1 00:01:39,224 --> 00:01:43,145 PARABÉNS MAVIZINHA E JONATHAN 2 00:01:54,323 --> 00:01:56,033 Sejam bem-vindos! 3 00:01:56,074 --> 00:01:59,203 Parabéns, Drac. Caramba, está cá toda a gente. 4 00:02:00,204 --> 00:02:04,416 Sr. e Sra. Loughran, os pais do noivo, e a família. 5 00:02:08,461 --> 00:02:09,880 -Mãe e pai! -Johnny! 6 00:02:09,922 --> 00:02:12,090 Nem acredito que estão cá todos. 7 00:02:33,862 --> 00:02:35,864 Sim, sim! 8 00:02:36,740 --> 00:02:38,784 Olha lá, o meu par é sexy ou quê? 9 00:02:38,867 --> 00:02:40,577 É mesmo sexy. 10 00:02:40,619 --> 00:02:43,830 -E o meu? -Tens um par? 11 00:02:43,914 --> 00:02:47,000 Claro. Ela é invisível. Por isso é que não consegues vê-la. 12 00:02:47,084 --> 00:02:50,003 Certo. É esta que é do "Canadá"? 13 00:02:50,087 --> 00:02:51,213 O casamento está a começar. 14 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 Ótimo. 15 00:03:59,239 --> 00:04:01,491 É bem verdade, Marty. 16 00:04:16,798 --> 00:04:18,382 Que querido. 17 00:04:21,178 --> 00:04:23,138 Céus. Olhem bem para ti. 18 00:04:24,348 --> 00:04:25,557 Meu Deus. 19 00:04:39,863 --> 00:04:43,116 É tudo o que querias, minha baga venenosa? 20 00:04:43,200 --> 00:04:44,910 Sim, papá. 21 00:04:45,494 --> 00:04:47,454 Mas onde está o avô Vlad? 22 00:04:47,538 --> 00:04:50,374 Querida, o teu avô não teria aceitado isto. 23 00:04:50,415 --> 00:04:51,834 Ele é muito antiquado. 24 00:04:51,875 --> 00:04:54,378 Como é que sabemos? Se ele conhecesse o Johnny... 25 00:04:54,461 --> 00:04:55,921 Ele tê-lo-ia comido. 26 00:04:56,004 --> 00:04:59,007 Ele não é tão esclarecido como o teu pai sofisticado. 27 00:04:59,049 --> 00:05:02,177 Então, não te importas mesmo que ele não seja um monstro? 28 00:05:02,261 --> 00:05:06,890 Podia ser humano, monstro, unicórnio, desde que tu sejas feliz. 29 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 Obrigada, pai. 30 00:05:11,436 --> 00:05:14,731 E serás sempre o meu luar 31 00:05:15,190 --> 00:05:18,402 Mas, agora, nas asas do amor vais voar 32 00:05:18,902 --> 00:05:21,572 Agora que és a menina do Johnny 33 00:05:22,030 --> 00:05:23,115 A menina do Johnny 34 00:05:23,198 --> 00:05:25,701 E também do papá 35 00:05:25,742 --> 00:05:27,578 A tua mãe ficaria tão feliz 36 00:05:27,661 --> 00:05:29,746 Porque ela sempre soube 37 00:05:29,830 --> 00:05:35,169 Que o amor abre caminho para o que há de melhor em ti 38 00:05:46,054 --> 00:05:48,432 Um Ano Mais Tarde 39 00:05:54,646 --> 00:05:56,690 -Olá, pai. -Olá, malta! 40 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 Todd, faz um intervalo. 41 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 Então, o que se passa? 42 00:06:03,363 --> 00:06:06,909 A Mavizinha estava a pensar se queria ir voar um pouco. 43 00:06:07,701 --> 00:06:11,121 Não fazemos isso há séculos. Por alguma razão em especial? 44 00:06:11,288 --> 00:06:13,290 Por nenhuma razão especial. 45 00:06:13,916 --> 00:06:15,417 Não é, Mofo? 46 00:06:16,126 --> 00:06:18,420 -O que se passa com ele? -É um palerma. 47 00:06:18,462 --> 00:06:20,631 Está uma noite linda e... 48 00:06:20,672 --> 00:06:22,257 Bem, se não quiseres... 49 00:06:22,299 --> 00:06:23,759 Nada disso! Estás a brincar? 50 00:06:23,800 --> 00:06:26,595 Até comia um balde de alho para voar contigo. 51 00:07:01,880 --> 00:07:04,508 Querida, olha aquelas nuvens fofas. 52 00:07:05,843 --> 00:07:08,303 Lembras-te a que brincávamos quando eras pequena? 53 00:07:08,345 --> 00:07:10,681 Ao Esconde e Procura Objetos Cortantes? 54 00:07:11,181 --> 00:07:15,352 Está bem. As Escondidas normais. 55 00:07:17,646 --> 00:07:19,356 Onde estás? 56 00:07:22,150 --> 00:07:23,527 Morceguinha? 57 00:07:25,612 --> 00:07:26,780 Mofo! 58 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Morceguinha? 59 00:07:31,201 --> 00:07:33,704 Eu vou apanhar-te. 60 00:07:39,334 --> 00:07:41,336 Querida? Estás bem? 61 00:07:41,461 --> 00:07:45,549 Sim. Mas é mais difícil recuperar o fôlego, agora que estou grávida. 62 00:07:45,674 --> 00:07:48,385 Sim, presumo que seja mais... 63 00:07:48,427 --> 00:07:49,469 O quê? 64 00:07:56,560 --> 00:07:59,188 Eu vou ser avô! 65 00:08:00,898 --> 00:08:03,901 E eu vou ser pai! 66 00:08:05,194 --> 00:08:08,155 Porque és a menina do papá, ou menino 67 00:08:08,238 --> 00:08:10,741 A menina do papá, ou menino 68 00:08:11,116 --> 00:08:12,868 Estou novamente com fome, querido. 69 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 Podes trazer-me gelado com anchovas? 70 00:08:16,747 --> 00:08:19,374 Nada disso. Não podes ceder aos teus desejos. 71 00:08:19,416 --> 00:08:21,418 Não é bom para o bebé. 72 00:08:21,502 --> 00:08:24,630 Tens de comer mais aranhas, para ele conseguir subir às paredes. 73 00:08:24,713 --> 00:08:26,048 O QUE ESPERAR quando se é VAMPIRA 74 00:08:26,089 --> 00:08:28,759 E comer muita bílis de ovelha. 75 00:08:28,967 --> 00:08:32,679 Eu adoro-te, pai, mas nem sabemos se a criança será um vampiro. 76 00:08:32,763 --> 00:08:35,682 Eu ficaria encantada se o bebé fosse humano, como o Johnny. 77 00:08:35,765 --> 00:08:39,144 "Humano." Com milhares de anos de genes de Drácula. 78 00:08:39,227 --> 00:08:40,437 Não vai acontecer. 79 00:08:40,520 --> 00:08:42,272 O que importa é que o bebé seja saudável. 80 00:08:42,356 --> 00:08:45,943 -Claro. Um vampirozinho saudável. -Ou humano. 81 00:08:46,026 --> 00:08:48,779 Sim, um humano que voe como um morcego. 82 00:08:49,112 --> 00:08:51,907 Toma. Come um pouco de sopa de bolas monstruosas. 83 00:08:51,949 --> 00:08:53,951 É a receita da tua mãe. 84 00:08:58,247 --> 00:08:59,748 Obrigada, pai. 85 00:09:00,123 --> 00:09:03,752 Tal como fazias quando eu era pequena. A minha preferida. 86 00:09:15,514 --> 00:09:16,557 Desculpa. 87 00:09:19,351 --> 00:09:20,936 AGUENTA-TE BEBÉ 88 00:09:24,606 --> 00:09:26,817 SEXTA-FEIRA 13 89 00:09:27,234 --> 00:09:29,611 Sala de Partos 90 00:09:31,321 --> 00:09:34,408 Cavalheiro, apenas o pai pode entrar na sala de partos. 91 00:09:34,491 --> 00:09:36,827 A sério? Está bem. 92 00:09:36,869 --> 00:09:39,162 Ele é que é da família. 93 00:09:44,501 --> 00:09:47,796 Vejam! É um rapaz! É um rapaz! 94 00:09:47,838 --> 00:09:50,883 A linhagem Drácula prossegue! 95 00:09:51,466 --> 00:09:55,012 Nunca ninguém te fará mal enquanto eu aqui estiver, 96 00:09:55,053 --> 00:09:56,847 meu cãozinho demoníaco. 97 00:09:57,306 --> 00:09:59,016 Pai, posso segurar o meu filho? 98 00:09:59,057 --> 00:10:01,143 Se eu fosse o pai, diria que sim. 99 00:10:01,185 --> 00:10:03,854 Mas sou a enfermeira, Francine. 100 00:10:03,896 --> 00:10:05,647 Aqui tem. 101 00:10:11,361 --> 00:10:14,489 Peço desculpa. 102 00:10:18,410 --> 00:10:21,163 O pequeno Dennis já tem um ano. 103 00:10:24,750 --> 00:10:27,211 Giro. Pois. Que puto fofo. 104 00:10:29,880 --> 00:10:33,217 Pronto, é hora dos presentes. 105 00:10:33,383 --> 00:10:37,012 Boa! Vamos encher este rapaz de riquezas! 106 00:10:37,054 --> 00:10:39,056 Vejam o que lhe comprei... 107 00:10:40,098 --> 00:10:41,141 Está amaldiçoado? 108 00:10:41,225 --> 00:10:43,268 Muito amaldiçoado. Só ofereço o melhor. 109 00:10:43,352 --> 00:10:45,103 Diretamente da cripta. 110 00:10:45,395 --> 00:10:49,316 Ele só agora está a começar a andar. Talvez seja muito pesado... 111 00:10:51,443 --> 00:10:53,862 Está tudo bem, Denisovich. 112 00:10:53,904 --> 00:10:56,615 Ele chama-se Dennis. Tem o nome do meu pai. 113 00:10:56,698 --> 00:10:58,784 Esse não é o nome de vampiro. 114 00:10:58,867 --> 00:11:01,245 Meu pequeno Denisovichy-Weesovichy. 115 00:11:02,079 --> 00:11:03,997 Temos a certeza de que ele é vampiro? 116 00:11:04,081 --> 00:11:05,624 Não é que seja algo de mal, 117 00:11:05,707 --> 00:11:09,920 mas não devia ter presas e essa pele macilenta que vocês têm? 118 00:11:10,045 --> 00:11:13,215 Tecnicamente, as presas podem crescer até aos cinco anos. 119 00:11:13,590 --> 00:11:15,843 Ele vai ter presas. É um Drácula. 120 00:11:15,926 --> 00:11:17,719 Também é metade Loughran. 121 00:11:17,761 --> 00:11:20,931 Talvez ele ficasse melhor onde nós vivemos. Há lá mais humanos. 122 00:11:20,973 --> 00:11:24,810 O quê? Veja como ele brinca com os filhotes de lobo. 123 00:11:27,980 --> 00:11:31,733 Temos um presente. Espero que seja aceitável. 124 00:11:32,401 --> 00:11:34,236 "A Minha Primeira Guilhotina." 125 00:11:34,278 --> 00:11:37,322 Muito educativo. Excelente escolha, Frank. 126 00:11:37,406 --> 00:11:41,118 É excelente. Obrigada. Só temos de a tornar à prova de bebés. 127 00:11:42,786 --> 00:11:45,622 Johnny, sabes onde meteste as proteções de borracha? 128 00:11:46,456 --> 00:11:48,292 Tornar uma guilhotina à prova de bebés? 129 00:11:48,333 --> 00:11:51,795 E se decepar um dedo? Faz parte da diversão. 130 00:11:51,837 --> 00:11:54,298 Ela fez-me tornar o hotel todo à prova de bebés. 131 00:11:54,339 --> 00:11:57,009 Alguém é superprotector. 132 00:12:19,489 --> 00:12:20,741 DENNiS 1 ANO! 133 00:12:20,824 --> 00:12:21,992 DENNiS 2 ANOS! 134 00:12:22,201 --> 00:12:23,869 Johnny! Vem cá depressa! 135 00:12:26,538 --> 00:12:27,915 O que se passa? Ele está bem? 136 00:12:28,332 --> 00:12:29,958 O Dennis disse a primeira palavra! 137 00:12:30,334 --> 00:12:31,502 Disse? 138 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Vamos, querido. Diz novamente. 139 00:12:33,795 --> 00:12:34,963 Blá, blá, blá. 140 00:12:36,006 --> 00:12:38,842 Eu não digo: "Blá, blá, blá." 141 00:12:39,635 --> 00:12:41,345 Não dissemos que eras tu. 142 00:12:41,386 --> 00:12:43,847 -Então, onde aprendeu isso? -Blá, blá, blá. 143 00:12:43,931 --> 00:12:46,016 Bem, talvez digas isso de vez em quando. 144 00:12:46,183 --> 00:12:48,602 Só digo quando digo que não digo. 145 00:12:48,936 --> 00:12:50,187 Blá, blá, blá. 146 00:12:50,354 --> 00:12:52,981 Pronto, puto. Já percebemos. Sabes falar. 147 00:12:54,358 --> 00:12:56,276 Denisovich. 148 00:12:57,402 --> 00:13:00,030 -Pai. -Estava só à procura de cáries. 149 00:13:03,367 --> 00:13:06,161 -Blá, blá, blá. -Blá, blá, blá. 150 00:13:06,662 --> 00:13:08,288 Foste tu. 151 00:13:18,715 --> 00:13:20,133 Céus, Leonard. 152 00:13:20,217 --> 00:13:23,804 Se fosses assim tão medonho, eu não podia andar contigo. 153 00:13:23,887 --> 00:13:25,389 O que se passa, malta? 154 00:13:25,430 --> 00:13:27,850 É alguma festa? Atende o telefone. 155 00:13:28,183 --> 00:13:33,230 Tanto me dá que o Johnny tenha dito que é uma "app fixe". Ele ainda é novo aqui. 156 00:13:33,564 --> 00:13:36,984 Cabeça de Serradura, chamaste um carro fúnebre para os Gremlinbergs? 157 00:13:37,067 --> 00:13:39,236 Não, estás a ver a tua página do Facebook. Outra vez. 158 00:13:39,278 --> 00:13:40,529 Cabeça de Serradura - Cerebúrguer COMPRE UM, LEVE DOIS 159 00:13:40,571 --> 00:13:43,949 Drac, eu disse-lhes que as redes sociais eram o melhor para promover o hotel. 160 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 Certo, Clifton? 161 00:13:46,910 --> 00:13:49,371 Drac, eu queria falar contigo sobre umas ideias que tive, 162 00:13:49,413 --> 00:13:52,499 como novo coassistente de coordenação de relações humanas. 163 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Claro. É um trabalho a sério. 164 00:13:53,750 --> 00:13:57,087 Não uma desculpa barata para fazer a Mavizinha feliz, para nunca saíres daqui. 165 00:13:57,129 --> 00:13:59,298 Certo. Eu estava a pensar, 166 00:13:59,381 --> 00:14:03,594 já que agora temos tantos humanos, podíamos atualizar alguns espetáculos? 167 00:14:03,677 --> 00:14:05,095 Como o mágico, talvez? 168 00:14:05,137 --> 00:14:06,972 Qual é o problema do Harry Três-Olhos? 169 00:14:07,055 --> 00:14:10,100 É capaz de ser um pouco antiquado para os humanos. 170 00:14:10,309 --> 00:14:12,394 Diga-me, senhor, qual era a sua carta? 171 00:14:12,436 --> 00:14:14,229 O terno de espadas? 172 00:14:15,939 --> 00:14:18,442 Era esta a sua carta, amigo? 173 00:14:22,154 --> 00:14:23,655 Não, o Harry é excelente. 174 00:14:23,739 --> 00:14:26,116 A culpa de o público não estar na moda não é do Harry. 175 00:14:26,241 --> 00:14:27,868 Está bem. E o Wayne? 176 00:14:27,951 --> 00:14:29,786 O Wayne? Estás louco? Ele é meu amigo. 177 00:14:29,828 --> 00:14:31,580 Então, talvez outra coisa além de ténis? 178 00:14:31,997 --> 00:14:33,749 Pronto, o que tem de fazer 179 00:14:33,790 --> 00:14:37,753 é levantar a raquete no impacto, para fazer aquele efeito de rodopio. 180 00:14:37,794 --> 00:14:39,421 Tente bater uma bola. 181 00:14:48,263 --> 00:14:50,807 O que é aquilo? Que barulho é aquele? Está em mim! 182 00:14:50,849 --> 00:14:52,643 É só o telemóvel que te comprei. 183 00:14:52,684 --> 00:14:55,979 O Clifton vai enviar-te uma mensagem para aprenderes a responder. 184 00:14:59,942 --> 00:15:02,611 -Mas que... Não está a fazer nada. -Eu trato disso. 185 00:15:03,278 --> 00:15:07,491 Caro Drac: Gar ugha gjergh, arggh grgrghgr. 186 00:15:07,824 --> 00:15:09,117 Agora podes enviar mensagem ao Clifton. 187 00:15:09,993 --> 00:15:11,495 Está bem. 188 00:15:12,538 --> 00:15:15,123 -Como é que se faz? -Talvez seja por causa das unhas. 189 00:15:15,165 --> 00:15:17,626 É fácil. Olha. Vou enviar uma mensagem à Mavizinha. 190 00:15:17,668 --> 00:15:20,212 Ansioso pela nossa saída à noite. 191 00:15:20,295 --> 00:15:22,798 Estás a ver? Olha, ela já respondeu. 192 00:15:22,840 --> 00:15:25,342 "Tenho cancelar. Não posso deixar o Dennis." 193 00:15:25,801 --> 00:15:26,885 Está bem. 194 00:15:26,969 --> 00:15:31,682 Nunca mais podemos estar juntos? 195 00:15:31,849 --> 00:15:35,853 Também preciso de me sentir amado. 196 00:15:35,894 --> 00:15:37,396 Enviar. 197 00:15:38,188 --> 00:15:41,608 Pronto. O que isso me ensinou é que tu és patético. 198 00:15:41,692 --> 00:15:44,069 Sim, percebi. Se calhar é melhores usares o Bluetooth. 199 00:15:44,152 --> 00:15:46,780 Está bem. Blue Tooth, anda cá. 200 00:15:49,575 --> 00:15:50,993 E agora? 201 00:15:55,372 --> 00:15:57,749 Toca a acordar, meu pequeno Denisovich. 202 00:15:57,833 --> 00:15:59,126 Olá, Vô. 203 00:15:59,209 --> 00:16:02,671 Olá, meu pequeno demónio. Tiveste bons pesadelos? 204 00:16:03,630 --> 00:16:06,508 Sonhei que tinha visto um Estegossauro. 205 00:16:06,550 --> 00:16:09,052 E estavas a beber o sangue dele? 206 00:16:09,553 --> 00:16:12,097 -Não. -Era só uma ideia. 207 00:16:12,181 --> 00:16:15,434 -Olha! Queres fazer uma coisa fixe? -Sim! 208 00:16:16,226 --> 00:16:20,731 Vou ensinar-te a transformares-te num morcego. Como eu. 209 00:16:20,939 --> 00:16:22,900 -Estás a ver? -Fixe. 210 00:16:22,983 --> 00:16:24,902 Sim! Fixe, como eu tinha dito. 211 00:16:25,360 --> 00:16:26,862 Agora é a tua vez. 212 00:16:27,362 --> 00:16:28,614 Sou um morcego. 213 00:16:28,906 --> 00:16:31,074 Sou um morcego. Sou um morcego. 214 00:16:31,158 --> 00:16:32,409 Sou um morcego. 215 00:16:32,910 --> 00:16:36,079 -Estava a falar de um morcego a sério. -Sou um morcego! 216 00:16:37,748 --> 00:16:42,461 Denisovich. Respira fundo. Tu consegues transformar-te num morcego. 217 00:16:42,544 --> 00:16:44,922 Tenta. Sente o morcego. 218 00:16:47,049 --> 00:16:48,759 Não é a galinha. 219 00:16:50,761 --> 00:16:52,763 O que é isso? Breakdance? 220 00:16:52,804 --> 00:16:56,558 Se eu te mostrar que sei dançar, tu tentas voar? 221 00:17:11,781 --> 00:17:13,992 Pai? Porque estão a dançar? 222 00:17:14,785 --> 00:17:16,787 Ele estava a dançar a dormir. 223 00:17:16,828 --> 00:17:18,329 Anda, querido. Vamos voltar para a cama. 224 00:17:18,413 --> 00:17:21,165 "Voltar para a cama"? Já passa das 20:00. 225 00:17:21,250 --> 00:17:23,335 Não te lembras no novo horário de dormir? 226 00:17:23,417 --> 00:17:24,419 HORÁRIO DE DORMIR DO DENNiS 227 00:17:24,461 --> 00:17:25,796 Ele vai a aulas humanas metade do dia. 228 00:17:25,838 --> 00:17:29,174 Se conseguisse dormir até às 2:00 da manhã, seria muito bom para ele. 229 00:17:29,258 --> 00:17:33,262 Mas canita, seis dos lobinhos do Wayne vão fazer uma festa de aniversário esta noite. 230 00:17:33,303 --> 00:17:35,013 Não ias querer que ele faltasse. 231 00:17:35,097 --> 00:17:39,309 Pai, eu adoro os lobinhos, mas são demasiado duros para o Dennis. 232 00:17:39,393 --> 00:17:43,355 -"Demasiado duros"? -Não reparaste que o Dennis é diferente? 233 00:17:43,438 --> 00:17:46,525 O que estás a dizer? O Denisovich não devia dar-se com monstros? 234 00:17:46,608 --> 00:17:49,653 Eu adoro monstros! Vídeo! Vídeo! 235 00:17:49,695 --> 00:17:52,197 Queres mostrar o teu vídeo de monstros ao Vô Drac? 236 00:17:52,281 --> 00:17:53,282 Sim! 237 00:17:55,742 --> 00:17:58,245 Quem é o monstro mais fixe? 238 00:17:58,328 --> 00:17:59,872 O Kakie! 239 00:18:00,998 --> 00:18:03,041 O Kakie é um monstro feliz! 240 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 O Kakie adora bolos! Delicioso! 241 00:18:05,586 --> 00:18:07,796 A barriguinha está a doer. 242 00:18:08,881 --> 00:18:11,258 Como é que aquilo é um monstro? 243 00:18:11,341 --> 00:18:13,427 Come um pouco de bolo, Mamutão. 244 00:18:13,510 --> 00:18:17,264 Lembrem-se, crianças, um monstro a sério gosta de partilhar. 245 00:18:17,347 --> 00:18:22,060 "Partilhar"? Claro! Quando penso em monstros, penso em "partilhar". 246 00:18:22,144 --> 00:18:25,647 Deixa-me dizer-te como é um monstro a sério, Denisovich. 247 00:18:25,689 --> 00:18:30,027 Pai, por favor. Ele já tem quase cinco anos. Não forces. 248 00:18:33,572 --> 00:18:35,824 Mais devagar, Mamutão. 249 00:18:40,996 --> 00:18:44,666 Brilha, brilha, estrelinha Queria saber 250 00:18:44,708 --> 00:18:46,960 Mamã, já não tenho idade para canções de embalar. 251 00:18:47,336 --> 00:18:49,379 O quê? A letra não é essa. 252 00:18:49,463 --> 00:18:51,131 É assim que a maioria das pessoas canta. 253 00:18:51,215 --> 00:18:53,425 "Maioria das pessoas"? Que mal tem... 254 00:18:53,509 --> 00:18:56,845 Sofre, sofre, dor sem par 255 00:18:56,929 --> 00:19:00,098 Sangue do teu cérebro a jorrar 256 00:19:00,182 --> 00:19:02,893 -Papá. -Vá lá. Tu sabes como eu cantava para ti. 257 00:19:02,976 --> 00:19:06,396 Os zombies roem-te como uma ameixa 258 00:19:06,480 --> 00:19:09,942 Gritos agudos de quem se queixa 259 00:19:10,943 --> 00:19:15,072 Sofre, sofre, dor sem par 260 00:19:15,155 --> 00:19:20,494 Nunca mais vais respirar 261 00:19:22,454 --> 00:19:24,081 Ainda funciona. 262 00:19:32,422 --> 00:19:37,302 FELIZ ANIVERSÁRIO 263 00:19:46,812 --> 00:19:51,149 Feliz aniversário, Wally, Wilson, Whoopi, Waylon, Weepy e Wanye. 264 00:19:52,401 --> 00:19:55,612 Denisovich! Meu rapazão! Vieste! 265 00:19:56,321 --> 00:19:58,323 Eu pensei no que disseste, pai. 266 00:19:58,407 --> 00:20:02,619 -Talvez estivesse a ser superprotetora. -Obrigado, bolo mortal. 267 00:20:03,453 --> 00:20:05,163 Dennis! Eu amo-te! ZING! 268 00:20:05,247 --> 00:20:06,456 Olá, Winnie. 269 00:20:06,498 --> 00:20:10,169 Adoro os teus caracóis ruivos deliciosos! ZING, ZING! 270 00:20:12,671 --> 00:20:16,800 Winnie. Deixa-o em paz. Desculpa, Mavizinha. 271 00:20:16,842 --> 00:20:19,344 Não faz mal, tia Wanda. Estão só a brincar. 272 00:20:19,428 --> 00:20:23,390 Santa raiva! Limbo? Eu adorava esse jogo! 273 00:20:23,473 --> 00:20:26,977 -Vai lá, Mofo. -A sério? Mas agora sou mãe. 274 00:20:27,019 --> 00:20:29,980 -Mostra-lhes como se faz. -Está bem. 275 00:20:38,655 --> 00:20:40,490 Impossível! Uma pinhata? 276 00:20:43,952 --> 00:20:45,871 Mavizinha, querida. Isso é para depois. 277 00:20:47,706 --> 00:20:49,166 Não queremos que as crias comam demasiado... 278 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 Guloseimas! 279 00:20:55,172 --> 00:20:56,215 Açúcar. 280 00:21:03,764 --> 00:21:05,557 Desculpem. Fui eu que provoquei aquilo? 281 00:21:05,641 --> 00:21:07,893 Não há problema. As ninhadas são mesmo assim. 282 00:21:19,988 --> 00:21:22,157 Dennis! Estás bem? 283 00:21:22,199 --> 00:21:25,744 -Apanhei um rebuçado. -Olha! O teu dente saiu. 284 00:21:25,827 --> 00:21:28,372 Estás a brincar? Arrancaram-lhe o dente? 285 00:21:28,413 --> 00:21:31,208 Sem dúvida. Aí vem a presa. 286 00:21:31,250 --> 00:21:34,711 Pai. O dente de leite não era uma presa. Porque é que este seria? 287 00:21:34,753 --> 00:21:36,588 Ele não é um monstro. 288 00:21:41,051 --> 00:21:43,929 O sol está quase a romper e ele tem de ir para as aulas. 289 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 Qual é o mal das aulas que temos aqui? Como o ioga infantil? 290 00:21:48,350 --> 00:21:52,271 Ioga! 291 00:21:52,354 --> 00:21:54,523 Este é o lar do Denisovich. 292 00:21:54,565 --> 00:21:57,276 -Não sei, pai. -O que é que não sabes? 293 00:21:57,359 --> 00:22:00,904 Temos conversado sobre mudarmo-nos. 294 00:22:00,946 --> 00:22:03,282 Para um sítio mais seguro para o Dennis. 295 00:22:03,365 --> 00:22:06,159 Talvez onde o Johnny cresceu, na Califórnia. 296 00:22:06,243 --> 00:22:10,581 Lamento, mas não podes transformar alguém numa coisa que ele não é. 297 00:22:12,541 --> 00:22:15,419 -Anda, querida. Temos de ir. -ZING, ZING? 298 00:22:16,253 --> 00:22:19,339 Mofo, espera. Não podes estar a falar a sério. 299 00:22:22,634 --> 00:22:24,428 Estás envolvido nisto? Em irem embora? 300 00:22:25,262 --> 00:22:26,972 Não é um ponto assente. 301 00:22:27,055 --> 00:22:28,473 É uma coisa de que ela tem falado, 302 00:22:28,557 --> 00:22:31,268 mas, até o fazermos, não é ponto assente. 303 00:22:34,313 --> 00:22:36,523 Ele acabou de me cobrir de sementes para pássaros? 304 00:22:37,232 --> 00:22:38,609 Sim, fez mesmo isso. 305 00:22:48,911 --> 00:22:51,330 Pai, não é uma presa. 306 00:22:51,413 --> 00:22:54,875 Pai, não sei se é o melhor sítio para o Dennis. 307 00:22:54,958 --> 00:22:56,293 Não é, Johnny? 308 00:22:56,335 --> 00:22:59,880 Meu, não sou eu. É a Mofo. 309 00:22:59,963 --> 00:23:03,133 Meu, eu tenho medo de dizer seja o que for. 310 00:23:03,300 --> 00:23:05,677 Meu, eu sou um "meu"! 311 00:23:05,761 --> 00:23:08,013 Drac? Com quem estás a falar? 312 00:23:08,096 --> 00:23:10,641 Não incomodar. O Conde está a passar-se dos carretos. 313 00:23:11,642 --> 00:23:13,477 Estás a passar-te dos carretos com o quê, Drac? 314 00:23:13,519 --> 00:23:16,647 Com os miúdos. A Mofo Fofo diz que quer ir embora. 315 00:23:16,688 --> 00:23:19,650 Quer ir embora? E o Johnny? Ele não quer ir. 316 00:23:19,691 --> 00:23:22,110 Está a tornar o hotel mais humano para o Dennis. 317 00:23:22,152 --> 00:23:23,987 Tendo em conta que ele não é um monstro. 318 00:23:24,196 --> 00:23:25,614 Ele é um monstro. 319 00:23:25,656 --> 00:23:27,032 Só tem desenvolvimento dentário tardio. 320 00:23:27,824 --> 00:23:29,159 E eu podia ser modelo de mãos. 321 00:23:29,243 --> 00:23:33,997 Cala-te! São estas coisas humanas que estão a confundir o pobre Denisovich. 322 00:23:34,998 --> 00:23:38,460 Talvez devesse meter o miúdo perto de mais coisas monstruosas. 323 00:23:38,669 --> 00:23:40,170 Preciso de uma capa. 324 00:23:40,337 --> 00:23:43,632 Não consigo. Ela está sempre atenta, a vigiar-me. 325 00:23:43,674 --> 00:23:47,010 Se conseguisse passar algum tempo a sós com ele. 326 00:23:47,052 --> 00:23:49,805 Espera. Também é isso que o Johnny quer. 327 00:23:50,681 --> 00:23:53,016 Tempo a sós com a Mavizinha. 328 00:23:55,227 --> 00:23:59,106 Ele já foram de férias desde que casaram? 329 00:24:01,984 --> 00:24:05,737 Vão agora. E nós também. Frank, és um génio. 330 00:24:22,212 --> 00:24:24,965 Vamos levar o Denisovich a todos os locais que assombrámos. 331 00:24:25,591 --> 00:24:28,135 Cada um de nós vai mostrar-lhe o que sabemos fazer. 332 00:24:30,387 --> 00:24:32,723 Vamos ensiná-lo a ser um monstro. 333 00:24:34,933 --> 00:24:37,519 E as presas dele vão crescer num instante. 334 00:24:37,561 --> 00:24:39,313 O rapaz faz cinco anos para a semana. 335 00:24:39,396 --> 00:24:42,065 Se não se tornar vampiro até lá, nunca vai acontecer. 336 00:24:42,232 --> 00:24:44,484 Negativo que não vai acontecer. 337 00:24:44,568 --> 00:24:47,154 Ele só precisa de passar tempo com o vamvô. 338 00:24:47,237 --> 00:24:49,865 -"Vamvô"? -Vampiro avô. 339 00:24:49,907 --> 00:24:52,117 Ora, pá. Esta era fácil. 340 00:24:54,244 --> 00:24:58,665 -Johnny. Vem cá fora. -O quê? Quem é? 341 00:24:58,749 --> 00:25:01,585 É o teu sogro. Preciso de falar contigo. 342 00:25:03,086 --> 00:25:04,421 O que se passa? 343 00:25:05,964 --> 00:25:08,050 Deixa-me livrar-te deles. Desculpa. 344 00:25:08,091 --> 00:25:11,345 Não há crise. Estava a curtir tanta atenção. 345 00:25:13,430 --> 00:25:16,433 Eles podem ficar? Acho que não estão prontos para partir. 346 00:25:16,475 --> 00:25:18,477 Desandem. Vão ter com a vossa mãe. 347 00:25:18,560 --> 00:25:21,396 -Olha, tu queres ficar aqui, não é? -Claro. 348 00:25:21,438 --> 00:25:24,024 Este é o primeiro sítio onde posso ser eu mesmo. 349 00:25:24,107 --> 00:25:27,569 Não me sentia tão vivo desde a invenção da piza com crosta recheada. 350 00:25:27,611 --> 00:25:31,448 Então, temos trabalho a fazer. O plano é o seguinte. 351 00:25:32,074 --> 00:25:34,743 Talvez seja boa ideia levare-la até à tua cidade natal. 352 00:25:34,785 --> 00:25:36,286 Mas, lembra-te... 353 00:25:36,954 --> 00:25:39,790 Então, é o abacate laminado, os flocos de aveia com alperce, 354 00:25:39,831 --> 00:25:42,125 e hidratante Aveeno depois de cada banho. 355 00:25:42,209 --> 00:25:45,587 E depois o creme de karité no rabinho antes do pijama 356 00:25:45,629 --> 00:25:47,965 e depois 20 minutos com o nebulizador 357 00:25:48,006 --> 00:25:51,343 enquanto lhe leio o livro da Fábrica de Aprendizagem Fonética. 358 00:25:51,426 --> 00:25:54,763 É pedir muito, pai. Podíamos levar o Dennis connosco. 359 00:25:54,805 --> 00:25:58,141 O quê? Estás a brincar? E tirá-lo da rotina? 360 00:25:58,183 --> 00:25:59,393 Nem pensar. 361 00:25:59,476 --> 00:26:01,061 Vocês vão para a Califórnia 362 00:26:01,144 --> 00:26:03,939 e vejam se é o sítio ideal para criar o Denisovich. 363 00:26:03,981 --> 00:26:05,482 Lembras-te como se liga a videoconferência? 364 00:26:05,566 --> 00:26:08,694 Sim. Com o telefone, os botões e a agonia. 365 00:26:08,777 --> 00:26:12,698 Obrigada pela compreensão, pai. Eu sei que o manténs em segurança. 366 00:26:12,781 --> 00:26:16,451 É claro, Mofo. Perfuro o coração e desejo morrer. 367 00:26:16,493 --> 00:26:18,871 Vou ter tantas saudades dele. 368 00:26:19,830 --> 00:26:23,000 -Amo-te, Dennis. -Também te amo, mamã. 369 00:26:23,208 --> 00:26:26,712 Vou contar-lhe histórias da Mofo Fofo todas as noites, antes de dormir. 370 00:26:26,795 --> 00:26:29,131 És o maior. Adoro-te, pai. 371 00:26:32,050 --> 00:26:35,012 Vou sentir saudades vossas. São a minha família. 372 00:26:35,512 --> 00:26:39,683 -Adoro-te, Drac. -Sim. Também te adoro. 373 00:26:39,725 --> 00:26:43,395 Agora, lembra-te do plano. Mantém-na distraída e contente. 374 00:26:43,478 --> 00:26:46,023 -Mas não demasiado contente, capisce? -Entendido. 375 00:26:46,106 --> 00:26:48,567 A operação "Mantém-na Distraída e Contente, 376 00:26:48,650 --> 00:26:52,196 "Mas Não Demasiado Contente, Capisce," começa agora. Fixe? 377 00:26:52,237 --> 00:26:53,822 Sorriso forçado. 378 00:26:53,864 --> 00:26:56,033 -Gostas da minha mochila? -Não. 379 00:27:02,581 --> 00:27:04,249 Voltar para a cama. 380 00:27:04,333 --> 00:27:07,377 Sim, vamos voltar para a cama. Todos gostamos da cama. 381 00:27:07,419 --> 00:27:10,172 Mas vamos só fazer uma coisa primeiro. 382 00:27:13,675 --> 00:27:15,302 Faz calor lá no sítio para onde vamos? 383 00:27:15,385 --> 00:27:18,305 Espero que não. Ainda não tenho corpo de praia. 384 00:27:18,388 --> 00:27:20,432 Tanto faz. O Griffin? 385 00:27:20,516 --> 00:27:22,935 Dás-me um segundo? Estou a despedir-me da Emily. 386 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 Céus. 387 00:27:24,478 --> 00:27:27,022 Vou ter tantas saudades tuas. 388 00:27:27,064 --> 00:27:31,568 Tens de ser forte, querida. Porque o que temos é indestrutível. 389 00:27:32,778 --> 00:27:35,656 Querida, não chores. Está toda a gente a ver. 390 00:27:35,739 --> 00:27:37,282 Pronto, tenho de o mandar parar. 391 00:27:37,366 --> 00:27:39,910 Deixa-o continuar para ver se se despacha. 392 00:27:39,952 --> 00:27:44,581 Pronto, pombinhos. Bebam o champanhe e vamos andando. 393 00:27:45,040 --> 00:27:47,334 Sim. Não, claro. Está bem. 394 00:27:47,417 --> 00:27:48,627 Saúde, querida. 395 00:27:50,462 --> 00:27:52,297 Que desajeitada. 396 00:27:52,798 --> 00:27:56,593 -Não podemos dizer nada sobre isto? -Não temos tempos para ZING. 397 00:28:04,601 --> 00:28:08,105 Como é que se prende a este banco estúpido? 398 00:28:08,146 --> 00:28:09,731 Tens de cortar as unhas, pá. 399 00:28:09,773 --> 00:28:11,942 Nós prendemos as nossas crias com fita adesiva. 400 00:28:16,655 --> 00:28:17,656 O que está ele a fazer aqui? 401 00:28:17,739 --> 00:28:21,118 Eu disse-lhe que podia vir. Ele nunca saiu do hotel. 402 00:28:21,159 --> 00:28:23,912 Blobby, não há espaço. Lamento. 403 00:28:26,498 --> 00:28:28,083 Pois, nem penses. 404 00:28:28,125 --> 00:28:31,170 Pronto, ponham-no no Rascal. Vamos embora. 405 00:28:45,684 --> 00:28:48,061 Aonde vamos, Vô Drac? 406 00:28:48,145 --> 00:28:50,814 Denisovich, vamos ter uma aventura. 407 00:28:50,856 --> 00:28:52,816 Uma aventura monstruosa. 408 00:28:52,900 --> 00:28:55,986 Monstros! Vamos comer bolo. 409 00:28:56,028 --> 00:28:59,865 -O que foi que ele disse? -Não. Não há bolo nesta viagem monstruosa. 410 00:28:59,948 --> 00:29:04,328 Não há bolo, "proque" o Kakie diz: "Demasiado bolo faz doer a barriga. 411 00:29:05,787 --> 00:29:07,497 "Um monstro partilha sempre." 412 00:29:10,292 --> 00:29:12,503 Somos capazes de precisar de mais do que uma semana. 413 00:29:12,544 --> 00:29:15,589 Sabem que consertaria o puto num instante? O Vlad. 414 00:29:15,672 --> 00:29:18,675 O quê? Não precisamos de chamar o Vlad. Nós resolvemos. 415 00:29:19,134 --> 00:29:23,680 Sabes, Denisovich, os monstros são simpáticos, como tu. 416 00:29:23,722 --> 00:29:28,268 Mas quando há luar, começa a diversão entre os monstros. 417 00:29:28,894 --> 00:29:31,855 Assustadores. Não é, malta? 418 00:29:35,400 --> 00:29:38,570 Malta? O que se passa convosco? 419 00:29:38,654 --> 00:29:40,697 Vá lá. Toda a gente gosta dessa canção. 420 00:29:40,781 --> 00:29:44,409 Não somos toda a gente. Somos monstros medonhos. Lembram-se? 421 00:29:44,743 --> 00:29:47,538 -O que estás a pôr? -É um livro falado. 422 00:29:47,579 --> 00:29:50,999 A história da vida do Pé-Grande. Contada pelo próprio. 423 00:29:51,083 --> 00:29:52,501 Primeiro Capítulo. 424 00:30:26,159 --> 00:30:27,870 Isto vai ser incrível. 425 00:30:27,911 --> 00:30:31,415 Sim, vais ficar muito contente, mas não demasiado contente. 426 00:30:31,456 --> 00:30:34,918 -O quê? -Quero ver tudo o que fazias em criança. 427 00:30:35,085 --> 00:30:37,754 Desde que estejas distraída, capisce? 428 00:30:39,089 --> 00:30:40,924 Podemos ir a uns sítios a caminho de casa dos meus pais. 429 00:30:41,008 --> 00:30:43,969 -Deixa-me ligar para casa. -Não faças isso. 430 00:30:44,052 --> 00:30:46,847 Ainda é só 1:00 da manhã. O Dennis ainda nem está levantado. 431 00:30:46,930 --> 00:30:50,058 Pois. Não estou habituada a estar longe dele. 432 00:30:50,100 --> 00:30:53,061 Vai correr tudo bem. O teu pai estava tão entusiasmado. 433 00:30:53,103 --> 00:30:55,272 Eu sei. Ele é o maior. 434 00:31:15,626 --> 00:31:17,252 Vira à direita, aqui. 435 00:31:18,045 --> 00:31:20,756 Denisovich, toca a acordar. 436 00:31:21,381 --> 00:31:23,800 Rapazes, isto faz-vos lembrar alguma coisa? 437 00:31:23,884 --> 00:31:27,304 Vagueávamos por aqui quando tínhamos cento e poucos anos. 438 00:31:27,387 --> 00:31:30,974 A Floresta Negra da Slobozia. 439 00:31:37,773 --> 00:31:40,234 FLORESTA NEGRA PARQUE MUNICIPAL E CICLOVIA 440 00:31:40,317 --> 00:31:43,570 -Arranjaram isto bem. -Pronto, saiam do carro. 441 00:31:43,987 --> 00:31:48,992 Denisovich, tu vais ver cada monstro a fazer a sua especialidade. 442 00:31:49,117 --> 00:31:52,996 Primeiro, o Frank vai mostrar-nos como ele assusta as pessoas. 443 00:31:53,747 --> 00:31:58,085 -Ele vai dizer "Buuu!" -Acho que os "buuus" nunca resultam. 444 00:31:58,168 --> 00:32:01,755 Mas é por isso que aqui estamos. Para aprender com o mestre. 445 00:32:02,589 --> 00:32:04,591 Está bem, vou tentar. 446 00:32:20,107 --> 00:32:22,025 Sim, acho que depende do trabalho. 447 00:32:24,152 --> 00:32:25,195 Frankenstein! 448 00:32:25,821 --> 00:32:27,281 Olá, como estão? 449 00:32:27,698 --> 00:32:30,701 És incrível! Podemos tirar uma foto? Pode ser? 450 00:32:30,742 --> 00:32:33,120 Claro. Uma selfie. 451 00:32:34,329 --> 00:32:35,372 A sério? 452 00:32:35,998 --> 00:32:39,042 -Incrível! Muito obrigada. -Tenham um bom dia. 453 00:32:39,626 --> 00:32:40,711 Boo! 454 00:32:40,794 --> 00:32:43,213 -Que amoroso! -Que amoroso! 455 00:32:43,380 --> 00:32:45,132 Amoroso, sim. 456 00:32:45,215 --> 00:32:48,468 Não é assustador, mas "buu" já é um começo. 457 00:32:58,896 --> 00:33:01,940 O meu bolo de aniversário vai ter um tipo espetacular. 458 00:33:02,024 --> 00:33:04,067 Deixa-me adivinhar. O Kakie. 459 00:33:04,151 --> 00:33:08,030 Não. Ele é muito fixe. Trepa paredes e usa uma capa. 460 00:33:08,071 --> 00:33:11,241 A sério? E quem é esse tipo tão fixe? 461 00:33:11,325 --> 00:33:14,620 -O Batman. -O Batman. Fantástico. 462 00:33:14,703 --> 00:33:18,081 Não conheces mais ninguém com uma capa que seja fixe? 463 00:33:18,123 --> 00:33:19,416 Aqui é bom. Para aqui. 464 00:33:25,088 --> 00:33:28,550 Pronto, Wayne. É a tua vez. Vai matar alguma coisa. 465 00:33:28,592 --> 00:33:29,968 Denisovich, observa. 466 00:33:30,052 --> 00:33:32,304 -O quê? -Já te disse, anda lá. 467 00:33:32,387 --> 00:33:36,433 Se não inspirarmos o Denisovich, como vai descobrir o monstro dentro dele? 468 00:33:36,517 --> 00:33:39,353 -Quem é que está no monstro? -Ninguém, só... 469 00:33:39,436 --> 00:33:41,104 Toma um abacate. 470 00:33:41,647 --> 00:33:45,692 A tua mãe diz que é uma gordura boa. Seja lá o que isso significa. 471 00:33:45,776 --> 00:33:47,778 Ouve, eu não vou estragar a imagem dos monstros 472 00:33:47,861 --> 00:33:50,280 só para fazer o teu neto gostar de vampiros. 473 00:33:50,364 --> 00:33:53,283 E não há aqui nada para matar. Foi tudo... 474 00:33:57,412 --> 00:33:58,956 Que fofo. 475 00:33:59,414 --> 00:34:00,624 Mas mata-o. 476 00:34:01,416 --> 00:34:04,294 Boa. Já não faço isto há anos. 477 00:34:04,378 --> 00:34:07,256 Já não precisamos de matar. Temos os cereais. 478 00:34:07,297 --> 00:34:09,382 Denisovich, tu vais adorar isto. 479 00:34:09,466 --> 00:34:13,094 O Wayne vai devorar aquele veado e o próximo é para ti. 480 00:34:13,136 --> 00:34:14,263 Wayne, vai lá. 481 00:34:18,641 --> 00:34:21,018 Bolas. Estou velho para isto. 482 00:34:21,103 --> 00:34:23,146 Pronto, como é que se faz? 483 00:34:24,648 --> 00:34:26,315 Não, espera. Isto é para a lua. 484 00:34:26,400 --> 00:34:28,819 Eu rosno. Certo, cá vai disto. 485 00:34:30,821 --> 00:34:33,156 -Rosno! -Vai buscar. 486 00:34:38,661 --> 00:34:40,414 Apanha-o, tio Wayne. 487 00:34:42,331 --> 00:34:46,503 Grande lobisomem. Disseste mesmo a palavra "rosno"? 488 00:34:46,545 --> 00:34:49,672 -És um lobi-choninhas. -Eu disse que estava enferrujado. 489 00:34:51,175 --> 00:34:54,094 -Dá-me esse disco. -Não! É meu! Eu é que o apanhei! 490 00:34:54,178 --> 00:34:55,387 Dá-mo! Dá cá! 491 00:34:55,762 --> 00:34:58,724 Dá-mo cá! Dá-me! Devolve isso! 492 00:35:04,104 --> 00:35:06,064 Ele está bem. É o Blobby. 493 00:35:08,317 --> 00:35:11,236 Este sítio é tão incrível e cénico. 494 00:35:11,320 --> 00:35:13,864 -O que queres mostrar-me primeiro? -Não sei. 495 00:35:13,947 --> 00:35:16,950 É bonito, mas não há nada para fazer depois de escurecer. 496 00:35:17,034 --> 00:35:18,702 Espera. Que sítio é aquele? 497 00:35:18,785 --> 00:35:22,372 Minimercado ABERTO 24/7 498 00:35:22,789 --> 00:35:27,002 Está a dizer-me que posso escolher entre todas estas batatas fritas? 499 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 Sim. 500 00:35:28,837 --> 00:35:30,923 Como é que as pessoas conseguem decidir? 501 00:35:32,508 --> 00:35:35,719 O que é aquela bela fonte de bebida? 502 00:35:36,595 --> 00:35:40,557 -Johnny, já experimentaste este Slurpée? -Mais devagar, querida. 503 00:35:40,599 --> 00:35:44,269 Há 48 sabores. Temos de os experimentar todos. 504 00:35:47,105 --> 00:35:48,815 Não sei se temos tempo. 505 00:35:48,899 --> 00:35:51,944 Porquê? Este sítio está aberto toda a noite. Não é, senhor? 506 00:35:52,069 --> 00:35:53,111 Sim. 507 00:35:53,195 --> 00:35:54,238 ABERTO TODA A NOITE 508 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 Johnny, olha. 509 00:35:58,659 --> 00:36:02,120 Estão a fazer um programa sobre este sítio e nós somos os protagonistas. 510 00:36:02,204 --> 00:36:04,790 -Olá, mundo. -Fantástico. 511 00:36:04,873 --> 00:36:08,877 É mesmo fantástico. Tem tanta sorte, Kal. 512 00:36:09,586 --> 00:36:11,380 Olá, mundo. 513 00:36:14,675 --> 00:36:16,885 Pronto, Murray. É a tua vez. 514 00:36:17,803 --> 00:36:21,098 Peço desculpa. Onde é que há algo para trincar por aqui? 515 00:36:21,181 --> 00:36:24,226 Acabaste de perguntar a um vampiro onde é que há algo para trincar? 516 00:36:24,726 --> 00:36:27,104 Céus. Eu não queria... Nós não somos daqui. 517 00:36:27,187 --> 00:36:29,690 Isto é tão embaraçoso. Continua. 518 00:36:29,773 --> 00:36:32,109 Desculpe incomodar. Adoro os seus cereais de chocolate. 519 00:36:35,195 --> 00:36:36,989 O que queres que eu faça? 520 00:36:37,072 --> 00:36:38,866 Denisovich, nem vais acreditar. 521 00:36:38,949 --> 00:36:43,161 A múmia consegue atravessar paredes, transformar-se num enxame de besouros 522 00:36:43,453 --> 00:36:45,622 e amaldiçoar qualquer um. 523 00:36:45,706 --> 00:36:48,792 -Isso parece cruel. -É uma crueldade divertida. Muito bem. 524 00:36:48,876 --> 00:36:50,127 Pronto, presta atenção. 525 00:36:50,210 --> 00:36:55,132 O Murray vai evocar a maior tempestade de areia que já viste. 526 00:36:55,215 --> 00:36:58,260 -Dá-lhe! -Tempestade de areia? Já lá vai o tempo. 527 00:36:58,302 --> 00:37:02,681 -Não é problema meu. Diz lá o teu feitiço. -Está bem. 528 00:37:03,682 --> 00:37:07,269 Eu trato disto. Frank, Wayne, Griffin, tentem não desmaiar. 529 00:37:29,416 --> 00:37:30,667 As minhas costas. 530 00:37:40,010 --> 00:37:41,136 Espera. 531 00:37:47,351 --> 00:37:48,685 Que giro! 532 00:37:55,567 --> 00:37:59,321 Espera. Para naquele parque. Olha para aqueles miúdos giros. 533 00:38:05,661 --> 00:38:08,705 Santa raiva! Isto parece divertido. 534 00:38:08,789 --> 00:38:09,873 Não sei, Mofo. 535 00:38:09,957 --> 00:38:13,043 Isto pode ser perigoso se não souberes o que estás a fazer. 536 00:38:13,126 --> 00:38:14,878 É claro que eu sou um ás nestas bicicletas. 537 00:38:14,920 --> 00:38:16,463 Posso, amiguinho? 538 00:38:17,130 --> 00:38:19,550 Olha bem. Sim. 539 00:38:19,591 --> 00:38:22,094 Era assim que eu passava os verões. 540 00:38:36,316 --> 00:38:37,651 Acho que a risquei. 541 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 É a minha vez. 542 00:38:39,987 --> 00:38:43,448 Mofo, já te disse que levei anos a aprender. 543 00:38:43,532 --> 00:38:45,659 Bem, vou tentar. 544 00:39:24,364 --> 00:39:27,284 Estão impressionados? É a minha namorada, trouxas. 545 00:39:27,367 --> 00:39:30,162 -Tua esposa, Johnny. -Minha esposa. Ainda melhor. 546 00:39:30,287 --> 00:39:34,208 Foi incrível, senhora. Onde aprendeu a fazer aquilo? 547 00:39:34,291 --> 00:39:35,459 Na Transilvânia. 548 00:39:35,501 --> 00:39:38,712 Que fixe. Eu tenho um primo da Pensilvânia. 549 00:39:38,795 --> 00:39:42,466 Eles são tão queridos. O Dennis ia adorá-los. 550 00:39:42,591 --> 00:39:46,470 -Que sítio fantástico para criar um filho. -Para criar um filho? 551 00:39:46,512 --> 00:39:48,305 Não sei se será fantástico. 552 00:39:48,347 --> 00:39:51,308 Talvez espantoso. Capisce? 553 00:39:51,391 --> 00:39:53,143 Mas devíamos ir para casa dos meus pais. 554 00:39:53,185 --> 00:39:55,354 -Disse-lhes que estaríamos lá a esta hora. -Claro. 555 00:39:55,437 --> 00:39:59,983 Já passa das 3:00 da manhã na Transilvânia. Vou ver como está o Dennis, está bem? 556 00:40:04,613 --> 00:40:07,199 Cereais de chocolate. Estão a gozar? 557 00:40:07,324 --> 00:40:11,995 -Não faz mal, Drac. É porque nos adoram. -Sim. Os monstros estão na moda. 558 00:40:12,120 --> 00:40:14,164 Sim. Devias aceitar, tal como eu fiz. 559 00:40:14,206 --> 00:40:16,166 Tenho um vídeo de exercício muito popular. 560 00:40:16,208 --> 00:40:19,002 Façam como eu, senhoras. Direita. E esquerda. 561 00:40:19,086 --> 00:40:21,755 Não, meninas. Observem-me. Não estão a ver. 562 00:40:21,839 --> 00:40:24,842 Vamos lá. E oito e sete e seis... 563 00:40:24,883 --> 00:40:26,301 Eu não sou desses, malta. 564 00:40:26,343 --> 00:40:29,680 Ora, até o Pé-Grande está a dar cartas no campeonato alemão de futebol. 565 00:40:38,689 --> 00:40:39,857 Não. Não, não. 566 00:40:39,898 --> 00:40:40,899 Mavizinha telemóvel 567 00:40:40,983 --> 00:40:43,360 -É a Mavizinha. -Tens de atender. 568 00:40:43,819 --> 00:40:47,364 -Estás a carregar com muita força. -Está bem! 569 00:40:47,406 --> 00:40:50,576 Denisovich, acorda. Caramba, está ferrado. 570 00:40:50,659 --> 00:40:52,035 Eu trato disto. 571 00:40:54,621 --> 00:40:56,957 -Pai, porque demoraste tanto? -O quê? 572 00:40:57,040 --> 00:41:00,586 Nada, Mofo. Estamos todos muito bem aqui no hotel. 573 00:41:00,669 --> 00:41:02,546 A fazer coisas hoteleiras. 574 00:41:02,588 --> 00:41:05,382 -Desculpa, não suporto o teu hálito. -Certo. 575 00:41:05,674 --> 00:41:08,302 -Como é que vocês estão? -Estamos a divertir-nos à grande. 576 00:41:08,385 --> 00:41:12,055 Fomos andar de bicicleta e a um minimercado. É tão divertido. 577 00:41:12,556 --> 00:41:15,267 -O Dennis está bem? -É claro. 578 00:41:15,350 --> 00:41:18,896 -Queres vê-lo? -Sim, quero. 579 00:41:18,979 --> 00:41:21,899 -Olá, bebé. Como estás? -Mamã. 580 00:41:21,940 --> 00:41:23,025 Estou contente. 581 00:41:24,776 --> 00:41:27,946 -Olá, pequenino. -Porque é que ele está de óculos de sol? 582 00:41:28,030 --> 00:41:30,073 Estivemos a brincar. 583 00:41:30,240 --> 00:41:32,826 É uma coisa de super-heróis. 584 00:41:32,910 --> 00:41:36,246 "Proque" sou o Homem Óculos de Sol, ao salvamento. 585 00:41:36,288 --> 00:41:38,165 -Um bocadinho menos. -Estou a voar. 586 00:41:38,248 --> 00:41:43,003 -A tua voz está estranha. -Não, é a voz do Homem Óculos de Sol. 587 00:41:43,587 --> 00:41:46,965 Interferências. Há pouca rede. Mavizinha, estás aí? 588 00:41:47,049 --> 00:41:48,091 Desligado 589 00:41:48,133 --> 00:41:49,468 Sim, ainda estou... 590 00:41:50,177 --> 00:41:54,431 -Pronto. Parece que está a divertir-se. -Claro que está. 591 00:41:56,558 --> 00:42:00,812 Acertei no Homem Óculos de Sol. Saiu-me assim, sem mais nem menos. 592 00:42:00,896 --> 00:42:02,773 Até disse "proque". Viram? 593 00:42:02,814 --> 00:42:05,484 Ela disse que estava a divertir-se. O Johnny está a estragar tudo. 594 00:42:05,567 --> 00:42:08,737 Foi andar de bicicleta e ao minimercado. Ela vai querer ir embora! 595 00:42:08,779 --> 00:42:11,949 Tenho de corrigir já este miúdo. Estamos a chegar ou quê? 596 00:42:11,990 --> 00:42:15,619 Pronto, posso ter-me enganado numa curva lá atrás. 597 00:42:15,702 --> 00:42:17,663 -Não te zangues. -O quê? 598 00:42:19,331 --> 00:42:21,583 Alguém que ligue o GPS desta coisa. 599 00:42:21,625 --> 00:42:23,627 Olha como toco ao de leve. 600 00:42:23,710 --> 00:42:26,797 Por favor, introduza o seu destino. 601 00:42:26,839 --> 00:42:30,676 Por favor. Estou a implorar. 602 00:42:33,095 --> 00:42:35,556 Sim, isto vai ser bom, Denisovich. 603 00:42:35,639 --> 00:42:38,350 Coisas assustadoras, está bem? Está em ti. 604 00:42:38,433 --> 00:42:41,186 Só temos de nos concentrar nas coisas assustadoras. 605 00:42:41,270 --> 00:42:44,064 Vô Drac? Tens saudades da avó? 606 00:42:44,147 --> 00:42:47,025 Saudades da avó? É claro. 607 00:42:47,109 --> 00:42:51,572 Sinto saudades dela todos os dias. Ela era o meu ZING. 608 00:42:52,364 --> 00:42:55,325 -Porque perguntas? -Não sei. 609 00:42:55,367 --> 00:42:59,329 -Tu sentes saudades de alguém? -Da mamã e do papá. 610 00:42:59,371 --> 00:43:01,999 E de mais quem? Tens saudades da Winnie? 611 00:43:02,082 --> 00:43:05,502 A cria que te ataca e está sempre a tentar lamber-te? 612 00:43:05,544 --> 00:43:07,713 Sim, mas somos apenas amigos. 613 00:43:07,796 --> 00:43:10,382 Nada disso. Tu és um Drácula. 614 00:43:10,465 --> 00:43:14,178 Não podes ser só amiga de uma menina gira e peluda como a Winnie. 615 00:43:14,261 --> 00:43:18,807 Curva à direita, já! Aqui. Seu idiota! 616 00:43:18,849 --> 00:43:20,058 VIRE À DIREITA 617 00:43:20,142 --> 00:43:22,769 -Certo. Vira, Griffin! -Sim, Vô Drac. 618 00:43:27,357 --> 00:43:31,904 Já vão ver, malta. Este miúdo vai beber sangue de cabra não tarda. 619 00:43:31,987 --> 00:43:35,866 Chegou ao seu destino. Sim! 620 00:43:35,991 --> 00:43:37,409 -Sim! -Cá estamos. 621 00:43:37,492 --> 00:43:40,120 É o acampamento de verão para vampiros que frequentei em criança. 622 00:43:40,204 --> 00:43:44,875 -Como se chama, Campo Vampiro? -Não, quem lhe chamaria Campo Vampiro? 623 00:43:45,000 --> 00:43:47,336 Chama-se Campo Winnepacaca. 624 00:44:07,648 --> 00:44:09,149 Estás a ver, Denisovich? 625 00:44:09,233 --> 00:44:13,111 Foi aqui que aprendi a caçar ratos e a mudar de forma. 626 00:44:13,195 --> 00:44:17,324 E a usar os meus poderes incríveis e a minha força. É muito fixe. 627 00:44:17,407 --> 00:44:18,492 Badminbton. 628 00:44:22,663 --> 00:44:25,916 Sim, não me lembro de "badmingtarmos" naquela altura. 629 00:44:25,999 --> 00:44:29,086 Não está uma noite agradável? Como estão? 630 00:44:29,127 --> 00:44:30,754 Chamo-me Dana e sou o diretor. 631 00:44:30,796 --> 00:44:33,590 Estamos entusiasmados por termos lendas como vocês a visitarem-nos. 632 00:44:33,674 --> 00:44:35,092 Em que posso ajudar-vos? 633 00:44:35,175 --> 00:44:40,264 Bem, eu estou muito interessado em mandar o meu neto, Denisovich, para cá. 634 00:44:40,347 --> 00:44:44,434 Este pequenote ruivo e sem presas? 635 00:44:44,518 --> 00:44:48,313 Elas estão aí. Só estão atrasadas. Foi por isso que viemos cá. 636 00:44:48,397 --> 00:44:52,484 Pode mostrar-nos os exercícios, como onde apanham os ratos? 637 00:44:52,568 --> 00:44:56,071 Claro. Mas agora chamamos-lhe Apanha os Ratos no Pau. 638 00:45:06,748 --> 00:45:09,042 Então, não têm de caçar os ratos? 639 00:45:09,126 --> 00:45:13,130 Não. Achamos que esta é uma boa forma de reforçar a autoconfiança deles. 640 00:45:14,882 --> 00:45:15,966 Anda cá. 641 00:45:16,967 --> 00:45:19,011 Está mesmo à tua frente! Qual é o teu problema? 642 00:45:20,762 --> 00:45:22,097 Muito bem. 643 00:45:24,892 --> 00:45:28,395 Ali está, Denisovich. Onde o Vô aprendeu a voar. 644 00:45:28,812 --> 00:45:30,814 Eu quero voar como o Vô. 645 00:45:34,818 --> 00:45:36,111 PERIGO CUIDADO 646 00:45:37,154 --> 00:45:39,239 Sim, mas agora fazemos isso aqui. 647 00:45:40,199 --> 00:45:43,118 Tivemos de diminuir a altura. Imposição da seguradora. 648 00:45:46,622 --> 00:45:48,290 Ajude-me. Ajude-me. 649 00:45:48,832 --> 00:45:52,127 Muito bem. Vemo-nos junto à fogueira. 650 00:45:56,757 --> 00:46:00,511 -Céus! Sejam bem-vindos. -Olá, pessoal. 651 00:46:00,677 --> 00:46:03,347 Olá. Isto é emocionante. 652 00:46:04,014 --> 00:46:07,601 Vejam isto tudo. Que fixe! 653 00:46:07,684 --> 00:46:11,522 -Nem acredito que estou aqui. -Mas estás. 654 00:46:11,563 --> 00:46:15,192 Agora, qual é a rotina? Estás acordada de noite e dormes de dia? 655 00:46:15,275 --> 00:46:16,360 Sim. 656 00:46:16,401 --> 00:46:18,862 -Eu faço como quiserem. -Ótimo. 657 00:46:18,904 --> 00:46:21,532 -Porque comprei-te este chapéu de aba larga. -Linda. 658 00:46:21,573 --> 00:46:23,700 E também este poncho, se quiseres estar segura. 659 00:46:23,742 --> 00:46:26,828 -Podemos tratar disso mais tarde, Linda. -Está bem. 660 00:46:27,538 --> 00:46:28,705 Venham ver. 661 00:46:29,414 --> 00:46:31,041 Preparei o vosso quarto. 662 00:46:31,250 --> 00:46:32,459 DESCANSA EM PAZ 663 00:46:35,212 --> 00:46:38,006 É tal e qual a Transilvânia. 664 00:46:38,298 --> 00:46:41,593 A Transilvânia. Foi uma experiência divertida. 665 00:46:41,677 --> 00:46:43,887 O Mike receava ser estripado e devorado, 666 00:46:43,929 --> 00:46:45,806 mas eu disse-lhe que estava a ser palerma. 667 00:46:45,889 --> 00:46:47,599 Foste tu, Linda. 668 00:46:48,141 --> 00:46:49,476 Aí estão eles. 669 00:46:49,560 --> 00:46:52,604 Temos duas famílias mistas no bairro 670 00:46:52,688 --> 00:46:54,648 e eu tive a ideia de as convidar a vir cá a casa. 671 00:46:54,731 --> 00:46:58,861 Pode ser bom falarem com eles, já que estão a pensar mudar-se para cá. 672 00:47:00,362 --> 00:47:02,406 Olá, Caren. Olá, Pandragora. 673 00:47:02,489 --> 00:47:04,408 -Bem-vinda, Mavizinha. -Olá, malta. 674 00:47:05,534 --> 00:47:08,704 Sim, vais adorar isto aqui. Nem te preocupes. 675 00:47:08,745 --> 00:47:11,957 As pessoas aceitam na boa o nosso estilo de vida. 676 00:47:12,040 --> 00:47:15,252 Implicam um bocado com os miúdos, mas isso torna-os mais fortes. 677 00:47:15,752 --> 00:47:17,588 Olá, malta. Esta é a Loretta. 678 00:47:17,671 --> 00:47:21,049 -É casada com o Paul, que é lobisomem. -Desculpe? 679 00:47:21,091 --> 00:47:24,803 Sim, estava a contar à Mavizinha sobre os casais monstros-humanos. 680 00:47:25,137 --> 00:47:29,057 -Eu não sou um lobisomem. -Eu pensei... 681 00:47:29,224 --> 00:47:32,561 Podem ficar e comer uns bolinhos. 682 00:47:35,606 --> 00:47:39,818 Os vampiros serão amigos para sempre 683 00:47:39,902 --> 00:47:43,947 Juntos ao longo dos séculos 684 00:47:44,031 --> 00:47:48,285 Até no tempo mais soalheiro 685 00:47:48,327 --> 00:47:52,706 Os vampiros serão amigos para sempre 686 00:47:52,789 --> 00:47:56,168 Literalmente 687 00:47:56,251 --> 00:47:59,755 Para sempre 688 00:48:03,217 --> 00:48:07,054 Bom trabalho, vampiros. Deem um abraço a vocês próprios. 689 00:48:12,309 --> 00:48:14,353 -Vamos embora. -O quê? Para onde? 690 00:48:16,480 --> 00:48:18,023 STOP ÁREA INTERDITA 691 00:48:20,776 --> 00:48:21,985 Porque estamos a fazer isto? 692 00:48:22,069 --> 00:48:24,738 Preferias estar a ouvir aquelas novas canções nojentas? 693 00:48:24,821 --> 00:48:27,241 O que é feito do Matei o Gato à Paulada? 694 00:48:27,324 --> 00:48:30,035 Ou o Tio Manel Tinha Um Machado? 695 00:48:35,332 --> 00:48:37,167 Não devíamos estar aqui, Drac. 696 00:48:37,209 --> 00:48:41,380 -Quem está pronto para voar? -Eu! Como um super-herói. 697 00:48:41,463 --> 00:48:43,590 Melhor ainda! Como um vampiro! 698 00:48:44,341 --> 00:48:45,843 Esta coisa é instável. 699 00:48:45,884 --> 00:48:48,053 Se calhar o puto não foi feito para voar. 700 00:48:48,136 --> 00:48:52,015 Silêncio. É assim que eles aprendem. Atiramo-los e eles aprendem. 701 00:48:52,850 --> 00:48:55,686 -Foi assim que me ensinaram. -Eu quero voar já. 702 00:48:55,727 --> 00:48:59,189 É assim mesmo. O Vô está aqui, se precisares. 703 00:49:00,148 --> 00:49:02,234 -Não consigo ver. -Não faças isso, por favor. 704 00:49:02,317 --> 00:49:04,903 Aqui vamos nós! 705 00:49:11,201 --> 00:49:13,829 -Ainda não está a voar. -Há de voar. 706 00:49:15,038 --> 00:49:17,541 -Ainda não. -Há de acontecer. 707 00:49:18,542 --> 00:49:21,420 -Esta torre é alta. -Por isso é que é boa. 708 00:49:21,503 --> 00:49:24,006 -Devias salvá-lo. -Ele vai morrer da queda. 709 00:49:24,047 --> 00:49:26,008 Está a demorar o tempo necessário. 710 00:49:27,384 --> 00:49:30,220 -Drac! -Eu também fiz isto, da primeira vez. 711 00:49:30,721 --> 00:49:32,764 Ele está a aproximar-se demasiado do chão. 712 00:49:33,682 --> 00:49:35,517 Sabem uma coisa? Ele não vai voar. 713 00:49:45,736 --> 00:49:49,072 Eu disse-te. O Vô está sempre aqui para ti. 714 00:49:49,114 --> 00:49:50,657 Outra vez! Outra vez! 715 00:49:50,908 --> 00:49:54,077 Meu diabo! Vamos ter de comunicar isto. 716 00:49:54,119 --> 00:49:55,412 Aos jornais? 717 00:49:55,454 --> 00:49:59,041 Também acho que foi fixe, mas não estou interessado na fama. 718 00:49:59,082 --> 00:50:04,087 Não, senhor. Refiro-me às autoridades. Não posso não denunciar o abuso infantil. 719 00:50:04,129 --> 00:50:06,798 Ouça-me bem. Aquilo foi divertido. 720 00:50:06,882 --> 00:50:09,384 A sua cantoria é que é abuso infantil. 721 00:50:09,426 --> 00:50:11,136 Devíamos descer para o ajudar? 722 00:50:11,220 --> 00:50:14,097 Não. Eu disse-lhe que era loucura. Ele que se safe sozinho. 723 00:50:14,181 --> 00:50:17,476 -Temos de ligar à mãe do menino. -Nem pensar nisso. 724 00:50:17,559 --> 00:50:20,229 A mãe dele já está xoné! 725 00:50:20,270 --> 00:50:22,439 Tenho de cumprir o protocolo. 726 00:50:22,773 --> 00:50:26,235 Não vai cumprir o protocolo. 727 00:50:26,276 --> 00:50:28,737 Eu sou vampiro. Não posso ser hipnotizado. 728 00:50:29,404 --> 00:50:32,950 -Pois é. -Por favor. Não me faça chamar a polícia. 729 00:50:33,033 --> 00:50:35,035 Ninguém vai chamar ninguém. 730 00:50:37,955 --> 00:50:42,209 -Fogo! -Para, deita-te e rebola. 731 00:50:42,292 --> 00:50:43,669 Gritar não adianta de nada! 732 00:50:52,427 --> 00:50:54,388 Nós somos maus, Vô Drac? 733 00:50:54,930 --> 00:50:55,973 Maus? 734 00:50:57,474 --> 00:51:00,143 Não. Tu és a melhor criança do mundo. 735 00:51:00,185 --> 00:51:03,480 Nós não provocámos o incêndio. Foi a torre. 736 00:51:03,522 --> 00:51:08,443 Era uma torre muito insegura. Tem sorte por nós não chamarmos as autoridades. 737 00:51:08,485 --> 00:51:09,987 Vamos embora, meu herói. 738 00:51:10,028 --> 00:51:12,990 "Proque" sou o Batman! Para o Batmóvel! 739 00:51:13,699 --> 00:51:14,867 Sim. Para o... 740 00:51:25,502 --> 00:51:28,547 Desculpa aquilo tudo. Devem ter pensado que ias gostar. 741 00:51:28,630 --> 00:51:32,843 -Porque é que me sinto tão estranha aqui? -Não. Eles é que estão a ser estranhos. 742 00:51:32,885 --> 00:51:35,137 Acho que só estão a tentar ajudar-me. 743 00:51:35,179 --> 00:51:38,849 Eu cresci sem conhecer nada, por viver dentro daquele hotel. 744 00:51:38,891 --> 00:51:42,144 E tu cresceste a conhecer tudo, por viveres em Santa Claus. 745 00:51:42,186 --> 00:51:43,937 Santa Cruz. Mas... 746 00:51:44,396 --> 00:51:47,232 Talvez se o Dennis crescer longe da Transilvânia, 747 00:51:47,316 --> 00:51:51,486 não seja tão estranho. Como eu. 748 00:51:51,528 --> 00:51:54,823 Estás louca? Mavizinha, tu és um espetáculo. 749 00:51:54,865 --> 00:51:57,743 És tão alegre e curiosa em relação a tudo. 750 00:51:57,826 --> 00:52:02,289 Se o Dennis crescer e ficar igual a ti, serei o pai mais feliz do mundo. 751 00:52:03,332 --> 00:52:05,542 Eu amo-te, Johnnystein. 752 00:52:05,584 --> 00:52:06,752 Sabes uma coisa? 753 00:52:06,835 --> 00:52:09,922 Desde que estejamos juntos, seremos felizes onde quer que seja. 754 00:52:10,005 --> 00:52:11,673 Até mesmo no hotel. 755 00:52:12,591 --> 00:52:14,218 Sim! 756 00:52:16,595 --> 00:52:17,846 O que estás a fazer? 757 00:52:18,388 --> 00:52:22,893 Olha o vídeo que o meu amigo me mandou. Este miúdo é mesmo temerário. 758 00:52:23,060 --> 00:52:24,728 Miúdo a cair de uma torre!!!! 759 00:52:24,895 --> 00:52:25,896 Meu! 760 00:52:25,938 --> 00:52:28,023 -Filmaste tudo? -Espera! Aquele é o Dennis? 761 00:52:28,065 --> 00:52:31,902 Não! É? Não. É difícil de ver. Mas... 762 00:52:32,861 --> 00:52:35,697 Apaguei-o. Foi-se. 763 00:52:44,831 --> 00:52:45,832 Mavizinha telemóvel 764 00:52:45,916 --> 00:52:48,418 O quê? É a Mavizinha. Não vou atender. 765 00:52:50,295 --> 00:52:52,422 Vá lá, Drac. Tens de atender. 766 00:52:54,842 --> 00:52:56,260 Está bem. 767 00:52:56,552 --> 00:52:59,471 -Sim, querida. -Pai? Onde estás? 768 00:53:00,430 --> 00:53:03,684 Estamos no exterior do hotel a fazer um churrasco. 769 00:53:03,767 --> 00:53:06,770 -É absolutamente seguro. -Que barulho é esse? É uma sirene? 770 00:53:06,812 --> 00:53:10,399 São só gemidos de umas fadas da morte que estão a entrar. 771 00:53:10,440 --> 00:53:11,900 Estejam caladas, fadas da morte. 772 00:53:11,942 --> 00:53:14,778 Estamos a tentar fazer um churrasco absolutamente seguro. 773 00:53:14,820 --> 00:53:18,615 A mamã! Eu quero dizer olá! Mamã! 774 00:53:18,657 --> 00:53:21,577 -O Vô Drac tentou ensinar-me a voar. -Espere. É a mãe? 775 00:53:21,618 --> 00:53:23,328 Não. Outra vez as interferências. 776 00:53:24,246 --> 00:53:26,039 Vou voltar imediatamente para o hotel. 777 00:53:26,123 --> 00:53:30,794 E é bom que aí estejas, pai, ou vais arrepender-te a sério. 778 00:53:31,461 --> 00:53:34,631 -O que se passa? -Temos de ir já para casa. 779 00:53:36,967 --> 00:53:39,595 Está bem. Vou acordar a minha mochila. 780 00:53:39,678 --> 00:53:41,054 Malta, temos de ir embora. 781 00:53:41,138 --> 00:53:43,682 Não temos carro! Como vamos sair daqui? 782 00:53:43,765 --> 00:53:45,517 Não te preocupes. Eu fiz um telefonema. 783 00:53:54,651 --> 00:53:58,113 Desculpa, Blobby. Éramos para te ter ligado mais cedo. 784 00:54:04,494 --> 00:54:05,829 Dá-lhe gás! 785 00:54:20,844 --> 00:54:23,138 -Para a Transilvânia. -Quer ir para onde? 786 00:54:23,180 --> 00:54:24,806 Transilvânia. O mais depressa possível. 787 00:54:24,848 --> 00:54:28,018 -Não temos voos diretos para a Transilvânia. -Não? 788 00:54:28,101 --> 00:54:32,439 Pode ir para Bucareste, mas tem de mudar de voo em Chicago e depois em Zurique. 789 00:54:32,523 --> 00:54:33,774 Quando é que lá chegaríamos? 790 00:54:33,857 --> 00:54:37,152 O voo de Chicago está atrasado por causa do mau tempo. 791 00:54:42,824 --> 00:54:44,701 Dois lugares em turística? 792 00:54:44,993 --> 00:54:46,036 Não! 793 00:54:46,537 --> 00:54:48,205 -Não! -Sim. 794 00:55:07,850 --> 00:55:10,811 Tens de ir agora? Logo agora que não há trânsito. 795 00:55:10,894 --> 00:55:12,896 Dás cabo de mim, Blobby. 796 00:55:22,406 --> 00:55:25,617 Ainda tenho um bocado de nuvem. Tenho de tirar uma selfie. 797 00:55:25,701 --> 00:55:28,745 -Johnny! Agora, não! -Está bem. Talvez mais tarde. 798 00:55:34,459 --> 00:55:37,421 A bateria está descarregada. Nunca chegaremos a tempo. 799 00:55:37,504 --> 00:55:39,131 Frank, sopra. 800 00:55:48,432 --> 00:55:49,558 Agora! 801 00:56:11,914 --> 00:56:15,626 Não é divertido? Porque estás a rir? Gostas disto? 802 00:56:15,667 --> 00:56:16,668 Olha só! 803 00:56:28,597 --> 00:56:32,684 -Isto é que é voar, Denisovich. -Como um vampiro. 804 00:56:36,313 --> 00:56:39,191 É assim mesmo. Olha para ti. 805 00:56:47,991 --> 00:56:51,495 Tu és o tipo mais fixe que usa uma capa, Vô Drac. 806 00:57:18,188 --> 00:57:19,398 Mavizinha telemóvel 807 00:57:19,857 --> 00:57:22,776 Então, quando é que chegam? 808 00:57:22,860 --> 00:57:24,736 Temos estado à espera... 809 00:57:26,697 --> 00:57:28,657 Dá cá o meu filho. 810 00:57:28,699 --> 00:57:31,243 Só fomos comer abacates. 811 00:57:31,326 --> 00:57:34,162 -Mamã! Eu voei! -Eu vi. 812 00:57:35,330 --> 00:57:38,709 A mãe dele já está xoné Está xoné 813 00:57:38,876 --> 00:57:40,460 -Xoné -Ai, Ai 814 00:57:40,544 --> 00:57:42,379 Meu diabo Tenho de cumprir o protocolo 815 00:57:42,462 --> 00:57:44,464 Nem pensar nisso Nem pensar nisso 816 00:57:44,548 --> 00:57:45,883 A mãe dele já está 817 00:57:45,924 --> 00:57:47,050 Xoné 818 00:57:47,926 --> 00:57:49,094 Xoné 819 00:57:56,685 --> 00:58:00,105 Estava preocupada que o Dennis não estivesse seguro com outros monstros. 820 00:58:00,189 --> 00:58:03,233 Agora nem acho que esteja seguro contigo. 821 00:58:03,567 --> 00:58:06,028 -Mas eu estava só... -O que foi que disseste? 822 00:58:06,069 --> 00:58:09,364 Humano, monstro, unicórnio. Que não importava? 823 00:58:09,406 --> 00:58:11,575 Eu sei que a vida dele seria... 824 00:58:11,617 --> 00:58:14,328 Vamos fazer a festa de aniversário aqui, na quarta-feira. 825 00:58:14,411 --> 00:58:15,746 Depois, vamos embora. 826 00:58:16,121 --> 00:58:18,999 Por favor, Mofo. Não vás embora. 827 00:58:19,082 --> 00:58:21,627 Podes ter deixado os humanos entrarem no teu hotel, pai. 828 00:58:22,211 --> 00:58:24,755 Mas acho que não os deixaste entrar no teu coração. 829 00:59:09,007 --> 00:59:11,927 Eu consigo. 830 00:59:12,427 --> 00:59:14,972 Sou um morcego. 831 00:59:15,597 --> 00:59:17,599 Sou um morcego. 832 00:59:17,641 --> 00:59:21,478 -Dennis? O que estás a fazer, querido? -Nada. 833 00:59:21,562 --> 00:59:24,523 Cuidado! Deixa-me ajudar-te a descer. 834 00:59:24,606 --> 00:59:26,942 Estás entusiasmado com a tua festa? 835 00:59:26,984 --> 00:59:28,610 Acho que sim. 836 00:59:28,652 --> 00:59:31,738 Sabes quem vem à festa? A família inteira do papá. 837 00:59:31,822 --> 00:59:33,782 O avô Mike e a avó Linda. 838 00:59:33,824 --> 00:59:37,619 Todos os primos, tias e tios que tanto te adoram. 839 00:59:37,661 --> 00:59:41,790 E estarão ao pé de nós, quando formos viver para a Califórnia. 840 00:59:41,832 --> 00:59:46,503 Mamã, vamos embora "proque" eu não sou um monstro? 841 00:59:46,545 --> 00:59:50,132 O quê? Não. É claro que não, Dennis. 842 00:59:50,174 --> 00:59:52,551 São coisas de adultos. 843 00:59:52,634 --> 00:59:55,387 Está bem. E o Vô Drac? 844 00:59:55,470 --> 00:59:57,890 Ele vai ficar aqui sozinho. 845 00:59:57,973 --> 01:00:00,726 O Vô Drac tem de ficar aqui a gerir o hotel. 846 01:00:00,809 --> 01:00:03,645 Mas ele vai visitar-nos e nós vimos visitá-lo. 847 01:00:03,687 --> 01:00:07,065 -Podemos ligar-lhe todas as noites? -Claro. 848 01:00:12,696 --> 01:00:14,114 Fixe! 849 01:00:14,198 --> 01:00:16,033 Olá. Chegámos. 850 01:00:18,035 --> 01:00:23,373 À noite, a família do Johnny chegava 851 01:00:23,415 --> 01:00:28,295 Para levar tudo o que o Drac amava 852 01:00:28,378 --> 01:00:29,463 Sejam bem-vindos. 853 01:00:29,546 --> 01:00:31,757 Esconde os teus sentimentos 854 01:00:31,840 --> 01:00:35,636 Guarda-os para ti 855 01:00:42,309 --> 01:00:45,229 Porque é que queres ir embora? Este sítio é espetacular. 856 01:00:45,312 --> 01:00:46,730 Eu não quero ir embora. 857 01:00:46,772 --> 01:00:48,732 Todos estes esquisitóides! 858 01:00:48,815 --> 01:00:52,236 -Quem é o monstro mais fixe? -O Kakie. 859 01:00:52,319 --> 01:00:54,738 -O Kakie. -O Kakie. Que idiota. 860 01:00:55,656 --> 01:00:58,575 Não é bom ter a família toda reunida? 861 01:00:59,159 --> 01:01:03,413 Mavizinha, tens primos ou coisinhos na tua família? 862 01:01:03,497 --> 01:01:05,541 Não. Tenho sido só eu e o pai. 863 01:01:05,582 --> 01:01:08,252 Nunca te perguntei como perdeste a tua mãe. 864 01:01:08,293 --> 01:01:10,587 Foi morta por humanos furiosos. 865 01:01:11,922 --> 01:01:14,258 Constrangedor 866 01:01:14,591 --> 01:01:15,592 Sangue sintético 867 01:01:15,676 --> 01:01:18,262 -Mas há o meu avô Vlad. -Tens um avô? 868 01:01:18,345 --> 01:01:21,682 Sim. Ele estará na festa. Eu convidei-o. 869 01:01:21,765 --> 01:01:23,100 Convidaste-o? 870 01:01:23,183 --> 01:01:27,354 Pai, ele nunca viu o Dennis. Queria que se conhecessem antes de irmos. 871 01:01:27,437 --> 01:01:31,942 Claro. Ótimo. Formidável. O bom velho Vlad. 872 01:01:31,984 --> 01:01:34,194 Alguém tem um toalhete? 873 01:01:38,282 --> 01:01:39,324 Vlad 666 Rua Penhasco Sangrento - Transilvânia 874 01:01:51,461 --> 01:01:56,049 Santa raiva. Finalmente convida-me para alguma coisa. 875 01:01:56,133 --> 01:01:59,136 -Tem um neto? -E nunca te disse? 876 01:01:59,219 --> 01:02:03,599 Calma, Bela. Pelo menos há outro vampiro na família. 877 01:02:03,640 --> 01:02:06,476 É num hotel. Que janota! 878 01:02:06,560 --> 01:02:09,646 Os hotéis são para humanos! 879 01:02:14,693 --> 01:02:17,613 Bela, cala essa bocarra sanguinária. Olha o que provocaste. 880 01:02:17,654 --> 01:02:19,072 Não se preocupem, malta. 881 01:02:19,156 --> 01:02:22,910 Eu criei o meu filho para odiar, matar e roubar as almas dos humanos, 882 01:02:22,993 --> 01:02:24,494 como um bom menino. 883 01:02:24,912 --> 01:02:27,998 Sim, o avô Vlad vai ficar tão contente, 884 01:02:28,040 --> 01:02:32,961 quando vir a festa de máscaras que eu e o Johnny planeámos. 885 01:02:33,003 --> 01:02:34,171 O quê? 886 01:02:37,341 --> 01:02:40,594 -Alinha. É o meu pai. -Tens um pai? Que giro. 887 01:02:40,677 --> 01:02:43,388 Escuta bem. O meu pai não pode saber que és humano. 888 01:02:43,472 --> 01:02:45,432 Nem ninguém da tua família. 889 01:02:45,516 --> 01:02:47,851 O quê? Mas, Drac, eu tenho orgulho em sermos... 890 01:02:47,893 --> 01:02:51,021 Ou ele roubará as almas dos teus familiares e devorará a tua mochila. 891 01:02:53,524 --> 01:02:54,858 Isso mesmo, malta. 892 01:02:54,900 --> 01:02:58,403 Vamos transformar o aniversário numa festa de máscaras monstruosas. 893 01:02:59,112 --> 01:03:00,864 -A sério? -Isso é adorável. 894 01:03:00,906 --> 01:03:05,661 Uma última comemoração antes de o Dennis estar com gente normal. 895 01:03:05,702 --> 01:03:08,163 Eu não teria dito melhor. 896 01:03:08,205 --> 01:03:10,123 FELIZ QUINTO ANIVERSÁRIO DENNIS 897 01:03:27,057 --> 01:03:31,144 O que achas, Mavizinha? Acho que começo a gostar de ser sinistra. 898 01:03:36,149 --> 01:03:39,069 Tem sorte por nós não chamarmos as autoridades. 899 01:03:39,111 --> 01:03:41,029 Vamos embora, meu herói. 900 01:03:41,071 --> 01:03:42,781 "Proque" sou o Batman! 901 01:03:43,657 --> 01:03:45,951 Sim! Para o Batmóvel! 902 01:03:51,415 --> 01:03:53,584 Levaste uma tareia de uma miúda, Batman. 903 01:03:56,086 --> 01:03:58,922 Sim. Pois. Não estou prestes a chorar. 904 01:04:02,259 --> 01:04:05,512 Hotel Transilvânia. 905 01:04:05,679 --> 01:04:09,224 Cheira-me a humanos! 906 01:04:09,266 --> 01:04:11,768 Vamos destruí-los! 907 01:04:11,852 --> 01:04:16,565 Bela, estamos no mundo exterior. Vais sentir o cheiro de humanos. 908 01:04:16,607 --> 01:04:20,277 Sabes uma coisa? Espera lá fora por mim. Isto é uma coisa de família. 909 01:04:20,360 --> 01:04:21,945 Só ias atrapalhar. 910 01:04:22,029 --> 01:04:23,947 Só quero conhecer o pequeno dentudo. 911 01:04:24,031 --> 01:04:27,117 -Ele devia conhecer o "bisavampiro". -O quê? 912 01:04:27,201 --> 01:04:30,829 Bisavô vampiro. Francamente. Estava-se mesmo a ver. 913 01:04:32,956 --> 01:04:34,750 Que festa incrível! 914 01:04:34,791 --> 01:04:37,461 Então, o que achas? 915 01:04:37,544 --> 01:04:40,255 Esse é o teu fato de vampiro? Estás doido? 916 01:04:40,297 --> 01:04:41,507 Mandei vir pela Internet. 917 01:04:41,590 --> 01:04:43,509 Era o único sítio que entregava no dia seguinte. 918 01:04:43,592 --> 01:04:45,969 Parece que tens um traseiro de babuíno na cabeça. 919 01:04:46,053 --> 01:04:50,057 Pelo menos treinaste a voz? Não podes falar como um hippie. 920 01:04:50,140 --> 01:04:53,810 -Não sou um hippie. Sou um baldas. -Fala como um vampiro. 921 01:04:54,311 --> 01:04:59,483 Sou o Conde Jonadente. Sou um vampiro. 922 01:04:59,525 --> 01:05:03,487 Os vampiros não andam por aí a dizer: "Sou um vampiro." 923 01:05:03,529 --> 01:05:08,033 Desculpa. Sou o Conde Jonadente. Blá, blá, blá. 924 01:05:08,200 --> 01:05:10,827 -Estás a brincar comigo? -Desculpa. Estou nervoso. 925 01:05:10,869 --> 01:05:13,163 Pois, mas ouve, se pensas que eu não gosto, 926 01:05:13,247 --> 01:05:17,000 podes crer que não queres dizer: "Blá, blá, blá," diante do meu pai. 927 01:05:17,084 --> 01:05:20,337 -Senhor, chegou o Mestre Kakie. -Olá. 928 01:05:20,379 --> 01:05:23,298 Drac, este é o Brandon, conhecido por Kakie. 929 01:05:23,340 --> 01:05:25,342 -Contratámo-lo para o Dennis. -Olá. 930 01:05:25,425 --> 01:05:27,177 Enojado de o conhecer. 931 01:05:27,219 --> 01:05:30,055 Quando é isto? Tenho uma feira do livro daqui a meia hora. 932 01:05:33,684 --> 01:05:36,353 Muito bem. Onde está o meu vampineto? 933 01:05:38,689 --> 01:05:42,150 Poupem-me. Continua a gostar de entradas teatrais. 934 01:05:42,192 --> 01:05:47,030 -Pai! Maus olhos te vejam. -Agora diriges um hotel? 935 01:05:47,072 --> 01:05:50,784 De Príncipe das Trevas a Rei do Serviço de Quartos. 936 01:05:50,868 --> 01:05:55,247 Sim. É tão bom ver-te. Vou já ter contigo. 937 01:06:00,043 --> 01:06:03,380 Mantém o Vlad longe dos humanos e da Mavizinha. 938 01:06:04,256 --> 01:06:05,424 Vou tratar disso. 939 01:06:06,091 --> 01:06:09,428 Que fato tão giro! 940 01:06:10,387 --> 01:06:13,849 -Estes dois têm um cheiro estranho. -É europeu. 941 01:06:13,891 --> 01:06:16,226 Chama-se desodorizante. 942 01:06:16,310 --> 01:06:19,521 Nada como insultar um continente inteiro, Linda. 943 01:06:19,563 --> 01:06:21,565 Olá, Conde! Como vai isso? Frankenstein. 944 01:06:21,607 --> 01:06:23,734 Bem, tecnicamente, sou o monstro do Frankenstein. 945 01:06:23,775 --> 01:06:25,235 O Frankenstein é o médico que... 946 01:06:25,277 --> 01:06:28,238 Adorava saber mais. Ligue para a minha secretária. 947 01:06:28,572 --> 01:06:31,158 Deixe-me apresentá-lo a alguns dos outros amigos do seu filho. 948 01:06:32,242 --> 01:06:35,495 -Este é o Murray. -Por favor, não me mate! 949 01:06:35,579 --> 01:06:38,415 Digo, olá, V! Como vão esses ossos? 950 01:06:38,457 --> 01:06:41,585 Papel higiénico falante. Essa é nova. 951 01:06:42,586 --> 01:06:45,088 Muito bem! Onde está o puto? É ele que eu quero conhecer. 952 01:06:45,130 --> 01:06:46,507 Johnny! 953 01:06:49,176 --> 01:06:52,095 Este é o genro do Drácula. 954 01:06:52,137 --> 01:06:55,933 Eu sou o Conde Jonadente. 955 01:06:56,016 --> 01:06:58,393 Blá, blá, blasfema ovelha negra. 956 01:06:58,435 --> 01:07:01,438 Tens lã? 957 01:07:01,480 --> 01:07:03,273 Que coisa é essa na tua cabeça? 958 01:07:03,315 --> 01:07:05,859 Parecem as mamocas da minha avó. 959 01:07:08,153 --> 01:07:10,447 Papá, quem é o homem com a cara esquisita? 960 01:07:10,489 --> 01:07:13,116 -É este o miúdo? -Sim, é. 961 01:07:13,158 --> 01:07:14,785 Mostra lá essas presas. 962 01:07:14,826 --> 01:07:15,953 O que estás a fazer? 963 01:07:15,994 --> 01:07:17,454 Eu gosto tanto dele. 964 01:07:17,579 --> 01:07:21,124 Quero abraçá-lo nas presas que ele tem. 965 01:07:23,126 --> 01:07:26,839 Repito, deixa-me ver essas presas. 966 01:07:36,139 --> 01:07:39,184 Tem desenvolvimento dentário tardio, tal como tu. 967 01:07:39,309 --> 01:07:41,937 Sim. Tal como eu. 968 01:07:43,522 --> 01:07:46,567 Aqui este espertalhão era um bebé chorão. 969 01:07:46,650 --> 01:07:49,152 -Sim, pois era. -Costumava fazer xixi na cama. 970 01:07:49,236 --> 01:07:50,487 Já chega, pai. 971 01:07:50,529 --> 01:07:53,490 Só precisamos de fazer as presas do miúdo saírem com um susto. 972 01:07:53,532 --> 01:07:54,992 'Aírem 'om um 'usto? 973 01:07:55,075 --> 01:07:57,744 Sim, foi o que eu fiz aqui ao Sr. Mauzão. 974 01:07:57,828 --> 01:08:02,791 Primeiro, precisas de algo que o "dentes tardios" ache doce e inocente. 975 01:08:02,833 --> 01:08:05,169 Depois dás-lhe uma lição e... 976 01:08:06,378 --> 01:08:10,465 Acreditem. As presas saem logo. Não é, Drac? 977 01:08:10,507 --> 01:08:14,553 A sério, se chegar atrasado à feira do livro, perco a feira de rua. 978 01:08:15,179 --> 01:08:16,763 É o tipo ideal. 979 01:08:17,346 --> 01:08:20,267 Possuído? Mas o Dennis vai ficar tão chateado. 980 01:08:20,350 --> 01:08:22,352 Não entendes? Este é o nosso bilhete. 981 01:08:22,435 --> 01:08:25,522 Se resultar com o Denisovich, pimba! Ele torna-se num vampiro. 982 01:08:25,564 --> 01:08:29,234 -E ficam todos aqui. -Está bem. 983 01:08:30,068 --> 01:08:31,778 -Capisce. -Boa decisão. 984 01:08:32,029 --> 01:08:34,865 Meninos, sentem-se todos. 985 01:08:34,907 --> 01:08:37,533 O Dennis tem uma grande surpresa para vocês. 986 01:08:37,618 --> 01:08:41,872 O inigualável Kakie, O Monstro dos Bolos! 987 01:08:42,038 --> 01:08:45,542 Olá, meninos! Sou eu, o Kakie! 988 01:08:46,042 --> 01:08:49,254 Que dia Kakie maravilhoso! 989 01:08:49,421 --> 01:08:53,591 Tenho uma pergunta. Quem é que gosta de bolo? 990 01:08:58,971 --> 01:09:00,057 Ergue-te! 991 01:09:07,898 --> 01:09:11,068 Porque estou a flutuar? Podem chamar o diretor de cena, por favor? 992 01:09:11,109 --> 01:09:12,903 Isto não está a ser como eu queria. 993 01:09:19,117 --> 01:09:22,578 É assustador, Denisovich? Sentes alguma coisa? Alguma mudança? 994 01:09:22,662 --> 01:09:24,247 O Kakie está bem? 995 01:09:26,082 --> 01:09:30,420 Eu quero o bolo todo. Partilhar é para o cobardes. 996 01:09:33,006 --> 01:09:36,343 Não me lembro de nada disto do programa de televisão. 997 01:09:36,426 --> 01:09:39,470 Acho que vi no material de bónus de um DVD Blu-ray. 998 01:09:39,555 --> 01:09:41,723 Espera, o que faz ali o avô Vlad? 999 01:09:48,020 --> 01:09:51,024 Tenho medo, Vô. O que está a acontecer ao Kakie? 1000 01:09:55,195 --> 01:09:58,824 Não comes o bolo. O bolo come-te a ti. 1001 01:09:58,991 --> 01:10:01,785 -Não! -Para com isso! 1002 01:10:04,830 --> 01:10:07,624 O que aconteceu? Vou pôr-me a andar. 1003 01:10:07,791 --> 01:10:10,878 É bom que os pais não façam queixa de mim. 1004 01:10:11,295 --> 01:10:12,546 O que fizeste? 1005 01:10:12,629 --> 01:10:15,465 Mais uns segundos e as presas do miúdo teriam saído. 1006 01:10:15,549 --> 01:10:19,052 -Não quero saber. Não vale a pena. -O que é que não vale a pena? 1007 01:10:19,136 --> 01:10:22,598 Foi a minha última tentativa de tornar o rapaz num vampiro para ficarem cá. 1008 01:10:22,639 --> 01:10:25,809 Destruindo aquilo de que ele mais gosta? Como foste capaz? 1009 01:10:25,893 --> 01:10:26,977 Estávamos desesperados. 1010 01:10:27,060 --> 01:10:30,397 -Estavas metido nisto? -O Dennis não será feliz na minha cidade. 1011 01:10:30,480 --> 01:10:32,232 O Dennis nunca lá esteve. 1012 01:10:32,316 --> 01:10:34,276 Agora marido e mulher 1013 01:10:34,318 --> 01:10:36,653 Sentem a tensão e o conflito 1014 01:10:36,737 --> 01:10:38,322 Cala-te! 1015 01:10:38,405 --> 01:10:40,991 Johnny, o Dennis não é um monstro. 1016 01:10:42,201 --> 01:10:45,746 -Ele gosta de abacate. -Porque não o deixas comer nada divertido. 1017 01:10:45,829 --> 01:10:47,915 Eu acho que o Dennis só quer ser normal. 1018 01:10:47,998 --> 01:10:50,459 Podemos parar de usar a palavra "normal"? 1019 01:10:50,501 --> 01:10:52,669 Onde vivemos agora, ele é normal. 1020 01:10:52,753 --> 01:10:56,924 Ele é o que é. E não podes mudá-lo, pai. 1021 01:10:59,510 --> 01:11:02,679 -Dennis, onde vais? -Vou embora. 1022 01:11:04,014 --> 01:11:06,475 Mas não é seguro andares aqui sozinho. 1023 01:11:06,517 --> 01:11:09,937 Conheço um sítio onde podemos esconder-nos. Segue-me. 1024 01:11:16,026 --> 01:11:17,236 Se não me tivesses impedido, 1025 01:11:17,319 --> 01:11:20,656 o meu bisneto não teria de ser um fracote a vida toda, 1026 01:11:20,697 --> 01:11:22,282 como este retardado. 1027 01:11:22,366 --> 01:11:24,368 -Um fracote? -Johnny, tem calma. 1028 01:11:24,409 --> 01:11:26,370 Queres lutar, velhote? 1029 01:11:26,453 --> 01:11:30,249 -Cinturão amarelo federado desde 1997. -Não! 1030 01:11:30,332 --> 01:11:34,878 -O que vem a ser isto? Não és vampiro? -Blá? 1031 01:11:34,920 --> 01:11:39,591 É claro que é humano. É nosso filho. Acha que somos monstros? 1032 01:11:42,553 --> 01:11:47,558 Tu! Deixaste a tua filha casar com um humano e ter um filho humano? 1033 01:11:47,599 --> 01:11:50,769 Porque não me cravas uma estaca no coração? 1034 01:11:50,853 --> 01:11:54,314 Nós já não odiamos os humanos e eles não nos odeiam. 1035 01:11:57,985 --> 01:12:00,153 Humanos? 1036 01:12:01,405 --> 01:12:02,489 És um tolo. 1037 01:12:02,573 --> 01:12:08,078 O teu bisneto é o rapaz mais querido, gentil e especial que eu já conheci. 1038 01:12:08,161 --> 01:12:12,082 E se não consegues dar-lhe o amor que ele merece por ser meio-humano, 1039 01:12:12,165 --> 01:12:13,792 então, o tolo és tu. 1040 01:12:15,127 --> 01:12:16,253 Papá. 1041 01:12:18,338 --> 01:12:22,092 -Onde está o Dennis? Dennis! -Dennis? 1042 01:12:25,262 --> 01:12:28,348 Feliz aniversário, Dennis. Preparei-te um banquete. 1043 01:12:28,432 --> 01:12:30,225 -Um pombo morto? -Aproveita. 1044 01:12:30,267 --> 01:12:33,228 Porque quando me formar em gestão e começar a gerir uma empresa, 1045 01:12:33,270 --> 01:12:36,273 não terás mais refeições caseiras como esta. 1046 01:12:36,315 --> 01:12:39,902 Eu tenho de ir embora, Winnie. Para a Califórnia. 1047 01:12:39,943 --> 01:12:45,199 A minha mãe acha que não sou feliz aqui por não ter pelo na cara, como tu. 1048 01:12:45,282 --> 01:12:47,451 Desculpa eu não ser um monstro. 1049 01:12:47,492 --> 01:12:51,038 Não, tu és perfeito. És o rapaz mais simpático que eu conheço. 1050 01:12:51,121 --> 01:12:55,209 -E tenho 300 irmãos. -Tu também és simpática, Winnie. 1051 01:12:59,338 --> 01:13:04,718 Ora, ora. O pequeno humano e o animal de estimação. 1052 01:13:04,885 --> 01:13:06,762 -Dennis! -Denisovich! 1053 01:13:06,803 --> 01:13:09,181 -Não está no quarto. -Não está junto à piscina. 1054 01:13:09,681 --> 01:13:13,060 -Não está nesta panela de sopa. -Onde poderia estar? 1055 01:13:13,227 --> 01:13:15,812 Não sei porque te convidei. 1056 01:13:16,480 --> 01:13:17,898 -Dennis! -Dennis! 1057 01:13:17,981 --> 01:13:20,234 -Denisovich! -Dennis! 1058 01:13:32,579 --> 01:13:34,289 Para de te contorcer. 1059 01:13:34,331 --> 01:13:38,335 -Porque está a fazer isto? -Porque é errado. 1060 01:13:38,377 --> 01:13:40,587 Porque é que ninguém compreende? 1061 01:13:40,671 --> 01:13:43,841 O lugar dos humanos não é junto dos monstros. 1062 01:13:43,924 --> 01:13:46,760 -Estás enganado! -Não estou! 1063 01:13:46,844 --> 01:13:49,346 Vais ser meu refém. 1064 01:13:49,429 --> 01:13:54,852 E eu e a minha malta vamos destruir aquele hotel cheio de humanos. 1065 01:13:54,935 --> 01:13:58,230 -Não pode. -A sério? Porquê? 1066 01:13:58,313 --> 01:14:00,899 -"Proque"... -"Proque" o quê? 1067 01:14:01,525 --> 01:14:04,194 "Proque" o Vô Drac vai ficar triste. 1068 01:14:05,195 --> 01:14:10,701 -Triste. E o que vais fazer em relação a isso? -Não sei. 1069 01:14:10,784 --> 01:14:12,578 Sabes porque é que não sabes? 1070 01:14:12,661 --> 01:14:16,957 "Proque" não passas de um rapazito fracote. 1071 01:14:47,487 --> 01:14:48,572 O que foi aquilo? 1072 01:14:48,906 --> 01:14:50,741 Dennis, estamos a ir. 1073 01:14:52,242 --> 01:14:55,579 -Estás bem, Winnie? -Sim, meu ZING. 1074 01:15:20,437 --> 01:15:22,648 LANÇA-BOLAS 1075 01:15:31,532 --> 01:15:34,326 -Dennis! Ali está ele. -Dennis! Querido! 1076 01:15:34,493 --> 01:15:37,204 -O meu rapazão! -Dennis, andávamos à tua procura. 1077 01:15:37,287 --> 01:15:39,540 -Querido. -Estão tão feliz por te ver. 1078 01:15:43,210 --> 01:15:44,962 Ali estão os amigos maus dele. 1079 01:15:51,510 --> 01:15:53,679 Isto vai ser divertido. 1080 01:16:54,531 --> 01:16:55,782 Não fui eu. 1081 01:17:07,586 --> 01:17:10,297 -És o maior, Dennis. -Ele quer dizer, Denisovich. 1082 01:17:10,380 --> 01:17:11,715 O Kakie é o maior! 1083 01:17:22,226 --> 01:17:23,936 Dennis, estou a ir. 1084 01:17:28,941 --> 01:17:31,318 Eu sabia que os treinos iriam compensar. 1085 01:17:55,008 --> 01:17:57,678 Isso mesmo, é melhor voarem daqui para fora. 1086 01:17:58,971 --> 01:18:02,724 Vô Drac, sou um vampiro e um super-herói. 1087 01:18:02,766 --> 01:18:04,351 Agora já sou fixe? 1088 01:18:04,434 --> 01:18:07,938 "Agora"? Dennis, tu foste sempre fixe. 1089 01:18:07,980 --> 01:18:12,609 Humano, vampiro, unicórnio, tu és sempre perfeito. 1090 01:18:12,651 --> 01:18:16,613 Mas, como sou um vampiro, podemos ficar cá? 1091 01:18:17,197 --> 01:18:18,323 Sim. 1092 01:18:18,407 --> 01:18:20,951 -Boa! Sim! -Boa! 1093 01:18:22,703 --> 01:18:27,124 Mas é bom que saibam que viremos cá sempre que houver férias. 1094 01:18:27,207 --> 01:18:29,251 -Tudo bem. -Tudo bem. 1095 01:18:44,808 --> 01:18:49,146 Não voltes a aproximar-te de mim ou da minha família. 1096 01:18:52,524 --> 01:18:53,734 Não! 1097 01:19:02,659 --> 01:19:06,330 Papá, acabaste de salvar um humano. 1098 01:19:07,497 --> 01:19:11,335 Toda esta pressão sobre quando saíam as presas do rapaz. 1099 01:19:11,418 --> 01:19:15,631 De que importa? As minhas saíram há anos! Olha. 1100 01:19:16,757 --> 01:19:19,760 Pronto, pai, volta a metê-las antes que vomitemos. 1101 01:19:19,843 --> 01:19:23,722 Olhem lá! Não é o aniversário de uma pessoa? 1102 01:20:19,736 --> 01:20:21,572 Quero ouvir-vos cantar! 1103 01:20:23,407 --> 01:20:24,992 Não fui eu. 1104 01:20:25,075 --> 01:20:26,743 FIM