1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Bộ phim Burnt (2015) Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles - Editor: Mad TuMe - Translator: Ny Rùa, Rakon - Quality Checker: Unicorn 2 00:00:17,800 --> 00:00:19,880 Jean Luc, người thầy của tôi... 3 00:00:20,800 --> 00:00:22,920 ...người đã cho tôi cơ hội trở thành một đầu bếp... 4 00:00:24,520 --> 00:00:27,920 ...đã nói với tôi rằng Chúa tạo ra hai thứ khác nhau hoàn toàn. 5 00:00:29,120 --> 00:00:31,480 Và bạn không thể cải thiện những công thức nấu ăn như vậy. 6 00:00:32,640 --> 00:00:35,160 Nhưng việc của chúng tôi là thử. 7 00:00:46,480 --> 00:00:49,680 Là một đầu bếp trẻ, hẳn là tôi đã thử rồi. 8 00:00:51,720 --> 00:00:53,160 Tôi đã dành 10 năm nấu ăn ở Paris 9 00:00:53,360 --> 00:00:55,840 và trở thành Bếp trưởng trong nhà hàng của Jean Luc. 10 00:00:57,600 --> 00:00:59,200 Tôi rất giỏi. 11 00:01:02,280 --> 00:01:05,120 Có những tối tôi gần giỏi như mình nghĩ. 12 00:01:05,280 --> 00:01:07,930 999,696... 13 00:01:10,200 --> 00:01:12,240 697. 14 00:01:12,400 --> 00:01:13,640 Ít nhất thì đó là những gì tôi được dạy. 15 00:01:13,840 --> 00:01:15,600 698... 16 00:01:19,680 --> 00:01:20,920 699. 17 00:01:21,080 --> 00:01:22,840 Sau đó tôi đã phá hủy tất cả. 18 00:01:23,000 --> 00:01:26,240 Ma quỷ đã đuổi tôi khỏi Paris và tôi trôi dạt tới New Orleans. 19 00:01:30,280 --> 00:01:33,040 Tôi tự kết án lao động khổ sai bằng việc lột vỏ hàu. 20 00:01:35,760 --> 00:01:38,600 999,999. 21 00:01:41,680 --> 00:01:45,360 Và hôm nay là ngày cuối cùng trong sự hành xác của tôi. 22 00:01:45,520 --> 00:01:47,120 một triệu. 23 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Ông có thể tăng lương cho tôi và chúng ta sẽ ổn thỏa. 24 00:02:03,840 --> 00:02:05,410 Cậu đi chỗ quái nào vậy? 25 00:02:06,920 --> 00:02:08,410 Này! 26 00:02:46,120 --> 00:02:47,770 Anh ta phàn nàn về trứng. 27 00:02:47,920 --> 00:02:51,160 Anh ta nói nó nhìn chằm chằm anh ta như đôi mắt của thằng hề ma. 28 00:02:52,080 --> 00:02:54,440 Anh ta nói biết anh ở Paris. 29 00:02:54,600 --> 00:02:56,320 Anh ta gọi anh là"Tony bé nhỏ." 30 00:03:06,840 --> 00:03:09,680 Là khách sạn của bố cậu mà. Cậu có thể tự vào. 31 00:03:16,560 --> 00:03:18,160 Món dồi heo được nấu hôm qua. 32 00:03:18,320 --> 00:03:21,160 Nó được hâm nóng 5 tiếng dưới đèn nhiệt. 33 00:03:21,320 --> 00:03:22,890 Một lớp màng nhỏ đã hình thành quanh nó. 34 00:03:23,040 --> 00:03:24,320 Anh đang say hay phê thuốc hả? 35 00:03:24,480 --> 00:03:27,360 Hay là phê thuốc hoặc say rượu hoặc cái gì đó không ai khác ngoài anh bị hả? 36 00:03:27,440 --> 00:03:29,800 Cậu đang phục vụ cá ngừ áp chảo. 37 00:03:29,960 --> 00:03:31,640 Có chuyện gì với lòng tự trọng của cậu vậy, Tony? 38 00:03:31,800 --> 00:03:33,040 Mm. 39 00:03:33,200 --> 00:03:35,720 Câu này được nói ra từ một gã từng trộm thuốc điều trị ma túy từ một phụ bếp đã chết. 40 00:03:35,880 --> 00:03:37,400 Cậu đã từng quản lý nhà hàng tốt nhất ở Paris. 41 00:03:37,560 --> 00:03:39,080 Phải. Và anh đã phá hủy nó. 42 00:03:39,280 --> 00:03:40,640 Tốt. Tức giận. 43 00:03:42,000 --> 00:03:44,320 - Chào, Tony. - Anh biết đấy, sau khi anh biến mất, 44 00:03:44,480 --> 00:03:46,680 Jean Luc và tôi phải đóng cửa nhà hàng. 45 00:03:46,840 --> 00:03:49,570 Có tin đồn anh đã bị đâm chết ở Amsterdam. 46 00:03:49,720 --> 00:03:52,080 Do bọn buôn ma túy. 47 00:03:52,240 --> 00:03:54,080 Còn con gái Jean Luc thì tuyên bố anh làm cô ta có thai. 48 00:03:54,240 --> 00:03:56,920 Và giờ tôi quay lại. Tôi sẽ theo đuổi ngôi sao thứ 3 của mình. 49 00:03:57,080 --> 00:03:59,320 Nếu anh cố gắng mở một nhà hàng mới ở Paris, 50 00:03:59,480 --> 00:04:01,640 có ít nhất một tá người sẽ cố giết anh. 51 00:04:01,840 --> 00:04:04,320 Ôi, không, không. Không phải ở Paris. Ở đây, London. 52 00:04:04,480 --> 00:04:06,680 Tôi sẽ tiếp quản nhà hàng của cậu. 53 00:04:09,360 --> 00:04:11,280 Ah. 54 00:04:11,440 --> 00:04:14,800 Lời khuyên của tôi dành cho anh, bếp trưởng ạ. Là nếu anh muốn sống lâu, 55 00:04:14,960 --> 00:04:16,960 hãy cố im lặng đi. 56 00:04:26,520 --> 00:04:27,720 Buổi chiều an lành, thưa ngài. 57 00:04:36,120 --> 00:04:37,640 Adam! 58 00:04:38,360 --> 00:04:39,690 Chúa ơi! 59 00:04:40,600 --> 00:04:42,960 - Thế cậu đã ở đâu vậy? - Ừm, Louisiana. 60 00:04:43,120 --> 00:04:44,800 - Làm gì? - Bóc vỏ một triệu con hàu. 61 00:04:44,840 --> 00:04:47,160 - Sao? - À, bỏ rượu rồi. 62 00:04:47,320 --> 00:04:49,120 Ồ, tốt cho cậu đấy. 63 00:04:49,280 --> 00:04:53,720 Cùng với, ừ, chứng sổ mũi, khịt mũi, tiêm, 64 00:04:53,880 --> 00:04:56,530 đánh bại trạng thái không tỉnh táo, và phụ nữ. 65 00:04:56,680 --> 00:05:00,160 3 năm không nói một lời. 66 00:05:00,360 --> 00:05:02,680 Không gì cả. Tên khốn. 67 00:05:02,840 --> 00:05:05,650 - Celia sẽ rất vui đấy. - Cảm ơn. 68 00:05:05,800 --> 00:05:09,040 Cô ấy nhớ cậu, cậu biết chứ? Thật sự lo lắng cho cậu. 69 00:05:09,680 --> 00:05:11,760 Khi Jean Luc chết, chúng tôi sợ rằng... 70 00:05:13,480 --> 00:05:15,200 Cậu không biết hả? 71 00:05:15,600 --> 00:05:19,600 Ồ, tôi xin lỗi. Tôi biết hai người thân thiết thế nào. 72 00:05:20,920 --> 00:05:22,640 Ông ấy là một đầu bếp tuyệt vời. 73 00:05:25,840 --> 00:05:27,840 Này, ăn đi. 74 00:05:35,960 --> 00:05:38,360 Có gì đó, hử? 75 00:05:40,080 --> 00:05:43,970 Sweeney! Cô vừa nhận được một trong những lời khen hay nhất mà tôi từng nghe đấy. 76 00:05:44,080 --> 00:05:46,560 Đây là Adam. Một thời khét tiếng. 77 00:05:46,720 --> 00:05:48,920 Adam vừa nói cacio của cô (cacio: pho mát hạt tiêu) 78 00:05:49,080 --> 00:05:50,730 là một trong những thứ ngon nhất anh ấy từng nếm ngoài Rome đấy. 79 00:05:50,880 --> 00:05:53,080 - Nhắc lại tên cô được không? - Helene. 80 00:05:53,240 --> 00:05:55,480 Lần tới cô làm, hãy nướng hạt tiêu trước để loại bỏ độ ẩm, 81 00:05:55,640 --> 00:05:57,480 và sau đó cô muốn xay nó bằng tay, đúng chứ? 82 00:05:59,000 --> 00:06:00,920 - Xin chào? - Phải. 83 00:06:01,000 --> 00:06:02,600 Gã khiếm nhã này là một trong những người bạn của ông hả, Conti? 84 00:06:02,640 --> 00:06:04,560 Bạn thân. 85 00:06:04,720 --> 00:06:08,160 Còn nữa, thêm chút ngải đắng đi, sao lại không nhỉ? 86 00:06:08,280 --> 00:06:10,320 - Người Mỹ hả? - Phải. 87 00:06:10,480 --> 00:06:12,880 - Phải. Thật ngạo mạn. - Ừm, thì anh ta là đầu bếp mà. 88 00:06:26,400 --> 00:06:28,320 Chúa ơi. Vẫn rất điên rồ. 89 00:06:56,360 --> 00:06:57,720 Ôi chết tiệt. 90 00:07:12,560 --> 00:07:14,160 Adam? 91 00:07:19,080 --> 00:07:20,650 Được rồi! 92 00:07:22,160 --> 00:07:24,040 Michel! Được rồi! 93 00:07:24,200 --> 00:07:25,440 Được rồi! 94 00:07:40,480 --> 00:07:42,360 Được rồi. 95 00:07:42,960 --> 00:07:45,360 Tôi đã có một thời gian dài để nghĩ về việc anh đã làm với tôi ở Paris. 96 00:07:46,120 --> 00:07:49,680 Khi tôi là phụ bếp của anh ở nhà hàng Jean Luc, chúng ta giống như anh em. 97 00:07:52,040 --> 00:07:56,280 Thế nên khi tôi bỏ đi, tất nhiên là anh bị... tổn thương. 98 00:07:56,440 --> 00:07:57,800 Nên anh đã trả thù. 99 00:07:57,960 --> 00:07:59,600 Nghe này, Michel, tôi không biết tại sao cậu làm vậy. 100 00:07:59,680 --> 00:08:02,330 Tôi biết rất tệ, nhưng... 101 00:08:02,840 --> 00:08:05,000 chính xác là tôi đã làm gì với cậu hả? 102 00:08:06,120 --> 00:08:07,640 Anh không nhớ đã làm gì với tôi hả? 103 00:08:07,680 --> 00:08:09,040 Không. 104 00:08:09,240 --> 00:08:11,200 Anh đã gọi thanh tra y tế. 105 00:08:11,520 --> 00:08:13,720 Sau khi thả chuột vào nhà hàng mới của tôi. 106 00:08:16,080 --> 00:08:17,760 Ồ, wow, thật kinh khủng. 107 00:08:20,320 --> 00:08:22,720 Conti nói anh đang nhắm tới ngôi sao thứ 3. 108 00:08:24,200 --> 00:08:25,800 Tôi cần một công việc. 109 00:08:25,960 --> 00:08:28,770 Ở Paris, họ bảo chúng tôi "lạc hậu". 110 00:08:29,040 --> 00:08:30,360 Thật nhảm nhí. 111 00:08:34,920 --> 00:08:36,410 Được rồi, anh bạn. 112 00:08:36,560 --> 00:08:37,720 Chúng ta hòa chứ? 113 00:08:43,600 --> 00:08:45,090 Ông Jones? 114 00:08:45,240 --> 00:08:47,600 Ông Jones, thẻ tín dụng của ông bị từ chối. 115 00:08:47,760 --> 00:08:48,960 Không có đủ tiền trong tài khoản 116 00:08:49,120 --> 00:08:50,400 để trang trải chi phí cho phòng của ông. 117 00:08:50,560 --> 00:08:51,840 Được rồi. Tôi là bạn với Tony Balerdi. 118 00:08:52,000 --> 00:08:54,120 Tony bảo nói với ông rằng dao của ông ở trong túi. 119 00:09:00,160 --> 00:09:01,360 Mẹ kiếp. 120 00:09:20,160 --> 00:09:22,160 Vâng, anh bạn? Tôi có thể lấy gì cho anh? 121 00:09:22,320 --> 00:09:23,890 Anh ta. 122 00:09:24,080 --> 00:09:25,760 Cậu ướp thịt cừu bằng za'atar và vỏ chanh, đúng chứ? (za'atar: gia vị truyền thống vùng Trung Đông) 123 00:09:25,960 --> 00:09:27,240 Phải. Cả sữa chua nữa, phải. 124 00:09:27,400 --> 00:09:28,760 - Tuyệt. - Cảm ơn. 125 00:09:28,960 --> 00:09:31,320 Nghe này, anh Jones, tôi chỉ muốn nói, tôi... 126 00:09:31,480 --> 00:09:32,840 anh luôn là thần tượng của tôi. 127 00:09:33,000 --> 00:09:34,570 Chúng tôi đã nghiên cứu thực đơn và công thức của anh... 128 00:09:34,760 --> 00:09:37,080 - Thần tượng hay chúa vậy? - Tôi... 129 00:09:37,240 --> 00:09:39,160 Tôi không biết sự khác biệt. 130 00:09:39,320 --> 00:09:41,800 - Cậu sẽ làm việc không công cho tôi chứ? - Không công hả? 131 00:09:41,960 --> 00:09:44,360 - Vì món ăn, vì bữa ăn. - Được, dĩ nhiên rồi. 132 00:09:44,560 --> 00:09:46,840 - Phải, nếu tôi học được nhiều, được rồi. - Cậu sẽ trả tôi chứ? 133 00:09:48,640 --> 00:09:50,240 Cậu sẽ trả tôi bao nhiêu để làm việc cho tôi? 134 00:09:51,480 --> 00:09:53,080 Cậu sẽ trả tôi 100 Bảng một tuần chứ? 135 00:09:53,120 --> 00:09:56,360 200? 300? 136 00:09:56,520 --> 00:09:58,600 Tôi đang cố làm rõ một vấn đề. Hồ sơ của cậu rất tuyệt, 137 00:09:58,760 --> 00:10:01,200 thịt cừu này vô cùng ngon, nhưng cậu thiếu sự ngạo mạn. 138 00:10:01,360 --> 00:10:03,760 Và để được ở trong bếp của tôi, cậu phải tự vệ. 139 00:10:05,480 --> 00:10:06,720 Được rồi. 140 00:10:06,880 --> 00:10:08,480 Không, ý cậu là "Mẹ kiếp". 141 00:10:08,640 --> 00:10:11,160 Phải. Phải, mẹ kiếp. 142 00:10:11,320 --> 00:10:13,280 Được rồi. 143 00:10:13,440 --> 00:10:15,200 Bây giờ là câu hỏi quan trọng nhất. 144 00:10:16,480 --> 00:10:18,000 Cậu có phòng trống chứ? 145 00:10:23,720 --> 00:10:25,480 Anh bảo anh ta có thể ở đây bao lâu hả? 146 00:10:28,240 --> 00:10:29,650 Anh có nghĩ anh ta bị say không? 147 00:10:29,800 --> 00:10:31,560 Anh ấy không còn uống nữa rồi. 148 00:10:33,600 --> 00:10:34,960 Anh có chắc anh ta nổi tiếng không? 149 00:10:35,120 --> 00:10:38,090 Nếu em là đầu bếp, thì anh ấy giống như... ban nhạc Rolling Stones ấy. 150 00:10:38,280 --> 00:10:39,690 Ồ. 151 00:10:40,800 --> 00:10:44,080 - Anh ta làm em sợ. - Anh ấy là đầu bếp Michelin 2 sao đấy. 152 00:10:44,240 --> 00:10:46,160 Anh ấy phải đáng sợ. 153 00:10:46,320 --> 00:10:48,320 Ừm, 2 không có vẻ nhiều đâu. 154 00:10:51,800 --> 00:10:55,960 Để được 1 sao Michelin, em phải như Luke Skywalker ý. 155 00:10:56,120 --> 00:10:58,850 Được chưa? Để có được 2, 156 00:10:59,000 --> 00:11:01,080 em phải là... 157 00:11:01,240 --> 00:11:03,080 ...Alec Guinness. 158 00:11:03,240 --> 00:11:05,320 Nhưng nếu em có 3 sao... 159 00:11:08,560 --> 00:11:09,920 ...em sẽ là Yoda. 160 00:11:10,080 --> 00:11:13,320 Ừm, sẽ thế nào nếu anh ta là Darth Vader? 161 00:11:16,320 --> 00:11:19,080 Sara, tôi rất vui được phục vụ cô món rau 162 00:11:19,280 --> 00:11:21,320 cùng với một lớp pho mát ricotta Ý. 163 00:11:21,480 --> 00:11:23,200 Và cho bạn trai cơ bắp của cô, 164 00:11:23,360 --> 00:11:25,760 cá thu hun khói với trứng vịt. 165 00:11:25,920 --> 00:11:28,680 Và sau đó chúng ta có món súp cá buiabet, 166 00:11:28,840 --> 00:11:31,760 tiếp theo là ốc với tỏi và bơ mùi tây. 167 00:11:34,600 --> 00:11:35,760 Gì vậy? 168 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 David nói là ốc lỗi thời rồi. 169 00:11:44,120 --> 00:11:45,560 Cứ ăn đi. 170 00:12:03,640 --> 00:12:06,800 - Đùa hả? - Đùa gì? 171 00:12:06,960 --> 00:12:09,280 Anh nhắn tôi gặp anh ở một cửa hàng Burger King. 172 00:12:09,440 --> 00:12:11,120 Hmm. Chẳng đùa gì cả. 173 00:12:11,280 --> 00:12:13,960 Không hề, chỗ này thoải mái, tiện và rẻ. Dễ tìm mà. 174 00:12:14,120 --> 00:12:15,400 Họ không đá cô ra nếu cô nói chuyện một mình, 175 00:12:15,560 --> 00:12:17,000 điều đó với tôi, rất quan trọng. Ngồi đi. 176 00:12:19,040 --> 00:12:20,880 Mmm. Cô muốn ăn gì không? 177 00:12:21,040 --> 00:12:22,760 Không, không phải ở đây, không. 178 00:12:22,920 --> 00:12:24,280 Sao lại không chứ? 179 00:12:24,440 --> 00:12:25,930 Tôi thích ăn đồ nấu bởi một đầu bếp đích thực. 180 00:12:26,080 --> 00:12:27,280 Cô không thích người có mức lương tối thiểu hả? 181 00:12:27,440 --> 00:12:30,840 Anh Jones, tôi là phụ bếp mà. Tôi là người có mức lương tối thiểu đấy. 182 00:12:31,000 --> 00:12:32,720 Cô biết tại sao những người như cô không thích đồ ăn nhanh không? 183 00:12:32,880 --> 00:12:34,040 Xin lỗi. "Người như tôi" hả? 184 00:12:34,200 --> 00:12:35,610 Vì đó là đồ dành cho tầng lớp lao động. 185 00:12:35,760 --> 00:12:38,920 - Xin lỗi? - Hãy giải thích tại sao phải bỏ thêm 500 đô 186 00:12:39,080 --> 00:12:41,360 để ăn ở nơi chúng ta làm hơn là ăn ở chỗ như thế này. 187 00:12:41,520 --> 00:12:43,440 - Không. - Vì cô không thể. 188 00:12:43,600 --> 00:12:45,440 Vì đồ ăn ở đây có quá nhiều chất béo 189 00:12:45,520 --> 00:12:47,800 và quá nhiều muối và quá nhiều thịt rẻ tiền. 190 00:12:47,960 --> 00:12:50,320 Cô chỉ mới mô tả những món ăn Pháp bình dân cổ điển. 191 00:12:50,480 --> 00:12:53,600 Burger King là nông dân làm những gì nông dân làm, 192 00:12:53,760 --> 00:12:55,400 cho thịt rẻ tiền một chút phong cách. 193 00:12:55,520 --> 00:12:58,920 Súp bò hầm Hungary, bò nấu rượu vang, ragu thịt nấu đậu. Tôi nên tiếp tục chứ? 194 00:12:59,080 --> 00:13:01,120 - Tôi thực sự phải đi. - Những gì cô nên nói 195 00:13:01,280 --> 00:13:03,080 là vấn đề với chỗ này là nó quá nhất quán. 196 00:13:03,240 --> 00:13:05,720 Và sự nhất quán là điểm chết. 197 00:13:05,880 --> 00:13:07,960 Sự nhất quán là điều mà mỗi đầu bếp giỏi đều phấn đấu để đạt được. 198 00:13:08,120 --> 00:13:10,770 Không, một đầu bếp nên cố gắng để có thể nhất quán về kinh nghiệm, 199 00:13:10,920 --> 00:13:12,600 nhưng không nhất quán trong mùi vị. Giống như quan hệ tình dục vậy. 200 00:13:12,760 --> 00:13:14,880 Cứ như, cô luôn đến cùng một nơi, 201 00:13:15,040 --> 00:13:17,040 nhưng cô phải tìm con đường mới và nguy hiểm để đến đó. 202 00:13:17,200 --> 00:13:19,850 Tôi ước tôi có thể nói rất vui khi gặp lại anh, anh Jones, 203 00:13:20,000 --> 00:13:22,480 nhưng tôi hài lòng với chỗ của mình. Chúc may mắn. 204 00:13:39,440 --> 00:13:42,010 Adam Jones. Chúa ơi. 205 00:13:42,160 --> 00:13:43,960 Mọi người đã mong là anh đã chết đi đấy. 206 00:13:44,120 --> 00:13:46,560 Đóng cửa vài, ừ, nhà hàng tốt gần đây hả? 207 00:13:46,760 --> 00:13:49,120 Tôi không đóng những nhà hàng tốt. 208 00:13:49,280 --> 00:13:52,120 Đánh giá của tôi đã đóng những nhà hàng tệ. 209 00:13:53,120 --> 00:13:56,600 Tôi cần cô giúp đánh bại cái thành phố ngạo mạn này. 210 00:13:56,760 --> 00:13:59,840 Tôi quay lại, và tôi sẽ nấu ăn như chúng ta đã làm ngày xưa, 211 00:14:00,000 --> 00:14:02,280 trước khi mọi người hâm nóng cá trong mấy cái túi bóng. 212 00:14:03,520 --> 00:14:07,240 Anh biết đấy, khi tôi thao thức trong đêm và liệt kê ra những điều mình hối tiếc... 213 00:14:08,360 --> 00:14:09,880 ...anh là một trong số đó. 214 00:14:10,040 --> 00:14:13,440 Tôi tự nhủ, "Simone, mày là người đồng tính. 215 00:14:13,600 --> 00:14:15,840 Sao mày lại ngủ với Adam Jones hả?" 216 00:14:31,400 --> 00:14:33,920 - Simone Forth đang ở đây. - Xin lỗi, ai cơ? 217 00:14:34,080 --> 00:14:38,800 "Ai cơ?" Người phê bình nhà hàng của tờ Evening Standard chết tiệt. 218 00:14:42,480 --> 00:14:45,720 Khô quá! Gà gô khô quá và nước sốt vị như... 219 00:14:46,680 --> 00:14:49,040 Mọi thứ đều chết tiệt! 220 00:14:50,040 --> 00:14:51,640 Chúng ta chấm hết rồi! 221 00:14:51,800 --> 00:14:53,720 Cô ta sẽ phá hủy chúng ta. 222 00:15:02,000 --> 00:15:03,280 Anh sắp đặt chuyện này hả? 223 00:15:03,440 --> 00:15:06,360 Nhà hàng của cậu là đồ bỏ đi trừ phi cậu để tôi nấu cho cô ta. 224 00:15:06,520 --> 00:15:08,280 Anh bị điên rồi. 225 00:15:12,880 --> 00:15:14,800 Đợi đã. Đợi đã. 226 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Đợi đã! 227 00:15:59,200 --> 00:16:00,800 Bưng lên đi. 228 00:16:18,640 --> 00:16:21,040 Gã khốn đó có thể nấu được cả sỏi. 229 00:16:36,480 --> 00:16:38,960 Tôi muốn bù đắp lại cho vụ Paris. 230 00:16:39,200 --> 00:16:42,760 Tôi đưa nhà hàng của tôi cho anh, mà anh lại là người giúp tôi hả? 231 00:16:42,920 --> 00:16:45,840 Nếu bố cậu không sở hữu chỗ này thì cậu đã bị đuổi từ lâu rồi. 232 00:16:48,880 --> 00:16:50,450 Michel sẽ là phụ bếp của tôi. 233 00:16:50,600 --> 00:16:52,320 Michel đang ở Paris. 234 00:16:52,480 --> 00:16:54,600 - Max đang ở đây. - Max đang ở trong tù. 235 00:16:54,760 --> 00:16:56,250 Cậu ta sẽ ra trong 2 ngày nữa. 236 00:16:56,400 --> 00:16:59,680 Còn nữa, tôi đã tìm được trưởng bếp khu vực mà cô ta không hề biết mình giỏi thế nào. 237 00:16:59,840 --> 00:17:01,920 "Cô ta?" Ay. 238 00:17:02,120 --> 00:17:05,320 Đến đó là mọi chuyện sẽ sụp đổ. 239 00:17:05,480 --> 00:17:07,720 Bởi vì trong vòng 3 ngày, anh sẽ quan hệ với cô ta, 240 00:17:07,920 --> 00:17:10,730 3 ngày tiếp anh sẽ bỏ cô ta, và sau đó cô ta bỏ đi 241 00:17:10,920 --> 00:17:12,330 trong gào thét và nước mắt. 242 00:17:12,480 --> 00:17:14,200 Không còn phụ nữ nữa. 243 00:17:14,360 --> 00:17:17,960 Tôi đã không say rượu 2 năm, 2 tuần và 6 ngày rồi. 244 00:17:18,120 --> 00:17:19,770 Giờ thì, tôi muốn cậu nói chuyện với bố cậu. 245 00:17:19,920 --> 00:17:22,920 - Bố tôi đang ốm. - Bố cậu không ốm. Ông ấy đang hấp hối. 246 00:17:25,320 --> 00:17:27,760 Tôi đang cho cậu cơ hội để cuối cùng cũng khiến ông ấy tự hào về cậu. 247 00:17:29,440 --> 00:17:32,360 Cậu là quản lý giỏi nhất ở châu Âu. 248 00:17:32,520 --> 00:17:34,920 Bếp của tôi sẽ là tốt nhất trên thế giới. 249 00:17:35,080 --> 00:17:38,520 Và chúng ta sẽ lấy được ngôi sao thứ 3. 250 00:17:42,400 --> 00:17:46,610 Số tiền nhà Balerdi đồng ý trả để đổi mới nhà hàng 251 00:17:46,760 --> 00:17:49,360 phụ thuộc vào việc cậu xuất hiện ở đây mỗi thứ Sáu. 252 00:17:50,920 --> 00:17:55,880 Tôi sẽ lấy mẫu xét nghiệm máu để xem có ma túy và rượu không. 253 00:17:56,040 --> 00:17:57,880 Nếu kết quả là dương tính, 254 00:17:58,040 --> 00:18:02,010 họ sẽ rút hỗ trợ tài chính cho nhà hàng của cậu ngay lập tức. 255 00:18:02,160 --> 00:18:05,640 Tôi đã phân tích tâm lý Tony Balerdi nhiều năm rồi. 256 00:18:05,800 --> 00:18:08,960 - Cậu có đến buổi gặp mặt không? - Không, tôi không có nhiều thời gian cho hội nhóm. 257 00:18:09,120 --> 00:18:10,960 Cậu lên kế hoạch duy trì sự điều độ của mình như thế nào vậy? 258 00:18:11,120 --> 00:18:13,520 Ồ, đi dạo lâu trong Walden Wood. 259 00:18:13,680 --> 00:18:15,330 Sức mạnh của việc cầu nguyện. 260 00:18:15,480 --> 00:18:17,640 Cậu bị bệnh, không có gì phải xấu hổ khi tìm kiếm sự giúp đỡ. 261 00:18:17,800 --> 00:18:20,530 Tôi tổ chức một hội ở đây vào thứ 3 và thứ 5 lúc 10 giờ. 262 00:18:20,680 --> 00:18:23,490 Luôn hoan nghênh cậu đến tham dự. Cậu có thể làm bánh sandwich. 263 00:18:23,640 --> 00:18:25,480 Tôi không làm sandwich. 264 00:18:27,880 --> 00:18:30,000 Ừm, tôi đã bị tiêm rất nhiều thuốc mê trong đời rồi, 265 00:18:30,160 --> 00:18:32,760 có thể vẫn còn dự trữ trong mắt cá chân đấy. 266 00:18:36,080 --> 00:18:39,480 Theo kinh nghiệm của tôi, những người đến đây và đưa ra những ý kiến ngớ ngẩn 267 00:18:39,680 --> 00:18:41,800 thường sợ những gì họ có thể phát hiện ra 268 00:18:41,960 --> 00:18:44,960 nếu họ thực sự mất thời gian để là chính mình. 269 00:18:45,120 --> 00:18:46,920 Ồ, tôi là chính tôi từ những năm 90 rồi. 270 00:18:47,080 --> 00:18:48,680 Cậu có sợ kim châm không? 271 00:18:48,840 --> 00:18:51,440 Ừm, câu hỏi đó cho thấy một sự thiếu tìm hiểu nghiêm trọng đấy. 272 00:18:58,520 --> 00:19:00,720 Bà đã từng xem phim Seven Samurai đó chưa? 273 00:19:04,160 --> 00:19:06,240 Tôi muốn đầu bếp của tôi cũng như thế. 274 00:19:41,240 --> 00:19:42,240 Bếp trưởng. 275 00:19:42,280 --> 00:19:44,640 Bếp trưởng, tôi e là có một lời phàn nàn đấy. 276 00:19:50,560 --> 00:19:52,480 Có vấn đề gì hả? 277 00:19:55,960 --> 00:19:58,690 Làm ơn đừng đánh lộn với anh ta giữa toàn đồ sứ tro xương này. 278 00:19:58,880 --> 00:20:00,760 Tôi sẽ là người phải trả tiền đấy. 279 00:20:06,080 --> 00:20:07,680 Chào, Reece. 280 00:20:09,960 --> 00:20:13,160 Một con chim nhỏ bảo tôi rằng anh đang kém đi, và... 281 00:20:13,320 --> 00:20:16,680 một con tôm nhỏ đã xác nhận điều đó. 282 00:20:16,960 --> 00:20:18,560 Để chúng tôi nói chuyện riêng đi. 283 00:20:24,120 --> 00:20:25,720 Vậy là, chưa chết. 284 00:20:25,880 --> 00:20:28,160 - Rõ ràng là chưa. - À, vẻ ngoài có thể bị đánh lừa đấy. 285 00:20:28,320 --> 00:20:31,080 "Chết" ngày nay có thể có nghĩa là nướng cánh gà 286 00:20:31,240 --> 00:20:33,680 cùng với những ngôi sao bình dân trên TV buổi sáng. 287 00:20:33,840 --> 00:20:36,680 Tôi sẽ không bao giờ chết như vậy đâu. Dù sao thì, tôi rất thích cách trang trí. 288 00:20:36,880 --> 00:20:39,920 - Rất phù hợp với những người ngoại đạo. - Anh muốn gì? 289 00:20:40,080 --> 00:20:42,890 Tôi muốn xem con rùa đã đi trước tôi bao xa. 290 00:20:43,040 --> 00:20:45,000 - Anh là con thỏ trong phép so sánh này hả? - Là sự so sánh của anh mà. 291 00:20:45,160 --> 00:20:47,600 - Có chuyện gì với bơ vậy? - Có chuyện gì với gương mặt thiên thần của anh vậy? 292 00:20:47,680 --> 00:20:49,440 Oh, cocain vụn và bang Louisiana. 293 00:20:51,280 --> 00:20:54,560 Tôi nghe được một tin đồn ngu ngốc anh đang đi tìm ngôi sao thứ 3. 294 00:20:54,720 --> 00:20:56,760 Tôi nghe được tin đồn ngu ngốc rằng anh đã lấy được ngôi sao của mình. 295 00:20:56,920 --> 00:21:00,440 - Sau đó tôi phát hiện ra đó là sự thật. - Hẳn là tổn thương lắm. 296 00:21:00,600 --> 00:21:02,040 Ừm, lúc đó tôi đang điều trị liều cao. 297 00:21:02,200 --> 00:21:04,800 Rồi, được rồi, nghe này. Toàn bộ chuyện Mozart/Salieri nhảm nhí này 298 00:21:04,960 --> 00:21:06,680 không còn hứng thú với tôi nữa. 299 00:21:06,840 --> 00:21:10,280 Tôi nấu những nguyên liệu tốt từ địa phương theo cách độc đáo, sáng tạo 300 00:21:10,440 --> 00:21:11,720 để gây ấn tượng với thực khách của tôi. 301 00:21:11,880 --> 00:21:14,040 Ừm, anh không nấu. Anh hâm nóng đồ ăn trong mấy cái bao cao su. 302 00:21:14,200 --> 00:21:17,680 Chảo, lửa và rượu đã ra đi cùng với Adam Jones. 303 00:21:17,840 --> 00:21:19,880 Và đừng nghĩ tôi sẽ ấn tượng với cốc nước đó. 304 00:21:19,920 --> 00:21:21,570 Anh bị nghiện. Thế nên bây giờ đó không phải là cồn. 305 00:21:21,720 --> 00:21:23,480 Nó sẽ là coca-cola, hoặc rượu, hoặc quan hệ với từng cô gái anh gặp, 306 00:21:23,640 --> 00:21:27,720 bởi vì anh bị nghiện theo cái cách anh cảm nhận từng giây trong ngày. 307 00:21:27,880 --> 00:21:30,640 Tuổi trẻ bị sụp đổ thì rất lãng mạn. 308 00:21:30,800 --> 00:21:32,920 Tuổi trung niên bị sụp đổ thì không đâu. 309 00:21:33,080 --> 00:21:36,280 Làm ơn đừng nghĩ là miễn phí. Hãy trả tiền như những người khác đi. 310 00:21:36,480 --> 00:21:38,440 Reece, nói thật, tôm hùm rất ổn. 311 00:21:39,560 --> 00:21:42,370 Nếu anh vẫn còn chút tính người, 312 00:21:42,520 --> 00:21:44,560 hãy để Tony Balerdi và bố cậu ta yên đi. 313 00:21:46,880 --> 00:21:49,040 Nhưng anh đã làm hỏng nước sốt với quá nhiều nước chanh. 314 00:21:54,800 --> 00:21:57,040 Xin lỗi một lát. Anh ta bị say hả? 315 00:21:57,200 --> 00:22:00,400 Để xem anh ta đi xa đến đâu và đứa chết tiệt nào đi cùng với anh ta. 316 00:22:15,520 --> 00:22:18,280 Được thả. Cậu có thể ra ngoài. 317 00:22:18,480 --> 00:22:20,920 Thật hả? Ôi, tuyệt vời. 318 00:22:33,280 --> 00:22:36,040 - Xe đẹp đấy. - Của Michel. 319 00:22:39,840 --> 00:22:42,730 - Cậu ta có biết anh mượn nó không? - Vẫn chưa. 320 00:22:45,640 --> 00:22:48,370 - Anh thế nào? - Ổn, ổn. 321 00:22:49,160 --> 00:22:50,920 Đánh nhau hả? 322 00:22:53,120 --> 00:22:56,360 Ông ta đặt ngược con cá chày vào đĩa. 323 00:22:56,560 --> 00:22:59,720 3 lần. Đảo mẹ nó ngược, chúa ơi. 324 00:22:59,880 --> 00:23:01,400 Thôi nào. 325 00:23:01,560 --> 00:23:03,640 Ông ta là đồ béo đần độn, và luôn nhai kẹo cao su. 326 00:23:03,800 --> 00:23:05,920 Vậy là cậu... cậu tự mình giải quyết hả? 327 00:23:06,040 --> 00:23:07,610 Phải, phải, đúng vậy. 328 00:23:07,720 --> 00:23:09,720 Nhưng họ đã khâu mũi lại cho ông ta rồi. 329 00:23:10,240 --> 00:23:13,520 Anh biết tại sao không? Bởi vì tôi là người đã nhặt nó từ sàn nhà 330 00:23:13,680 --> 00:23:16,330 và đặt vào kho cá cho đến khi xe cứu thương đến. 331 00:23:16,480 --> 00:23:19,840 Ý tôi là mọi người thường quên mất phần đó. 332 00:23:20,040 --> 00:23:21,480 Thật đáng tiếc. 333 00:23:27,560 --> 00:23:29,960 Jody! 334 00:23:33,360 --> 00:23:35,040 Thêm ngải giấm đi. 335 00:23:36,000 --> 00:23:37,880 Tốt hơn hôm qua. 336 00:23:41,560 --> 00:23:43,280 Tôi có thể thử không? 337 00:23:43,480 --> 00:23:44,970 Được thôi. 338 00:23:50,360 --> 00:23:52,360 Mmm. 339 00:23:52,520 --> 00:23:54,560 - Tốt hơn hôm qua. - Tôi không hỏi cậu. 340 00:23:55,360 --> 00:23:59,280 Anh biết đấy, tôi đang nghĩ, ừ, rượu Chateau Angelus 89 cùng với chim bồ câu. 341 00:23:59,440 --> 00:24:00,680 Được rồi. Thử cái này đi. 342 00:24:05,160 --> 00:24:06,520 Được đấy. 343 00:24:06,680 --> 00:24:08,520 "Được" hả? "Được" chẳng có nghĩa gì cả. 344 00:24:08,680 --> 00:24:12,200 - Tôi có một cuộc gọi từ chương trình TV hôm nay. - Dĩ nhiên là không. 345 00:24:12,360 --> 00:24:15,090 Anh biết đây, người phân tích của tôi nói rằng anh có thể bị chứng rối loạn cưỡng chế 346 00:24:15,240 --> 00:24:16,680 mà anh tự chữa trị trong nhiều năm qua. 347 00:24:16,840 --> 00:24:19,000 Bà ấy nghĩ anh nên tham gia vào một chương trình hoặc một nhóm hội. 348 00:24:19,160 --> 00:24:20,760 Tôi không tham gia đâu. Vậy cậu nghĩ sao, 349 00:24:20,920 --> 00:24:22,250 quá nhiều hay quá ít cải giấm? 350 00:24:22,400 --> 00:24:24,440 Một email được gửi đến cho anh. 351 00:24:24,600 --> 00:24:28,920 Tiếng Pháp của tôi han gỉ rồi, nhưng, ừ, nghiêm túc thì tôi nghĩ đó là lời đe dọa chết người. 352 00:24:29,080 --> 00:24:31,120 Anh có nhớ kẻ buôn ma túy ở Paris không? Bonesis? 353 00:24:31,960 --> 00:24:33,720 Anh ta nói anh nợ anh ta rất nhiều tiền. 354 00:24:33,880 --> 00:24:37,520 - Vì cái gì? - Đoán mò thôi. Ma túy hả? 355 00:24:37,680 --> 00:24:39,760 Mọi người thường lên TV dạo gần đây. 356 00:24:39,920 --> 00:24:42,240 Nói cho tôi sự thật về giấm ngải. 357 00:24:43,040 --> 00:24:44,610 Hơi nặng mùi. 358 00:24:45,720 --> 00:24:47,320 Cút đi. 359 00:24:47,480 --> 00:24:49,560 Anh phải xem xét nghiêm túc vụ Bonesis này đấy. 360 00:24:49,720 --> 00:24:51,400 Bởi vì hắn ta... 361 00:24:52,640 --> 00:24:55,240 ...rất điên rồ. 362 00:24:58,960 --> 00:25:00,560 - Chào, Bếp trưởng. - Chào. 363 00:25:15,960 --> 00:25:18,640 - Và dầu để làm gì? - Chỉ là trang trí thôi. 364 00:25:21,960 --> 00:25:24,120 Đúng vậy. 365 00:27:32,600 --> 00:27:35,360 Cậu cần làm cái mới hả? Ừm, cậu đang làm gì vậy? 366 00:27:35,520 --> 00:27:38,090 - Được yêu cầu hả? Được yêu cầu hả? - Vâng, Bếp trưởng. 367 00:27:38,240 --> 00:27:39,880 Phải, vì cậu không làm cái mới. 368 00:27:42,840 --> 00:27:44,680 Sao... không, sao cậu vẫn nấu nó hả? 369 00:27:45,920 --> 00:27:47,840 Tôi đang nói chuyện với cậu. Nhìn tôi đi. Sao cậu vẫn nấu nó vậy? 370 00:27:48,000 --> 00:27:50,320 - Xin lỗi, Bếp trưởng. - Phải. Làm cái mới đi. 371 00:27:54,120 --> 00:27:55,880 Cái này ở ngoài đây bao lâu rồi? 372 00:27:56,040 --> 00:27:57,920 Bưng lên đi, bàn 4. 373 00:27:58,080 --> 00:28:00,400 - 30 giây đến thịt cừu. - Vâng, Bếp trưởng! 374 00:28:00,560 --> 00:28:02,280 Whoa, whoa, whoa, whoa. 375 00:28:02,440 --> 00:28:04,680 Được rồi, đừng để nước sốt đó lại quá tệ. 376 00:28:04,800 --> 00:28:06,130 Vâng, Bếp trưởng! 377 00:28:06,280 --> 00:28:07,720 Ca marche, bàn 3. 378 00:28:07,880 --> 00:28:10,320 - 1 pa-tê, 2 lợn, một bò. - Rõ, Bếp trưởng! 379 00:28:10,480 --> 00:28:12,600 Thịt bò chín vừa. Nhớ làm thịt bò chín vừa đấy, Max. 380 00:28:12,680 --> 00:28:15,330 - Vâng, Bếp trưởng. - Để bạch hoa trên thịt bò. 381 00:28:15,480 --> 00:28:17,960 - Tôi muốn cái đó có trong 30 giây, được chứ? - Vâng, Bếp trưởng! 382 00:28:18,120 --> 00:28:20,640 - 30 giây. - Có 3 phút để làm món cá bơn đó. 383 00:28:24,120 --> 00:28:26,440 Ca marche, bàn 2. một pa-tê gan ngỗng, một cơm Ý. 384 00:28:26,640 --> 00:28:28,880 - Rõ, Bếp trưởng! - Tiếp theo 2 bò, một cá bơn. 385 00:28:31,200 --> 00:28:33,160 Xin lỗi tôi đến muộn, Conti. Lily bị ốm ở trường. 386 00:28:33,320 --> 00:28:36,000 - Cô bị sa thải. - Gì? 387 00:28:36,160 --> 00:28:38,730 Lấy dao của cô và đi đi. 388 00:28:38,880 --> 00:28:40,480 Ông đang nói cái quái gì vậy? 389 00:28:40,640 --> 00:28:43,040 Chỉ cần... đi, hừm? Đi đi. 390 00:28:43,240 --> 00:28:45,440 Và nhanh lên, nếu không cô sẽ bị muộn đấy. 391 00:28:48,440 --> 00:28:51,640 - Anh làm tôi mất công việc chết tiệt của mình rồi đấy! - Phải. 392 00:28:51,800 --> 00:28:55,000 Tôi đã nói, tôi không muốn làm việc cho anh. 393 00:28:55,160 --> 00:28:57,040 Tôi thấy cô đã mang theo dao của mình. 394 00:28:57,200 --> 00:29:01,360 Tôi sẽ tăng lương gấp 3 lần cho cô. Conti nói cô cần tiền. 395 00:29:04,400 --> 00:29:06,050 Cô muốn vào trong này và kiếm tiền thật sự, 396 00:29:06,200 --> 00:29:07,880 hay là cô muốn đâm tôi? 397 00:29:08,000 --> 00:29:09,760 Cô đang lãng phí tài năng của mình ở đó đấy. 398 00:29:14,080 --> 00:29:15,570 Mang lên đi! 399 00:29:23,280 --> 00:29:25,400 Làm nước sốt với Michel. Đi đi! 400 00:29:25,560 --> 00:29:27,080 - Vâng, Bếp trưởng. - Sao chúng ta lại chậm vậy chứ? 401 00:29:27,280 --> 00:29:29,720 Chúng ta vẫn chưa hết chỗ hả? 402 00:29:29,880 --> 00:29:32,850 - Tôi hỏi, chúng ta vẫn chưa hết chỗ hả? - Có vài người đặt nhưng không đến. 403 00:29:33,040 --> 00:29:34,610 - Bao nhiêu? - 4. 404 00:29:34,760 --> 00:29:36,480 - Người hả? - Bàn. 405 00:29:38,560 --> 00:29:39,970 Nói đi, còn gì nữa? 406 00:29:40,120 --> 00:29:42,200 một nhà báo đã dòm ngó trước đến thực đơn mới. 407 00:29:42,360 --> 00:29:44,840 Cái thành phố ngu ngốc này, anh biết đấy? Mọi thứ phải... 408 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 - Michel, đến bàn yêu cầu đi. - Rõ, Bếp trưởng. 409 00:30:06,080 --> 00:30:07,760 Ông Reece. 410 00:30:08,600 --> 00:30:10,800 Tôi đặt bàn bằng tên của O'Reilly. 411 00:30:10,960 --> 00:30:13,000 Ông ấy là linh mục của tôi. 412 00:30:13,200 --> 00:30:14,770 Tôi đến để thực hiện nghi thức cuối cùng. 413 00:30:14,920 --> 00:30:17,240 Phòng đẹp đấy, Tony. Rất Paris 2007. 414 00:30:17,400 --> 00:30:19,160 Làm ơn bảo Adam không cần bận tâm đi ra gặp tôi đâu. 415 00:30:19,320 --> 00:30:23,530 Tôi chắc anh ta rất... bận rộn, buổi tối khai trương mà. 416 00:30:23,920 --> 00:30:26,120 Có lẽ không bận đến vậy. 417 00:30:26,280 --> 00:30:28,240 Nhanh lên! Thứ nhảm nhí này là gì đây! 418 00:30:28,400 --> 00:30:30,680 Bàn 4, ngay bây giờ! Lau bàn đi! 419 00:30:30,840 --> 00:30:33,160 Tôi đã nói gì? Tôi đã mắc lỗi sáng nay 420 00:30:33,320 --> 00:30:35,280 khi nói "tôi đã yêu cầu bao nhiêu?" Hả? 421 00:30:35,440 --> 00:30:37,560 Không thể nói đúng được! Michel, cậu đâu rồi? 422 00:30:37,720 --> 00:30:39,370 Vâng, Bếp trưởng. Đến đây, Bếp trưởng. 423 00:30:39,560 --> 00:30:43,770 - Cà rốt! Cà rốt! Cà rốt! Cà rốt! - 20 giây, thưa Bếp trưởng. 424 00:30:44,560 --> 00:30:47,000 Đây là cái thứ chết tiệt gì vậy? Cậu không đưa tôi đĩa hả?! 425 00:30:49,000 --> 00:30:50,800 Sao câu lại chọc tôi điên lên vậy hả? 426 00:30:51,440 --> 00:30:53,640 Cậu đang đưa tôi cái đĩa mà chẳng có gì trên đó hả? 427 00:30:53,800 --> 00:30:55,080 Có chuyện quái gì với cậu vậy?! 428 00:30:55,160 --> 00:30:57,000 Tôi đã nói 40 giây với đồ ấm. 429 00:30:57,160 --> 00:30:59,080 Nó đóng mảng xung quanh rồi. 430 00:31:00,080 --> 00:31:02,920 Khi nào các cậu sẵn sàng nấu, hãy nói tôi biết, tôi sẽ đứng ngay đây. 431 00:31:03,080 --> 00:31:04,960 2 cá bơn và 2 thịt lợn đến đâu rồi? 432 00:31:05,120 --> 00:31:06,320 Đến ngay đây, Bếp trưởng! 433 00:31:06,480 --> 00:31:08,600 30 giây cho rau bina, Bếp trưởng. 434 00:31:11,040 --> 00:31:13,770 Thịt lợn! 435 00:31:17,000 --> 00:31:18,520 Chết tiệt! 436 00:31:19,600 --> 00:31:20,840 Chết tiệt! 437 00:31:29,520 --> 00:31:32,680 - Michel, ra bàn yêu cầu đi. - Rõ, Bếp trưởng. 438 00:31:34,000 --> 00:31:35,680 Lau bàn đi! 439 00:31:44,360 --> 00:31:45,480 Mẹ kiếp. 440 00:32:13,760 --> 00:32:14,960 Anh ta đâu rồi? 441 00:32:15,160 --> 00:32:16,760 Bên ngoài. Đang nôn. 442 00:32:48,880 --> 00:32:51,880 Tôi định trả lại tiền cho những người đã ăn ở đây tối nay. 443 00:32:52,040 --> 00:32:54,930 Và tôi định viết cho từng người và tất cả bọn họ và xin lỗi... 444 00:32:55,520 --> 00:32:58,170 ...và xin lỗi, vì cái thảm họa chết tiệt 445 00:32:58,360 --> 00:33:00,840 đã xảy ra ở đây tối nay... là lỗi của tôi. 446 00:33:03,240 --> 00:33:04,840 Lỗi chết tiệt của tôi. 447 00:33:16,760 --> 00:33:19,330 - Tôi đưa cậu dùng cái này, đúng chứ? - Vâng, Bếp trưởng. 448 00:33:19,480 --> 00:33:21,640 Vì mỗi lát khoai tây cho món Pommes Anna 449 00:33:21,800 --> 00:33:23,450 phải dày chính xác 2mm. 450 00:33:23,640 --> 00:33:26,040 - Cậu nghĩ đó là trò đùa hả? - Không, thưa Bếp trưởng. 451 00:33:26,200 --> 00:33:28,720 - Cậu có căn lát khoai tây của mình không? - Không, không có thời gian ạ. 452 00:33:28,880 --> 00:33:30,400 Không có thời gian. Cậu chỉ là phải biết. 453 00:33:30,440 --> 00:33:32,520 Nhưng cậu không biết. Tôi đã nghĩ cậu biết. Xin lỗi nhé. 454 00:33:32,680 --> 00:33:34,840 Lỗi của tôi. 455 00:33:35,240 --> 00:33:36,960 Michel cậu đã để một phần sò 456 00:33:37,160 --> 00:33:38,720 ở trong chảo thêm một phút nữa 457 00:33:38,760 --> 00:33:40,960 bởi vì trang trí vẫn chưa xong và sau đó cậu phục vụ món đó. 458 00:33:41,080 --> 00:33:42,280 Sao cậu làm vậy? 459 00:33:42,600 --> 00:33:44,280 Chúng tôi đang tức giận, Bếp trưởng. 460 00:33:44,840 --> 00:33:46,520 Nếu tôi ném nó đi, cả bàn... 461 00:33:46,560 --> 00:33:47,560 Vậy thì vứt nó đi. 462 00:33:47,640 --> 00:33:49,200 Nếu nó không hoàn hảo, vứt nó đi. 463 00:33:49,280 --> 00:33:51,120 Không vấn đề gì cả. 464 00:33:52,000 --> 00:33:55,920 Nếu nó không hoàn hảo, hãy vứt nó đi. Không quan tâm tới thời gian. 465 00:34:02,200 --> 00:34:03,360 Ăn đi. 466 00:34:13,640 --> 00:34:14,920 Vâng, Bếp trưởng. 467 00:34:17,880 --> 00:34:20,800 Giờ thì nhổ ra trước khi cậu chết vì món sò chết tiệt đó. 468 00:34:21,840 --> 00:34:23,840 Tôi đã mắc sai lầm với cô. Tôi không biết cô bị điếc. 469 00:34:24,040 --> 00:34:25,040 Tôi không điếc. 470 00:34:25,200 --> 00:34:28,400 Vậy sao tôi bảo cô làm nước sốt, mà sau đó tôi thấy cô đang làm cá hả? 471 00:34:28,560 --> 00:34:30,960 - Adam... - Tôi không đang nói chuyện với cậu! 472 00:34:41,440 --> 00:34:43,640 Làm sao mà cô biến một miếng cá bơn tươi ngon 473 00:34:43,800 --> 00:34:46,770 thành cái thứ ươn thối, xanh xám hoàn toàn chết tiệt này? 474 00:34:46,920 --> 00:34:48,520 Cô đã làm cái thứ chết tiệt này như thế nào vậy? 475 00:34:50,880 --> 00:34:53,200 Hãy xin lỗi con cá bơn này đi vì nó đã chết vô ích rồi. 476 00:34:53,880 --> 00:34:56,450 Tôi bảo xin lỗi. 477 00:35:05,320 --> 00:35:08,210 - Cá bơn, tôi... - Không phải tôi. Tới con cá chết tiệt này. 478 00:35:13,760 --> 00:35:16,730 Cá bơn, tôi thành thật xin lỗi... 479 00:35:18,040 --> 00:35:20,000 Cô đã từng đánh liều chưa? Cô đã từng đánh liều trong cuộc đời chưa? 480 00:35:20,160 --> 00:35:23,050 Phải, tôi đã đến làm việc cho anh, đúng chứ? 481 00:35:23,200 --> 00:35:26,880 Cô không phải nói lại. Đó không phải là một câu hỏi chết tiệt. 482 00:35:27,040 --> 00:35:28,640 - Tối nay đã sai... - Cô là một bộ dụng cụ. 483 00:35:28,800 --> 00:35:31,240 - ...bởi vì thực đơn của anh thiếu sự cân bằng. - Cho đến khi cô quản lý nhà bếp của riêng mình, 484 00:35:31,440 --> 00:35:33,160 - cô nói, "vâng, Bếp trưởng..." - Mọi thứ đã định sẵn để gây sốc rồi. 485 00:35:33,320 --> 00:35:35,160 "...bất cứ thứ gì anh muốn, Bếp trưởng, xong ngay đây Bếp trưởng," 486 00:35:35,240 --> 00:35:37,760 - và sau đó cô hãy câm cái miệng chết tiệt lại! - Đúng là cuộc cãi nhau chết tiệt không thể chấp nhận được! 487 00:35:37,920 --> 00:35:39,490 Cô là thứ chất độc chết tiệt, cô biết chứ? 488 00:35:39,640 --> 00:35:43,040 Cô là đồ bệnh truyền nhiễm chết tiệt! Cút ra khỏi nhà hàng của tôi! 489 00:35:47,800 --> 00:35:50,610 Đừng bao giờ chạm cái tay thối đó vào tôi nữa. 490 00:35:59,600 --> 00:36:01,840 Cút đi. 491 00:36:02,040 --> 00:36:04,200 Cút đi! Cút hết ngay! 492 00:36:06,600 --> 00:36:08,680 Mọi người cút hết đi ngay bây giờ! 493 00:36:27,520 --> 00:36:30,440 Gọi cho mấy người truyền hình đi, bảo họ tôi sẽ tham gia tất cả chương trình của họ. 494 00:36:32,160 --> 00:36:36,520 Sẽ không còn cái bàn trống nào trong nhà hàng này nữa, Ton. 495 00:36:47,200 --> 00:36:49,680 ...Jones. Adam, buổi sáng tốt lành. 496 00:36:49,840 --> 00:36:51,680 - Chào. - Cảm ơn rất nhiều vì đã đến đây. 497 00:36:51,840 --> 00:36:54,680 Giờ thì, nghe này, hãy cho chúng tôi biết tại sao anh đồng ý đến chương trình của chúng tôi sáng nay. 498 00:36:54,800 --> 00:36:56,600 Ừm... 499 00:36:56,760 --> 00:37:00,600 Ừm, ừm, ừ, tối thứ sáu, ừ, Adam Jones ở Langham 500 00:37:00,760 --> 00:37:03,080 mở cửa, và nó không... 501 00:37:05,320 --> 00:37:07,400 - Tôi muốn mọi thứ phải hoàn hảo. - Đó có phải người làm mẹ khóc không? 502 00:37:07,560 --> 00:37:10,320 Nên chúng tôi sẽ cung cấp bữa ăn miễn phí trước khi mở cửa lại vào tuần sau. 503 00:37:10,480 --> 00:37:11,810 Wow, chơi mạnh thật đấy. 504 00:37:11,960 --> 00:37:14,320 - Cả tuần. Nếu như vậy, nhưng tại sao... - Mm-hm. 505 00:37:14,480 --> 00:37:16,960 Hình như tôi phải nấu gì đó cho cô nữa mà phải không? 506 00:37:17,120 --> 00:37:19,000 Anh phải nấu cho chúng tôi nhưng, 507 00:37:19,160 --> 00:37:21,160 trước khi mọi người quá phấn khích, tôi đang tưởng tượng tất cả bàn ăn 508 00:37:21,320 --> 00:37:23,560 - trong nhà hàng đều bị đặt trước hết. - Ừ, chúng đều đã được đặt, 509 00:37:23,760 --> 00:37:27,400 nhưng trong việc làm ăn của nhà hàng sẽ luôn có chuyện hủy đặt chỗ, nên... 510 00:37:27,560 --> 00:37:30,290 - Ăn sáng nào. - Món yêu thích của con đấy. 511 00:37:30,440 --> 00:37:33,720 Cá bơn? Nữa sao? 512 00:37:35,000 --> 00:37:36,650 Con có thể ăn bánh nhân sô-cô-la. 513 00:37:46,640 --> 00:37:48,800 - Được đó. - Hơn hôm qua không? 514 00:37:50,240 --> 00:37:52,520 Được rồi. 515 00:37:53,840 --> 00:37:56,080 Bà ngoại sẽ đón con tan học, nghe không? 516 00:37:56,240 --> 00:38:00,080 - Mẹ không tới được sao? - Mẹ phải tìm việc làm. 517 00:38:00,440 --> 00:38:03,560 Cưng à, mẹ xin lỗi, mẹ sẽ cố, được không? 518 00:38:04,880 --> 00:38:07,000 - Ngoan đi nào. - Lily? 519 00:38:07,160 --> 00:38:09,810 - Mẹ xin lỗi. - Đi nào. 520 00:38:10,880 --> 00:38:12,160 Tạm biệt. 521 00:38:12,320 --> 00:38:14,520 Cô biết không, những điều cô nói về thực đơn là đúng. 522 00:38:14,680 --> 00:38:16,680 Adam muốn nó phải thật tuyệt vời. 523 00:38:17,240 --> 00:38:21,640 Nhưng anh ta sẽ không sao. Thực sự tôi đã thấy anh ta không sao. 524 00:38:21,800 --> 00:38:23,720 Cô biết đấy, khi tất cả chúng tôi bắt đầu ở Jean Luc's... 525 00:38:23,880 --> 00:38:26,610 Michel và tôi, Reece, Max... anh ta khác biệt. 526 00:38:27,480 --> 00:38:29,960 Anh ta có một tuổi thơ khó khăn, cô biết không? 527 00:38:30,160 --> 00:38:33,880 Cha anh ta... Không có mẹ. 528 00:38:34,080 --> 00:38:36,360 Bị đùn đẩy từ nhà này qua nhà khác. 529 00:38:38,280 --> 00:38:40,600 Nghe này, anh ấy rất mong cô quay lại. 530 00:38:40,760 --> 00:38:43,960 Còn nữa, tôi nghĩ anh ấy thích cô. 531 00:38:44,120 --> 00:38:47,400 - Adam thích ai đó là như thế sao? - Tôi đã nói tôi sẽ mang cô quay lại. 532 00:38:47,560 --> 00:38:49,720 - Và tôi sẽ nâng lương gấp đôi cho cô. - Anh ta đã tăng gấp ba rồi. 533 00:38:49,800 --> 00:38:53,360 Vậy thì nhân ba rồi nhân hai. 534 00:38:53,520 --> 00:38:55,400 Cô có thể học hỏi từ anh ta. 535 00:38:55,600 --> 00:38:58,410 Sử dụng anh ta như một bệ đỡ để vươn tới các vì sao của cô. 536 00:38:58,600 --> 00:39:01,330 Cách nấu ăn của anh ta lạc hậu rồi. 537 00:39:01,520 --> 00:39:04,120 Nơi này không phải Paris năm năm trước. Khẩu vị mọi người đã thay đổi 538 00:39:04,320 --> 00:39:07,400 Bọn cộng sản gọi cái tủ đựng chảo là "viện bảo tàng" 539 00:39:07,560 --> 00:39:10,210 - Anh biết không? - Yeah. 540 00:39:13,200 --> 00:39:14,690 Mẹ nó. 541 00:39:46,200 --> 00:39:48,360 Đây là dụng cụ. 542 00:39:50,080 --> 00:39:51,440 Và tôi là Bếp trưởng. 543 00:39:52,880 --> 00:39:54,640 Nó là sous vide, hoặc là ngâm nước. 544 00:39:54,800 --> 00:39:57,320 Nó dùng để luộc đồ ăn ở nhiệt độ thấp. 545 00:40:05,200 --> 00:40:07,600 - Nó là bao cao su. - Cô ấy có ý này. 546 00:40:07,800 --> 00:40:09,920 - Xài bao cao su sao? - Chúng ta có thể nướng bằng lửa. 547 00:40:10,040 --> 00:40:12,440 Không có gì sai cả, nhưng chúng ta sẽ lưu giữ mọi hương vị bên trong: 548 00:40:12,600 --> 00:40:15,440 rau củ, thảo dược, vị cay, nước sốt, bất cứ gì anh muốn khóa chặt bên trong. 549 00:40:16,440 --> 00:40:18,090 Chúng ta phải thích nghi. 550 00:40:21,720 --> 00:40:23,240 Cô ổn chứ? 551 00:40:25,080 --> 00:40:27,680 Tôi ổn. Anh thì sao? 552 00:40:28,680 --> 00:40:30,560 Ừ, không sao. 553 00:40:33,680 --> 00:40:35,010 Được rồi. 554 00:40:42,480 --> 00:40:43,760 Được rồi. 555 00:40:54,600 --> 00:40:57,120 Yeah. 556 00:41:42,880 --> 00:41:44,800 Làm cá đi. Bếp trưởng? 557 00:41:44,960 --> 00:41:47,690 - Bếp trưởng? Thực đơn. - Này, bên đây. 558 00:41:52,160 --> 00:41:53,960 Mm. Bồ câu. 559 00:41:56,720 --> 00:41:58,880 Vị hợp với thịt bò đó. 560 00:42:00,040 --> 00:42:02,930 Đã 5:30 rồi. Làm ơn cho cái thực đơn đi? 561 00:42:03,840 --> 00:42:05,760 Các nhà phê bình từ tờ The Times sắp tới rồi. 562 00:42:10,680 --> 00:42:12,170 Món mới hết sao? 563 00:42:18,960 --> 00:42:20,450 Không sao chứ? 564 00:42:20,640 --> 00:42:21,880 Vâng, thưa Bếp trưởng. 565 00:42:23,000 --> 00:42:25,240 Đeo tạp dề nào! 566 00:42:31,400 --> 00:42:34,400 - Hai phút nữa là tới lượt cá thu. - Vâng, Bếp trưởng! 567 00:42:34,560 --> 00:42:36,600 - Con cá chim đâu rồi? - Đang làm, thưa Bếp trưởng! 568 00:42:36,760 --> 00:42:38,680 Cá chim! Bàn số ba! 569 00:42:39,840 --> 00:42:42,840 - Miếng thịt đó thêm một phút thôi, Max. - Vâng, Bếp trưởng. 570 00:42:47,680 --> 00:42:49,010 Tốt lắm. 571 00:43:13,160 --> 00:43:16,080 Đây là số điện thoại cá nhân của tôi. Ai đưa nó cho anh? 572 00:43:16,280 --> 00:43:18,320 Không, không, không. Không còn bàn. 573 00:43:18,480 --> 00:43:20,840 Và làm ơn đừng gọi số này nữa. Được không? 574 00:43:22,800 --> 00:43:24,720 - Adam Jones từ The Langham. - Xin lỗi. 575 00:43:25,880 --> 00:43:27,240 Xin lỗi. 576 00:43:29,200 --> 00:43:30,800 The Times. 577 00:43:31,000 --> 00:43:32,520 Emile. 578 00:43:43,720 --> 00:43:46,000 Ầy, bố à. 579 00:44:13,760 --> 00:44:17,730 Tôi đã bỏ gần như tất cả những gì mình có vào cái nhà hàng này. 580 00:44:20,040 --> 00:44:22,400 Anh còn tệ hơn mấy đứa nữ sinh. 581 00:44:29,960 --> 00:44:32,040 Đọc bài nhận xét hả? 582 00:44:32,200 --> 00:44:33,440 Ừa. Tôi không hiểu sao cô vui vậy nữa. 583 00:44:33,600 --> 00:44:36,410 Tôi đã định sa thải cô. Và những người khác. 584 00:44:36,560 --> 00:44:39,130 - Nó hay mà. - Mừng là cô thích. 585 00:44:39,320 --> 00:44:40,520 Rõ ràng anh thì không thích. 586 00:44:40,680 --> 00:44:43,490 Nấu ăn thể hiện điều gì? Nói tôi nghe. 587 00:44:43,640 --> 00:44:48,160 Nó là thứ tốt nhất để... vực dậy ai đó, là tình yêu. 588 00:44:48,320 --> 00:44:49,810 Vớ vẩn. 589 00:44:49,960 --> 00:44:52,770 "Adam Jones từ The Langham là một trong những nơi 590 00:44:52,960 --> 00:44:55,320 tốt và thú vị nhất ở London để đến và ăn." 591 00:44:55,480 --> 00:44:57,920 Anh không thích chỗ nào: "một trong" hay "thú vị"? 592 00:44:58,080 --> 00:45:00,650 Tôi không muốn nhà hàng trở thành một nơi để đến và ăn. 593 00:45:00,840 --> 00:45:03,240 Tôi không muốn nhà hàng là nơi cô đến và... 594 00:45:04,000 --> 00:45:06,440 Ý tôi là chúng ta nên nghĩ đến việc lên đỉnh của ẩm thực. 595 00:45:08,160 --> 00:45:11,130 Lần cuối cùng cô lên đỉnh mà "thú vị" là khi nào? 596 00:45:11,280 --> 00:45:14,040 Nhớ nhắc tôi, đừng bao giờ bàn về đồ ăn với anh ở chỗ đông người. 597 00:45:14,200 --> 00:45:16,320 Người ta ăn là vì họ đói. 598 00:45:16,520 --> 00:45:19,120 Tôi muốn làm món ăn mà người ta không dám ăn. 599 00:45:19,280 --> 00:45:20,800 Anh đang trở nên ngu ngốc đấy. 600 00:45:22,760 --> 00:45:24,840 Nấu ăn thể hiện con người chúng ta. 601 00:45:25,000 --> 00:45:28,440 Bây giờ chúng ta là hai sao. Cả hai chúng ta. Đây là một bài bình luận hai sao. 602 00:45:28,600 --> 00:45:31,250 Bây giờ chúng ta có thể tiếp tục nấu ăn và làm những điều thú vị 603 00:45:31,400 --> 00:45:34,370 nhưng tôi muốn người ta ngồi ở bàn ăn và điên cuồng mong mỏi món ăn của chúng ta. 604 00:45:35,560 --> 00:45:37,560 Và tôi cần cô để làm vậy. 605 00:45:41,160 --> 00:45:43,440 - Chào buổi tối, Bếp trưởng. - Chào buổi tối, Bếp trưởng. 606 00:45:50,280 --> 00:45:52,280 - Chào buổi sáng, Bếp trưởng. - Chào buổi sáng, Bếp trưởng. 607 00:46:29,360 --> 00:46:30,720 Mmm. 608 00:46:46,680 --> 00:46:49,040 - Chào buổi sáng, Bếp trưởng. - Chào buổi sáng, Bếp trưởng. 609 00:46:56,800 --> 00:46:58,160 Nhanh lên, nhanh lên! 610 00:46:59,560 --> 00:47:00,920 Mẹ ơi, con muốn ăn bánh quy. 611 00:47:01,080 --> 00:47:02,490 Chúng ta bị trễ rồi. Chúng ta sẽ mua gì đó trên đường đi. 612 00:47:02,640 --> 00:47:05,160 Và bà ngoại sẽ cho con một bất ngờ khi đón con ở trường, được không? 613 00:47:05,320 --> 00:47:07,360 Con yêu, làm ơn, nhanh nào. Lily, chúng ta muộn mất. 614 00:47:07,520 --> 00:47:10,360 Lil? Làm ơn, nhanh đi. 615 00:47:10,520 --> 00:47:12,480 1, 2, 3. 616 00:47:13,480 --> 00:47:16,640 Nhìn thực đơn đi. Sẽ có vài thứ quen thuộc. 617 00:47:16,800 --> 00:47:18,880 Phần lớn là món mới. 618 00:47:19,040 --> 00:47:22,040 Và đa số khách hàng sẽ cảm thấy không thoải mái lúc đầu. 619 00:47:22,200 --> 00:47:24,200 Các bạn có biết về mấy người từ Michelin không? 620 00:47:24,400 --> 00:47:28,120 - Đó là một cuốn sách. - Là cuốn sách, Yana. Kinh Thánh. 621 00:47:28,320 --> 00:47:31,800 Michelin gửi giám khảo tới các nhà hàng để ăn thử và chấm số sao. 622 00:47:31,960 --> 00:47:34,770 - Một, hai, ba. - Hoặc không. 623 00:47:35,600 --> 00:47:37,920 Không ai biết họ là ai. Không ai. 624 00:47:38,120 --> 00:47:39,560 Họ đến, họ ăn, và đi. 625 00:47:39,720 --> 00:47:42,450 Nhưng họ có những thói quen. Họ theo một lịch trình nhất định 626 00:47:42,600 --> 00:47:44,200 để cho mọi nhà hàng cơ hội như nhau. 627 00:47:44,360 --> 00:47:46,200 Người của Michelin thường đi hai người. 628 00:47:46,360 --> 00:47:48,520 Đôi khi người của Michelin có thể là phụ nữ. 629 00:47:48,680 --> 00:47:50,840 Họ luôn đặt bàn trước 7:30. 630 00:47:51,000 --> 00:47:53,730 Một trong số họ sẽ tới sớm và uống nước ở quầy bar. 631 00:47:53,880 --> 00:47:55,400 Cộng sự của anh ta sẽ đến sau một tiếng. 632 00:47:55,600 --> 00:47:58,720 Một người sẽ gọi các thực đơn dùng thử,người còn lại gọi các món riêng lẻ. Luôn như vậy. 633 00:47:58,880 --> 00:48:00,530 Họ gọi nửa chai rượu. 634 00:48:00,680 --> 00:48:02,120 Họ sẽ hỏi xin nước rửa tay. Họ mặc đồ vest. 635 00:48:02,280 --> 00:48:04,200 Họ lịch sự. Nhưng rất chú ý đến mọi thứ. 636 00:48:04,400 --> 00:48:05,800 Họ có thể sẽ đặt nĩa trên sàn, 637 00:48:05,920 --> 00:48:08,570 dưới gầm bàn để xem các bạn có để ý không, và họ sẽ không làm rơi nó 638 00:48:08,720 --> 00:48:10,050 bởi vì nó sẽ tạo ra âm thanh và như vậy là quá dễ. 639 00:48:10,240 --> 00:48:12,200 Kể từ nay, mọi thứ phải thật hoàn hảo. 640 00:48:12,360 --> 00:48:16,440 Không phải tốt, không phải tuyệt vời... Hoàn hảo. 641 00:48:16,600 --> 00:48:20,280 Nếu họ thấy có gì không ổn, họ sẽ giết chúng ta. 642 00:48:20,440 --> 00:48:22,440 Và họ sẽ tới nhanh thôi. 643 00:48:27,040 --> 00:48:29,960 - Sườn cừu còn bao lâu? - Hai phút nữa thưa Bếp trưởng. 644 00:48:30,120 --> 00:48:31,530 Adam. 645 00:48:31,720 --> 00:48:34,040 Có hai người trước của bếp muốn gặp anh. 646 00:48:34,200 --> 00:48:35,920 Họ là người Pháp. 647 00:48:38,080 --> 00:48:39,200 Phục vụ! 648 00:48:39,360 --> 00:48:40,770 Tôi có nên bảo họ anh đi nửa tiếng trước rồi không? 649 00:48:40,920 --> 00:48:44,240 - Canapes! - Không, họ sẽ quay lại. 650 00:48:45,480 --> 00:48:48,370 - Michel, qua thế tôi. - Vâng, Bếp trưởng. 651 00:49:00,880 --> 00:49:02,720 Bonesis? 652 00:49:02,800 --> 00:49:05,280 Adam vẫn còn nợ hắn tiền số thuốc đó. 653 00:49:07,040 --> 00:49:09,160 Sao anh không cho anh ta mượn? 654 00:49:11,000 --> 00:49:13,440 Tôi có nói, nhưng anh ta không nhận. 655 00:49:19,680 --> 00:49:21,330 Anh không sao chứ? 656 00:49:21,520 --> 00:49:23,240 Ừ, không sao. 657 00:49:29,560 --> 00:49:32,530 Bếp trưởng, cẩn thận đấy, nó còn nóng. 658 00:49:34,760 --> 00:49:36,480 Sao vậy? Sao vậy? 659 00:49:36,640 --> 00:49:38,130 Để tôi xem, để tôi xem để tôi xem. 660 00:49:38,280 --> 00:49:39,930 Oh. Cô cần một miếng băng cá nhân. 661 00:49:40,120 --> 00:49:41,560 Michel. 662 00:49:57,360 --> 00:49:59,480 Xin lỗi, Bếp trưởng. Tôi nghỉ một chút. 663 00:50:00,680 --> 00:50:01,800 Ở lại đi. 664 00:50:05,680 --> 00:50:07,170 Tôi muốn cô thử một thứ. 665 00:50:07,320 --> 00:50:10,240 Tôi đang làm, uh, khoai tây Đan Mạch và nấm cục. 666 00:50:12,640 --> 00:50:14,760 Và tôi dùng chút nước sốt thịt bò của cô. 667 00:50:17,280 --> 00:50:18,850 Ngon lắm. 668 00:50:22,480 --> 00:50:25,720 Sinh nhật con gái tôi, Lily vào thứ Năm. 669 00:50:25,880 --> 00:50:29,320 Conti từng cho phép tôi có một ngày nghỉ để tôi có thể tổ chức sinh nhật cho con bé. 670 00:50:29,480 --> 00:50:32,840 Tôi hi vọng mình có thể nghỉ buổi trưa thứ Năm. 671 00:50:36,880 --> 00:50:40,770 Vấn đề của việc giỏi giang là cô sẽ bị bó buộc. 672 00:50:42,240 --> 00:50:44,160 Tôi cần cô ở đây cả thứ Năm. 673 00:50:46,720 --> 00:50:48,160 Vâng, Bếp trưởng. 674 00:50:55,160 --> 00:50:57,280 - Max, nấm cục. - Có đây. 675 00:50:57,440 --> 00:50:58,720 - David! - Vâng, Bếp trưởng? 676 00:50:58,880 --> 00:51:00,680 - Cá! - Vâng, Bếp trưởng. 677 00:51:03,200 --> 00:51:04,400 Bếp trưởng. 678 00:51:07,080 --> 00:51:08,410 Nó chưa chín. 679 00:51:08,560 --> 00:51:10,640 - Xin lỗi? - Còn sống. Nó chưa chín. 680 00:51:12,680 --> 00:51:14,520 Nó còn sống, David! 681 00:51:14,680 --> 00:51:17,880 Phải là thiên tài mới làm hỏng món sous vide, David, nói cho anh biết. 682 00:51:19,840 --> 00:51:22,650 Một cá thu, một sò điệp, hai món bê. Cá của tôi đâu? 683 00:51:22,800 --> 00:51:24,760 - Sắp xong. - David! 684 00:51:24,920 --> 00:51:26,600 - Vâng, Bếp trưởng? - Nhanh lên! 685 00:51:28,160 --> 00:51:31,200 Anh định khi nào giải quyết con Medusa ngoài kia? 686 00:51:31,360 --> 00:51:33,200 Anh ép cô ấy quá đấy. 687 00:51:33,400 --> 00:51:35,400 Nếu không cẩn thận, cô ấy sẽ thành ra như anh. 688 00:51:35,560 --> 00:51:38,040 Và chúng ta sẽ không thể có một gian bếp với hai người như anh được. 689 00:51:38,240 --> 00:51:40,360 Sắp hết giờ phục vụ rồi. Cô ấy sẽ ổn thôi. 690 00:51:40,520 --> 00:51:42,800 Nếu không, chúng ta cần biết điều đó. 691 00:51:45,520 --> 00:51:47,440 Cô ấy muốn giống chúng ta. 692 00:51:47,600 --> 00:51:49,480 Để làm vậy, cô ấy phải sống như vậy. 693 00:52:00,040 --> 00:52:01,960 Tôi thích cô ấy trước đây hơn. 694 00:52:05,800 --> 00:52:07,080 Chỉ muốn nói với anh thôi. 695 00:52:24,000 --> 00:52:26,680 Tối qua tôi ăn tối với Tony. 696 00:52:26,840 --> 00:52:28,680 Cậu ta lãng phí buổi tối với bà sao? 697 00:52:28,840 --> 00:52:30,920 Chúng tôi nói rất nhiều về cậu. 698 00:52:31,120 --> 00:52:32,610 Không phải có điều luật về chuyên gia phân tích 699 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 nói về tình trạng của bệnh nhân với người khác sao? 700 00:52:34,600 --> 00:52:36,560 Tôi không phải chuyên gia của cậu. 701 00:52:36,720 --> 00:52:38,320 Lạy Chúa. 702 00:52:39,640 --> 00:52:41,880 Câu biết cậu ta yêu cậu mà, phải không? 703 00:52:43,040 --> 00:52:44,280 Ừ. 704 00:52:44,440 --> 00:52:47,040 Cậu ta không mở lại nhà hàng để tạo ấn tượng với bố. 705 00:52:47,200 --> 00:52:49,440 - Cậu ấy làm vậy vì cậu. - Yeah. 706 00:52:52,360 --> 00:52:54,600 Cậu ấy muốn cậu có được ngôi sao thứ ba. 707 00:52:57,400 --> 00:52:59,520 Mặc dù sau nỗi đau mà cậu gây ra. 708 00:53:01,840 --> 00:53:03,490 Cậu ấy muốn thấy cậu sẽ ra sao 709 00:53:03,640 --> 00:53:06,450 khi không có dao trong tay, chiến đấu cho cuộc sống. 710 00:53:08,840 --> 00:53:12,520 Bà biết đấy, người ta trả thêm tiền cho gái điếm để giả vờ lên đỉnh. 711 00:53:12,680 --> 00:53:14,680 Có thể Tony trả thêm tiền để bà giả bộ quan tâm. 712 00:53:14,840 --> 00:53:16,490 Nói tôi nghe điều gì làm cậu sợ. 713 00:53:16,640 --> 00:53:18,000 Nhện. Cái chết. 714 00:53:18,160 --> 00:53:22,440 Hoặc có thể là sự khiếm khuyết của các mối quan hệ của con người, 715 00:53:22,600 --> 00:53:25,280 sự khiếm khuyết của người khác, 716 00:53:25,440 --> 00:53:27,120 của bản thân. 717 00:53:27,280 --> 00:53:29,000 Sẽ có chuyện gì nếu cậu có được ngôi sao thứ ba? 718 00:53:29,160 --> 00:53:32,320 - Oh, không, không phải "nếu, mà là "khi." - Được rồi, khi cậu có nó. 719 00:53:32,520 --> 00:53:35,490 Tiệc mừng. Pháo hoa. 720 00:53:35,640 --> 00:53:38,530 Thần thánh, sự bất tử. 721 00:53:38,680 --> 00:53:40,200 Sự hoàn hảo. 722 00:53:40,400 --> 00:53:42,000 Mm-hm, tất nhiên. 723 00:53:42,160 --> 00:53:44,040 Sẽ ra sao nếu cậu thất bại? 724 00:53:44,240 --> 00:53:47,720 Tai họa, bệnh dịch. Nước biển dâng lên, nạn châu chấu. 725 00:53:47,880 --> 00:53:50,960 Bốn kị sĩ xuất hiện và bóng tối sà xuống. 726 00:53:51,160 --> 00:53:53,080 Cái chết. 727 00:53:53,240 --> 00:53:55,560 - Tất nhiên. - Được rồi, tôi không tính phí. 728 00:53:55,720 --> 00:53:59,000 Hồi nhỏ ai đó nói với cậu là cậu rất giỏi 729 00:53:59,160 --> 00:54:02,050 và thế giới rất tốt đẹp, và mọi thứ sinh ra đều rất tốt đẹp. 730 00:54:02,200 --> 00:54:05,200 Và khi con rắn độc dụ cậu ăn một trái táo độc, 731 00:54:05,360 --> 00:54:07,010 và vì tất cả các thứ vớ vẩn anh nghe được, anh không thể chấp nhận cái xấu. 732 00:54:07,160 --> 00:54:09,480 Không phải trong một cái bánh souffle, không phải trong một trái táo, 733 00:54:09,680 --> 00:54:11,280 và tất nhiên, không phải trong một con người. 734 00:54:12,040 --> 00:54:14,400 Tôi có nên ghi lại không? Bởi vì tôi không có bút màu. 735 00:54:14,520 --> 00:54:17,250 Cho dù nó là gì hay là ai trong quá khứ, 736 00:54:17,440 --> 00:54:20,010 đã tới lúc bỏ qua rồi. Và anh không thể làm tất cả một mình. 737 00:54:20,640 --> 00:54:23,120 Sức mạnh là cần những người khác... 738 00:54:24,040 --> 00:54:25,120 không phải điểm yếu. 739 00:54:27,560 --> 00:54:31,000 Hãy chắc rằng cô sẽ cảm ơn Tony vì những suy nghĩ đó, bác sĩ. 740 00:54:31,200 --> 00:54:33,360 Oh, đó không phải Tony. Tất cả là tôi. 741 00:54:38,280 --> 00:54:41,760 Có đồ ăn rồi các anh. Bữa ăn gia đình. 742 00:55:03,240 --> 00:55:04,920 Bếp trưởng? 743 00:55:05,080 --> 00:55:06,800 David làm bánh. 744 00:55:06,960 --> 00:55:08,610 Tốt. 745 00:55:09,760 --> 00:55:11,280 Muốn tôi cắt cho anh một miếng không? 746 00:55:11,440 --> 00:55:13,010 Không, cảm ơn. 747 00:55:29,880 --> 00:55:31,800 Một bò, một bánh mì nướng Pháp, một cá bơn. 748 00:55:31,920 --> 00:55:33,760 Vâng, Bếp trưởng! 749 00:55:35,760 --> 00:55:36,920 Nhớ bỏ bạch quả trên thịt bò. Đừng có quên! 750 00:55:37,080 --> 00:55:38,320 Vâng, Bếp trưởng! 751 00:55:38,520 --> 00:55:41,490 Tránh ra đi! Tránh ra đi! 752 00:55:42,200 --> 00:55:44,850 Michel, mấy đứa bên kia... 753 00:55:44,960 --> 00:55:47,000 làm gì đó đi anh bạn. 754 00:55:48,400 --> 00:55:50,400 Anh sao vậy? 755 00:55:51,240 --> 00:55:52,730 Vâng, Bếp trưởng. 756 00:55:56,160 --> 00:55:59,840 Max. Kiểm soát họ đi chứ? 757 00:56:00,040 --> 00:56:02,560 - Yeah. -Chuyện gì vậy? 758 00:56:02,720 --> 00:56:04,000 Xin chào? 759 00:56:04,160 --> 00:56:06,080 Anh làm gì ở đây vậy? Hôm nay là ngày nghỉ của anh mà. 760 00:56:06,240 --> 00:56:08,280 Bàn số tám. Tôi đi với một người bạn. 761 00:56:08,440 --> 00:56:09,770 Sinh nhật cô ấy. Tôi muốn một cái bánh kem. 762 00:56:09,920 --> 00:56:11,160 - Không, không bánh kem. - Anh là Bếp trưởng. 763 00:56:11,320 --> 00:56:13,240 Anh có thể làm bánh kem mà, phải không? 764 00:56:13,400 --> 00:56:15,520 Không, không bánh kem. Tôi có món trái cây lạnh với sữa. 765 00:56:15,720 --> 00:56:18,240 - Tony, không sao. - Tony? 766 00:56:18,400 --> 00:56:20,720 Chuyện gì? Sao vậy? 767 00:56:22,440 --> 00:56:25,360 Bếp trưởng, Lily không muốn ở nhà vì hôm nay là sinh nhật nó, 768 00:56:25,520 --> 00:56:28,320 nên Tony nói nếu tôi mang nó đi làm thì anh ấy sẽ trông nó trong giờ phục vụ. 769 00:56:28,440 --> 00:56:30,520 Và con bé muốn một cái bánh kem chết tiệt, được chưa? 770 00:56:30,680 --> 00:56:32,520 Làm một cái bánh đi. 771 00:56:51,160 --> 00:56:52,570 Nước sốt ngon lắm. 772 00:56:52,760 --> 00:56:54,410 Nó không còn là nước sốt nữa. 773 00:56:54,560 --> 00:56:56,920 Thật ra nó lại được gọi là nước sốt rồi. 774 00:56:57,080 --> 00:57:00,160 Tên yêu quái ở trong bếp sao? Người hay la hét lên ấy? 775 00:57:00,320 --> 00:57:02,080 Chú không hiểu cháu nói gì nữa. 776 00:57:19,320 --> 00:57:21,240 Chú chính là yêu quái. 777 00:57:23,160 --> 00:57:25,810 Ừ. Nhưng chú làm bánh rất ngon. 778 00:57:51,080 --> 00:57:52,280 Ngon không? 779 00:57:54,560 --> 00:57:55,970 Cháu đã từng ăn cái ngon hơn. 780 00:57:57,480 --> 00:57:59,130 Thật sao? 781 00:58:59,280 --> 00:59:00,440 Adam? 782 00:59:07,720 --> 00:59:09,640 Ày. 783 00:59:11,680 --> 00:59:13,040 Adam? 784 00:59:28,560 --> 00:59:30,920 - Adam? - Ơi. 785 00:59:31,080 --> 00:59:33,120 Người dọn phòng không tới sao? 786 00:59:33,280 --> 00:59:35,640 Tôi luôn để cái bảng, uh, "không làm phiền" ngoài cửa. 787 00:59:37,040 --> 00:59:38,960 Chúng tôi cũng có dịch vụ giặt đồ mà. 788 00:59:40,920 --> 00:59:42,680 Anh có thư mời đó. 789 00:59:44,240 --> 00:59:47,080 Montgomery Reece mời anh đến buổi khai trương nhà hàng. 790 00:59:47,240 --> 00:59:48,960 Tôi tưởng anh ấy ghét anh. 791 00:59:49,120 --> 00:59:52,240 Đúng vậy. Đó là vì sao anh ấy mời tôi. Nói rằng tôi sẽ đi. 792 00:59:52,440 --> 00:59:54,640 Nếu anh đi, anh nên dẫn ai đó đi cùng. 793 00:59:54,800 --> 00:59:57,530 Ai đó để ngăn anh khỏi đánh nhau với anh ta. 794 00:59:57,680 --> 01:00:00,040 Oh, ý anh là ai đó như anh sao? 795 01:00:05,560 --> 01:00:06,800 Không. 796 01:00:06,960 --> 01:00:08,920 Chuyên viên trị liệu của cậu nói nhiều thật đó. 797 01:00:13,320 --> 01:00:14,810 Không có gì mà anh chưa biết cả. 798 01:00:17,240 --> 01:00:19,080 Anh nói trong nhà hàng của anh, mọi thứ đều có thể, 799 01:00:19,240 --> 01:00:23,210 nhưng tôi biết vài thứ là không thể. 800 01:00:25,080 --> 01:00:28,800 Hơn nữa, anh không còn đẹp trai như hồi đó nữa. 801 01:00:31,160 --> 01:00:33,080 Này! Tony. 802 01:00:36,960 --> 01:00:38,320 Uh, cậu đói không? 803 01:00:38,480 --> 01:00:40,400 Tôi có thể nấu bữa sáng hay gì đó cho cậu không? 804 01:00:42,640 --> 01:00:45,960 Ý anh là nấu bữa sáng cho tôi thay vì yêu tôi sao? 805 01:00:48,000 --> 01:00:49,600 Ừ. 806 01:00:49,760 --> 01:00:51,880 Không, cảm ơn. 807 01:00:52,080 --> 01:00:53,520 Tôi ăn rồi. 808 01:00:54,160 --> 01:00:56,080 Nhưng tôi rất trân trọng lời đề nghị của anh. 809 01:00:58,000 --> 01:00:59,520 Dẫn theo ai đó xinh đẹp một chút nhé. 810 01:01:08,800 --> 01:01:10,040 Da con cá phải giòn hơn một chút phải không? 811 01:01:10,200 --> 01:01:11,610 - Vâng, Bếp trưởng. - Cô biết làm sao mà, phải không? 812 01:01:11,760 --> 01:01:14,040 Oh, cô phải pha loãng nước sốt này. Nó như keo dán vậy. 813 01:01:18,680 --> 01:01:20,250 Cô có cái đầm nào đẹp không? 814 01:01:20,440 --> 01:01:22,640 - Sao cơ? - Cô có cái đầm nào đẹp không? 815 01:01:22,800 --> 01:01:24,680 Tôi phải đi dự tiệc, và, uh... 816 01:01:26,440 --> 01:01:28,560 ...cô là cô gái duy nhất tôi biết, nên... 817 01:01:28,720 --> 01:01:31,690 Uh, tất nhiên rồi. 818 01:01:34,240 --> 01:01:35,600 Tốt. 819 01:01:47,680 --> 01:01:49,720 Này, giả làm bạn gái của tôi, nghe chưa? 820 01:01:49,880 --> 01:01:52,160 Nếu Reece biết cô là ai, anh ta sẽ cướp mất cô. 821 01:01:52,320 --> 01:01:54,600 Nếu tôi là bạn gái anh, anh sẽ phải nắm tay tôi. 822 01:01:54,760 --> 01:01:55,960 Không, nếu cô là bạn gái tôi, 823 01:01:56,080 --> 01:01:57,280 chúng ta đã cãi lộn trong xe taxi rồi. 824 01:01:57,480 --> 01:01:58,720 Chúng ta còn chẳng buồn nói chuyện với nhau nữa cơ. 825 01:01:58,880 --> 01:02:01,450 Tôi đang thử làm món veloute khoai tấy nấm cục. 826 01:02:01,680 --> 01:02:03,170 Tôi nghĩ chúng ta nên cho nó vào thực đơn ngày mai, 827 01:02:03,320 --> 01:02:05,480 nó như kiểu hiện đại hóa của món sole bonne femme. 828 01:02:05,640 --> 01:02:08,240 Michelin rất thích khi chúng ta chú trọng món Pháp. 829 01:02:08,400 --> 01:02:11,480 - Nhân tiện cô rất đẹp. - Cảm ơn. 830 01:02:11,640 --> 01:02:12,800 - Xin chào. - Oh, chào, hân hạnh được gặp cô. 831 01:02:12,960 --> 01:02:14,200 Đây là Montgomery Reece. Đây là Marcus. 832 01:02:14,360 --> 01:02:15,720 - Marcus. - Rất hân hạnh được gặp ngài. 833 01:02:15,880 --> 01:02:17,800 Marcus, thực ra là một trong những nhà đầu tư của nhà hàng này. 834 01:02:18,000 --> 01:02:20,360 Rất tốt. Ồ, cảm ơn rất nhiều. 835 01:02:21,080 --> 01:02:24,970 Chào, Jones. Anh đã tìm được mặt bằng nào chưa? 836 01:02:25,960 --> 01:02:28,770 Tôi đoán cô là người đầu bếp làm sốt mà anh ta cố giấu khỏi tôi suốt thời gian qua, 837 01:02:28,920 --> 01:02:31,320 nếu như, cô chán anh ta, 838 01:02:31,480 --> 01:02:33,130 đây là những món mà cô có thể sẽ nấu. 839 01:02:33,280 --> 01:02:34,770 Anh gần tốt bằng tôi rồi đó. 840 01:02:34,920 --> 01:02:37,680 Và anh đang dùng bơ. Sao anh lại nghĩ ra điều đó? 841 01:02:37,840 --> 01:02:39,280 Adam? 842 01:02:43,560 --> 01:02:46,000 Tôi không mời cô ấy. Cô ấy đến với một người khách khác. 843 01:02:53,480 --> 01:02:54,560 Cô ấy là ai? 844 01:02:54,720 --> 01:02:56,840 Đó là con gái của Jean Luc, Anne Marie. 845 01:02:57,040 --> 01:02:59,000 The Times đã tới. 846 01:03:02,680 --> 01:03:04,010 Em làm gì ở đây? 847 01:03:04,160 --> 01:03:06,600 Em nghĩ có thể anh sẽ đến đám tang của bố. 848 01:03:06,800 --> 01:03:08,800 Yeah, anh không biết ông ấy đã chết. 849 01:03:12,840 --> 01:03:14,410 Em nhớ anh. 850 01:03:15,600 --> 01:03:18,600 Em đã tốt hơn rồi. Hai năm nay em không làm gì cả. 851 01:03:20,480 --> 01:03:22,920 Em đến một phòng khám ở Milan. 852 01:03:23,080 --> 01:03:25,120 Họ giúp em cai nghiện. 853 01:03:26,800 --> 01:03:29,800 Anh trông bảnh lắm. Khỏe mạnh. 854 01:03:30,320 --> 01:03:32,400 Em muốn gì? 855 01:03:36,920 --> 01:03:39,200 Bố muốn anh giữ con dao của ông ấy. 856 01:03:43,440 --> 01:03:45,240 Anh muốn em gửi cho anh không? 857 01:03:46,080 --> 01:03:47,320 Ừ, làm ơn. 858 01:03:51,960 --> 01:03:54,400 Chúng ta rất xứng đôi, anh biết không? 859 01:05:15,560 --> 01:05:17,280 Chào. 860 01:05:17,440 --> 01:05:19,320 Anh ở đây cả đêm sao? 861 01:05:19,480 --> 01:05:20,810 Sao cô tìm được tôi? 862 01:05:20,960 --> 01:05:24,000 Không ngủ được, rồi nhớ ra sole bonne femme cần cá lưỡi trâu. 863 01:05:26,120 --> 01:05:27,280 Ừ, lột da. 864 01:05:36,360 --> 01:05:38,930 Sweeney là người Ireland, không phải Scotland. 865 01:05:40,200 --> 01:05:42,040 Đó là tên chồng cũ của tôi. 866 01:05:42,200 --> 01:05:43,800 Leon Sweeney. 867 01:05:45,320 --> 01:05:47,440 Hôn nhân không tốt hả? 868 01:05:47,600 --> 01:05:49,520 Nó đã có thể tốt hơn. 869 01:05:51,280 --> 01:05:53,360 Chúng tôi đã rất vui vẻ một thời gian, nhưng... 870 01:05:55,800 --> 01:05:58,840 Anh biết đấy, chúng tôi đã uống quá nhiều, và tiệc tùng quá nhiều và... 871 01:06:00,960 --> 01:06:03,360 Tôi có thể thức mấy đêm liền, và anh ấy yêu điều đó ở tôi. 872 01:06:04,640 --> 01:06:07,210 Rồi tôi mang thai Lily và, 873 01:06:08,200 --> 01:06:09,880 anh biết đấy, tôi muốn dừng lại, và anh ấy không muốn. 874 01:06:11,720 --> 01:06:15,040 - Không muốn hay không thể? - Có gì khác chứ? 875 01:06:18,160 --> 01:06:19,650 Ừ. 876 01:06:22,480 --> 01:06:25,400 Tôi làm việc suốt ở những nơi như thế này khi còn nhỏ. 877 01:06:27,320 --> 01:06:31,120 Tôi tiết kiệm được một mớ tiền, mua vé một chiều tới Paris. 878 01:06:33,480 --> 01:06:35,760 Xin một chân vào nhà bếp của Jean Luc. 879 01:06:38,360 --> 01:06:42,250 Đó là khi gặp Max và Reece, và, uh, Michel thì sau này mới tới. 880 01:06:45,440 --> 01:06:47,880 Tôi không biết nói tiếng Pháp. 881 01:06:48,680 --> 01:06:51,570 Làm việc 20 tiếng một ngày, sáu ngày một tuần. 882 01:06:52,440 --> 01:06:54,120 Tôi mới 19 tuổi. 883 01:06:56,120 --> 01:06:57,560 Tôi yêu từng phút giây của nó. 884 01:06:57,720 --> 01:07:01,720 Hơi nóng, áp lực, sự bạo lực, những tiếng hét khốn nạn. 885 01:07:02,760 --> 01:07:04,560 Cô biết đấy, tất cả đầu bếp. 886 01:07:08,040 --> 01:07:11,560 Nhà bếp là nơi duy nhất tôi thấy mình thuộc về. 887 01:07:13,880 --> 01:07:15,680 Tại sao? 888 01:07:17,360 --> 01:07:18,930 Chuyện gì xảy ra ở Paris? 889 01:07:21,360 --> 01:07:22,960 Chỉ là tôi làm hỏng mọi thứ thôi. 890 01:07:24,960 --> 01:07:26,160 Có thể nó... 891 01:07:28,520 --> 01:07:31,560 Có thể tôi rất muốn có nó, và khi tôi có được nó quá dễ dàng, 892 01:07:31,720 --> 01:07:34,720 Tôi không biết cách giữ nó. Tôi cố kiểm soát mọi chuyện. 893 01:07:36,160 --> 01:07:38,440 Sau đó khi tôi muốn thoát khỏi nó... 894 01:07:42,920 --> 01:07:45,400 5 giờ sáng luôn là khoảng thời gian tệ nhất để suy nghĩ mọi chuyện. 895 01:07:45,560 --> 01:07:47,880 Tôi luôn nghĩ đến, như là lên một danh sách, giống như, 896 01:07:48,080 --> 01:07:49,760 những sự vật và con người mà tôi đang nghĩ tới lúc này. 897 01:07:49,960 --> 01:07:51,920 Như mẹ tôi, bà tôi, Jean Luc. 898 01:07:52,080 --> 01:07:53,880 Rất phiền phức. 899 01:07:57,160 --> 01:07:58,840 Người phụ nữ ở buổi tiệc rất đẹp. 900 01:08:00,360 --> 01:08:03,170 - Cô ấy có trong danh sách của anh không? - Không. 901 01:08:05,000 --> 01:08:06,920 Mùi nước hoa của cô ấy thật tuyệt. 902 01:08:08,840 --> 01:08:10,170 Cô cũng thơm mà. 903 01:08:10,320 --> 01:08:12,840 Cảm ơn anh. 904 01:08:15,440 --> 01:08:17,320 Còn Tony? Anh ấy có trong danh sách không? 905 01:08:17,480 --> 01:08:18,890 Ừ có. 906 01:08:21,120 --> 01:08:22,800 Tôi lo là mình quá khó khăn với anh ta. 907 01:08:22,960 --> 01:08:25,000 Tới 6:00, tôi quyết định là thế cũng không sao. 908 01:08:28,080 --> 01:08:29,880 Và có cô nữa. 909 01:08:30,080 --> 01:08:33,080 - Chờ đã, có tôi trong danh sách nữa sao? - Ừ, có vẻ là vậy. 910 01:08:33,240 --> 01:08:35,520 Làm một cái danh sách dài. Bảo sao tôi không ngủ. 911 01:08:35,680 --> 01:08:37,960 Sao lại nghĩ về tôi lúc 5:00 giờ sáng? 912 01:08:41,400 --> 01:08:43,560 Tôi chỉ nghĩ rằng chúng ta rất giống nhau cô biết không? 913 01:08:44,680 --> 01:08:46,280 Tất cả những gì chúng ta muốn làm... 914 01:08:47,440 --> 01:08:48,770 Cảm ơn... 915 01:08:48,920 --> 01:08:51,360 ...chỉ là chiên vài con cá. 916 01:08:54,120 --> 01:08:57,520 Tôi đang nghĩ nên làm nước sốt từ nước cốt gà, 917 01:08:57,640 --> 01:08:59,640 gà trắng, để nó bớt đậm. 918 01:09:00,640 --> 01:09:03,240 - Thấy sao? - Được. 919 01:09:07,280 --> 01:09:08,880 Adam. 920 01:09:09,400 --> 01:09:10,760 Sao? 921 01:09:35,440 --> 01:09:37,640 Đây là một ý tưởng ngu ngốc. 922 01:09:37,800 --> 01:09:39,760 Nó là ý của cô mà. 923 01:09:58,600 --> 01:09:59,760 Không hút chân không, được không? 924 01:09:59,960 --> 01:10:01,370 Chỉ áp chảo chúng từ từ hai mặt với bơ thôi. 925 01:10:01,520 --> 01:10:02,760 Cái gì? 926 01:10:02,920 --> 01:10:05,440 Được rồi, và chiên không dầu khoai tây và gọt vỏ, 927 01:10:05,600 --> 01:10:08,570 rồi đánh từ từ với bơ, nước cốt và nấm cục, được chứ? 928 01:10:11,640 --> 01:10:12,920 Họ là ai? 929 01:10:13,080 --> 01:10:15,000 30 giây, không hơn. 930 01:10:27,680 --> 01:10:31,280 Ở Paris, nó xảy ra hai lần một tuần. Tôi từng rất lo lắng, bây giờ thì hết rồi. 931 01:10:31,440 --> 01:10:33,440 Tin tôi đi, người duy nhất 932 01:10:33,600 --> 01:10:36,080 giết nổi Adam Jones chính là Adam Jones. 933 01:10:40,120 --> 01:10:42,850 Oh, Helene. 934 01:10:50,920 --> 01:10:53,200 "Oh, Helene" gì? 935 01:11:11,440 --> 01:11:12,850 Adam? 936 01:11:14,840 --> 01:11:17,080 Chúa ơi. 937 01:11:18,240 --> 01:11:20,120 Tôi không sao. 938 01:11:20,280 --> 01:11:21,770 Chuyện quái gì vậy? Bọn chúng là ai? 939 01:11:21,960 --> 01:11:23,920 - Tôi vẫn còn nợ tiền người khác. - Vậy trả cho người ta đi. 940 01:11:24,080 --> 01:11:26,000 - Rất nhiều tiền đấy. - Anh đi được không? 941 01:11:26,160 --> 01:11:28,440 - Tôi không sao. - Anh phải đi bác sĩ đi, Adam. 942 01:11:28,600 --> 01:11:29,840 - Không, vẫn trong giờ phục vụ. - Không, anh không được nấu, Adam. 943 01:11:30,000 --> 01:11:32,160 Chúng tôi lo liệu được, được chứ? Chỉ cần nói sơ cho tôi thôi. 944 01:11:32,320 --> 01:11:33,880 Anh muốn tôi áp chảo chúng phải không? 945 01:11:33,960 --> 01:11:36,720 - Từ từ thôi, rồi gọt vỏ và trộn nó. - Chúa ơi, cô cũng như anh ta thôi. 946 01:11:36,800 --> 01:11:39,120 - Tony. Tony! - Sao? 947 01:11:39,280 --> 01:11:41,400 Có một người đàn ông... Có một người ở quầy bar. Ông ta mặc vest. 948 01:11:41,560 --> 01:11:43,160 Bạn ông ta tới sau nửa tiếng. 949 01:11:43,360 --> 01:11:45,010 Họ bỏ lại đồ uống ở quầy bar 950 01:11:45,640 --> 01:11:47,400 Họ gọi nửa chai rượu, 951 01:11:47,560 --> 01:11:49,760 hai li nước lọc, và rồi có một cái nĩa 952 01:11:49,920 --> 01:11:51,600 ở trên sàn dưới gầm bàn của họ. 953 01:11:57,680 --> 01:11:59,360 Michelin. 954 01:12:06,160 --> 01:12:07,880 - Max, lấy dao cho tôi chưa? - Rồi. 955 01:12:09,120 --> 01:12:10,400 Nó đâu? Đơn món đâu? 956 01:12:10,560 --> 01:12:11,970 - Đã nói tôi sẽ lo liệu mà. - Họ có chỗ ngồi chưa? 957 01:12:12,120 --> 01:12:13,560 Có biết họ ngồi bàn nào không? 958 01:12:13,760 --> 01:12:14,960 - Tôi sẽ lo liệu. - Đơn món đâu? 959 01:12:15,120 --> 01:12:16,120 - Đơn món đâu? - Một phần ăn thử, một món chính. 960 01:12:16,280 --> 01:12:18,440 - Chúa ơi, nhìn anh kìa. Adam. - Im lặng đi. 961 01:12:18,640 --> 01:12:19,840 Im giùm đi. 962 01:12:20,000 --> 01:12:22,240 - Phục vụ. - Được chưa? Được chưa? 963 01:12:22,440 --> 01:12:25,360 - Vâng. - Được rồi, Michel, tôi muốn làm 964 01:12:25,520 --> 01:12:26,960 phần đầu sườn cho món bò, và tôi muốn cô làm 965 01:12:27,120 --> 01:12:28,560 - nước sốt cho món cá biển. - Adam. 966 01:12:28,680 --> 01:12:31,120 Để tôi nói hết rồi anh nói, "vâng, Bếp trưởng!" 967 01:12:31,320 --> 01:12:33,560 Làm sốt cho món cá. Tôi sẽ chia phần món 968 01:12:33,720 --> 01:12:35,440 cá và thịt bò. Max, dao của tôi đâu?! 969 01:12:35,600 --> 01:12:38,200 - Vâng, Bếp trưởng. - Max. Max, đưa dao cho tôi! 970 01:12:38,360 --> 01:12:40,800 Và tôi muốn thấy mọi thành phần của đồ trang trí. 971 01:12:41,000 --> 01:12:42,040 Vâng Bếp trưởng. 972 01:12:42,200 --> 01:12:43,800 Và nhớ kĩ, họ không chỉ nhìn bàn của mình! 973 01:12:44,000 --> 01:12:46,240 Họ quan sát mọi thứ nên mọi việc phải thật hoàn hảo! 974 01:12:46,400 --> 01:12:48,680 - Có nghe không? - Vâng, Bếp trưởng. 975 01:12:55,480 --> 01:12:57,080 - Sao? - Tốt lắm. 976 01:13:00,840 --> 01:13:02,080 Được chưa? Mặt bên kia, được rồi. 977 01:13:04,320 --> 01:13:05,400 Còn 5 phút. 978 01:13:05,560 --> 01:13:07,440 Được không? Đúng rồi. 979 01:13:07,600 --> 01:13:08,960 Nó phải đặc một chút. Tốt lắm, tốt lắm. 980 01:13:09,120 --> 01:13:10,320 Cảm ơn, Bếp trưởng. 981 01:13:11,280 --> 01:13:12,480 Thêm chút muối. 982 01:13:13,920 --> 01:13:16,160 - Như nhung hả? Như nhung. - Vâng Bếp trưởng. 983 01:13:17,000 --> 01:13:18,240 Vâng, Bếp trưởng. 984 01:13:19,920 --> 01:13:22,280 Cho tôi xem, cho tôi xem. Nó phải cùng kích cỡ. 985 01:13:22,440 --> 01:13:23,770 Nó phải có cùng kích cỡ. 986 01:13:23,960 --> 01:13:25,400 - Rõ, Bếp trưởng. - Chúng ta có gì đây? Phải chứ? 987 01:13:25,560 --> 01:13:28,080 Được rồi, tốt lắm. Tất cả các dĩa, quét sốt lên tất cả các dĩa. 988 01:13:28,240 --> 01:13:29,800 Gấp đôi chúng lên. Cái nào cũng gấp đôi hết! 989 01:13:29,880 --> 01:13:31,880 Vâng, Bếp trưởng. 990 01:13:32,040 --> 01:13:34,770 Thôi nào, phải đặc hơn. Thôi nào, đây là món ăn. 991 01:13:34,920 --> 01:13:36,600 Cô sẽ trông chừng nó phải không? 992 01:13:36,680 --> 01:13:38,330 Luôn để mắt tới nó cho tới khi kết thúc. 993 01:13:38,480 --> 01:13:39,720 - Vâng, Bếp trưởng. - Sao? Nhìn tôi này. 994 01:13:39,840 --> 01:13:41,880 - Sao rồi? Cô làm được không? - Vâng, Bếp trưởng. 995 01:13:42,040 --> 01:13:43,200 - Được rồi, nhanh nào! - Vâng, Bếp trưởng. 996 01:13:43,360 --> 01:13:45,040 - Họ ăn hết sạch rồi. - Được rồi. 997 01:13:45,200 --> 01:13:47,720 - Món khai vị đã xong. - Lên món chính ngay bây giờ! 998 01:13:47,880 --> 01:13:49,210 Vâng, Bếp trưởng. 999 01:13:49,920 --> 01:13:52,160 Này này! Anh hãy chờ ở đây. 1000 01:13:52,360 --> 01:13:54,480 Đảm bảo mọi thứ đến được chỗ họ. 1001 01:13:58,880 --> 01:14:00,800 Được rồi, tránh qua cho tôi nào. 1002 01:14:11,400 --> 01:14:12,520 Được không? 1003 01:14:12,640 --> 01:14:14,000 Hoàn hảo, như anh muốn. 1004 01:14:14,080 --> 01:14:15,520 Chắc chứ, anh bạn? 1005 01:14:15,640 --> 01:14:17,160 Chính tôi đã kiểm tra. Nó rất tuyệt. 1006 01:14:17,360 --> 01:14:19,800 Thôi nào, Adam, mang chúng ra đi. 1007 01:14:21,000 --> 01:14:22,920 Thôi nào. 1008 01:14:29,440 --> 01:14:31,040 Phục vụ. 1009 01:14:32,320 --> 01:14:34,680 - Chùi dấu tay chưa? - Rồi, Bếp trưởng. 1010 01:14:34,840 --> 01:14:36,000 - Giữ nó cân bằng. - Vâng. Bếp trưởng. 1011 01:14:36,200 --> 01:14:38,360 - Và giữ nó y như lúc tôi đưa. - Vâng, Bếp trưởng. 1012 01:14:39,480 --> 01:14:41,000 Dọn bếp đi. 1013 01:15:09,040 --> 01:15:11,480 Họ gửi chúng lại. Quá cay. 1014 01:15:11,640 --> 01:15:13,720 - Sao? - Quá cay! 1015 01:15:15,120 --> 01:15:16,610 Ớt. 1016 01:15:19,240 --> 01:15:20,650 Tôi đã bỏ ớt xay vào. 1017 01:15:26,640 --> 01:15:28,080 Vì chuyện Paris. 1018 01:15:37,040 --> 01:15:38,640 Michel. 1019 01:15:39,360 --> 01:15:40,880 Michel. 1020 01:15:41,440 --> 01:15:42,960 Michel! 1021 01:17:37,600 --> 01:17:39,010 Này! 1022 01:17:45,840 --> 01:17:47,250 Tôi sẽ nghĩ cách... 1023 01:17:52,600 --> 01:17:53,880 Này! 1024 01:17:55,920 --> 01:17:57,720 Whoa! Whoa-oh! 1025 01:17:57,880 --> 01:18:00,770 Cái quái gì thế? 1026 01:18:02,640 --> 01:18:03,920 Nó như... 1027 01:18:04,080 --> 01:18:05,760 Tại sao, anh đang làm gì ở đây? 1028 01:18:05,920 --> 01:18:08,440 Mấy người làm gì ở đây? 1029 01:18:08,600 --> 01:18:11,280 Thật tuyệt vời! Cái này tuyệt thật! 1030 01:18:11,440 --> 01:18:13,400 - Nói đi... - Mọi người ra ngoài ngay. 1031 01:18:19,760 --> 01:18:21,840 Ra ngoài ngay! 1032 01:18:23,080 --> 01:18:25,480 Oh! 1033 01:18:29,240 --> 01:18:30,650 Tôi biết rồi, tôi biết rồi. 1034 01:18:30,800 --> 01:18:33,320 Nghĩ ra rồi, tôi biết rồi. Tôi biết rồi, chờ đã. 1035 01:18:33,520 --> 01:18:35,280 Thật không..? Yeah. 1036 01:18:37,680 --> 01:18:39,010 Đủ rồi. 1037 01:18:40,800 --> 01:18:42,720 Đủ rồi. 1038 01:18:42,880 --> 01:18:44,450 Đủ rồi. 1039 01:18:44,600 --> 01:18:45,720 Đủ rồi. 1040 01:18:49,320 --> 01:18:52,000 - Anh làm gì vậy? - Phải cắm nó vào. 1041 01:18:52,200 --> 01:18:54,120 Tôi chỉ không biết cắm như thế nào. 1042 01:18:56,160 --> 01:18:57,960 Để tôi làm đi! 1043 01:19:00,760 --> 01:19:02,760 Để tôi làm đi! 1044 01:19:02,960 --> 01:19:04,400 Để tôi làm đi! 1045 01:19:10,000 --> 01:19:11,720 Jack! 1046 01:19:13,800 --> 01:19:15,450 Để tôi làm đi! 1047 01:19:17,240 --> 01:19:18,760 Để tôi làm đi! 1048 01:19:18,920 --> 01:19:20,640 Để tôi làm đi! 1049 01:19:29,640 --> 01:19:31,080 Để tôi làm đi! 1050 01:19:41,000 --> 01:19:42,920 Tôi mệt rồi. 1051 01:20:29,520 --> 01:20:32,280 - Chỗ nào đây, địa ngục hả? - Ừ, tôi nghĩ vậy. 1052 01:20:32,440 --> 01:20:35,720 Sự nhân từ của kẻ thù là địa ngục. 1053 01:20:50,160 --> 01:20:52,920 - Chuyện gì vậy? - Tôi không biết. 1054 01:20:53,080 --> 01:20:56,720 Anh trở nên mất trí. Lại ăn gì đó đi. 1055 01:21:22,200 --> 01:21:24,240 Đó là nhận xét của anh sao? 1056 01:21:32,680 --> 01:21:34,840 Tên của cái quán bar trên đường Rue Des Panoyaux mà. 1057 01:21:35,000 --> 01:21:37,890 Quán Max và Michel hay kêu chúng ta đi là gì nhỉ? 1058 01:21:39,920 --> 01:21:42,040 Le Saint Sauveur. 1059 01:21:42,200 --> 01:21:44,320 Le Saint Sauveur. 1060 01:21:46,240 --> 01:21:49,210 Mỗi tối. Khoảng, 2:00 giờ sáng? 1061 01:21:49,360 --> 01:21:51,160 Sau khi làm việc 18 tiếng ở Jean Luc's, 1062 01:21:51,320 --> 01:21:53,760 biết rằng chúng ta phải quay lại vào lúc, 7:00? 1063 01:21:53,920 --> 01:21:55,120 Phải. 1064 01:21:56,400 --> 01:21:58,160 Tôi nghĩ mình bị say rượu cả hai năm sau luôn. 1065 01:21:58,320 --> 01:22:00,640 Khoảng thời gian đó thật tuyệt. 1066 01:22:01,880 --> 01:22:03,640 Đúng là kì diệu khi chúng ta sống sót. 1067 01:22:04,880 --> 01:22:06,560 Khá ngon đấy. 1068 01:22:06,720 --> 01:22:08,290 Tôi biết. 1069 01:22:19,680 --> 01:22:22,040 Người của Michelin tới tối qua. 1070 01:22:24,200 --> 01:22:27,640 - Rồi? - Chúng tôi đã thất bại. 1071 01:22:32,720 --> 01:22:34,640 Tôi đã làm hỏng mọi chuyện. 1072 01:22:36,920 --> 01:22:39,000 Tôi đã làm hỏng mọi thứ từ rất lâu. 1073 01:22:44,800 --> 01:22:46,240 Sao lại chăm sóc cho tôi? 1074 01:22:47,160 --> 01:22:50,400 Vì tôi cần anh, tất cả chúng tôi đều cần anh. 1075 01:22:50,560 --> 01:22:52,880 Nếu hiểu thì anh sẽ không chống cự mạnh mẽ như vậy. 1076 01:22:53,040 --> 01:22:54,840 Vậy sao? 1077 01:23:00,800 --> 01:23:02,290 Anh giỏi hơn tôi. 1078 01:23:05,720 --> 01:23:08,080 Nghĩa là anh là người giỏi nhất. 1079 01:23:08,240 --> 01:23:10,600 Nhưng chúng tôi cần anh dẫn chúng tôi đến nơi 1080 01:23:10,760 --> 01:23:12,250 mà chúng tôi không thể tới. 1081 01:23:21,160 --> 01:23:23,240 Giờ thì ăn nhanh lên rồi đi đi. 1082 01:23:34,080 --> 01:23:37,000 Tôi khá chắc hôm nay không phải thứ Sáu đâu. 1083 01:23:39,120 --> 01:23:41,240 Tôi không giành được ngôi sao thứ ba. 1084 01:23:42,280 --> 01:23:44,080 Và cậu vẫn còn sống. 1085 01:23:57,840 --> 01:24:00,840 Nhanh nào. Nhóm trò chuyện bắt đầu trong 20 phút nữa. 1086 01:24:01,000 --> 01:24:02,520 Tôi sẽ đun nước. 1087 01:25:01,600 --> 01:25:03,240 Anh rất may mắn đấy. 1088 01:25:24,400 --> 01:25:25,560 Em trả tiền cho chúng sao? 1089 01:25:25,760 --> 01:25:28,200 Chỗ nợ đó cũng có phần của em. 1090 01:25:30,560 --> 01:25:32,480 Anh trông kinh khủng thật đó. 1091 01:25:34,000 --> 01:25:35,440 Anh sẽ ổn thôi. 1092 01:25:39,520 --> 01:25:41,200 Dao của bố. 1093 01:25:44,080 --> 01:25:46,810 Ông ấy tự mài chúng trước khi chết. 1094 01:25:46,960 --> 01:25:50,080 Ông ấy nói, "Adam thích mọi thứ thật hoàn hảo." 1095 01:25:54,040 --> 01:25:55,960 Em phải đi đây. 1096 01:25:57,600 --> 01:25:59,170 Anne. 1097 01:26:04,720 --> 01:26:06,560 Em sẽ sống tốt hơn khi không có anh. 1098 01:26:08,320 --> 01:26:11,050 Đường đi sẽ rất dài và khó khăn. 1099 01:26:14,760 --> 01:26:16,760 Nhưng từ từ... 1100 01:26:17,840 --> 01:26:20,120 Anh mong có thể lấy lại sự tôn trọng của mọi người 1101 01:26:20,320 --> 01:26:21,920 để xứng đáng với cha em. 1102 01:26:26,960 --> 01:26:29,930 Cô đầu bếp hôm trước của anh. 1103 01:26:30,200 --> 01:26:31,770 Cô ấy rất xinh. 1104 01:27:09,480 --> 01:27:12,520 Tôi cứ tưởng anh sẽ không quay lại chứ. 1105 01:27:12,680 --> 01:27:14,090 - Ai đang đứng bếp? - David. 1106 01:27:14,240 --> 01:27:16,160 - Cái gì? - Anh đã huấn luyện cậu ấy rất tốt. 1107 01:27:16,320 --> 01:27:17,320 Thằng nhóc là một ngôi sao. 1108 01:27:20,880 --> 01:27:22,680 Tiếp đi, nói anh ấy nghe. 1109 01:27:24,320 --> 01:27:26,840 Tôi gọi văn phòng Michelin tại Paris sáng nay 1110 01:27:26,920 --> 01:27:29,000 để giải thích việc làm của Michel với món ăn của anh. 1111 01:27:30,280 --> 01:27:33,250 Họ nói giám khảo của họ không có ở London tối qua. 1112 01:27:34,200 --> 01:27:38,410 Nên tôi gọi số mà người đó dùng để đặt bàn. 1113 01:27:43,520 --> 01:27:46,490 Họ là những người bán phần mềm từ Birmingham. 1114 01:27:52,600 --> 01:27:55,360 Này, thôi nào. Cười lên hay gì đó đi chứ. 1115 01:28:15,080 --> 01:28:16,880 Cảm ơn anh. 1116 01:28:19,680 --> 01:28:21,840 Nhà bếp có vẻ ổn thỏa, nhưng, uh, 1117 01:28:22,000 --> 01:28:23,840 Kaitlin không thể lo liệu được phía trước. 1118 01:28:24,000 --> 01:28:25,520 Chân cô ấy rất đẹp, nhưng, uh, 1119 01:28:25,680 --> 01:28:27,800 cô ấy không giỏi tiếp điện thoại. 1120 01:28:31,640 --> 01:28:32,840 Được không? 1121 01:28:34,360 --> 01:28:36,800 Ở đây và đảm bảo rằng tên ngốc này không bị chấn động não. 1122 01:28:36,960 --> 01:28:40,160 Được thôi. 1123 01:28:45,200 --> 01:28:47,680 - Anh không sao chứ? - Mmm. Yeah. 1124 01:28:47,880 --> 01:28:49,880 - Để tôi xem. - Um... 1125 01:28:50,720 --> 01:28:52,440 - Oh, chết tiệt. - Này, đừng có nhìn. Ooh. 1126 01:28:52,600 --> 01:28:54,250 - Trời. - Không sao đâu. 1127 01:28:54,400 --> 01:28:56,480 Ngồi xuống. Để tôi lau người cho. 1128 01:28:56,680 --> 01:28:59,760 - Tôi ổn mà. - Không, không hề. 1129 01:29:20,720 --> 01:29:22,080 Jesus. 1130 01:29:23,320 --> 01:29:25,280 Cái gì thế? 1131 01:29:25,440 --> 01:29:27,090 Nó là dấu giày. 1132 01:29:28,120 --> 01:29:29,690 Geez. 1133 01:29:32,320 --> 01:29:33,480 Oh. 1134 01:29:34,400 --> 01:29:36,320 Anne Marie trả nợ cho tôi. 1135 01:29:37,280 --> 01:29:39,200 Ừ, Reece nói có thể cô ấy sẽ làm vậy. 1136 01:29:41,440 --> 01:29:42,930 Cô gọi cho Reece sao? 1137 01:29:44,480 --> 01:29:46,050 Tôi tìm anh. 1138 01:29:48,440 --> 01:29:51,120 Tôi tìm anh khắp nơi. 1139 01:30:00,360 --> 01:30:01,930 - Oh, xin lỗi. - Không, không sao. 1140 01:30:06,280 --> 01:30:08,200 Tôi sợ. 1141 01:30:13,960 --> 01:30:15,800 Tôi không biết liệu mình có làm được không. 1142 01:30:18,360 --> 01:30:19,850 Nghe này. 1143 01:30:23,080 --> 01:30:27,050 Conti và Tony và Max và David. 1144 01:30:27,200 --> 01:30:29,040 Chúng ta cùng nhau nấu. 1145 01:30:30,760 --> 01:30:32,920 Và chúng ta chăm sóc lẫn nhau. 1146 01:30:35,320 --> 01:30:37,280 Anh không thể làm một mình. 1147 01:30:38,200 --> 01:30:39,610 Không ai có thể. 1148 01:30:40,520 --> 01:30:43,360 Anh phải tin chúng tôi. Được chứ? 1149 01:30:45,720 --> 01:30:47,440 Chúng tôi là gia đình của anh mà. 1150 01:30:57,680 --> 01:30:58,880 George, tôi cần nước sốt. 1151 01:30:59,040 --> 01:31:00,640 10 giây, David. 1152 01:31:03,880 --> 01:31:05,120 Nước sốt đây. 1153 01:31:05,280 --> 01:31:06,720 Cảm ơn. 1154 01:31:09,480 --> 01:31:11,280 Tốt lắm. 1155 01:31:14,520 --> 01:31:16,360 - Cảm ơn, Bếp trưởng. - Tuyệt vời. 1156 01:31:16,520 --> 01:31:17,800 Tốt lắm anh bạn. 1157 01:31:23,720 --> 01:31:26,160 Một pappardelle, một gan ngỗng, một cá bơn, một bồ câu. 1158 01:31:26,320 --> 01:31:27,680 Được rồi, David. 1159 01:31:29,640 --> 01:31:32,120 Bánh mì ngọt và burrata còn bao lâu? 1160 01:31:43,640 --> 01:31:45,600 Mmm, được rồi. 1161 01:31:56,280 --> 01:31:58,520 - Chào buổi sáng, Sếp. - Chào buổi sáng. 1162 01:31:59,560 --> 01:32:01,440 - Bếp trưởng. - Bếp trưởng. 1163 01:32:06,840 --> 01:32:08,490 Thử chút nước sốt đi. 1164 01:32:37,880 --> 01:32:39,960 Hai vị có muốn kêu món khai vị không? 1165 01:32:40,120 --> 01:32:42,360 Không, cảm ơn. Chúng tôi sẽ thử món Gavi de Gavi. 1166 01:32:42,520 --> 01:32:44,200 - Chắc chắn rồi. - Nửa chai. 1167 01:32:44,360 --> 01:32:46,930 Oh, và hai li nước lọc. 1168 01:32:56,360 --> 01:32:58,360 Michelin, bàn số chín. 1169 01:33:12,360 --> 01:33:14,200 Hai khách hàng. Sinh khoảng năm 40. 1170 01:33:14,400 --> 01:33:16,440 Nửa chai rượu. Một món dùng thử, một món chính. 1171 01:33:16,600 --> 01:33:19,920 Denitizi thấy một người đặt nĩa lên sàn. 1172 01:33:21,240 --> 01:33:23,040 Họ ở đây. 1173 01:33:28,680 --> 01:33:30,170 Chúng ta sẽ làm như mọi khi. 1174 01:33:31,680 --> 01:33:34,760 - Chúng ta sao? - Làm như mọi khi. 1175 01:33:35,680 --> 01:33:37,760 Và làm cùng nhau. 1176 01:33:41,120 --> 01:33:42,720 Vâng, Bếp trưởng. 1177 01:33:42,880 --> 01:33:44,680 Ca marche, bàn số chín. Một món thử, một sò điệp, 1178 01:33:44,800 --> 01:33:46,240 sau đó là món nướng, thịt cừu, một cá bơn. 1179 01:33:46,400 --> 01:33:48,640 - Vâng, thưa Bếp trưởng. - Được rồi, dọn bàn bếp. 1180 01:33:57,880 --> 01:33:59,210 Sẵn sàng chưa? 1181 01:34:34,600 --> 01:34:35,680 Phục vụ. 1182 01:35:12,200 --> 01:35:13,610 Đồ ăn có rồi, các anh. 1183 01:35:15,200 --> 01:35:17,000 Bữa ăn gia đình. 1184 01:35:50,600 --> 01:36:00,600 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles FB.com/WorldSubtitlesVN -Perfect Subtitles choice. It's up to you -