1 00:00:17,800 --> 00:00:19,882 Ο Ζαν Λουκ, ο μέντοράς μου... 2 00:00:20,800 --> 00:00:22,928 ο τύπος που μου έδωσε μια ευκαιρία να γίνω σεφ... 3 00:00:24,520 --> 00:00:26,123 μου είπε ότι ήταν ο Θεός ο οποίος 4 00:00:26,124 --> 00:00:27,922 δημιούργησε τα στρείδια και τα μήλα. 5 00:00:29,120 --> 00:00:31,487 Και δεν μπορείς να βελτιώσεις τις συνταγές έτσι. 6 00:00:32,640 --> 00:00:35,166 Όμως, είναι δουλειά μας να το προσπαθήσουμε. 7 00:00:46,480 --> 00:00:49,689 Όντας νεαρός σεφ, σίγουρα προσπαθούσα πολύ. 8 00:00:51,720 --> 00:00:53,165 Πέρασα 10 χρόνια, στο Παρίσι, μαγειρεύοντας... 9 00:00:53,360 --> 00:00:55,840 και έγινα επικεφαλής σεφ, στο εστιατόριο του Ζαν Λουκ. 10 00:00:57,600 --> 00:00:59,204 Ήμουν καλός. 11 00:01:02,280 --> 00:01:05,124 Μερικές νύχτες ήμουν τόσο καλός, όσο πίστευα ότι ήμουν. 12 00:01:05,280 --> 00:01:07,931 9991,6916... 13 00:01:10,200 --> 00:01:12,248 697. 14 00:01:12,400 --> 00:01:13,640 Τουλάχιστον, έτσι μου έλεγαν. 15 00:01:13,840 --> 00:01:15,604 698... 16 00:01:19,680 --> 00:01:20,920 699... 17 00:01:21,080 --> 00:01:22,844 Μετά, τα κατέστρεψα όλα... 18 00:01:23,000 --> 00:01:24,478 Οι διάβολοί μου με κυνήγησαν ως το 19 00:01:24,479 --> 00:01:26,304 Παρίσι και με "ξέβρασαν" στη Νέα Ορλεάνη. 20 00:01:30,280 --> 00:01:31,366 Καταδίκασα τον εαυτό μου, 21 00:01:31,367 --> 00:01:33,323 στη σκληρή εργασία του να καθαρίζω στρείδια. 22 00:01:35,760 --> 00:01:38,604 999.999. 23 00:01:41,680 --> 00:01:45,366 Και σήμερα είναι η τελευταία μέρα της εξομολόγησής μου. 24 00:01:45,520 --> 00:01:47,124 1.000.000. 25 00:01:52,000 --> 00:01:54,002 Μπορείς να μου δώσεις αύξηση και θα είμαστε μια χαρά. 26 00:02:03,840 --> 00:02:05,410 Πού στο διάολο πας; 27 00:02:06,920 --> 00:02:08,410 Ε! 28 00:02:46,120 --> 00:02:47,770 Παραπονέθηκε, για τα αυγά. 29 00:02:47,920 --> 00:02:51,163 Είπε ότι τον κοιτούσαν επίμονα, όπως τα μάτια ενός νεκρού κλόουν. 30 00:02:52,080 --> 00:02:54,447 Είπε ότι σε γνωρίζει, απ' το Παρίσι. 31 00:02:54,600 --> 00:02:56,329 Σε αποκάλεσε "Μικρό Τόνι". 32 00:03:06,840 --> 00:03:09,684 Είναι το ξενοδοχείο του πατέρα σου. Μπορείς να μπεις μέσα. 33 00:03:16,319 --> 00:03:18,319 Η μαύρη πουτίγκα μαγειρεύτηκε, χθες. 34 00:03:18,320 --> 00:03:21,164 Θερμάνθηκε, επί πέντε ώρες, κάτω από μια λάμπα θερμότητας. 35 00:03:21,320 --> 00:03:22,890 Μια μικρή κρούστα είχε σχηματιστεί γύρω της. 36 00:03:23,040 --> 00:03:24,326 Είσαι μεθυσμένος ή μαστουρωμένος; 37 00:03:24,480 --> 00:03:27,290 Ή μήπως κάτι άλλο που κανείς άλλος, παρά μόνο εσύ, δεν είναι; 38 00:03:27,440 --> 00:03:29,807 Σερβίρεις τόνο σε κονσέρβα. 39 00:03:29,960 --> 00:03:31,644 Τι απέγινε ο αυτοσεβασμός σου, Τόνι; 40 00:03:32,357 --> 00:03:33,269 Αυτό το λέει κάποιος, 41 00:03:33,270 --> 00:03:35,879 που κάποτε έκλεψε μεθαδόνη από έναν ετοιμοθάνατο σούσι σεφ. 42 00:03:35,880 --> 00:03:37,405 Είχες το καλύτερο εστιατόριο, στο Παρίσι. 43 00:03:37,560 --> 00:03:39,085 Ναι. Κι εσύ το κατέστρεψες. 44 00:03:39,280 --> 00:03:40,645 Ωραία. Θυμός. 45 00:03:42,000 --> 00:03:44,321 - Γεια σου, Τόνι. - Ξέρεις, αφού εξαφανίστηκες... 46 00:03:44,480 --> 00:03:46,687 ο Ζαν Λουκ κι εγώ αναγκαστήκαμε να κλείσουμε το εστιατόριο. 47 00:03:46,840 --> 00:03:47,839 Υπήρχαν φήμες ότι είχες 48 00:03:47,840 --> 00:03:49,666 μαχαιρωθεί μέχρι θανάτου, στο Άμστερνταμ. 49 00:03:49,720 --> 00:03:52,087 Ήταν έμποροι ναρκωτικών. 50 00:03:52,088 --> 00:03:54,239 Και η κόρη του Ζαν Λουκ ισχυρίστηκε ότι την άφησες έγκυο. 51 00:03:54,240 --> 00:03:56,925 Και τώρα είμαι πίσω. Ακολουθώ το τρίτο μου αστέρι. 52 00:03:56,926 --> 00:03:58,146 Αν προσπαθήσεις να ξεκινήσεις ένα 53 00:03:58,147 --> 00:03:59,479 καινούριο εστιατόριο, στο Παρίσι... 54 00:03:59,480 --> 00:04:00,200 υπάρχουν, τουλάχιστον, 55 00:04:00,201 --> 00:04:01,839 12 άνθρωποι, που θα προσπαθήσουν να σε σκοτώσουν. 56 00:04:01,840 --> 00:04:04,320 Όχι, όχι. Όχι, στο Παρίσι. Εδώ, στο Λονδίνο. 57 00:04:04,480 --> 00:04:06,687 Θα αναλάβω το εστιατόριό σου. 58 00:04:11,440 --> 00:04:14,808 Θες τη συμβουλή μου, σεφ; Αν θες να ζήσεις μια μεγάλη ζωή... 59 00:04:14,960 --> 00:04:16,962 φάε την ίδια σου τη γλώσσα... 60 00:04:26,520 --> 00:04:27,726 Καλησπέρα, κύριε. 61 00:04:36,120 --> 00:04:37,645 Άνταμ! 62 00:04:38,360 --> 00:04:39,691 Χριστέ μου! 63 00:04:40,600 --> 00:04:42,967 - Λοιπόν, πού ήσουν; - Στη Λουιζιάνα. 64 00:04:43,120 --> 00:04:44,645 - Και τι έκανες; - Καθάριζα εκατομμύρια στρείδια. 65 00:04:44,840 --> 00:04:47,161 - Γιατί; - Έκοψα το ποτό. 66 00:04:47,320 --> 00:04:49,129 Μπράβο σου. 67 00:04:49,280 --> 00:04:53,729 Και μαζί το σνιφάρισμα, τις ενέσεις... 68 00:04:53,880 --> 00:04:56,531 το γλείψιμο κίτρινων βατράχων και γυναικών... 69 00:04:56,680 --> 00:05:00,162 Τρία χρόνια, χωρίς ούτε μια λέξη. 70 00:05:00,360 --> 00:05:02,681 Τίποτα. Μπάσταρδε. 71 00:05:02,840 --> 00:05:05,650 - Η Σίλια θα ενθουσιαστεί. - Ευχαριστώ. 72 00:05:05,800 --> 00:05:09,043 Της έλειψες, ξέρεις. Ανησυχούσε πολύ για σένα. 73 00:05:09,680 --> 00:05:11,762 Όταν πέθανε ο Ζαν Λουκ, φοβηθήκαμε ότι εσύ... 74 00:05:13,480 --> 00:05:15,209 Δεν το ήξερες; 75 00:05:15,600 --> 00:05:19,605 Λυπάμαι... Ξέρω πόσο δεμένοι ήσασταν οι δυο σας. 76 00:05:20,920 --> 00:05:22,649 Ήταν υπέροχος σεφ. 77 00:05:25,840 --> 00:05:27,842 Φάε. 78 00:05:35,960 --> 00:05:38,361 Καλό, ε; 79 00:05:40,080 --> 00:05:41,595 Σουίνι! Μόλις πήρες ένα απ' τα 80 00:05:41,596 --> 00:05:43,971 καλύτερα κομπλιμέντα που σου έχουν κάνει ποτέ. 81 00:05:44,080 --> 00:05:46,560 Από δω, ο Άνταμ. Διαβόητος, παλιά... 82 00:05:46,720 --> 00:05:48,927 Ο Άνταμ είπε ότι τα ζυμαρικά σου... 83 00:05:49,080 --> 00:05:50,730 είναι απ' τα καλύτερα που έχει δοκιμάσει, εκτός Ρώμης. 84 00:05:50,880 --> 00:05:53,087 - Πώς είπαμε ότι σε λένε; - Ελέν. 85 00:05:53,240 --> 00:05:54,176 Την επόμενη φορά που θα φτιάξεις ζυμαρικά, 86 00:05:54,177 --> 00:05:55,481 τσιγάρισέ το πιπέρι πρώτα για να αφαιρέσεις την υγρασία... 87 00:05:55,640 --> 00:05:57,483 και μετά να το αλέσεις με το χέρι, ναι; 88 00:05:59,000 --> 00:06:00,923 - Ναι; - Ναι. 89 00:06:01,000 --> 00:06:02,570 Αυτός ο μαλάκας είναι φίλος σου; 90 00:06:02,640 --> 00:06:04,563 Πολύ καλός φίλος. 91 00:06:04,720 --> 00:06:08,167 Επίσης πρόσθεσε και λίγο ψιλοκομμένο φασκόμηλο, γιατί όχι; 92 00:06:08,280 --> 00:06:10,328 - Αμερικανός; - Ναι. 93 00:06:10,480 --> 00:06:12,881 - Ναι. Εγωιστικό αρχίδι. - Σεφ είναι. 94 00:06:26,400 --> 00:06:28,323 Χριστέ μου.... Ακόμα τρελός... 95 00:06:56,360 --> 00:06:57,725 Σκατά... 96 00:07:12,560 --> 00:07:14,164 Άνταμ; 97 00:07:19,080 --> 00:07:20,650 Εντάξει! 98 00:07:22,160 --> 00:07:24,049 Μισέλ! Εντάξει! 99 00:07:24,200 --> 00:07:25,440 Εντάξει! 100 00:07:40,480 --> 00:07:42,369 Είναι εντάξει. 101 00:07:42,960 --> 00:07:45,122 Είχα πολύ καιρό να σκεφτώ τι μου έκανες, στο Παρίσι. 102 00:07:46,120 --> 00:07:49,681 Όταν ήμουν σεφ σούσι, στο Ζαν Λουκ, ήμασταν σαν αδέρφια. 103 00:07:52,040 --> 00:07:56,284 Όταν, λοιπόν, έφυγα, ήταν φυσιολογικό να πληγωθείς. 104 00:07:56,440 --> 00:07:57,805 Και πήρες την εκδίκησή σου. 105 00:07:57,960 --> 00:07:59,530 Κοίτα, Μισέλ... Δεν ξέρω γιατί το έκανα αυτό. 106 00:07:59,680 --> 00:08:02,331 Ξέρω ότι ήταν απαίσιο, αλλά... 107 00:08:02,840 --> 00:08:05,002 Τι ακριβώς σου έκανα; 108 00:08:06,120 --> 00:08:07,531 Δε θυμάσαι, τι μου έκανες; 109 00:08:07,680 --> 00:08:09,045 Όχι. 110 00:08:09,240 --> 00:08:10,844 Κάλεσες τον επιθεωρητή υγείας. 111 00:08:11,520 --> 00:08:12,824 Αφού απελευθέρωσες αρουραίους, 112 00:08:12,825 --> 00:08:14,433 μέσα στο καινούριο μου εστιατόριο... 113 00:08:16,080 --> 00:08:17,764 Θεέ μου... Φριχτό... 114 00:08:20,320 --> 00:08:22,721 Ο Κόντι μου είπε ότι πας για το τρίτο αστέρι. 115 00:08:24,200 --> 00:08:25,804 Χρειάζομαι δουλειά. 116 00:08:25,960 --> 00:08:28,770 Στο Παρίσι λένε ότι είμαστε της "παλιάς σχολής". 117 00:08:29,040 --> 00:08:30,201 Μαλακίες. 118 00:08:34,920 --> 00:08:36,410 Εντάξει, φίλε... 119 00:08:36,560 --> 00:08:37,721 Είμαστε εντάξει; 120 00:08:43,600 --> 00:08:45,090 Κύριε Τζόουνς; 121 00:08:45,240 --> 00:08:47,607 Κύριε Τζόουνς, η πιστωτική σας κάρτα απορρίφθηκε. 122 00:08:47,760 --> 00:08:48,966 Δεν υπάρχουν πλέον διαθέσιμα κεφάλαια... 123 00:08:49,120 --> 00:08:50,406 για να καλύψουν το κόστος του δωματίου σας. 124 00:08:50,560 --> 00:08:51,846 Είναι εντάξει. Είμαι φίλος του Τόνι Μπελάρντι. 125 00:08:52,000 --> 00:08:53,391 Ο Τόνι μου είπε να σας πω ότι τα 126 00:08:53,392 --> 00:08:55,000 μαχαίρια σας είναι μέσα στην τσάντα. 127 00:09:00,160 --> 00:09:01,366 Γαμώτο... 128 00:09:20,160 --> 00:09:22,162 Ορίστε, φίλε. Τι μπορώ να σου φέρω; 129 00:09:22,320 --> 00:09:23,890 Αυτόν. 130 00:09:24,080 --> 00:09:25,764 Μπορείς να μαρινάρεις το αρνί σε χυμό λεμονιού, σωστά; 131 00:09:25,960 --> 00:09:27,246 Ναι και σε γιαούρτι. Ναι. 132 00:09:27,400 --> 00:09:28,765 - Τέλεια. - Ευχαριστώ. 133 00:09:28,960 --> 00:09:31,327 Κοιτάξτε, κύριε Τζόουνς, απλά ήθελα να πω... 134 00:09:31,480 --> 00:09:32,845 ότι πάντα ήσασταν ένας ήρωας, για μένα. 135 00:09:33,000 --> 00:09:34,570 Μελετούσαμε τα μενού σας και τις συνταγές σας... 136 00:09:34,760 --> 00:09:37,081 Ήρωας ή θεός; 137 00:09:37,240 --> 00:09:39,163 Δεν ξέρω τη διαφορά... 138 00:09:39,320 --> 00:09:41,800 - Θα δουλέψεις για μένα, δωρεάν; - Δωρεάν; 139 00:09:41,960 --> 00:09:44,361 - Για να φτιάχνεις φαγητά, γεύματα. - Ναι, φυσικά. 140 00:09:44,560 --> 00:09:47,038 - Ναι, αν είναι να μάθω πράγματα. Ναι. - Θα με πληρώνεις; 141 00:09:48,640 --> 00:09:50,165 Πόσα θα με πληρώνεις, για να δουλεύεις για μένα; 142 00:09:51,480 --> 00:09:52,970 Θα με πληρώνεις 100 λίρες, την εβδομάδα; 143 00:09:53,120 --> 00:09:56,363 200 λίρες; 300 λίρες; 144 00:09:56,520 --> 00:09:58,602 Θα σου εξηγήσω... Το βιογραφικό σου είναι πολύ δυνατό... 145 00:09:58,760 --> 00:10:01,206 αυτό το αρνί είναι γαμάτο, αλλά σου λείπει η αλαζονεία. 146 00:10:01,207 --> 00:10:02,288 Και για να είσαι στην κουζίνα μου, 147 00:10:02,289 --> 00:10:03,761 θα πρέπει να μπορείς να υπερασπιστείς τον εαυτό σου. 148 00:10:05,480 --> 00:10:06,720 Εντάξει... 149 00:10:06,880 --> 00:10:08,484 Όχι. Θες να πεις "άντε και γαμήσου!". 150 00:10:08,640 --> 00:10:11,166 Ναι... Ναι. Άντε γαμήσου! 151 00:10:11,320 --> 00:10:13,288 Έτσι. 152 00:10:13,440 --> 00:10:15,204 Και τώρα, η πιο σημαντική ερώτηση... 153 00:10:16,480 --> 00:10:18,005 Έχεις εφεδρική κρεβατοκάμαρα; 154 00:10:23,720 --> 00:10:25,484 Πόσο καιρό είπες ότι θα μείνει; 155 00:10:28,240 --> 00:10:29,651 Μήπως είναι μεθυσμένος; 156 00:10:29,800 --> 00:10:31,564 Δεν πίνει, πια. 157 00:10:33,600 --> 00:10:34,965 Είσαι σίγουρος ότι είναι διάσημος; 158 00:10:35,120 --> 00:10:38,090 Είναι οι "Rolling Stones", των σεφ... 159 00:10:40,800 --> 00:10:44,088 - Με τρομάζει. - Έχει βραβευτεί με δύο αστέρια Μίσελιν. 160 00:10:44,240 --> 00:10:46,163 Πρέπει να είναι τρομακτικός. 161 00:10:46,320 --> 00:10:48,322 Δύο δεν ακούγονται και πολλά. 162 00:10:51,800 --> 00:10:53,961 Φαντάσου ότι για να πάρεις έστω κι ένα αστέρι Μίσελιν, 163 00:10:53,962 --> 00:10:55,964 θα πρέπει να είσαι κάτι σαν τον Λουκ Σκάιγουόκερ. 164 00:10:56,120 --> 00:10:58,851 Εντάξει; Για να πάρεις δύο... 165 00:10:59,000 --> 00:11:01,082 θα πρέπει να είσαι... 166 00:11:01,240 --> 00:11:03,083 ό,τι, τέλος πάντων, ήταν ο Άλεκ Γκίνες. 167 00:11:03,240 --> 00:11:05,322 Αν, όμως, καταφέρεις να πάρεις τρία... 168 00:11:08,560 --> 00:11:09,925 είσαι ο "Γιόντα". 169 00:11:10,080 --> 00:11:13,323 Κι αν είναι ο Νταρθ Βέιντερ; 170 00:11:16,320 --> 00:11:19,085 Σάρα, τρελάθηκα με τα καλοκαιρινά λαχανικά... 171 00:11:19,280 --> 00:11:21,328 σε ένα "κρεβάτι" από ρικότα (μαλακό τυρί) για σένα. 172 00:11:21,480 --> 00:11:23,209 Και για τον σαρκοφάγο φίλο σου... 173 00:11:23,360 --> 00:11:25,761 καπνιστό σκουμπρί με αυγό πάπιας. 174 00:11:25,920 --> 00:11:28,685 Και μετά έχουμε την μπουγιαμπέσα... 175 00:11:28,840 --> 00:11:31,764 ακολουθούμενη από σαλιγκάρια με σκόρδο και βούτυρο μαϊντανού. 176 00:11:34,600 --> 00:11:35,761 Τι; 177 00:11:37,280 --> 00:11:39,282 Ο Ντέιβιντ λέει ότι τα σαλιγκάρια είναι ντεμοντέ. 178 00:11:44,120 --> 00:11:45,565 Συνέχισε να τρως. 179 00:12:03,640 --> 00:12:06,803 - Πλάκα είναι αυτό; - Ποιο είναι πλάκα; 180 00:12:06,960 --> 00:12:09,308 Μου άφησες μήνυμα, να σε συναντήσω σε ένα Burger King. 181 00:12:09,440 --> 00:12:11,124 Δεν είναι πλάκα. 182 00:12:11,280 --> 00:12:12,935 Όχι, αυτό το μέρος είναι εύκολο, προσιτό, και φθηνό. 183 00:12:12,936 --> 00:12:13,965 Είναι εύκολο να το βρει κανείς. 184 00:12:14,120 --> 00:12:15,406 Δε σε πετάνε έξω, αν μιλάς μόνος σου... 185 00:12:15,560 --> 00:12:16,971 που, για μένα, είναι βασικό... Κάθισε. 186 00:12:19,040 --> 00:12:20,883 Θες κάτι να φας; 187 00:12:21,040 --> 00:12:22,769 Όχι, όχι εδώ. Όχι. 188 00:12:22,920 --> 00:12:24,285 Γιατί όχι; 189 00:12:24,440 --> 00:12:25,930 Προτιμώ να τρώω φαγητό από κανονικό σεφ. 190 00:12:25,931 --> 00:12:27,439 Δε σου αρέσουν οι άνθρωποι που αμείβονται με τον κατώτατο μισθό; 191 00:12:27,440 --> 00:12:28,696 Κύριε Τζόουνς, είναι σούσι σεφ. 192 00:12:28,697 --> 00:12:30,842 Κι εγώ είμαι άτομο που αμείβομαι με κατώτατο μισθό. 193 00:12:30,843 --> 00:12:32,879 Ξέρεις γιατί σε ανθρώπους σαν κι εσένα δεν αρέσει το φαστ φουντ; 194 00:12:32,880 --> 00:12:34,041 Σε "ανθρώπους σαν εμένα"; 195 00:12:34,200 --> 00:12:35,611 Επειδή είναι φαγητό για την εργατική τάξη. 196 00:12:35,760 --> 00:12:36,205 Ορίστε; 197 00:12:36,206 --> 00:12:38,923 Δικαιολόγησε γιατί κοστίζει 500 δολάρια παραπάνω... 198 00:12:38,924 --> 00:12:40,422 να φάει κανείς εκεί που δουλεύουμε εμείς, 199 00:12:40,423 --> 00:12:41,519 απ' ό,τι σε ένα τέτοιο μέρος. 200 00:12:41,520 --> 00:12:43,443 - Όχι. - Επειδή δεν μπορείς. 201 00:12:43,600 --> 00:12:45,364 Επειδή το φαγητό εδώ φτιάχνεται με πάρα πολλά λιπαρά... 202 00:12:45,520 --> 00:12:47,807 και πάρα πολύ αλάτι και πάρα πολύ φθηνό κρέας. 203 00:12:47,914 --> 00:12:50,479 Μόλις περιέγραψες τα πιο κλασικά γαλλικά πιάτα των χωρικών. 204 00:12:50,480 --> 00:12:51,783 Τα Burger King είναι χωριάτες, 205 00:12:51,784 --> 00:12:53,609 που κάνουν αυτό που κάνουν οι χωριάτες... 206 00:12:53,760 --> 00:12:55,364 Δίνουν στο φθηνό κρέας λίγο στιλ. 207 00:12:55,520 --> 00:12:58,922 Γκούλας, Bourguignon, κασουλέ. Να συνεχίσω; 208 00:12:59,080 --> 00:13:01,128 - Πρέπει να φύγω... - Αυτό που θα έπρεπε να πεις... 209 00:13:01,129 --> 00:13:02,121 είναι ότι το πρόβλημα με αυτό το 210 00:13:02,122 --> 00:13:03,239 μέρος είναι πως είναι πολύ συνεπές. 211 00:13:03,240 --> 00:13:05,720 Και η συνέπεια είναι θάνατος. 212 00:13:05,721 --> 00:13:08,119 Η συνέπεια είναι αυτό για το οποίο κάθε μεγάλος σεφ προσπαθεί. 213 00:13:08,120 --> 00:13:09,130 Όχι, ένας σεφ θα πρέπει να 214 00:13:09,131 --> 00:13:10,919 προσπαθήσει να είναι συνεπής στην εμπειρία... 215 00:13:10,920 --> 00:13:12,604 όχι, όμως, συνεπής στη γεύση. Είναι σαν το σεξ. 216 00:13:12,760 --> 00:13:14,888 Είναι σαν να πηγαίνεις συνέχεια στο ίδιο μέρος... 217 00:13:14,889 --> 00:13:16,001 αλλά να πρέπει να βρεις καινούριους και 218 00:13:16,002 --> 00:13:17,199 πιο επικίνδυνους τρόπους να φτάσεις εκεί. 219 00:13:17,200 --> 00:13:19,278 Μακάρι να μπορούσα να πω ότι χάρηκα που σας είδα, 220 00:13:19,279 --> 00:13:19,999 κύριε Τζόουνς... 221 00:13:20,000 --> 00:13:22,480 αλλά είμαι ευχαριστημένη, εκεί που είμαι. Καλή τύχη. 222 00:13:39,440 --> 00:13:42,011 Άνταμ Τζόουνς... Θεέ μου... 223 00:13:42,160 --> 00:13:43,969 Κάποιοι ήλπιζαν να είσαι νεκρός... 224 00:13:44,120 --> 00:13:46,566 Έκλεισες κανένα καλό εστιατόριο, τελευταία; 225 00:13:46,760 --> 00:13:49,127 Δεν κλείνω καλά εστιατόρια. 226 00:13:49,280 --> 00:13:52,124 Οι κριτικές μου κλείνουν κακά εστιατόρια. 227 00:13:53,120 --> 00:13:56,602 Σε χρειάζομαι, για να κάνω ντόρο σ' αυτή την αλαζονική πόλη. 228 00:13:56,760 --> 00:13:59,843 Επέστρεψα, και θα συνεχίσω να μαγειρεύω όπως κάναμε παλιά... 229 00:14:00,000 --> 00:14:01,652 πριν ξεκινήσουμε να ζεσταίνουμε ψάρια, 230 00:14:01,653 --> 00:14:02,957 σε μικρές πλαστικές σακούλες. 231 00:14:03,520 --> 00:14:05,227 Ξέρεις, όταν μένω ξαπλωμένη ξάγρυπνη τη 232 00:14:05,228 --> 00:14:07,241 νύχτα και κάνω λίστα με όσα έχω μετανιώσει... 233 00:14:08,360 --> 00:14:09,885 εσύ είσαι ένα απ' αυτά, για τα οποία έχω μετανιώσει. 234 00:14:10,040 --> 00:14:13,442 Λέω στον εαυτό μου: "Σιμόν, είσαι λεσβία. 235 00:14:13,600 --> 00:14:15,841 Γιατί κοιμήθηκες με τον Άνταμ Τζούουνς;" 236 00:14:31,400 --> 00:14:33,926 - Η Σιμόν Φορθ, είναι εδώ. - Συγγνώμη; Ποια; 237 00:14:34,080 --> 00:14:38,802 Ποια; Η κριτικός εστιατορίων, του γαμημένου "Evening Standard"! 238 00:14:42,480 --> 00:14:45,723 Είναι στεγνό! Η πέρδικα είναι στεγνή και η σάλτσα έχει γεύση... 239 00:14:46,680 --> 00:14:49,047 Γαμήθηκαν όλα! 240 00:14:50,040 --> 00:14:51,644 Τελειώσαμε! 241 00:14:51,800 --> 00:14:53,723 Θα μας καταστρέψει! 242 00:15:02,000 --> 00:15:03,286 Εσύ το έστησες αυτό; 243 00:15:03,287 --> 00:15:04,718 Το εστιατόριό σου την έχει γαμήσει, 244 00:15:04,719 --> 00:15:06,519 εκτός κι αν αφήσεις εμένα να της μαγειρέψω. 245 00:15:06,520 --> 00:15:08,284 Είσαι παρανοϊκός! 246 00:15:12,880 --> 00:15:14,803 Περίμενε, περίμενε... 247 00:15:14,960 --> 00:15:15,961 Περίμενε! 248 00:15:59,200 --> 00:16:00,804 Σερβίρισμα! 249 00:16:18,640 --> 00:16:21,041 Ο μπάσταρδος ακόμα και χαλίκια μπορεί να μαγειρέψει καλά... 250 00:16:36,480 --> 00:16:38,960 Θέλω να επανορθώσω, για το Παρίσι. 251 00:16:39,200 --> 00:16:40,210 Σου παραδίδω, λοιπόν, 252 00:16:40,211 --> 00:16:42,761 το εστιατόριό μου και εσύ είσαι που μου κάνεις χάρη; 253 00:16:42,920 --> 00:16:44,789 Αν δεν ανήκε στον πατέρα σου αυτό το μέρος, 254 00:16:44,790 --> 00:16:46,268 θα είχες απολυθεί εδώ και χρόνια. 255 00:16:48,880 --> 00:16:50,450 Ο Μισέλ θα είναι ο σούσι σεφ μου. 256 00:16:50,600 --> 00:16:52,329 Ο Μισέλ είναι στο Παρίσι. 257 00:16:52,480 --> 00:16:54,608 - Ο Μαξ είναι μέσα. - Ο Μαξ είναι στη φυλακή. 258 00:16:54,760 --> 00:16:56,250 Θα βγει, σε 2 μέρες. 259 00:16:56,400 --> 00:16:57,970 Επίσης, βρήκα μια chef de partie 260 00:16:57,971 --> 00:16:59,688 η οποία δεν ξέρει πόσο καλή είναι. 261 00:16:59,840 --> 00:17:01,922 Γυναίκα; 262 00:17:02,120 --> 00:17:05,329 Ακριβώς εδώ, το όλο πράγμα καταρρέει... 263 00:17:05,480 --> 00:17:07,721 Επειδή σε 3 μέρες, θα την πηδάς... 264 00:17:07,920 --> 00:17:10,730 σε άλλες 3 θα την παρατήσεις και μετά θα φύγει... 265 00:17:10,920 --> 00:17:12,331 με ουρλιαχτά και δάκρυα. 266 00:17:12,480 --> 00:17:14,209 Όχι άλλες γυναίκες. 267 00:17:14,360 --> 00:17:16,302 Έχω παραμείνει νηφάλιος δύο χρόνια, 268 00:17:16,303 --> 00:17:17,967 δύο εβδομάδες και έξι ημέρες. 269 00:17:18,120 --> 00:17:19,770 Τώρα, θέλω να μιλήσεις στον πατέρα σου. 270 00:17:19,920 --> 00:17:21,267 - Ο πατέρας μου είναι άρρωστος. 271 00:17:21,268 --> 00:17:23,268 - Ο πατέρας σου δεν είναι άρρωστος. Πεθαίνει. 272 00:17:25,320 --> 00:17:26,276 Σου δίνω μια ευκαιρία, 273 00:17:26,277 --> 00:17:28,233 να τον κάνεις, επιτέλους, περήφανο για σένα. 274 00:17:29,440 --> 00:17:32,364 Είσαι ο καλύτερος μετρ, στην Ευρώπη. 275 00:17:32,520 --> 00:17:34,921 Η κουζίνα μου, θα γίνει η καλύτερη στον κόσμο. 276 00:17:35,080 --> 00:17:38,527 Και θα πάρουμε το τρίτο αστέρι. 277 00:17:42,400 --> 00:17:45,037 Τα χρήματα που η οικογένεια Μπαλέρντι συμφώνησε να καταβάλει, 278 00:17:45,038 --> 00:17:46,759 για να ανακαινίσει το εστιατόριο... 279 00:17:46,760 --> 00:17:49,586 θα εξαρτηθούν από το αν εσείς θα εμφανίζεστε εδώ, κάθε Παρασκευή. 280 00:17:50,920 --> 00:17:53,336 Θα πρέπει να λαμβάνω δείγματα αίματος, 281 00:17:53,337 --> 00:17:55,881 για να ελέγχω για ναρκωτικά και αλκοόλ. 282 00:17:56,040 --> 00:17:57,883 Αν κάποιο τεστ βγει θετικό... 283 00:17:58,040 --> 00:17:59,928 η οικογένεια θα αποσύρει την οικονομική 284 00:17:59,929 --> 00:18:02,011 της στήριξη για το εστιατόριό σας, αμέσως. 285 00:18:02,160 --> 00:18:05,642 Κάνω ψυχανάλυση, στον Τόνι Μπελάρντι, εδώ και πολλά χρόνια. 286 00:18:05,800 --> 00:18:07,047 - Εσείς πάτε σε συναντήσεις; 287 00:18:07,048 --> 00:18:08,963 - Όχι, δεν τα πάω πολύ καλά με τις ομάδες. 288 00:18:08,964 --> 00:18:11,119 Και πώς σχεδιάζετε να διατηρήσετε τη νηφαλιότητά σας; 289 00:18:11,120 --> 00:18:13,521 Με μεγάλους περιπάτους, στο Δάσος Γουόλντεν. 290 00:18:13,680 --> 00:18:15,330 Με τη δύναμη της προσευχής. 291 00:18:15,364 --> 00:18:17,799 Έχετε μια ασθένεια. Δεν είναι ντροπή, να ζητάτε βοήθεια. 292 00:18:17,800 --> 00:18:20,531 Έχω μια ομάδα εδώ, κάθε Τρίτη και Πέμπτη στις 10:00. 293 00:18:20,532 --> 00:18:22,147 Είστε ευπρόσδεκτος, να έρθετε κι εσείς. 294 00:18:22,148 --> 00:18:23,639 Μπορείτε να φτιάχνετε τα σάντουιτς. 295 00:18:23,640 --> 00:18:25,483 Δε φτιάχνω σάντουιτς. 296 00:18:27,880 --> 00:18:30,008 Έχω φάει τόσο τζανκ φουντ, στη ζωή μου... 297 00:18:30,160 --> 00:18:32,812 που μπορεί να υπάρχουν ακόμα αποθέματα στους αστραγάλους μου. 298 00:18:35,809 --> 00:18:37,200 Σύμφωνα με τη δική μου εμπειρία, 299 00:18:37,201 --> 00:18:39,679 οι άνθρωποι που έρχονται εδώ και κάνουν ανόητα σχόλια... 300 00:18:39,680 --> 00:18:41,808 γενικά φοβούνται τι μπορεί να αποκαλύψουν... 301 00:18:41,960 --> 00:18:44,964 αν πραγματικά πάρουν το χρόνο τους να είναι ο εαυτός τους... 302 00:18:45,120 --> 00:18:46,929 Είμαι ο εαυτός μου, απ' τη δεκαετία του '90. 303 00:18:47,080 --> 00:18:48,684 Φοβάστε τις βελόνες; 304 00:18:48,840 --> 00:18:51,446 Το ερώτημα αυτό υποδεικνύει μια σοβαρή έλλειψη έρευνας. 305 00:18:58,520 --> 00:19:00,727 Έχετε δει ποτέ εκείνη την ταινία, "Οι 7 Σαμουράι"; 306 00:19:04,160 --> 00:19:06,242 Έτσι θέλω να είναι οι σεφ μου... 307 00:19:41,240 --> 00:19:42,082 Σεφ... 308 00:19:42,280 --> 00:19:44,647 Σεφ, φοβάμαι ότι υπάρχει ένα παράπονο. 309 00:19:50,560 --> 00:19:52,483 Έχουμε κάποιο πρόβλημα; 310 00:19:55,922 --> 00:19:57,269 Σε παρακαλώ μην κάνεις φασαρία, 311 00:19:57,270 --> 00:19:58,879 με όλες αυτές τις πορσελάνες γύρω... 312 00:19:58,880 --> 00:20:00,769 Εγώ θα μαζεύω τα σπασμένα. 313 00:20:06,080 --> 00:20:07,684 Γεια σου, Ρις. 314 00:20:09,960 --> 00:20:13,169 Ένα πουλάκι μου είπε, ότι έχεις χάσει το ταλέντο σου... 315 00:20:13,320 --> 00:20:16,688 κι ένα μικρός αστακός το επιβεβαίωσε... 316 00:20:16,960 --> 00:20:18,564 Άφησέ μας μόνους... 317 00:20:24,120 --> 00:20:25,724 Δεν είσαι νεκρός, λοιπόν... 318 00:20:25,880 --> 00:20:28,167 - Προφανώς, όχι. - Τα φαινόμενα μπορεί να απατούν. 319 00:20:28,168 --> 00:20:29,267 Θέλω να πω, "νεκρός" αυτές τις μέρες, 320 00:20:29,268 --> 00:20:30,079 μπορεί να σημαίνει να ψήνεις 321 00:20:30,080 --> 00:20:31,239 φτερούγες κοτόπουλου στο μπάρμπεκιου... 322 00:20:31,240 --> 00:20:33,686 με δευτερεύουσες διασημότητες, στην πρωινή τηλεόραση. 323 00:20:33,840 --> 00:20:35,350 Ποτέ δε θα είμαι τέτοιος "νεκρός". 324 00:20:35,351 --> 00:20:36,684 Πολύ ωραίο το ντεκόρ, πάντως. 325 00:20:36,880 --> 00:20:39,929 - Είναι ιδανικό για λιθοβολισμό άπιστων... - Τι θέλεις; 326 00:20:39,930 --> 00:20:42,187 Θέλω να δω πόσο μακριά κατάφερε να φτάσει η "χελώνα", 327 00:20:42,188 --> 00:20:43,039 μπροστά από μένα... 328 00:20:43,040 --> 00:20:44,364 - Ενώ εσύ είσαι ο λαγός σε αυτή την αναλογία; 329 00:20:44,365 --> 00:20:45,159 - Δική σου αναλογία είναι. 330 00:20:45,160 --> 00:20:47,679 - Τι έπαθε το βούτυρο; - Τι έπαθε το αγγελικό σου πρόσωπο; 331 00:20:47,680 --> 00:20:49,444 Κρακ, κοκαϊνη και Λουιζιάνα... 332 00:20:51,280 --> 00:20:54,568 Άκουσα μια ηλίθια φήμη, ότι πας για το τρίτο αστέρι. 333 00:20:54,720 --> 00:20:56,768 Κι εγώ άκουσα μια ηλίθια φήμη, ότι εσύ πήρες ήδη το δικό σου! 334 00:20:56,920 --> 00:21:00,447 - Και μετά ανακάλυψα ότι είναι αλήθεια. - Πρέπει να πόνεσε αυτό. 335 00:21:00,600 --> 00:21:02,045 Έπαιρνα βαριά παυσίπονα, τότε. 336 00:21:02,046 --> 00:21:03,086 Εντάξει. Λοιπόν, κοίτα... 337 00:21:03,087 --> 00:21:04,959 Όλες αυτές οι μαλακίες, με Mozart/Satieri... 338 00:21:04,960 --> 00:21:06,689 δε με ενδιαφέρουν, πια. 339 00:21:06,840 --> 00:21:08,309 Μαγειρεύω καλά, ντόπια υλικά, 340 00:21:08,310 --> 00:21:10,287 με έναν μοναδικό, δημιουργικό τρόπο... 341 00:21:10,440 --> 00:21:11,726 για να εντυπωσιάσω τους πελάτες μου. 342 00:21:11,880 --> 00:21:14,042 Δε μαγειρεύεις. Ζεσταίνεις φαγητά, σε προφυλακτικά. 343 00:21:14,200 --> 00:21:15,865 Τα τηγάνια, οι φλόγες και τα ποτά 344 00:21:15,866 --> 00:21:17,682 καθιερώθηκαν απ' τον Άνταμ Τζόουνς. 345 00:21:17,840 --> 00:21:19,729 Και, σε παρακαλώ, μη νομίζεις ότι εντυπωσιάστηκα με το νερό. 346 00:21:19,920 --> 00:21:21,570 Είσαι εθισμένος. Οπότε, δεν είναι αλκοόλ τώρα. 347 00:21:21,571 --> 00:21:23,639 Θα είναι κόκα, ή ποτό, ή να γαμάς όποια γκόμενα γνωρίζεις... 348 00:21:23,640 --> 00:21:26,324 επειδή είσαι εθισμένος στον τρόπο που νιώθεις, 349 00:21:26,325 --> 00:21:27,725 κάθε στιγμή της ημέρας. 350 00:21:27,880 --> 00:21:30,645 Η καταδικασμένη νιότη είναι ρομαντική. 351 00:21:30,800 --> 00:21:32,928 Η καταδικασμένη μέση ηλικία, όχι... 352 00:21:33,080 --> 00:21:34,840 Σε παρακαλώ, μη νομίσεις ότι αυτά είναι κερασμένα. 353 00:21:34,841 --> 00:21:36,289 Θα πληρώσεις, όπως και όλοι οι υπόλοιποι. 354 00:21:36,480 --> 00:21:38,448 Ρις, ειλικρινά, ο αστακός ήταν καλός. 355 00:21:39,560 --> 00:21:42,370 Αν σου έχει μείνει έστω και ελάχιστη ανθρωπιά μέσα σου... 356 00:21:42,520 --> 00:21:44,568 άφησε τον Τόνι Μπελάρντι και τον πατέρα του ήσυχους. 357 00:21:46,880 --> 00:21:49,042 Αλλά "γάμησες" τη σάλτσα, με πάρα πολύ χυμό λεμονιού. 358 00:21:54,800 --> 00:21:57,041 Με συγχωρείτε, ένα λεπτό... Ήταν μεθυσμένος; 359 00:21:57,200 --> 00:22:00,409 Μάθε πόσο μακριά έχει φτάσει και ποιον διάολο έχει μαζί του! 360 00:22:15,520 --> 00:22:18,285 Είσαι ελεύθερος. Βγαίνεις. 361 00:22:18,480 --> 00:22:20,926 Αλήθεια; Φανταστικά! 362 00:22:33,280 --> 00:22:36,045 - Ωραία μηχανή. - Του Μισέλ. 363 00:22:39,840 --> 00:22:42,730 - Ξέρει ότι τη δανείστηκες; - Όχι, ακόμα. 364 00:22:45,640 --> 00:22:48,371 - Τι κάνεις; - Καλά, καλά. 365 00:22:49,160 --> 00:22:50,924 Βιαιοπραγία; 366 00:22:53,120 --> 00:22:56,363 Έβαλε την πεσκανδρίτσα ανάποδα. 367 00:22:56,560 --> 00:22:59,723 Τρεις φορές. Ανάποδα, φίλε. 368 00:22:59,880 --> 00:23:01,405 Έλα. 369 00:23:01,560 --> 00:23:03,642 Ήταν ένας χοντρός γαμιόλης και πάντα μασούσε τσίχλα. 370 00:23:03,800 --> 00:23:05,882 Και πήρες την κατάσταση στα χέρια σου; 371 00:23:06,040 --> 00:23:07,610 Ναι, ναι, την πήρα. 372 00:23:07,720 --> 00:23:09,722 Αλλά του έραψαν τη μύτη. 373 00:23:10,240 --> 00:23:11,838 Και ξέρεις γιατί; Επειδή ήμουν εγώ, 374 00:23:11,839 --> 00:23:13,528 αυτός που τη σήκωσε απ' το πάτωμα... 375 00:23:13,680 --> 00:23:16,331 και την έβαλα στην κατάψυξη, μέχρι που έφθασε το ασθενοφόρο. 376 00:23:16,480 --> 00:23:19,848 Είναι βολικό, για τους ανθρώπους, να το ξεχνούν αυτό το σημείο. 377 00:23:20,040 --> 00:23:21,485 Είναι κρίμα. 378 00:23:27,560 --> 00:23:29,961 Τζόντι! 379 00:23:33,360 --> 00:23:35,044 Προστέθηκε περισσότερο εστραγκόν. 380 00:23:36,000 --> 00:23:37,889 Ήταν καλύτερο, χθες. 381 00:23:41,560 --> 00:23:43,289 Μπορώ να το δοκιμάσω; 382 00:23:43,480 --> 00:23:44,970 Έλα. 383 00:23:52,520 --> 00:23:54,568 - Καλύτερο ήταν, χθες. - Δε σε ρώτησα. 384 00:23:55,360 --> 00:23:59,285 Ξέρεις, σκέφτομαι το '89 Chateau Angelus με το περιστέρι. 385 00:23:59,440 --> 00:24:00,680 Ναι. Δοκίμασε αυτό. 386 00:24:05,160 --> 00:24:06,525 Καλό. 387 00:24:06,680 --> 00:24:08,523 "Καλό"; Το "καλό" δε σημαίνει τίποτα. 388 00:24:08,680 --> 00:24:11,587 Μου τηλεφώνησαν από εκείνη την τηλεοπτική εκπομπή, σήμερα. 389 00:24:11,588 --> 00:24:12,207 Με τίποτα. 390 00:24:12,208 --> 00:24:13,640 Ξέρεις, η ψυχαναλύτριά μου μού είπε ότι εσύ 391 00:24:13,641 --> 00:24:15,239 μπορεί να έχεις ιδεοψυχαναγκαστική διαταραχή... 392 00:24:15,240 --> 00:24:15,945 την οποία έχεις προσπαθήσει να 393 00:24:15,946 --> 00:24:16,839 ξεπεράσεις μόνος σου, εδώ και χρόνια. 394 00:24:16,840 --> 00:24:19,002 Πιστεύει ότι πρέπει να μπεις σε πρόγραμμα, ή σε κάποια ομάδα. 395 00:24:19,160 --> 00:24:20,764 Δεν πάω σε ομάδες. Λοιπόν, τι λες... 396 00:24:20,920 --> 00:24:22,251 είναι πάρα πολύ ή πολύ λίγο εστραγκόν; 397 00:24:22,400 --> 00:24:24,448 Ήρθε ένα e-mail, για σένα. 398 00:24:24,600 --> 00:24:26,569 Τα Γαλλικά μου είναι λίγο "σκουριασμένα", 399 00:24:26,570 --> 00:24:28,924 αλλά νομίζω ότι είναι βασικά μια απειλή θανάτου. 400 00:24:29,080 --> 00:24:31,128 Θυμάσαι τον έμπορο ναρκωτικών, στο Παρίσι; Τον Μπονέσις; 401 00:24:31,960 --> 00:24:33,724 Λέει ότι του χρωστάς πολλά λεφτά. 402 00:24:33,880 --> 00:24:37,521 - Για τι πράγμα; - Μάντεψε... Για ναρκωτικά; 403 00:24:37,680 --> 00:24:39,762 Όλοι κάνουν τηλεόραση, σήμερα. 404 00:24:39,920 --> 00:24:42,241 Πες μου την αλήθεια, για το εστραγκόν. 405 00:24:43,040 --> 00:24:44,610 Είναι λίγο βαρύ. 406 00:24:45,720 --> 00:24:47,324 Άντε γαμήσου! 407 00:24:47,480 --> 00:24:49,562 Πρέπει να πάρεις τον Μπονέσις στα σοβαρά, ναι; 408 00:24:49,720 --> 00:24:51,404 Επειδή είναι... 409 00:24:52,640 --> 00:24:55,246 τρελός, ο γαμημένος. 410 00:24:58,960 --> 00:25:00,564 - Καληνύχτα, σεφ. - Καληνύχτα. 411 00:25:15,960 --> 00:25:18,645 - Και το λάδι γιατί είναι; - Απλά γαρνιτούρα. 412 00:27:32,600 --> 00:27:35,365 Πρέπει να φτιάξεις ένα καινούριο; Τι κάνεις; 413 00:27:35,520 --> 00:27:38,172 - Το έχουν παραγγείλει; Το έχουν παραγγείλει; - Μάλιστα, σεφ. 414 00:27:38,240 --> 00:27:39,810 Ναι, επειδή δεν έφτιαξες το καινούριο. 415 00:27:42,840 --> 00:27:44,683 Γιατί το μαγειρεύεις, ακόμα; 416 00:27:45,920 --> 00:27:47,843 Σου μιλάω, κοίταξέ με. Γιατί το μαγειρεύεις, ακόμα; 417 00:27:48,000 --> 00:27:50,435 - Συγγνώμη, σεφ. - Ναι. Πήγαινε να πάρεις ένα καινούριο. 418 00:27:54,120 --> 00:27:55,884 Πόση ώρα είναι αυτό εδώ; 419 00:27:56,040 --> 00:27:57,929 Σερβίρισμα, τραπέζι 4. 420 00:27:58,080 --> 00:28:00,401 - 3O δευτερόλεπτα, για το αρνί. - Μάλιστα, σεφ! 421 00:28:02,440 --> 00:28:04,647 Μην αφήσεις τη σάλτσα να πήξει πάλι. 422 00:28:04,800 --> 00:28:06,131 Μάλιστα, σεφ! 423 00:28:07,880 --> 00:28:10,326 - Δύο χοιρινά, ένα βοδινό. - Μάλιστα, σεφ! 424 00:28:10,327 --> 00:28:12,679 Μέτρια ψημένο βοδινό! Βεβαιώσου ότι είναι μέτρια ψημένο, Μαξ! 425 00:28:12,680 --> 00:28:15,331 - Μάλιστα, σεφ! - Βάλε κάπαρη, στο βοδινό. 426 00:28:15,480 --> 00:28:17,238 - Το θέλω αυτό σε 30 δευτερόλεπτα, ναι; 427 00:28:17,239 --> 00:28:17,960 - Μάλιστα, σεφ! 428 00:28:18,120 --> 00:28:20,816 - Τριάντα δευτερόλεπτα. - Έχεις τρία λεπτά για τον ιππόγλωσσο. 429 00:28:24,120 --> 00:28:26,441 Ca Marche, τραπέζι δύο. Ένα φουά γκρα, ένα ριζότο. 430 00:28:26,640 --> 00:28:29,249 - Μάλιστα, σεφ! - Ακολουθούμενα από δύο βοδινά, ένα καλκάνι. 431 00:28:31,200 --> 00:28:33,168 Συγγνώμη που άργησα, Κόντι. Η Λίλι αρρώστησε, στο σχολείο. 432 00:28:33,320 --> 00:28:36,005 - Απολύεσαι. - Τι; 433 00:28:36,160 --> 00:28:38,731 Πάρε τα μαχαίρια σου και φύγε. 434 00:28:38,880 --> 00:28:40,484 Τι στο διάολο είναι αυτά που λες; 435 00:28:40,640 --> 00:28:43,041 Απλά, φύγε, εντάξει; Άντε. 436 00:28:43,240 --> 00:28:45,447 Και κάνε γρήγορα, αλλιώς θ' αργήσεις. 437 00:28:48,440 --> 00:28:51,209 Μου στοίχισες τη γαμημένη μου τη δουλειά! 438 00:28:51,210 --> 00:28:51,649 Ναι. 439 00:28:51,800 --> 00:28:55,009 Σου είπα ότι δε θέλω να δουλέψω για σένα. 440 00:28:55,160 --> 00:28:57,049 Βλέπω ότι έφερες τα μαχαίρια σου. 441 00:28:57,200 --> 00:28:58,914 Θα σου τριπλασιάσω το μισθό. 442 00:28:58,915 --> 00:29:01,364 Ο Κόντι είπε πως χρειάζεσαι τα χρήματα. 443 00:29:04,400 --> 00:29:06,050 Θες να έρθεις μέσα και να βγάλεις αληθινά λεφτά... 444 00:29:06,200 --> 00:29:07,884 ή θες να με μαχαιρώσεις; 445 00:29:08,000 --> 00:29:09,764 Χαραμίζεις το ταλέντο σου, εκεί. 446 00:29:14,080 --> 00:29:15,570 Σερβίρισμα! 447 00:29:23,280 --> 00:29:25,408 Πήγαινε με τον Μισέλ, στη σάλτσα. Πήγαινε! 448 00:29:25,560 --> 00:29:27,085 - Μάλιστα, σεφ. - Γιατί είμαστε αργοί; 449 00:29:27,280 --> 00:29:29,726 Δεν είμαστε γεμάτοι, ακόμα; 450 00:29:29,880 --> 00:29:31,705 - Είπα, πώς και δεν είμαστε γεμάτοι ακόμα; 451 00:29:31,706 --> 00:29:32,923 - Κάποιοι δεν εμφανίστηκαν. 452 00:29:33,040 --> 00:29:34,610 - Πόσοι; - Τέσσερις. 453 00:29:34,760 --> 00:29:36,489 - Άνθρωποι; - Τραπέζια. 454 00:29:38,560 --> 00:29:39,971 Πες μου. Τι άλλο; 455 00:29:39,972 --> 00:29:42,359 Ένας δημοσιογράφος έριξε μια ματιά, στο καινούριο μενού. 456 00:29:42,360 --> 00:29:44,840 Αυτή η ηλίθια πόλη, ξέρεις... Όλα πρέπει να είναι... 457 00:29:45,000 --> 00:29:46,889 - Μισέλ, στο πάσο! - Μάλιστα, σεφ. 458 00:30:06,080 --> 00:30:07,764 Κύριε Ρις... 459 00:30:08,600 --> 00:30:10,807 Έκλεισα, με το όνομα Ο' Ράιλι. 460 00:30:10,960 --> 00:30:13,008 Είναι ο ιερέας μου. 461 00:30:13,200 --> 00:30:14,770 Ήρθα, για να παραδώσω την τελευταία μετάληψη... 462 00:30:14,920 --> 00:30:17,241 Ωραία αίθουσα, Τόνι. Είναι πολύ Παρίσι, του 2007. 463 00:30:17,242 --> 00:30:18,144 Σε παρακαλώ, πες στον Άνταμ να 464 00:30:18,145 --> 00:30:19,319 μην κάνει τον κόπο να έρθει να με δει. 465 00:30:19,320 --> 00:30:21,276 Είμαι σίγουρος, ότι είναι πολύ... 466 00:30:21,277 --> 00:30:23,530 απασχολημένος. Είναι νύχτα εγκαινίων. 467 00:30:23,920 --> 00:30:26,127 Ίσως, όμως, να μην είναι και τόσο απασχολημένος... 468 00:30:26,280 --> 00:30:28,248 Ελάτε! Τι μαλακίες είναι αυτές; 469 00:30:28,400 --> 00:30:30,687 Τραπέζι 4, τώρα! Καθαρίστε το πάσο! 470 00:30:30,840 --> 00:30:33,161 Τι είπα; Έκανα κάποιο λάθος, σήμερα το πρωί... 471 00:30:33,320 --> 00:30:35,288 όταν ρώτησα: "Πόσα παρήγγειλα;". 472 00:30:35,440 --> 00:30:37,568 Αυτό δεν μπορεί να είναι σωστό! Μισέλ, πού είναι το χοιρινό μου; 473 00:30:37,720 --> 00:30:39,370 Μάλιστα, σεφ, έρχεται! 474 00:30:39,560 --> 00:30:43,770 - Καρότα, καρότα, καρότα! - 20 δευτερόλεπτα, σεφ. 475 00:30:44,560 --> 00:30:47,006 Τι στο διάολο είναι αυτό; Δε μου δίνεις ένα πιάτο; 476 00:30:49,000 --> 00:30:50,809 Γιατί με "γαμάτε"; 477 00:30:51,440 --> 00:30:53,647 Μου δίνεις ένα πιάτο, με τίποτα μέσα; 478 00:30:53,800 --> 00:30:54,961 Τι στο διάολο έχεις πάθει; 479 00:30:55,160 --> 00:30:57,003 Είπα 4O δευτερόλεπτα με ένα ζεστό συστατικό. 480 00:30:57,160 --> 00:30:59,083 Κάνει κρούστα, γύρω. 481 00:31:00,080 --> 00:31:02,074 Όταν είστε έτοιμοι να μαγειρέψετε, να με ενημερώσετε. 482 00:31:02,075 --> 00:31:02,924 Θα είμαι ακριβώς εδώ. 483 00:31:02,925 --> 00:31:05,119 Πού βρισκόμαστε με τα δύο καλκάνια και τα δύο χοιρινά; 484 00:31:05,120 --> 00:31:06,326 Έρχονται, σεφ! 485 00:31:06,480 --> 00:31:08,608 Τριάντα δευτερόλεπτα στο σπανάκι, σεφ. 486 00:31:11,040 --> 00:31:13,771 Χοιρινό! 487 00:31:17,000 --> 00:31:18,525 Γαμώτο! 488 00:31:19,600 --> 00:31:20,840 Γαμώτο! 489 00:31:29,520 --> 00:31:32,683 - Μισέλ, στο πάσο. - Μάλιστα, σεφ. 490 00:31:34,000 --> 00:31:35,684 Καθαρίστε! 491 00:31:44,360 --> 00:31:45,486 Γαμώτο... 492 00:32:13,760 --> 00:32:14,966 Πού είναι; 493 00:32:15,160 --> 00:32:16,764 Έξω. Κάνει εμετό. 494 00:32:48,880 --> 00:32:51,884 Θα δώσω σε όσους δείπνησαν εδώ απόψε, τα λεφτά τους πίσω. 495 00:32:52,040 --> 00:32:54,930 Και θα γράψω σε όλους τους και θα ζητήσω συγγνώμη... 496 00:32:55,520 --> 00:32:58,171 και θα ζητήσω συγγνώμη, για τη γαμημένη καταστροφή... 497 00:32:58,360 --> 00:33:00,840 που συνέβη εδώ, απόψε. Κι έφταιγα εγώ γι' αυτό. 498 00:33:03,240 --> 00:33:04,844 Εγώ έφταιγα. 499 00:33:16,760 --> 00:33:18,716 - Σου το έδωσα αυτό να το χρησιμοποιήσεις, ε; 500 00:33:18,717 --> 00:33:19,412 - Μάλιστα, σεφ. 501 00:33:19,480 --> 00:33:21,642 Επειδή κάθε φέτα πατάτας, για το pommes Anna... 502 00:33:21,800 --> 00:33:23,450 πρέπει να είναι ακριβώς δύο χιλιοστά σε πάχος. 503 00:33:23,640 --> 00:33:26,041 - Νομίζετε ότι αυτό ήταν αστείο; - Όχι, σεφ. 504 00:33:26,200 --> 00:33:28,809 - Μετρήσατε τις φέτες πατάτας σας; - Όχι, δεν υπήρχε χρόνος. 505 00:33:28,880 --> 00:33:30,245 Δεν υπάρχει χρόνος. Απλά πρέπει να το ξέρεις. 506 00:33:30,246 --> 00:33:32,679 Όμως, δεν το ξέρεις. Νόμιζα ότι το ήξερες. Με συγχωρείς. 507 00:33:32,680 --> 00:33:34,842 Δικό μου το φταίξιμο. 508 00:33:35,240 --> 00:33:36,969 Μισέλ, επέτρεψες μια μερίδα χτένια... 509 00:33:37,160 --> 00:33:38,685 να παραμείνουν στο τηγάνι, για άλλο ένα λεπτό... 510 00:33:38,686 --> 00:33:39,716 επειδή η γαρνιτούρα δεν ήταν 511 00:33:39,717 --> 00:33:41,079 έτοιμη και στη συνέχεια το σέρβιρες. 512 00:33:41,080 --> 00:33:42,286 Γιατί το έκανες αυτό; 513 00:33:42,600 --> 00:33:44,250 Κάνουμε απόθεμα, σεφ. 514 00:33:44,840 --> 00:33:46,444 Αν τα είχα πετάξει, όλο το τραπέζι... 515 00:33:46,560 --> 00:33:47,561 Τότε, τα πετάς. 516 00:33:47,640 --> 00:33:48,971 Αν δεν είναι τέλεια, απλά τα πετάς. 517 00:33:49,280 --> 00:33:51,123 Ό,τι κι αν γίνει. 518 00:33:52,000 --> 00:33:55,925 Αν δεν είναι κάτι τέλειο, το πετάτε. Ανεξάρτητα από το χρόνο. 519 00:34:02,200 --> 00:34:03,361 Φάε. 520 00:34:13,640 --> 00:34:14,926 Μάλιστα, σεφ. 521 00:34:17,880 --> 00:34:20,804 Τώρα φτύσ' το, πριν πεθάνεις από χτένι. 522 00:34:21,840 --> 00:34:23,842 Μάλλον έκανα λάθος, μαζί σου. Δεν ήξερα ότι ήσουν κουφή. 523 00:34:24,040 --> 00:34:25,041 Δεν είμαι κουφή. 524 00:34:25,200 --> 00:34:28,409 Τότε πώς σε άφησα στις σάλτσες και σε βρήκα στα ψάρια; 525 00:34:28,560 --> 00:34:30,961 - Άνταμ... - Δε μίλησα σε σένα! 526 00:34:41,440 --> 00:34:43,647 Πώς μετέτρεψες ένα όμορφο, φρέσκο κομμάτι καλκάνι... 527 00:34:43,800 --> 00:34:46,770 σε ένα χλωμό, άψυχο καλκάνι; 528 00:34:46,920 --> 00:34:48,524 Πώς στο διάολο το έκανες αυτό; 529 00:34:50,880 --> 00:34:53,201 Ζήτα συγγνώμη απ' το καλκάνι, που πέθανε μάταια. 530 00:34:53,880 --> 00:34:56,451 Είπα να ζητήσεις συγγνώμη. 531 00:35:05,320 --> 00:35:08,210 - Καλκάνι, εγώ... - Όχι σε μένα. Στο γαμημένο ψάρι. 532 00:35:13,760 --> 00:35:16,730 Καλκάνι, ειλικρινά, σου ζητάω συγγνώμη... 533 00:35:18,040 --> 00:35:20,008 Εκμεταλλεύεσαι ποτέ καμιά ευκαιρία στη ζωή σου; 534 00:35:20,160 --> 00:35:23,050 Ναι. Ήρθα να δουλέψω για σένα, σωστά; 535 00:35:23,200 --> 00:35:26,886 Δε θα απαντάς. Δεν ήταν μια γαμημένη ερώτηση. 536 00:35:26,887 --> 00:35:28,799 - Απόψε αυτό που έγινε... - Είσαι ένα κομμάτι του εξοπλισμού. 537 00:35:28,800 --> 00:35:29,999 έγινε, επειδή το μενού σου δεν είχε ισορροπία. 538 00:35:30,000 --> 00:35:31,246 Μέχρι να κάνεις κουμάντο στη δική σου κουζίνα... 539 00:35:31,247 --> 00:35:33,319 - θα λες "Μάλιστα, σεφ". - Όλα ήταν σχεδιασμένα για να σοκάρουν. 540 00:35:33,320 --> 00:35:35,084 "Ό,τι πεις, σεφ! Αμέσως, σεφ!" 541 00:35:35,240 --> 00:35:37,766 Και μετά, το βουλώνεις! 542 00:35:37,920 --> 00:35:39,490 Είσαι ένα γαμημένο δηλητήριο, το ξέρεις αυτό; 543 00:35:39,640 --> 00:35:40,990 Είσαι μια γαμημένη μόλυνση! 544 00:35:40,991 --> 00:35:43,042 Τσακίσου και φύγε από το εστιατόριο μου! 545 00:35:47,800 --> 00:35:50,610 Μην τολμήσεις να με ξαναγγίξεις, γαμιόλη! 546 00:35:59,600 --> 00:36:01,841 Τσακιστείτε και φύγετε όλοι σας. 547 00:36:02,040 --> 00:36:04,202 Τσακιστείτε και φύγετε όλοι σας! Τώρα! 548 00:36:06,600 --> 00:36:08,682 Τσακιστείτε και φύγετε όλοι σας, τώρα! 549 00:36:27,520 --> 00:36:28,935 Πάρε τηλέφωνο τους ανθρώπους της τηλεόρασης. 550 00:36:28,936 --> 00:36:30,444 Πες τους, ότι θα πάω σε όλες τις εκπομπές τους. 551 00:36:32,160 --> 00:36:34,898 Δε θα υπάρξει ποτέ ξανά ούτε ένα άδειο τραπέζι, 552 00:36:34,899 --> 00:36:36,529 σ' αυτό το εστιατόριο, Τον. 553 00:36:47,200 --> 00:36:49,680 Τζόουνς... Άνταμ, καλημέρα. 554 00:36:49,839 --> 00:36:51,839 - Καλημέρα. - Σ' ευχαριστούμε πολύ, που ήρθες. 555 00:36:51,840 --> 00:36:53,318 Τώρα, πες μας, γιατί συμφώνησες να 556 00:36:53,319 --> 00:36:55,057 έρθεις στην εκπομπή μας σήμερα το πρωί. 557 00:36:56,760 --> 00:36:58,566 Λοιπόν, την Παρασκευή το βράδυ, 558 00:36:58,567 --> 00:37:00,606 ο Άνταμ Τζόουνς στο The Langham... 559 00:37:00,760 --> 00:37:03,081 άνοιξε και δεν... 560 00:37:03,280 --> 00:37:05,123 ας πούμε ότι δεν ήταν τέλεια τα πράγματα και... 561 00:37:05,320 --> 00:37:06,392 Κι εμένα μου αρέσουν τα πράγματα να είναι τέλεια. 562 00:37:06,393 --> 00:37:07,402 Αυτός είναι ο άντρας που σε έκανε κι έκλαιγες; 563 00:37:07,403 --> 00:37:08,817 Γι' αυτό και προσφέρουμε δωρεάν γεύματα, 564 00:37:08,818 --> 00:37:10,479 πριν ανοίξουμε και πάλι, την επόμενη εβδομάδα. 565 00:37:10,480 --> 00:37:11,811 Αυτό είναι πολύ σημαντικό. 566 00:37:11,960 --> 00:37:14,438 Όλη την εβδομάδα. Σ' αυτή την περίπτωση... Όμως, γιατί... 567 00:37:14,480 --> 00:37:16,960 Νομίζω ότι θα σας μαγειρέψω σήμερα, σωστά; 568 00:37:17,120 --> 00:37:19,009 Ναι, θα μαγειρέψεις για μας... 569 00:37:19,010 --> 00:37:20,333 αλλά, πριν οι άνθρωποι ενθουσιαστούν πάρα πολύ, 570 00:37:20,334 --> 00:37:21,319 φαντάζομαι ότι αυτά τα τραπέζια... 571 00:37:21,320 --> 00:37:23,561 - θα τα έχουν ήδη κλείσει. - Ναι, τα έχουν κλείσει... 572 00:37:23,760 --> 00:37:27,401 αλλά στα εστιατόρια πάντα γίνονται και ακυρώσεις, οπότε... 573 00:37:27,560 --> 00:37:30,291 Έλα να φας το πρωινό σου. Και είναι και το αγαπημένο σου. 574 00:37:30,440 --> 00:37:33,728 Καλκάνι; Όχι πάλι... 575 00:37:35,000 --> 00:37:36,650 Μπορείς να φας και μπουκίτσες σοκολάτας. 576 00:37:46,640 --> 00:37:48,802 - Είναι καλό. - Καλύτερο από χθες; 577 00:37:50,240 --> 00:37:52,527 Εντάξει. 578 00:37:53,840 --> 00:37:56,081 Η γιαγιά θα έρθει να σε πάρει μετά το σχολείο, εντάξει; 579 00:37:56,240 --> 00:38:00,086 - Δε θα έρθεις εσύ; - Πρέπει να βρω μια άλλη δουλειά. 580 00:38:00,440 --> 00:38:03,569 Μωρό μου, με συγχωρείς. Θα προσπαθήσω, εντάξει; 581 00:38:04,880 --> 00:38:07,008 - Να είσαι φρόνιμη. - Λίλι; 582 00:38:07,160 --> 00:38:09,811 - Με συγχωρείς. - Έλα. 583 00:38:10,880 --> 00:38:12,166 Γεια... 584 00:38:12,320 --> 00:38:14,527 Αυτό που είπες για το μενού είναι σωστό. 585 00:38:14,680 --> 00:38:16,682 Ο Άνταμ πάει για "πυροτεχνήματα". 586 00:38:17,240 --> 00:38:21,643 Όμως, μπορεί να είναι εντάξει. Βασικά, τον έχω δει εντάξει. 587 00:38:21,800 --> 00:38:23,723 Ξέρεις, όταν ξεκινήσαμε όλοι στον Ζαν Λουκ... 588 00:38:23,880 --> 00:38:26,611 ο Μισέλ, εγώ, ο Ρις, ο Μαξ... ήταν διαφορετικός. 589 00:38:27,480 --> 00:38:29,960 Είχε δύσκολη παιδική ηλικία, ξέρεις. 590 00:38:30,160 --> 00:38:33,881 Ο πατέρας του... Δεν είχε μητέρα. 591 00:38:34,080 --> 00:38:36,367 Τον πήγαιναν απ' τον έναν συγγενή στον άλλο. 592 00:38:38,280 --> 00:38:40,601 Άκου. Πραγματικά, θέλει να γυρίσεις πίσω. 593 00:38:40,760 --> 00:38:43,969 Κι, επίσης, πιστεύω ότι σε συμπαθεί. 594 00:38:44,120 --> 00:38:46,146 Έτσι είναι, λοιπόν, ο Άνταμ όταν συμπαθεί κάποιον; 595 00:38:46,147 --> 00:38:47,408 Είπα ότι θα σε ξανάφερνα πίσω. 596 00:38:47,409 --> 00:38:48,464 - Και θα σου διπλασιάσω τον μισθό. 597 00:38:48,465 --> 00:38:49,799 - Ήδη μου τον έχει τριπλασιάσει εκείνος... 598 00:38:49,800 --> 00:38:53,361 Ακόμα καλύτερα. 599 00:38:53,520 --> 00:38:55,409 Μπορείς να μάθεις απ' αυτόν. 600 00:38:55,410 --> 00:38:56,961 Χρησιμοποίησέ τον σαν ένα σκαλοπάτι, 601 00:38:56,962 --> 00:38:58,599 για να αποκτήσεις το δικό σου αστέρι. 602 00:38:58,600 --> 00:39:01,331 Το στιλ μαγειρικής του είναι ξεπερασμένο. 603 00:39:01,449 --> 00:39:04,319 Εδώ δεν είναι Παρίσι, πριν από 5 χρόνια. Οι γεύσεις έχουν αλλάξει. 604 00:39:04,320 --> 00:39:07,403 Έχουν αλλάξει πολλά. 605 00:39:07,560 --> 00:39:10,211 - Δεν το ξέρεις κι εσύ; - Ναι. 606 00:39:13,200 --> 00:39:14,690 Γαμώτο. 607 00:39:46,200 --> 00:39:48,362 Αυτό είναι εξοπλισμός. 608 00:39:50,080 --> 00:39:51,445 Κι αυτή είναι μία σεφ. 609 00:39:52,880 --> 00:39:54,644 Είναι μια sous vide, ή υδατόλουτρο. 610 00:39:54,800 --> 00:39:56,495 Χρησιμοποιείται για ποσάρισμα τροφίμων, 611 00:39:56,496 --> 00:39:57,974 σε σταθερές χαμηλές θερμοκρασίες. 612 00:40:05,200 --> 00:40:07,601 - Είναι ένα προφυλακτικό. - Έχει μια ιδέα. 613 00:40:07,602 --> 00:40:08,583 - Χρησιμοποιώντας προφυλακτικά; 614 00:40:08,584 --> 00:40:10,039 - Μπορούμε να τελειώσουμε το κρέας στη φωτιά. 615 00:40:10,040 --> 00:40:10,787 Δεν υπάρχει τίποτα λάθος σ' αυτό, 616 00:40:10,788 --> 00:40:11,615 αλλά εμείς το χρησιμοποιούμε για 617 00:40:11,616 --> 00:40:12,599 να σφραγίσουμε μέσα όλες τις γεύσεις: 618 00:40:12,600 --> 00:40:13,338 λαχανικά, βότανα, 619 00:40:13,339 --> 00:40:15,470 μπαχαρικά, μαρινάδες, ό,τι θέλεις να σφραγιστεί. 620 00:40:16,440 --> 00:40:18,090 Προσαρμοζόμαστε. 621 00:40:21,720 --> 00:40:23,245 Εντάξει είσαι; 622 00:40:25,080 --> 00:40:27,686 Ναι, εσύ; 623 00:40:28,680 --> 00:40:30,569 Ναι. Εντάξει κι εγώ. 624 00:40:33,680 --> 00:40:35,011 Ωραία. 625 00:40:42,480 --> 00:40:43,766 Ωραία. 626 00:40:54,600 --> 00:40:57,126 Ναι. 627 00:41:42,880 --> 00:41:44,803 Σεφ; 628 00:41:44,960 --> 00:41:47,691 - Σεφ; Το μενού; - Εδώ. 629 00:41:52,160 --> 00:41:53,969 Περιστέρι. 630 00:41:56,720 --> 00:41:58,882 Τέλειο, με το βοδινό. 631 00:42:00,040 --> 00:42:02,930 Είναι 5:30. Μπορώ, παρακαλώ, να δω το μενού; 632 00:42:03,840 --> 00:42:05,763 Ο κριτικός απ' τους Times έρχεται. 633 00:42:10,680 --> 00:42:12,170 Όλα καινούρια; 634 00:42:18,960 --> 00:42:20,450 Εντάξει είναι; 635 00:42:20,640 --> 00:42:21,880 Ναι, σεφ. 636 00:42:23,000 --> 00:42:25,241 Ποδιές πάνω! 637 00:42:34,560 --> 00:42:36,608 - Πού είναι εκείνο το καλκάνι; - Έρχεται, σεφ! 638 00:42:36,760 --> 00:42:38,683 Καλκάνι! Τραπέζι 3! 639 00:42:39,840 --> 00:42:42,844 - Ένα λεπτό για το χοιρινό, Μαξ. - Μάλιστα, σεφ. 640 00:42:47,680 --> 00:42:49,011 Ωραία. 641 00:43:13,160 --> 00:43:16,084 Αυτό είναι το ιδιωτικό μου τηλέφωνο. Ποιος σας το έδωσε; 642 00:43:16,280 --> 00:43:18,328 Όχι, όχι, όχι. Δεν υπάρχει τραπέζι. 643 00:43:18,480 --> 00:43:20,847 Και, σας παρακαλώ, μην ξαναπάρετε σ' αυτόν τον αριθμό. Εντάξει; 644 00:43:22,800 --> 00:43:25,061 - Ο Άνταμ Τζόουνς, στο The Langham. - Με συγχωρείτε. 645 00:43:25,880 --> 00:43:27,245 Συγγνώμη. 646 00:43:29,200 --> 00:43:30,804 Αυτός, απ' τους Times... 647 00:43:31,000 --> 00:43:32,525 Εμίλ... 648 00:43:43,720 --> 00:43:46,007 Γεια σου, μπαμπά... 649 00:44:13,760 --> 00:44:17,731 Σχεδόν ό,τι έχω, έχει επενδυθεί σ' αυτό το εστιατόριο. 650 00:44:20,040 --> 00:44:22,407 Είσαι χειρότερος κι από κοριτσόπουλο. 651 00:44:29,960 --> 00:44:32,042 Διάβασες την κριτική; 652 00:44:32,200 --> 00:44:33,440 Ναι. Δεν ξέρω γιατί είσαι τόσο χαρούμενη. 653 00:44:33,600 --> 00:44:36,410 Σκέφτομαι να σε απολύσω. Και όλους τους υπόλοιπους. 654 00:44:36,560 --> 00:44:39,131 - Είναι φανταστική. - Χαίρομαι, που είσαι ευχαριστημένη. 655 00:44:39,320 --> 00:44:40,526 Εσύ δεν είσαι, προφανώς. 656 00:44:40,680 --> 00:44:43,490 Η μαγειρική είναι έκφραση τίνος πράγματος; Πες μου. 657 00:44:43,640 --> 00:44:45,261 Στο καλύτερό της είναι η 658 00:44:45,262 --> 00:44:48,168 διατήρηση κάποιου πράγματος... της αγάπης. 659 00:44:48,320 --> 00:44:49,810 Μαλακίες. 660 00:44:49,960 --> 00:44:50,698 "Ο Άνταμ Τζόουνς, 661 00:44:50,699 --> 00:44:52,917 στο The Langham, είναι τώρα ένα απ' τα καλύτερα... 662 00:44:52,918 --> 00:44:53,882 και πιο ενδιαφέροντα μέρη, 663 00:44:53,883 --> 00:44:55,479 στο Λονδίνο, για να έρθει να φάει κανείς." 664 00:44:55,480 --> 00:44:57,926 Ποιο σημείο δε σ' αρέσει; Το "ένα απ' τα" ή "ενδιαφέροντα"; 665 00:44:58,013 --> 00:44:59,969 Δε θέλω το εστιατόριό μου να είναι ένα μέρος, 666 00:44:59,970 --> 00:45:00,839 που έρχεσαι να φας. 667 00:45:00,840 --> 00:45:02,410 Δε θέλω το εστιατόριό μου να είναι ένα μέρος, όπου... 668 00:45:04,000 --> 00:45:06,446 Θέλω να πω, θα έπρεπε να μιλάνε για "μαγειρικούς οργασμούς". 669 00:45:08,160 --> 00:45:09,489 Πότε ήταν η τελευταία φορά που 670 00:45:09,490 --> 00:45:11,130 είχες οργασμό που ήταν "ενδιαφέρων"; 671 00:45:11,131 --> 00:45:12,305 Θύμισέ μου ποτέ, μα ποτέ να μην 672 00:45:12,306 --> 00:45:14,199 ξανασυζητήσω μαζί σου για φαγητό σε δημόσιο χώρο. 673 00:45:14,200 --> 00:45:16,328 Οι άνθρωποι τρώνε, επειδή πεινάνε. 674 00:45:16,329 --> 00:45:17,272 Εγώ θέλω να κάνω φαγητό, 675 00:45:17,273 --> 00:45:19,279 που να κάνει τους ανθρώπους να σταματάνε να τρώνε. 676 00:45:19,280 --> 00:45:20,805 Λες βλακείες. 677 00:45:22,760 --> 00:45:24,842 Η μαγειρική είναι μια έκφραση του τι είμαστε. 678 00:45:25,000 --> 00:45:26,521 Αυτή τη στιγμή είμαστε δύο αστέρια. 679 00:45:26,522 --> 00:45:28,565 Και οι δυο μας. Είναι μια κριτική δύο αστέρων. 680 00:45:28,566 --> 00:45:29,743 Τώρα, μπορούμε να συνεχίσουμε να 681 00:45:29,744 --> 00:45:31,399 μαγειρεύουμε και να είμαστε ενδιαφέροντες... 682 00:45:31,400 --> 00:45:32,569 αλλά εγώ θέλω οι άνθρωποι να κάθονται 683 00:45:32,570 --> 00:45:34,370 σ' εκείνο το τραπέζι και να είναι άρρωστοι με λαχτάρα. 684 00:45:35,560 --> 00:45:37,562 Και σε χρειάζομαι, για να το κάνω αυτό. 685 00:45:41,160 --> 00:45:43,447 - Καληνύχτα, σεφ. - Καληνύχτα, σεφ. 686 00:45:50,280 --> 00:45:52,282 - Καλημέρα, σεφ. - Καλημέρα, σεφ. 687 00:46:46,680 --> 00:46:49,047 - Καλημέρα, σεφ. - Καλημέρα, σεφ. 688 00:46:56,800 --> 00:46:58,165 Γρήγορα, γρήγορα! 689 00:46:59,560 --> 00:47:00,925 Μανούλα, θέλω μπισκότα! 690 00:47:01,080 --> 00:47:02,491 Έχουμε αργήσει. Θα πάρουμε κάτι, στον δρόμο. 691 00:47:02,492 --> 00:47:03,695 Και η γιαγιά θα σου φέρει μια έκπληξη, 692 00:47:03,696 --> 00:47:05,166 όταν θα έρθει να σε πάρει από το σχολείο, εντάξει; 693 00:47:05,320 --> 00:47:07,368 Γλυκιά μου, σε παρακαλώ. Έλα. Λίλι, έχουμε αργήσει. 694 00:47:07,520 --> 00:47:10,364 Λιλ; Σε παρακαλώ, έλα. 695 00:47:10,520 --> 00:47:12,488 1, 2, 3. 696 00:47:13,480 --> 00:47:15,045 Ρίξτε μια ματιά στο καινούριο μενού. 697 00:47:15,046 --> 00:47:16,697 Μερικά πράγματα θα σας φανούν γνωστά. 698 00:47:16,800 --> 00:47:18,882 Τα περισσότερα είναι καινούρια. 699 00:47:19,040 --> 00:47:20,257 Και οι περισσότεροι από τους 700 00:47:20,258 --> 00:47:22,127 πελάτες μας θα είναι λίγο άβολα στην αρχή. 701 00:47:22,200 --> 00:47:24,202 Ξέρετε για τους άντρες του Michelin; 702 00:47:24,400 --> 00:47:28,121 - Είναι ένα βιβλίο. - Είναι "το" βιβλίο, Γιάνα. Η "Βίβλος". 703 00:47:28,320 --> 00:47:29,797 Το Michelin στέλνει τους επιθεωρητές του, 704 00:47:29,798 --> 00:47:31,802 σε εστιατόρια, για να φάνε και να βραβεύσουν με αστέρια. 705 00:47:31,960 --> 00:47:34,770 - 1. 2. 3. - Ή κανένα. 706 00:47:35,600 --> 00:47:37,921 Κανείς δεν ξέρει ποιοι είναι. Κανείς. 707 00:47:38,120 --> 00:47:39,565 Έρχονται, τρώνε και φεύγουν. 708 00:47:39,720 --> 00:47:42,459 Αλλά έχουν συνήθειες. Θα πρέπει να επιμείνουν σε μια ρουτίνα... 709 00:47:42,460 --> 00:47:44,359 για να δώσουν τις ίδιες ευκαιρίες, σε όλα τα εστιατόρια. 710 00:47:44,360 --> 00:47:46,203 Οι άντρες του Michelin τρώνε ανά ζεύγη. 711 00:47:46,204 --> 00:47:47,280 Μερικές φορές, αντί για άντρες 712 00:47:47,281 --> 00:47:48,679 Michelin μπορεί να είναι και γυναίκες. 713 00:47:48,680 --> 00:47:50,842 Πάντα κλείνουν τραπέζι πριν απ' τις 7:30. 714 00:47:51,000 --> 00:47:52,304 Ο πρώτος απ' το ζευγάρι φτάνει 715 00:47:52,305 --> 00:47:53,826 νωρίς και πίνει ένα ποτό στο μπαρ. 716 00:47:53,880 --> 00:47:55,405 Ο συνεργάτης του φθάνει μισή ώρα αργότερα. 717 00:47:55,600 --> 00:47:57,406 Ο ένας παραγγέλνει το μενού γευσιγνωσίας, 718 00:47:57,407 --> 00:47:58,729 ο άλλος το a la carte. Πάντα. 719 00:47:58,880 --> 00:48:00,530 Παραγγέλνουν μισό μπουκάλι κρασί. 720 00:48:00,680 --> 00:48:02,125 Ζητούν νερό βρύσης. Φορούν επιχειρηματικά κοστούμια. 721 00:48:02,280 --> 00:48:04,203 Είναι ευγενικοί. Όμως, προσοχή... 722 00:48:04,400 --> 00:48:05,765 Μπορεί να τοποθετήσουν ένα πιρούνι στο πάτωμα... 723 00:48:05,766 --> 00:48:06,503 κάτω από το τραπέζι, 724 00:48:06,504 --> 00:48:08,719 για να δουν αν θα το παρατηρήσετε, και δε θα το πετάξουν... 725 00:48:08,720 --> 00:48:10,051 επειδή τότε θα κάνει θόρυβο και θα είναι πολύ εύκολο. 726 00:48:10,240 --> 00:48:12,208 Όλα, από δω και στο εξής, θα πρέπει να είναι τέλεια. 727 00:48:12,360 --> 00:48:16,445 Όχι καλά, όχι εξαιρετικά... αλλά τέλεια. 728 00:48:16,600 --> 00:48:20,286 Αν βρουν έστω και ένα μόνο πράγμα λάθος, θα μας "σκοτώσουν". 729 00:48:20,440 --> 00:48:22,442 Και θα μας επισκεφθούν, σύντομα. 730 00:48:27,040 --> 00:48:29,964 - Πόση ώρα το αρνί; - Δώσ' μου άλλα δύο λεπτά, σεφ. 731 00:48:30,120 --> 00:48:31,531 Άνταμ... 732 00:48:31,720 --> 00:48:34,041 Είναι δύο άνδρες, στην πόρτα της κουζίνας, και θέλουν να σε δουν. 733 00:48:34,200 --> 00:48:35,929 Είναι Γάλλοι. 734 00:48:38,080 --> 00:48:39,206 Σερβίρισμα! 735 00:48:39,360 --> 00:48:40,771 Να τους πω ότι έφυγες, πριν από μισή ώρα; 736 00:48:40,920 --> 00:48:44,242 - Καναπεδάκια! - Όχι. Θα ξανάρθουν. 737 00:48:45,480 --> 00:48:48,370 - Μισέλ, στο πάσο. - Μάλιστα, σεφ. 738 00:49:00,880 --> 00:49:02,723 Ο Μπονέσις; 739 00:49:02,800 --> 00:49:05,583 Ο Άνταμ ακόμα του χρωστάει όλα εκείνα τα λεφτά για τα ναρκωτικά. 740 00:49:07,040 --> 00:49:08,405 Γιατί δεν του τα δανείζεις; 741 00:49:11,000 --> 00:49:13,446 Του το πρότεινα, αλλά δεν τα δέχεται. 742 00:49:19,680 --> 00:49:21,330 Εντάξει είσαι; 743 00:49:21,520 --> 00:49:23,249 Ναι, μια χαρά. 744 00:49:29,560 --> 00:49:32,530 Σεφ, πρόσεξε. Καίει. 745 00:49:34,760 --> 00:49:36,489 Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει; 746 00:49:36,640 --> 00:49:38,130 Για να δω, για να δω. 747 00:49:38,280 --> 00:49:39,930 Χρειάζεσαι τσιρότο. 748 00:49:40,120 --> 00:49:41,565 Μισέλ! 749 00:49:57,360 --> 00:49:59,488 Συγγνώμη, σεφ. Έκανα ένα διάλειμμα. 750 00:50:00,680 --> 00:50:01,806 Μείνε. 751 00:50:05,680 --> 00:50:07,170 Θέλω να δοκιμάσεις κάτι. 752 00:50:07,320 --> 00:50:10,244 Δουλεύω πάνω σε Ratte πατάτες και τρούφα. 753 00:50:12,640 --> 00:50:14,768 Και χρησιμοποίησα λίγη απ' τη σάλτσα βοδινού σου. 754 00:50:17,280 --> 00:50:18,850 Είναι καλό. 755 00:50:22,480 --> 00:50:25,723 Η κόρη μου, η Λίλι, έχει τα γενέθλιά της, την Πέμπτη. 756 00:50:25,880 --> 00:50:29,327 Ο Κόντι μου έδωσε ρεπό, για να της κάνω πάρτι. 757 00:50:29,480 --> 00:50:32,848 Αν γίνεται, την Πέμπτη. 758 00:50:36,880 --> 00:50:40,771 Το πρόβλημα με το να είσαι καλός, είναι ότι γίνεσαι απαραίτητος... 759 00:50:42,240 --> 00:50:44,163 Σε χρειάζομαι όλη μέρα εδώ, την Πέμπτη. 760 00:50:46,720 --> 00:50:48,165 Μάλιστα, σεφ. 761 00:50:55,160 --> 00:50:57,288 - Μαξ, τρούφες. - Αμέσως. 762 00:50:57,440 --> 00:50:58,726 - Ντέιβιντ! - Ναι, σεφ; 763 00:50:58,880 --> 00:51:00,689 - Ψάρι! - Μάλιστα, σεφ. 764 00:51:03,200 --> 00:51:04,406 Σεφ... 765 00:51:07,080 --> 00:51:08,411 Δεν είναι μαγειρεμένο. 766 00:51:08,560 --> 00:51:10,642 - Ορίστε; - Είναι ωμό. Δεν είναι μαγειρεμένο. 767 00:51:12,680 --> 00:51:14,523 Είναι ωμό, Ντέιβιντ! 768 00:51:14,680 --> 00:51:16,330 Πρέπει να είσαι πραγματική ιδιοφυΐα για να "γαμήσεις" 769 00:51:16,331 --> 00:51:17,889 το sous vide, Ντέιβιντ, επέτρεψέ μου να σ' το πω. 770 00:51:19,840 --> 00:51:22,650 Πού είναι το ψάρι μου; 771 00:51:22,800 --> 00:51:24,768 Ντέιβιντ! 772 00:51:24,920 --> 00:51:26,604 - Ναι, σεφ; - Γρήγορα! 773 00:51:28,160 --> 00:51:31,209 Πότε θα κάνεις κάτι, για τη "Μέδουσα" εκεί πέρα; 774 00:51:31,360 --> 00:51:33,203 Την πιέζεις πολύ. 775 00:51:33,400 --> 00:51:35,402 Αν δεν προσέξεις, θα καταλήξει σαν εσένα... 776 00:51:35,560 --> 00:51:38,125 Και δεν μπορούμε να έχουμε μια κουζίνα με δύο σαν κι εσένα. 777 00:51:38,240 --> 00:51:40,368 Είναι το τέλος του σερβιρίσματος. Μια χαρά θα είναι. 778 00:51:40,520 --> 00:51:42,807 Αν όχι, πρέπει να το ξέρουμε. 779 00:51:45,520 --> 00:51:47,443 Θέλει να γίνει σαν εμάς. 780 00:51:47,600 --> 00:51:49,443 Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να ζήσει τη ζωή. 781 00:52:00,040 --> 00:52:01,963 Μου άρεσε περισσότερο, πριν. 782 00:52:05,800 --> 00:52:07,086 Απλά ήθελα να σ' το πω. 783 00:52:24,000 --> 00:52:26,685 Δείπνησα με τον Τόνι, χθες βράδυ. 784 00:52:26,840 --> 00:52:28,683 Σπατάλησε τη βραδιά του μαζί σου, ε; 785 00:52:28,840 --> 00:52:30,922 Μιλήσαμε πολύ, για σένα. 786 00:52:31,120 --> 00:52:32,610 Δεν υπάρχει κανονισμός, οι ψυχαναλυτές... 787 00:52:32,760 --> 00:52:34,444 να μη μιλάνε για ασθενείς, με άλλους ασθενείς; 788 00:52:34,600 --> 00:52:36,568 Δεν είμαι ψυχαναλύτριά σου. 789 00:52:36,720 --> 00:52:38,324 Δόξα τω Θεώ... 790 00:52:39,640 --> 00:52:41,881 Το ξέρεις ότι είναι ερωτευμένος μαζί σου, ε; 791 00:52:43,040 --> 00:52:44,280 Ναι. 792 00:52:44,440 --> 00:52:47,179 Δεν ξανάνοιξε το εστιατόριο για να εντυπωσιάσει τον πατέρα του. 793 00:52:47,200 --> 00:52:49,441 - Για σένα το έκανε. - Ναι. 794 00:52:52,360 --> 00:52:54,601 Θέλει να πάρεις το τρίτο σου αστέρι. 795 00:52:57,400 --> 00:52:59,528 Παρόλο τον πόνο που του έχεις προκαλέσει. 796 00:53:01,840 --> 00:53:03,490 Θέλει να δει πώς θα είσαι... 797 00:53:03,640 --> 00:53:06,450 χωρίς ένα μαχαίρι στο χέρι σου, να παλεύεις για τη ζωή σου. 798 00:53:08,840 --> 00:53:10,366 Ξέρεις, οι άνθρωποι πληρώνουν 799 00:53:10,367 --> 00:53:12,526 πόρνες επιπλέον για ψεύτικους οργασμούς. 800 00:53:12,527 --> 00:53:14,839 Ίσως ο Τόνι να σε πληρώνει επιπλέον, για ψεύτικο ενδιαφέρον. 801 00:53:14,840 --> 00:53:16,490 Πες μου, τι σε φοβίζει. 802 00:53:16,640 --> 00:53:18,005 Οι αράχνες. Ο θάνατος. 803 00:53:18,160 --> 00:53:22,449 Ή ίσως η ατέλεια των ανθρώπινων σχέσεων... 804 00:53:22,600 --> 00:53:25,285 οι ατέλειες των άλλων... 805 00:53:25,440 --> 00:53:27,124 του εαυτού σου. 806 00:53:27,280 --> 00:53:29,009 Τι θα γίνει, αν πάρεις το τρίτο αστέρι; 807 00:53:29,160 --> 00:53:32,323 - Όχι "αν", αλλά "όταν". - Εντάξει. Όταν το πάρεις. 808 00:53:32,520 --> 00:53:35,490 Θα το γιορτάσω, με πυροτεχνήματα. 809 00:53:35,640 --> 00:53:38,530 Θα γίνω "άγιος". "Αθάνατος". 810 00:53:38,680 --> 00:53:40,205 Θα είσαι η τελειότητα. 811 00:53:40,400 --> 00:53:42,004 Φυσικά. 812 00:53:42,160 --> 00:53:44,049 Τι θα γίνει, αν αποτύχεις; 813 00:53:44,240 --> 00:53:45,469 Θα είναι σαν πανούκλα, λοιμός. 814 00:53:45,470 --> 00:53:47,722 Θα πέσουν ακρίδες απ' τον ουρανό, θα 'ναι καταστροφή. 815 00:53:47,880 --> 00:53:50,963 Οι τέσσερις ιππείς της Αποκάλυψης θα φέρουν το σκοτάδι παντού. 816 00:53:51,160 --> 00:53:53,083 Θάνατος, λοιπόν. 817 00:53:53,240 --> 00:53:55,561 - Φυσικά. - Εντάξει. Αυτό ήταν δωρεάν. 818 00:53:55,720 --> 00:53:59,008 Κάποιος σου είπε, όταν ήσουν πολύ μικρός, ότι ήσουν καλός... 819 00:53:59,160 --> 00:54:02,050 κι ότι ο κόσμος ήταν καλός και, κατά συνέπεια, όλα θα ήταν καλά. 820 00:54:02,200 --> 00:54:05,204 Και μετά το φίδι σου σέρβιρε ένα κακό μήλο... 821 00:54:05,360 --> 00:54:07,010 και, με όλες αυτές τις μαλακίες, δεν μπορείς να δεχθείς το κακό. 822 00:54:07,160 --> 00:54:09,481 Ούτε σε ένα σουφλέ, ούτε σε ένα μήλο... 823 00:54:09,680 --> 00:54:11,284 και, κυρίως, ούτε σε ένα άτομο. 824 00:54:12,040 --> 00:54:14,327 Μήπως θα έπρεπε να τα γράψω αυτά; Επειδή δεν έχω κηρομπογιά. 825 00:54:14,520 --> 00:54:17,251 Ό,τι κι αν ήταν ή όποιος κι αν ήταν, στο παρελθόν... 826 00:54:17,440 --> 00:54:18,613 είναι ώρα να το ξεπεράσεις. 827 00:54:18,614 --> 00:54:20,570 Και δεν μπορείς να το κάνεις αυτό μόνος σου. 828 00:54:20,640 --> 00:54:23,120 Υπάρχει δύναμη, στο να έχεις ανάγκη τους άλλους... 829 00:54:24,040 --> 00:54:25,121 και όχι αδυναμία. 830 00:54:27,560 --> 00:54:29,171 Θα φροντίσω να ευχαριστήσω τον Tόνι, 831 00:54:29,172 --> 00:54:31,007 γι' αυτές τις ευγενικές σκέψεις, Δόκτωρ. 832 00:54:31,200 --> 00:54:33,362 Δεν τα λέει ο Τόνι αυτά. Εγώ τα λέω. 833 00:54:38,280 --> 00:54:41,762 Φαγητό, παιδιά. Οικογενειακό γεύμα. 834 00:55:03,240 --> 00:55:04,924 Σεφ; 835 00:55:05,080 --> 00:55:06,809 Ο Ντέιβιντ έφτιαξε πίτα. 836 00:55:06,960 --> 00:55:08,610 Ωραία. 837 00:55:09,760 --> 00:55:11,285 Θέλεις να σου ετοιμάσω ένα πιάτο; 838 00:55:11,440 --> 00:55:13,010 Όχι, ευχαριστώ. 839 00:55:29,880 --> 00:55:31,769 Ένα μοσχάρι, ένα Tartine platter, ένα καλκάνι. 840 00:55:31,920 --> 00:55:33,763 Mάλιστα, σεφ! 841 00:55:35,760 --> 00:55:36,921 Κάππαρη στο βοδινό. Μην το ξεχνάμε αυτό! 842 00:55:37,080 --> 00:55:38,320 Μάλιστα, σεφ! 843 00:55:38,520 --> 00:55:41,490 Άντε γαμήσου! Άντε γαμήσου! 844 00:55:42,200 --> 00:55:44,851 Μισέλ, εκείνα τα παιδιά εκεί... 845 00:55:44,960 --> 00:55:47,008 Κάνε κάτι, φίλε μου. 846 00:55:48,400 --> 00:55:50,402 Καλά είσαι; 847 00:55:51,240 --> 00:55:52,730 Μάλιστα, σεφ. 848 00:55:56,160 --> 00:55:59,846 Μαξ. Κράτα τα όλα υπό έλεγχο, ναι; 849 00:56:00,040 --> 00:56:02,566 - Ναι. - Τι συμβαίνει, εδώ; 850 00:56:02,720 --> 00:56:04,006 Ναι; 851 00:56:04,160 --> 00:56:06,083 Τι κάνεις εσύ εδώ; Έχεις ρεπό, σήμερα. 852 00:56:06,240 --> 00:56:08,288 Παραγγελία, για το τραπέζι 8. Είμαι με μια φίλη. 853 00:56:08,440 --> 00:56:09,771 Είναι τα γενέθλιά της. Θέλω μια τούρτα. 854 00:56:09,920 --> 00:56:11,160 - Όχι τούρτα. - Εσύ είσαι ο σεφ. 855 00:56:11,320 --> 00:56:13,243 Ξέρεις να φτιάχνεις τούρτες, σωστά; 856 00:56:13,400 --> 00:56:15,528 Όχι τούρτα. Σορμπέ. 857 00:56:15,720 --> 00:56:18,246 - Τόνι, είναι εντάξει. - Τόνι; 858 00:56:18,400 --> 00:56:20,721 Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει; 859 00:56:22,041 --> 00:56:24,171 Σεφ, η Λίλι δεν ήθελε να μείνει στο σπίτι σήμερα, 860 00:56:24,172 --> 00:56:25,519 γιατί είναι τα γενέθλιά της... 861 00:56:25,520 --> 00:56:26,311 κι έτσι ο Τόνι είπε πως αν την 862 00:56:26,312 --> 00:56:27,445 έφερνα στη δουλειά θα την πρόσεχε εκείνος, 863 00:56:27,446 --> 00:56:28,251 κατά τη διάρκεια της βάρδιας. 864 00:56:28,440 --> 00:56:30,522 Και θέλει μια γαμημένη τούρτα γενεθλίων, εντάξει; 865 00:56:30,680 --> 00:56:32,523 Οπότε, φτιάξε μια τούρτα. 866 00:56:51,160 --> 00:56:52,571 Ωραία σάλτσα. 867 00:56:52,760 --> 00:56:54,410 Δε λέγεται έτσι, πια. 868 00:56:54,560 --> 00:56:56,927 Βασικά, έτσι λέγεται πάλι. 869 00:56:57,080 --> 00:57:00,163 Είναι το τέρας στην κουζίνα; Αυτός που φωνάζει; 870 00:57:00,320 --> 00:57:02,084 Δεν έχω ιδέα ποιον εννοείς. 871 00:57:19,320 --> 00:57:21,243 Εσύ είσαι το τέρας. 872 00:57:23,160 --> 00:57:25,811 Ναι, αλλά φτιάχνω υπέροχες τούρτες... 873 00:57:51,080 --> 00:57:52,286 Καλή; 874 00:57:54,560 --> 00:57:55,971 Έχω φάει και καλύτερες. 875 00:57:57,480 --> 00:57:59,130 Αλήθεια; 876 00:58:59,280 --> 00:59:00,441 Άνταμ; 877 00:59:11,680 --> 00:59:13,045 Άνταμ; 878 00:59:28,560 --> 00:59:30,927 - Άνταμ; - Ναι! 879 00:59:31,080 --> 00:59:33,128 Οι υπηρέτριες δεν έρχονται; 880 00:59:33,280 --> 00:59:35,647 Αφήνω πάντα το σήμα "Μην ενοχλείτε" στην πόρτα. 881 00:59:37,040 --> 00:59:38,963 Έχουμε και υπηρεσία πλυντηρίου. 882 00:59:40,920 --> 00:59:42,684 Έχεις μια πρόσκληση. 883 00:59:44,240 --> 00:59:45,544 Ο Μοντγκόμερι Ρις σε προσκαλεί 884 00:59:45,545 --> 00:59:47,153 στην επανέναρξη του εστιατορίου του. 885 00:59:47,240 --> 00:59:48,969 Νόμιζα ότι σε μισούσε. 886 00:59:49,120 --> 00:59:52,249 Με μισεί. Γι' αυτό με προσκάλεσε. Πες του "ναι". 887 00:59:52,440 --> 00:59:54,647 Αν πας, πάρε κάποιον μαζί σου. 888 00:59:54,800 --> 00:59:57,531 Κάποιον να σε σταματήσει απ' το να τσακωθείς μαζί του. 889 00:59:57,680 --> 01:00:00,047 Όπως εσένα, ας πούμε; 890 01:00:05,560 --> 01:00:06,800 Όχι. 891 01:00:06,960 --> 01:00:08,928 Η ψυχαναλύτριά σου έχει μεγάλο στόμα... 892 01:00:13,320 --> 01:00:14,810 Δε σου είπε τίποτα που να μην ήξερες... 893 01:00:17,240 --> 01:00:19,083 Είπες, στο εστιατόριό σου, ότι όλα είναι πιθανά... 894 01:00:19,240 --> 01:00:23,211 αλλά... εγώ ξέρω ότι δεν είναι όλα πιθανά... 895 01:00:25,080 --> 01:00:28,801 Εξάλλου, δεν είσαι τόσο όμορφος όσο ήσουν κάποτε. 896 01:00:31,160 --> 01:00:33,083 Τόνι... 897 01:00:36,960 --> 01:00:38,325 Πεινάς; 898 01:00:38,480 --> 01:00:40,403 Να σου φτιάξω πρωινό; 899 01:00:42,640 --> 01:00:45,962 Εννοείς να μου φτιάξεις πρωινό, αντί να με ερωτευτείς; 900 01:00:48,000 --> 01:00:49,604 Ναι. 901 01:00:49,760 --> 01:00:51,888 Όχι, ευχαριστώ. 902 01:00:52,080 --> 01:00:53,525 Έχω ήδη φάει. 903 01:00:54,160 --> 01:00:56,083 Όμως, εκτιμώ τη σκέψη. 904 01:00:58,000 --> 01:00:59,525 Πάρε κάποιον καλό. 905 01:01:08,800 --> 01:01:10,040 Λίγο ακόμα κρέας, ναι; 906 01:01:10,200 --> 01:01:11,611 - Μάλιστα, σεφ. - Το 'χεις, ε; 907 01:01:11,760 --> 01:01:14,412 Πρέπει να αραιώσεις αυτή τη σάλτσα. Είναι σαν γαμημένη κόλλα. 908 01:01:18,680 --> 01:01:20,250 Έχεις ένα ωραίο φόρεμα; 909 01:01:20,440 --> 01:01:22,647 - Ορίστε; - Έχεις κανένα ωραίο φόρεμα; 910 01:01:22,800 --> 01:01:24,689 Πρέπει να πάω σε ένα πάρτι και... 911 01:01:26,440 --> 01:01:28,568 είσαι η μοναδική κοπέλα, που ξέρω, οπότε... 912 01:01:28,720 --> 01:01:31,690 Ναι, φυσικά. 913 01:01:34,240 --> 01:01:35,605 Ωραία. 914 01:01:47,680 --> 01:01:49,728 Θα το παίξεις ότι είσαι η κοπέλα μου, εντάξει; 915 01:01:49,880 --> 01:01:52,167 Αν ο Ρις καταλάβει ποια είσαι, θα σε κλέψει αμέσως. 916 01:01:52,320 --> 01:01:54,755 Αν ήμουν κοπέλα σου, μάλλον θα με κρατούσες απ' το χέρι. 917 01:01:54,760 --> 01:01:55,921 Όχι, αν ήσουν κοπέλα μου... 918 01:01:56,080 --> 01:01:57,286 θα είχαμε ήδη τσακωθεί, μέσα στο ταξί. 919 01:01:57,480 --> 01:01:58,720 Δε θα μιλούσαμε καν. 920 01:01:58,880 --> 01:02:01,451 Δουλεύω περισσότερο πάνω στη βελουτέ τρούφα πατάτας. 921 01:02:01,680 --> 01:02:03,170 Πιστεύω ότι πρέπει να τη βάλουμε στο μενού, αύριο... 922 01:02:03,320 --> 01:02:05,482 ως ένα είδος σύγχρονη εκδοχής αποκλειστικής bonne femme. 923 01:02:05,640 --> 01:02:08,246 Το Michelin λατρεύει όταν γιορτάζεται η γαλλική κουζίνα. 924 01:02:08,400 --> 01:02:11,483 - Είσαι πολύ όμορφη, απόψε. - Σ' ευχαριστώ. 925 01:02:11,640 --> 01:02:12,801 - Γεια σας. - Γεια. Χαίρω πολύ. 926 01:02:12,960 --> 01:02:14,200 Από δω ο Μοντγκόμερι Ρις. Από δω ο Μάρκους. 927 01:02:14,360 --> 01:02:15,725 - Μάρκους. - Χαίρω πολύ, κύριε. 928 01:02:15,726 --> 01:02:16,516 Ο Μάρκους είναι, βασικά, 929 01:02:16,517 --> 01:02:17,999 ένας απ' τους επενδυτές στο άλλο εστιατόριο. 930 01:02:18,000 --> 01:02:20,367 Τέλεια. Ευχαριστώ πολύ. 931 01:02:21,080 --> 01:02:24,971 Γεια σου, Τζόουνς. Βρήκες μια ωραία επίπεδη επιφάνεια ακόμα; 932 01:02:25,960 --> 01:02:27,493 Εσύ θα πρέπει να είσαι η σεφ που είναι ειδική στις σάλτσες, 933 01:02:27,494 --> 01:02:28,770 η οποία προσπαθούσε να μου κρυφτεί όλη την ώρα... 934 01:02:28,920 --> 01:02:31,321 αλλά, να ξέρεις ότι, όταν τον βαρεθείς... 935 01:02:31,480 --> 01:02:33,130 αυτό θα είναι αυτό που θα μαγειρεύεις. 936 01:02:33,280 --> 01:02:34,770 Με κάνεις τόσο καλά, σχεδόν σαν να ήμουν εγώ. 937 01:02:34,920 --> 01:02:37,685 Και χρησιμοποιείς και βούτυρο. Πώς σου προέκυψε αυτή η ιδέα; 938 01:02:37,840 --> 01:02:39,285 Άνταμ; 939 01:02:43,560 --> 01:02:46,006 Δεν την προσκάλεσα εγώ. Ήρθε με έναν άλλο καλεσμένο. 940 01:02:53,480 --> 01:02:54,561 Ποια είναι; 941 01:02:54,720 --> 01:02:56,848 Αυτή είναι η κόρη του Ζαν Λουκ, η Ανν Μαρί. 942 01:02:57,040 --> 01:02:59,008 Οι Times έφθασαν. 943 01:03:02,680 --> 01:03:04,011 Τι κάνεις εσύ εδώ; 944 01:03:04,160 --> 01:03:06,606 Πίστευα ότι θα ερχόσουν στην κηδεία του μπαμπά. 945 01:03:06,800 --> 01:03:08,802 Ναι. Δεν το ήξερα ότι πέθανε. 946 01:03:12,840 --> 01:03:14,410 Μου 'λειψες... 947 01:03:15,600 --> 01:03:16,617 Είμαι καλύτερα, τώρα. 948 01:03:16,618 --> 01:03:18,604 Είμαι "καθαρή", εδώ και 2 χρόνια σχεδόν. 949 01:03:20,480 --> 01:03:22,926 Πήγα σε μια κλινική, στο Μιλάνο. 950 01:03:23,080 --> 01:03:25,128 Με βοήθησαν να σταματήσω. 951 01:03:26,800 --> 01:03:29,804 Μια χαρά φαίνεσαι. Δυνατός. 952 01:03:30,320 --> 01:03:32,402 Τι θέλεις; 953 01:03:36,920 --> 01:03:39,207 Ο μπαμπάς ήθελε να πάρεις εσύ τα μαχαίρια του. 954 01:03:43,440 --> 01:03:45,249 Θέλεις να σ' τα στείλω; 955 01:03:46,080 --> 01:03:47,320 Ναι, σε παρακαλώ. 956 01:03:51,960 --> 01:03:54,406 Ήμασταν όμορφα μαζί... 957 01:05:15,560 --> 01:05:17,289 Γεια. 958 01:05:17,440 --> 01:05:19,329 Εδώ ήσουν, όλη νύχτα; 959 01:05:19,480 --> 01:05:20,811 Πώς με βρήκες; 960 01:05:20,960 --> 01:05:22,351 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ και μετά 961 01:05:22,352 --> 01:05:24,047 θυμήθηκα την αποκλειστική bonne femme. 962 01:05:26,120 --> 01:05:27,281 Ναι, χωρίς το δέρμα. 963 01:05:36,360 --> 01:05:39,143 Το "Σουίνι" είναι Ιρλανδικό, με την ευκαιρία, κι όχι Σκωτσέζικο. 964 01:05:40,200 --> 01:05:42,043 Είναι το επίθετο του πρώην άντρα μου. 965 01:05:42,200 --> 01:05:43,804 Λίον Σουίνι. 966 01:05:45,320 --> 01:05:47,448 Δεν πήγε καλά, ε; 967 01:05:47,600 --> 01:05:49,523 Κάπως έτσι. 968 01:05:51,280 --> 01:05:53,671 Ήμασταν πολύ καλά, για μεγάλο χρονικό διάστημα, αλλά... 969 01:05:55,800 --> 01:05:58,849 Ξέρεις, πίναμε πάρα πολύ και διασκεδάζαμε συνέχεια και... 970 01:06:00,960 --> 01:06:02,177 Μπορούσα να διασκεδάζω μέρες 971 01:06:02,178 --> 01:06:03,873 ολόκληρες και το λάτρευε αυτό σε μένα. 972 01:06:04,640 --> 01:06:07,211 Μετά έμεινα έγκυος, στη Λίλι, και... 973 01:06:08,200 --> 01:06:09,884 Ξέρεις. Ήθελα να σταματήσω, αλλά εκείνος δεν ήθελε. 974 01:06:11,720 --> 01:06:15,042 - Δεν ήθελε, ή δεν μπορούσε; - Ποια είναι η διαφορά; 975 01:06:18,160 --> 01:06:19,650 Ναι. 976 01:06:22,480 --> 01:06:25,404 Δούλευα σε τέτοια μέρη, συνέχεια, όταν ήμουν μικρός. 977 01:06:27,320 --> 01:06:31,120 Μάζεψα ένα μάτσο χρήματα, και αγόρασα ένα εισιτήριο για Παρίσι. 978 01:06:33,480 --> 01:06:35,767 Κατάφερα να φτάσω στην κουζίνα του Ζαν Λουκ. 979 01:06:38,360 --> 01:06:42,251 Εκεί ήταν ο Μαξ και ο Ρις. Ο Μισέλ ήρθε μετά. 980 01:06:45,440 --> 01:06:47,886 Δε μιλούσα Γαλλικά. 981 01:06:48,680 --> 01:06:51,570 Δούλευα 20 ώρες τη μέρα, 6 μέρες τη βδομάδα. 982 01:06:52,440 --> 01:06:54,124 Ήμουν 19 χρονών. 983 01:06:56,120 --> 01:06:57,565 Λάτρευα κάθε λεπτό. 984 01:06:57,720 --> 01:07:01,725 Τη θερμότητα, την πίεση, τη βία, τα γαμημένα ουρλιαχτά. 985 01:07:02,760 --> 01:07:04,569 Ξέρεις, όλους τους μάγειρες. 986 01:07:08,040 --> 01:07:09,974 Η κουζίνα είναι το μοναδικό μέρος, 987 01:07:09,975 --> 01:07:11,567 που πάντα ένιωθα ότι ανήκα. 988 01:07:13,880 --> 01:07:15,689 Γιατί; 989 01:07:17,360 --> 01:07:18,930 Τι συνέβη, στο Παρίσι; 990 01:07:21,360 --> 01:07:22,964 Απλά τα γάμησα όλα... 991 01:07:24,960 --> 01:07:26,166 Ίσως... 992 01:07:28,520 --> 01:07:31,569 Ίσως το ήθελα πάρα πολύ κι όταν το απέκτησα, πολύ νωρίς... 993 01:07:31,720 --> 01:07:34,724 δεν ήξερα πώς να το διαχειριστώ. Προσπάθησα να ελέγξω τα πάντα. 994 01:07:36,160 --> 01:07:38,447 Μετά, όταν ήθελα να δραπετεύσω απ' αυτό... 995 01:07:42,776 --> 01:07:43,863 Πέντε η ώρα είναι πάντα η 996 01:07:43,864 --> 01:07:45,559 χειρότερη ώρα να σκέφτεσαι πράγματα... 997 01:07:45,560 --> 01:07:47,881 Πάντα σκέφτομαι πράγματα, λες και κάνω μια λίστα... 998 01:07:48,080 --> 01:07:49,764 με πράγματα και ανθρώπους. Πάντα σκέφτομαι... 999 01:07:49,960 --> 01:07:51,928 Τη μάνα μου, τη γιαγιά μου, τον Ζαν Λουκ... 1000 01:07:52,080 --> 01:07:53,889 Είναι σαν ένας χαλασμένος δίσκος. 1001 01:07:57,160 --> 01:07:58,844 Εκείνη η γυναίκα, στο πάρτι, ήταν πολύ όμορφη... 1002 01:08:00,360 --> 01:08:03,170 - Είναι κι αυτή στη λίστα σου; - Όχι. 1003 01:08:05,000 --> 01:08:06,923 Το άρωμά της ήταν απίστευτο. 1004 01:08:08,840 --> 01:08:10,171 Κι εσύ καλά μυρίζεις. 1005 01:08:10,320 --> 01:08:12,846 Ευχαριστώ... 1006 01:08:15,440 --> 01:08:17,329 Κι ο Τόνι; Είναι αυτός στη λίστα σου; 1007 01:08:17,480 --> 01:08:18,891 Ναι, είναι εκεί. 1008 01:08:21,120 --> 01:08:22,804 Ανησυχώ μήπως είμαι πάρα πολύ σκληρός μαζί του. 1009 01:08:22,960 --> 01:08:25,008 Περίπου στις 6:00, αποφασίζω ότι είναι εντάξει. 1010 01:08:28,080 --> 01:08:29,889 Και μετά, είσαι εσύ... 1011 01:08:30,080 --> 01:08:33,084 - Περίμενε... Είμαι κι εγώ στη λίστα σου; - Ναι, προφανώς. 1012 01:08:33,085 --> 01:08:35,679 Μεγαλώνει επικίνδυνα η λίστα, τελικά... Γι' αυτό δεν κοιμάμαι. 1013 01:08:35,680 --> 01:08:37,967 Γιατί με σκέφτεσαι, στις 5:00 π.μ.; 1014 01:08:41,400 --> 01:08:43,562 Απλά σκέφτομαι ότι εσύ κι εγώ είμαστε ακριβώς το ίδιο. 1015 01:08:44,680 --> 01:08:46,284 Το μόνο που θέλουμε να κάνουμε... 1016 01:08:47,440 --> 01:08:48,771 Ευχαριστώ. 1017 01:08:48,920 --> 01:08:51,366 είναι να τηγανίζουμε κανά γαμημένο ψάρι. 1018 01:08:54,120 --> 01:08:57,522 Σκέφτομαι να κάνω εκείνη τη σάλτσα, με βάση ζωμό κότας... 1019 01:08:57,640 --> 01:08:59,642 και λευκό ζωμό κότας, για να το ελαφρύνω λίγο. 1020 01:09:00,640 --> 01:09:03,246 - Ναι; - Ναι. 1021 01:09:07,280 --> 01:09:08,884 Άνταμ. 1022 01:09:09,400 --> 01:09:10,765 Ναι; 1023 01:09:35,440 --> 01:09:37,647 Αυτή είναι τόσο ηλίθια ιδέα... 1024 01:09:37,800 --> 01:09:39,768 Δική σου ιδέα ήταν. 1025 01:09:58,600 --> 01:09:59,761 Όχι υδρόλουτρο, εντάξει; 1026 01:09:59,960 --> 01:10:01,371 Απλά άλειψέ τα αργά με το βούτυρο σε κάθε πλευρά. 1027 01:10:01,520 --> 01:10:02,760 Τι; 1028 01:10:02,920 --> 01:10:05,446 Εντάξει, και μετά ξεφλούδισε τις πατάτες... 1029 01:10:05,600 --> 01:10:08,570 και βάλε τις τρούφες, εντάξει; 1030 01:10:11,640 --> 01:10:12,926 Για ποιο πράγμα μιλάς; 1031 01:10:13,080 --> 01:10:15,003 30 δευτερόλεπτα, όχι περισσότερο. 1032 01:10:27,680 --> 01:10:29,819 Στο Παρίσι, αυτό συνέβαινε δύο φορές την εβδομάδα. 1033 01:10:29,820 --> 01:10:31,439 Τότε ανησυχούσα, τώρα δεν το κάνω. 1034 01:10:31,440 --> 01:10:33,442 Πίστεψέ με, το μοναδικό πρόσωπο... 1035 01:10:33,600 --> 01:10:36,080 που θα σκότωνε τον Άνταμ Τζόουνς, είναι ο Άνταμ Τζόουνς. 1036 01:10:40,120 --> 01:10:42,851 Ελέν... 1037 01:10:50,920 --> 01:10:53,207 "Ελέν", τι; 1038 01:11:11,440 --> 01:11:12,851 Άνταμ; 1039 01:11:14,840 --> 01:11:17,081 Χριστέ μου... 1040 01:11:18,240 --> 01:11:20,129 Εντάξει είμαι. 1041 01:11:20,280 --> 01:11:21,770 Τι στο διάολο ήταν αυτό; Ποιοι ήταν εκείνοι οι άντρες; 1042 01:11:21,960 --> 01:11:23,232 Ακόμα χρωστάω σε μερικούς ανθρώπους λεφτά... 1043 01:11:23,233 --> 01:11:23,828 Πλήρωσέ τους, τότε. 1044 01:11:24,080 --> 01:11:26,003 - Είναι πάρα πολλά λεφτά. - Μπορείς να περπατήσεις; 1045 01:11:26,004 --> 01:11:28,599 - Ναι, μια χαρά είμαι. - Πρέπει να πας σε έναν γιατρό, Άνταμ. 1046 01:11:28,600 --> 01:11:29,840 - Όχι, έχω δουλειά... - Όχι, δε θα μαγειρέψεις, Άνταμ! 1047 01:11:30,000 --> 01:11:32,162 Θα τα καταφέρουμε μόνοι μας. Απλά πες μου, γρήγορα. 1048 01:11:32,320 --> 01:11:33,810 Θες να τις αλείψω με βούτυρο; 1049 01:11:33,960 --> 01:11:35,475 Σιγά -σιγά, και κατόπιν βγάλε τη φλούδα και γαλάκτωσε. 1050 01:11:35,476 --> 01:11:36,645 Χριστέ μου, είσαι τόσο κακιά όσο κι αυτός. 1051 01:11:36,800 --> 01:11:39,121 - Τόνι, Τόνι! - Τι; 1052 01:11:39,280 --> 01:11:41,408 Είναι ένας άντρας, στο μπαρ. Φοράει κοστούμι. 1053 01:11:41,560 --> 01:11:43,164 Ο φίλος του έφτασε μισή ώρα αργότερα. 1054 01:11:43,360 --> 01:11:45,010 Άφησαν τα ποτά τους στο μπαρ. 1055 01:11:45,640 --> 01:11:47,404 Παρήγγειλαν μισό μπουκάλι κρασί... 1056 01:11:47,560 --> 01:11:49,767 δύο ποτήρια νερό βρύσης και τώρα υπάρχει ένα πιρούνι... 1057 01:11:49,920 --> 01:11:51,604 στο πάτωμα, κάτω απ' το τραπέζι τους. 1058 01:11:57,680 --> 01:11:59,364 Οι Michelin. 1059 01:12:06,160 --> 01:12:08,160 - Μαξ, θα μου φέρεις τα μαχαίρια μου; - Ναι. 1060 01:12:09,120 --> 01:12:10,406 Πού είναι; Πού είναι η παραγγελία; 1061 01:12:10,560 --> 01:12:11,971 - Είπα ότι αναλαμβάνω εγώ. - Κάθισαν; 1062 01:12:12,120 --> 01:12:13,565 Ξέρουμε σε ποιο τραπέζι είναι; 1063 01:12:13,760 --> 01:12:14,966 - Αναλαμβάνω εγώ. - Πού είναι η παραγγελία; 1064 01:12:15,120 --> 01:12:16,121 Ένα γευσιγνωσίας, ένα la carte. 1065 01:12:16,280 --> 01:12:18,442 - Χριστέ μου... Κοίτα πώς είσαι, Άνταμ. - Ησυχία. 1066 01:12:18,640 --> 01:12:19,846 Κάνε ησυχία. 1067 01:12:20,000 --> 01:12:22,241 - Σερβίρισμα. - Αυτή είναι; Αυτή είναι; 1068 01:12:22,440 --> 01:12:25,364 - Ναι. - Εντάξει. Μισέλ, θέλω να φτιάξεις... 1069 01:12:25,520 --> 01:12:26,965 τις κοντές πλευρές για το βοδινό και θέλω να κάνεις... 1070 01:12:27,120 --> 01:12:28,531 - τη σάλτσα, για το λαβράκι. - Άνταμ... 1071 01:12:28,680 --> 01:12:31,126 Άσε με να τελειώσω και μετά μου λες "Μάλιστα, σεφ!". 1072 01:12:31,320 --> 01:12:33,561 Φτιάξε τη σάλτσα, για το λαβράκι. Θα βάλω εγώ τη μερίδα... 1073 01:12:33,562 --> 01:12:34,611 και για το ψάρι και για το βοδινό. 1074 01:12:34,612 --> 01:12:35,599 Μαξ, πού είναι τα μαχαίρια μου; 1075 01:12:35,600 --> 01:12:38,206 - Μάλιστα, σεφ. - Μαξ, φέρε μου τα μαχαίρια μου! 1076 01:12:38,360 --> 01:12:40,806 Και θέλω να δω κάθε συστατικό κάθε γαρνιτούρας. 1077 01:12:41,000 --> 01:12:42,047 Μάλιστα, σεφ! 1078 01:12:42,048 --> 01:12:43,999 Και να θυμάστε ότι δεν κοιτάζουν απλά μόνο το δικό τους τραπέζι! 1079 01:12:44,000 --> 01:12:46,399 Έχουν τα μάτια τους παντού, γι' αυτό πρέπει να είναι όλα τέλεια! 1080 01:12:46,400 --> 01:12:48,687 - Μ' ακούσατε; - Μάλιστα, σεφ. 1081 01:12:55,480 --> 01:12:57,084 - Ναι; - Ναι, είναι καλό. 1082 01:13:00,840 --> 01:13:02,080 Την άλλη πλευρά, ναι. 1083 01:13:04,320 --> 01:13:05,401 5 λεπτά. 1084 01:13:05,560 --> 01:13:07,449 - Ναι, είναι καλό; - Ναι, εντάξει. 1085 01:13:07,600 --> 01:13:08,965 Πρέπει να είναι παχύ. Ωραία, ωραία. 1086 01:13:09,120 --> 01:13:10,326 Ευχαριστώ, σεφ. 1087 01:13:11,280 --> 01:13:12,486 Κι άλλο αλάτι. 1088 01:13:13,920 --> 01:13:16,398 - Να είναι σαν βελούδο, ναι; Σαν βελούδο. - Μάλιστα, σεφ. 1089 01:13:17,000 --> 01:13:18,240 Μάλιστα, σεφ. 1090 01:13:19,920 --> 01:13:22,287 Δείξε μου, δείξε μου. Πρέπει να είναι όλα στο ίδιο μέγεθος. 1091 01:13:22,440 --> 01:13:23,771 Πρέπει να είναι όλα στο ίδιο μέγεθος. 1092 01:13:23,960 --> 01:13:25,405 Τι έχουμε; Ναι; 1093 01:13:25,560 --> 01:13:28,086 Εντάξει. Κοίτα κάθε ένα, ξεχωριστά. 1094 01:13:28,240 --> 01:13:29,685 Διπλό απ' όλα! Δύο απ' όλα! 1095 01:13:29,880 --> 01:13:31,882 Μάλιστα, σεφ! 1096 01:13:32,040 --> 01:13:34,771 Έλα, πρέπει να την κάνεις πιο παχιά. Αυτό είναι το πιάτο. 1097 01:13:34,920 --> 01:13:36,490 Θα το κοιτάζεις συνέχεια, ναι; 1098 01:13:36,491 --> 01:13:37,410 Θα έχεις τα μάτια σου πάνω του, 1099 01:13:37,411 --> 01:13:38,479 συνέχεια, μέχρι να φτάσει στο πάσο. 1100 01:13:38,480 --> 01:13:39,686 - Μάλιστα, σεφ. - Ναι; Κοίταξέ με. 1101 01:13:39,840 --> 01:13:41,888 - Ναι; Μπορείς; - Μάλιστα, σεφ. Μάλιστα, σεφ. 1102 01:13:42,040 --> 01:13:43,201 - Εντάξει! Πάμε! - Μάλιστα, σεφ! 1103 01:13:43,360 --> 01:13:45,044 - Τα πιάτα είναι καθαρά. - Εντάξει. 1104 01:13:45,200 --> 01:13:46,243 - Τα ορεκτικά τελειώσαν. 1105 01:13:46,244 --> 01:13:47,852 - Αμέσως τώρα, στον πάγκο τα κυρίως! 1106 01:13:47,880 --> 01:13:49,211 Μάλιστα, σεφ! 1107 01:13:49,920 --> 01:13:52,161 Θα περιμένεις, εδώ. 1108 01:13:52,360 --> 01:13:54,488 Θα βεβαιωθείς ότι όλα θα πάνε σ' αυτούς. 1109 01:13:58,880 --> 01:14:00,803 Κάνε μου λίγο χώρο. 1110 01:14:11,400 --> 01:14:12,526 Είναι εντάξει; 1111 01:14:12,640 --> 01:14:14,005 Είναι τέλειο, ακριβώς όπως σου αρέσει. 1112 01:14:14,080 --> 01:14:15,525 Είσαι απόλυτα σίγουρος, φίλε μου; 1113 01:14:15,640 --> 01:14:17,165 Το έλεγξα εγώ ο ίδιος. Είναι τέλειο. 1114 01:14:17,360 --> 01:14:19,806 Έλα, Άνταμ, άσ' τα να φύγουν. 1115 01:14:21,000 --> 01:14:22,923 Έλα. 1116 01:14:29,440 --> 01:14:31,044 Σερβίρισμα. 1117 01:14:32,320 --> 01:14:34,687 - Έτοιμα όλα, ναι; - Μάλιστα, σεφ. 1118 01:14:34,840 --> 01:14:36,001 - Προσοχή. - Μάλιστα, σεφ. 1119 01:14:36,200 --> 01:14:38,362 - Ακριβώς όπως σας τα έδωσα. - Μάλιστα, σεφ. 1120 01:14:39,480 --> 01:14:41,005 Καθαρίστε το πάσο. 1121 01:15:09,040 --> 01:15:11,486 Το έστειλαν πίσω. Πολύ πικάντικο. 1122 01:15:11,640 --> 01:15:13,722 - Τι; - Πολύ πικάντικο, γαμώτο! 1123 01:15:15,120 --> 01:15:16,610 Πιπέρι... 1124 01:15:19,240 --> 01:15:20,651 Πρόσθεσα καγιέν... 1125 01:15:26,640 --> 01:15:28,085 Για το Παρίσι. 1126 01:15:37,040 --> 01:15:38,644 Μισέλ. 1127 01:15:39,360 --> 01:15:40,885 Μισέλ! 1128 01:15:41,440 --> 01:15:42,965 Μισέλ! 1129 01:17:45,840 --> 01:17:47,251 Πρέπει να... 1130 01:17:57,880 --> 01:18:00,770 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1131 01:18:02,640 --> 01:18:03,926 Αυτό είναι σαν... 1132 01:18:04,080 --> 01:18:05,764 Τι κάνεις, εδώ μέσα; 1133 01:18:05,920 --> 01:18:08,446 Τι κάνετε, εδώ μέσα; 1134 01:18:08,600 --> 01:18:11,285 Αυτό είναι τόσο υπέροχο! Όλα είναι τόσο τέλεια! 1135 01:18:11,440 --> 01:18:13,408 - Πείτε μου... - Όλοι έξω, τώρα! 1136 01:18:19,760 --> 01:18:21,842 Έξω, τώρα! 1137 01:18:29,240 --> 01:18:30,651 Το 'χω, το 'χω. 1138 01:18:30,800 --> 01:18:33,326 Μπορώ να το καταλάβω. Το 'χω, το 'χω. Περίμενε... 1139 01:18:33,520 --> 01:18:35,284 Ναι... 1140 01:18:37,680 --> 01:18:39,011 Αυτό είναι. 1141 01:18:40,800 --> 01:18:42,723 Αυτό είναι. 1142 01:18:42,880 --> 01:18:44,450 Αυτό είναι. 1143 01:18:44,600 --> 01:18:45,726 Αυτό είναι. 1144 01:18:49,320 --> 01:18:52,005 Τι κάνεις; Πρέπει να το βάλεις στην πρίζα. 1145 01:18:52,200 --> 01:18:54,123 Απλά δεν ξέρω πώς μπαίνει στην πρίζα. 1146 01:18:56,160 --> 01:18:57,969 Άσε με να το κάνω! 1147 01:19:00,760 --> 01:19:02,762 Άσε με να το κάνω! Άσε με να το κάνω! 1148 01:19:02,960 --> 01:19:04,405 Άσε με να το κάνω! 1149 01:19:10,000 --> 01:19:11,729 Τζακ! 1150 01:19:13,800 --> 01:19:15,450 Άσε με να το κάνω! 1151 01:19:17,240 --> 01:19:18,765 Άσε με να το κάνω! 1152 01:19:18,920 --> 01:19:20,649 Άσε με να το κάνω! 1153 01:19:29,640 --> 01:19:31,085 Άσε με να το κάνω... 1154 01:19:41,000 --> 01:19:42,923 Είμαιμ κουρασμένος... 1155 01:20:29,520 --> 01:20:32,285 - Τι είναι εδώ, η κόλαση; - Ναι, μάλλον είναι. 1156 01:20:32,440 --> 01:20:35,728 Ο οίκτος του εχθρού σου είναι κάτι σαν κόλαση... 1157 01:20:50,160 --> 01:20:52,925 - Τι έγινε; - Δεν έχω ιδέα. 1158 01:20:53,080 --> 01:20:56,721 Τρελάθηκες. Έλα να φας κάτι. 1159 01:21:22,200 --> 01:21:24,248 Αυτή είναι η ετυμηγορία σου, έτσι δεν είναι; 1160 01:21:32,680 --> 01:21:34,150 Ποιο ήταν το όνομα εκείνου του μέρος για κατάδυση, 1161 01:21:34,151 --> 01:21:34,842 στο Rue Des Panoyaux... 1162 01:21:35,000 --> 01:21:37,890 που ο Μαξ και ο Μισέλ επέμεναν να πάμε; 1163 01:21:39,920 --> 01:21:42,048 Le Saint Sauveur. 1164 01:21:42,200 --> 01:21:44,328 Le Saint Sauveur. 1165 01:21:46,240 --> 01:21:49,210 Κάθε βράδυ. Στις 2:00 το πρωί; 1166 01:21:49,360 --> 01:21:51,169 Αφού είχαμε κάνει 18 ώρες, στου Ζαν Λουκ... 1167 01:21:51,170 --> 01:21:52,238 και ενώ ξέραμε ότι έπρεπε να 1168 01:21:52,239 --> 01:21:53,919 ξαναγυρίσουμε πίσω στην κουζίνα, στις 7:00; 1169 01:21:53,920 --> 01:21:55,126 Ναι. 1170 01:21:56,400 --> 01:21:58,164 Νομίζω ότι είχα "χάνγκ όβερ" για δύο χρόνια. 1171 01:21:58,320 --> 01:22:00,641 Ωραίες στιγμές, όμως. 1172 01:22:01,880 --> 01:22:03,644 Είναι θαύμα, που καταφέραμε να επιβιώσουμε. 1173 01:22:04,880 --> 01:22:06,564 Καλό είναι. 1174 01:22:06,720 --> 01:22:08,290 Το ξέρω. 1175 01:22:19,680 --> 01:22:22,047 Ήρθαν οι άντρες απ' το Michelin, χθες το βράδυ. 1176 01:22:24,200 --> 01:22:27,647 - Και; - Τα σκατώσαμε. 1177 01:22:32,720 --> 01:22:34,643 Εγώ τα σκάτωσα. 1178 01:22:36,920 --> 01:22:39,002 Τα έχω σκατώσει, εδώ και πάρα πολύ καιρό. 1179 01:22:44,800 --> 01:22:46,245 Γιατί με φροντίζεις; 1180 01:22:47,160 --> 01:22:50,403 Επειδή σε χρειάζομαι. Όπως και όλοι. 1181 01:22:50,560 --> 01:22:52,881 Αν το καταλάβαινες αυτό, δε θα πάλευες τόσο σκληρά. 1182 01:22:53,040 --> 01:22:54,849 Ναι; 1183 01:23:00,800 --> 01:23:02,290 Εσύ είσαι καλύτερος από μένα. 1184 01:23:05,720 --> 01:23:08,087 Πράγμα που σε κάνει τον καλύτερο. 1185 01:23:08,240 --> 01:23:10,607 Όμως οι υπόλοιποι σε χρειαζόμαστε να μας οδηγήσεις σε μέρη... 1186 01:23:10,760 --> 01:23:12,250 που αλλιώς δε θα πηγαίναμε. 1187 01:23:21,160 --> 01:23:23,242 Τώρα τελείωσέ το αυτό και φύγε. 1188 01:23:34,080 --> 01:23:37,004 Είμαι σχεδόν σίγουρη ότι είναι Παρασκευή. 1189 01:23:39,120 --> 01:23:41,248 Δεν πήρα το τρίτο μου αστέρι. 1190 01:23:42,280 --> 01:23:44,089 Και, παρόλα αυτά, είσαι ακόμα ζωντανός. 1191 01:23:57,840 --> 01:23:59,061 Έλα, τότε. Η ομάδα δε θα 1192 01:23:59,062 --> 01:24:00,844 ξεκινήσει για τα επόμενα 2O λεπτά. 1193 01:24:01,000 --> 01:24:02,525 Θα ετοιμάσω τσάι. 1194 01:25:01,600 --> 01:25:03,125 Είσαι πολύ τυχερός άντρας. 1195 01:25:24,400 --> 01:25:25,561 Τους πλήρωσες; 1196 01:25:25,760 --> 01:25:28,206 Το χρέος ήταν και δικό μου, όσο ήταν και δικό σου. 1197 01:25:30,560 --> 01:25:32,483 Χάλια φαίνεσαι. 1198 01:25:34,000 --> 01:25:35,445 Θα είμαι εντάξει. 1199 01:25:39,520 --> 01:25:41,204 Τα μαχαίρια του μπαμπά. 1200 01:25:44,080 --> 01:25:46,811 Τα τρόχισε ο ίδιος, πριν πεθάνει. 1201 01:25:46,960 --> 01:25:50,089 Είπε ότι ο Άνταμ τα θέλει όλα να είναι τέλεια. 1202 01:25:54,040 --> 01:25:55,963 Πρέπει να προλάβω το τρένο. 1203 01:25:57,600 --> 01:25:59,170 Ανν... 1204 01:26:04,720 --> 01:26:05,960 Θα είσαι πολύ καλύτερα χωρίς εμένα. 1205 01:26:08,320 --> 01:26:11,051 Θα είναι ένας μακρύς και δύσκολος δρόμος. 1206 01:26:14,760 --> 01:26:16,762 Όμως, σιγά σιγά... 1207 01:26:17,840 --> 01:26:20,127 ελπίζω να ξανακερδίσω το σεβασμό όλων... 1208 01:26:20,320 --> 01:26:21,924 και να είμαι αντάξιος του πατέρα σου. 1209 01:26:26,960 --> 01:26:29,930 Μου άρεσε η σεφ σου, τις προάλλες. 1210 01:26:30,200 --> 01:26:31,770 Φαίνεται καλή. 1211 01:27:09,480 --> 01:27:12,529 Νόμιζα ότι ήταν η στιγμή που δε θα ξαναρχόσουν. 1212 01:27:12,680 --> 01:27:14,091 - Ποιος είναι στο πάσο; - Ο Ντέιβιντ. 1213 01:27:14,240 --> 01:27:16,163 - Τι; - Τον εκπαίδευσες πολύ καλά. 1214 01:27:16,320 --> 01:27:17,321 Το παιδί είναι αστέρι. 1215 01:27:20,880 --> 01:27:22,689 Άντε, πες του... 1216 01:27:23,919 --> 01:27:25,614 Πήρα τηλέφωνο στο γραφείο του Michelin, 1217 01:27:25,615 --> 01:27:26,919 στο Παρίσι, σήμερα το πρωί... 1218 01:27:26,920 --> 01:27:29,137 για να εξηγήσω τι είχε κάνει ο Μισέλ στο πιάτο σου. 1219 01:27:30,280 --> 01:27:33,250 Είπαν ότι δεν είχαν επιθεωρητές, στο Λονδίνο, χθες το βράδυ. 1220 01:27:34,200 --> 01:27:36,954 Έτσι κάλεσα στον αριθμό που χρησιμοποίησαν οι άντρες, 1221 01:27:36,955 --> 01:27:38,410 για να κλείσουν το τραπέζι. 1222 01:27:43,520 --> 01:27:46,490 Ήταν πωλητές λογισμικού, απ' το Μπέρμιγχαμ. 1223 01:27:52,600 --> 01:27:55,365 Έλα, λοιπόν... Γέλα. 1224 01:28:15,080 --> 01:28:16,889 Σ' ευχαριστώ. 1225 01:28:19,680 --> 01:28:21,842 Η κουζίνα μπορεί να είναι σε καλά χέρια, αλλά... 1226 01:28:21,843 --> 01:28:22,857 η Κέιτλιν δεν μπορεί να αναλάβει 1227 01:28:22,858 --> 01:28:23,999 το μπροστινό μέρος του εστιατορίου. 1228 01:28:24,000 --> 01:28:25,525 Έχει ωραία πόδια, αλλά... 1229 01:28:25,680 --> 01:28:27,808 δεν είναι πολύ χρήσιμη, στο τηλέφωνο. 1230 01:28:31,640 --> 01:28:32,846 Εντάξει; 1231 01:28:34,046 --> 01:28:35,350 Μείνε εδώ και φρόντισε αυτός ο 1232 01:28:35,351 --> 01:28:36,959 ηλίθιος να μην πάθει καμιά διάσειση. 1233 01:28:36,960 --> 01:28:40,169 Εντάξει. 1234 01:28:45,200 --> 01:28:47,680 - Εντάξει είσαι; - Ναι. 1235 01:28:47,880 --> 01:28:49,882 Για να δω... 1236 01:28:50,720 --> 01:28:52,449 - Σκατά... - Μην το κοιτάς αυτό. 1237 01:28:52,600 --> 01:28:54,250 - Χριστέ μου... - Εντάξει είναι. 1238 01:28:54,400 --> 01:28:56,482 Κάτσε κάτω. Άσε με να σε καθαρίσω. 1239 01:28:56,680 --> 01:28:59,763 - Εντάξει είμαι. - Όχι, δεν είσαι. 1240 01:29:20,720 --> 01:29:22,085 Χριστέ μου... 1241 01:29:23,320 --> 01:29:25,288 Τι είναι αυτό; 1242 01:29:25,440 --> 01:29:27,090 Μάλλον αποτύπωμα από μπότα... 1243 01:29:28,120 --> 01:29:29,690 Χριστέ μου... 1244 01:29:34,400 --> 01:29:36,323 Η Ανν Μαρί πλήρωσε το χρέος μου. 1245 01:29:37,280 --> 01:29:39,203 Ναι, μου το είπε ο Ρις ότι μάλλον θα το έκανε. 1246 01:29:41,440 --> 01:29:42,930 Πήρες τηλέφωνο τον Ρις; 1247 01:29:44,480 --> 01:29:46,050 Σε έψαχνα. 1248 01:29:48,440 --> 01:29:51,125 Σε έψαχνα, παντού. 1249 01:30:00,360 --> 01:30:01,930 - Συγγνώμη... - Όχι, δεν πειράζει. 1250 01:30:06,280 --> 01:30:08,203 Φοβάμαι... 1251 01:30:13,960 --> 01:30:15,803 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. 1252 01:30:18,360 --> 01:30:19,850 Άκου... 1253 01:30:23,080 --> 01:30:27,051 Ο Κόντι και ο Τόνι και ο Μαξ και ο Ντέιβιντ... 1254 01:30:27,200 --> 01:30:29,043 Μαγειρεύουμε μαζί. 1255 01:30:30,760 --> 01:30:32,922 Και φροντίζουμε ο ένας τον άλλο. 1256 01:30:35,320 --> 01:30:37,288 Δεν μπορείς να το κάνεις μόνος σου. 1257 01:30:38,200 --> 01:30:39,611 Κανένας δεν μπορεί. 1258 01:30:40,520 --> 01:30:43,364 Θα πρέπει να μας εμπιστεύεσαι, εντάξει; 1259 01:30:45,720 --> 01:30:47,449 Είμαστε η οικογένειά σου. 1260 01:30:57,680 --> 01:30:58,886 Τζορτζ, χρειάζομαι εκείνη τη σάλτσα. 1261 01:30:59,040 --> 01:31:00,644 10 δευτερόλεπτα, Ντέιβιντ. 1262 01:31:03,880 --> 01:31:05,120 Σάλτσα. 1263 01:31:05,280 --> 01:31:06,725 Ευχαριστώ. 1264 01:31:09,480 --> 01:31:11,289 Ωραία. 1265 01:31:14,520 --> 01:31:16,363 - Ευχαριστώ, σεφ. - Εξαιρετικά. 1266 01:31:16,520 --> 01:31:17,806 Καλή δουλειά, φίλε. 1267 01:31:23,720 --> 01:31:26,166 Μία Παπαρδέλες, ένα φουά γκρα, μία ιππόγλωσσα, ένα περιστέρι. 1268 01:31:26,320 --> 01:31:27,685 Μάλιστα, Ντέιβιντ! 1269 01:31:29,640 --> 01:31:32,120 Πόση ώρα θέλουν το γλυκό ψωμί και η burrata; 1270 01:31:43,640 --> 01:31:45,608 Εντάξει. 1271 01:31:56,280 --> 01:31:58,521 - Καλημέρα, αφεντικό. - Καλημέρα. 1272 01:32:37,880 --> 01:32:39,962 Θα θέλατε να παραγγείλετε ένα απεριτίφ; 1273 01:32:40,120 --> 01:32:42,361 Όχι, ευχαριστούμε. Θα δοκιμάσουμε το Gavi de Gavi. 1274 01:32:42,520 --> 01:32:44,204 - Φυσικά. - Μισό μπουκάλι... 1275 01:32:44,360 --> 01:32:46,931 Και δύο ποτήρια νερό βρύσης. 1276 01:32:56,360 --> 01:32:58,362 Michelin, τραπέζι 9. 1277 01:33:12,360 --> 01:33:14,203 Δύο πελάτες. Πενηντάρηδες. 1278 01:33:14,400 --> 01:33:16,448 Μισό μπουκάλι κρασί. Ο ένας γεύμα γευσιγνωσίας, ο άλλος a la carte. 1279 01:33:16,600 --> 01:33:19,922 Η Ντενίζ είδε ένα πιρούνι, στο πάτωμα. 1280 01:33:21,240 --> 01:33:23,049 Είναι εδώ. 1281 01:33:28,680 --> 01:33:30,170 Θα κάνουμε αυτό που κάνουμε πάντα. 1282 01:33:31,680 --> 01:33:34,763 - Ορίστε; - Θα κάνουμε αυτό που κάνουμε πάντα. 1283 01:33:35,680 --> 01:33:37,762 Και θα το κάνουμε μαζί. 1284 01:33:41,120 --> 01:33:42,724 Μάλιστα, σεφ. 1285 01:33:42,880 --> 01:33:44,689 Τραπέζι εννέα. Χτένια... 1286 01:33:44,800 --> 01:33:46,245 ακολουθούμενα από αρνί και ιππόγλωσσα. 1287 01:33:46,400 --> 01:33:48,641 - Μάλιστα, σεφ! - Εντάξει. Καθαρίστε το πάσο. 1288 01:33:57,880 --> 01:33:59,211 Έτοιμος; 1289 01:34:34,600 --> 01:34:35,681 Σερβίρισμα! 1290 01:35:12,200 --> 01:35:13,611 Τελείωσε η δουλειά, παιδιά... 1291 01:35:15,200 --> 01:35:17,009 Οικογενειακό γεύμα, τώρα. 1292 01:35:46,600 --> 01:35:48,329 Ευχαριστώ.