1 00:01:39,229 --> 00:01:43,150 HODNĚ ŠTĚSTÍ, MAVIS A JONATHANE 2 00:01:54,328 --> 00:01:56,038 Vítejte! Vítejte! 3 00:01:56,079 --> 00:01:59,208 Gratuluji, Draku. To mě podrž, jsou tu všichni. 4 00:02:00,209 --> 00:02:04,421 Pan a paní Loughranovi, rodiče ženicha a rodina. 5 00:02:08,466 --> 00:02:09,885 -Mami, tati! -Johnny! 6 00:02:09,927 --> 00:02:12,095 Nemůžu uvěřit, že tu jste všichni. 7 00:02:33,867 --> 00:02:35,869 Jo, jo, jo! 8 00:02:36,745 --> 00:02:38,789 Hele, jak moc sexy je moje holka? 9 00:02:38,872 --> 00:02:40,582 Strašně. 10 00:02:40,624 --> 00:02:43,835 -A co ta moje? -Ty tu s někým jsi? 11 00:02:43,919 --> 00:02:47,005 Jo. Je neviditelná. Proto ji nevidíš. 12 00:02:47,089 --> 00:02:50,008 Jasně. To je ta z "Kanady"? 13 00:02:50,092 --> 00:02:51,218 Obřad už začíná. 14 00:03:50,485 --> 00:03:51,486 Skvělý. 15 00:03:59,244 --> 00:04:01,496 Máš úplnou pravdu, Marty. 16 00:04:16,803 --> 00:04:18,387 Jak dojemné. 17 00:04:21,183 --> 00:04:23,143 Páni. Podívejme. 18 00:04:24,353 --> 00:04:25,562 Ach bože. 19 00:04:39,868 --> 00:04:43,121 Je to to, co sis přála, ty moje jedovinko? 20 00:04:43,205 --> 00:04:44,915 Ano, tati. 21 00:04:45,499 --> 00:04:47,459 Ale kde je děda Vlad? 22 00:04:47,543 --> 00:04:50,379 Zlato, tvůj děda by to neschvaloval. 23 00:04:50,420 --> 00:04:51,839 Je ze staré školy. 24 00:04:51,880 --> 00:04:54,383 Jak si můžeš být jistý? Kdyby Johnnyho poznal... 25 00:04:54,466 --> 00:04:55,926 Snědl by ho. 26 00:04:56,009 --> 00:04:59,012 On není tak liberální jako tvůj moderní taťka. 27 00:04:59,054 --> 00:05:02,182 Vážně ti nevadí, že Johnny není příšerka? 28 00:05:02,266 --> 00:05:06,895 Člověk, monstrum, jednorožec, to je fuk. Hlavně že jsi šťastná. 29 00:05:07,729 --> 00:05:09,189 Díky, tati. 30 00:05:11,441 --> 00:05:14,736 Vždycky budeš mým měsíčním svitem 31 00:05:15,195 --> 00:05:18,407 Na křídlech lásky vznášíš se 32 00:05:18,907 --> 00:05:21,577 Teď když jsi Johnnyho žena 33 00:05:22,035 --> 00:05:23,120 Johnnyho žena 34 00:05:23,203 --> 00:05:25,706 A taky taťkova holčička 35 00:05:25,747 --> 00:05:27,583 Tvá matka by měla radost 36 00:05:27,666 --> 00:05:29,751 Protože vždycky věděla 37 00:05:29,835 --> 00:05:35,174 Že láska z tebe lepší bytost udělá 38 00:05:46,059 --> 00:05:48,437 o rok později 39 00:05:54,651 --> 00:05:56,695 -Ahoj, tati. -Ahoj, vy dva! 40 00:05:56,778 --> 00:05:58,488 Dej si pauzu, Todde. 41 00:06:02,284 --> 00:06:03,285 Co je nového? 42 00:06:03,368 --> 00:06:06,914 Mavis napadlo, že byste se spolu mohli proletět. 43 00:06:07,706 --> 00:06:11,126 To jsme nedělali celou věčnost. Je pro to nějaký zvláštní důvod? 44 00:06:11,293 --> 00:06:13,295 Vůbec žádný. 45 00:06:13,921 --> 00:06:15,422 Viď, Mavey? 46 00:06:16,131 --> 00:06:18,425 -Co dělá? -Jen blbne. 47 00:06:18,467 --> 00:06:20,636 Já jen, že je krásná noc a... 48 00:06:20,677 --> 00:06:22,262 Jestli nechceš... 49 00:06:22,304 --> 00:06:23,764 Ne, ne! Žertuješ? 50 00:06:23,805 --> 00:06:26,600 Klidně bych kvůli tomu snědl kbelík česneku. 51 00:07:01,885 --> 00:07:04,513 Zlato, podívej na ty nadýchané mraky. 52 00:07:05,848 --> 00:07:08,308 Pamatuješ na tu hru, co jsme spolu hrávali? 53 00:07:08,350 --> 00:07:10,686 Schovávaná s ostrými předměty? 54 00:07:11,186 --> 00:07:15,357 Jo, ale dáme si normální schovávanou. 55 00:07:17,651 --> 00:07:19,361 Kdepak jsi? 56 00:07:22,155 --> 00:07:23,532 Netopýrko! 57 00:07:25,617 --> 00:07:26,785 Mavey! 58 00:07:28,537 --> 00:07:30,038 Netopýrko! 59 00:07:31,206 --> 00:07:33,709 Já tě dostanu. 60 00:07:39,339 --> 00:07:41,341 Zlatíčko? Jsi v pořádku? 61 00:07:41,466 --> 00:07:45,554 Ano. Jen teď trochu hůř popadám dech, protože jsem těhotná. 62 00:07:45,679 --> 00:07:48,390 Ano, řekl bych, že tím by to... 63 00:07:48,432 --> 00:07:49,474 Cože? 64 00:07:56,565 --> 00:07:59,193 Já budu děda! 65 00:08:00,903 --> 00:08:03,906 A já budu táta! 66 00:08:05,199 --> 00:08:08,160 Protože jsi taťkova holčička nebo chlapeček 67 00:08:08,243 --> 00:08:10,746 Taťkova holčička nebo chlapeček 68 00:08:11,121 --> 00:08:12,873 Už mám zase hlad, zlato. 69 00:08:12,915 --> 00:08:15,042 Přineseš mi trochu zmrzliny s ančovičkama? 70 00:08:16,752 --> 00:08:19,379 Ne, ne, ne. Nesmíš podlehnout svým chutím. 71 00:08:19,421 --> 00:08:21,423 Nesvědčí to dítěti. 72 00:08:21,507 --> 00:08:24,635 Musíš zvýšit příjem pavouků, aby uměl pořádně lézt po stropech. 73 00:08:24,718 --> 00:08:26,053 CO ČEKAT, když čekáte UPÍRA 74 00:08:26,094 --> 00:08:28,764 A musíš jíst spoustu ovčí žluči. 75 00:08:28,972 --> 00:08:32,684 Mám tě ráda, tati, ale ani nevíme, jestli to bude upír. 76 00:08:32,768 --> 00:08:35,687 Budu šťastná, když to bude člověk jako Johnny. 77 00:08:35,770 --> 00:08:39,149 Člověk? S tisíciletými drákulovskými geny. 78 00:08:39,232 --> 00:08:40,442 To se nestane. 79 00:08:40,525 --> 00:08:42,277 Hlavně když bude zdravé. 80 00:08:42,361 --> 00:08:45,948 -Jistě. Zdravý upírek. -Nebo člověk. 81 00:08:46,031 --> 00:08:48,784 Ano, člověk, který bude létat jako netopýr. 82 00:08:49,117 --> 00:08:51,912 Tumáš. Dej si trochu polévky se šklebovými knedlíčky. 83 00:08:51,954 --> 00:08:53,956 Je podle receptu tvé matky. 84 00:08:58,252 --> 00:08:59,753 Díky, tati. 85 00:09:00,128 --> 00:09:03,757 Vařils mi ji, když jsem byla malá. Moje oblíbená. 86 00:09:15,519 --> 00:09:16,562 Pardon. 87 00:09:19,356 --> 00:09:20,941 VYDRŽ, ZLATO 88 00:09:24,611 --> 00:09:26,822 PÁ 13 89 00:09:27,239 --> 00:09:29,616 porodní sál 90 00:09:31,326 --> 00:09:34,413 Na porodní sál smí jen otec. 91 00:09:34,496 --> 00:09:36,832 Vážně? Teda, dobře. 92 00:09:36,874 --> 00:09:39,167 Je ostatně z rodiny. 93 00:09:44,506 --> 00:09:47,801 Podívejte! Je to chlapec! Je to chlapec! 94 00:09:47,843 --> 00:09:50,888 Drákulův rod nevymře! 95 00:09:51,471 --> 00:09:55,017 Dokud tu budu já, nikdo ti neublíží, 96 00:09:55,058 --> 00:09:56,852 ty můj ďáblíku. 97 00:09:57,311 --> 00:09:59,021 Tati, můžu si pochovat své dítě? 98 00:09:59,062 --> 00:10:01,148 Být tátou, řeknu ano. 99 00:10:01,190 --> 00:10:03,859 Ale jsem sestřička Francine. 100 00:10:03,901 --> 00:10:05,652 Tak prosím. 101 00:10:11,366 --> 00:10:14,494 Moje chyba. 102 00:10:18,415 --> 00:10:21,168 Malému Dennisovi už je rok. 103 00:10:24,755 --> 00:10:27,216 Pěkný. Roztomilý klučina. 104 00:10:29,885 --> 00:10:33,222 Tak jo, čas na dárky. 105 00:10:33,388 --> 00:10:37,017 Bezva! Pojďme ho vyšperkovat! 106 00:10:37,059 --> 00:10:39,061 Hele, co pro něj mám. Cink! 107 00:10:40,103 --> 00:10:41,146 Je prokletý? 108 00:10:41,230 --> 00:10:43,273 Velmi. Jen to nejlepší zboží. 109 00:10:43,357 --> 00:10:45,108 Přímo z hrobky. 110 00:10:45,400 --> 00:10:49,321 Teprve se učí chodit, takže možná je těžší než... 111 00:10:51,448 --> 00:10:53,867 To nic, Denisoviči. 112 00:10:53,909 --> 00:10:56,620 Jmenuje se Dennis. Po mém otci. 113 00:10:56,703 --> 00:10:58,789 To není jeho upírské jméno. 114 00:10:58,872 --> 00:11:01,250 Můj malý Denisoviči-Weesoviči. 115 00:11:02,084 --> 00:11:04,002 Určitě je to upír? 116 00:11:04,086 --> 00:11:05,629 Ne že by na tom bylo něco špatného, 117 00:11:05,712 --> 00:11:09,925 ale neměl by mít tesáky a bledou kůži jako vy všichni? 118 00:11:10,050 --> 00:11:13,220 Technicky vzato, tesáky vám mohou narůst až do vašich pěti let. 119 00:11:13,595 --> 00:11:15,848 Však mu narostou. Je to Drákula. 120 00:11:15,931 --> 00:11:17,724 Také je napůl Loughran. 121 00:11:17,766 --> 00:11:20,936 Možná by mu bylo lépe u nás. Je tam víc lidí. 122 00:11:20,978 --> 00:11:24,815 Cože? Podívejte, jak si krásně hraje s těmi vlčaty. 123 00:11:27,985 --> 00:11:31,738 Máme pro něj dárek. Snad je přijatelný. 124 00:11:32,406 --> 00:11:34,241 "Moje první gilotina." 125 00:11:34,283 --> 00:11:37,327 Velmi výchovné. Dobrá volba, Franku. 126 00:11:37,411 --> 00:11:41,123 Je skvělá. Díky. Jen ji musíme zabezpečit. 127 00:11:42,791 --> 00:11:45,627 Johnny, nevíš, kam jsi dal ty gumové krytky? 128 00:11:46,461 --> 00:11:48,297 Bezpečná gilotina? 129 00:11:48,338 --> 00:11:51,800 No tak si usekneš prst. To k tomu přece patří. 130 00:11:51,842 --> 00:11:54,303 Donutila mě zabezpečit celý hotel. 131 00:11:54,344 --> 00:11:57,014 Někdo je tu až moc starostlivý. 132 00:12:19,494 --> 00:12:20,746 DENNiS 1 ROK! 133 00:12:20,829 --> 00:12:21,997 DENNiS 2 ROKY! 134 00:12:22,206 --> 00:12:23,874 Johnny! Pojď sem rychle! 135 00:12:26,543 --> 00:12:27,920 Co je? Je v pořádku? 136 00:12:28,337 --> 00:12:29,963 Dennis řekl první slovo! 137 00:12:30,339 --> 00:12:31,507 Opravdu? 138 00:12:31,715 --> 00:12:33,717 No tak, zlatíčko. Zopakuj to. 139 00:12:33,800 --> 00:12:34,968 Blé, ble-blé. 140 00:12:36,011 --> 00:12:38,847 Já neříkám "blé, ble-blé". 141 00:12:39,640 --> 00:12:41,350 Však jsme neřekli že jo. 142 00:12:41,391 --> 00:12:43,852 -Tak odkud to má? -Blé, ble-blé. 143 00:12:43,936 --> 00:12:46,021 Možná to občas říkáš. 144 00:12:46,188 --> 00:12:48,607 Říkám to, když říkám, že to neříkám! 145 00:12:48,941 --> 00:12:50,192 Blé, ble-blé. 146 00:12:50,359 --> 00:12:52,986 Tak jo, hochu. Je nám to jasný. Umíš mluvit. 147 00:12:54,363 --> 00:12:56,281 Denisoviči. 148 00:12:57,407 --> 00:13:00,035 -Tati. -Jen jsem hledal kazy. 149 00:13:03,372 --> 00:13:06,166 -Blé, ble-blé. -Blé, ble-blé. 150 00:13:06,667 --> 00:13:08,293 Tos byla ty! 151 00:13:18,720 --> 00:13:20,138 Proboha, Leonarde. 152 00:13:20,222 --> 00:13:23,809 Kdybys vážně vypadal tak ohavně, asi bych se s tebou ani nebavil. 153 00:13:23,892 --> 00:13:25,394 Co se děje? 154 00:13:25,435 --> 00:13:27,855 Nějaká párty? Zvedněte to. 155 00:13:28,188 --> 00:13:33,235 Je mi jedno, jestli Johnny řekl, že je to "skvělá aplikace". Je tu novej. 156 00:13:33,569 --> 00:13:36,989 Tak, Porridge Heade, zavolals Gremlinbergům pohřebák? 157 00:13:37,072 --> 00:13:39,241 Ne, kontroluješ si profil na Facebooku. Už zase. 158 00:13:39,283 --> 00:13:40,534 Porridge Head - mozkoburger KUPTE JEDEN, DALŠÍ JE ZDARMA 159 00:13:40,576 --> 00:13:43,954 Řekl jsem jim, že sociální média jsou nejlepší nástroj propagace hotelu. 160 00:13:44,037 --> 00:13:45,581 Viď, Cliftone? 161 00:13:46,915 --> 00:13:49,376 Jako tvůj nový asistent pro mezilidské vztahy 162 00:13:49,418 --> 00:13:52,504 jsem s tebou chtěl probrat pár nápadů. 163 00:13:52,588 --> 00:13:53,672 Je to skutečná práce. 164 00:13:53,755 --> 00:13:57,092 Ne nějaká chabá výmluva, aby byla Mavis šťastná, a tys neodešel. 165 00:13:57,134 --> 00:13:59,303 Jasně. Tak jsem si říkal, 166 00:13:59,386 --> 00:14:03,599 že když k nám teď jezdí spousta lidí, mohli bychom některá vystoupení obměnit. 167 00:14:03,682 --> 00:14:05,100 Možná kouzelníka? 168 00:14:05,142 --> 00:14:06,977 Co je špatného na Tříočku Harrym? 169 00:14:07,060 --> 00:14:10,105 Pro lidi je to trochu nemoderní. 170 00:14:10,314 --> 00:14:12,399 Povězte, jaká byla vaše karta? 171 00:14:12,441 --> 00:14:14,234 Piková trojka? 172 00:14:15,944 --> 00:14:18,447 Není tohle vaše karta, příteli? 173 00:14:22,159 --> 00:14:23,660 Ne, Harry je skvělý. 174 00:14:23,744 --> 00:14:26,121 Nemůže za to, že diváci nejdou s dobou. 175 00:14:26,246 --> 00:14:27,873 Fajn, a co Wayne? 176 00:14:27,956 --> 00:14:29,791 Zbláznil ses? Je to můj přítel. 177 00:14:29,833 --> 00:14:31,585 Co zkusit něco jiného než tenis? 178 00:14:32,002 --> 00:14:33,754 Fajn, takže základ je 179 00:14:33,795 --> 00:14:37,758 zvednout raketu při nárazu, abyste dosáhl toho pěknýho odpalu. 180 00:14:37,799 --> 00:14:39,426 Zkuste ho odpinknout. 181 00:14:48,268 --> 00:14:50,812 Co je to? Co to je za zvuk? Jde to ze mě! 182 00:14:50,854 --> 00:14:52,648 To je jen mobil. 183 00:14:52,689 --> 00:14:55,984 Clifton ti posílá textovku, aby ses na ni naučil odepsat. 184 00:14:59,947 --> 00:15:02,616 -Co to... Nic to nedělá. -Ukaž. 185 00:15:03,283 --> 00:15:07,496 Milý Draku: Gar ugha gjergh, arggh grgrghgr. 186 00:15:07,829 --> 00:15:09,122 Teď můžeš napsat Cliftonovi. 187 00:15:09,998 --> 00:15:11,500 Tak jo, fajn. 188 00:15:12,543 --> 00:15:15,128 -Jak to děláš? -Možná máš moc dlouhé nehty. 189 00:15:15,170 --> 00:15:17,631 Je to snadné. Podívej. Napíšu Mavis. 190 00:15:17,673 --> 00:15:20,217 Těším se na naše rande. 191 00:15:20,300 --> 00:15:22,803 Vidíš? Hned mi odepsala. 192 00:15:22,845 --> 00:15:25,347 "Nemůžu. Musím zůstat s Dennisem." 193 00:15:25,806 --> 00:15:26,890 Fajn. 194 00:15:26,974 --> 00:15:31,687 Copak už nikdy nebudeme sami? 195 00:15:31,854 --> 00:15:35,858 Taky potřebuju cítit lásku. 196 00:15:35,899 --> 00:15:37,401 A odeslat. 197 00:15:38,193 --> 00:15:41,613 Fajn. Naučils mě jen to, že jsi ubožák. 198 00:15:41,697 --> 00:15:44,074 Jo, chápu. Možná by sis měl pořídit bluetooth. 199 00:15:44,157 --> 00:15:46,785 Fajn. Modrý zube, pojď sem. 200 00:15:49,580 --> 00:15:50,998 A teď co? 201 00:15:55,377 --> 00:15:57,754 Vstávej, ty můj Denisoviči. 202 00:15:57,838 --> 00:15:59,131 Ahoj, dědo. 203 00:15:59,214 --> 00:16:02,676 Ahoj, ty můj ďáblíku. Zdály se ti krásné noční můry? 204 00:16:03,635 --> 00:16:06,513 Zdálo se mi o stegosaulovi. 205 00:16:06,555 --> 00:16:09,057 A pils mu krev? 206 00:16:09,558 --> 00:16:12,102 -Ne. -Jen jsem to nadhodil. 207 00:16:12,186 --> 00:16:15,439 -Hej! Chceš podniknout něco bezva? -Jo! 208 00:16:16,231 --> 00:16:20,736 Naučím tě, jak se proměnit v netopýra. Jako já. 209 00:16:20,944 --> 00:16:22,905 -Vidíš? -Skvělý. 210 00:16:22,988 --> 00:16:24,907 Ano! Skvělý, jak jsem řekl. 211 00:16:25,365 --> 00:16:26,867 A teď ty. 212 00:16:27,367 --> 00:16:28,619 Jsem netopýl. 213 00:16:28,911 --> 00:16:31,079 Jsem netopýl. Jsem netopýl. 214 00:16:31,163 --> 00:16:32,414 Jsem netopýl. 215 00:16:32,915 --> 00:16:36,084 -Já myslel opravdového netopýra. -Jsem netopýl! 216 00:16:37,753 --> 00:16:42,466 Denisoviči. Soustřeď se. Dokážeš se proměnit v netopýra. 217 00:16:42,549 --> 00:16:44,927 Zkus to. Udělej netopýra. 218 00:16:47,054 --> 00:16:48,764 Ne kuře. 219 00:16:50,766 --> 00:16:52,768 Co to má být? Elektrické boogaloo? 220 00:16:52,809 --> 00:16:56,563 Když ti předvedu pár tanečních kreací, zkusíš pak létat? 221 00:17:11,786 --> 00:17:13,997 Tati? Proč tu tancujete? 222 00:17:14,790 --> 00:17:16,792 Tancoval ze spaní. 223 00:17:16,833 --> 00:17:18,334 Pojď, zlatíčko. Zpátky do postele. 224 00:17:18,418 --> 00:17:21,170 "Zpátky do postele?" Vždyť už je po osmé. 225 00:17:21,255 --> 00:17:23,340 Copak si nepamatuješ nový spánkový režim? 226 00:17:23,422 --> 00:17:24,424 DENNiSŮV SPÁNKOVÝ REŽIM 227 00:17:24,466 --> 00:17:25,801 Na půl dne chodí do školy pro lidi. 228 00:17:25,843 --> 00:17:29,179 Když bude spát tak do dvou do rána, prospěje mu to. 229 00:17:29,263 --> 00:17:33,267 Ale miláčku, šest Wayneových vlčat dnes večer pořádá narozeninovou oslavu. 230 00:17:33,308 --> 00:17:35,018 Přece nechceš, aby ji zmeškal. 231 00:17:35,102 --> 00:17:39,314 Mám ta vlčata moc ráda, ale pro Dennise jsou trochu moc nebezpečná. 232 00:17:39,398 --> 00:17:43,360 -"Moc nebezpečná?" -Copak sis nevšiml? Dennis je jiný. 233 00:17:43,443 --> 00:17:46,530 Co tím chceš říct? Že by neměl být mezi monstry? 234 00:17:46,613 --> 00:17:49,658 Zbožňuju monstla! Video! Video! 235 00:17:49,700 --> 00:17:52,202 Ty chceš dědovi Drakovi ukázat své video s monstry? 236 00:17:52,286 --> 00:17:53,287 Jo! 237 00:17:55,747 --> 00:17:58,250 Která příšerka je nejlepší? 238 00:17:58,333 --> 00:17:59,877 Dolťák! 239 00:18:01,003 --> 00:18:03,046 Dorťák je šťastná příšerka! 240 00:18:03,130 --> 00:18:05,507 Dorťák má rád dorty! Mňam! 241 00:18:05,591 --> 00:18:07,801 Bolí mě bříško. 242 00:18:08,886 --> 00:18:11,263 Jak tohle může být monstrum? 243 00:18:11,346 --> 00:18:13,432 Dej si dortík, Čenicháči. 244 00:18:13,515 --> 00:18:17,269 Pamatujte, děti, pravá příšerka se vždycky rozdělí. 245 00:18:17,352 --> 00:18:22,065 "Rozdělí?" Ano! Tím jsou monstra typická. 246 00:18:22,149 --> 00:18:25,652 Povím ti, jak vypadá opravdové monstrum, Denisoviči. 247 00:18:25,694 --> 00:18:30,032 Tati, prosím. Už je mu skoro pět. Netlač na něj. 248 00:18:33,577 --> 00:18:35,829 Zpomal, Čenicháči. 249 00:18:41,001 --> 00:18:44,671 Třpyť se, třpyť se, hvězdičko Přemýšlím 250 00:18:44,713 --> 00:18:46,965 Mami, na ukolébavky jsem už velký. 251 00:18:47,341 --> 00:18:49,384 Co? Tak se to nezpívá. 252 00:18:49,468 --> 00:18:51,136 Takhle to zpívá většina lidí. 253 00:18:51,220 --> 00:18:53,430 "Většina lidí?" Co je špatného na... 254 00:18:53,514 --> 00:18:56,850 Trp si, trp si, slyš svůj řev 255 00:18:56,934 --> 00:19:00,103 Z mozku vytéká ti krev 256 00:19:00,187 --> 00:19:02,898 -Tati. -No tak. Vždycky jsem ti to zpívával. 257 00:19:02,981 --> 00:19:06,401 Stvůry tě slupnou jak malinu 258 00:19:06,485 --> 00:19:09,947 Strachy se choulíš pod peřinu 259 00:19:10,948 --> 00:19:15,077 Trp si, trp si, slyš řev svůj 260 00:19:15,160 --> 00:19:20,499 Brzy přijde konec tvůj 261 00:19:22,459 --> 00:19:24,086 Pořád to zabírá. 262 00:19:32,427 --> 00:19:37,307 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM 263 00:19:46,817 --> 00:19:51,154 Všechno nejlepší, Wally, Wilsone, Whoopi, Waylone, Weepy a Wanye. 264 00:19:52,406 --> 00:19:55,617 Denisoviči! Ty můj klučino! Tys přišel! 265 00:19:56,326 --> 00:19:58,328 Přemýšlela jsem o tom, co jsi řekl. 266 00:19:58,412 --> 00:20:02,624 -Možná jsem byla trochu moc starostlivá. -Díky, rakvičko. 267 00:20:03,458 --> 00:20:05,168 Dennisi! Miluju tě! Blik! 268 00:20:05,252 --> 00:20:06,461 Ahoj, Winnie. 269 00:20:06,503 --> 00:20:10,174 Zbožňuju ty tvoje červeňoučký lokny. Blik, blik! 270 00:20:12,676 --> 00:20:16,805 Winnie. Dej mu pokoj. Omlouvám se, Mavis. 271 00:20:16,847 --> 00:20:19,349 To nic, teto Wando. Jen si hrají. 272 00:20:19,433 --> 00:20:23,395 Propána! Limbo? Tu hru jsem zbožňovala! 273 00:20:23,478 --> 00:20:26,982 -Jen se zapoj, Mavey. -Vážně? Ale teď jsem rodič. 274 00:20:27,024 --> 00:20:29,985 -Předveď jim to. -Dobře, dobře. 275 00:20:38,660 --> 00:20:40,495 To snad ne! Piñata? 276 00:20:43,957 --> 00:20:45,876 Mavis, zlato. To je na později. 277 00:20:47,711 --> 00:20:49,171 Nechceme, aby to štěňata přehnala s... 278 00:20:50,672 --> 00:20:52,424 Bonbony! 279 00:20:55,177 --> 00:20:56,220 Cukrem. 280 00:21:03,769 --> 00:21:05,562 Omlouvám se. To jsem zavinila já? 281 00:21:05,646 --> 00:21:07,898 Tím se netrap. Štěňata přece tropí neplechu. 282 00:21:19,993 --> 00:21:22,162 Dennisi! Jsi v pořádku? 283 00:21:22,204 --> 00:21:25,749 -Mám bonbon. -Hele! Vypadl ti zub. 284 00:21:25,832 --> 00:21:28,377 To snad ne. Vyrazil si zub? 285 00:21:28,418 --> 00:21:31,213 Ano, jistě. A je tu tesák. 286 00:21:31,255 --> 00:21:34,716 Tati. Jeho mléčný zub nebyl tesák. Proč by měl být tesák tenhle? 287 00:21:34,758 --> 00:21:36,593 Není příšerka. 288 00:21:41,056 --> 00:21:43,934 Brzy vyjde slunce a musíme ho dovést na vyučování. 289 00:21:44,017 --> 00:21:48,021 Co je špatného na našem vyučování? Třeba na józe pro děti? 290 00:21:48,355 --> 00:21:52,276 Jóga! 291 00:21:52,359 --> 00:21:54,528 Tohle je Denisovičův domov. 292 00:21:54,570 --> 00:21:57,281 -Já nevím, tati. -Co nevíš? 293 00:21:57,364 --> 00:22:00,909 Přemýšlíme, že se přestěhujeme. 294 00:22:00,951 --> 00:22:03,287 Někam, kde to pro Dennise bude bezpečnější. 295 00:22:03,370 --> 00:22:06,164 Možná do Kalifornie, kde Johnny vyrůstal. 296 00:22:06,248 --> 00:22:10,586 Promiň, ale nemůžeš někoho nutit, aby byl něčím, čím není. 297 00:22:12,546 --> 00:22:15,424 -Pojď, zlato. Už musíme jít. -Blik, blik? 298 00:22:16,258 --> 00:22:19,344 Mavey, počkej. To nemůžeš myslet vážně. 299 00:22:22,639 --> 00:22:24,433 To ty v tom máš prsty? V tom stěhování? 300 00:22:25,267 --> 00:22:26,977 Ještě to není definitivní. 301 00:22:27,060 --> 00:22:28,478 Jen o tom definitivně mluvila, 302 00:22:28,562 --> 00:22:31,273 ale do té doby to není definitizovaný. 303 00:22:34,318 --> 00:22:36,528 Vážně mě právě zasypal ptačím zobem? 304 00:22:37,237 --> 00:22:38,614 Jo, zasypal. 305 00:22:48,916 --> 00:22:51,335 Tati, to není tesák. 306 00:22:51,418 --> 00:22:54,880 Tati, nevím, jestli je to pro Dennise vhodné místo. 307 00:22:54,963 --> 00:22:56,298 Viď, Johnny? 308 00:22:56,340 --> 00:22:59,885 Hej, kámo. To já ne, to Mavey. 309 00:22:59,968 --> 00:23:03,138 Hej, kámo. Bojím se cokoli říct. 310 00:23:03,305 --> 00:23:05,682 Hej, kámo. Jsem frajer! 311 00:23:05,766 --> 00:23:08,018 Draku? S kým to mluvíš? 312 00:23:08,101 --> 00:23:10,646 Nerušit. Hrabě tu vyšiluje. 313 00:23:11,647 --> 00:23:13,482 Kvůli čemu vyšiluješ, Draku? 314 00:23:13,524 --> 00:23:16,652 Kvůli dětem. Mavey Wavey chce odejít. 315 00:23:16,693 --> 00:23:19,655 Chce odejít? A co na to Johnny? Ten nechce. 316 00:23:19,696 --> 00:23:22,115 Dělá to tu přívětivější pro lidi, kvůli Dennisovi. 317 00:23:22,157 --> 00:23:23,992 Vzhledem k tomu, že není monstrum. 318 00:23:24,201 --> 00:23:25,619 Je to monstrum! 319 00:23:25,661 --> 00:23:27,037 Jen mu zuby narostou později. 320 00:23:27,829 --> 00:23:29,164 A já dělám modela rukou. 321 00:23:29,248 --> 00:23:34,002 Sklapni! Tyhle člověčí věci chudáka Denisoviče jen matou. 322 00:23:35,003 --> 00:23:38,465 Možná bychom ho měli obklopit obludnějšími věcmi. 323 00:23:38,674 --> 00:23:40,175 Potřebuju kápi. 324 00:23:40,342 --> 00:23:43,637 Nemůžu. Mavis je pořád někde poblíž, hlídá mě. 325 00:23:43,679 --> 00:23:47,015 Stačí získat jen trochu času o samotě. 326 00:23:47,057 --> 00:23:49,810 Tak počkat. To chce Johnny taky. 327 00:23:50,686 --> 00:23:53,021 Chce být s Mavis o samotě. 328 00:23:55,232 --> 00:23:59,111 Byli vůbec od svatby na dovolené? 329 00:24:01,989 --> 00:24:05,742 Pojedou teď. A my taky. Franku, ty jsi génius. 330 00:24:22,217 --> 00:24:24,970 Vezmeme Denisoviče na naše stará dobrá místa. 331 00:24:25,596 --> 00:24:28,140 Předvedeme mu naše schopnosti. 332 00:24:30,392 --> 00:24:32,728 Naučíme ho, jak se stát příšerkou. 333 00:24:34,938 --> 00:24:37,524 A tesáky mu narostou raz dva. 334 00:24:37,566 --> 00:24:39,318 Příští týden mu bude pět. 335 00:24:39,401 --> 00:24:42,070 Jestli se z něj do té doby nestane upír, tak už nikdy. 336 00:24:42,237 --> 00:24:44,489 Žádný nikdy nebude. 337 00:24:44,573 --> 00:24:47,159 Potřebuje jen strávit čas se svým vampdědou. 338 00:24:47,242 --> 00:24:49,870 -"Vampdědou?" -S vampýrským dědou. 339 00:24:49,912 --> 00:24:52,122 No tak. Vždyť je to jasné. 340 00:24:54,249 --> 00:24:58,670 -Johnny. Pojď ven. -Co? Kdo je to? 341 00:24:58,754 --> 00:25:01,590 Tvůj tchán. Musím s tebou mluvit. 342 00:25:03,091 --> 00:25:04,426 Co je? 343 00:25:05,969 --> 00:25:08,055 Pomůžu ti od nich. Promiň. 344 00:25:08,096 --> 00:25:11,350 To nic. Tak trochu jsem si vychutnával jejich pozornost. 345 00:25:13,435 --> 00:25:16,438 Můžou zůstat? Myslím, že ještě nechtějí pryč. 346 00:25:16,480 --> 00:25:18,482 No tak. Leťte za svojí matkou. 347 00:25:18,565 --> 00:25:21,401 -Tak hele, chceš tu zůstat, viď? -Jistě. 348 00:25:21,443 --> 00:25:24,029 Tohle je první místo, kde můžu být sám sebou. 349 00:25:24,112 --> 00:25:27,574 Takhle šťastný jsem nebyl od doby, co vynalezli pizzu s plněným okrajem. 350 00:25:27,616 --> 00:25:31,453 No tak to máme práci. Plán je následující. 351 00:25:32,079 --> 00:25:34,748 Možná bys ji mohl vzít do svého rodného města. 352 00:25:34,790 --> 00:25:36,291 Ale pamatuj... 353 00:25:36,959 --> 00:25:39,795 Dávej mu nakrájené avokádo, ovesné vločky s meruňkami 354 00:25:39,836 --> 00:25:42,130 a po každé koupeli ho namaž tělovým krémem. 355 00:25:42,214 --> 00:25:45,592 A prdelku bambuckým máslem, než si oblékne pyžamo, 356 00:25:45,634 --> 00:25:47,970 a nebulizátor na dvacet minut, 357 00:25:48,011 --> 00:25:51,348 zatímco mu budu číst ze slabikáře. 358 00:25:51,431 --> 00:25:54,768 Je toho hodně, tati. Můžeme ho vzít s sebou. 359 00:25:54,810 --> 00:25:58,146 Co? Děláš si srandu? Aby vypadl ze svého režimu? 360 00:25:58,188 --> 00:25:59,398 Ne, ne, ne. 361 00:25:59,481 --> 00:26:01,066 Vy to jeďte do Kalifornie omrknout, 362 00:26:01,149 --> 00:26:03,944 jestli je to pro Denisoviče vhodné místo. 363 00:26:03,986 --> 00:26:05,487 Víš, jak používat videohovory? 364 00:26:05,571 --> 00:26:08,699 Ano. Pomocí telefonu, tlačítek a s trochou utrpení. 365 00:26:08,782 --> 00:26:12,703 Díky, že to chápeš, tati. Vím, že u tebe bude v bezpečí. 366 00:26:12,786 --> 00:26:16,456 Jistě, Mavey. Ať mi probodnou srdce, jestli kecám. 367 00:26:16,498 --> 00:26:18,876 Jen mi bude strašně chybět. 368 00:26:19,835 --> 00:26:23,005 -Mám tě ráda, Dennisi. -Já tebe taky, mami. 369 00:26:23,213 --> 00:26:26,717 Každou večer před spaním mu budu vyprávět příběhy o Mavey Wavey. 370 00:26:26,800 --> 00:26:29,136 Jsi super. Mám tě ráda, tati. 371 00:26:32,055 --> 00:26:35,017 Budete mi moc chybět. Jste moje rodina. 372 00:26:35,517 --> 00:26:39,688 -Mám tě rád, Draku. -Jo, já tebe taky. 373 00:26:39,730 --> 00:26:43,400 Nezapomeň na náš plán. Zabav ji a postarej se, ať je šťastná. 374 00:26:43,483 --> 00:26:46,028 -Ale ne zas moc, kapišto? -Jasný. 375 00:26:46,111 --> 00:26:48,572 Operace "Zabav ji a postarej se, ať je šťastná, 376 00:26:48,655 --> 00:26:52,201 "ale ne zas moc, kapišto" právě začíná. Dobrý? 377 00:26:52,242 --> 00:26:53,827 Nahodíš falešný úsměv. 378 00:26:53,869 --> 00:26:56,038 -Obejmeš můj bágl? -Ne. 379 00:27:02,586 --> 00:27:04,254 Zpátky do postele. 380 00:27:04,338 --> 00:27:07,382 Ano, půjdeme do postele. Postel má rád každej. 381 00:27:07,424 --> 00:27:10,177 Ale nejdřív musíme udělat jednu věc. 382 00:27:13,680 --> 00:27:15,307 Je tam teplo na šortky? 383 00:27:15,390 --> 00:27:18,310 Snad ne. Moje tělo ještě není na plavky stavěný. 384 00:27:18,393 --> 00:27:20,437 To je fuk. Kde je Griffin? 385 00:27:20,521 --> 00:27:22,940 Můžete mi dát chvilku? Jen se rozloučím s Emily. 386 00:27:23,023 --> 00:27:24,274 Ach bože. 387 00:27:24,483 --> 00:27:27,027 Budeš mi moc chybět. 388 00:27:27,069 --> 00:27:31,573 Musíš být silná, zlato. Naši lásku nic nezlomí. 389 00:27:32,783 --> 00:27:35,661 Nebreč, zlato. Všichni se dívají. 390 00:27:35,744 --> 00:27:37,287 Fajn, budu mu muset domluvit. 391 00:27:37,371 --> 00:27:39,915 Jen ho nechte, ať to máme z krku. 392 00:27:39,957 --> 00:27:44,586 Tak jo, vy dvě hrdličky. Dopijte šampaňské a vyrazíme. 393 00:27:45,045 --> 00:27:47,339 Jo. Jasně. Tak fajn. 394 00:27:47,422 --> 00:27:48,632 Na zdraví, zlato. 395 00:27:50,467 --> 00:27:52,302 Ty nešiko. 396 00:27:52,803 --> 00:27:56,598 -Nemůžeme to okomentovat? -Ne. Na srandičky nemáme čas. 397 00:28:04,606 --> 00:28:08,110 Jak se ta pitomá sedačka zapíná? 398 00:28:08,151 --> 00:28:09,736 Musíš si ostříhat nehty. 399 00:28:09,778 --> 00:28:11,947 My naše děti připoutáváme lepicí páskou. 400 00:28:16,660 --> 00:28:17,661 Co ten tady dělá? 401 00:28:17,744 --> 00:28:21,123 Řekl jsem mu, že může jet taky. Ještě nikdy neopustil hotel. 402 00:28:21,164 --> 00:28:23,917 Slize, není tu pro tebe místo. Promiň. 403 00:28:26,503 --> 00:28:28,088 Takhle to nepůjde. 404 00:28:28,130 --> 00:28:31,175 Fajn, posaďte ho do vozíku. Ale ať už jedeme. 405 00:28:45,689 --> 00:28:48,066 Kam to jedeme, dědo Dlaku? 406 00:28:48,150 --> 00:28:50,819 Jedeme si užít dobrodružství, Denisoviči. 407 00:28:50,861 --> 00:28:52,821 Obludné dobrodružství. 408 00:28:52,905 --> 00:28:55,991 Obludy! Dáme si dort. 409 00:28:56,033 --> 00:28:59,870 -Co to řekl? -Ne. Na tomhle výletě žádný dort nebude. 410 00:28:59,953 --> 00:29:04,333 Žádný dolt, plotoze Dolťák žíká: "Po doltu bolí bžíško. 411 00:29:05,792 --> 00:29:07,502 "Pšíšelka se vždycky lozdělí." 412 00:29:10,297 --> 00:29:12,508 Páni. Bude to chtít víc než týden. 413 00:29:12,549 --> 00:29:15,594 Víte, kdo by toho kluka mohl v mžiku napravit? Vlad. 414 00:29:15,677 --> 00:29:18,680 Co? Nemusíme volat Vlada. Zvládneme to sami. 415 00:29:19,139 --> 00:29:23,685 Víš, Denisoviči, monstra jsou hodná, stejně jako ty. 416 00:29:23,727 --> 00:29:28,273 Ale když vyjde měsíc, to teprve začíná pravá obludná zábava. 417 00:29:28,899 --> 00:29:31,860 Jsou děsivá. Že jo, hoši? 418 00:29:35,405 --> 00:29:38,575 Hoši! Co je to s váma? 419 00:29:38,659 --> 00:29:40,702 No tak. Ta písnička se líbí každýmu. 420 00:29:40,786 --> 00:29:44,414 My nejsme jako každý. Jsme děsivá monstra. Vzpomínáte? 421 00:29:44,748 --> 00:29:47,543 -Hej, co tam dáváš? -Audioknihu. 422 00:29:47,584 --> 00:29:51,004 Bigfootův životní příběh. Vypráví ho sám. 423 00:29:51,088 --> 00:29:52,506 Kapitola první. 424 00:30:26,164 --> 00:30:27,875 Tohle bude úžasný. 425 00:30:27,916 --> 00:30:31,420 Jo, budeš moc šťastná, ale ne zas příliš. 426 00:30:31,461 --> 00:30:34,923 -Co? -Chci zkusit všechno, co jsi v dětství dělal. 427 00:30:35,090 --> 00:30:37,759 Pokud tě to zabaví, proč ne, kapišto? 428 00:30:39,094 --> 00:30:40,929 Můžeme se cestou k našim zastavit na pár místech. 429 00:30:41,013 --> 00:30:43,974 -Jen rychle zavolám domů. -Nedělej to. 430 00:30:44,057 --> 00:30:46,852 Vždyť tam je jedna ráno. Dennis ještě nebude vzhůru. 431 00:30:46,935 --> 00:30:50,063 Máš pravdu. Jen nejsem zvyklá být od něj pryč. 432 00:30:50,105 --> 00:30:53,066 Všechno bude v pořádku. Tvůj táta se na to moc těšil. 433 00:30:53,108 --> 00:30:55,277 Já vím. Je to ten nejlepší táta. 434 00:31:15,631 --> 00:31:17,257 Tady doprava. 435 00:31:18,050 --> 00:31:20,761 Vstáváme, Denisoviči. 436 00:31:21,386 --> 00:31:23,805 Hoši, vybavují se vám vzpomínky? 437 00:31:23,889 --> 00:31:27,309 Když nám bylo kolem stovky, slídili jsme tu po okolí. 438 00:31:27,392 --> 00:31:30,979 Temný slobozijský les. 439 00:31:37,778 --> 00:31:40,239 TEMNÝ LES MĚSTSKÝ PARK A CYKLOSTEZKA 440 00:31:40,322 --> 00:31:43,575 -Vylepšili to tu. -Vystupovat. 441 00:31:43,992 --> 00:31:48,997 Denisoviči, teď uvidíš, v čem kdo vyniká. 442 00:31:49,122 --> 00:31:53,001 Nejdřív nám Frank ukáže, jak děsí lidi. 443 00:31:53,752 --> 00:31:58,090 -Žekne: "Baf." -To myslím moc nezabírá. 444 00:31:58,173 --> 00:32:01,760 Ale proto tu jsme. Abychom se učili od mistra. 445 00:32:02,594 --> 00:32:04,596 Fajn, zkusím to. 446 00:32:20,112 --> 00:32:22,030 Jo, asi to záleží na práci. 447 00:32:24,157 --> 00:32:25,200 Frankenstein! 448 00:32:25,826 --> 00:32:27,286 Čau, jak se vede? 449 00:32:27,703 --> 00:32:30,706 Jsi úžasný! Můžeme se s tebou vyfotit? Nevadí ti to? 450 00:32:30,747 --> 00:32:33,125 Jistě. Trochu tu selfie ozvláštníme. 451 00:32:34,334 --> 00:32:35,377 To snad ne. 452 00:32:36,003 --> 00:32:39,047 -Skvělý! Moc díky. -Hezký den. 453 00:32:39,631 --> 00:32:40,716 Baf! 454 00:32:40,799 --> 00:32:43,218 -Ten je rozkošný. -To je zlatíčko. 455 00:32:43,385 --> 00:32:45,137 Rozkošný, ano. 456 00:32:45,220 --> 00:32:48,473 Není děsivý, ale "baf" je dobrý začátek. 457 00:32:58,901 --> 00:33:01,945 Na mém nalozeninovém doltu bude ta nejúžasnější figulka. 458 00:33:02,029 --> 00:33:04,072 Budu hádat. Dorťák. 459 00:33:04,156 --> 00:33:08,035 Ne. Je úžasný. Leze po zdech a nosí kápi. 460 00:33:08,076 --> 00:33:11,246 Vážně? A kdopak to je? 461 00:33:11,330 --> 00:33:14,625 -Batman! -Batman. Skvělý. 462 00:33:14,708 --> 00:33:18,086 Neznáš nikoho jiného, kdo nosí kápi a je úžasný? 463 00:33:18,128 --> 00:33:19,421 Tady je to dobrý. Zastav. 464 00:33:25,093 --> 00:33:28,555 Tak jo, Wayne. Teď ty. Běž něco zabít. 465 00:33:28,597 --> 00:33:29,973 Sleduj, Denisoviči. 466 00:33:30,057 --> 00:33:32,309 -Co? -Řekl jsem ti to, no tak. 467 00:33:32,392 --> 00:33:36,438 Pokud Denisoviče neinspirujeme, jak jinak v sobě objeví vnitřní příšerku? 468 00:33:36,522 --> 00:33:39,358 -Kdo je uvnitž pšíšelky? -Nikdo, jen... 469 00:33:39,441 --> 00:33:41,109 Na, dej si avokádo. 470 00:33:41,652 --> 00:33:45,697 Maminka říká, že obsahuje zdravé tuky. Ať už to znamená cokoli. 471 00:33:45,781 --> 00:33:47,783 Nezkazím monstrům reputaci, 472 00:33:47,866 --> 00:33:50,285 jen aby v sobě tvůj vnuk probudil upíra. 473 00:33:50,369 --> 00:33:53,288 Stejně tu není nic, co bych mohl zabít. Je to... 474 00:33:57,417 --> 00:33:58,961 Ta je kouzelná. 475 00:33:59,419 --> 00:34:00,629 Ale zabij ji. 476 00:34:01,421 --> 00:34:04,299 Bezva. Víš, že jsem to nedělal už roky. 477 00:34:04,383 --> 00:34:07,261 Už nemusíme zabíjet. Všechno si můžeme koupit. 478 00:34:07,302 --> 00:34:09,387 To se ti bude líbit, Denisoviči. 479 00:34:09,471 --> 00:34:13,099 Wayne sežere tu laň a další bude tvoje. 480 00:34:13,141 --> 00:34:14,268 Do toho, Wayne. 481 00:34:18,646 --> 00:34:21,023 Ach jo. Na tohle už jsem moc starý. 482 00:34:21,108 --> 00:34:23,151 Tak jo, jak to bylo? 483 00:34:24,653 --> 00:34:26,320 Ne, počkat. Tak se vyje na měsíc. 484 00:34:26,405 --> 00:34:28,824 Měl bych vrčet. Tak jo. 485 00:34:30,826 --> 00:34:33,161 -Vrčet! -Přines, pejsku. 486 00:34:38,666 --> 00:34:40,419 Pšines, stlejdo Wayne. 487 00:34:42,336 --> 00:34:46,508 Ty jseš ale mizernej vlkodlak. Vážně jsi řekl slovo "vrčet"? 488 00:34:46,550 --> 00:34:49,677 -Ty jseš ale zbabělec. -Říkal jsem, že jsem to dlouho nedělal. 489 00:34:51,180 --> 00:34:54,099 -Dej sem ten talíř. -Ne! Je můj! Já ho přinesl! 490 00:34:54,183 --> 00:34:55,392 Dej ho sem! Pusť ho! 491 00:34:55,767 --> 00:34:58,729 Dej mi ho! Pusť ho! 492 00:35:04,109 --> 00:35:06,069 Je v pořádku. Je to přece Sliz. 493 00:35:08,322 --> 00:35:11,241 Je to tu úžasné a malebné. 494 00:35:11,325 --> 00:35:13,869 -Co mi ukážeš jako první? -Nevím. 495 00:35:13,952 --> 00:35:16,955 Je to tu pěkný, ale po setmění tu je celkem nuda. 496 00:35:17,039 --> 00:35:18,707 Počkej. Co je to za místo? 497 00:35:18,790 --> 00:35:22,377 Minimarket OTEVŘENO NONSTOP 498 00:35:22,794 --> 00:35:27,007 Chcete říct, že si můžu vybrat z různých druhů brambůrek? 499 00:35:27,758 --> 00:35:28,759 Ano. 500 00:35:28,842 --> 00:35:30,928 Jak se lidi dokážou rozhodnout? 501 00:35:32,513 --> 00:35:35,724 Co je ta barevná fontána? 502 00:35:36,600 --> 00:35:40,562 -Johnny, zkoušels tenhle koktejl? -Ne tak rychle, zlato. 503 00:35:40,604 --> 00:35:44,274 Mají ho v 48 příchutích. Musíme je všechny ochutnat. 504 00:35:47,110 --> 00:35:48,820 Nevím, jestli máme čas. 505 00:35:48,904 --> 00:35:51,949 Proč? Mají otevřeno celou noc. Že ano, pane? 506 00:35:52,074 --> 00:35:53,116 Ano. 507 00:35:53,200 --> 00:35:54,243 OTEVŘENO CELOU NOC 508 00:35:57,579 --> 00:35:58,580 Podívej, Johnny. 509 00:35:58,664 --> 00:36:02,125 Natáčejí tu televizní show a my v ní hrajeme. 510 00:36:02,209 --> 00:36:04,795 -Ahoj, všichni. -Skvělý. 511 00:36:04,878 --> 00:36:08,882 Je to naprosto úžasný. Vy máte takové štěstí, Kale. 512 00:36:09,591 --> 00:36:11,385 Ahoj, všichni. 513 00:36:14,680 --> 00:36:16,890 Tak jo, Murray. Teď jsi na řadě ty. 514 00:36:17,808 --> 00:36:21,103 Promiňte. Nevíte, kde bychom mohli něco zakousnout? 515 00:36:21,186 --> 00:36:24,231 Fakt ses zeptal upíra, kde bychom mohli něco zakousnout? 516 00:36:24,731 --> 00:36:27,109 Pardon. Já nechtěl... Nejsme zdejší. 517 00:36:27,192 --> 00:36:29,695 To je tak trapný. Prostě jeď. 518 00:36:29,778 --> 00:36:32,114 Pardon, že obtěžujeme. Máte tu skvělé cereálie. 519 00:36:35,200 --> 00:36:36,994 Co že to mám udělat? 520 00:36:37,077 --> 00:36:38,871 Tomu nebudeš věřit, Denisoviči. 521 00:36:38,954 --> 00:36:43,166 Mumie umí procházet zdmi, proměňovat se v roj brouků 522 00:36:43,458 --> 00:36:45,627 a kohokoli proklít. 523 00:36:45,711 --> 00:36:48,797 -To zní klutě. -Je to krutě zábavný. 524 00:36:48,881 --> 00:36:50,132 Dávej pozor. 525 00:36:50,215 --> 00:36:55,137 Murray přivolá tu největší písečnou bouři, jakou jsi kdy viděl. 526 00:36:55,220 --> 00:36:58,265 -Začni! -Písečnou bouři? Už jsem to dlouho nedělal. 527 00:36:58,307 --> 00:37:02,686 -To není můj problém. Spusť to zaříkadlo. -Dobře. 528 00:37:03,687 --> 00:37:07,274 To zvládnu. Franku, Wayne, Griffine, jen neomdlete. 529 00:37:29,421 --> 00:37:30,672 Moje záda. 530 00:37:40,015 --> 00:37:41,141 Počkat. 531 00:37:47,356 --> 00:37:48,690 Roztomilý! 532 00:37:55,572 --> 00:37:59,326 Počkej. Zastav u toho hřiště. Podívej na ty roztomilé děti. 533 00:38:05,666 --> 00:38:08,710 No páni! To vypadá jako skvělá zábava. 534 00:38:08,794 --> 00:38:09,878 Já ti nevím. 535 00:38:09,962 --> 00:38:13,048 Může to být nebezpečný, když nevíš, co děláš. 536 00:38:13,131 --> 00:38:14,883 Ale já na těch kolech válím. 537 00:38:14,925 --> 00:38:16,468 Můžu, kamaráde? 538 00:38:17,135 --> 00:38:19,555 Sleduj. Jo. 539 00:38:19,596 --> 00:38:22,099 Takhle jsem řádil každý léto. 540 00:38:36,321 --> 00:38:37,656 Asi jsem ho škrábnul. 541 00:38:38,907 --> 00:38:39,908 Teď já. 542 00:38:39,992 --> 00:38:43,453 Mavey, říkal jsem, že mi trvalo roky, abych se takhle vypracoval. 543 00:38:43,537 --> 00:38:45,664 Zkusím to. 544 00:39:24,369 --> 00:39:27,289 Vidíte? To je moje holka, zelenáči. 545 00:39:27,372 --> 00:39:30,167 -Tvoje žena, Johnny. -Moje žena. Ještě lepší. 546 00:39:30,292 --> 00:39:34,213 To bylo úžasný. Kde jste se to naučila? 547 00:39:34,296 --> 00:39:35,464 V Transylvánii. 548 00:39:35,506 --> 00:39:38,717 To je bezva. Mám v Pensylvánii sestřenici. 549 00:39:38,800 --> 00:39:42,471 To jsou tak roztomilé děti. Dennis by si je zamiloval. 550 00:39:42,596 --> 00:39:46,475 -Tady by to bylo pro Dennise ideální. -Pro Dennise? 551 00:39:46,517 --> 00:39:48,310 To bych neřekl. 552 00:39:48,352 --> 00:39:51,313 Možná výborný. Rozumíš? 553 00:39:51,396 --> 00:39:53,148 Měli bychom vyrazit k našim. 554 00:39:53,190 --> 00:39:55,359 -Máme zpoždění. -Jistě. 555 00:39:55,442 --> 00:39:59,988 V Transylvánii už je po třetí. Zkontroluju Dennise, ano? 556 00:40:04,618 --> 00:40:07,204 Cereálie. To snad není možný. 557 00:40:07,329 --> 00:40:12,000 -To nic, Draku. Zbožňují nás. -Jo. Monstra jsou v módě. 558 00:40:12,125 --> 00:40:14,169 Jo. Měl bys toho využít jako já. 559 00:40:14,211 --> 00:40:16,171 Moje cvičební video je nejprodávanější. 560 00:40:16,213 --> 00:40:19,007 Dělejte to, co já. Doprava a doleva. 561 00:40:19,091 --> 00:40:21,760 Ne, holky. Sledujte mě. Vy se nedíváte. 562 00:40:21,844 --> 00:40:24,847 Tak. A osm, sedm, šest... 563 00:40:24,888 --> 00:40:26,306 Já takový nejsem, hoši. 564 00:40:26,348 --> 00:40:29,685 No tak, i Bigfoot září v německé fotbalové lize. 565 00:40:38,694 --> 00:40:39,862 Ne, ne, ne. 566 00:40:39,903 --> 00:40:40,904 Mavis mobil 567 00:40:40,988 --> 00:40:43,365 -To je Mavis. -Musíš to vzít. 568 00:40:43,824 --> 00:40:47,369 -Moc na to tlačíš. Musíš lehce. -Fajn! 569 00:40:47,411 --> 00:40:50,581 Vzbuď se, Denisoviči. Sakra, je tuhej. 570 00:40:50,664 --> 00:40:52,040 Já se o něj postarám. 571 00:40:54,626 --> 00:40:56,962 -Tati, co ti tak trvalo? -Co? 572 00:40:57,045 --> 00:41:00,591 Nic, Mavey. Máme se tu v hotelu skvěle. 573 00:41:00,674 --> 00:41:02,551 Děláme běžný hotelový věci. 574 00:41:02,593 --> 00:41:05,387 -Promiň, tvůj dech je na mě silný kafe. -Chápu. 575 00:41:05,679 --> 00:41:08,307 -Jak se máte? -Máme se úžasně. 576 00:41:08,390 --> 00:41:12,060 Byli jsme si zajezdit na kolech a zašli jsme do minimarketu. Je to tu zábava. 577 00:41:12,561 --> 00:41:15,272 -Je Dennis v pořádku? -Jistě. 578 00:41:15,355 --> 00:41:18,901 -Chceš ho vidět? -Ano, chci. 579 00:41:18,984 --> 00:41:21,904 -Ahoj, zlatíčko. Jak se máš? -Mami. 580 00:41:21,945 --> 00:41:23,030 Já být šťastný. 581 00:41:24,781 --> 00:41:27,951 -Ahoj, kamaráde. -Proč má sluneční brýle? 582 00:41:28,035 --> 00:41:30,078 Hráli jsme si. 583 00:41:30,245 --> 00:41:32,831 Jsou součástí jeho kostýmu superhrdiny. 584 00:41:32,915 --> 00:41:36,251 Jsem Blýloman, zachláním vás! 585 00:41:36,293 --> 00:41:38,170 -Tak jo, trošku uber. -Lítám. 586 00:41:38,253 --> 00:41:43,008 -Máš trochu neobvyklý hlas. -Ne, to on jen tak dělá. 587 00:41:43,592 --> 00:41:46,970 Porucha. Mám slabý signál. Mavis, jsi tam? 588 00:41:47,054 --> 00:41:48,096 spojení přerušeno 589 00:41:48,138 --> 00:41:49,473 Jo, pořád... 590 00:41:50,182 --> 00:41:54,436 -Fajn, asi se má dobře. -Jistě. 591 00:41:56,563 --> 00:42:00,817 S tím Brýlomanem jsem to skvěle skoulel. Byl to bleskovej nápad. 592 00:42:00,901 --> 00:42:02,778 Řekl jsem i "plotoze". Slyšeli jste? 593 00:42:02,819 --> 00:42:05,489 Říkala, že se dobře baví. Johnny to kazí. 594 00:42:05,572 --> 00:42:08,742 Jezdí na kole a chodí nakupovat. Bude se chtít přestěhovat! 595 00:42:08,784 --> 00:42:11,954 Musím s tím klukem hned něco udělat. Tak už tam budeme? 596 00:42:11,995 --> 00:42:15,624 Asi jsem špatně odbočil. 597 00:42:15,707 --> 00:42:17,668 -Nenaštvi se. -Co? 598 00:42:19,336 --> 00:42:21,588 Zapněte někdo na týhle věci navigaci. 599 00:42:21,630 --> 00:42:23,632 Koukni, jak se toho lehce dotýkám. 600 00:42:23,715 --> 00:42:26,802 Prosím zadejte cíl. 601 00:42:26,844 --> 00:42:30,681 Prosím. Žadoním. 602 00:42:33,100 --> 00:42:35,561 Tohle bude dobrý, Denisoviči. 603 00:42:35,644 --> 00:42:38,355 Děsivé věci, ano? Máš to v sobě. 604 00:42:38,438 --> 00:42:41,191 Jen se musíme soustředit na děsivé věci. 605 00:42:41,275 --> 00:42:44,069 Dědo Dlaku? Chybí ti babička? 606 00:42:44,152 --> 00:42:47,030 Jestli mi chybí babička? Jistě. 607 00:42:47,114 --> 00:42:51,577 Chybí mi každý den. Byla to moje pravá láska. 608 00:42:52,369 --> 00:42:55,330 -Proč se ptáš? -Nevím. 609 00:42:55,372 --> 00:42:59,334 -Chybí ti někdo? -Máma a táta. 610 00:42:59,376 --> 00:43:02,004 A kdo ještě? Winnie? 611 00:43:02,087 --> 00:43:05,507 To vlče, co s tebou blbne a snaží se tě všude olízat? 612 00:43:05,549 --> 00:43:07,718 Jo, ale jsme jen kamaládi. 613 00:43:07,801 --> 00:43:10,387 Ne, ne, ne. Jsi Drákula. 614 00:43:10,470 --> 00:43:14,183 Nemůžeš kamarádit s roztomilým, chundelatým stvořením, jako je Winnie. 615 00:43:14,266 --> 00:43:18,812 Doprava, hned! Tady! Ty hlupáku! 616 00:43:18,854 --> 00:43:20,063 ODBOČIT DOPRAVA 617 00:43:20,147 --> 00:43:22,774 -No jo. Doprava, Griffine! -Ano, dědo Dlaku. 618 00:43:27,362 --> 00:43:31,909 Trpělivost, hoši. Tohle dítě bude pít kozí krev co nevidět. 619 00:43:31,992 --> 00:43:35,871 Dojeli jste do cíle. Ano! 620 00:43:35,996 --> 00:43:37,414 -Ano! -A jsme tady. 621 00:43:37,497 --> 00:43:40,125 Letní tábor pro upíry, kam jsem v dětství jezdil. 622 00:43:40,209 --> 00:43:44,880 -Myslíš Kemp vamp? -Ne. Kdo by tábor pojmenoval "Kemp vamp"? 623 00:43:45,005 --> 00:43:47,341 Jmenuje se Tábor Winnepakaká. 624 00:43:47,382 --> 00:43:50,052 WINNEPAKAKÁ 625 00:44:07,653 --> 00:44:09,154 Vidíš, Denisoviči? 626 00:44:09,238 --> 00:44:13,116 Tady jsem se učil chytat myši a měnit podobu. 627 00:44:13,200 --> 00:44:17,329 A používat své ohromné schopnosti a sílu. Je to tu bezva, viď? 628 00:44:17,412 --> 00:44:18,497 Badminton. 629 00:44:22,668 --> 00:44:25,921 Ano, tenhle bambinton si nepamatuju. 630 00:44:26,004 --> 00:44:29,091 Jaká krásná noc. Jak se vede? 631 00:44:29,132 --> 00:44:30,759 Jsem ředitel Dana. 632 00:44:30,801 --> 00:44:33,595 Jsme moc rádi, že nás navštívili takové legendy. 633 00:44:33,679 --> 00:44:35,097 Co pro vás mohu udělat? 634 00:44:35,180 --> 00:44:40,269 Moc rád bych sem zapsal svého vnuka Denisoviče. 635 00:44:40,352 --> 00:44:44,439 Tohoto rudovlasého klučinu bez tesáků? 636 00:44:44,523 --> 00:44:48,318 Jsou tam, jen se ještě neprořezaly. Proto tu jsme. 637 00:44:48,402 --> 00:44:52,489 Můžete nám předvést nějaký trénink, třeba kde děti chytají myši? 638 00:44:52,573 --> 00:44:56,076 Samozřejmě. Akorát teď tomu říkáme Myšisběr. 639 00:45:06,753 --> 00:45:09,047 Takže teď už nemusí myši lovit? 640 00:45:09,131 --> 00:45:13,135 Ne. Tohle je dobrý způsob, jak v nich vybudovat důvěru. 641 00:45:14,887 --> 00:45:15,971 Pojď sem. 642 00:45:16,972 --> 00:45:19,016 Máš ji před nosem! Co s tebou je? 643 00:45:20,767 --> 00:45:22,102 Tak to by bylo. 644 00:45:24,897 --> 00:45:28,400 Tamhle je to, Denisoviči. Tamhle se děda učil létat. 645 00:45:28,817 --> 00:45:30,819 Chci létat jako děda. 646 00:45:34,823 --> 00:45:36,116 POZOR, NEBEZPEČÍ 647 00:45:37,159 --> 00:45:39,244 Jo. Teď se učíme tamhle. 648 00:45:40,204 --> 00:45:43,123 Museli jsme poupravit výšku. Kvůli pojištění. 649 00:45:46,627 --> 00:45:48,295 Pomoz mi. Pomoz mi. 650 00:45:48,837 --> 00:45:52,132 Tak to by bylo. Uvidíme se u táboráku. 651 00:45:56,762 --> 00:46:00,516 -No páni! Vítejte. -Ahoj, vy dva. 652 00:46:00,682 --> 00:46:03,352 Ahoj. Tohle je tak vzrušující. 653 00:46:04,019 --> 00:46:07,606 To jsou věci. To je úžasný. 654 00:46:07,689 --> 00:46:11,527 -Nemůžu uvěřit, že tu opravdu jsem. -No, jsi. 655 00:46:11,568 --> 00:46:15,197 Jak to u tebe chodí? Jsi celou noc vzhůru a ve dne spíš? 656 00:46:15,280 --> 00:46:16,365 Jo. 657 00:46:16,406 --> 00:46:18,867 -Já se přizpůsobím. -Dobře. 658 00:46:18,909 --> 00:46:21,537 -Koupila jsem ti tenhle pěkný klobouk. -Lindo. 659 00:46:21,578 --> 00:46:23,705 A tohle pončo tě zakryje celou. 660 00:46:23,747 --> 00:46:26,833 -To vyřešíme později, Lindo. -Dobře. 661 00:46:27,543 --> 00:46:28,710 Pojď se podívat. 662 00:46:29,419 --> 00:46:31,046 Přichystala jsem ti ložnici. 663 00:46:31,255 --> 00:46:32,464 ODPOČÍVEJ V POKOJI 664 00:46:35,217 --> 00:46:38,011 To je jako v Transylvánii. 665 00:46:38,303 --> 00:46:41,598 Transylvánie. To byl fajn zážitek. 666 00:46:41,682 --> 00:46:43,892 Mike se bál, že ho vykuchají a sežerou, 667 00:46:43,934 --> 00:46:45,811 ale já mu řekla, že se chová pošetile. 668 00:46:45,894 --> 00:46:47,604 Tos byla ty, Lindo. 669 00:46:48,146 --> 00:46:49,481 Už jsou tady. 670 00:46:49,565 --> 00:46:52,609 Máme tu v sousedství pár smíšených rodin, 671 00:46:52,693 --> 00:46:54,653 tak mě napadlo pozvat je. 672 00:46:54,736 --> 00:46:58,866 Třeba vám to pomůže s tím rozhodováním přestěhovat se sem. 673 00:47:00,367 --> 00:47:02,411 Ahoj, Caren. Ahoj, Pandragoro. 674 00:47:02,494 --> 00:47:04,413 -Ahoj, Mavis. -Ahoj, všichni. 675 00:47:05,539 --> 00:47:08,709 Bude se vám tu líbit. Nemějte strach. 676 00:47:08,750 --> 00:47:11,962 Lidé tu jsou tolerantní k jakémukoli životnímu stylu. 677 00:47:12,045 --> 00:47:15,257 Dětem se trochu posmívají, ale aspoň je to posílí. 678 00:47:15,757 --> 00:47:17,593 Ahoj. Tohle je Loretta. 679 00:47:17,676 --> 00:47:21,054 -Má za manžela Paula, vlkodlaka. -Prosím? 680 00:47:21,096 --> 00:47:24,808 Ano, říkala jsem Mavis o dalších smíšených párech ve městě. 681 00:47:25,142 --> 00:47:29,062 -Já nejsem vlkodlak. -Já myslela... 682 00:47:29,229 --> 00:47:32,566 No, klidně tu zůstaňte a dejte si pár koláčků. 683 00:47:35,611 --> 00:47:39,823 Upíři zůstanou navždy kamarády 684 00:47:39,907 --> 00:47:43,952 Na věky věků kamarády 685 00:47:44,036 --> 00:47:48,290 I přes různé eskapády 686 00:47:48,332 --> 00:47:52,711 Upíři zůstanou navždy kamarády 687 00:47:52,794 --> 00:47:56,173 Doslova 688 00:47:56,256 --> 00:47:59,760 Navždy 689 00:48:03,222 --> 00:48:07,059 Skvělá práce, upírci. A teď se obejměte. 690 00:48:12,314 --> 00:48:14,358 -Odcházíme. -Cože? Kam? 691 00:48:16,485 --> 00:48:18,028 VSTUP ZAKÁZÁN 692 00:48:20,781 --> 00:48:21,990 Proč to děláme? 693 00:48:22,074 --> 00:48:24,743 Ty bys radši poslouchal ty zkažené moderní písničky? 694 00:48:24,826 --> 00:48:27,246 Kam se poděla Pluj s mrtvolou ke břehu? 695 00:48:27,329 --> 00:48:30,040 Nebo Starý McVlkodlak sekeru měl? 696 00:48:35,337 --> 00:48:37,172 Tady bychom být neměli, Draku. 697 00:48:37,214 --> 00:48:41,385 -Kdo poletí? -Já! Jako supelhldina. 698 00:48:41,468 --> 00:48:43,595 Nebo ještě lépe, jako upír! 699 00:48:44,346 --> 00:48:45,848 Je to vratký. 700 00:48:45,889 --> 00:48:48,058 Víš co? Možná tomu děcku není souzeno létat. 701 00:48:48,141 --> 00:48:52,020 Ticho. Takhle se to učí. Vyhodíš je do vzduchu a přijdou na to samy. 702 00:48:52,855 --> 00:48:55,691 -Tak to učili mě. -Chci letět! 703 00:48:55,732 --> 00:48:59,194 Tak se mi to líbí. Děda je tu s tebou, kdyby něco. 704 00:49:00,153 --> 00:49:02,239 -Na to se nemůžu dívat. -Nedělej to. 705 00:49:02,322 --> 00:49:04,908 A letíme! 706 00:49:11,206 --> 00:49:13,834 -Pořád neletí. -Ale poletí. 707 00:49:15,043 --> 00:49:17,546 -Pořád nic. -Přijde to. 708 00:49:18,547 --> 00:49:21,425 -Je to vysoká věž. -Proto se k tomu hodí. 709 00:49:21,508 --> 00:49:24,011 -Měl bys ho zachránit. -Zabije se. 710 00:49:24,052 --> 00:49:26,013 Dává si načas. 711 00:49:27,389 --> 00:49:30,225 -Draku! -Já poprvé taky řval. 712 00:49:30,726 --> 00:49:32,769 Už je moc blízko zemi! 713 00:49:33,687 --> 00:49:35,522 Víte co? Asi vážně nepoletí. 714 00:49:45,741 --> 00:49:49,077 Co jsem říkal? Děda tě vždycky ochrání. 715 00:49:49,119 --> 00:49:50,662 Ještě! Ještě! 716 00:49:50,913 --> 00:49:54,082 U všech ďáblů. Budeme to muset nahlásit. 717 00:49:54,124 --> 00:49:55,417 Myslíte do novin? 718 00:49:55,459 --> 00:49:59,046 Vím, že to bylo působivé, ale já o popularitu nestojím. 719 00:49:59,087 --> 00:50:04,092 Ne, pane. Já měl na mysli úřady. Musím nahlásit ohrožení dítěte. 720 00:50:04,134 --> 00:50:06,803 Poslyšte. Byla to jen sranda. 721 00:50:06,887 --> 00:50:09,389 Váš zpěv je ohrožování dítěte. 722 00:50:09,431 --> 00:50:11,141 Nepůjdeme mu pomoct? 723 00:50:11,225 --> 00:50:14,102 Ne. Já říkal, že je to hloupost. Ať si to vyřeší sám. 724 00:50:14,186 --> 00:50:17,481 -Musíme zavolat chlapcově matce. -To nedovolím. 725 00:50:17,564 --> 00:50:20,234 Jeho matka je sama dost potrhlá! 726 00:50:20,275 --> 00:50:22,444 Musím se řídit protokolem. 727 00:50:22,778 --> 00:50:26,240 Porušíte protokol. 728 00:50:26,281 --> 00:50:28,742 Jsem upír. Hypnóza na mě nezabírá. 729 00:50:29,409 --> 00:50:32,955 -No jo. -Prosím, nenuťte mě volat policii. 730 00:50:33,038 --> 00:50:35,040 Nikdo nikam volat nebude! 731 00:50:37,960 --> 00:50:42,214 -Hoří! -Stůj, lehni na zem a válej se. 732 00:50:42,297 --> 00:50:43,674 Řvaní nepomáhá! 733 00:50:52,432 --> 00:50:54,393 Jsme zlí, dědo Dlaku? 734 00:50:54,935 --> 00:50:55,978 Zlí? 735 00:50:57,479 --> 00:51:00,148 Ne. Jsi to nejhodnější dítě na světě. 736 00:51:00,190 --> 00:51:03,485 My ten požár nezaložili. To ta věž. 737 00:51:03,527 --> 00:51:08,448 Ta věž je velmi nebezpečná. Máte štěstí, že úřadům nezavoláme my. 738 00:51:08,490 --> 00:51:09,992 Pojď, ty můj hrdino. 739 00:51:10,033 --> 00:51:12,995 Plotoze jsem Batman! K Batmobilu! 740 00:51:13,704 --> 00:51:14,872 Ano. K... 741 00:51:25,507 --> 00:51:28,552 Omlouvám se za to. Asi si mysleli, že se ti to bude líbit. 742 00:51:28,635 --> 00:51:32,848 -Proč si tu připadám tak divně? -Ne, zlato. To oni jsou divní. 743 00:51:32,890 --> 00:51:35,142 Nejspíš se mi jen snaží pomoct. 744 00:51:35,184 --> 00:51:38,854 V tom hotelu jsem se toho moc nenaučila. 745 00:51:38,896 --> 00:51:42,149 A ty ses tady v Santa Claus naučil všechno. 746 00:51:42,191 --> 00:51:43,942 V Santa Cruz. Ale... 747 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 Možná kdyby Dennis vyrůstal jinde, 748 00:51:47,321 --> 00:51:51,491 nikdo by ho nepovažoval za podivína. Jako mě. 749 00:51:51,533 --> 00:51:54,828 Děláš si srandu? Mavis, jsi skvělá. 750 00:51:54,870 --> 00:51:57,748 Máš spoustu energie a jsi zvídavá. 751 00:51:57,831 --> 00:52:02,294 Když se ti Dennis bude co nejvíc podobat, budu ten nejšťastnější táta na světě. 752 00:52:03,337 --> 00:52:05,547 Miluju tě, Johnnysteine. 753 00:52:05,589 --> 00:52:06,757 Víš co? 754 00:52:06,840 --> 00:52:09,927 Dokud budeme pohromadě, budeme šťastní kdekoliv. 755 00:52:10,010 --> 00:52:11,678 I v hotelu. 756 00:52:12,596 --> 00:52:14,223 Ano! 757 00:52:16,600 --> 00:52:17,851 Co to děláš? 758 00:52:18,393 --> 00:52:22,898 Koukni na tohle video od mého kámoše. To dítě má ale kuráž. 759 00:52:23,065 --> 00:52:24,733 Dítě padá z věže!!!! 760 00:52:24,900 --> 00:52:25,901 Páni! 761 00:52:25,943 --> 00:52:28,028 -Máš to? -Počkej! Není to Dennis? 762 00:52:28,070 --> 00:52:31,907 Ne! Vážně? Není to vidět. Ale... 763 00:52:32,866 --> 00:52:35,702 Teď jsem to smazal. Je to fuč. 764 00:52:44,836 --> 00:52:45,837 Mavis mobil 765 00:52:45,921 --> 00:52:48,423 Co? To je Mavis. Nevezmu to. 766 00:52:50,300 --> 00:52:52,427 No tak, Draku. Musíš to vzít. 767 00:52:54,847 --> 00:52:56,265 No tak jo! 768 00:52:56,557 --> 00:52:59,476 -Ano, miláčku. -Tati? Kde jsi? 769 00:53:00,435 --> 00:53:03,689 Jsme před hotelem, trochu grilujeme. 770 00:53:03,772 --> 00:53:06,775 -Je to naprosto bezpečné. -Co je to za zvuk? To je siréna? 771 00:53:06,817 --> 00:53:10,404 To zrovna dorazily kvílející bludičky. 772 00:53:10,445 --> 00:53:11,905 Ticho, bludičky. 773 00:53:11,947 --> 00:53:14,783 Snažíme se tu bezpečně grilovat. 774 00:53:14,825 --> 00:53:18,620 Mami! Chci ji pozdravit! Mami! 775 00:53:18,662 --> 00:53:21,582 -Děda Drak mě učil létat. -To volá jeho matka? 776 00:53:21,623 --> 00:53:23,333 Ale ne. Zase porucha. 777 00:53:24,251 --> 00:53:26,044 Vracím se hned do hotelu. 778 00:53:26,128 --> 00:53:30,799 Radši tam buďte, nebo přísahám, že toho budeš litovat. 779 00:53:31,466 --> 00:53:34,636 -Co se děje? -Musíme se hned vrátit. 780 00:53:36,972 --> 00:53:39,600 Dobře. Půjdu zburcovat svůj bágl. 781 00:53:39,683 --> 00:53:41,059 Musíme sebou hodit. 782 00:53:41,143 --> 00:53:43,687 Jsme bez auta! Jak se odsud dostaneme? 783 00:53:43,770 --> 00:53:45,522 Žádný strach. Zavolal jsem pomoc. 784 00:53:54,656 --> 00:53:58,118 Promiň, Slize. Vážně jsme ti chtěli zavolat dřív. 785 00:54:04,499 --> 00:54:05,834 Šlápni na to! 786 00:54:20,849 --> 00:54:23,143 -Do Transylvánie. -Kam? 787 00:54:23,185 --> 00:54:24,811 Do Transylvánie. Co nejrychleji. 788 00:54:24,853 --> 00:54:28,023 -Tam nelétáme přímo. -Že ne? 789 00:54:28,106 --> 00:54:32,444 Můžete letět do Bukurešti, ale musíte přestoupit v Chicagu a pak v Curychu. 790 00:54:32,528 --> 00:54:33,779 Kdy se tam teda dostaneme? 791 00:54:33,862 --> 00:54:37,157 Let do Chicaga má zpoždění kvůli počasí. 792 00:54:42,829 --> 00:54:44,706 Dvě místa v turistické třídě? 793 00:54:44,998 --> 00:54:46,041 Ne! 794 00:54:46,542 --> 00:54:48,210 -Ne! -Ano. 795 00:55:07,855 --> 00:55:10,816 To se ti chce zrovna teď? Když konečně není provoz? 796 00:55:10,899 --> 00:55:12,901 Já se z tebe zblázním, Slize. 797 00:55:22,411 --> 00:55:25,622 Ještě mám na sobě kousky mraků. To chce selfie! 798 00:55:25,706 --> 00:55:28,750 -Johnny! Teď ne! -Fajn. Snad později. 799 00:55:34,464 --> 00:55:37,426 Tomu skútru došla šťáva. Nikdy tam nedojedeme. 800 00:55:37,509 --> 00:55:39,136 Franku, foukni. 801 00:55:48,437 --> 00:55:49,563 Teď! 802 00:56:11,919 --> 00:56:15,631 To je ale sranda, viď? Proč se směješ? Líbí se ti to? 803 00:56:15,672 --> 00:56:16,673 Sleduj tohle. 804 00:56:28,602 --> 00:56:32,689 -Takhle se správně létá, Denisoviči. -Jako upíl. 805 00:56:36,318 --> 00:56:39,196 To je můj kluk. Jsi pašák. 806 00:56:47,996 --> 00:56:51,500 Jsi ten nejskvělejší týpek v kápi, dědo Dlaku. 807 00:57:18,193 --> 00:57:19,403 Mavis mobil 808 00:57:19,862 --> 00:57:22,781 Ahoj, kdy konečně dorazíte? 809 00:57:22,865 --> 00:57:24,741 Čekáme... 810 00:57:26,702 --> 00:57:28,662 Dej mi mého syna. 811 00:57:28,704 --> 00:57:31,248 Jen jsme byli sbírat avokáda. 812 00:57:31,331 --> 00:57:34,167 -Mami! Já jsem letěl! -Já to viděla. 813 00:57:34,209 --> 00:57:35,210 Drákulův remix 814 00:57:35,335 --> 00:57:38,714 Matka je sama dost potrhlá Potrhlá 815 00:57:38,881 --> 00:57:40,465 -Potrhlá -Ach bože, bože 816 00:57:40,549 --> 00:57:42,384 U všech ďáblů Musím se řídit protokolem 817 00:57:42,467 --> 00:57:44,469 To nedovolím To nedovolím 818 00:57:44,553 --> 00:57:45,888 Matka je sama 819 00:57:45,929 --> 00:57:47,055 Potrhlá 820 00:57:47,931 --> 00:57:49,099 Potrhlá 821 00:57:56,690 --> 00:58:00,110 Bála jsem se, že Dennis není mezi monstry v bezpečí. 822 00:58:00,194 --> 00:58:03,238 Teď mám pocit, že není v bezpečí ani s tebou. 823 00:58:03,572 --> 00:58:06,033 -Ale já jsem jen... -Jak jsi to říkal? 824 00:58:06,074 --> 00:58:09,369 Člověk, monstrum, jednorožec. Že na tom nezáleží? 825 00:58:09,411 --> 00:58:11,580 Vím, že jeho život by... 826 00:58:11,622 --> 00:58:14,333 Ve středu tu budeme pořádat jeho narozeninovou oslavu. 827 00:58:14,416 --> 00:58:15,751 Pak se stěhujeme. 828 00:58:16,126 --> 00:58:19,004 Prosím, Mavey. Neodcházejte. 829 00:58:19,087 --> 00:58:21,632 Do hotelu jsi vstup lidem povolil. 830 00:58:22,216 --> 00:58:24,760 Ale myslím, že do svého srdce jsi je nepustil. 831 00:59:09,012 --> 00:59:11,932 Dokážu to. Dokážu to. 832 00:59:12,432 --> 00:59:14,977 Jsem netopýl. Jsem netopýl. 833 00:59:15,602 --> 00:59:17,604 Jsem netopýl. Jsem netopýl! 834 00:59:17,646 --> 00:59:21,483 -Dennisi? Co to děláš, zlatíčko? -Nic. 835 00:59:21,567 --> 00:59:24,528 Dávej pozor. Ukaž, já ti pomůžu dolů. 836 00:59:24,611 --> 00:59:26,947 Těšíš se na svoji velkou oslavu? 837 00:59:26,989 --> 00:59:28,615 Asi jo. 838 00:59:28,657 --> 00:59:31,743 Víš, kdo tam bude? Celá tatínkova rodina. 839 00:59:31,827 --> 00:59:33,787 Děda Mike a babička Linda. 840 00:59:33,829 --> 00:59:37,624 Všichni tvoji bratranci a sestřenice, tety a strejdové, kteří tě moc milují. 841 00:59:37,666 --> 00:59:41,795 Až se přestěhujeme do Kalifornie, budeme je mít blíž. 842 00:59:41,837 --> 00:59:46,508 Mami, odjíždíme, plotoze nejsem monstlum? 843 00:59:46,550 --> 00:59:50,137 Co? Ne. Jistěže ne, Dennisi. 844 00:59:50,179 --> 00:59:52,556 To je záležitost dospělých. 845 00:59:52,639 --> 00:59:55,392 Dobže. Ale co děda Dlak? 846 00:59:55,475 --> 00:59:57,895 Zůstane tu úplně sám. 847 00:59:57,978 --> 01:00:00,731 Děda Drak tu musí vést hotel. 848 01:00:00,814 --> 01:00:03,650 Ale bude nás navštěvovat. A my jeho. 849 01:00:03,692 --> 01:00:07,070 -Budeme mu volat každý večel? -Jistě. 850 01:00:12,701 --> 01:00:14,119 Skvělý! 851 01:00:14,203 --> 01:00:16,038 Ahoj. Tak jsme tady. 852 01:00:18,040 --> 01:00:23,378 Dnes zavítá k nám Johnnyho rodina 853 01:00:23,420 --> 01:00:28,300 Aby Draka všeho milého zbavila 854 01:00:28,383 --> 01:00:29,468 Vítejte, vítejte. 855 01:00:29,551 --> 01:00:31,762 Skryj své city 856 01:00:31,845 --> 01:00:35,641 Drž je v sobě 857 01:00:42,314 --> 01:00:45,234 Proč chcete odjet? Je to tady senzační. 858 01:00:45,317 --> 01:00:46,735 Já nechci odjet. 859 01:00:46,777 --> 01:00:48,737 Všechny ty parádní obludnosti! 860 01:00:48,820 --> 01:00:52,241 -Tak který monstrum je nejlepší? -Dolťák. 861 01:00:52,324 --> 01:00:54,743 -Dolťák. -Dolťák. To je srágora. 862 01:00:55,661 --> 01:00:58,580 No není to hezké, sejít se takhle celá rodina? 863 01:00:59,164 --> 01:01:03,418 Mavis, máš nějaké příbuzné nebo obludy? 864 01:01:03,502 --> 01:01:05,546 Ne, mám jen tátu. 865 01:01:05,587 --> 01:01:08,257 Nikdy jsem se nezeptala, jak jsi ztratila matku. 866 01:01:08,298 --> 01:01:10,592 Zabili ji rozzuření lidé. 867 01:01:11,927 --> 01:01:14,263 Trapas 868 01:01:14,596 --> 01:01:15,597 náhražka krve 869 01:01:15,681 --> 01:01:18,267 -Ale mám dědu Vlada. -Ty máš dědečka? 870 01:01:18,350 --> 01:01:21,687 Jo. Přijde na oslavu. Pozvala jsem ho. 871 01:01:21,770 --> 01:01:23,105 Tys ho pozvala? 872 01:01:23,188 --> 01:01:27,359 Tati, ještě Dennise neviděl. Chci, aby se seznámili, než odjedeme. 873 01:01:27,442 --> 01:01:31,947 Jistě. Skvělé. Starý dobrý Vlad. 874 01:01:31,989 --> 01:01:34,199 Nemá někdo vlhký ubrousek? 875 01:01:38,287 --> 01:01:39,329 Vlad Strmoútesová 666 - Transylvánie 876 01:01:51,466 --> 01:01:56,054 To mě podrž. Konečně mě na něco zve. 877 01:01:56,138 --> 01:01:59,141 -On má vnuka? -A nikdy ti to neřekl? 878 01:01:59,224 --> 01:02:03,604 Klídek, Belo. Aspoň máme v rodině další upíří přírůstek. 879 01:02:03,645 --> 01:02:06,481 Koná se to v hotelu? Bude to hogo fogo. 880 01:02:06,565 --> 01:02:09,651 Hotely jsou pro lidi! 881 01:02:14,698 --> 01:02:17,618 Belo, sklapni. Koukni, cos způsobila. 882 01:02:17,659 --> 01:02:19,077 Klid, bando. 883 01:02:19,161 --> 01:02:22,915 Vychoval jsem svého syna, aby nenáviděl, zabíjel a kradl duše lidí 884 01:02:22,998 --> 01:02:24,499 jako hodný chlapec. 885 01:02:24,917 --> 01:02:28,003 Ano, děda Vlad bude mít velkou radost, 886 01:02:28,045 --> 01:02:32,966 až uvidí ten maškarní večírek, co jsme s Johnnym naplánovali. 887 01:02:33,008 --> 01:02:34,176 Co? 888 01:02:37,346 --> 01:02:40,599 -Spolupracuj. Je to můj otec. -Ty máš tátu? To je legrační. 889 01:02:40,682 --> 01:02:43,393 Poslouchej. Můj táta nesmí zjistit, že jsi člověk. 890 01:02:43,477 --> 01:02:45,437 Ani nikdo z tvé rodiny. 891 01:02:45,521 --> 01:02:47,856 Cože? Ale Draku, jsem hrdý, že jsme... 892 01:02:47,898 --> 01:02:51,026 Nebo ukradne duše členů tvé rodiny a sní tvůj bágl. 893 01:02:53,529 --> 01:02:54,863 Správně. 894 01:02:54,905 --> 01:02:58,408 Uspořádáme obludný maškarní večírek. 895 01:02:59,117 --> 01:03:00,869 -Vážně? -To je bezva. 896 01:03:00,911 --> 01:03:05,666 Bude to taková poslední oslava, než Dennis začne žít s normálními lidmi. 897 01:03:05,707 --> 01:03:08,168 Sám bych to neřekl líp. 898 01:03:08,210 --> 01:03:10,128 ŠŤASTNÉ 5. NAROZENINY, DENNISI 899 01:03:27,062 --> 01:03:31,149 Co myslíš, Mavis? Být strašidlem se mi začíná líbit. 900 01:03:36,154 --> 01:03:39,074 Máte štěstí, že úřadům nezavoláme my. 901 01:03:39,116 --> 01:03:41,034 Pojď, ty můj hldino. 902 01:03:41,076 --> 01:03:42,786 Plotoze jsem Batman! 903 01:03:43,662 --> 01:03:45,956 Ano! K Batmobilu! 904 01:03:51,420 --> 01:03:53,589 Přeprala tě holka, Batmane. 905 01:03:56,091 --> 01:03:58,927 Jo. Nebudu bulet. 906 01:04:02,264 --> 01:04:05,517 Hotel Transylvánie. 907 01:04:05,684 --> 01:04:09,229 Cítím člověčinu! 908 01:04:09,271 --> 01:04:11,773 Znič to tu! 909 01:04:11,857 --> 01:04:16,570 Belo, jsme v cizině. Jistěže budeš cítit lidi. 910 01:04:16,612 --> 01:04:20,282 Víš co? Počkej na mě venku. Je to rodinná záležitost. 911 01:04:20,365 --> 01:04:21,950 Jen tam budeš překážet. 912 01:04:22,034 --> 01:04:23,952 Chci už poznat toho upírka. 913 01:04:24,036 --> 01:04:27,122 -Měl by poznat svého pravampdědu. -Koho? 914 01:04:27,206 --> 01:04:30,834 Vampýrského pradědu. Vždyť je to jasné. 915 01:04:32,961 --> 01:04:34,755 To je úžasná oslava! 916 01:04:34,796 --> 01:04:37,466 Tak co ty na to? 917 01:04:37,549 --> 01:04:40,260 To je tvůj upíří kostým? Zbláznil ses? 918 01:04:40,302 --> 01:04:41,512 Mám ho z internetu. 919 01:04:41,595 --> 01:04:43,514 Nikde jinde expresní dodávku nenabízeli. 920 01:04:43,597 --> 01:04:45,974 Vypadáš, jako bys měl na hlavě zadek paviána. 921 01:04:46,058 --> 01:04:50,062 Nacvičil sis aspoň hlas? Nemůžeš mluvit jako hipík. 922 01:04:50,145 --> 01:04:53,815 -Nejsem hipík. Jsem flákač. -Mluv jako upír. 923 01:04:54,316 --> 01:04:59,488 Jmenuju se hrabě Jonatesák. Jsem upír. 924 01:04:59,530 --> 01:05:03,492 Tak hele, upíři nerozhlašují: "Já jsem upír." 925 01:05:03,534 --> 01:05:08,038 Promiň. Jsem hrabě Jonatesák. Blé, ble-blé. 926 01:05:08,205 --> 01:05:10,832 -Děláš si srandu? -Promiň. Jsem nervózní. 927 01:05:10,874 --> 01:05:13,168 Tak hele, když se to nelíbí mně, 928 01:05:13,252 --> 01:05:17,005 rozhodně neříkej "blé, ble-blé" před mým otcem. 929 01:05:17,089 --> 01:05:20,342 -Pane, dorazil mistr Dorťák. -Ahoj. 930 01:05:20,384 --> 01:05:23,303 Draku, tohle je Brandon alias Dorťák. 931 01:05:23,345 --> 01:05:25,347 -Najali jsme ho pro Dennise. -Nazdar. 932 01:05:25,430 --> 01:05:27,182 Bleší mě. 933 01:05:27,224 --> 01:05:30,060 V kolik mám vystoupit? Za půl hodiny mám knižní veletrh. 934 01:05:33,689 --> 01:05:36,358 Tak kde je můj vampýrský pravnuk? 935 01:05:38,694 --> 01:05:42,155 Ach jo. Ty dramatické nástupy ho ještě neomrzely. 936 01:05:42,197 --> 01:05:47,035 -Tati! Ahoj! -Takže ty teď vedeš hotel? 937 01:05:47,077 --> 01:05:50,789 Od Prince temnoty ke Králi pokojové služby. 938 01:05:50,873 --> 01:05:55,252 Ano. Moc rád tě vidím. Hned za tebou přijdu. 939 01:06:00,048 --> 01:06:03,385 Drž Vlada dál od lidí a od Mavis. 940 01:06:04,261 --> 01:06:05,429 Provedu. 941 01:06:06,096 --> 01:06:09,433 To je ale zajímavý kostým. 942 01:06:10,392 --> 01:06:13,854 -Tihle dva divně páchnou. -Jste Evropan. 943 01:06:13,896 --> 01:06:16,231 Tomu se říká deodorant. 944 01:06:16,315 --> 01:06:19,526 Teď se ti podařilo urazit celý kontinent, Lindo. 945 01:06:19,568 --> 01:06:21,570 Ahoj, hrabě! Jak se máš? Frankenstein. 946 01:06:21,612 --> 01:06:23,739 Vlastně jsem jeho monstrum. 947 01:06:23,780 --> 01:06:25,240 Frankenstein byl doktor, který... 948 01:06:25,282 --> 01:06:28,243 To si rád poslechnu. Sjednej si schůzku. 949 01:06:28,577 --> 01:06:31,163 Představím vás pár přátelům vašeho syna. 950 01:06:32,247 --> 01:06:35,500 -Tohle je Murray. -Prosím, nezabíjejte mě! 951 01:06:35,584 --> 01:06:38,420 Chci říct, čau, Vlade! Jak je? 952 01:06:38,462 --> 01:06:41,590 Mluvící toaleťák. To jsou věci. 953 01:06:42,591 --> 01:06:45,093 Fajn! Kde je to děcko? To chci poznat. 954 01:06:45,135 --> 01:06:46,512 Johnny! 955 01:06:49,181 --> 01:06:52,100 Tohle je Drákulův zeť. 956 01:06:52,142 --> 01:06:55,938 Jsem hrabě Jonatesák. 957 01:06:56,021 --> 01:06:58,398 Blé, blé, bledá ovce. 958 01:06:58,440 --> 01:07:01,443 Byla jste v háječku? 959 01:07:01,485 --> 01:07:03,278 Co to máš na hlavě? 960 01:07:03,320 --> 01:07:05,864 Vypadá to jako prsa mé babičky. 961 01:07:08,158 --> 01:07:10,452 Tati, kdo je ten muž s legračním obličejem? 962 01:07:10,494 --> 01:07:13,121 -To je to dítě? -Ano. 963 01:07:13,163 --> 01:07:14,790 Ukaž mi tesáky. 964 01:07:14,831 --> 01:07:15,958 Co to děláš? 965 01:07:15,999 --> 01:07:17,459 Mám ho strašně rád. 966 01:07:17,584 --> 01:07:21,129 Chci ho obejmout s těmi jeho tesáky, které samozřejmě má. 967 01:07:23,131 --> 01:07:26,844 Ještě jednou, ukaž tesáky. 968 01:07:36,144 --> 01:07:39,189 Ještě mu nenarostly. Tys to měl taky tak. 969 01:07:39,314 --> 01:07:41,942 Ano. Ano. Já taky. 970 01:07:43,527 --> 01:07:46,572 Tenhle hlavoun byl pořádný uplakánek. 971 01:07:46,655 --> 01:07:49,157 -Ano, ano. -Počurával se v posteli. 972 01:07:49,241 --> 01:07:50,492 To stačí, tati. 973 01:07:50,534 --> 01:07:53,495 Jen ho musíme tak vyděsit, že mu hned narostou. 974 01:07:53,537 --> 01:07:54,997 Vyvěsit? 975 01:07:55,080 --> 01:07:57,749 Jo, to zabralo i tady u pana tvrďáka. 976 01:07:57,833 --> 01:08:02,796 Nejdřív je třeba zaklít něco, co tomu malému připadá hezké a nevinné. 977 01:08:02,838 --> 01:08:05,174 A pak mu dáte lekci a... 978 01:08:06,383 --> 01:08:10,470 Věřte mi. Tesáky mu narostou cobydup. Viď, Draku? 979 01:08:10,512 --> 01:08:14,558 Ale vážně, jestli přijdu pozdě na ten knižní veletrh, nestihnu jarmark. 980 01:08:15,184 --> 01:08:16,768 Ten je tvůj. 981 01:08:17,351 --> 01:08:20,272 Zaklít? Ale to Dennise vyděsí. 982 01:08:20,355 --> 01:08:22,357 Copak to nechápeš? To je naše šance. 983 01:08:22,440 --> 01:08:25,527 Když to s Denisovičem vyjde, bum! Bude z něj upír. 984 01:08:25,569 --> 01:08:29,239 -A vy tu zůstanete. -Tak jo. 985 01:08:30,073 --> 01:08:31,783 -Kapišto. -Správně. 986 01:08:32,034 --> 01:08:34,870 Posaďte se, děti. 987 01:08:34,912 --> 01:08:37,538 Dennis má pro vás velké překvapení. 988 01:08:37,623 --> 01:08:41,877 Přichází jedinečný Dorťák, dortíkové monstrum! 989 01:08:42,043 --> 01:08:45,547 Ahoj, děti! To jsem já, Dorťák! 990 01:08:46,047 --> 01:08:49,259 To je ale krásný den! 991 01:08:49,426 --> 01:08:53,596 Mám pro vás otázku. Kdo má rád dortíky? 992 01:08:58,976 --> 01:09:00,062 Nahoru! 993 01:09:07,903 --> 01:09:11,073 Proč se vznáším? Zavolejte organizátora, prosím! 994 01:09:11,114 --> 01:09:12,908 Tohle nebylo domluvený. 995 01:09:19,122 --> 01:09:22,583 Děsí tě to, Denisoviči? Cítíš něco? Nějakou změnu? 996 01:09:22,667 --> 01:09:24,252 Je Dolťák v požádku? 997 01:09:26,087 --> 01:09:30,425 Chci ten dortík pro sebe. Dělí se jen měkoty. 998 01:09:33,011 --> 01:09:36,348 Nic takového v té televizní show nebylo. 999 01:09:36,431 --> 01:09:39,475 Myslím, že je to jako bonusový materiál na Blu-ray. 1000 01:09:39,560 --> 01:09:41,728 Počkat, proč je tam děda Vlad? 1001 01:09:48,025 --> 01:09:51,029 Bojím se, dědo. Co se děje s Dolťákem? 1002 01:09:55,200 --> 01:09:58,829 Ty dortíky nejíš. Dortík sní tebe! 1003 01:09:58,996 --> 01:10:01,790 -Ne! -Přestaň! 1004 01:10:04,835 --> 01:10:07,629 Co se stalo? Já mizím. 1005 01:10:07,796 --> 01:10:10,883 Doufám, že od těch rodičů nedostanu na internetu negativy. 1006 01:10:11,300 --> 01:10:12,551 Hej, cos to udělal? 1007 01:10:12,634 --> 01:10:15,470 Ještě chvilku a hned by mu ty tesáky narostly. 1008 01:10:15,554 --> 01:10:19,057 -To je mi jedno. Nestojí to za to. -Co nestojí za to? 1009 01:10:19,141 --> 01:10:22,603 To byl můj poslední pokus udělat z toho kluka upíra, abyste tu zůstali. 1010 01:10:22,644 --> 01:10:25,814 Tím, že zničíš to, co má rád? Jak jsi to mohl udělat? 1011 01:10:25,898 --> 01:10:26,982 Byli jsme zoufalí. 1012 01:10:27,065 --> 01:10:30,402 -Ty v tom máš taky prsty? -Dennis nebude ve městě šťastný. 1013 01:10:30,485 --> 01:10:32,237 Ještě tam ani nebyl. 1014 01:10:32,321 --> 01:10:34,281 Teď jsou z nich manželé 1015 01:10:34,323 --> 01:10:36,658 Nastanou jim časy neveselé 1016 01:10:36,742 --> 01:10:38,327 Sklapni! 1017 01:10:38,410 --> 01:10:40,996 Johnny, Dennis není monstrum. 1018 01:10:42,206 --> 01:10:45,751 -Má rád avokádo. -Protože mu nedovolíš nic sladkého. 1019 01:10:45,834 --> 01:10:47,920 Podle mě chce být Dennis normální. 1020 01:10:48,003 --> 01:10:50,464 Můžete přestat používat slovo "normální"? 1021 01:10:50,506 --> 01:10:52,674 Je normální tam, kde žije teď. 1022 01:10:52,758 --> 01:10:56,929 Je takový, jaký je. Nemůžeš ho změnit, tati. 1023 01:10:59,515 --> 01:11:02,684 -Kam jdeš, Dennisi? -Plyč. 1024 01:11:04,019 --> 01:11:06,480 Ale sám venku nejsi v bezpečí. 1025 01:11:06,522 --> 01:11:09,942 Znám místo, kde se můžeme schovat. Pojď za mnou. 1026 01:11:16,031 --> 01:11:17,241 Kdybys mě nezastavil, 1027 01:11:17,324 --> 01:11:20,661 můj pravnuk nemusel být celý život slaboch 1028 01:11:20,702 --> 01:11:22,287 jako tady ten lajdák. 1029 01:11:22,371 --> 01:11:24,373 -Slaboch? -Klid, Johnny. 1030 01:11:24,414 --> 01:11:26,375 Chceš si to rozdat, starouši? 1031 01:11:26,458 --> 01:11:30,254 -Od roku 1997 mám žlutý pás. -Ne! 1032 01:11:30,337 --> 01:11:34,883 -Cože? Ty nejsi upír? -Blé? 1033 01:11:34,925 --> 01:11:39,596 Jistěže je to člověk. Je to náš syn. Vy nás máte za příšery? 1034 01:11:42,558 --> 01:11:47,563 Tys své dceři dovolil vzít si člověka a porodit člověčí dítě? 1035 01:11:47,604 --> 01:11:50,774 Proč mi prostě neprobodneš srdce? 1036 01:11:50,858 --> 01:11:54,319 Vycházíme s lidmi dobře. 1037 01:11:57,990 --> 01:12:00,158 Lidi? 1038 01:12:01,410 --> 01:12:02,494 Jsi hlupák. 1039 01:12:02,578 --> 01:12:08,083 Tvůj pravnuk je ten nejroztomilejší, nejmilejší chlapec, jakého znám. 1040 01:12:08,166 --> 01:12:12,087 Jestli mu nedokážeš dát lásku, kterou si zaslouží, jen proto, že je napůl člověk, 1041 01:12:12,170 --> 01:12:13,797 pak jsi hlupák ty. 1042 01:12:15,132 --> 01:12:16,258 Ach, tati. 1043 01:12:18,343 --> 01:12:22,097 -Kde je Dennis? Dennisi! -Dennisi? 1044 01:12:25,267 --> 01:12:28,353 Všechno nejlepší, Dennisi. Něco pro tebe mám. 1045 01:12:28,437 --> 01:12:30,230 -Mltvého holuba? -Dobrou chuť. 1046 01:12:30,272 --> 01:12:33,233 Protože až dokončím obchodní akademii a povedu společnost, 1047 01:12:33,275 --> 01:12:36,278 domácí teplé jídlo už dostávat nebudeš. 1048 01:12:36,320 --> 01:12:39,907 Musím se odstěhovat, Winnie. Do Kalifornie. 1049 01:12:39,948 --> 01:12:45,204 Máma si myslí, že tu nejsem šťastný, plotoze nemám chlupatý obličej jako ty. 1050 01:12:45,287 --> 01:12:47,456 Plomiň, že nejsem pšíšelka. 1051 01:12:47,497 --> 01:12:51,043 Ne, jsi dokonalý. Jsi ten nejmilejší kluk, jakého znám. 1052 01:12:51,126 --> 01:12:55,214 -A to mám 300 bratrů. -Ty jsi taky milá, Winnie. 1053 01:12:59,343 --> 01:13:04,723 Ale, ale. Človíček a jeho mazlíček. 1054 01:13:04,890 --> 01:13:06,767 -Dennisi! -Denisoviči! 1055 01:13:06,808 --> 01:13:09,186 -V pokoji není. -U bazénu taky ne. 1056 01:13:09,686 --> 01:13:13,065 -V tomhle hrnci s polévkou taky není. -Kde může být? 1057 01:13:13,232 --> 01:13:15,817 Nevím, proč jsem tě vůbec zvala. 1058 01:13:16,485 --> 01:13:17,903 -Dennisi! -Dennisi! 1059 01:13:17,986 --> 01:13:20,239 -Denisoviči! -Dennisi! 1060 01:13:32,584 --> 01:13:34,294 Přestaň se kroutit. 1061 01:13:34,336 --> 01:13:38,340 -Proč to děláš? -Protože to není správné. 1062 01:13:38,382 --> 01:13:40,592 Proč to nikomu nedochází? 1063 01:13:40,676 --> 01:13:43,846 Lidi a monstra prostě nejdou dohromady. 1064 01:13:43,929 --> 01:13:46,765 -Ty se pleteš! -Nepletu! 1065 01:13:46,849 --> 01:13:49,351 Budu vás držet jako rukojmí. 1066 01:13:49,434 --> 01:13:54,857 Já a moje banda rozsekáme ten lidumilnej hotýlek na kousky. 1067 01:13:54,940 --> 01:13:58,235 -To nesmíš. -Vážně? Proč ne? 1068 01:13:58,318 --> 01:14:00,904 -Plotoze... -Plotoze proč? 1069 01:14:01,530 --> 01:14:04,199 Plotoze děda Dlak bude smutný. 1070 01:14:05,200 --> 01:14:10,706 -Tak smutný. A co s tím chceš dělat? -Nevím. 1071 01:14:10,789 --> 01:14:12,583 A víš, proč nevíš? 1072 01:14:12,666 --> 01:14:16,962 Plotoze jsi jen slaboch. 1073 01:14:47,492 --> 01:14:48,577 Co to bylo? 1074 01:14:48,911 --> 01:14:50,746 Už letíme, Dennisi. 1075 01:14:52,247 --> 01:14:55,584 -Jsi v požádku, Winnie? -Ano, ty můj miláčku. 1076 01:15:20,442 --> 01:15:22,653 MÍČKOTRON 1077 01:15:31,537 --> 01:15:34,331 -Dennisi! Tady je. -Dennisi! Zlato! 1078 01:15:34,498 --> 01:15:37,209 -To je můj klučina! -Hledali jsme tě, Dennisi. 1079 01:15:37,292 --> 01:15:39,545 -Miláčku. -To se mi ulevilo. 1080 01:15:43,215 --> 01:15:44,967 Blíží se jeho zlí pšátelé. 1081 01:15:51,515 --> 01:15:53,684 Tohle bude zábava. 1082 01:16:54,536 --> 01:16:55,787 Já nic neudělal. 1083 01:17:07,591 --> 01:17:10,302 -Ty válíš, Dennisi. -Myslí Denisoviče. 1084 01:17:10,385 --> 01:17:11,720 Dolťák je boží! 1085 01:17:22,231 --> 01:17:23,941 Už jedu, Dennisi. 1086 01:17:28,946 --> 01:17:31,323 Já věděl, že se ten trénink vyplatí. 1087 01:17:55,013 --> 01:17:57,683 Správně, radši odleť. 1088 01:17:58,976 --> 01:18:02,729 Dědo Dlaku, jsem upíl a supelhldina. 1089 01:18:02,771 --> 01:18:04,356 Už jsem skvělý? 1090 01:18:04,439 --> 01:18:07,943 "Už?" Vždycky jsi byl skvělý, Dennisi. 1091 01:18:07,985 --> 01:18:12,614 Člověk, monstrum, jednorožec, jsi dokonalý takový, jaký jsi. 1092 01:18:12,656 --> 01:18:16,618 Ale když je ze mě upíl, můžeme tu zůstat? 1093 01:18:17,202 --> 01:18:18,328 Ano. 1094 01:18:18,412 --> 01:18:20,956 -Bezva! Jo! -Paráda! 1095 01:18:22,708 --> 01:18:27,129 Ale musíte vědět, že vás budeme navštěvovat každý svátek. 1096 01:18:27,212 --> 01:18:29,256 -To je v pořádku. -V pořádku. 1097 01:18:44,813 --> 01:18:49,151 Už se ke mně ani k mé rodině nikdy nepřibližuj. 1098 01:18:52,529 --> 01:18:53,739 Ne! 1099 01:19:02,664 --> 01:19:06,335 Právě jsi zachránil člověka, tati. 1100 01:19:07,502 --> 01:19:11,340 Takový povyk kolem toho, kdy tomuhle klučinovi narostou tesáky. 1101 01:19:11,423 --> 01:19:15,636 Vždyť je to jedno. Mně vylezly před pár lety! Hele. 1102 01:19:16,762 --> 01:19:19,765 Tak jo, tati, zase si je nasaď, než se nám udělá zle. 1103 01:19:19,848 --> 01:19:23,727 Hej! Nemá náhodou pořád narozeniny? 1104 01:20:19,741 --> 01:20:21,577 Všichni zpívejte nahlas! 1105 01:20:23,412 --> 01:20:24,997 Já nic neudělal. 1106 01:20:25,080 --> 01:20:26,748 KONEC