1 00:01:40,086 --> 00:01:43,965 SELAMAT MAVIS DAN JONATHAN 2 00:01:54,893 --> 00:01:56,520 Selamat datang! 3 00:01:56,686 --> 00:01:59,731 Selamat, Drak. Astaga, semuanya datang. 4 00:02:00,690 --> 00:02:05,153 Tuan dan Nyonya Loughran, orang tua mempelai lelaki, dan keluarga. 5 00:02:08,990 --> 00:02:10,534 - Ibu dan Ayah! - Johnny! 6 00:02:10,617 --> 00:02:12,744 Aku tak percaya kalian semua datang. 7 00:02:34,432 --> 00:02:36,434 Oh, ya, ya, ya! 8 00:02:37,310 --> 00:02:39,271 Teman kencanku cantik, kan? 9 00:02:39,437 --> 00:02:41,106 Sangat cantik. Wah. 10 00:02:41,273 --> 00:02:42,983 Bagaimana dengan kencanku? 11 00:02:43,066 --> 00:02:44,317 Kau punya kencan? 12 00:02:44,401 --> 00:02:47,779 Ya. Dia tembus pandang. Itu sebabnya kau tak bisa lihat. 13 00:02:47,863 --> 00:02:50,490 Benar. Yang ini dari "Kanada"? 14 00:02:50,657 --> 00:02:51,908 Pernikahan dimulai. 15 00:03:51,092 --> 00:03:52,135 Hebat. 16 00:03:59,851 --> 00:04:01,811 Benar. Benar sekali, Marty. 17 00:04:17,369 --> 00:04:19,037 Oh, sangat menyentuh. 18 00:04:21,748 --> 00:04:23,708 Astaga. Coba lihat dirimu. 19 00:04:24,918 --> 00:04:26,211 Ya ampun. 20 00:04:40,475 --> 00:04:43,687 Pernikahan ini sesuai keinginanmu, buah beri beracunku? 21 00:04:43,770 --> 00:04:45,563 Ya, Ayah. 22 00:04:46,064 --> 00:04:47,941 Tetapi di mana Kakek Vlad? 23 00:04:48,149 --> 00:04:50,860 Sayang, kakekmu takkan menyetujui hal ini. 24 00:04:51,027 --> 00:04:52,320 Dia kuno. 25 00:04:52,404 --> 00:04:55,073 Dari mana kita tahu? Jika dia ketemu Johnny... 26 00:04:55,156 --> 00:04:56,491 Dia pasti memakannya. 27 00:04:56,574 --> 00:04:59,828 Dia tidak berpikiran terbuka seperti ayahmu yang modern. 28 00:04:59,911 --> 00:05:02,789 Jadi Ayah tidak keberatan dia bukan monster? 29 00:05:02,872 --> 00:05:05,208 Manusia, monster, unicorn 30 00:05:05,500 --> 00:05:07,627 asalkan kau bahagia. 31 00:05:08,295 --> 00:05:09,754 Terima kasih, Ayah. 32 00:05:11,923 --> 00:05:15,218 Kau akan selalu menjadi terang bulanku 33 00:05:15,760 --> 00:05:19,055 Namun kini kau terbang dengan sayap cintamu 34 00:05:19,389 --> 00:05:22,100 Kini kau adalah kekasih Johnny 35 00:05:22,600 --> 00:05:23,601 Kekasih Johnny 36 00:05:23,768 --> 00:05:26,229 Dan kau juga gadis kesayangan Ayah 37 00:05:26,396 --> 00:05:28,106 Ibumu pasti bahagia 38 00:05:28,189 --> 00:05:30,233 Karena dia selalu tahu 39 00:05:30,442 --> 00:05:35,780 Cinta menjadikanmu orang yang lebih baik 40 00:05:46,624 --> 00:05:49,085 SATU TAHUN KEMUDIAN 41 00:05:55,300 --> 00:05:57,218 - Hei, Ayah. - Hei, Anak-anak! 42 00:05:57,385 --> 00:05:58,511 Todd, istirahatlah. 43 00:06:02,974 --> 00:06:03,975 Apa kabar? 44 00:06:04,059 --> 00:06:07,437 Mavis ingin tahu apa kau mau terbang santai. 45 00:06:07,520 --> 00:06:11,816 Oh? Sudah lama kami tak melakukannya. Ada alasan khusus? 46 00:06:11,941 --> 00:06:13,902 Sama sekali tidak ada. 47 00:06:14,527 --> 00:06:15,737 Benar, Mavey? 48 00:06:16,696 --> 00:06:18,907 - Kenapa dia? - Dia bersikap konyol. 49 00:06:19,115 --> 00:06:21,159 Ini malam yang indah, dan... 50 00:06:21,242 --> 00:06:22,660 Kalau Ayah tidak mau... 51 00:06:22,869 --> 00:06:24,245 Tidak! Kau bercanda? 52 00:06:24,329 --> 00:06:27,832 Ayah siap makan seember bawang putih demi terbang bersamamu. 53 00:07:02,534 --> 00:07:05,036 Sayang, lihat awan-awan empuk itu. 54 00:07:06,371 --> 00:07:08,873 Ingat permainan kita saat kau masih kecil? 55 00:07:08,957 --> 00:07:11,626 Sembunyi dan Cari Benda Tajam? 56 00:07:11,793 --> 00:07:13,378 Oh, baiklah. 57 00:07:13,545 --> 00:07:15,964 Petak Umpet yang normal saja. 58 00:07:18,466 --> 00:07:20,218 Kau di mana? 59 00:07:22,720 --> 00:07:24,097 Kelelawar manis! 60 00:07:26,224 --> 00:07:27,392 Mavey! 61 00:07:29,102 --> 00:07:30,603 Kelelawar manis! 62 00:07:31,813 --> 00:07:34,315 Ayah akan menangkapmu. 63 00:07:39,904 --> 00:07:41,739 Sayang? Kau tidak apa-apa? 64 00:07:41,865 --> 00:07:46,035 Ya. Aku hanya sulit mengatur napas karena hamil. 65 00:07:46,327 --> 00:07:48,955 Yah, Ayah rasa itu akan membuatmu lebih... 66 00:07:49,205 --> 00:07:50,206 Apa? 67 00:07:55,587 --> 00:07:57,005 Horeee! 68 00:07:57,088 --> 00:07:59,632 Aku akan menjadi seorang kakek! 69 00:08:01,468 --> 00:08:04,471 Dan aku akan menjadi seorang ayah! 70 00:08:05,763 --> 00:08:08,641 Karena kau putri Ayah, atau putra 71 00:08:08,808 --> 00:08:11,352 Putri Ayah, atau putra 72 00:08:11,769 --> 00:08:13,396 Aku lapar lagi, Sayang. 73 00:08:13,563 --> 00:08:15,899 Bisa ambilkan es krim dengan ikan teri? 74 00:08:17,358 --> 00:08:18,359 Tidak, tidak. 75 00:08:18,443 --> 00:08:21,613 Jangan menuruti idammu. Itu tidak sehat untuk bayi. 76 00:08:21,696 --> 00:08:22,572 APA YANG HARUS DIHARAPKAN bila mengandung VAMPIR 77 00:08:22,697 --> 00:08:26,117 Kau harus lebih banyak makan laba-laba, agar dia bisa memanjat atap dengan baik. 78 00:08:26,201 --> 00:08:29,287 Dan makan banyak empedu domba. 79 00:08:29,454 --> 00:08:33,249 Aku sayang Ayah, tetapi kita belum tahu apakah anak ini vampir. 80 00:08:33,374 --> 00:08:36,294 Aku senang jika bayi ini manusia, seperti Johnny. 81 00:08:36,377 --> 00:08:39,631 "Manusia." Dengan gen Drakula ribuan tahun. 82 00:08:39,714 --> 00:08:40,924 Tidak akan terjadi. 83 00:08:41,007 --> 00:08:42,717 Asalkan bayinya sehat. 84 00:08:42,967 --> 00:08:45,512 Tentu. Vampir kecil yang sehat. 85 00:08:45,595 --> 00:08:46,429 Atau manusia. 86 00:08:46,513 --> 00:08:49,307 Ya, manusia yang bisa terbang sebagai kelelawar. 87 00:08:49,766 --> 00:08:52,519 Ini. Makanlah sup bakso monster. 88 00:08:52,602 --> 00:08:54,437 Ini resep ibumu. 89 00:08:58,816 --> 00:09:00,318 Terima kasih, Ayah. 90 00:09:00,527 --> 00:09:04,113 Seperti yang Ayah buat ketika aku kecil. Favoritku. 91 00:09:16,125 --> 00:09:17,126 Maaf. 92 00:09:20,004 --> 00:09:21,297 BERTAHANLAH SAYANG 93 00:09:25,176 --> 00:09:27,428 JUMAT 13 94 00:09:27,720 --> 00:09:30,098 Ruang Bersalin 95 00:09:31,933 --> 00:09:35,019 Pak, hanya sang ayah yang boleh masuk ruang bersalin. 96 00:09:35,103 --> 00:09:37,313 Benarkah? Baiklah. 97 00:09:37,397 --> 00:09:39,691 Dia keluarganya, kurasa. 98 00:09:45,113 --> 00:09:48,324 Lihat! Anak lelaki! 99 00:09:48,491 --> 00:09:51,494 Garis keturunan Drakula berlanjut! 100 00:09:52,036 --> 00:09:55,540 Takkan ada yang akan menyakitimu selama aku di sini 101 00:09:55,623 --> 00:09:57,333 anjing iblis kecilku. 102 00:09:57,875 --> 00:09:59,502 Ayah, boleh kupeluk bayiku? 103 00:09:59,669 --> 00:10:01,671 Jika aku ayahmu, tentu boleh. 104 00:10:01,796 --> 00:10:04,424 Tetapi aku perawat, Francine. 105 00:10:04,507 --> 00:10:06,092 Tetapi tetap kuberikan. 106 00:10:11,973 --> 00:10:15,059 Maaf. 107 00:10:19,022 --> 00:10:21,691 Dennis kecil sudah satu tahun sekarang. Wah! 108 00:10:25,361 --> 00:10:27,822 Bagus. Hore. Anak manis. 109 00:10:30,533 --> 00:10:33,786 Baik, waktunya buka kado, semuanya. 110 00:10:33,953 --> 00:10:36,039 Asyik! 111 00:10:36,205 --> 00:10:37,624 Kita buat anak ini kaya! 112 00:10:37,707 --> 00:10:40,126 Coba lihat hadiahku untuk dia. Perhiasan! 113 00:10:40,209 --> 00:10:41,628 Wah. Apa ada kutukannya? 114 00:10:41,711 --> 00:10:43,838 Sangat terkutuk! Hanya yang terbaik! 115 00:10:43,921 --> 00:10:46,049 Langsung dari makam. 116 00:10:46,215 --> 00:10:50,094 Dia baru bisa berjalan, mungkin itu lebih berat dari... 117 00:10:52,055 --> 00:10:54,390 Kau baik-baik saja, Denisovich. 118 00:10:54,557 --> 00:10:57,101 Namanya Dennis. Seperti ayahku. 119 00:10:57,226 --> 00:10:59,228 Itu bukan nama vampirnya. 120 00:10:59,437 --> 00:11:01,898 Denisovichy-Weesovichy kecilku. 121 00:11:02,065 --> 00:11:04,525 Apa dia benar-benar vampir? 122 00:11:04,651 --> 00:11:06,569 Bukannya itu hal buruk 123 00:11:06,736 --> 00:11:10,531 tetapi seharusnya dia punya taring dan kulit pucat seperti kalian, 'kan? 124 00:11:10,615 --> 00:11:13,951 Secara teknis, taring vampir baru muncul usia 5 tahun. 125 00:11:14,035 --> 00:11:16,454 Taringnya akan tumbuh. Dia Drakula. 126 00:11:16,537 --> 00:11:18,206 Dia juga separuh Loughran. 127 00:11:18,414 --> 00:11:20,375 Mungkin lebih baik dia tinggal di daerah kami. 128 00:11:20,458 --> 00:11:21,501 Di sana lebih banyak manusia. 129 00:11:21,584 --> 00:11:22,585 Apa? 130 00:11:22,752 --> 00:11:25,922 Lihat senangnya dia bermain dengan anak-anak serigala. 131 00:11:28,591 --> 00:11:32,261 Kami punya hadiah. Semoga dia suka. 132 00:11:33,012 --> 00:11:34,639 "Pemenggal Pertamaku." 133 00:11:34,889 --> 00:11:37,850 Sangat mendidik. Pilihan yang bagus, Frank. 134 00:11:37,934 --> 00:11:41,437 Ini bagus. Terima kasih. Kita pastikan saja aman untuk bayi. 135 00:11:43,356 --> 00:11:45,733 Johnny, di mana kau taruh karet penjaga? 136 00:11:47,026 --> 00:11:48,861 Pemenggal yang aman untuk bayi? 137 00:11:49,028 --> 00:11:52,365 Kau bisa potong jarimu. Itu bagian dari permainan. 138 00:11:52,448 --> 00:11:54,867 Dia memaksaku membuat seluruh hotel aman untuk bayi. 139 00:11:54,951 --> 00:11:57,537 Ada yang bersikap terlalu melindungi. 140 00:12:20,601 --> 00:12:22,645 DENNiS 2 TAHUN! 141 00:12:22,812 --> 00:12:24,564 Johnny! Cepat kemari! 142 00:12:27,150 --> 00:12:28,818 Ada apa? Dia baik-baik saja? 143 00:12:28,985 --> 00:12:30,653 Dennis mengucapkan kata-kata pertamanya! 144 00:12:30,903 --> 00:12:32,113 Benarkah? 145 00:12:32,280 --> 00:12:34,157 Ayo, Sayang. Ucapkan lagi. 146 00:12:36,742 --> 00:12:39,662 Aku tidak pernah mengucapkan "." 147 00:12:40,204 --> 00:12:41,831 Kami tidak bilang begitu. 148 00:12:41,998 --> 00:12:44,333 - Lalu dia belajar dari mana? - Bleh, bleh-bleh 149 00:12:44,500 --> 00:12:46,586 Mungkin terkadang kau mengucapkannya. 150 00:12:46,669 --> 00:12:49,172 Aku hanya ucapkan saat kubilang aku tidak mengucapkannya! 151 00:12:51,007 --> 00:12:53,634 Baik, Nak. Kami mengerti. Kau bisa bicara. 152 00:12:54,969 --> 00:12:56,888 Denisovich. 153 00:12:58,014 --> 00:12:58,848 Ayah. 154 00:12:58,973 --> 00:13:00,725 Hanya memeriksa apa ada plak. 155 00:13:07,231 --> 00:13:08,900 Ternyata kau! 156 00:13:19,243 --> 00:13:20,578 Astaga, Leonard. 157 00:13:20,703 --> 00:13:24,207 Jika kau sejelek itu, aku tak bisa bergaul denganmu. 158 00:13:24,373 --> 00:13:25,833 Teman-teman, ada apa? 159 00:13:25,917 --> 00:13:27,919 Apa ini pesta? Angkat teleponnya. 160 00:13:28,711 --> 00:13:31,672 Aku tak peduli Johnny bilang ini "aplikasi keren." 161 00:13:31,839 --> 00:13:33,716 Johnny masih baru di sini. 162 00:13:34,050 --> 00:13:37,470 Kepala Bubur, sudah telepon kereta jenazah untuk pasangan Gremlinbergs? 163 00:13:37,595 --> 00:13:39,889 Tidak, kau sedang melihat Facebook-mu. 164 00:13:40,056 --> 00:13:41,098 Lagi. 165 00:13:41,182 --> 00:13:44,602 Drak, kubilang pada mereka media sosial cara terbaik untuk promosikan hotel. 166 00:13:44,685 --> 00:13:45,895 Benar, Clifton? 167 00:13:47,396 --> 00:13:49,899 Drak, aku ingin membicarakan beberapa ideku 168 00:13:49,982 --> 00:13:52,818 sebagai wakil asisten hubungan dengan manusia. 169 00:13:53,069 --> 00:13:55,488 Tentu. Itu pekerjaan asli. Bukan alasan agar 170 00:13:55,571 --> 00:13:57,532 Mavis senang dan kalian tidak pindah dari sini. 171 00:13:57,615 --> 00:13:59,659 Benar. Ini pendapatku: 172 00:13:59,909 --> 00:14:01,869 Karena sekarang banyak manusia 173 00:14:01,953 --> 00:14:03,996 mungkin kita bisa perbarui beberapa pertunjukan? 174 00:14:04,247 --> 00:14:05,623 Contohnya pesulap? 175 00:14:05,706 --> 00:14:07,375 Ada apa dengan Harry Tiga Mata? 176 00:14:07,583 --> 00:14:10,503 Dia sedikit kuno untuk manusia. 177 00:14:10,878 --> 00:14:12,838 Katakan, apa kartumu tadi? 178 00:14:12,964 --> 00:14:14,632 Tiga sekop? 179 00:14:16,425 --> 00:14:18,928 Ini kartumu, Teman? 180 00:14:22,765 --> 00:14:24,183 Tidak, Harry bagus. 181 00:14:24,267 --> 00:14:26,686 Jangan salahkan Harry jika penonton tidak suka. 182 00:14:26,769 --> 00:14:28,437 Baik, bagaimana dengan Wayne? 183 00:14:28,521 --> 00:14:30,273 Wayne? Kau gila? Dia kawanku. 184 00:14:30,356 --> 00:14:32,483 Mungkin dia bisa lakukan hal lain selain tenis? 185 00:14:32,567 --> 00:14:34,318 Yang harus kau lakukan 186 00:14:34,402 --> 00:14:38,030 adalah mengangkat raket dan pukul dengan keras untuk smes. 187 00:14:38,322 --> 00:14:39,615 Cobalah. 188 00:14:48,624 --> 00:14:51,043 Apa itu? Suara apa itu? Dari dalamku! 189 00:14:51,127 --> 00:14:52,837 Itu ponsel yang kubelikan. 190 00:14:53,212 --> 00:14:56,549 Clifton kirim SMS agar kau bisa latihan cara membalasnya. 191 00:15:00,428 --> 00:15:02,013 Apa... Tidak berfungsi. 192 00:15:02,179 --> 00:15:03,180 Biar aku saja. 193 00:15:04,223 --> 00:15:05,308 "Drak terhormat, 194 00:15:05,433 --> 00:15:07,935 Gar ugha gjergh, arggh grgrghgr." 195 00:15:08,311 --> 00:15:10,396 Kini kau bisa kirim SMS ke Clifton! 196 00:15:10,521 --> 00:15:11,981 Baiklah. 197 00:15:13,107 --> 00:15:14,233 Bagaimana caranya? 198 00:15:14,400 --> 00:15:15,735 Mungkin karena kukumu. 199 00:15:15,902 --> 00:15:18,029 Ini mudah. Lihat. Aku akan kirim SMS ke Mavis. 200 00:15:18,195 --> 00:15:20,656 Aku tak sabar untuk malam kencan. 201 00:15:20,823 --> 00:15:23,200 Lihat? Lihat, dia segera balas SMS. 202 00:15:23,409 --> 00:15:25,870 "Batal. Aku tak bisa meninggalkan Dennis." 203 00:15:26,329 --> 00:15:27,330 Baik. 204 00:15:27,413 --> 00:15:32,168 Apa kita tak bisa berduaan lagi? 205 00:15:32,418 --> 00:15:36,380 Aku juga ingin merasa dicintai. 206 00:15:36,505 --> 00:15:38,007 Dan, kirim. 207 00:15:38,716 --> 00:15:42,011 Satu-satunya yang kupelajari dari itu ialah kau menyedihkan. 208 00:15:42,178 --> 00:15:44,472 Benar sekali. Mungkin kau perlu Bluetooth. 209 00:15:44,680 --> 00:15:45,514 Baiklah. 210 00:15:45,681 --> 00:15:47,391 Blue Tooth, kemari. 211 00:15:50,144 --> 00:15:51,395 Sekarang apa? 212 00:15:55,942 --> 00:15:58,194 Bangunlah, Denisovich sayang. 213 00:15:58,361 --> 00:15:59,612 Hai, Kakek. 214 00:15:59,695 --> 00:16:03,115 Halo, iblis kecil Kakek. Dapat mimpi buruk yang indah? 215 00:16:03,532 --> 00:16:06,994 Ya! Aku mimpi melihat seekor stegosaurus. 216 00:16:07,119 --> 00:16:09,580 Oh! Dan kau minum darahnya? 217 00:16:10,164 --> 00:16:10,998 Tidak. 218 00:16:11,207 --> 00:16:12,667 Kakek hanya usul. 219 00:16:12,792 --> 00:16:15,044 Hei! Mau melakukan sesuatu yang asyik? 220 00:16:15,127 --> 00:16:16,045 Ya! 221 00:16:16,754 --> 00:16:21,258 Kakek akan mengajarimu berubah jadi kelelawar. Seperti Kakek. 222 00:16:21,425 --> 00:16:23,386 - Lihat? - Keren! 223 00:16:23,469 --> 00:16:25,388 Ya! Keren, seperti kata Kakek. 224 00:16:25,888 --> 00:16:27,390 Sekarang kau coba. 225 00:16:27,890 --> 00:16:28,891 Aku kelelawar! 226 00:16:29,392 --> 00:16:31,602 Aku kelelawar! Aku kelelawar! Aku kelelawar! 227 00:16:31,686 --> 00:16:32,895 Aku kelelawar! 228 00:16:33,521 --> 00:16:35,523 Maksud Kakek, kelelawar sungguhan. 229 00:16:35,606 --> 00:16:36,607 Aku kelelawar! 230 00:16:38,275 --> 00:16:40,111 Denisovich. Tarik napas. 231 00:16:40,194 --> 00:16:42,780 Kau benar-benar bisa berubah jadi kelelawar. 232 00:16:43,072 --> 00:16:45,408 Cobalah! Jadilah kelelawar! 233 00:16:47,535 --> 00:16:49,286 Bukan ayam! 234 00:16:51,372 --> 00:16:53,290 Apa itu? Dansa robot? 235 00:16:53,416 --> 00:16:56,794 Jika Kakek bisa berdansa, kau akan berusaha terbang? 236 00:16:56,877 --> 00:16:57,878 Ya. 237 00:17:12,268 --> 00:17:13,102 Ayah? 238 00:17:13,269 --> 00:17:14,645 Kenapa kalian berdansa? 239 00:17:15,312 --> 00:17:17,231 Dia tidur sambil berdansa. 240 00:17:17,356 --> 00:17:18,983 Ayo, Sayang. Kembali tidur. 241 00:17:19,066 --> 00:17:21,819 "Kembali tidur"? Ini sudah pukul 8 malam lewat. 242 00:17:21,902 --> 00:17:26,240 Ayah tak ingat jadwal tidur barunya? Dia harus sekolah manusia separuh hari. 243 00:17:26,365 --> 00:17:29,744 Jika ia bisa tidur sampai pukul 2 malam ini, itu baik untuk dia. 244 00:17:29,827 --> 00:17:33,622 Tetapi, Sayang, enam anak Wayne sedang pesta ulang tahun malam ini. 245 00:17:33,873 --> 00:17:35,541 Kau tak ingin dia melewatkannya. 246 00:17:35,624 --> 00:17:39,879 Ayah, aku suka anak-anak serigala, tetapi mereka terlalu kasar kepada Dennis. 247 00:17:40,046 --> 00:17:41,047 "Terlalu kasar"? 248 00:17:41,255 --> 00:17:43,799 Ayah tidak perhatikan? Dennis berbeda. 249 00:17:43,966 --> 00:17:44,884 Apa maksudmu? 250 00:17:44,967 --> 00:17:46,969 Denisovich tak boleh dekat-dekat dengan monster? 251 00:17:47,136 --> 00:17:50,097 Aku suka monster! Video! Video! 252 00:17:50,264 --> 00:17:52,600 Oh! Mau perlihatkan Papa Drak video monstermu? 253 00:17:52,683 --> 00:17:53,684 Ya! 254 00:17:56,228 --> 00:17:58,481 Siapa monster paling keren? 255 00:17:58,856 --> 00:18:00,316 Kakie! 256 00:18:01,525 --> 00:18:03,527 Kakie ialah monster yang bahagia! 257 00:18:03,611 --> 00:18:05,988 Kakie suka kue! Nyam! 258 00:18:06,405 --> 00:18:08,449 Perutku sakit. 259 00:18:08,532 --> 00:18:11,660 Tunggu. Kenapa itu disebut monster? 260 00:18:11,786 --> 00:18:13,913 Makanlah kue, Wuzzlelumplebum. 261 00:18:13,996 --> 00:18:14,997 Ingat, anak-anak: 262 00:18:15,122 --> 00:18:17,666 Monster sejati selalu berbagi. 263 00:18:17,750 --> 00:18:19,585 "Berbagi"? Ya! 264 00:18:19,794 --> 00:18:22,713 Saat memikirkan monster, Ayah memikirkan "berbagi"! 265 00:18:22,797 --> 00:18:26,092 Biar Kakek jelaskan seperti apa monster sejati, Denisovich. 266 00:18:26,217 --> 00:18:29,095 Ayah, tolonglah. Dia bisa dianggap sudah usia 5 tahun. 267 00:18:29,178 --> 00:18:30,554 Jangan dipaksa. 268 00:18:34,225 --> 00:18:36,310 Pelan-pelan, Wuzzlelumplebum. 269 00:18:41,524 --> 00:18:44,235 Bintang kecil berkelip 270 00:18:44,401 --> 00:18:45,903 Entah kau ada di mana 271 00:18:45,986 --> 00:18:47,571 Ibu, aku terlalu tua untuk nina bobo. 272 00:18:47,822 --> 00:18:49,782 Apa? Bukan begitu lagunya. 273 00:18:49,865 --> 00:18:51,534 Seperti ini umumnya dinyanyikan. 274 00:18:51,617 --> 00:18:53,869 "Umumnya"? Apa yang salah dengan: 275 00:18:54,370 --> 00:18:57,373 Menderita, menjerit kesakitan 276 00:18:57,456 --> 00:19:00,501 Darah tumpah dari otakmu 277 00:19:00,584 --> 00:19:01,418 Ayah. 278 00:19:01,502 --> 00:19:03,546 Ayolah. Kau tahu cara Ayah menyanyikannya. 279 00:19:03,712 --> 00:19:04,630 Mayat hidup 280 00:19:04,713 --> 00:19:07,007 Menggigitmu seperti buah prem 281 00:19:07,091 --> 00:19:10,886 Tangisan melolong dan kau menyerah 282 00:19:11,554 --> 00:19:13,347 Menderita, menderita 283 00:19:13,472 --> 00:19:15,391 Menjerit kesakitan 284 00:19:15,724 --> 00:19:21,063 Kau takkan bernapas lagi 285 00:19:23,023 --> 00:19:24,608 Masih efektif. 286 00:19:33,159 --> 00:19:34,577 SELAMAT ULANG TAHUN 287 00:19:47,381 --> 00:19:48,257 Selamat ulang tahun, 288 00:19:48,340 --> 00:19:51,844 Wally, Wilson, Whoopi, Waylon, Weepy dan Wanye. 289 00:19:52,928 --> 00:19:56,223 Denisovich! Anak besar Kakek! Kau datang! 290 00:19:57,016 --> 00:19:58,726 Aku memikirkan kata-kata Ayah. 291 00:19:58,851 --> 00:20:01,353 Mungkin aku terlalu melindunginya. 292 00:20:01,604 --> 00:20:03,272 Terima kasih, kue peti mati. 293 00:20:04,023 --> 00:20:05,608 Dennis! Aku mencintaimu! cinta sejati! 294 00:20:05,733 --> 00:20:06,901 Hai, Winnie. 295 00:20:06,984 --> 00:20:10,613 Aku suka rambut merahmu! cinta sejati! 296 00:20:13,240 --> 00:20:15,993 Winnie. Jangan ganggu dia, Sayang. 297 00:20:16,118 --> 00:20:17,328 Maaf, Mavis. 298 00:20:17,411 --> 00:20:19,914 Tak apa, Bibi Wanda. Mereka hanya bermain. 299 00:20:20,080 --> 00:20:21,916 Astaga! Limbo? 300 00:20:22,124 --> 00:20:23,792 Dulu aku suka permainan itu! 301 00:20:24,001 --> 00:20:25,252 Bermainlah, Mavey. 302 00:20:25,336 --> 00:20:27,338 Sungguh? Tetapi aku orang tua sekarang. 303 00:20:27,546 --> 00:20:29,131 Tunjukkan mereka caranya. 304 00:20:29,298 --> 00:20:30,549 Baik. Baik! 305 00:20:39,308 --> 00:20:41,101 Tidak mungkin! Piñata? 306 00:20:44,480 --> 00:20:46,482 Mavis, Sayang. Itu untuk nanti. 307 00:20:48,275 --> 00:20:49,777 Kita tak mau anak-anak terlalu banyak... 308 00:20:55,783 --> 00:20:56,825 gula. 309 00:21:04,333 --> 00:21:06,085 Maaf. Semua gara-gara aku? 310 00:21:06,252 --> 00:21:08,671 Tenang. Anak-anak memang biasa berantakan. 311 00:21:20,516 --> 00:21:22,559 Dennis! Kau baik-baik saja? 312 00:21:22,726 --> 00:21:24,144 Aku dapat permen. 313 00:21:24,311 --> 00:21:26,188 Lihat! Gigimu copot! 314 00:21:26,355 --> 00:21:28,774 Kau bercanda? Giginya copot? 315 00:21:28,983 --> 00:21:30,192 Ya, benar! 316 00:21:30,276 --> 00:21:31,610 Taringnya akan muncul. 317 00:21:31,777 --> 00:21:35,155 Ayah. Gigi susunya bukan taring. Kenapa yang ini taring? 318 00:21:35,281 --> 00:21:36,782 Dia bukan monster. 319 00:21:41,578 --> 00:21:44,373 Matahari akan terbit, dan kami harus ke sekolahnya. 320 00:21:44,456 --> 00:21:48,502 Apa salahnya dengan kelas-kelas di sini? Seperti yoga anak-anak? 321 00:21:48,836 --> 00:21:52,798 Yoga! 322 00:21:52,881 --> 00:21:54,842 Ini rumah Denisovich. 323 00:21:55,134 --> 00:21:57,845 - Aku tidak tahu, Ayah. - Tidak tahu apanya? 324 00:21:57,928 --> 00:22:01,223 Kami berpikir untuk pindah. 325 00:22:01,640 --> 00:22:03,851 Tempat yang lebih aman untuk Dennis. 326 00:22:03,934 --> 00:22:06,645 Mungkin tempat tinggal Johnny di California. 327 00:22:06,729 --> 00:22:11,233 Maaf, tetapi Ayah tak bisa mengubah jati diri seseorang. 328 00:22:13,068 --> 00:22:14,611 Ayo, Sayang. Kita harus pergi. 329 00:22:14,778 --> 00:22:16,071 cinta sejati? 330 00:22:16,780 --> 00:22:17,906 Mavey, tunggu! 331 00:22:18,282 --> 00:22:19,658 Kau pasti tidak serius! 332 00:22:23,162 --> 00:22:25,164 Kau terlibat hal ini? Soal pindah? 333 00:22:25,789 --> 00:22:27,416 Itu belum pasti. 334 00:22:27,583 --> 00:22:29,251 Itu sesuatu yang pasti dia bicarakan, 335 00:22:29,334 --> 00:22:31,754 tetapi sebelum kami pindah, itu belum dipastikan. 336 00:22:35,007 --> 00:22:36,967 Dia menyelimutiku dengan makanan burung? 337 00:22:37,760 --> 00:22:39,178 Ya, dia menyelimutiku. 338 00:22:49,438 --> 00:22:51,774 Ayah, ini bukan taring. 339 00:22:51,899 --> 00:22:55,277 Ayah, aku ragu ini tempat yang tepat untuk Dennis. 340 00:22:55,444 --> 00:22:56,695 Benar, Johnny? 341 00:22:56,862 --> 00:23:00,282 Oh, hei, kawan. Bukan aku. Itu ide Mavey. 342 00:23:00,449 --> 00:23:03,452 Hei, kawan. Aku takut berbicara. 343 00:23:03,535 --> 00:23:06,163 Hei, kawan. Aku seorang kawan! 344 00:23:06,288 --> 00:23:08,457 Drak? Kau bicara kepada siapa? 345 00:23:08,624 --> 00:23:11,251 Jangan ganggu! Pangeran sedang marah-marah! 346 00:23:12,252 --> 00:23:14,171 Kenapa kau marah-marah, Drak? 347 00:23:14,254 --> 00:23:17,257 Anak-anak! Mavey bilang dia mau pergi. 348 00:23:17,341 --> 00:23:20,302 Dia mau pergi? Johnny bagaimana? Dia tak mau pergi. 349 00:23:20,385 --> 00:23:22,513 Dia membuat hotel lebih bermanusia untuk Dennis. 350 00:23:22,679 --> 00:23:24,598 Mengingat dia bukan monster. 351 00:23:24,723 --> 00:23:26,058 Dia memang monster! 352 00:23:26,225 --> 00:23:27,643 Taringnya hanya terlambat tumbuh. 353 00:23:27,726 --> 00:23:29,812 Ya. Dan aku bisa jadi model tangan. 354 00:23:29,937 --> 00:23:34,733 Diam! Hal-hal manusia membuat Denisovich yang malang jadi bingung. 355 00:23:35,526 --> 00:23:39,071 Mungkin anak itu perlu lebih banyak mengenal hal-hal monster. 356 00:23:39,238 --> 00:23:40,697 Oh, aku butuh jubah. 357 00:23:40,864 --> 00:23:44,076 Tak bisa! Dia selalu ada, mengawasiku! 358 00:23:44,201 --> 00:23:47,412 Andai kau bisa punya waktu berdua saja... 359 00:23:47,579 --> 00:23:50,582 Tunggu. Itu yang Johnny inginkan juga. 360 00:23:51,125 --> 00:23:53,418 Waktu berdua saja dengan Mavis. 361 00:23:55,754 --> 00:23:59,466 Apa mereka pernah berlibur sejak sebelum menikah? 362 00:24:02,511 --> 00:24:04,763 Mereka akan berlibur sekarang. Dan kita juga! 363 00:24:04,930 --> 00:24:06,306 Frank, kau pintar. 364 00:24:22,739 --> 00:24:25,659 Kita ajak Denisovich ke tempat kita menakuti dulu. 365 00:24:26,160 --> 00:24:28,662 Setiap kita akan perlihatkan keahlian kita. 366 00:24:30,914 --> 00:24:33,125 Mengajarinya cara menjadi monster. 367 00:24:35,502 --> 00:24:37,921 Taringnya akan segera tumbuh. 368 00:24:38,046 --> 00:24:39,631 Usianya 5 tahun minggu depan. 369 00:24:39,882 --> 00:24:41,884 Jika dia tidak jadi vampir pada ulang tahunnya, 370 00:24:41,967 --> 00:24:42,885 maka itu takkan terjadi. 371 00:24:42,968 --> 00:24:44,928 Oh, itu pasti terjadi, Sayang. 372 00:24:45,095 --> 00:24:47,514 Dia hanya butuh waktu bersama kapir. 373 00:24:47,723 --> 00:24:48,765 "Kapir"? 374 00:24:48,932 --> 00:24:50,309 Kakek vampir. 375 00:24:50,392 --> 00:24:52,644 Ayolah. Itu sudah jelas. 376 00:24:54,771 --> 00:24:55,939 Johnny! 377 00:24:56,231 --> 00:24:57,482 Keluarlah. 378 00:24:57,691 --> 00:24:58,984 Siapa itu? 379 00:24:59,276 --> 00:25:02,196 Mertuamu. Aku perlu bicara. 380 00:25:03,572 --> 00:25:04,781 Ada apa? 381 00:25:05,741 --> 00:25:08,493 Oh, biar kuusir mereka. Maaf. 382 00:25:08,619 --> 00:25:11,496 Tidak masalah. Aku senang diperhatikan. 383 00:25:13,916 --> 00:25:16,919 Bisa mereka tinggal? Kurasa mereka belum siap pergi. 384 00:25:17,002 --> 00:25:18,921 Ayo. Pergi ke ibumu. 385 00:25:19,046 --> 00:25:20,923 Dengar, kau mau tinggal di sini, kan? 386 00:25:21,006 --> 00:25:24,384 Tentu! Ini tempat pertama aku bisa menjadi diriku sendiri. 387 00:25:24,468 --> 00:25:28,180 Belum pernah aku senang begini sejak diciptakannya piza dengan pinggiran isi! 388 00:25:28,263 --> 00:25:30,557 Maka ada yang perlu kita lakukan. 389 00:25:30,766 --> 00:25:32,059 Begini rencananya. 390 00:25:32,601 --> 00:25:35,270 Mungkin ide bagus mengajaknya ke kota asalmu. 391 00:25:35,354 --> 00:25:36,480 Tetapi ingat... 392 00:25:37,522 --> 00:25:40,400 Berikan irisan alpukat, gandum gulung dengan aprikot 393 00:25:40,484 --> 00:25:42,527 pelembab Aveeno setiap habis mandi 394 00:25:42,653 --> 00:25:45,864 Dan oleskan minyak shea di bokongnya sebelum pakai piama 395 00:25:46,114 --> 00:25:48,367 lalu 20 menit menggunakan nebulizer 396 00:25:48,450 --> 00:25:51,912 sambil membacakan buku Belajar Fonetik. 397 00:25:51,995 --> 00:25:55,207 Ini merepotkan, Ayah. Kami bisa membawa Dennis. 398 00:25:55,374 --> 00:25:56,750 Apa? Kau bercanda? 399 00:25:56,833 --> 00:25:58,502 Sehingga dia tak bisa menjalani rutinitasnya? 400 00:25:58,669 --> 00:25:59,711 Tidak, tidak. 401 00:25:59,962 --> 00:26:02,214 Pergilah ke California, dan lihat apakah 402 00:26:02,297 --> 00:26:04,383 tempat itu cocok untuk membesarkan Denisovich. 403 00:26:04,591 --> 00:26:06,176 Ayah ingat cara percakapan video? 404 00:26:06,260 --> 00:26:09,137 Ya. Dengan telepon dan tombol dan penderitaan. 405 00:26:09,388 --> 00:26:11,473 Terima kasih sudah bersikap penuh pengertian, Ayah. 406 00:26:11,640 --> 00:26:13,100 Aku tahu Ayah akan menjaganya. 407 00:26:13,308 --> 00:26:16,853 Tentu, Mavey. Ayah berani bersumpah mati. 408 00:26:17,145 --> 00:26:18,939 Aku akan sangat merindukannya. 409 00:26:20,357 --> 00:26:21,817 Ibu menyayangimu, Dennis. 410 00:26:21,900 --> 00:26:23,568 Aku sayang Ibu. 411 00:26:23,777 --> 00:26:27,072 Ayah akan ceritakan kisah-kisah Mavey sebelum tidur. 412 00:26:27,322 --> 00:26:29,825 Ayah yang terbaik. Aku sayang Ayah. 413 00:26:32,661 --> 00:26:35,831 Aku akan merindukan kalian. Kalian keluargaku. 414 00:26:35,998 --> 00:26:37,082 Aku sayang kau, Drak. 415 00:26:37,291 --> 00:26:40,085 Ya. Aku juga menyayangimu. 416 00:26:40,294 --> 00:26:43,880 Ingat rencananya. Buat dia sibuk dan senang. 417 00:26:44,047 --> 00:26:46,508 - Tetapi jangan terlalu senang, paham? - Beres. 418 00:26:46,675 --> 00:26:51,054 Operasi "Buat Dia Sibuk dan Senang, Tetapi Tidak Terlalu Senang, Paham?" 419 00:26:51,263 --> 00:26:52,639 dimulai sekarang. Setuju? 420 00:26:52,806 --> 00:26:54,266 Tersenyum di luar. 421 00:26:54,433 --> 00:26:56,476 - Bisa peluk ranselku? - Tidak. 422 00:27:03,150 --> 00:27:04,735 Kembali tidur. 423 00:27:04,860 --> 00:27:07,863 Kita akan ke ranjang. Kita semua suka ranjang. 424 00:27:07,946 --> 00:27:10,699 Tetapi kita akan melakukan satu hal dulu. 425 00:27:14,202 --> 00:27:15,912 Kita akan ke tempat yang hangat? 426 00:27:15,996 --> 00:27:18,832 Kuharap tidak. Tubuhku belum siap untuk baju renang. 427 00:27:18,915 --> 00:27:21,001 Terserah. Di mana Griffin? 428 00:27:21,084 --> 00:27:23,503 Bisa minta waktu? Aku mau berpamitan dengan Emily. 429 00:27:23,587 --> 00:27:24,796 Ya ampun. 430 00:27:24,880 --> 00:27:27,549 Aku akan sangat merindukanmu. 431 00:27:27,632 --> 00:27:31,053 Kau harus tabah, Sayang. Karena cinta kita tak terpatahkan. 432 00:27:33,430 --> 00:27:36,141 Jangan menangis, Sayang. Semua orang melihat. 433 00:27:36,224 --> 00:27:37,726 Aku harus menegurnya. 434 00:27:37,809 --> 00:27:40,062 Biar mereka teruskan sampai puas. 435 00:27:40,437 --> 00:27:42,647 Baiklah, pasangan kekasih. 436 00:27:42,814 --> 00:27:45,108 Minum sampanye kalian dan ayo pergi. 437 00:27:45,567 --> 00:27:47,736 Oh, ya. Tentu. 438 00:27:47,819 --> 00:27:49,071 Bersulang, Sayang. 439 00:27:50,989 --> 00:27:52,824 Oh, cerobohnya. 440 00:27:53,450 --> 00:27:54,868 Kami tak boleh berpendapat? 441 00:27:54,951 --> 00:27:57,120 Tidak. Tak ada waktu untuk berdebat. 442 00:28:05,128 --> 00:28:08,548 Bagaimana cara memasang kursi bodoh ini? 443 00:28:08,632 --> 00:28:10,050 Kau harus menggunting kukumu. 444 00:28:10,133 --> 00:28:12,677 Kami mengikat anak-anak kami dengan plester. 445 00:28:17,265 --> 00:28:18,475 Sedang apa dia di sini? 446 00:28:18,558 --> 00:28:21,812 Kubilang dia boleh ikut. Dia tak pernah keluar dari hotel. 447 00:28:21,895 --> 00:28:24,398 Blobby, tak ada tempat. Maaf, kawan. 448 00:28:27,025 --> 00:28:28,610 Ini tidak bisa diterima. 449 00:28:28,693 --> 00:28:31,696 Taruh dia di kursi roda listrik. Ayo berangkat. 450 00:28:46,211 --> 00:28:48,505 Kita mau ke mana, Papa Drak? 451 00:28:48,630 --> 00:28:51,383 Oh, Denisovich, kita akan bertualang! 452 00:28:51,466 --> 00:28:53,301 Petualangan monster! 453 00:28:53,510 --> 00:28:56,388 Hore! Monster! Kita akan makan kue! 454 00:28:56,596 --> 00:28:57,639 Dia bilang apa? 455 00:28:57,723 --> 00:29:00,392 Tidak ada kue di perjalanan monster ini. 456 00:29:00,559 --> 00:29:02,644 Tidak ada kue, karena Kakie bilang: 457 00:29:02,769 --> 00:29:04,771 "Terlalu banyak kue buat perut sakit." 458 00:29:05,021 --> 00:29:06,148 Hore! 459 00:29:06,273 --> 00:29:08,066 "Monster selalu berbagi." 460 00:29:09,609 --> 00:29:10,652 Wah. 461 00:29:10,736 --> 00:29:12,863 Kurasa kita perlu lebih dari seminggu. 462 00:29:13,071 --> 00:29:15,991 Tahu siapa yang bisa perbaiki anak ini dengan cepat? Vlad. 463 00:29:16,158 --> 00:29:19,244 Apa? Tak perlu memanggil Vlad. Kita bisa tangani. 464 00:29:19,327 --> 00:29:21,079 Begini, Denisovich 465 00:29:21,413 --> 00:29:24,166 monster itu baik, sama sepertimu. 466 00:29:24,291 --> 00:29:26,209 Tetapi saat bulan terbit 467 00:29:26,334 --> 00:29:28,754 saat itulah monster bersenang-senang. 468 00:29:29,463 --> 00:29:31,339 Jadi menakutkan. 469 00:29:31,548 --> 00:29:32,674 Benar, Teman-teman? 470 00:29:35,969 --> 00:29:37,596 Teman-teman? 471 00:29:37,804 --> 00:29:39,055 Kalian ini kenapa? 472 00:29:39,181 --> 00:29:41,224 Ayolah. Semua orang suka lagu itu. 473 00:29:41,308 --> 00:29:44,936 Kita berbeda. Kita monster menyeramkan. Ingat? 474 00:29:45,395 --> 00:29:48,106 - Hei, kau masukkan apa? - Buku audio. 475 00:29:48,190 --> 00:29:51,568 Kisah kehidupan Bigfoot. Dia sendiri yang membacakannya. 476 00:29:51,651 --> 00:29:53,069 Bab Satu. 477 00:30:26,019 --> 00:30:28,563 Wah! Ini akan menyenangkan. 478 00:30:28,647 --> 00:30:31,817 Oh, ya. Kau akan senang sekali, tetapi tak terlalu senang. 479 00:30:31,900 --> 00:30:33,068 - Hah? - Apa? 480 00:30:33,276 --> 00:30:35,445 Aku ingin melihat semua kegiatanmu ketika kecil. 481 00:30:35,612 --> 00:30:37,864 Selama kau disibukkan, paham? 482 00:30:39,616 --> 00:30:41,451 Kita bisa mampir ke beberapa tempat dalam perjalanan ke orang tuaku. 483 00:30:41,618 --> 00:30:44,246 - Aku mau telepon rumah sebentar. - Jangan. 484 00:30:44,579 --> 00:30:47,290 Di sana baru pukul satu. Dennis belum bangun. 485 00:30:47,415 --> 00:30:48,416 Benar. 486 00:30:48,625 --> 00:30:50,502 Aku tak terbiasa jauh darinya. 487 00:30:50,627 --> 00:30:53,588 Semua akan baik-baik saja. Ayahmu menjaganya. 488 00:30:53,755 --> 00:30:55,882 Aku tahu. Dia yang terbaik. 489 00:31:16,152 --> 00:31:17,779 Belok kanan, di sini. 490 00:31:18,572 --> 00:31:21,283 Denisovich, bangunlah. 491 00:31:21,867 --> 00:31:24,369 Tempat ini mengembalikan kenangan lama? 492 00:31:24,452 --> 00:31:27,664 Dulu kita berkeliaran di sini saat usia kita seratusan. 493 00:31:27,873 --> 00:31:29,875 Hutan Gelap 494 00:31:29,958 --> 00:31:31,459 Slobozia. 495 00:31:38,425 --> 00:31:40,886 HUTAN GELAP TAMAN KOTA DAN JALUR BERSEPEDA 496 00:31:41,094 --> 00:31:42,387 Mereka mengubahnya dengan baik. 497 00:31:42,554 --> 00:31:44,014 Keluar dari mobil. 498 00:31:44,681 --> 00:31:45,599 Denisovich 499 00:31:46,433 --> 00:31:49,561 kau akan melihat setiap monster melakukan keahliannya. 500 00:31:49,686 --> 00:31:53,481 Pertama, Frank akan menunjukkan cara menakuti orang. 501 00:31:53,607 --> 00:31:56,067 Hore! Dia akan bilang "Buu." 502 00:31:56,151 --> 00:31:58,570 Kakek rasa "buu" tak pernah manjur. 503 00:31:58,653 --> 00:32:02,282 Tetapi karena itu kita di sini. Untuk belajar dari ahlinya. 504 00:32:03,116 --> 00:32:05,118 Baik, aku akan coba. 505 00:32:20,717 --> 00:32:22,677 Kurasa itu tergantung pada caranya. 506 00:32:24,679 --> 00:32:25,722 Frankenstein! 507 00:32:26,348 --> 00:32:27,849 Oh, hei, apa kabar? 508 00:32:28,308 --> 00:32:31,269 Kau keren! Bisa kita berfoto? Apa boleh? 509 00:32:31,353 --> 00:32:33,688 Tentu. Sedikit aksi foto diri. 510 00:32:35,065 --> 00:32:35,941 Serius? 511 00:32:36,608 --> 00:32:38,443 Keren! Terima kasih. 512 00:32:38,526 --> 00:32:39,653 Selamat bersenang-senang. 513 00:32:40,236 --> 00:32:41,237 Buu! 514 00:32:41,321 --> 00:32:43,323 Oh! Dia menggemaskan. 515 00:32:43,907 --> 00:32:45,575 Menggemaskan, ya. 516 00:32:45,742 --> 00:32:48,995 Tidak seram, tetapi "buu" adalah permulaan. 517 00:32:59,464 --> 00:33:02,384 Akan ada orang paling keren di kue ulang tahunku. 518 00:33:02,550 --> 00:33:04,511 Coba Kakek tebak. Kakie. 519 00:33:04,678 --> 00:33:06,221 Tidak. Dia keren sekali. 520 00:33:06,388 --> 00:33:08,473 Dia memanjat dinding dan memakai jubah. 521 00:33:08,640 --> 00:33:11,685 Masa? Siapa pria keren ini? 522 00:33:11,851 --> 00:33:13,103 Batman! 523 00:33:13,269 --> 00:33:15,063 Batman. Hebat. 524 00:33:15,271 --> 00:33:18,316 Kau tak kenal orang keren berjubah yang lain. 525 00:33:18,733 --> 00:33:19,985 Tempat ini bagus! Berhenti! 526 00:33:25,657 --> 00:33:27,784 Baik, Wayne. Giliranmu. 527 00:33:27,867 --> 00:33:28,952 Bunuhlah sesuatu. 528 00:33:29,160 --> 00:33:30,412 Denisovich, perhatikan ini. 529 00:33:30,620 --> 00:33:32,789 - Apa? - Sudah kubilang, ayolah. 530 00:33:32,914 --> 00:33:34,874 Jika tidak mengilhami Denisovich, 531 00:33:34,958 --> 00:33:36,960 bagaimana monster di dalamnya bisa muncul? 532 00:33:37,043 --> 00:33:38,378 Siapa yang di dalam monster? 533 00:33:38,586 --> 00:33:39,754 Tidak ada, hanya... 534 00:33:40,005 --> 00:33:41,214 Ini, makanlah alpukat. 535 00:33:41,297 --> 00:33:42,298 Hore! 536 00:33:42,382 --> 00:33:46,052 Ibumu bilang ini lemak yang sehat. Entah apa artinya. 537 00:33:46,386 --> 00:33:50,807 Aku tak mau menjadi monster seperti dulu lagi agar cucumu menyukai vampir. 538 00:33:50,890 --> 00:33:52,308 Lagi pula, tak ada yang bisa dibunuh. 539 00:33:52,392 --> 00:33:53,601 Semuanya sudah... 540 00:33:57,939 --> 00:33:59,482 Lucu sekali. 541 00:33:59,941 --> 00:34:01,192 Tetapi bunuhlah dia. 542 00:34:01,943 --> 00:34:04,738 Sial. Kau tahu sudah lama aku tak melakukan ini. 543 00:34:04,946 --> 00:34:06,406 Kita tak perlu membunuh lagi. 544 00:34:06,489 --> 00:34:07,657 Kita punya Pop-Tarts. 545 00:34:07,824 --> 00:34:09,784 Denisovich, kau akan suka ini. 546 00:34:09,951 --> 00:34:13,538 Wayne akan menelan kijang itu, lalu kau bunuh yang berikutnya. 547 00:34:13,705 --> 00:34:14,789 Wayne, mulai. 548 00:34:19,252 --> 00:34:21,504 Ya ampun. Aku terlalu tua untuk ini. 549 00:34:21,629 --> 00:34:23,715 Bagaimana caranya, ya? 550 00:34:25,258 --> 00:34:26,843 Tunggu. Itu untuk bulan. 551 00:34:26,926 --> 00:34:29,387 Aku menggeram. Ini dia. 552 00:34:31,389 --> 00:34:32,432 Geram! 553 00:34:32,599 --> 00:34:33,641 Tangkap! 554 00:34:39,272 --> 00:34:40,982 Tangkap, Paman Wayne! 555 00:34:42,901 --> 00:34:44,235 Siluman serigala apanya? 556 00:34:44,319 --> 00:34:46,905 Kau benar-benar mengucapkan "geram"? 557 00:34:47,030 --> 00:34:48,406 Kau siluman pengecut. 558 00:34:48,573 --> 00:34:50,241 Sudah kubilang aku lupa caranya. 559 00:34:51,785 --> 00:34:54,621 - Berikan Frisbee itu! - Tidak! Ini punyaku! Aku menangkapnya! 560 00:34:54,704 --> 00:34:55,914 Berikan kepadaku! Kembalikan! 561 00:34:56,331 --> 00:34:57,707 Kemarikan! Berikan kepadaku! 562 00:34:57,791 --> 00:34:59,209 Kembalikan! 563 00:35:04,672 --> 00:35:06,633 Dia baik-baik saja. Dia Blobby. 564 00:35:08,927 --> 00:35:11,763 Tempat ini mengagumkan dan permai. 565 00:35:11,888 --> 00:35:13,640 Pertama mau perlihatkan apa dulu? 566 00:35:13,765 --> 00:35:15,308 Entah. Memang indah, 567 00:35:15,391 --> 00:35:17,435 tetapi tak ada yang bisa dilakukan begitu gelap. 568 00:35:17,602 --> 00:35:19,354 Tunggu! Itu tempat apa? 569 00:35:23,358 --> 00:35:27,403 Maksudmu aku boleh memilih beragam keripik ini? 570 00:35:28,279 --> 00:35:29,280 Ya. 571 00:35:29,489 --> 00:35:31,616 Bagaimana orang memutuskannya? 572 00:35:32,117 --> 00:35:35,495 Wow! Air mancur merah apakah itu? 573 00:35:37,122 --> 00:35:39,249 Johnny, sudah coba Slurpée ini? 574 00:35:39,415 --> 00:35:41,000 Jangan secepat itu, Sayang. 575 00:35:41,209 --> 00:35:43,211 Ada 48 rasa! 576 00:35:43,336 --> 00:35:44,838 Kita harus coba semuanya! 577 00:35:47,674 --> 00:35:49,342 Entah apa ada waktu. 578 00:35:49,509 --> 00:35:52,595 Kenapa? Tempat ini buka sepanjang malam. Benar, Pak? 579 00:35:52,679 --> 00:35:53,513 BUKA SEPANJANG MALAM 580 00:35:53,596 --> 00:35:54,597 Ya. 581 00:35:58,309 --> 00:35:59,144 Johnny, lihat! 582 00:35:59,227 --> 00:36:02,480 Mereka buat program televisi tentang tempat ini dan kita bintangnya! 583 00:36:02,814 --> 00:36:04,023 Halo, dunia! 584 00:36:04,107 --> 00:36:05,275 Hebat. 585 00:36:05,483 --> 00:36:07,110 Ini benar-benar hebat. 586 00:36:07,235 --> 00:36:09,362 Kau beruntung, Kal. 587 00:36:10,113 --> 00:36:11,865 Halo, dunia. 588 00:36:15,243 --> 00:36:17,453 Baik, Murray. Giliranmu. 589 00:36:18,413 --> 00:36:19,414 Permisi. 590 00:36:19,581 --> 00:36:21,749 Tahu tempat makan di dekat sini? 591 00:36:21,833 --> 00:36:24,752 Kau serius menanyakan tempat makan kepada vampir? 592 00:36:25,295 --> 00:36:27,589 Astaga. Aku tak bermaksud... Kami bukan orang sini. 593 00:36:27,672 --> 00:36:30,175 Ini memalukan. Jalan terus. 594 00:36:30,341 --> 00:36:32,677 Maaf mengganggu. Aku suka sereal cokelatmu! 595 00:36:35,847 --> 00:36:37,557 Apa yang harus kulakukan? 596 00:36:37,640 --> 00:36:39,434 Denisovich, kau takkan percaya. 597 00:36:39,517 --> 00:36:43,938 Mumi bisa menembus dinding dan berubah jadi kawanan kumbang 598 00:36:44,105 --> 00:36:46,107 dan mengutuk siapa pun. 599 00:36:46,316 --> 00:36:47,609 Kedengarannya kejam. 600 00:36:47,817 --> 00:36:49,027 Kejam yang menyenangkan. 601 00:36:49,152 --> 00:36:50,653 Baik. Perhatikan. 602 00:36:50,737 --> 00:36:55,575 Murray akan membuat badai pasir terbesar yang pernah kau lihat. 603 00:36:55,867 --> 00:36:57,577 - Lakukan! - Badai pasir? 604 00:36:57,660 --> 00:36:58,786 Sudah lama tak kulakukan. 605 00:36:58,953 --> 00:37:01,539 Bukan urusanku. Lakukan. Ucapkan mantramu. 606 00:37:01,664 --> 00:37:03,166 Baik. 607 00:37:04,334 --> 00:37:08,004 Aku bisa. Frank, Wayne, Griffin, cobalah untuk tidak pingsan. 608 00:37:29,984 --> 00:37:31,152 Punggungku. 609 00:37:40,578 --> 00:37:41,704 Oh, tunggu. 610 00:37:48,002 --> 00:37:49,379 Lucu sekali! 611 00:37:56,135 --> 00:37:57,720 Tunggu! Berhenti di lapangan bermain itu. 612 00:37:57,804 --> 00:37:59,722 Lihat anak-anak lucu itu! 613 00:38:06,187 --> 00:38:09,232 Astaga! Kelihatannya menyenangkan! 614 00:38:09,440 --> 00:38:10,525 Entah, Mavey. 615 00:38:10,608 --> 00:38:13,528 Ini berbahaya jika kau tak tahu yang kau lakukan. 616 00:38:13,611 --> 00:38:15,405 Tentu, aku mahir naik sepeda ini! 617 00:38:15,655 --> 00:38:16,906 Boleh pinjam, nak? 618 00:38:17,782 --> 00:38:18,950 Lihat ini! 619 00:38:19,117 --> 00:38:20,159 Oh, ya! 620 00:38:20,243 --> 00:38:22,787 Dulu ini kegiatanku setiap musim panas. 621 00:38:36,884 --> 00:38:38,344 Kurasa aku menggoresnya. 622 00:38:39,512 --> 00:38:40,513 Giliranku! 623 00:38:40,596 --> 00:38:43,808 Mavey, sudah kubilang. Aku butuh waktu lama untuk menguasainya. 624 00:38:44,183 --> 00:38:46,144 Aku akan coba. 625 00:39:24,932 --> 00:39:27,769 Kalian kagum? Itu pacarku! 626 00:39:28,061 --> 00:39:28,936 Istrimu, Johnny. 627 00:39:29,103 --> 00:39:30,688 Istriku. Lebih bagus lagi. 628 00:39:31,022 --> 00:39:34,776 Itu keren, nyonya. Di mana kau belajar melakukan itu? 629 00:39:34,901 --> 00:39:35,943 Transylvania. 630 00:39:36,027 --> 00:39:39,113 Itu keren. Aku punya sepupu dari Pennsylvania. 631 00:39:39,572 --> 00:39:42,950 Mereka menyenangkan. Dennis pasti suka mereka. 632 00:39:43,201 --> 00:39:45,036 Tempat yang hebat untuk membesarkan anak. 633 00:39:45,119 --> 00:39:46,913 Oh, membesarkan anak? 634 00:39:47,080 --> 00:39:48,748 Kurasa tidak sehebat itu. 635 00:39:48,873 --> 00:39:50,124 Mungkin lumayan. 636 00:39:50,792 --> 00:39:51,793 Paham? 637 00:39:52,043 --> 00:39:53,753 Kita harus ke rumah orang tuaku. 638 00:39:53,836 --> 00:39:55,838 - Mestinya kita sudah sampai. - Tentu. 639 00:39:55,963 --> 00:39:58,132 Ini pukul 3.00 lebih di Transylvania. 640 00:39:58,216 --> 00:40:00,176 Aku mau periksa keadaan Dennis. 641 00:40:05,139 --> 00:40:07,850 Sereal cokelat. Kau bercanda? 642 00:40:07,934 --> 00:40:10,269 Tak apa, Drak. Itu karena mereka cinta kita. 643 00:40:10,353 --> 00:40:12,438 Ya! Monster sedang populer. 644 00:40:12,563 --> 00:40:14,607 Oh, ya. Kau harus menerimanya seperti aku. 645 00:40:14,690 --> 00:40:16,651 Aku punya video olahraga yang laris. 646 00:40:16,818 --> 00:40:19,404 Ikuti aku, Nona-nona. Kanan. Dan kiri. 647 00:40:19,529 --> 00:40:22,198 Tidak. Perhatikan aku. Kalian tidak perhatikan. 648 00:40:22,365 --> 00:40:25,368 Ini dia. Delapan, tujuh dan enam 649 00:40:25,576 --> 00:40:26,911 Itu bukan aku, Teman-teman. 650 00:40:27,078 --> 00:40:30,123 Ayolah, Bigfoot pun tampil baik di liga bola Jerman. 651 00:40:39,215 --> 00:40:40,383 Oh, tidak! Tidak, tidak! 652 00:40:40,466 --> 00:40:41,300 Telepon Mavis 653 00:40:41,384 --> 00:40:42,260 Dari Mavis! 654 00:40:42,343 --> 00:40:43,803 Kau harus angkat. 655 00:40:44,387 --> 00:40:46,222 Kau menekannya terlalu kuat. Lebih lembut! 656 00:40:46,305 --> 00:40:47,640 Baiklah! 657 00:40:48,057 --> 00:40:49,684 Denisovich, bangun. 658 00:40:49,809 --> 00:40:51,436 Astaga. Dia tidur lelap. 659 00:40:51,519 --> 00:40:52,812 Aku tahu. 660 00:40:55,189 --> 00:40:57,525 - Ayah, kenapa lama sekali? - Apa? 661 00:40:57,692 --> 00:41:01,028 Tak ada apa-apa, Mavey. Kami semua baik-baik saja di hotel! 662 00:41:01,237 --> 00:41:03,030 Hanya melakukan kegiatan hotel. 663 00:41:03,239 --> 00:41:04,866 Maaf, aku tak tahan dengan napasmu. 664 00:41:04,991 --> 00:41:05,992 Aku mengerti. 665 00:41:06,284 --> 00:41:07,535 Apa kabar? 666 00:41:07,660 --> 00:41:08,786 Kami senang sekali! 667 00:41:08,953 --> 00:41:12,623 Kami bersepeda dan berbelanja. Di sini amat menyenangkan. 668 00:41:13,124 --> 00:41:14,167 Dennis baik-baik saja? 669 00:41:14,292 --> 00:41:15,793 Oh, tentu! 670 00:41:16,002 --> 00:41:17,462 Mau melihatnya? 671 00:41:17,670 --> 00:41:19,380 Ya! Mau. 672 00:41:19,672 --> 00:41:21,549 Hai, Sayang! Apa kabar? 673 00:41:21,716 --> 00:41:22,550 Ibu! 674 00:41:22,633 --> 00:41:23,676 Aku senang! 675 00:41:25,428 --> 00:41:26,679 Halo, nak! 676 00:41:26,846 --> 00:41:28,514 Kenapa dia memakai kacamata hitam? 677 00:41:28,598 --> 00:41:30,558 Oh! Tadi kami bermain! 678 00:41:30,808 --> 00:41:33,394 Itu untuk pahlawan super. 679 00:41:33,478 --> 00:41:36,606 Rekana aku Manusia Kacamata Hitam, pergi menyelamatkan! 680 00:41:36,856 --> 00:41:38,733 - Baik, perlahan sedikit. - Aku terbang! 681 00:41:38,816 --> 00:41:40,109 Suaramu aneh. 682 00:41:40,193 --> 00:41:43,404 Tidak, itu suara Manusia Kacamata Hitam. 683 00:41:44,030 --> 00:41:45,948 Statis. Sinyalnya buruk. 684 00:41:46,616 --> 00:41:47,492 Mavis, kau di situ? 685 00:41:47,658 --> 00:41:48,493 Terputus 686 00:41:48,576 --> 00:41:49,911 Ya, aku masih 687 00:41:50,745 --> 00:41:53,706 Baiklah. Kurasa dia bersenang-senang. 688 00:41:53,873 --> 00:41:54,999 Tentu saja. 689 00:41:57,168 --> 00:42:01,339 Kutipu dia dengan Manusia Kacamata Hitam. Itu ide mendadak. 690 00:42:01,422 --> 00:42:03,382 Aku bilang "rekana." Kalian lihat? 691 00:42:03,508 --> 00:42:06,010 Dia bilang dia bersenang-senang. Johnny merusaknya. 692 00:42:06,093 --> 00:42:07,845 Dia bersepeda dan berbelanja. 693 00:42:07,929 --> 00:42:09,263 Dia pasti mau pindah! 694 00:42:09,347 --> 00:42:11,015 Aku harus perbaiki anak ini sekarang! 695 00:42:11,098 --> 00:42:12,517 Kita sudat dekat? 696 00:42:12,600 --> 00:42:15,811 Kurasa aku salah belok beberapa kilometer lalu. 697 00:42:16,270 --> 00:42:17,104 Jangan marah. 698 00:42:17,230 --> 00:42:18,231 Apa? 699 00:42:19,899 --> 00:42:22,193 Ada yang bisa menyalakan navigator di telepon ini? 700 00:42:22,318 --> 00:42:24,195 Perhatikan betapa lembut aku menyentuhnya. 701 00:42:24,278 --> 00:42:27,198 Masukkan tujuanmu. 702 00:42:27,281 --> 00:42:31,202 Tolonglah. Kumohon. 703 00:42:33,663 --> 00:42:36,040 Ya, ini akan menyenangkan, Denisovich. 704 00:42:36,207 --> 00:42:38,834 Hal-hal menyeramkan, paham? Ada di dalammu. 705 00:42:39,043 --> 00:42:41,504 Kita perlu berkonsentrasi pada hal-hal seram. 706 00:42:41,963 --> 00:42:44,632 Apakah Papa Drak merindukan Nenek? 707 00:42:44,715 --> 00:42:46,133 Merindukan Nenek? 708 00:42:46,300 --> 00:42:47,677 Oh, tentu. 709 00:42:47,760 --> 00:42:50,221 Kakek merindukannya setiap hari. 710 00:42:50,429 --> 00:42:52,223 Dialah cinta sejati Kakek. 711 00:42:52,932 --> 00:42:54,350 Kenapa bertanya? 712 00:42:54,559 --> 00:42:55,810 Entahlah. 713 00:42:55,935 --> 00:42:57,937 Kau merindukan seseorang? 714 00:42:58,104 --> 00:42:59,772 Aku merindukan Ibu dan Ayah. 715 00:42:59,981 --> 00:43:02,525 Siapa lagi? Kau merindukan Winnie? 716 00:43:02,692 --> 00:43:05,987 Anak serigala yang menjegal dan selalu menjilatimu? 717 00:43:06,112 --> 00:43:08,155 Ya, tetapi kami hanya berteman. 718 00:43:08,239 --> 00:43:10,950 Oh, tidak. Kau seorang Drakula. 719 00:43:11,033 --> 00:43:14,745 Kau tak bisa hanya berteman dengan anak lucu dan berbulu seperti Winnie. 720 00:43:14,829 --> 00:43:17,123 Belok kanan, sekarang! 721 00:43:17,206 --> 00:43:18,040 Di sini! 722 00:43:18,124 --> 00:43:18,958 BELOK KANAN 723 00:43:19,041 --> 00:43:20,626 Dasar bodoh! 724 00:43:20,710 --> 00:43:22,169 Oh, benar. Belok, Griffin! 725 00:43:22,253 --> 00:43:23,421 Baik, Papa Drak. 726 00:43:27,925 --> 00:43:32,471 Lihat saja nanti. Anak ini akan segera minum darah kambing. 727 00:43:32,597 --> 00:43:35,182 Kau sudah tiba di tujuan. 728 00:43:35,433 --> 00:43:36,434 Ya! 729 00:43:36,517 --> 00:43:37,893 - Ya! - Kita sampai. 730 00:43:37,977 --> 00:43:40,938 Ini kamp musim panas vampir yang kuhadiri ketika kecil. 731 00:43:41,022 --> 00:43:42,356 Apa namanya, Kamp Vampir? 732 00:43:42,440 --> 00:43:45,276 Bukan. Siapa yang mau menamakan kampnya "Kamp Vampir"? 733 00:43:45,651 --> 00:43:48,029 Namanya Kamp Winnepacaca. 734 00:44:08,215 --> 00:44:09,592 Kau lihat, Denisovich? 735 00:44:09,800 --> 00:44:13,554 Di sinilah Kakek belajar menangkap tikus dan berubah wujud. 736 00:44:13,763 --> 00:44:16,515 Dan belajar menggunakan kekuatan dan kemampuan Kakek. 737 00:44:16,641 --> 00:44:17,892 Keren, kan? 738 00:44:17,975 --> 00:44:19,018 Bulu tangkis! 739 00:44:23,314 --> 00:44:26,484 Kakek tak ingat ada bulu tangkis. 740 00:44:26,609 --> 00:44:29,612 Wah, malam yang indah, bukan? Apa kabar? 741 00:44:29,779 --> 00:44:31,197 Aku Dana, direktur. 742 00:44:31,405 --> 00:44:34,116 Kami senang tokoh legendaris seperti kalian mengunjungi kami. 743 00:44:34,241 --> 00:44:35,743 Apa yang bisa kubantu? 744 00:44:35,910 --> 00:44:40,873 Aku ingin mendaftarkan cucuku, Denisovich. 745 00:44:40,956 --> 00:44:44,960 Oh. Anak berambut merah dan tak bertaring ini? 746 00:44:45,044 --> 00:44:47,213 Oh, dia bertaring. Hanya terlambat. 747 00:44:47,546 --> 00:44:48,881 Karena itu kami kemari. 748 00:44:48,964 --> 00:44:53,052 Bisa kau tunjukkan beberapa latihan, contohnya menangkap tikus? 749 00:44:53,427 --> 00:44:54,345 Bisa! 750 00:44:54,512 --> 00:44:56,680 Kini kami menyebutnya Pungut Tikus. 751 00:45:07,441 --> 00:45:09,777 Mereka tak perlu menangkap tikus? 752 00:45:09,860 --> 00:45:13,864 Tidak. Ini cara baik untuk membangun percaya diri mereka. 753 00:45:15,449 --> 00:45:16,492 Kemari. 754 00:45:17,284 --> 00:45:19,245 Tikusnya di situ! Kau kenapa? 755 00:45:21,372 --> 00:45:22,957 Baiklah. 756 00:45:25,459 --> 00:45:28,712 Itu dia, Denisovich. Tempat Kakek belajar terbang. 757 00:45:28,921 --> 00:45:30,923 Wah! Aku mau terbang seperti Kakek! 758 00:45:35,386 --> 00:45:36,679 BAHAYA DITUTUP 759 00:45:37,680 --> 00:45:39,807 Ya. Sekarang di sebelah sini. 760 00:45:40,724 --> 00:45:43,644 Kami harus perkecil! Karena asuransi. 761 00:45:47,189 --> 00:45:48,858 Tolong aku! Tolong aku! 762 00:45:49,483 --> 00:45:52,736 Baiklah! Sampai jumpa di api unggun! 763 00:45:57,491 --> 00:45:59,994 Wah! Selamat datang, kalian berdua. 764 00:46:00,077 --> 00:46:01,078 Hei, Anak-anak. 765 00:46:01,328 --> 00:46:04,039 Hai, semuanya! Ini sangat menyenangkan. 766 00:46:04,540 --> 00:46:08,085 Lihat semua ini! Keren sekali. 767 00:46:08,294 --> 00:46:10,963 Wah! Aku tak percaya berada di sini. 768 00:46:11,172 --> 00:46:12,173 Kau di sini. 769 00:46:12,256 --> 00:46:13,549 Bagaimana caranya? 770 00:46:13,632 --> 00:46:15,759 Kau terjaga semalaman dan tidur sepanjang siang? 771 00:46:15,843 --> 00:46:16,886 Ya... 772 00:46:16,969 --> 00:46:18,679 Akan kulakukan apa pun yang kalian mau. 773 00:46:18,846 --> 00:46:21,307 Bagus, karena kubeli topi matahari ini untukmu. 774 00:46:21,390 --> 00:46:22,224 Linda. 775 00:46:22,308 --> 00:46:24,351 Tetapi gunakan poncho ini, jika kau mau aman. 776 00:46:24,435 --> 00:46:26,395 Kita bisa bicarakan itu nanti, Linda. 777 00:46:26,479 --> 00:46:27,480 Baik. 778 00:46:27,646 --> 00:46:29,440 Oh! Kemari dan lihatlah. 779 00:46:29,940 --> 00:46:31,442 Aku sudah siapkan kamarmu 780 00:46:35,738 --> 00:46:36,739 Ini 781 00:46:36,947 --> 00:46:38,407 seperti Transylvania. 782 00:46:38,491 --> 00:46:42,244 Oh, Transylvania. Itu pengalaman yang menyenangkan. 783 00:46:42,369 --> 00:46:46,499 Mike takut perutnya dikoyak dan dimakan, tetapi kubilang dia menggelikan. 784 00:46:46,582 --> 00:46:48,000 Itu kau, Linda. 785 00:46:48,709 --> 00:46:50,044 Oh! Mereka datang. 786 00:46:50,294 --> 00:46:55,216 Ada dua keluarga campuran dekat sini, jadi aku undang mereka. 787 00:46:55,299 --> 00:46:59,345 Kalian perlu bicara dengan mereka karena kalian mau pindah kemari. 788 00:47:01,013 --> 00:47:02,973 Hai, Caren. Hai, Pandragora. 789 00:47:03,057 --> 00:47:05,559 - Selamat datang, Mavis. - Hei, Teman-teman. 790 00:47:06,018 --> 00:47:07,686 Kau pasti suka di sini. 791 00:47:07,895 --> 00:47:12,316 Jangan khawatir. Orang menyukai pilihan gaya hidup kita. 792 00:47:12,608 --> 00:47:15,653 Anak-anak memang diejek, tetapi itu membuat mereka jadi tangguh. 793 00:47:16,362 --> 00:47:17,530 Halo! 794 00:47:17,613 --> 00:47:20,616 Ini Loretta. Dia menikahi Paul, siluman serigala. 795 00:47:20,783 --> 00:47:21,617 Apa? 796 00:47:21,700 --> 00:47:23,035 Aku menceritakan kepada Mavis tentang 797 00:47:23,118 --> 00:47:25,579 pasangan manusia dan monster lain di kota ini. 798 00:47:25,663 --> 00:47:27,289 Aku bukan siluman serigala. 799 00:47:27,373 --> 00:47:29,208 Aku pikir... 800 00:47:29,750 --> 00:47:32,294 Kalian boleh tinggal dan makan kue mangkuk. 801 00:47:36,215 --> 00:47:40,302 Vampir akan berteman selamanya 802 00:47:40,427 --> 00:47:44,515 Selama berabad-abad bersama 803 00:47:44,723 --> 00:47:48,769 Bahkan dalam cuaca paling bersinar cerah 804 00:47:48,978 --> 00:47:53,148 Vampir akan berteman selamanya 805 00:47:53,357 --> 00:47:56,652 Secara harfiah 806 00:47:56,819 --> 00:48:00,322 selamanya 807 00:48:03,742 --> 00:48:05,202 Bagus, para vampir. 808 00:48:05,536 --> 00:48:07,705 Peluk diri kalian. 809 00:48:12,960 --> 00:48:14,128 - Kita pergi. - Apa? 810 00:48:14,295 --> 00:48:15,379 Ke mana? 811 00:48:17,172 --> 00:48:18,632 BERHENTI DILARANG MASUK 812 00:48:21,343 --> 00:48:22,636 Kenapa kita melakukan ini? 813 00:48:22,803 --> 00:48:25,222 Kau lebih suka mendengarkan lagu-lagu baru busuk itu? 814 00:48:25,389 --> 00:48:27,766 Ada apa dengan "Michael Dayung Jasadmu ke Pantai?" 815 00:48:27,850 --> 00:48:30,603 Atau "McWerewolf Tua Punya Kapak?" 816 00:48:35,899 --> 00:48:37,610 Kita tak boleh di sini, Drak. 817 00:48:37,901 --> 00:48:39,445 Siapa yang siap terbang? 818 00:48:39,570 --> 00:48:41,947 Aku! Seperti pahlawan super! 819 00:48:42,031 --> 00:48:44,450 Lebih bagus lagi! Seperti vampir! 820 00:48:44,992 --> 00:48:46,327 Menara ini sudah reyot. 821 00:48:46,493 --> 00:48:48,579 Kau tahu? Mungkin anak ini tak bisa terbang. 822 00:48:48,662 --> 00:48:50,497 Diam. Begini cara mereka belajar. 823 00:48:50,831 --> 00:48:52,666 Lempar mereka dan mereka akan belajar. 824 00:48:53,626 --> 00:48:54,627 Begitulah aku belajar. 825 00:48:55,002 --> 00:48:56,170 Aku ingin terbang sekarang! 826 00:48:56,253 --> 00:48:57,421 Anak pintar. 827 00:48:57,504 --> 00:48:59,798 Kau tahu Kakek di sini jika kau membutuhkannya. 828 00:49:00,215 --> 00:49:01,508 Aku tak sanggup melihatnya. 829 00:49:01,800 --> 00:49:02,801 Tolong jangan. 830 00:49:02,885 --> 00:49:05,512 Ini dia! 831 00:49:11,810 --> 00:49:12,936 Dia belum terbang. 832 00:49:13,103 --> 00:49:14,396 Dia akan terbang. 833 00:49:15,689 --> 00:49:16,523 Masih belum. 834 00:49:16,690 --> 00:49:18,108 Dia akan terbang. 835 00:49:19,193 --> 00:49:20,277 Menara ini tinggi. 836 00:49:20,361 --> 00:49:21,904 Karena itulah cocok. 837 00:49:22,071 --> 00:49:23,155 Kau harus menangkapnya! 838 00:49:23,322 --> 00:49:24,490 Dia akan jatuh dan mati. 839 00:49:24,615 --> 00:49:26,450 Dia tidak terburu-buru. 840 00:49:27,951 --> 00:49:28,786 Drak! 841 00:49:28,869 --> 00:49:30,996 Aku juga menjerit saat pertama kali. 842 00:49:31,372 --> 00:49:33,540 Dia mendekati tanah! 843 00:49:34,416 --> 00:49:36,251 Kau tahu? Dia takkan terbang. 844 00:49:46,303 --> 00:49:47,513 Kakek sudah bilang. 845 00:49:47,721 --> 00:49:49,640 Kakek akan selalu ada untukmu. 846 00:49:49,765 --> 00:49:51,266 Lagi! Lagi! 847 00:49:51,517 --> 00:49:54,561 Astaga. Kami harus melaporkan ini. 848 00:49:54,728 --> 00:49:55,896 Maksudmu ke surat kabar? 849 00:49:56,063 --> 00:49:59,692 Kurasa itu keren, tetapi aku tidak mau berurusan dengan media. 850 00:49:59,775 --> 00:50:04,571 Tidak, Pak. Maksudku ke pihak berwajib. Aku harus melaporkan penganiayaan anak. 851 00:50:04,780 --> 00:50:07,366 Dengarkan aku. Tadi itu menyenangkan. 852 00:50:07,449 --> 00:50:09,868 Nyanyianmu yang menganiaya anak. 853 00:50:10,160 --> 00:50:11,620 Perlu kita turun dan menolongnya? 854 00:50:11,704 --> 00:50:14,540 Tidak. Sudah kubilang ini gila. Biar dia urus sendiri. 855 00:50:14,623 --> 00:50:16,250 Kami harus telepon ibunya. 856 00:50:16,333 --> 00:50:17,751 Itu takkan terjadi. 857 00:50:18,043 --> 00:50:20,546 Ibunya sudah sangat gila. 858 00:50:20,796 --> 00:50:22,756 Aku harus mengikuti peraturan. 859 00:50:23,298 --> 00:50:26,385 Kau takkan mengikuti peraturan. 860 00:50:26,677 --> 00:50:29,138 Aku vampir. Aku tak bisa dihipnotis. 861 00:50:29,888 --> 00:50:30,889 Kau benar. 862 00:50:30,973 --> 00:50:33,475 Tolong. Jangan sampai aku telepon polisi. 863 00:50:33,559 --> 00:50:35,561 Tak perlu telepon siapa pun! 864 00:50:38,522 --> 00:50:40,107 Api! 865 00:50:40,274 --> 00:50:42,693 Berhenti, rebah dan berguling! Berhenti, rebah dan berguling! 866 00:50:42,901 --> 00:50:44,528 Menjerit tidaklah menolong! 867 00:50:53,036 --> 00:50:55,038 Apa kita jahat, Papa Drak? 868 00:50:55,497 --> 00:50:56,582 Jahat? 869 00:50:57,750 --> 00:51:00,502 Tidak. Kau anak terbaik di dunia. 870 00:51:00,753 --> 00:51:03,922 Bukan kita yang memulai apinya. Menara itu yang mulai. 871 00:51:04,214 --> 00:51:06,091 Menara itu sangat tidak aman. 872 00:51:06,175 --> 00:51:08,969 Kau beruntung kami tidak telepon pihak berwajib. 873 00:51:09,052 --> 00:51:10,387 Ayo, pahlawanku. 874 00:51:10,596 --> 00:51:13,599 Rekana aku Batman! Ke Mobil Kelelawar! 875 00:51:14,308 --> 00:51:15,476 Ya. Ke... 876 00:51:26,236 --> 00:51:29,114 Maaf tentang tadi. Mereka pikir kau akan menyukainya. 877 00:51:29,198 --> 00:51:31,200 Kenapa aku merasa aneh di sini? 878 00:51:31,366 --> 00:51:33,494 Tidak, Sayang. Mereka yang aneh. 879 00:51:33,577 --> 00:51:35,537 Kurasa mereka hanya ingin menolongku. 880 00:51:35,788 --> 00:51:39,291 Sepanjang masa kecilku hanya tinggal di dalam hotel itu. 881 00:51:39,500 --> 00:51:42,669 Dan kau belajar banyak sepanjang masa kecilmu di Santa Claus. 882 00:51:42,878 --> 00:51:44,546 Santa Cruz. Tetapi... 883 00:51:45,005 --> 00:51:46,924 Mungkin jika Dennis tumbuh besar jauh 884 00:51:47,007 --> 00:51:50,177 dari Transylvania, dia tidak terlalu aneh nantinya. 885 00:51:50,469 --> 00:51:52,054 Seperti aku. 886 00:51:52,304 --> 00:51:53,472 Kau sudah gila? 887 00:51:53,639 --> 00:51:55,390 Mavis, kau luar biasa. 888 00:51:55,474 --> 00:51:58,352 Kau penuh kehidupan dan ingin tahu tentang segala hal. 889 00:51:58,519 --> 00:52:00,813 Jika Dennis besar sepertimu, 890 00:52:00,896 --> 00:52:03,023 aku akan jadi ayah paling beruntung di dunia. 891 00:52:03,899 --> 00:52:06,026 Aku mencintaimu, Johnnystein. 892 00:52:06,276 --> 00:52:10,489 Kau tahu? Asalkan kita bersama, kita akan bahagia di mana pun. 893 00:52:10,656 --> 00:52:12,324 Bahkan di hotel. 894 00:52:13,200 --> 00:52:14,868 Ya! 895 00:52:16,995 --> 00:52:18,121 Kau sedang apa? 896 00:52:18,413 --> 00:52:20,791 Coba lihat video dari temanku. 897 00:52:20,874 --> 00:52:23,460 Anak ini pemberani sekali! 898 00:52:23,627 --> 00:52:25,295 Anak kecil jatuh dari menara! 899 00:52:25,379 --> 00:52:26,380 Oh, keren! 900 00:52:26,630 --> 00:52:28,507 - Kau merekamnya? - Tunggu! Itu Dennis? 901 00:52:28,674 --> 00:52:29,716 Bukan! Benarkah? 902 00:52:29,800 --> 00:52:32,344 Bukan. Sulit melihatnya. Tetapi... 903 00:52:33,428 --> 00:52:36,265 Aduh! Terhapus. Jadi sudah hilang. 904 00:52:45,399 --> 00:52:46,233 Telepon Mavis 905 00:52:46,316 --> 00:52:47,150 Apa? 906 00:52:47,234 --> 00:52:49,361 Dari Mavis! Aku tak mau jawab! 907 00:52:50,904 --> 00:52:52,614 Ayo, Drak. Kau harus jawab. 908 00:52:55,534 --> 00:52:56,368 Baiklah! 909 00:52:57,202 --> 00:52:58,829 Ya, Sayang. 910 00:52:58,912 --> 00:52:59,913 Ayah di mana? 911 00:53:01,039 --> 00:53:04,167 Di luar hotel sedang masak-masak. 912 00:53:04,251 --> 00:53:05,460 Sangat aman. 913 00:53:05,711 --> 00:53:07,170 Suara apa itu? Sirene? 914 00:53:07,504 --> 00:53:10,966 Hanya sekelompok kuntilanak yang melolong sedang mendaftar di hotel. 915 00:53:11,049 --> 00:53:12,968 Diam, kuntilanak! 916 00:53:13,051 --> 00:53:15,262 Kami sedang masak-masak aman di sini! 917 00:53:15,429 --> 00:53:17,764 Ibu! Aku mau beri salam! 918 00:53:17,848 --> 00:53:18,849 Ibu! Ibu! 919 00:53:18,932 --> 00:53:21,727 - Papa Drak mengajariku cara terbang! - Tunggu. Itu ibunya? 920 00:53:22,144 --> 00:53:23,896 Aduh! Statis lagi! 921 00:53:24,813 --> 00:53:26,690 Aku akan pulang ke hotel sekarang! 922 00:53:26,773 --> 00:53:31,486 Sebaiknya Ayah di sana atau aku bersumpah, Ayah akan sangat menyesal. 923 00:53:32,070 --> 00:53:32,946 Ada apa? 924 00:53:33,030 --> 00:53:35,032 Kita harus segera pulang! 925 00:53:37,534 --> 00:53:40,162 Baik. Aku akan bangunkan ranselku. 926 00:53:40,329 --> 00:53:41,538 Teman-teman, kita harus pergi! 927 00:53:41,705 --> 00:53:44,166 Tak ada mobil! Bagaimana cara pergi dari sini? 928 00:53:44,333 --> 00:53:46,126 Tenang. Aku sudah telepon. 929 00:53:55,218 --> 00:53:58,597 Maaf, Blobby. Kami bermaksud meneleponmu lebih cepat. 930 00:54:05,145 --> 00:54:06,396 Ayo berangkat! 931 00:54:21,411 --> 00:54:23,705 - Transylvania. - Kau ingin ke mana? 932 00:54:23,872 --> 00:54:25,457 Transylvania. Secepatnya. 933 00:54:25,582 --> 00:54:27,751 Tak ada penerbangan langsung ke Transylvania. 934 00:54:27,834 --> 00:54:28,669 Tidak ada? 935 00:54:28,752 --> 00:54:33,006 Kau bisa ke Bucharest, tetapi harus berganti pesawat di Chicago lalu Zurich. 936 00:54:33,090 --> 00:54:34,341 Kapan kami akan tiba? 937 00:54:34,424 --> 00:54:37,594 Penerbangan Chicago ditunda karena cuaca buruk. 938 00:54:43,475 --> 00:54:45,268 Dua kursi kelas ekonomi? 939 00:54:45,686 --> 00:54:46,520 Tidak! 940 00:54:47,145 --> 00:54:48,814 - Tidak! - Ya. 941 00:55:08,417 --> 00:55:11,294 Kau harus buang urin sekarang? Padahal jalanan sedang tidak ramai. 942 00:55:11,378 --> 00:55:13,296 Kau menyiksaku, Blobby. 943 00:55:23,056 --> 00:55:24,683 Masih ada awan di tubuhku. 944 00:55:24,891 --> 00:55:26,143 Aku harus foto diri! 945 00:55:26,268 --> 00:55:27,602 Johnny! Jangan sekarang! 946 00:55:27,811 --> 00:55:29,354 Baiklah. Mungkin nanti. 947 00:55:34,735 --> 00:55:37,821 Skuter ini kehabisan tenaga. Kita takkan sampai! 948 00:55:38,030 --> 00:55:39,614 Frank, tiup. 949 00:55:49,082 --> 00:55:50,125 Sekarang! 950 00:56:12,439 --> 00:56:13,607 Asyik, bukan? 951 00:56:13,815 --> 00:56:15,984 Kenapa tertawa? Kau suka? 952 00:56:16,276 --> 00:56:17,277 Lihat ini. 953 00:56:18,820 --> 00:56:20,405 Kuci-kuci-kuu! 954 00:56:29,164 --> 00:56:31,541 Ini baru namanya terbang, Denisovich. 955 00:56:31,625 --> 00:56:33,210 Seperti vampir. 956 00:56:36,880 --> 00:56:39,633 Anak pintar! Lihat dirimu terbang! 957 00:56:48,558 --> 00:56:51,978 Papa Drak orang paling keren yang memakai jubah! 958 00:57:18,880 --> 00:57:20,173 Telepon Mavis 959 00:57:20,507 --> 00:57:23,385 Kapan kau akan sampai? 960 00:57:23,468 --> 00:57:24,970 Kami menunggu... 961 00:57:27,222 --> 00:57:29,015 Serahkan anakku. 962 00:57:29,349 --> 00:57:31,768 Kami hanya pergi cari alpukat. 963 00:57:31,852 --> 00:57:33,395 Ibu! Aku terbang! 964 00:57:33,603 --> 00:57:34,604 Ibu lihat. 965 00:57:34,771 --> 00:57:37,023 Ibunya sudah sangat gila 966 00:57:37,232 --> 00:57:38,567 Sangat gila 967 00:57:39,568 --> 00:57:40,944 - Gila! - Ya, ampun. 968 00:57:41,111 --> 00:57:42,988 Astaga Aku harus mengikuti peraturan 969 00:57:43,071 --> 00:57:44,823 Itu takkan terjadi Itu takkan terjadi 970 00:57:45,115 --> 00:57:46,366 Ibunya sudah 971 00:57:46,450 --> 00:57:47,534 Gila! 972 00:57:48,535 --> 00:57:49,703 Gila! 973 00:57:57,252 --> 00:58:00,589 Aku cemas Dennis tidak aman di dekat monster lain. 974 00:58:00,755 --> 00:58:03,800 Kini aku pun tidak merasa aman dia di dekat Ayah. 975 00:58:04,217 --> 00:58:06,553 - Tetapi Ayah hanya... - Apa kata Ayah dulu? 976 00:58:06,678 --> 00:58:09,848 Manusia, monster, unicorn. Itu tidak penting? 977 00:58:10,015 --> 00:58:12,267 Ayah tahu hidupnya akan... 978 00:58:12,350 --> 00:58:14,811 Kita rayakan ulang tahunnya hari Rabu di sini. 979 00:58:14,978 --> 00:58:16,354 Lalu kami pindah. 980 00:58:16,730 --> 00:58:17,939 Tolonglah, Mavey? 981 00:58:18,148 --> 00:58:19,483 Jangan pergi? 982 00:58:19,649 --> 00:58:22,277 Mungkin Ayah membiarkan manusia masuk ke hotel. 983 00:58:22,777 --> 00:58:25,363 Tetapi Ayah tidak biarkan mereka masuk ke hati Ayah. 984 00:59:09,616 --> 00:59:10,825 Aku bisa melakukannya. 985 00:59:10,992 --> 00:59:12,494 Aku bisa melakukannya. 986 00:59:12,994 --> 00:59:15,622 Aku kelelawar. Aku kelelawar. 987 00:59:16,122 --> 00:59:18,083 Aku kelelawar. Aku kelelawar! 988 00:59:18,166 --> 00:59:19,167 Dennis? 989 00:59:19,459 --> 00:59:20,919 Kau sedang apa, Sayang? 990 00:59:21,086 --> 00:59:22,087 Tidak ada! 991 00:59:22,170 --> 00:59:24,881 Hati-hati. Biar Ibu bantu kau turun. 992 00:59:25,215 --> 00:59:27,592 Kau bersemangat untuk pesta besarmu? 993 00:59:27,676 --> 00:59:29,094 Kurasa. 994 00:59:29,302 --> 00:59:32,222 Tahu siapa yang datang? Seluruh keluarga Ayah. 995 00:59:32,430 --> 00:59:34,307 Kakek Mike dan Nenek Linda. 996 00:59:34,391 --> 00:59:38,019 Semua sepupu dan bibi dan paman yang sangat menyayangimu. 997 00:59:38,311 --> 00:59:42,315 Lalu, mereka akan bersama kita saat kita pindah ke California. 998 00:59:42,482 --> 00:59:44,568 Ibu, apa kita pergi 999 00:59:44,734 --> 00:59:47,028 rekana aku bukan monster? 1000 00:59:47,112 --> 00:59:50,407 Apa? Tidak. Dennis, tentu tidak. 1001 00:59:50,782 --> 00:59:53,159 Ini masalah orang dewasa. 1002 00:59:53,243 --> 00:59:55,787 Baik. Tetapi bagaimana dengan Papa Drak? 1003 00:59:56,079 --> 00:59:57,747 Dia akan di sini sendirian. 1004 00:59:58,540 --> 01:00:01,334 Papa Drac harus tinggal untuk mengurus hotel. 1005 01:00:01,418 --> 01:00:04,254 Tetapi dia akan berkunjung. Dan kita akan mengunjunginya. 1006 01:00:04,462 --> 01:00:06,298 Bisa kita telepon dia setiap malam? 1007 01:00:06,464 --> 01:00:07,632 Tentu. 1008 01:00:13,138 --> 01:00:14,431 - Hebat! - Wah! 1009 01:00:14,764 --> 01:00:16,600 Halo! Kami sudah sampai! 1010 01:00:18,643 --> 01:00:23,732 Malam membawa keluarga Johnny kemari 1011 01:00:24,024 --> 01:00:28,737 Untuk membawa pergi semua yang Drac cintai 1012 01:00:28,945 --> 01:00:30,030 Selamat datang. 1013 01:00:30,196 --> 01:00:32,324 Sembunyikan perasaanmu 1014 01:00:32,407 --> 01:00:36,119 Simpan semua di hatimu 1015 01:00:42,917 --> 01:00:45,754 Kawan, kenapa kau mau pergi? Tempat ini keren sekali. 1016 01:00:45,920 --> 01:00:47,213 Aku tak mau pergi. 1017 01:00:47,297 --> 01:00:49,132 Semua orang di sini keren! 1018 01:00:49,424 --> 01:00:51,635 Siapa monster yang paling keren? 1019 01:00:51,801 --> 01:00:52,761 Kakie. 1020 01:00:52,844 --> 01:00:55,263 - Kakie. - Kakie. Payah sekali. 1021 01:00:56,056 --> 01:00:59,059 Senang seluruh keluarga bisa berkumpul. 1022 01:00:59,768 --> 01:01:03,938 Mavis, kau punya sepupu atau lainnya dalam keluargamu? 1023 01:01:04,022 --> 01:01:05,982 Tidak. Hanya aku dan ayahku. 1024 01:01:06,066 --> 01:01:08,610 Aku tak pernah bertanya bagaimana ibumu wafat. 1025 01:01:08,902 --> 01:01:11,071 Oh, dia dibunuh oleh manusia-manusia yang marah. 1026 01:01:12,364 --> 01:01:14,616 Situasi aneh 1027 01:01:15,200 --> 01:01:18,787 - Tetapi ada Kakek Vlad. - Kau punya kakek? 1028 01:01:18,870 --> 01:01:21,665 Ya. Dia akan datang ke pesta. Aku mengundangnya. 1029 01:01:22,290 --> 01:01:23,625 Kau mengundangnya? 1030 01:01:23,708 --> 01:01:25,502 Dia tak pernah melihat Dennis. 1031 01:01:25,585 --> 01:01:28,004 Aku ingin mereka bertemu sebelum kami pergi. 1032 01:01:28,088 --> 01:01:30,757 Tentu. Hebat. Bagus. 1033 01:01:30,924 --> 01:01:32,300 Vlad tua yang baik. 1034 01:01:32,717 --> 01:01:34,678 Ada yang punya lap basah? 1035 01:01:52,070 --> 01:01:54,072 Astaga. 1036 01:01:54,155 --> 01:01:56,366 Akhirnya dia mengundangku ke sesuatu! 1037 01:01:56,700 --> 01:01:59,661 - Dia punya cucu? - Dia tak pernah bilang kepadamu? 1038 01:01:59,744 --> 01:02:00,912 Tenang, Bela. 1039 01:02:01,079 --> 01:02:04,082 Setidaknya ada vampir lain dalam keluarga kita. 1040 01:02:04,249 --> 01:02:06,835 Dia di hotel? Bagus sekali. 1041 01:02:06,918 --> 01:02:10,088 Hotel adalah untuk manusia! 1042 01:02:15,093 --> 01:02:17,887 Bela, tutup mulutmu. Lihat apa yang kau mulai. 1043 01:02:18,221 --> 01:02:19,556 Jangan khawatir, geng. 1044 01:02:19,639 --> 01:02:23,518 Kubesarkan anakku untuk membenci, membunuh dan mencuri jiwa manusia 1045 01:02:23,601 --> 01:02:25,186 seperti anak yang baik. 1046 01:02:25,520 --> 01:02:28,481 Ya, Kakek Vlad akan senang sekali 1047 01:02:28,648 --> 01:02:33,445 ketika dia melihat pesta topeng besar yang aku dan Johnny susun. 1048 01:02:33,528 --> 01:02:34,612 Apa? 1049 01:02:37,949 --> 01:02:39,534 Ikuti saja. Ini ayahku. 1050 01:02:39,617 --> 01:02:41,119 Kau punya ayah? Itu lucu. 1051 01:02:41,202 --> 01:02:44,080 Dengarkan aku. Ayahku tak boleh tahu kau manusia. 1052 01:02:44,164 --> 01:02:45,874 Atau seluruh keluargamu. 1053 01:02:46,082 --> 01:02:48,376 Apa? Tetapi, Drac, aku bangga kami 1054 01:02:48,460 --> 01:02:51,504 Atau dia mencuri jiwa keluargamu dan makan ranselmu! 1055 01:02:54,132 --> 01:02:55,341 Itu benar, semuanya! 1056 01:02:55,508 --> 01:02:59,012 Kita akan membuat pesta topeng ulang tahun bertema monster. 1057 01:02:59,721 --> 01:03:01,389 - Benarkah? - Menyenangkan. 1058 01:03:01,514 --> 01:03:03,433 Semacam perayaan terakhir 1059 01:03:03,516 --> 01:03:06,227 sebelum Dennis bersama orang-orang normal. 1060 01:03:06,436 --> 01:03:08,772 Aku setuju sekali. 1061 01:03:08,855 --> 01:03:10,648 SELAMAT ULANG TAHUN KE-5 DENNIS 1062 01:03:27,707 --> 01:03:31,127 Apa pendapatmu, Mavis? Aku mulai suka jadi menyeramkan. 1063 01:03:36,800 --> 01:03:39,594 Kau beruntung kami tidak memanggil polisi! 1064 01:03:39,844 --> 01:03:41,638 Ayo, pahlawanku! 1065 01:03:41,721 --> 01:03:43,431 Rekana aku Batman! 1066 01:03:44,349 --> 01:03:46,601 Ya! Ke Mobil Kelelawar! 1067 01:03:51,898 --> 01:03:54,025 Kau dihajar oleh perempuan, Batman. 1068 01:03:56,736 --> 01:03:59,572 Ya. Terserah. Aku tidak akan menangis. 1069 01:04:02,909 --> 01:04:06,079 Hotel Transylvania. 1070 01:04:06,162 --> 01:04:09,541 Aku mencium manusia! 1071 01:04:09,999 --> 01:04:12,460 Ayo hancurkan! 1072 01:04:12,585 --> 01:04:15,463 Bela, kita di dunia luar. 1073 01:04:15,672 --> 01:04:17,215 Tentu kau akan mencium bau manusia. 1074 01:04:17,298 --> 01:04:20,885 Tunggu saja di luar. Ini masalah keluarga. 1075 01:04:21,135 --> 01:04:22,637 Kau akan mengganggu. 1076 01:04:22,762 --> 01:04:24,639 Aku hanya ingin bertemu si vampir kecil. 1077 01:04:24,722 --> 01:04:26,599 Dia harus mengenal kapir buyutnya. 1078 01:04:26,683 --> 01:04:27,767 Apanya? 1079 01:04:28,017 --> 01:04:29,352 Kakek vampir. 1080 01:04:29,435 --> 01:04:31,479 Ayolah. Itu sudah jelas. 1081 01:04:33,606 --> 01:04:35,275 Pesta yang meriah! 1082 01:04:35,441 --> 01:04:36,442 Jadi 1083 01:04:36,609 --> 01:04:38,069 apa pendapatmu? 1084 01:04:38,278 --> 01:04:40,822 Ini kostum vampirmu? Kau ini kenapa, gila? 1085 01:04:40,947 --> 01:04:42,323 Aku pesan dari internet. 1086 01:04:42,407 --> 01:04:44,158 Itu satu-satunya tempat yang mengirim dalam sehari. 1087 01:04:44,242 --> 01:04:46,536 Rupamu seperti ada bokong monyet di kepalamu. 1088 01:04:46,703 --> 01:04:50,623 Sudah melatih suaramu? Kau tak bisa bicara seperti orang hippi. 1089 01:04:50,707 --> 01:04:53,293 Aku bukan hippi. Aku pemalas. 1090 01:04:53,376 --> 01:04:54,294 Bicara seperti vampir. 1091 01:04:55,003 --> 01:04:57,881 Namaku Count Jonafang! 1092 01:04:58,047 --> 01:04:59,966 Aku seorang vampir! 1093 01:05:00,049 --> 01:05:03,887 Vampir tidak berkeliaran dan bilang: "Aku seorang vampir!" 1094 01:05:04,053 --> 01:05:04,888 Maaf. 1095 01:05:05,096 --> 01:05:07,140 Aku Count Jonafang! 1096 01:05:08,850 --> 01:05:11,394 - Kau serius? - Maaf. Aku gugup! 1097 01:05:11,519 --> 01:05:13,813 Jika menurutmu aku tidak menyukainya 1098 01:05:13,897 --> 01:05:17,609 jangan coba-coba bilang "Bleh, bleh-bleh" di depan ayahku. 1099 01:05:17,692 --> 01:05:19,527 Tuan Kakie sudah tiba. 1100 01:05:19,861 --> 01:05:20,862 Oh, hei! 1101 01:05:20,945 --> 01:05:23,907 Drac, ini Brandon, alias Kakie. 1102 01:05:23,990 --> 01:05:25,909 - Kami menyewanya untuk Dennis. - Hei, bung. 1103 01:05:26,117 --> 01:05:27,702 Memuakkan bertemu denganmu. 1104 01:05:27,785 --> 01:05:30,580 Kapan acaranya? Aku ada pekan raya buku setengah jam lagi. 1105 01:05:34,334 --> 01:05:36,878 Baiklah. Di mana cicit vampirku? 1106 01:05:39,380 --> 01:05:42,717 Yang benar saja. Masih muncul dengan cara dramatis. 1107 01:05:42,842 --> 01:05:44,969 Ayah! Lihat diri Ayah! 1108 01:05:45,386 --> 01:05:47,597 Kini kau mengelola hotel? 1109 01:05:47,680 --> 01:05:51,184 Dari Pangeran Kegelapan menjadi Raja Layanan Kamar. 1110 01:05:51,434 --> 01:05:55,813 Ya. Senang melihat Ayah! Aku akan menemani Ayah! 1111 01:06:00,652 --> 01:06:03,947 Jauhkan Vlad dari manusia dan Mavis. 1112 01:06:04,906 --> 01:06:06,115 Baik. 1113 01:06:06,741 --> 01:06:10,119 Itu kostum yang bagus. 1114 01:06:10,995 --> 01:06:12,789 Dua orang ini baunya aneh. 1115 01:06:12,956 --> 01:06:14,374 Oh! Kau orang Eropa. 1116 01:06:14,540 --> 01:06:16,793 Ini disebut deodoran. 1117 01:06:16,960 --> 01:06:20,046 Menghina sebuah benua memang tiada duanya, Linda. 1118 01:06:20,254 --> 01:06:22,131 Hei, Count! Apa kabar? Frankenstein. 1119 01:06:22,298 --> 01:06:24,342 Secara teknis, aku monster ciptaan Frankenstein. 1120 01:06:24,425 --> 01:06:25,843 Frankenstein, dia doktor yang... 1121 01:06:25,927 --> 01:06:28,888 Aku ingin dengar lebih lagi. Telepon asistenku. 1122 01:06:29,263 --> 01:06:31,641 Biar kuperkenalkan teman-teman anakmu. 1123 01:06:32,892 --> 01:06:34,185 Ini Murray. 1124 01:06:34,352 --> 01:06:36,020 Tolong jangan bunuh aku! 1125 01:06:36,229 --> 01:06:38,940 Maksudku, hai, V! Apa kabar? 1126 01:06:39,148 --> 01:06:42,026 Tisu gulung berbicara. Itu hal baru. 1127 01:06:43,027 --> 01:06:45,697 Baiklah! Mana anak itu? Dialah yang ingin kutemui. 1128 01:06:45,780 --> 01:06:46,614 Johnny! 1129 01:06:49,826 --> 01:06:52,620 Ini menantu Drakula. 1130 01:06:52,787 --> 01:06:56,541 Aku Count Jonafang. 1131 01:06:56,708 --> 01:06:59,002 Bleh, bleh... domba hitam. 1132 01:06:59,085 --> 01:07:01,963 Kau punya wol? 1133 01:07:02,171 --> 01:07:03,798 Apa itu di kepalamu? 1134 01:07:03,965 --> 01:07:06,426 Mirip dada nenekku. 1135 01:07:08,803 --> 01:07:10,972 Ayah, siapa orang berwajah lucu itu? 1136 01:07:11,180 --> 01:07:12,432 Ini anaknya? 1137 01:07:12,598 --> 01:07:13,641 Tentu. 1138 01:07:13,725 --> 01:07:15,268 Biar kulihat taringnya. 1139 01:07:15,435 --> 01:07:16,477 Kau sedang apa? 1140 01:07:16,561 --> 01:07:20,273 Aku begitu menyayanginya. Aku ingin memeluk taring 1141 01:07:20,732 --> 01:07:21,899 yang dia miliki. 1142 01:07:23,776 --> 01:07:27,530 Aku ulangi. Biar kulihat taringnya. 1143 01:07:36,789 --> 01:07:39,625 Taringnya terlambat tumbuh, sama sepertimu. 1144 01:07:39,876 --> 01:07:42,503 Ya. Sama seperti aku. 1145 01:07:44,213 --> 01:07:47,091 Dulu anak ini cengeng. 1146 01:07:47,300 --> 01:07:49,761 - Ya, dahulu. - Dahulu dia suka mengompol. 1147 01:07:49,886 --> 01:07:51,012 Cukup, Ayah. 1148 01:07:51,220 --> 01:07:53,931 Kita perlu menakutinya agar taringnya tumbuh. 1149 01:07:54,182 --> 01:07:55,558 Menakutinya agar tumbuh taring? 1150 01:07:55,641 --> 01:07:58,102 Ya, itu yang kulakukan kepada Tn. Jagoan ini. 1151 01:07:58,478 --> 01:08:03,357 Pertama, rasuki sesuatu yang dianggap manis dan polos olehnya. 1152 01:08:03,483 --> 01:08:05,401 Lalu buat dia takut dan: 1153 01:08:05,860 --> 01:08:06,861 Pop! 1154 01:08:06,944 --> 01:08:09,739 Percayalah. Dia akan takut sehingga taringnya tumbuh. 1155 01:08:09,822 --> 01:08:10,990 Benar, Drac? 1156 01:08:11,157 --> 01:08:13,659 Serius, jika aku terlambat ke pekan raya buku, 1157 01:08:13,743 --> 01:08:15,161 aku akan terlambat ke pekan raya jalanan. 1158 01:08:15,828 --> 01:08:17,163 Itu sasaran Ayah. 1159 01:08:18,081 --> 01:08:20,917 Dirasuki? Tetapi nanti Dennis akan gusar! 1160 01:08:21,000 --> 01:08:22,919 Kau tak mengerti? Ini jalan keluar kita. 1161 01:08:23,086 --> 01:08:26,047 Jika ini berhasil, bum! Denisovich jadi vampir. 1162 01:08:26,255 --> 01:08:28,007 Dan kalian semua dapat tinggal di sini. 1163 01:08:28,132 --> 01:08:29,884 Baiklah. Baik. 1164 01:08:30,718 --> 01:08:32,261 - Paham. - Bagus. 1165 01:08:32,637 --> 01:08:35,056 Anak-anak, semuanya, harap duduk. 1166 01:08:35,139 --> 01:08:37,642 Dennis punya kejutan besar untuk kalian. 1167 01:08:38,017 --> 01:08:42,230 Kakie yang tiada duanya, Sang Monster Kue! 1168 01:08:42,688 --> 01:08:46,192 Hei, Anak-anak! Ini aku, Kakie! 1169 01:08:46,692 --> 01:08:49,529 Ini hari Kakie yang indah! 1170 01:08:49,695 --> 01:08:53,908 Aku punya pertanyaan: Siapa di sini yang suka kue? 1171 01:08:59,789 --> 01:09:00,623 Terangkat! 1172 01:09:08,548 --> 01:09:11,634 Kenapa aku melayang? Tolong panggil pengurus panggung. 1173 01:09:11,759 --> 01:09:13,553 Ini tidak cocok denganku. 1174 01:09:19,767 --> 01:09:23,104 Takut, Denisovich? Kau merasakan sesuatu? Ada perubahan? 1175 01:09:23,187 --> 01:09:24,730 Apa Kakie baik-baik saja? 1176 01:09:26,732 --> 01:09:31,070 Aku mau semua kue. Berbagi hanya untuk pengecut! 1177 01:09:33,447 --> 01:09:36,450 Rasanya ini berbeda dari acara di televisi. 1178 01:09:37,076 --> 01:09:39,996 Kurasa aku melihatnya dalam Blu-ray, bagian bonus. 1179 01:09:40,079 --> 01:09:42,331 Tunggu, kenapa Kakek Vlad ada di situ? 1180 01:09:48,713 --> 01:09:51,674 Aku takut, Kakek. Apa yang terjadi dengan Kakie? 1181 01:09:55,887 --> 01:09:59,515 Kau tidak memakan kue. Kue yang memakanmu! 1182 01:09:59,682 --> 01:10:00,808 Tidak! 1183 01:10:01,392 --> 01:10:02,435 Hentikan! 1184 01:10:05,521 --> 01:10:08,274 Apa yang terjadi? Aku pergi saja. 1185 01:10:08,482 --> 01:10:11,569 Sebaiknya para orang tua di sini tidak berkomentar di Yelp. 1186 01:10:11,944 --> 01:10:13,154 Hei, apa yang kau lakukan? 1187 01:10:13,237 --> 01:10:15,990 Sedikit lagi taring anak itu akan keluar. 1188 01:10:16,073 --> 01:10:18,159 Aku tak peduli. Itu tidak sepadan. 1189 01:10:18,409 --> 01:10:19,619 Apanya tidak sepadan? 1190 01:10:19,785 --> 01:10:23,122 Itu usaha terakhir Ayah agar anak ini jadi vampir, jadi kau akan menetap. 1191 01:10:23,289 --> 01:10:26,292 Dengan merusak jagoan favoritnya? Teganya Ayah! 1192 01:10:26,375 --> 01:10:27,543 Kami putus asa. 1193 01:10:27,627 --> 01:10:30,963 - Kau juga terlibat? - Dennis takkan bahagia di kotaku. 1194 01:10:31,047 --> 01:10:32,715 Dennis belum pernah di sana. 1195 01:10:32,965 --> 01:10:34,800 Kini suami dan istri 1196 01:10:34,967 --> 01:10:37,220 Merasakan tekanan dan perselisihan 1197 01:10:37,428 --> 01:10:38,930 Diam! 1198 01:10:39,055 --> 01:10:41,641 Johnny, Dennis bukanlah monster! 1199 01:10:42,850 --> 01:10:44,310 Dia suka alpukat! 1200 01:10:44,393 --> 01:10:46,312 Karena kau tak biarkan dia makan sesuatu yang asyik! 1201 01:10:46,395 --> 01:10:48,439 Kurasa Dennis hanya ingin menjadi normal. 1202 01:10:48,522 --> 01:10:51,067 Bisa kita berhenti memakai kata "normal"? 1203 01:10:51,150 --> 01:10:53,277 Di tempat tinggal kita sekarang, dia normal. 1204 01:10:53,486 --> 01:10:57,657 Dia adalah dia. Ayah tak bisa mengubahnya. 1205 01:11:00,159 --> 01:11:01,869 Dennis, mau ke mana? 1206 01:11:01,953 --> 01:11:03,204 Pergi! 1207 01:11:04,747 --> 01:11:07,083 Tetapi tidak aman sendirian di luar. 1208 01:11:07,208 --> 01:11:10,670 Aku tahu tempat untuk bersembunyi. Ikuti aku. 1209 01:11:16,676 --> 01:11:18,261 Jika kau tak menghentikanku, 1210 01:11:18,344 --> 01:11:21,180 cicitku takkan jadi pengecut seumur hidupnya 1211 01:11:21,347 --> 01:11:22,848 seperti si bodoh ini. 1212 01:11:22,932 --> 01:11:24,976 - Pengecut? - Johnny, tenanglah. 1213 01:11:25,059 --> 01:11:26,978 Kau mau berkelahi, pak tua? 1214 01:11:27,103 --> 01:11:29,855 Aku sabuk kuning sejak 1997. 1215 01:11:29,939 --> 01:11:30,815 Tidak! 1216 01:11:30,982 --> 01:11:33,776 Apa-apaan ini? Kau bukan vampir? 1217 01:11:33,859 --> 01:11:35,361 Eh, bleh? 1218 01:11:35,695 --> 01:11:38,114 Tentu dia manusia. Dia anak kami. 1219 01:11:38,239 --> 01:11:40,199 Pikirmu kami monster? 1220 01:11:43,286 --> 01:11:44,120 Kau! 1221 01:11:44,203 --> 01:11:48,082 Kau biarkan putrimu menikahi manusia dan punya anak manusia? 1222 01:11:48,332 --> 01:11:51,377 Sekalian saja tusuk jantung Ayah dengan kayu! 1223 01:11:51,460 --> 01:11:55,089 Kami tidak lagi membenci manusia, dan mereka tidak benci kami. 1224 01:11:58,551 --> 01:12:00,720 Manusia? 1225 01:12:02,054 --> 01:12:03,055 Kau bodoh! 1226 01:12:03,139 --> 01:12:06,183 Cicitmu ialah anak paling manis dan baik hati 1227 01:12:06,267 --> 01:12:08,769 dan paling istimewa yang pernah kutemui. 1228 01:12:08,853 --> 01:12:12,690 Jika Ayah tak bisa menyayanginya karena dia separuh manusia 1229 01:12:12,857 --> 01:12:14,483 berarti Ayah yang bodoh. 1230 01:12:15,276 --> 01:12:16,402 Oh, Ayah. 1231 01:12:19,030 --> 01:12:20,531 Hei, di mana Dennis? 1232 01:12:20,698 --> 01:12:21,699 Dennis! 1233 01:12:21,824 --> 01:12:22,700 Dennis! 1234 01:12:25,911 --> 01:12:28,789 Selamat ulang tahun, Dennis. Kubuatkan makanan untukmu. 1235 01:12:28,873 --> 01:12:29,915 Merpati mati? 1236 01:12:30,082 --> 01:12:32,251 Nikmatilah. Karena setelah aku usai kuliah bisnis 1237 01:12:32,335 --> 01:12:33,669 dan mulai mengelola perusahaan 1238 01:12:33,794 --> 01:12:36,756 kau takkan lagi dapat masakan rumah seperti ini. 1239 01:12:36,922 --> 01:12:40,384 Aku harus pindah, Winnie. Ke California. 1240 01:12:40,634 --> 01:12:42,803 Ibuku berpikir aku tidak bahagia di sini 1241 01:12:42,887 --> 01:12:45,765 rekana aku tak punya bulu di wajah sepertimu. 1242 01:12:45,931 --> 01:12:47,892 Aku menyesal aku bukan monster. 1243 01:12:47,975 --> 01:12:51,437 Tidak, kau sempurna. Kau anak terbaik yang kukenal. 1244 01:12:51,771 --> 01:12:53,898 Padahal aku punya 300 saudara. 1245 01:12:54,065 --> 01:12:55,900 Kau juga baik, Winnie. 1246 01:12:59,987 --> 01:13:02,740 Wah, wah, wah. 1247 01:13:02,907 --> 01:13:05,368 Manusia kecil dan peliharaannya. 1248 01:13:05,451 --> 01:13:07,161 - Dennis! - Denisovich! 1249 01:13:07,536 --> 01:13:08,662 Dia tidak di kamarnya. 1250 01:13:08,746 --> 01:13:09,914 Dia tidak di kolam. 1251 01:13:10,331 --> 01:13:11,874 Dia tidak di panci sup. 1252 01:13:11,999 --> 01:13:13,751 Di mana dia? 1253 01:13:13,918 --> 01:13:16,420 Entah kenapa aku mengundangmu! 1254 01:13:17,004 --> 01:13:18,297 - Dennis! - Dennis! 1255 01:13:18,631 --> 01:13:20,925 - Denisovich! - Dennis! 1256 01:13:33,229 --> 01:13:34,814 Berhenti memberontak! 1257 01:13:35,064 --> 01:13:36,399 Kenapa kau melakukan ini? 1258 01:13:36,482 --> 01:13:38,901 Karena ini salah! 1259 01:13:39,026 --> 01:13:41,153 Kenapa semuanya tidak mengerti itu? 1260 01:13:41,320 --> 01:13:44,407 Manusia tidak cocok dengan monster! 1261 01:13:44,532 --> 01:13:45,491 Kau salah! 1262 01:13:45,574 --> 01:13:47,201 Aku tidak salah! 1263 01:13:47,493 --> 01:13:49,995 Aku menyanderamu! 1264 01:13:50,079 --> 01:13:55,376 Aku dan kelompokku akan menghancurkan hotel pecinta manusia itu. 1265 01:13:55,709 --> 01:13:56,710 Jangan! 1266 01:13:56,794 --> 01:13:58,921 Kenapa jangan? 1267 01:13:59,422 --> 01:14:00,256 Rekana... 1268 01:14:00,339 --> 01:14:01,507 Rekana, kenapa? 1269 01:14:02,174 --> 01:14:04,802 Rekana itu akan membuat Papa Drac bersedih. 1270 01:14:04,885 --> 01:14:09,181 Oh, sedih. Lalu kau mau berbuat apa? 1271 01:14:09,557 --> 01:14:11,016 Entahlah. 1272 01:14:11,100 --> 01:14:13,144 Tahu kenapa kau tidak tahu? 1273 01:14:13,227 --> 01:14:17,648 Rekana kau hanya anak kecil yang lemah. 1274 01:14:48,179 --> 01:14:49,221 Apa itu? 1275 01:14:49,555 --> 01:14:51,307 Dennis, kami datang! 1276 01:14:52,892 --> 01:14:54,435 Kau tidak apa-apa, Winnie? 1277 01:14:54,518 --> 01:14:56,103 Ya, cinta sejatiku. 1278 01:15:21,086 --> 01:15:22,505 PELEMPAR BOLA 1279 01:15:32,223 --> 01:15:35,017 - Dennis! Itu dia, di sana! - Dennis! Sayang! 1280 01:15:35,100 --> 01:15:37,728 - Cucuku! - Dennis, kami mencarimu. 1281 01:15:37,811 --> 01:15:40,147 - Sayang! - Aku senang kau baik-baik saja! 1282 01:15:43,776 --> 01:15:45,569 Itu teman-temannya yang jahat! 1283 01:15:52,159 --> 01:15:54,328 Oh, ini akan menyenangkan. 1284 01:16:55,180 --> 01:16:56,390 Aku tidak melakukannya. 1285 01:17:08,235 --> 01:17:10,863 - Kau hebat, Dennis! - Maksudnya Denisovich! 1286 01:17:10,946 --> 01:17:12,281 Kakie yang terbaik! 1287 01:17:22,750 --> 01:17:24,293 Dennis, Ayah datang! 1288 01:17:29,590 --> 01:17:31,967 Aku tahu latihanku akan berguna. 1289 01:17:55,616 --> 01:17:58,327 Bagus, sebaiknya kalian pergi! 1290 01:17:59,620 --> 01:18:03,248 Papa Drac! Aku vampir dan pahlawan super! 1291 01:18:03,415 --> 01:18:04,917 Apa aku keren sekarang? 1292 01:18:05,084 --> 01:18:08,462 "Sekarang"? Dennis, kau selalu keren. 1293 01:18:08,629 --> 01:18:11,048 Manusia, vampir, unicorn 1294 01:18:11,215 --> 01:18:13,175 kau sempurna apa adanya. 1295 01:18:13,258 --> 01:18:17,388 Tetapi karena aku vampir, boleh kami tinggal di sini? 1296 01:18:17,888 --> 01:18:19,014 Ya. 1297 01:18:19,139 --> 01:18:21,642 - Bagus! Ya! - Bagus! 1298 01:18:23,310 --> 01:18:27,606 Tetapi ketahuilah, kami akan berkunjung setiap hari raya. 1299 01:18:27,690 --> 01:18:29,233 - Tak masalah. - Tak masalah. 1300 01:18:45,416 --> 01:18:49,753 Jangan dekati aku atau keluargaku lagi. 1301 01:18:53,215 --> 01:18:54,425 Tidak! 1302 01:19:03,225 --> 01:19:06,937 Ayah baru saja menyelamatkan manusia. 1303 01:19:08,147 --> 01:19:11,942 Semua tekanan tentang kapan taring anak ini tumbuh. 1304 01:19:12,109 --> 01:19:15,070 Siapa peduli? Punyaku copot bertahun-tahun lalu! 1305 01:19:15,279 --> 01:19:16,321 Lihat. 1306 01:19:17,448 --> 01:19:20,325 Pakai kembali, Ayah, sebelum kami semua muntah. 1307 01:19:20,492 --> 01:19:24,204 Hei! Bukankah ini masih ulang tahun seseorang? 1308 01:20:20,427 --> 01:20:21,428 Bernyanyilah! 1309 01:20:24,056 --> 01:20:25,599 Aku tidak melakukannya. 1310 01:20:25,682 --> 01:20:27,475 TAMAT 1311 01:29:13,418 --> 01:29:15,420 Diterjemahkan oleh: Mimi Bonnetto