1
00:01:39,229 --> 00:01:43,150
HODNĚ ŠTĚSTÍ,
MAVIS A JONATHANE
2
00:01:54,328 --> 00:01:56,038
Vítejte! Vítejte!
3
00:01:56,079 --> 00:01:59,208
Gratuluji, Draku.
To mě podrž, jsou tu všichni.
4
00:02:00,209 --> 00:02:04,421
Pan a paní Loughranovi,
rodiče ženicha a rodina.
5
00:02:08,466 --> 00:02:09,885
-Mami, tati!
-Johnny!
6
00:02:09,927 --> 00:02:12,095
Nemůžu uvěřit, že tu jste všichni.
7
00:02:33,867 --> 00:02:35,869
Jo, jo, jo!
8
00:02:36,745 --> 00:02:38,789
Hele, jak moc sexy je moje holka?
9
00:02:38,872 --> 00:02:40,582
Strašně.
10
00:02:40,624 --> 00:02:43,835
-A co ta moje?
-Ty tu s někým jsi?
11
00:02:43,919 --> 00:02:47,005
Jo. Je neviditelná. Proto ji nevidíš.
12
00:02:47,089 --> 00:02:50,008
Jasně. To je ta z "Kanady"?
13
00:02:50,092 --> 00:02:51,218
Obřad už začíná.
14
00:03:50,485 --> 00:03:51,486
Skvělý.
15
00:03:59,244 --> 00:04:01,496
Máš úplnou pravdu, Marty.
16
00:04:16,803 --> 00:04:18,387
Jak dojemné.
17
00:04:21,183 --> 00:04:23,143
Páni. Podívejme.
18
00:04:24,353 --> 00:04:25,562
Ach bože.
19
00:04:39,868 --> 00:04:43,121
Je to to, co sis přála, ty moje jedovinko?
20
00:04:43,205 --> 00:04:44,915
Ano, tati.
21
00:04:45,499 --> 00:04:47,459
Ale kde je děda Vlad?
22
00:04:47,543 --> 00:04:50,379
Zlato, tvůj děda by to neschvaloval.
23
00:04:50,420 --> 00:04:51,839
Je ze staré školy.
24
00:04:51,880 --> 00:04:54,383
Jak si můžeš být jistý?
Kdyby Johnnyho poznal...
25
00:04:54,466 --> 00:04:55,926
Snědl by ho.
26
00:04:56,009 --> 00:04:59,012
On není tak liberální jako tvůj moderní taťka.
27
00:04:59,054 --> 00:05:02,182
Vážně ti nevadí, že Johnny není příšerka?
28
00:05:02,266 --> 00:05:06,895
Člověk, monstrum, jednorožec, to je fuk.
Hlavně že jsi šťastná.
29
00:05:07,729 --> 00:05:09,189
Díky, tati.
30
00:05:11,441 --> 00:05:14,736
Vždycky budeš mým měsíčním svitem
31
00:05:15,195 --> 00:05:18,407
Na křídlech lásky vznášíš se
32
00:05:18,907 --> 00:05:21,577
Teď když jsi Johnnyho žena
33
00:05:22,035 --> 00:05:23,120
Johnnyho žena
34
00:05:23,203 --> 00:05:25,706
A taky taťkova holčička
35
00:05:25,747 --> 00:05:27,583
Tvá matka by měla radost
36
00:05:27,666 --> 00:05:29,751
Protože vždycky věděla
37
00:05:29,835 --> 00:05:35,174
Že láska z tebe lepší bytost udělá
38
00:05:46,059 --> 00:05:48,437
o rok později
39
00:05:54,651 --> 00:05:56,695
-Ahoj, tati.
-Ahoj, vy dva!
40
00:05:56,778 --> 00:05:58,488
Dej si pauzu, Todde.
41
00:06:02,284 --> 00:06:03,285
Co je nového?
42
00:06:03,368 --> 00:06:06,914
Mavis napadlo,
že byste se spolu mohli proletět.
43
00:06:07,706 --> 00:06:11,126
To jsme nedělali celou věčnost.
Je pro to nějaký zvláštní důvod?
44
00:06:11,293 --> 00:06:13,295
Vůbec žádný.
45
00:06:13,921 --> 00:06:15,422
Viď, Mavey?
46
00:06:16,131 --> 00:06:18,425
-Co dělá?
-Jen blbne.
47
00:06:18,467 --> 00:06:20,636
Já jen, že je krásná noc a...
48
00:06:20,677 --> 00:06:22,262
Jestli nechceš...
49
00:06:22,304 --> 00:06:23,764
Ne, ne! Žertuješ?
50
00:06:23,805 --> 00:06:26,600
Klidně bych kvůli tomu snědl kbelík česneku.
51
00:07:01,885 --> 00:07:04,513
Zlato, podívej na ty nadýchané mraky.
52
00:07:05,848 --> 00:07:08,308
Pamatuješ na tu hru, co jsme spolu hrávali?
53
00:07:08,350 --> 00:07:10,686
Schovávaná s ostrými předměty?
54
00:07:11,186 --> 00:07:15,357
Jo, ale dáme si normální schovávanou.
55
00:07:17,651 --> 00:07:19,361
Kdepak jsi?
56
00:07:22,155 --> 00:07:23,532
Netopýrko!
57
00:07:25,617 --> 00:07:26,785
Mavey!
58
00:07:28,537 --> 00:07:30,038
Netopýrko!
59
00:07:31,206 --> 00:07:33,709
Já tě dostanu.
60
00:07:39,339 --> 00:07:41,341
Zlatíčko? Jsi v pořádku?
61
00:07:41,466 --> 00:07:45,554
Ano. Jen teď trochu hůř popadám dech,
protože jsem těhotná.
62
00:07:45,679 --> 00:07:48,390
Ano, řekl bych, že tím by to...
63
00:07:48,432 --> 00:07:49,474
Cože?
64
00:07:56,565 --> 00:07:59,193
Já budu děda!
65
00:08:00,903 --> 00:08:03,906
A já budu táta!
66
00:08:05,199 --> 00:08:08,160
Protože jsi taťkova holčička nebo chlapeček
67
00:08:08,243 --> 00:08:10,746
Taťkova holčička nebo chlapeček
68
00:08:11,121 --> 00:08:12,873
Už mám zase hlad, zlato.
69
00:08:12,915 --> 00:08:15,042
Přineseš mi trochu zmrzliny s ančovičkama?
70
00:08:16,752 --> 00:08:19,379
Ne, ne, ne. Nesmíš podlehnout svým chutím.
71
00:08:19,421 --> 00:08:21,423
Nesvědčí to dítěti.
72
00:08:21,507 --> 00:08:24,635
Musíš zvýšit příjem pavouků,
aby uměl pořádně lézt po stropech.
73
00:08:24,718 --> 00:08:26,053
CO ČEKAT,
když čekáte UPÍRA
74
00:08:26,094 --> 00:08:28,764
A musíš jíst spoustu ovčí žluči.
75
00:08:28,972 --> 00:08:32,684
Mám tě ráda, tati, ale ani nevíme,
jestli to bude upír.
76
00:08:32,768 --> 00:08:35,687
Budu šťastná,
když to bude člověk jako Johnny.
77
00:08:35,770 --> 00:08:39,149
Člověk? S tisíciletými drákulovskými geny.
78
00:08:39,232 --> 00:08:40,442
To se nestane.
79
00:08:40,525 --> 00:08:42,277
Hlavně když bude zdravé.
80
00:08:42,361 --> 00:08:45,948
-Jistě. Zdravý upírek.
-Nebo člověk.
81
00:08:46,031 --> 00:08:48,784
Ano, člověk, který bude létat jako netopýr.
82
00:08:49,117 --> 00:08:51,912
Tumáš. Dej si trochu polévky
se šklebovými knedlíčky.
83
00:08:51,954 --> 00:08:53,956
Je podle receptu tvé matky.
84
00:08:58,252 --> 00:08:59,753
Díky, tati.
85
00:09:00,128 --> 00:09:03,757
Vařils mi ji, když jsem byla malá.
Moje oblíbená.
86
00:09:15,519 --> 00:09:16,562
Pardon.
87
00:09:19,356 --> 00:09:20,941
VYDRŽ, ZLATO
88
00:09:24,611 --> 00:09:26,822
PÁ
13
89
00:09:27,239 --> 00:09:29,616
porodní sál
90
00:09:31,326 --> 00:09:34,413
Na porodní sál smí jen otec.
91
00:09:34,496 --> 00:09:36,832
Vážně? Teda, dobře.
92
00:09:36,874 --> 00:09:39,167
Je ostatně z rodiny.
93
00:09:44,506 --> 00:09:47,801
Podívejte! Je to chlapec! Je to chlapec!
94
00:09:47,843 --> 00:09:50,888
Drákulův rod nevymře!
95
00:09:51,471 --> 00:09:55,017
Dokud tu budu já, nikdo ti neublíží,
96
00:09:55,058 --> 00:09:56,852
ty můj ďáblíku.
97
00:09:57,311 --> 00:09:59,021
Tati, můžu si pochovat své dítě?
98
00:09:59,062 --> 00:10:01,148
Být tátou, řeknu ano.
99
00:10:01,190 --> 00:10:03,859
Ale jsem sestřička Francine.
100
00:10:03,901 --> 00:10:05,652
Tak prosím.
101
00:10:11,366 --> 00:10:14,494
Moje chyba.
102
00:10:18,415 --> 00:10:21,168
Malému Dennisovi už je rok.
103
00:10:24,755 --> 00:10:27,216
Pěkný. Roztomilý klučina.
104
00:10:29,885 --> 00:10:33,222
Tak jo, čas na dárky.
105
00:10:33,388 --> 00:10:37,017
Bezva! Pojďme ho vyšperkovat!
106
00:10:37,059 --> 00:10:39,061
Hele, co pro něj mám. Cink!
107
00:10:40,103 --> 00:10:41,146
Je prokletý?
108
00:10:41,230 --> 00:10:43,273
Velmi. Jen to nejlepší zboží.
109
00:10:43,357 --> 00:10:45,108
Přímo z hrobky.
110
00:10:45,400 --> 00:10:49,321
Teprve se učí chodit,
takže možná je těžší než...
111
00:10:51,448 --> 00:10:53,867
To nic, Denisoviči.
112
00:10:53,909 --> 00:10:56,620
Jmenuje se Dennis. Po mém otci.
113
00:10:56,703 --> 00:10:58,789
To není jeho upírské jméno.
114
00:10:58,872 --> 00:11:01,250
Můj malý Denisoviči-Weesoviči.
115
00:11:02,084 --> 00:11:04,002
Určitě je to upír?
116
00:11:04,086 --> 00:11:05,629
Ne že by na tom bylo něco špatného,
117
00:11:05,712 --> 00:11:09,925
ale neměl by mít tesáky
a bledou kůži jako vy všichni?
118
00:11:10,050 --> 00:11:13,220
Technicky vzato, tesáky vám mohou narůst
až do vašich pěti let.
119
00:11:13,595 --> 00:11:15,848
Však mu narostou. Je to Drákula.
120
00:11:15,931 --> 00:11:17,724
Také je napůl Loughran.
121
00:11:17,766 --> 00:11:20,936
Možná by mu bylo lépe u nás. Je tam víc lidí.
122
00:11:20,978 --> 00:11:24,815
Cože? Podívejte,
jak si krásně hraje s těmi vlčaty.
123
00:11:27,985 --> 00:11:31,738
Máme pro něj dárek. Snad je přijatelný.
124
00:11:32,406 --> 00:11:34,241
"Moje první gilotina."
125
00:11:34,283 --> 00:11:37,327
Velmi výchovné. Dobrá volba, Franku.
126
00:11:37,411 --> 00:11:41,123
Je skvělá. Díky. Jen ji musíme zabezpečit.
127
00:11:42,791 --> 00:11:45,627
Johnny, nevíš, kam jsi dal ty gumové krytky?
128
00:11:46,461 --> 00:11:48,297
Bezpečná gilotina?
129
00:11:48,338 --> 00:11:51,800
No tak si usekneš prst. To k tomu přece patří.
130
00:11:51,842 --> 00:11:54,303
Donutila mě zabezpečit celý hotel.
131
00:11:54,344 --> 00:11:57,014
Někdo je tu až moc starostlivý.
132
00:12:19,494 --> 00:12:20,746
DENNiS
1 ROK!
133
00:12:20,829 --> 00:12:21,997
DENNiS
2 ROKY!
134
00:12:22,206 --> 00:12:23,874
Johnny! Pojď sem rychle!
135
00:12:26,543 --> 00:12:27,920
Co je? Je v pořádku?
136
00:12:28,337 --> 00:12:29,963
Dennis řekl první slovo!
137
00:12:30,339 --> 00:12:31,507
Opravdu?
138
00:12:31,715 --> 00:12:33,717
No tak, zlatíčko. Zopakuj to.
139
00:12:33,800 --> 00:12:34,968
Blé, ble-blé.
140
00:12:36,011 --> 00:12:38,847
Já neříkám "blé, ble-blé".
141
00:12:39,640 --> 00:12:41,350
Však jsme neřekli že jo.
142
00:12:41,391 --> 00:12:43,852
-Tak odkud to má?
-Blé, ble-blé.
143
00:12:43,936 --> 00:12:46,021
Možná to občas říkáš.
144
00:12:46,188 --> 00:12:48,607
Říkám to, když říkám, že to neříkám!
145
00:12:48,941 --> 00:12:50,192
Blé, ble-blé.
146
00:12:50,359 --> 00:12:52,986
Tak jo, hochu. Je nám to jasný. Umíš mluvit.
147
00:12:54,363 --> 00:12:56,281
Denisoviči.
148
00:12:57,407 --> 00:13:00,035
-Tati.
-Jen jsem hledal kazy.
149
00:13:03,372 --> 00:13:06,166
-Blé, ble-blé.
-Blé, ble-blé.
150
00:13:06,667 --> 00:13:08,293
Tos byla ty!
151
00:13:18,720 --> 00:13:20,138
Proboha, Leonarde.
152
00:13:20,222 --> 00:13:23,809
Kdybys vážně vypadal tak ohavně,
asi bych se s tebou ani nebavil.
153
00:13:23,892 --> 00:13:25,394
Co se děje?
154
00:13:25,435 --> 00:13:27,855
Nějaká párty? Zvedněte to.
155
00:13:28,188 --> 00:13:33,235
Je mi jedno, jestli Johnny řekl,
že je to "skvělá aplikace". Je tu novej.
156
00:13:33,569 --> 00:13:36,989
Tak, Porridge Heade,
zavolals Gremlinbergům pohřebák?
157
00:13:37,072 --> 00:13:39,241
Ne, kontroluješ si profil
na Facebooku. Už zase.
158
00:13:39,283 --> 00:13:40,534
Porridge Head - mozkoburger
KUPTE JEDEN, DALŠÍ JE ZDARMA
159
00:13:40,576 --> 00:13:43,954
Řekl jsem jim, že sociální média
jsou nejlepší nástroj propagace hotelu.
160
00:13:44,037 --> 00:13:45,581
Viď, Cliftone?
161
00:13:46,915 --> 00:13:49,376
Jako tvůj nový asistent pro mezilidské vztahy
162
00:13:49,418 --> 00:13:52,504
jsem s tebou chtěl probrat pár nápadů.
163
00:13:52,588 --> 00:13:53,672
Je to skutečná práce.
164
00:13:53,755 --> 00:13:57,092
Ne nějaká chabá výmluva,
aby byla Mavis šťastná, a tys neodešel.
165
00:13:57,134 --> 00:13:59,303
Jasně. Tak jsem si říkal,
166
00:13:59,386 --> 00:14:03,599
že když k nám teď jezdí spousta lidí,
mohli bychom některá vystoupení obměnit.
167
00:14:03,682 --> 00:14:05,100
Možná kouzelníka?
168
00:14:05,142 --> 00:14:06,977
Co je špatného na Tříočku Harrym?
169
00:14:07,060 --> 00:14:10,105
Pro lidi je to trochu nemoderní.
170
00:14:10,314 --> 00:14:12,399
Povězte, jaká byla vaše karta?
171
00:14:12,441 --> 00:14:14,234
Piková trojka?
172
00:14:15,944 --> 00:14:18,447
Není tohle vaše karta, příteli?
173
00:14:22,159 --> 00:14:23,660
Ne, Harry je skvělý.
174
00:14:23,744 --> 00:14:26,121
Nemůže za to, že diváci nejdou s dobou.
175
00:14:26,246 --> 00:14:27,873
Fajn, a co Wayne?
176
00:14:27,956 --> 00:14:29,791
Zbláznil ses? Je to můj přítel.
177
00:14:29,833 --> 00:14:31,585
Co zkusit něco jiného než tenis?
178
00:14:32,002 --> 00:14:33,754
Fajn, takže základ je
179
00:14:33,795 --> 00:14:37,758
zvednout raketu při nárazu,
abyste dosáhl toho pěknýho odpalu.
180
00:14:37,799 --> 00:14:39,426
Zkuste ho odpinknout.
181
00:14:48,268 --> 00:14:50,812
Co je to? Co to je za zvuk? Jde to ze mě!
182
00:14:50,854 --> 00:14:52,648
To je jen mobil.
183
00:14:52,689 --> 00:14:55,984
Clifton ti posílá textovku,
aby ses na ni naučil odepsat.
184
00:14:59,947 --> 00:15:02,616
-Co to... Nic to nedělá.
-Ukaž.
185
00:15:03,283 --> 00:15:07,496
Milý Draku:
Gar ugha gjergh, arggh grgrghgr.
186
00:15:07,829 --> 00:15:09,122
Teď můžeš napsat Cliftonovi.
187
00:15:09,998 --> 00:15:11,500
Tak jo, fajn.
188
00:15:12,543 --> 00:15:15,128
-Jak to děláš?
-Možná máš moc dlouhé nehty.
189
00:15:15,170 --> 00:15:17,631
Je to snadné. Podívej. Napíšu Mavis.
190
00:15:17,673 --> 00:15:20,217
Těším se na naše rande.
191
00:15:20,300 --> 00:15:22,803
Vidíš? Hned mi odepsala.
192
00:15:22,845 --> 00:15:25,347
"Nemůžu. Musím zůstat s Dennisem."
193
00:15:25,806 --> 00:15:26,890
Fajn.
194
00:15:26,974 --> 00:15:31,687
Copak už nikdy nebudeme sami?
195
00:15:31,854 --> 00:15:35,858
Taky potřebuju cítit lásku.
196
00:15:35,899 --> 00:15:37,401
A odeslat.
197
00:15:38,193 --> 00:15:41,613
Fajn. Naučils mě jen to, že jsi ubožák.
198
00:15:41,697 --> 00:15:44,074
Jo, chápu.
Možná by sis měl pořídit bluetooth.
199
00:15:44,157 --> 00:15:46,785
Fajn. Modrý zube, pojď sem.
200
00:15:49,580 --> 00:15:50,998
A teď co?
201
00:15:55,377 --> 00:15:57,754
Vstávej, ty můj Denisoviči.
202
00:15:57,838 --> 00:15:59,131
Ahoj, dědo.
203
00:15:59,214 --> 00:16:02,676
Ahoj, ty můj ďáblíku.
Zdály se ti krásné noční můry?
204
00:16:03,635 --> 00:16:06,513
Zdálo se mi o stegosaulovi.
205
00:16:06,555 --> 00:16:09,057
A pils mu krev?
206
00:16:09,558 --> 00:16:12,102
-Ne.
-Jen jsem to nadhodil.
207
00:16:12,186 --> 00:16:15,439
-Hej! Chceš podniknout něco bezva?
-Jo!
208
00:16:16,231 --> 00:16:20,736
Naučím tě,
jak se proměnit v netopýra. Jako já.
209
00:16:20,944 --> 00:16:22,905
-Vidíš?
-Skvělý.
210
00:16:22,988 --> 00:16:24,907
Ano! Skvělý, jak jsem řekl.
211
00:16:25,365 --> 00:16:26,867
A teď ty.
212
00:16:27,367 --> 00:16:28,619
Jsem netopýl.
213
00:16:28,911 --> 00:16:31,079
Jsem netopýl. Jsem netopýl.
214
00:16:31,163 --> 00:16:32,414
Jsem netopýl.
215
00:16:32,915 --> 00:16:36,084
-Já myslel opravdového netopýra.
-Jsem netopýl!
216
00:16:37,753 --> 00:16:42,466
Denisoviči. Soustřeď se.
Dokážeš se proměnit v netopýra.
217
00:16:42,549 --> 00:16:44,927
Zkus to. Udělej netopýra.
218
00:16:47,054 --> 00:16:48,764
Ne kuře.
219
00:16:50,766 --> 00:16:52,768
Co to má být? Elektrické boogaloo?
220
00:16:52,809 --> 00:16:56,563
Když ti předvedu pár tanečních kreací,
zkusíš pak létat?
221
00:17:11,786 --> 00:17:13,997
Tati? Proč tu tancujete?
222
00:17:14,790 --> 00:17:16,792
Tancoval ze spaní.
223
00:17:16,833 --> 00:17:18,334
Pojď, zlatíčko. Zpátky do postele.
224
00:17:18,418 --> 00:17:21,170
"Zpátky do postele?" Vždyť už je po osmé.
225
00:17:21,255 --> 00:17:23,340
Copak si nepamatuješ nový spánkový režim?
226
00:17:23,422 --> 00:17:24,424
DENNiSŮV SPÁNKOVÝ REŽIM
227
00:17:24,466 --> 00:17:25,801
Na půl dne chodí do školy pro lidi.
228
00:17:25,843 --> 00:17:29,179
Když bude spát tak do dvou do rána,
prospěje mu to.
229
00:17:29,263 --> 00:17:33,267
Ale miláčku, šest Wayneových vlčat
dnes večer pořádá narozeninovou oslavu.
230
00:17:33,308 --> 00:17:35,018
Přece nechceš, aby ji zmeškal.
231
00:17:35,102 --> 00:17:39,314
Mám ta vlčata moc ráda, ale
pro Dennise jsou trochu moc nebezpečná.
232
00:17:39,398 --> 00:17:43,360
-"Moc nebezpečná?"
-Copak sis nevšiml? Dennis je jiný.
233
00:17:43,443 --> 00:17:46,530
Co tím chceš říct?
Že by neměl být mezi monstry?
234
00:17:46,613 --> 00:17:49,658
Zbožňuju monstla! Video! Video!
235
00:17:49,700 --> 00:17:52,202
Ty chceš dědovi Drakovi ukázat
své video s monstry?
236
00:17:52,286 --> 00:17:53,287
Jo!
237
00:17:55,747 --> 00:17:58,250
Která příšerka je nejlepší?
238
00:17:58,333 --> 00:17:59,877
Dolťák!
239
00:18:01,003 --> 00:18:03,046
Dorťák je šťastná příšerka!
240
00:18:03,130 --> 00:18:05,507
Dorťák má rád dorty! Mňam!
241
00:18:05,591 --> 00:18:07,801
Bolí mě bříško.
242
00:18:08,886 --> 00:18:11,263
Jak tohle může být monstrum?
243
00:18:11,346 --> 00:18:13,432
Dej si dortík, Čenicháči.
244
00:18:13,515 --> 00:18:17,269
Pamatujte, děti,
pravá příšerka se vždycky rozdělí.
245
00:18:17,352 --> 00:18:22,065
"Rozdělí?" Ano! Tím jsou monstra typická.
246
00:18:22,149 --> 00:18:25,652
Povím ti,
jak vypadá opravdové monstrum, Denisoviči.
247
00:18:25,694 --> 00:18:30,032
Tati, prosím. Už je mu skoro pět.
Netlač na něj.
248
00:18:33,577 --> 00:18:35,829
Zpomal, Čenicháči.
249
00:18:41,001 --> 00:18:44,671
Třpyť se, třpyť se, hvězdičko
Přemýšlím
250
00:18:44,713 --> 00:18:46,965
Mami, na ukolébavky jsem už velký.
251
00:18:47,341 --> 00:18:49,384
Co? Tak se to nezpívá.
252
00:18:49,468 --> 00:18:51,136
Takhle to zpívá většina lidí.
253
00:18:51,220 --> 00:18:53,430
"Většina lidí?" Co je špatného na...
254
00:18:53,514 --> 00:18:56,850
Trp si, trp si, slyš svůj řev
255
00:18:56,934 --> 00:19:00,103
Z mozku vytéká ti krev
256
00:19:00,187 --> 00:19:02,898
-Tati.
-No tak. Vždycky jsem ti to zpívával.
257
00:19:02,981 --> 00:19:06,401
Stvůry tě slupnou jak malinu
258
00:19:06,485 --> 00:19:09,947
Strachy se choulíš pod peřinu
259
00:19:10,948 --> 00:19:15,077
Trp si, trp si, slyš řev svůj
260
00:19:15,160 --> 00:19:20,499
Brzy přijde konec tvůj
261
00:19:22,459 --> 00:19:24,086
Pořád to zabírá.
262
00:19:32,427 --> 00:19:37,307
VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM
263
00:19:46,817 --> 00:19:51,154
Všechno nejlepší, Wally, Wilsone, Whoopi,
Waylone, Weepy a Wanye.
264
00:19:52,406 --> 00:19:55,617
Denisoviči! Ty můj klučino! Tys přišel!
265
00:19:56,326 --> 00:19:58,328
Přemýšlela jsem o tom, co jsi řekl.
266
00:19:58,412 --> 00:20:02,624
-Možná jsem byla trochu moc starostlivá.
-Díky, rakvičko.
267
00:20:03,458 --> 00:20:05,168
Dennisi! Miluju tě! Blik!
268
00:20:05,252 --> 00:20:06,461
Ahoj, Winnie.
269
00:20:06,503 --> 00:20:10,174
Zbožňuju ty tvoje červeňoučký lokny.
Blik, blik!
270
00:20:12,676 --> 00:20:16,805
Winnie. Dej mu pokoj. Omlouvám se, Mavis.
271
00:20:16,847 --> 00:20:19,349
To nic, teto Wando. Jen si hrají.
272
00:20:19,433 --> 00:20:23,395
Propána! Limbo? Tu hru jsem zbožňovala!
273
00:20:23,478 --> 00:20:26,982
-Jen se zapoj, Mavey.
-Vážně? Ale teď jsem rodič.
274
00:20:27,024 --> 00:20:29,985
-Předveď jim to.
-Dobře, dobře.
275
00:20:38,660 --> 00:20:40,495
To snad ne! Piñata?
276
00:20:43,957 --> 00:20:45,876
Mavis, zlato. To je na později.
277
00:20:47,711 --> 00:20:49,171
Nechceme, aby to štěňata přehnala s...
278
00:20:50,672 --> 00:20:52,424
Bonbony!
279
00:20:55,177 --> 00:20:56,220
Cukrem.
280
00:21:03,769 --> 00:21:05,562
Omlouvám se. To jsem zavinila já?
281
00:21:05,646 --> 00:21:07,898
Tím se netrap. Štěňata přece tropí neplechu.
282
00:21:19,993 --> 00:21:22,162
Dennisi! Jsi v pořádku?
283
00:21:22,204 --> 00:21:25,749
-Mám bonbon.
-Hele! Vypadl ti zub.
284
00:21:25,832 --> 00:21:28,377
To snad ne. Vyrazil si zub?
285
00:21:28,418 --> 00:21:31,213
Ano, jistě. A je tu tesák.
286
00:21:31,255 --> 00:21:34,716
Tati. Jeho mléčný zub nebyl tesák.
Proč by měl být tesák tenhle?
287
00:21:34,758 --> 00:21:36,593
Není příšerka.
288
00:21:41,056 --> 00:21:43,934
Brzy vyjde slunce
a musíme ho dovést na vyučování.
289
00:21:44,017 --> 00:21:48,021
Co je špatného na našem vyučování?
Třeba na józe pro děti?
290
00:21:48,355 --> 00:21:52,276
Jóga!
291
00:21:52,359 --> 00:21:54,528
Tohle je Denisovičův domov.
292
00:21:54,570 --> 00:21:57,281
-Já nevím, tati.
-Co nevíš?
293
00:21:57,364 --> 00:22:00,909
Přemýšlíme, že se přestěhujeme.
294
00:22:00,951 --> 00:22:03,287
Někam, kde to pro Dennise bude bezpečnější.
295
00:22:03,370 --> 00:22:06,164
Možná do Kalifornie, kde Johnny vyrůstal.
296
00:22:06,248 --> 00:22:10,586
Promiň, ale nemůžeš někoho nutit,
aby byl něčím, čím není.
297
00:22:12,546 --> 00:22:15,424
-Pojď, zlato. Už musíme jít.
-Blik, blik?
298
00:22:16,258 --> 00:22:19,344
Mavey, počkej. To nemůžeš myslet vážně.
299
00:22:22,639 --> 00:22:24,433
To ty v tom máš prsty? V tom stěhování?
300
00:22:25,267 --> 00:22:26,977
Ještě to není definitivní.
301
00:22:27,060 --> 00:22:28,478
Jen o tom definitivně mluvila,
302
00:22:28,562 --> 00:22:31,273
ale do té doby to není definitizovaný.
303
00:22:34,318 --> 00:22:36,528
Vážně mě právě zasypal ptačím zobem?
304
00:22:37,237 --> 00:22:38,614
Jo, zasypal.
305
00:22:48,916 --> 00:22:51,335
Tati, to není tesák.
306
00:22:51,418 --> 00:22:54,880
Tati, nevím,
jestli je to pro Dennise vhodné místo.
307
00:22:54,963 --> 00:22:56,298
Viď, Johnny?
308
00:22:56,340 --> 00:22:59,885
Hej, kámo. To já ne, to Mavey.
309
00:22:59,968 --> 00:23:03,138
Hej, kámo. Bojím se cokoli říct.
310
00:23:03,305 --> 00:23:05,682
Hej, kámo. Jsem frajer!
311
00:23:05,766 --> 00:23:08,018
Draku? S kým to mluvíš?
312
00:23:08,101 --> 00:23:10,646
Nerušit. Hrabě tu vyšiluje.
313
00:23:11,647 --> 00:23:13,482
Kvůli čemu vyšiluješ, Draku?
314
00:23:13,524 --> 00:23:16,652
Kvůli dětem. Mavey Wavey chce odejít.
315
00:23:16,693 --> 00:23:19,655
Chce odejít? A co na to Johnny? Ten nechce.
316
00:23:19,696 --> 00:23:22,115
Dělá to tu přívětivější pro lidi,
kvůli Dennisovi.
317
00:23:22,157 --> 00:23:23,992
Vzhledem k tomu, že není monstrum.
318
00:23:24,201 --> 00:23:25,619
Je to monstrum!
319
00:23:25,661 --> 00:23:27,037
Jen mu zuby narostou později.
320
00:23:27,829 --> 00:23:29,164
A já dělám modela rukou.
321
00:23:29,248 --> 00:23:34,002
Sklapni! Tyhle člověčí věci
chudáka Denisoviče jen matou.
322
00:23:35,003 --> 00:23:38,465
Možná bychom ho měli obklopit
obludnějšími věcmi.
323
00:23:38,674 --> 00:23:40,175
Potřebuju kápi.
324
00:23:40,342 --> 00:23:43,637
Nemůžu. Mavis je pořád někde poblíž,
hlídá mě.
325
00:23:43,679 --> 00:23:47,015
Stačí získat jen trochu času o samotě.
326
00:23:47,057 --> 00:23:49,810
Tak počkat. To chce Johnny taky.
327
00:23:50,686 --> 00:23:53,021
Chce být s Mavis o samotě.
328
00:23:55,232 --> 00:23:59,111
Byli vůbec od svatby na dovolené?
329
00:24:01,989 --> 00:24:05,742
Pojedou teď. A my taky. Franku, ty jsi génius.
330
00:24:22,217 --> 00:24:24,970
Vezmeme Denisoviče
na naše stará dobrá místa.
331
00:24:25,596 --> 00:24:28,140
Předvedeme mu naše schopnosti.
332
00:24:30,392 --> 00:24:32,728
Naučíme ho, jak se stát příšerkou.
333
00:24:34,938 --> 00:24:37,524
A tesáky mu narostou raz dva.
334
00:24:37,566 --> 00:24:39,318
Příští týden mu bude pět.
335
00:24:39,401 --> 00:24:42,070
Jestli se z něj do té doby nestane upír,
tak už nikdy.
336
00:24:42,237 --> 00:24:44,489
Žádný nikdy nebude.
337
00:24:44,573 --> 00:24:47,159
Potřebuje jen strávit čas
se svým vampdědou.
338
00:24:47,242 --> 00:24:49,870
-"Vampdědou?"
-S vampýrským dědou.
339
00:24:49,912 --> 00:24:52,122
No tak. Vždyť je to jasné.
340
00:24:54,249 --> 00:24:58,670
-Johnny. Pojď ven.
-Co? Kdo je to?
341
00:24:58,754 --> 00:25:01,590
Tvůj tchán. Musím s tebou mluvit.
342
00:25:03,091 --> 00:25:04,426
Co je?
343
00:25:05,969 --> 00:25:08,055
Pomůžu ti od nich. Promiň.
344
00:25:08,096 --> 00:25:11,350
To nic. Tak trochu jsem si vychutnával
jejich pozornost.
345
00:25:13,435 --> 00:25:16,438
Můžou zůstat? Myslím, že ještě nechtějí pryč.
346
00:25:16,480 --> 00:25:18,482
No tak. Leťte za svojí matkou.
347
00:25:18,565 --> 00:25:21,401
-Tak hele, chceš tu zůstat, viď?
-Jistě.
348
00:25:21,443 --> 00:25:24,029
Tohle je první místo,
kde můžu být sám sebou.
349
00:25:24,112 --> 00:25:27,574
Takhle šťastný jsem nebyl od doby,
co vynalezli pizzu s plněným okrajem.
350
00:25:27,616 --> 00:25:31,453
No tak to máme práci. Plán je následující.
351
00:25:32,079 --> 00:25:34,748
Možná bys ji mohl vzít
do svého rodného města.
352
00:25:34,790 --> 00:25:36,291
Ale pamatuj...
353
00:25:36,959 --> 00:25:39,795
Dávej mu nakrájené avokádo,
ovesné vločky s meruňkami
354
00:25:39,836 --> 00:25:42,130
a po každé koupeli
ho namaž tělovým krémem.
355
00:25:42,214 --> 00:25:45,592
A prdelku bambuckým máslem,
než si oblékne pyžamo,
356
00:25:45,634 --> 00:25:47,970
a nebulizátor na dvacet minut,
357
00:25:48,011 --> 00:25:51,348
zatímco mu budu číst ze slabikáře.
358
00:25:51,431 --> 00:25:54,768
Je toho hodně, tati. Můžeme ho vzít s sebou.
359
00:25:54,810 --> 00:25:58,146
Co? Děláš si srandu?
Aby vypadl ze svého režimu?
360
00:25:58,188 --> 00:25:59,398
Ne, ne, ne.
361
00:25:59,481 --> 00:26:01,066
Vy to jeďte do Kalifornie omrknout,
362
00:26:01,149 --> 00:26:03,944
jestli je to pro Denisoviče vhodné místo.
363
00:26:03,986 --> 00:26:05,487
Víš, jak používat videohovory?
364
00:26:05,571 --> 00:26:08,699
Ano. Pomocí telefonu, tlačítek
a s trochou utrpení.
365
00:26:08,782 --> 00:26:12,703
Díky, že to chápeš, tati.
Vím, že u tebe bude v bezpečí.
366
00:26:12,786 --> 00:26:16,456
Jistě, Mavey. Ať mi probodnou srdce,
jestli kecám.
367
00:26:16,498 --> 00:26:18,876
Jen mi bude strašně chybět.
368
00:26:19,835 --> 00:26:23,005
-Mám tě ráda, Dennisi.
-Já tebe taky, mami.
369
00:26:23,213 --> 00:26:26,717
Každou večer před spaním mu budu vyprávět
příběhy o Mavey Wavey.
370
00:26:26,800 --> 00:26:29,136
Jsi super. Mám tě ráda, tati.
371
00:26:32,055 --> 00:26:35,017
Budete mi moc chybět. Jste moje rodina.
372
00:26:35,517 --> 00:26:39,688
-Mám tě rád, Draku.
-Jo, já tebe taky.
373
00:26:39,730 --> 00:26:43,400
Nezapomeň na náš plán.
Zabav ji a postarej se, ať je šťastná.
374
00:26:43,483 --> 00:26:46,028
-Ale ne zas moc, kapišto?
-Jasný.
375
00:26:46,111 --> 00:26:48,572
Operace "Zabav ji a postarej se, ať je šťastná,
376
00:26:48,655 --> 00:26:52,201
"ale ne zas moc, kapišto"
právě začíná. Dobrý?
377
00:26:52,242 --> 00:26:53,827
Nahodíš falešný úsměv.
378
00:26:53,869 --> 00:26:56,038
-Obejmeš můj bágl?
-Ne.
379
00:27:02,586 --> 00:27:04,254
Zpátky do postele.
380
00:27:04,338 --> 00:27:07,382
Ano, půjdeme do postele.
Postel má rád každej.
381
00:27:07,424 --> 00:27:10,177
Ale nejdřív musíme udělat jednu věc.
382
00:27:13,680 --> 00:27:15,307
Je tam teplo na šortky?
383
00:27:15,390 --> 00:27:18,310
Snad ne. Moje tělo ještě není
na plavky stavěný.
384
00:27:18,393 --> 00:27:20,437
To je fuk. Kde je Griffin?
385
00:27:20,521 --> 00:27:22,940
Můžete mi dát chvilku?
Jen se rozloučím s Emily.
386
00:27:23,023 --> 00:27:24,274
Ach bože.
387
00:27:24,483 --> 00:27:27,027
Budeš mi moc chybět.
388
00:27:27,069 --> 00:27:31,573
Musíš být silná, zlato. Naši lásku nic nezlomí.
389
00:27:32,783 --> 00:27:35,661
Nebreč, zlato. Všichni se dívají.
390
00:27:35,744 --> 00:27:37,287
Fajn, budu mu muset domluvit.
391
00:27:37,371 --> 00:27:39,915
Jen ho nechte, ať to máme z krku.
392
00:27:39,957 --> 00:27:44,586
Tak jo, vy dvě hrdličky.
Dopijte šampaňské a vyrazíme.
393
00:27:45,045 --> 00:27:47,339
Jo. Jasně. Tak fajn.
394
00:27:47,422 --> 00:27:48,632
Na zdraví, zlato.
395
00:27:50,467 --> 00:27:52,302
Ty nešiko.
396
00:27:52,803 --> 00:27:56,598
-Nemůžeme to okomentovat?
-Ne. Na srandičky nemáme čas.
397
00:28:04,606 --> 00:28:08,110
Jak se ta pitomá sedačka zapíná?
398
00:28:08,151 --> 00:28:09,736
Musíš si ostříhat nehty.
399
00:28:09,778 --> 00:28:11,947
My naše děti připoutáváme lepicí páskou.
400
00:28:16,660 --> 00:28:17,661
Co ten tady dělá?
401
00:28:17,744 --> 00:28:21,123
Řekl jsem mu, že může jet taky.
Ještě nikdy neopustil hotel.
402
00:28:21,164 --> 00:28:23,917
Slize, není tu pro tebe místo. Promiň.
403
00:28:26,503 --> 00:28:28,088
Takhle to nepůjde.
404
00:28:28,130 --> 00:28:31,175
Fajn, posaďte ho do vozíku.
Ale ať už jedeme.
405
00:28:45,689 --> 00:28:48,066
Kam to jedeme, dědo Dlaku?
406
00:28:48,150 --> 00:28:50,819
Jedeme si užít dobrodružství, Denisoviči.
407
00:28:50,861 --> 00:28:52,821
Obludné dobrodružství.
408
00:28:52,905 --> 00:28:55,991
Obludy! Dáme si dort.
409
00:28:56,033 --> 00:28:59,870
-Co to řekl?
-Ne. Na tomhle výletě žádný dort nebude.
410
00:28:59,953 --> 00:29:04,333
Žádný dolt, plotoze Dolťák žíká:
"Po doltu bolí bžíško.
411
00:29:05,792 --> 00:29:07,502
"Pšíšelka se vždycky lozdělí."
412
00:29:10,297 --> 00:29:12,508
Páni. Bude to chtít víc než týden.
413
00:29:12,549 --> 00:29:15,594
Víte, kdo by toho kluka mohl
v mžiku napravit? Vlad.
414
00:29:15,677 --> 00:29:18,680
Co? Nemusíme volat Vlada.
Zvládneme to sami.
415
00:29:19,139 --> 00:29:23,685
Víš, Denisoviči,
monstra jsou hodná, stejně jako ty.
416
00:29:23,727 --> 00:29:28,273
Ale když vyjde měsíc,
to teprve začíná pravá obludná zábava.
417
00:29:28,899 --> 00:29:31,860
Jsou děsivá. Že jo, hoši?
418
00:29:35,405 --> 00:29:38,575
Hoši! Co je to s váma?
419
00:29:38,659 --> 00:29:40,702
No tak. Ta písnička se líbí každýmu.
420
00:29:40,786 --> 00:29:44,414
My nejsme jako každý.
Jsme děsivá monstra. Vzpomínáte?
421
00:29:44,748 --> 00:29:47,543
-Hej, co tam dáváš?
-Audioknihu.
422
00:29:47,584 --> 00:29:51,004
Bigfootův životní příběh. Vypráví ho sám.
423
00:29:51,088 --> 00:29:52,506
Kapitola první.
424
00:30:26,164 --> 00:30:27,875
Tohle bude úžasný.
425
00:30:27,916 --> 00:30:31,420
Jo, budeš moc šťastná, ale ne zas příliš.
426
00:30:31,461 --> 00:30:34,923
-Co?
-Chci zkusit všechno, co jsi v dětství dělal.
427
00:30:35,090 --> 00:30:37,759
Pokud tě to zabaví, proč ne, kapišto?
428
00:30:39,094 --> 00:30:40,929
Můžeme se cestou k našim
zastavit na pár místech.
429
00:30:41,013 --> 00:30:43,974
-Jen rychle zavolám domů.
-Nedělej to.
430
00:30:44,057 --> 00:30:46,852
Vždyť tam je jedna ráno.
Dennis ještě nebude vzhůru.
431
00:30:46,935 --> 00:30:50,063
Máš pravdu. Jen nejsem zvyklá
být od něj pryč.
432
00:30:50,105 --> 00:30:53,066
Všechno bude v pořádku.
Tvůj táta se na to moc těšil.
433
00:30:53,108 --> 00:30:55,277
Já vím. Je to ten nejlepší táta.
434
00:31:15,631 --> 00:31:17,257
Tady doprava.
435
00:31:18,050 --> 00:31:20,761
Vstáváme, Denisoviči.
436
00:31:21,386 --> 00:31:23,805
Hoši, vybavují se vám vzpomínky?
437
00:31:23,889 --> 00:31:27,309
Když nám bylo kolem stovky,
slídili jsme tu po okolí.
438
00:31:27,392 --> 00:31:30,979
Temný slobozijský les.
439
00:31:37,778 --> 00:31:40,239
TEMNÝ LES
MĚSTSKÝ PARK A CYKLOSTEZKA
440
00:31:40,322 --> 00:31:43,575
-Vylepšili to tu.
-Vystupovat.
441
00:31:43,992 --> 00:31:48,997
Denisoviči, teď uvidíš, v čem kdo vyniká.
442
00:31:49,122 --> 00:31:53,001
Nejdřív nám Frank ukáže, jak děsí lidi.
443
00:31:53,752 --> 00:31:58,090
-Žekne: "Baf."
-To myslím moc nezabírá.
444
00:31:58,173 --> 00:32:01,760
Ale proto tu jsme.
Abychom se učili od mistra.
445
00:32:02,594 --> 00:32:04,596
Fajn, zkusím to.
446
00:32:20,112 --> 00:32:22,030
Jo, asi to záleží na práci.
447
00:32:24,157 --> 00:32:25,200
Frankenstein!
448
00:32:25,826 --> 00:32:27,286
Čau, jak se vede?
449
00:32:27,703 --> 00:32:30,706
Jsi úžasný! Můžeme se s tebou vyfotit?
Nevadí ti to?
450
00:32:30,747 --> 00:32:33,125
Jistě. Trochu tu selfie ozvláštníme.
451
00:32:34,334 --> 00:32:35,377
To snad ne.
452
00:32:36,003 --> 00:32:39,047
-Skvělý! Moc díky.
-Hezký den.
453
00:32:39,631 --> 00:32:40,716
Baf!
454
00:32:40,799 --> 00:32:43,218
-Ten je rozkošný.
-To je zlatíčko.
455
00:32:43,385 --> 00:32:45,137
Rozkošný, ano.
456
00:32:45,220 --> 00:32:48,473
Není děsivý, ale "baf" je dobrý začátek.
457
00:32:58,901 --> 00:33:01,945
Na mém nalozeninovém doltu
bude ta nejúžasnější figulka.
458
00:33:02,029 --> 00:33:04,072
Budu hádat. Dorťák.
459
00:33:04,156 --> 00:33:08,035
Ne. Je úžasný. Leze po zdech a nosí kápi.
460
00:33:08,076 --> 00:33:11,246
Vážně? A kdopak to je?
461
00:33:11,330 --> 00:33:14,625
-Batman!
-Batman. Skvělý.
462
00:33:14,708 --> 00:33:18,086
Neznáš nikoho jiného,
kdo nosí kápi a je úžasný?
463
00:33:18,128 --> 00:33:19,421
Tady je to dobrý. Zastav.
464
00:33:25,093 --> 00:33:28,555
Tak jo, Wayne. Teď ty. Běž něco zabít.
465
00:33:28,597 --> 00:33:29,973
Sleduj, Denisoviči.
466
00:33:30,057 --> 00:33:32,309
-Co?
-Řekl jsem ti to, no tak.
467
00:33:32,392 --> 00:33:36,438
Pokud Denisoviče neinspirujeme,
jak jinak v sobě objeví vnitřní příšerku?
468
00:33:36,522 --> 00:33:39,358
-Kdo je uvnitž pšíšelky?
-Nikdo, jen...
469
00:33:39,441 --> 00:33:41,109
Na, dej si avokádo.
470
00:33:41,652 --> 00:33:45,697
Maminka říká, že obsahuje zdravé tuky.
Ať už to znamená cokoli.
471
00:33:45,781 --> 00:33:47,783
Nezkazím monstrům reputaci,
472
00:33:47,866 --> 00:33:50,285
jen aby v sobě tvůj vnuk probudil upíra.
473
00:33:50,369 --> 00:33:53,288
Stejně tu není nic,
co bych mohl zabít. Je to...
474
00:33:57,417 --> 00:33:58,961
Ta je kouzelná.
475
00:33:59,419 --> 00:34:00,629
Ale zabij ji.
476
00:34:01,421 --> 00:34:04,299
Bezva. Víš, že jsem to nedělal už roky.
477
00:34:04,383 --> 00:34:07,261
Už nemusíme zabíjet.
Všechno si můžeme koupit.
478
00:34:07,302 --> 00:34:09,387
To se ti bude líbit, Denisoviči.
479
00:34:09,471 --> 00:34:13,099
Wayne sežere tu laň a další bude tvoje.
480
00:34:13,141 --> 00:34:14,268
Do toho, Wayne.
481
00:34:18,646 --> 00:34:21,023
Ach jo. Na tohle už jsem moc starý.
482
00:34:21,108 --> 00:34:23,151
Tak jo, jak to bylo?
483
00:34:24,653 --> 00:34:26,320
Ne, počkat. Tak se vyje na měsíc.
484
00:34:26,405 --> 00:34:28,824
Měl bych vrčet. Tak jo.
485
00:34:30,826 --> 00:34:33,161
-Vrčet!
-Přines, pejsku.
486
00:34:38,666 --> 00:34:40,419
Pšines, stlejdo Wayne.
487
00:34:42,336 --> 00:34:46,508
Ty jseš ale mizernej vlkodlak.
Vážně jsi řekl slovo "vrčet"?
488
00:34:46,550 --> 00:34:49,677
-Ty jseš ale zbabělec.
-Říkal jsem, že jsem to dlouho nedělal.
489
00:34:51,180 --> 00:34:54,099
-Dej sem ten talíř.
-Ne! Je můj! Já ho přinesl!
490
00:34:54,183 --> 00:34:55,392
Dej ho sem! Pusť ho!
491
00:34:55,767 --> 00:34:58,729
Dej mi ho! Pusť ho!
492
00:35:04,109 --> 00:35:06,069
Je v pořádku. Je to přece Sliz.
493
00:35:08,322 --> 00:35:11,241
Je to tu úžasné a malebné.
494
00:35:11,325 --> 00:35:13,869
-Co mi ukážeš jako první?
-Nevím.
495
00:35:13,952 --> 00:35:16,955
Je to tu pěkný,
ale po setmění tu je celkem nuda.
496
00:35:17,039 --> 00:35:18,707
Počkej. Co je to za místo?
497
00:35:18,790 --> 00:35:22,377
Minimarket
OTEVŘENO NONSTOP
498
00:35:22,794 --> 00:35:27,007
Chcete říct, že si můžu vybrat
z různých druhů brambůrek?
499
00:35:27,758 --> 00:35:28,759
Ano.
500
00:35:28,842 --> 00:35:30,928
Jak se lidi dokážou rozhodnout?
501
00:35:32,513 --> 00:35:35,724
Co je ta barevná fontána?
502
00:35:36,600 --> 00:35:40,562
-Johnny, zkoušels tenhle koktejl?
-Ne tak rychle, zlato.
503
00:35:40,604 --> 00:35:44,274
Mají ho v 48 příchutích.
Musíme je všechny ochutnat.
504
00:35:47,110 --> 00:35:48,820
Nevím, jestli máme čas.
505
00:35:48,904 --> 00:35:51,949
Proč? Mají otevřeno celou noc.
Že ano, pane?
506
00:35:52,074 --> 00:35:53,116
Ano.
507
00:35:53,200 --> 00:35:54,243
OTEVŘENO CELOU NOC
508
00:35:57,579 --> 00:35:58,580
Podívej, Johnny.
509
00:35:58,664 --> 00:36:02,125
Natáčejí tu televizní show a my v ní hrajeme.
510
00:36:02,209 --> 00:36:04,795
-Ahoj, všichni.
-Skvělý.
511
00:36:04,878 --> 00:36:08,882
Je to naprosto úžasný.
Vy máte takové štěstí, Kale.
512
00:36:09,591 --> 00:36:11,385
Ahoj, všichni.
513
00:36:14,680 --> 00:36:16,890
Tak jo, Murray. Teď jsi na řadě ty.
514
00:36:17,808 --> 00:36:21,103
Promiňte. Nevíte,
kde bychom mohli něco zakousnout?
515
00:36:21,186 --> 00:36:24,231
Fakt ses zeptal upíra,
kde bychom mohli něco zakousnout?
516
00:36:24,731 --> 00:36:27,109
Pardon. Já nechtěl... Nejsme zdejší.
517
00:36:27,192 --> 00:36:29,695
To je tak trapný. Prostě jeď.
518
00:36:29,778 --> 00:36:32,114
Pardon, že obtěžujeme.
Máte tu skvělé cereálie.
519
00:36:35,200 --> 00:36:36,994
Co že to mám udělat?
520
00:36:37,077 --> 00:36:38,871
Tomu nebudeš věřit, Denisoviči.
521
00:36:38,954 --> 00:36:43,166
Mumie umí procházet zdmi,
proměňovat se v roj brouků
522
00:36:43,458 --> 00:36:45,627
a kohokoli proklít.
523
00:36:45,711 --> 00:36:48,797
-To zní klutě.
-Je to krutě zábavný.
524
00:36:48,881 --> 00:36:50,132
Dávej pozor.
525
00:36:50,215 --> 00:36:55,137
Murray přivolá tu největší písečnou bouři,
jakou jsi kdy viděl.
526
00:36:55,220 --> 00:36:58,265
-Začni!
-Písečnou bouři? Už jsem to dlouho nedělal.
527
00:36:58,307 --> 00:37:02,686
-To není můj problém. Spusť to zaříkadlo.
-Dobře.
528
00:37:03,687 --> 00:37:07,274
To zvládnu. Franku, Wayne, Griffine,
jen neomdlete.
529
00:37:29,421 --> 00:37:30,672
Moje záda.
530
00:37:40,015 --> 00:37:41,141
Počkat.
531
00:37:47,356 --> 00:37:48,690
Roztomilý!
532
00:37:55,572 --> 00:37:59,326
Počkej. Zastav u toho hřiště.
Podívej na ty roztomilé děti.
533
00:38:05,666 --> 00:38:08,710
No páni! To vypadá jako skvělá zábava.
534
00:38:08,794 --> 00:38:09,878
Já ti nevím.
535
00:38:09,962 --> 00:38:13,048
Může to být nebezpečný,
když nevíš, co děláš.
536
00:38:13,131 --> 00:38:14,883
Ale já na těch kolech válím.
537
00:38:14,925 --> 00:38:16,468
Můžu, kamaráde?
538
00:38:17,135 --> 00:38:19,555
Sleduj. Jo.
539
00:38:19,596 --> 00:38:22,099
Takhle jsem řádil každý léto.
540
00:38:36,321 --> 00:38:37,656
Asi jsem ho škrábnul.
541
00:38:38,907 --> 00:38:39,908
Teď já.
542
00:38:39,992 --> 00:38:43,453
Mavey, říkal jsem,
že mi trvalo roky, abych se takhle vypracoval.
543
00:38:43,537 --> 00:38:45,664
Zkusím to.
544
00:39:24,369 --> 00:39:27,289
Vidíte? To je moje holka, zelenáči.
545
00:39:27,372 --> 00:39:30,167
-Tvoje žena, Johnny.
-Moje žena. Ještě lepší.
546
00:39:30,292 --> 00:39:34,213
To bylo úžasný. Kde jste se to naučila?
547
00:39:34,296 --> 00:39:35,464
V Transylvánii.
548
00:39:35,506 --> 00:39:38,717
To je bezva. Mám v Pensylvánii sestřenici.
549
00:39:38,800 --> 00:39:42,471
To jsou tak roztomilé děti.
Dennis by si je zamiloval.
550
00:39:42,596 --> 00:39:46,475
-Tady by to bylo pro Dennise ideální.
-Pro Dennise?
551
00:39:46,517 --> 00:39:48,310
To bych neřekl.
552
00:39:48,352 --> 00:39:51,313
Možná výborný. Rozumíš?
553
00:39:51,396 --> 00:39:53,148
Měli bychom vyrazit k našim.
554
00:39:53,190 --> 00:39:55,359
-Máme zpoždění.
-Jistě.
555
00:39:55,442 --> 00:39:59,988
V Transylvánii už je po třetí.
Zkontroluju Dennise, ano?
556
00:40:04,618 --> 00:40:07,204
Cereálie. To snad není možný.
557
00:40:07,329 --> 00:40:12,000
-To nic, Draku. Zbožňují nás.
-Jo. Monstra jsou v módě.
558
00:40:12,125 --> 00:40:14,169
Jo. Měl bys toho využít jako já.
559
00:40:14,211 --> 00:40:16,171
Moje cvičební video je nejprodávanější.
560
00:40:16,213 --> 00:40:19,007
Dělejte to, co já. Doprava a doleva.
561
00:40:19,091 --> 00:40:21,760
Ne, holky. Sledujte mě. Vy se nedíváte.
562
00:40:21,844 --> 00:40:24,847
Tak. A osm, sedm, šest...
563
00:40:24,888 --> 00:40:26,306
Já takový nejsem, hoši.
564
00:40:26,348 --> 00:40:29,685
No tak, i Bigfoot září
v německé fotbalové lize.
565
00:40:38,694 --> 00:40:39,862
Ne, ne, ne.
566
00:40:39,903 --> 00:40:40,904
Mavis
mobil
567
00:40:40,988 --> 00:40:43,365
-To je Mavis.
-Musíš to vzít.
568
00:40:43,824 --> 00:40:47,369
-Moc na to tlačíš. Musíš lehce.
-Fajn!
569
00:40:47,411 --> 00:40:50,581
Vzbuď se, Denisoviči. Sakra, je tuhej.
570
00:40:50,664 --> 00:40:52,040
Já se o něj postarám.
571
00:40:54,626 --> 00:40:56,962
-Tati, co ti tak trvalo?
-Co?
572
00:40:57,045 --> 00:41:00,591
Nic, Mavey. Máme se tu v hotelu skvěle.
573
00:41:00,674 --> 00:41:02,551
Děláme běžný hotelový věci.
574
00:41:02,593 --> 00:41:05,387
-Promiň, tvůj dech je na mě silný kafe.
-Chápu.
575
00:41:05,679 --> 00:41:08,307
-Jak se máte?
-Máme se úžasně.
576
00:41:08,390 --> 00:41:12,060
Byli jsme si zajezdit na kolech
a zašli jsme do minimarketu. Je to tu zábava.
577
00:41:12,561 --> 00:41:15,272
-Je Dennis v pořádku?
-Jistě.
578
00:41:15,355 --> 00:41:18,901
-Chceš ho vidět?
-Ano, chci.
579
00:41:18,984 --> 00:41:21,904
-Ahoj, zlatíčko. Jak se máš?
-Mami.
580
00:41:21,945 --> 00:41:23,030
Já být šťastný.
581
00:41:24,781 --> 00:41:27,951
-Ahoj, kamaráde.
-Proč má sluneční brýle?
582
00:41:28,035 --> 00:41:30,078
Hráli jsme si.
583
00:41:30,245 --> 00:41:32,831
Jsou součástí jeho kostýmu superhrdiny.
584
00:41:32,915 --> 00:41:36,251
Jsem Blýloman, zachláním vás!
585
00:41:36,293 --> 00:41:38,170
-Tak jo, trošku uber.
-Lítám.
586
00:41:38,253 --> 00:41:43,008
-Máš trochu neobvyklý hlas.
-Ne, to on jen tak dělá.
587
00:41:43,592 --> 00:41:46,970
Porucha. Mám slabý signál. Mavis, jsi tam?
588
00:41:47,054 --> 00:41:48,096
spojení přerušeno
589
00:41:48,138 --> 00:41:49,473
Jo, pořád...
590
00:41:50,182 --> 00:41:54,436
-Fajn, asi se má dobře.
-Jistě.
591
00:41:56,563 --> 00:42:00,817
S tím Brýlomanem jsem to skvěle skoulel.
Byl to bleskovej nápad.
592
00:42:00,901 --> 00:42:02,778
Řekl jsem i "plotoze". Slyšeli jste?
593
00:42:02,819 --> 00:42:05,489
Říkala, že se dobře baví. Johnny to kazí.
594
00:42:05,572 --> 00:42:08,742
Jezdí na kole a chodí nakupovat.
Bude se chtít přestěhovat!
595
00:42:08,784 --> 00:42:11,954
Musím s tím klukem hned něco udělat.
Tak už tam budeme?
596
00:42:11,995 --> 00:42:15,624
Asi jsem špatně odbočil.
597
00:42:15,707 --> 00:42:17,668
-Nenaštvi se.
-Co?
598
00:42:19,336 --> 00:42:21,588
Zapněte někdo na týhle věci navigaci.
599
00:42:21,630 --> 00:42:23,632
Koukni, jak se toho lehce dotýkám.
600
00:42:23,715 --> 00:42:26,802
Prosím zadejte cíl.
601
00:42:26,844 --> 00:42:30,681
Prosím. Žadoním.
602
00:42:33,100 --> 00:42:35,561
Tohle bude dobrý, Denisoviči.
603
00:42:35,644 --> 00:42:38,355
Děsivé věci, ano? Máš to v sobě.
604
00:42:38,438 --> 00:42:41,191
Jen se musíme soustředit na děsivé věci.
605
00:42:41,275 --> 00:42:44,069
Dědo Dlaku? Chybí ti babička?
606
00:42:44,152 --> 00:42:47,030
Jestli mi chybí babička? Jistě.
607
00:42:47,114 --> 00:42:51,577
Chybí mi každý den.
Byla to moje pravá láska.
608
00:42:52,369 --> 00:42:55,330
-Proč se ptáš?
-Nevím.
609
00:42:55,372 --> 00:42:59,334
-Chybí ti někdo?
-Máma a táta.
610
00:42:59,376 --> 00:43:02,004
A kdo ještě? Winnie?
611
00:43:02,087 --> 00:43:05,507
To vlče, co s tebou blbne
a snaží se tě všude olízat?
612
00:43:05,549 --> 00:43:07,718
Jo, ale jsme jen kamaládi.
613
00:43:07,801 --> 00:43:10,387
Ne, ne, ne. Jsi Drákula.
614
00:43:10,470 --> 00:43:14,183
Nemůžeš kamarádit s roztomilým,
chundelatým stvořením, jako je Winnie.
615
00:43:14,266 --> 00:43:18,812
Doprava, hned! Tady! Ty hlupáku!
616
00:43:18,854 --> 00:43:20,063
ODBOČIT DOPRAVA
617
00:43:20,147 --> 00:43:22,774
-No jo. Doprava, Griffine!
-Ano, dědo Dlaku.
618
00:43:27,362 --> 00:43:31,909
Trpělivost, hoši.
Tohle dítě bude pít kozí krev co nevidět.
619
00:43:31,992 --> 00:43:35,871
Dojeli jste do cíle. Ano!
620
00:43:35,996 --> 00:43:37,414
-Ano!
-A jsme tady.
621
00:43:37,497 --> 00:43:40,125
Letní tábor pro upíry,
kam jsem v dětství jezdil.
622
00:43:40,209 --> 00:43:44,880
-Myslíš Kemp vamp?
-Ne. Kdo by tábor pojmenoval "Kemp vamp"?
623
00:43:45,005 --> 00:43:47,341
Jmenuje se Tábor Winnepakaká.
624
00:43:47,382 --> 00:43:50,052
WINNEPAKAKÁ
625
00:44:07,653 --> 00:44:09,154
Vidíš, Denisoviči?
626
00:44:09,238 --> 00:44:13,116
Tady jsem se učil chytat myši
a měnit podobu.
627
00:44:13,200 --> 00:44:17,329
A používat své ohromné schopnosti a sílu.
Je to tu bezva, viď?
628
00:44:17,412 --> 00:44:18,497
Badminton.
629
00:44:22,668 --> 00:44:25,921
Ano, tenhle bambinton si nepamatuju.
630
00:44:26,004 --> 00:44:29,091
Jaká krásná noc. Jak se vede?
631
00:44:29,132 --> 00:44:30,759
Jsem ředitel Dana.
632
00:44:30,801 --> 00:44:33,595
Jsme moc rádi,
že nás navštívili takové legendy.
633
00:44:33,679 --> 00:44:35,097
Co pro vás mohu udělat?
634
00:44:35,180 --> 00:44:40,269
Moc rád bych sem zapsal
svého vnuka Denisoviče.
635
00:44:40,352 --> 00:44:44,439
Tohoto rudovlasého klučinu bez tesáků?
636
00:44:44,523 --> 00:44:48,318
Jsou tam, jen se ještě neprořezaly.
Proto tu jsme.
637
00:44:48,402 --> 00:44:52,489
Můžete nám předvést nějaký trénink,
třeba kde děti chytají myši?
638
00:44:52,573 --> 00:44:56,076
Samozřejmě. Akorát teď
tomu říkáme Myšisběr.
639
00:45:06,753 --> 00:45:09,047
Takže teď už nemusí myši lovit?
640
00:45:09,131 --> 00:45:13,135
Ne. Tohle je dobrý způsob,
jak v nich vybudovat důvěru.
641
00:45:14,887 --> 00:45:15,971
Pojď sem.
642
00:45:16,972 --> 00:45:19,016
Máš ji před nosem! Co s tebou je?
643
00:45:20,767 --> 00:45:22,102
Tak to by bylo.
644
00:45:24,897 --> 00:45:28,400
Tamhle je to, Denisoviči.
Tamhle se děda učil létat.
645
00:45:28,817 --> 00:45:30,819
Chci létat jako děda.
646
00:45:34,823 --> 00:45:36,116
POZOR, NEBEZPEČÍ
647
00:45:37,159 --> 00:45:39,244
Jo. Teď se učíme tamhle.
648
00:45:40,204 --> 00:45:43,123
Museli jsme poupravit výšku. Kvůli pojištění.
649
00:45:46,627 --> 00:45:48,295
Pomoz mi. Pomoz mi.
650
00:45:48,837 --> 00:45:52,132
Tak to by bylo. Uvidíme se u táboráku.
651
00:45:56,762 --> 00:46:00,516
-No páni! Vítejte.
-Ahoj, vy dva.
652
00:46:00,682 --> 00:46:03,352
Ahoj. Tohle je tak vzrušující.
653
00:46:04,019 --> 00:46:07,606
To jsou věci. To je úžasný.
654
00:46:07,689 --> 00:46:11,527
-Nemůžu uvěřit, že tu opravdu jsem.
-No, jsi.
655
00:46:11,568 --> 00:46:15,197
Jak to u tebe chodí?
Jsi celou noc vzhůru a ve dne spíš?
656
00:46:15,280 --> 00:46:16,365
Jo.
657
00:46:16,406 --> 00:46:18,867
-Já se přizpůsobím.
-Dobře.
658
00:46:18,909 --> 00:46:21,537
-Koupila jsem ti tenhle pěkný klobouk.
-Lindo.
659
00:46:21,578 --> 00:46:23,705
A tohle pončo tě zakryje celou.
660
00:46:23,747 --> 00:46:26,833
-To vyřešíme později, Lindo.
-Dobře.
661
00:46:27,543 --> 00:46:28,710
Pojď se podívat.
662
00:46:29,419 --> 00:46:31,046
Přichystala jsem ti ložnici.
663
00:46:31,255 --> 00:46:32,464
ODPOČÍVEJ V POKOJI
664
00:46:35,217 --> 00:46:38,011
To je jako v Transylvánii.
665
00:46:38,303 --> 00:46:41,598
Transylvánie. To byl fajn zážitek.
666
00:46:41,682 --> 00:46:43,892
Mike se bál, že ho vykuchají a sežerou,
667
00:46:43,934 --> 00:46:45,811
ale já mu řekla, že se chová pošetile.
668
00:46:45,894 --> 00:46:47,604
Tos byla ty, Lindo.
669
00:46:48,146 --> 00:46:49,481
Už jsou tady.
670
00:46:49,565 --> 00:46:52,609
Máme tu v sousedství pár smíšených rodin,
671
00:46:52,693 --> 00:46:54,653
tak mě napadlo pozvat je.
672
00:46:54,736 --> 00:46:58,866
Třeba vám to pomůže
s tím rozhodováním přestěhovat se sem.
673
00:47:00,367 --> 00:47:02,411
Ahoj, Caren. Ahoj, Pandragoro.
674
00:47:02,494 --> 00:47:04,413
-Ahoj, Mavis.
-Ahoj, všichni.
675
00:47:05,539 --> 00:47:08,709
Bude se vám tu líbit. Nemějte strach.
676
00:47:08,750 --> 00:47:11,962
Lidé tu jsou tolerantní
k jakémukoli životnímu stylu.
677
00:47:12,045 --> 00:47:15,257
Dětem se trochu posmívají,
ale aspoň je to posílí.
678
00:47:15,757 --> 00:47:17,593
Ahoj. Tohle je Loretta.
679
00:47:17,676 --> 00:47:21,054
-Má za manžela Paula, vlkodlaka.
-Prosím?
680
00:47:21,096 --> 00:47:24,808
Ano, říkala jsem Mavis
o dalších smíšených párech ve městě.
681
00:47:25,142 --> 00:47:29,062
-Já nejsem vlkodlak.
-Já myslela...
682
00:47:29,229 --> 00:47:32,566
No, klidně tu zůstaňte a dejte si pár koláčků.
683
00:47:35,611 --> 00:47:39,823
Upíři zůstanou navždy kamarády
684
00:47:39,907 --> 00:47:43,952
Na věky věků kamarády
685
00:47:44,036 --> 00:47:48,290
I přes různé eskapády
686
00:47:48,332 --> 00:47:52,711
Upíři zůstanou navždy kamarády
687
00:47:52,794 --> 00:47:56,173
Doslova
688
00:47:56,256 --> 00:47:59,760
Navždy
689
00:48:03,222 --> 00:48:07,059
Skvělá práce, upírci. A teď se obejměte.
690
00:48:12,314 --> 00:48:14,358
-Odcházíme.
-Cože? Kam?
691
00:48:16,485 --> 00:48:18,028
VSTUP ZAKÁZÁN
692
00:48:20,781 --> 00:48:21,990
Proč to děláme?
693
00:48:22,074 --> 00:48:24,743
Ty bys radši poslouchal
ty zkažené moderní písničky?
694
00:48:24,826 --> 00:48:27,246
Kam se poděla Pluj s mrtvolou ke břehu?
695
00:48:27,329 --> 00:48:30,040
Nebo Starý McVlkodlak sekeru měl?
696
00:48:35,337 --> 00:48:37,172
Tady bychom být neměli, Draku.
697
00:48:37,214 --> 00:48:41,385
-Kdo poletí?
-Já! Jako supelhldina.
698
00:48:41,468 --> 00:48:43,595
Nebo ještě lépe, jako upír!
699
00:48:44,346 --> 00:48:45,848
Je to vratký.
700
00:48:45,889 --> 00:48:48,058
Víš co? Možná tomu děcku
není souzeno létat.
701
00:48:48,141 --> 00:48:52,020
Ticho. Takhle se to učí.
Vyhodíš je do vzduchu a přijdou na to samy.
702
00:48:52,855 --> 00:48:55,691
-Tak to učili mě.
-Chci letět!
703
00:48:55,732 --> 00:48:59,194
Tak se mi to líbí.
Děda je tu s tebou, kdyby něco.
704
00:49:00,153 --> 00:49:02,239
-Na to se nemůžu dívat.
-Nedělej to.
705
00:49:02,322 --> 00:49:04,908
A letíme!
706
00:49:11,206 --> 00:49:13,834
-Pořád neletí.
-Ale poletí.
707
00:49:15,043 --> 00:49:17,546
-Pořád nic.
-Přijde to.
708
00:49:18,547 --> 00:49:21,425
-Je to vysoká věž.
-Proto se k tomu hodí.
709
00:49:21,508 --> 00:49:24,011
-Měl bys ho zachránit.
-Zabije se.
710
00:49:24,052 --> 00:49:26,013
Dává si načas.
711
00:49:27,389 --> 00:49:30,225
-Draku!
-Já poprvé taky řval.
712
00:49:30,726 --> 00:49:32,769
Už je moc blízko zemi!
713
00:49:33,687 --> 00:49:35,522
Víte co? Asi vážně nepoletí.
714
00:49:45,741 --> 00:49:49,077
Co jsem říkal? Děda tě vždycky ochrání.
715
00:49:49,119 --> 00:49:50,662
Ještě! Ještě!
716
00:49:50,913 --> 00:49:54,082
U všech ďáblů. Budeme to muset nahlásit.
717
00:49:54,124 --> 00:49:55,417
Myslíte do novin?
718
00:49:55,459 --> 00:49:59,046
Vím, že to bylo působivé,
ale já o popularitu nestojím.
719
00:49:59,087 --> 00:50:04,092
Ne, pane. Já měl na mysli úřady.
Musím nahlásit ohrožení dítěte.
720
00:50:04,134 --> 00:50:06,803
Poslyšte. Byla to jen sranda.
721
00:50:06,887 --> 00:50:09,389
Váš zpěv je ohrožování dítěte.
722
00:50:09,431 --> 00:50:11,141
Nepůjdeme mu pomoct?
723
00:50:11,225 --> 00:50:14,102
Ne. Já říkal, že je to hloupost.
Ať si to vyřeší sám.
724
00:50:14,186 --> 00:50:17,481
-Musíme zavolat chlapcově matce.
-To nedovolím.
725
00:50:17,564 --> 00:50:20,234
Jeho matka je sama dost potrhlá!
726
00:50:20,275 --> 00:50:22,444
Musím se řídit protokolem.
727
00:50:22,778 --> 00:50:26,240
Porušíte protokol.
728
00:50:26,281 --> 00:50:28,742
Jsem upír. Hypnóza na mě nezabírá.
729
00:50:29,409 --> 00:50:32,955
-No jo.
-Prosím, nenuťte mě volat policii.
730
00:50:33,038 --> 00:50:35,040
Nikdo nikam volat nebude!
731
00:50:37,960 --> 00:50:42,214
-Hoří!
-Stůj, lehni na zem a válej se.
732
00:50:42,297 --> 00:50:43,674
Řvaní nepomáhá!
733
00:50:52,432 --> 00:50:54,393
Jsme zlí, dědo Dlaku?
734
00:50:54,935 --> 00:50:55,978
Zlí?
735
00:50:57,479 --> 00:51:00,148
Ne. Jsi to nejhodnější dítě na světě.
736
00:51:00,190 --> 00:51:03,485
My ten požár nezaložili. To ta věž.
737
00:51:03,527 --> 00:51:08,448
Ta věž je velmi nebezpečná.
Máte štěstí, že úřadům nezavoláme my.
738
00:51:08,490 --> 00:51:09,992
Pojď, ty můj hrdino.
739
00:51:10,033 --> 00:51:12,995
Plotoze jsem Batman! K Batmobilu!
740
00:51:13,704 --> 00:51:14,872
Ano. K...
741
00:51:25,507 --> 00:51:28,552
Omlouvám se za to.
Asi si mysleli, že se ti to bude líbit.
742
00:51:28,635 --> 00:51:32,848
-Proč si tu připadám tak divně?
-Ne, zlato. To oni jsou divní.
743
00:51:32,890 --> 00:51:35,142
Nejspíš se mi jen snaží pomoct.
744
00:51:35,184 --> 00:51:38,854
V tom hotelu jsem se toho moc nenaučila.
745
00:51:38,896 --> 00:51:42,149
A ty ses tady v Santa Claus naučil všechno.
746
00:51:42,191 --> 00:51:43,942
V Santa Cruz. Ale...
747
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
Možná kdyby Dennis vyrůstal jinde,
748
00:51:47,321 --> 00:51:51,491
nikdo by ho nepovažoval
za podivína. Jako mě.
749
00:51:51,533 --> 00:51:54,828
Děláš si srandu? Mavis, jsi skvělá.
750
00:51:54,870 --> 00:51:57,748
Máš spoustu energie a jsi zvídavá.
751
00:51:57,831 --> 00:52:02,294
Když se ti Dennis bude co nejvíc podobat,
budu ten nejšťastnější táta na světě.
752
00:52:03,337 --> 00:52:05,547
Miluju tě, Johnnysteine.
753
00:52:05,589 --> 00:52:06,757
Víš co?
754
00:52:06,840 --> 00:52:09,927
Dokud budeme pohromadě,
budeme šťastní kdekoliv.
755
00:52:10,010 --> 00:52:11,678
I v hotelu.
756
00:52:12,596 --> 00:52:14,223
Ano!
757
00:52:16,600 --> 00:52:17,851
Co to děláš?
758
00:52:18,393 --> 00:52:22,898
Koukni na tohle video od mého kámoše.
To dítě má ale kuráž.
759
00:52:23,065 --> 00:52:24,733
Dítě padá z věže!!!!
760
00:52:24,900 --> 00:52:25,901
Páni!
761
00:52:25,943 --> 00:52:28,028
-Máš to?
-Počkej! Není to Dennis?
762
00:52:28,070 --> 00:52:31,907
Ne! Vážně? Není to vidět. Ale...
763
00:52:32,866 --> 00:52:35,702
Teď jsem to smazal. Je to fuč.
764
00:52:44,836 --> 00:52:45,837
Mavis
mobil
765
00:52:45,921 --> 00:52:48,423
Co? To je Mavis. Nevezmu to.
766
00:52:50,300 --> 00:52:52,427
No tak, Draku. Musíš to vzít.
767
00:52:54,847 --> 00:52:56,265
No tak jo!
768
00:52:56,557 --> 00:52:59,476
-Ano, miláčku.
-Tati? Kde jsi?
769
00:53:00,435 --> 00:53:03,689
Jsme před hotelem, trochu grilujeme.
770
00:53:03,772 --> 00:53:06,775
-Je to naprosto bezpečné.
-Co je to za zvuk? To je siréna?
771
00:53:06,817 --> 00:53:10,404
To zrovna dorazily kvílející bludičky.
772
00:53:10,445 --> 00:53:11,905
Ticho, bludičky.
773
00:53:11,947 --> 00:53:14,783
Snažíme se tu bezpečně grilovat.
774
00:53:14,825 --> 00:53:18,620
Mami! Chci ji pozdravit! Mami!
775
00:53:18,662 --> 00:53:21,582
-Děda Drak mě učil létat.
-To volá jeho matka?
776
00:53:21,623 --> 00:53:23,333
Ale ne. Zase porucha.
777
00:53:24,251 --> 00:53:26,044
Vracím se hned do hotelu.
778
00:53:26,128 --> 00:53:30,799
Radši tam buďte, nebo přísahám,
že toho budeš litovat.
779
00:53:31,466 --> 00:53:34,636
-Co se děje?
-Musíme se hned vrátit.
780
00:53:36,972 --> 00:53:39,600
Dobře. Půjdu zburcovat svůj bágl.
781
00:53:39,683 --> 00:53:41,059
Musíme sebou hodit.
782
00:53:41,143 --> 00:53:43,687
Jsme bez auta! Jak se odsud dostaneme?
783
00:53:43,770 --> 00:53:45,522
Žádný strach. Zavolal jsem pomoc.
784
00:53:54,656 --> 00:53:58,118
Promiň, Slize.
Vážně jsme ti chtěli zavolat dřív.
785
00:54:04,499 --> 00:54:05,834
Šlápni na to!
786
00:54:20,849 --> 00:54:23,143
-Do Transylvánie.
-Kam?
787
00:54:23,185 --> 00:54:24,811
Do Transylvánie. Co nejrychleji.
788
00:54:24,853 --> 00:54:28,023
-Tam nelétáme přímo.
-Že ne?
789
00:54:28,106 --> 00:54:32,444
Můžete letět do Bukurešti, ale musíte
přestoupit v Chicagu a pak v Curychu.
790
00:54:32,528 --> 00:54:33,779
Kdy se tam teda dostaneme?
791
00:54:33,862 --> 00:54:37,157
Let do Chicaga má zpoždění kvůli počasí.
792
00:54:42,829 --> 00:54:44,706
Dvě místa v turistické třídě?
793
00:54:44,998 --> 00:54:46,041
Ne!
794
00:54:46,542 --> 00:54:48,210
-Ne!
-Ano.
795
00:55:07,855 --> 00:55:10,816
To se ti chce zrovna teď?
Když konečně není provoz?
796
00:55:10,899 --> 00:55:12,901
Já se z tebe zblázním, Slize.
797
00:55:22,411 --> 00:55:25,622
Ještě mám na sobě kousky mraků.
To chce selfie!
798
00:55:25,706 --> 00:55:28,750
-Johnny! Teď ne!
-Fajn. Snad později.
799
00:55:34,464 --> 00:55:37,426
Tomu skútru došla šťáva.
Nikdy tam nedojedeme.
800
00:55:37,509 --> 00:55:39,136
Franku, foukni.
801
00:55:48,437 --> 00:55:49,563
Teď!
802
00:56:11,919 --> 00:56:15,631
To je ale sranda, viď?
Proč se směješ? Líbí se ti to?
803
00:56:15,672 --> 00:56:16,673
Sleduj tohle.
804
00:56:28,602 --> 00:56:32,689
-Takhle se správně létá, Denisoviči.
-Jako upíl.
805
00:56:36,318 --> 00:56:39,196
To je můj kluk. Jsi pašák.
806
00:56:47,996 --> 00:56:51,500
Jsi ten nejskvělejší týpek v kápi, dědo Dlaku.
807
00:57:18,193 --> 00:57:19,403
Mavis
mobil
808
00:57:19,862 --> 00:57:22,781
Ahoj, kdy konečně dorazíte?
809
00:57:22,865 --> 00:57:24,741
Čekáme...
810
00:57:26,702 --> 00:57:28,662
Dej mi mého syna.
811
00:57:28,704 --> 00:57:31,248
Jen jsme byli sbírat avokáda.
812
00:57:31,331 --> 00:57:34,167
-Mami! Já jsem letěl!
-Já to viděla.
813
00:57:34,209 --> 00:57:35,210
Drákulův remix
814
00:57:35,335 --> 00:57:38,714
Matka je sama dost potrhlá
Potrhlá
815
00:57:38,881 --> 00:57:40,465
-Potrhlá
-Ach bože, bože
816
00:57:40,549 --> 00:57:42,384
U všech ďáblů
Musím se řídit protokolem
817
00:57:42,467 --> 00:57:44,469
To nedovolím
To nedovolím
818
00:57:44,553 --> 00:57:45,888
Matka je sama
819
00:57:45,929 --> 00:57:47,055
Potrhlá
820
00:57:47,931 --> 00:57:49,099
Potrhlá
821
00:57:56,690 --> 00:58:00,110
Bála jsem se,
že Dennis není mezi monstry v bezpečí.
822
00:58:00,194 --> 00:58:03,238
Teď mám pocit,
že není v bezpečí ani s tebou.
823
00:58:03,572 --> 00:58:06,033
-Ale já jsem jen...
-Jak jsi to říkal?
824
00:58:06,074 --> 00:58:09,369
Člověk, monstrum, jednorožec.
Že na tom nezáleží?
825
00:58:09,411 --> 00:58:11,580
Vím, že jeho život by...
826
00:58:11,622 --> 00:58:14,333
Ve středu tu budeme pořádat
jeho narozeninovou oslavu.
827
00:58:14,416 --> 00:58:15,751
Pak se stěhujeme.
828
00:58:16,126 --> 00:58:19,004
Prosím, Mavey. Neodcházejte.
829
00:58:19,087 --> 00:58:21,632
Do hotelu jsi vstup lidem povolil.
830
00:58:22,216 --> 00:58:24,760
Ale myslím, že do svého srdce jsi je nepustil.
831
00:59:09,012 --> 00:59:11,932
Dokážu to. Dokážu to.
832
00:59:12,432 --> 00:59:14,977
Jsem netopýl. Jsem netopýl.
833
00:59:15,602 --> 00:59:17,604
Jsem netopýl. Jsem netopýl!
834
00:59:17,646 --> 00:59:21,483
-Dennisi? Co to děláš, zlatíčko?
-Nic.
835
00:59:21,567 --> 00:59:24,528
Dávej pozor. Ukaž, já ti pomůžu dolů.
836
00:59:24,611 --> 00:59:26,947
Těšíš se na svoji velkou oslavu?
837
00:59:26,989 --> 00:59:28,615
Asi jo.
838
00:59:28,657 --> 00:59:31,743
Víš, kdo tam bude? Celá tatínkova rodina.
839
00:59:31,827 --> 00:59:33,787
Děda Mike a babička Linda.
840
00:59:33,829 --> 00:59:37,624
Všichni tvoji bratranci a sestřenice,
tety a strejdové, kteří tě moc milují.
841
00:59:37,666 --> 00:59:41,795
Až se přestěhujeme do Kalifornie,
budeme je mít blíž.
842
00:59:41,837 --> 00:59:46,508
Mami, odjíždíme, plotoze nejsem monstlum?
843
00:59:46,550 --> 00:59:50,137
Co? Ne. Jistěže ne, Dennisi.
844
00:59:50,179 --> 00:59:52,556
To je záležitost dospělých.
845
00:59:52,639 --> 00:59:55,392
Dobže. Ale co děda Dlak?
846
00:59:55,475 --> 00:59:57,895
Zůstane tu úplně sám.
847
00:59:57,978 --> 01:00:00,731
Děda Drak tu musí vést hotel.
848
01:00:00,814 --> 01:00:03,650
Ale bude nás navštěvovat. A my jeho.
849
01:00:03,692 --> 01:00:07,070
-Budeme mu volat každý večel?
-Jistě.
850
01:00:12,701 --> 01:00:14,119
Skvělý!
851
01:00:14,203 --> 01:00:16,038
Ahoj. Tak jsme tady.
852
01:00:18,040 --> 01:00:23,378
Dnes zavítá k nám Johnnyho rodina
853
01:00:23,420 --> 01:00:28,300
Aby Draka všeho milého zbavila
854
01:00:28,383 --> 01:00:29,468
Vítejte, vítejte.
855
01:00:29,551 --> 01:00:31,762
Skryj své city
856
01:00:31,845 --> 01:00:35,641
Drž je v sobě
857
01:00:42,314 --> 01:00:45,234
Proč chcete odjet? Je to tady senzační.
858
01:00:45,317 --> 01:00:46,735
Já nechci odjet.
859
01:00:46,777 --> 01:00:48,737
Všechny ty parádní obludnosti!
860
01:00:48,820 --> 01:00:52,241
-Tak který monstrum je nejlepší?
-Dolťák.
861
01:00:52,324 --> 01:00:54,743
-Dolťák.
-Dolťák. To je srágora.
862
01:00:55,661 --> 01:00:58,580
No není to hezké, sejít se takhle celá rodina?
863
01:00:59,164 --> 01:01:03,418
Mavis, máš nějaké příbuzné nebo obludy?
864
01:01:03,502 --> 01:01:05,546
Ne, mám jen tátu.
865
01:01:05,587 --> 01:01:08,257
Nikdy jsem se nezeptala,
jak jsi ztratila matku.
866
01:01:08,298 --> 01:01:10,592
Zabili ji rozzuření lidé.
867
01:01:11,927 --> 01:01:14,263
Trapas
868
01:01:14,596 --> 01:01:15,597
náhražka krve
869
01:01:15,681 --> 01:01:18,267
-Ale mám dědu Vlada.
-Ty máš dědečka?
870
01:01:18,350 --> 01:01:21,687
Jo. Přijde na oslavu. Pozvala jsem ho.
871
01:01:21,770 --> 01:01:23,105
Tys ho pozvala?
872
01:01:23,188 --> 01:01:27,359
Tati, ještě Dennise neviděl.
Chci, aby se seznámili, než odjedeme.
873
01:01:27,442 --> 01:01:31,947
Jistě. Skvělé. Starý dobrý Vlad.
874
01:01:31,989 --> 01:01:34,199
Nemá někdo vlhký ubrousek?
875
01:01:38,287 --> 01:01:39,329
Vlad
Strmoútesová 666 - Transylvánie
876
01:01:51,466 --> 01:01:56,054
To mě podrž. Konečně mě na něco zve.
877
01:01:56,138 --> 01:01:59,141
-On má vnuka?
-A nikdy ti to neřekl?
878
01:01:59,224 --> 01:02:03,604
Klídek, Belo.
Aspoň máme v rodině další upíří přírůstek.
879
01:02:03,645 --> 01:02:06,481
Koná se to v hotelu? Bude to hogo fogo.
880
01:02:06,565 --> 01:02:09,651
Hotely jsou pro lidi!
881
01:02:14,698 --> 01:02:17,618
Belo, sklapni. Koukni, cos způsobila.
882
01:02:17,659 --> 01:02:19,077
Klid, bando.
883
01:02:19,161 --> 01:02:22,915
Vychoval jsem svého syna, aby nenáviděl,
zabíjel a kradl duše lidí
884
01:02:22,998 --> 01:02:24,499
jako hodný chlapec.
885
01:02:24,917 --> 01:02:28,003
Ano, děda Vlad bude mít velkou radost,
886
01:02:28,045 --> 01:02:32,966
až uvidí ten maškarní večírek,
co jsme s Johnnym naplánovali.
887
01:02:33,008 --> 01:02:34,176
Co?
888
01:02:37,346 --> 01:02:40,599
-Spolupracuj. Je to můj otec.
-Ty máš tátu? To je legrační.
889
01:02:40,682 --> 01:02:43,393
Poslouchej. Můj táta nesmí zjistit,
že jsi člověk.
890
01:02:43,477 --> 01:02:45,437
Ani nikdo z tvé rodiny.
891
01:02:45,521 --> 01:02:47,856
Cože? Ale Draku, jsem hrdý, že jsme...
892
01:02:47,898 --> 01:02:51,026
Nebo ukradne duše členů tvé rodiny
a sní tvůj bágl.
893
01:02:53,529 --> 01:02:54,863
Správně.
894
01:02:54,905 --> 01:02:58,408
Uspořádáme obludný maškarní večírek.
895
01:02:59,117 --> 01:03:00,869
-Vážně?
-To je bezva.
896
01:03:00,911 --> 01:03:05,666
Bude to taková poslední oslava,
než Dennis začne žít s normálními lidmi.
897
01:03:05,707 --> 01:03:08,168
Sám bych to neřekl líp.
898
01:03:08,210 --> 01:03:10,128
ŠŤASTNÉ 5. NAROZENINY, DENNISI
899
01:03:27,062 --> 01:03:31,149
Co myslíš, Mavis?
Být strašidlem se mi začíná líbit.
900
01:03:36,154 --> 01:03:39,074
Máte štěstí, že úřadům nezavoláme my.
901
01:03:39,116 --> 01:03:41,034
Pojď, ty můj hldino.
902
01:03:41,076 --> 01:03:42,786
Plotoze jsem Batman!
903
01:03:43,662 --> 01:03:45,956
Ano! K Batmobilu!
904
01:03:51,420 --> 01:03:53,589
Přeprala tě holka, Batmane.
905
01:03:56,091 --> 01:03:58,927
Jo. Nebudu bulet.
906
01:04:02,264 --> 01:04:05,517
Hotel Transylvánie.
907
01:04:05,684 --> 01:04:09,229
Cítím člověčinu!
908
01:04:09,271 --> 01:04:11,773
Znič to tu!
909
01:04:11,857 --> 01:04:16,570
Belo, jsme v cizině. Jistěže budeš cítit lidi.
910
01:04:16,612 --> 01:04:20,282
Víš co? Počkej na mě venku.
Je to rodinná záležitost.
911
01:04:20,365 --> 01:04:21,950
Jen tam budeš překážet.
912
01:04:22,034 --> 01:04:23,952
Chci už poznat toho upírka.
913
01:04:24,036 --> 01:04:27,122
-Měl by poznat svého pravampdědu.
-Koho?
914
01:04:27,206 --> 01:04:30,834
Vampýrského pradědu. Vždyť je to jasné.
915
01:04:32,961 --> 01:04:34,755
To je úžasná oslava!
916
01:04:34,796 --> 01:04:37,466
Tak co ty na to?
917
01:04:37,549 --> 01:04:40,260
To je tvůj upíří kostým? Zbláznil ses?
918
01:04:40,302 --> 01:04:41,512
Mám ho z internetu.
919
01:04:41,595 --> 01:04:43,514
Nikde jinde expresní dodávku nenabízeli.
920
01:04:43,597 --> 01:04:45,974
Vypadáš, jako bys měl
na hlavě zadek paviána.
921
01:04:46,058 --> 01:04:50,062
Nacvičil sis aspoň hlas?
Nemůžeš mluvit jako hipík.
922
01:04:50,145 --> 01:04:53,815
-Nejsem hipík. Jsem flákač.
-Mluv jako upír.
923
01:04:54,316 --> 01:04:59,488
Jmenuju se hrabě Jonatesák. Jsem upír.
924
01:04:59,530 --> 01:05:03,492
Tak hele, upíři nerozhlašují: "Já jsem upír."
925
01:05:03,534 --> 01:05:08,038
Promiň. Jsem hrabě Jonatesák. Blé, ble-blé.
926
01:05:08,205 --> 01:05:10,832
-Děláš si srandu?
-Promiň. Jsem nervózní.
927
01:05:10,874 --> 01:05:13,168
Tak hele, když se to nelíbí mně,
928
01:05:13,252 --> 01:05:17,005
rozhodně neříkej "blé, ble-blé"
před mým otcem.
929
01:05:17,089 --> 01:05:20,342
-Pane, dorazil mistr Dorťák.
-Ahoj.
930
01:05:20,384 --> 01:05:23,303
Draku, tohle je Brandon alias Dorťák.
931
01:05:23,345 --> 01:05:25,347
-Najali jsme ho pro Dennise.
-Nazdar.
932
01:05:25,430 --> 01:05:27,182
Bleší mě.
933
01:05:27,224 --> 01:05:30,060
V kolik mám vystoupit?
Za půl hodiny mám knižní veletrh.
934
01:05:33,689 --> 01:05:36,358
Tak kde je můj vampýrský pravnuk?
935
01:05:38,694 --> 01:05:42,155
Ach jo. Ty dramatické nástupy
ho ještě neomrzely.
936
01:05:42,197 --> 01:05:47,035
-Tati! Ahoj!
-Takže ty teď vedeš hotel?
937
01:05:47,077 --> 01:05:50,789
Od Prince temnoty ke Králi pokojové služby.
938
01:05:50,873 --> 01:05:55,252
Ano. Moc rád tě vidím. Hned za tebou přijdu.
939
01:06:00,048 --> 01:06:03,385
Drž Vlada dál od lidí a od Mavis.
940
01:06:04,261 --> 01:06:05,429
Provedu.
941
01:06:06,096 --> 01:06:09,433
To je ale zajímavý kostým.
942
01:06:10,392 --> 01:06:13,854
-Tihle dva divně páchnou.
-Jste Evropan.
943
01:06:13,896 --> 01:06:16,231
Tomu se říká deodorant.
944
01:06:16,315 --> 01:06:19,526
Teď se ti podařilo
urazit celý kontinent, Lindo.
945
01:06:19,568 --> 01:06:21,570
Ahoj, hrabě! Jak se máš? Frankenstein.
946
01:06:21,612 --> 01:06:23,739
Vlastně jsem jeho monstrum.
947
01:06:23,780 --> 01:06:25,240
Frankenstein byl doktor, který...
948
01:06:25,282 --> 01:06:28,243
To si rád poslechnu. Sjednej si schůzku.
949
01:06:28,577 --> 01:06:31,163
Představím vás pár přátelům vašeho syna.
950
01:06:32,247 --> 01:06:35,500
-Tohle je Murray.
-Prosím, nezabíjejte mě!
951
01:06:35,584 --> 01:06:38,420
Chci říct, čau, Vlade! Jak je?
952
01:06:38,462 --> 01:06:41,590
Mluvící toaleťák. To jsou věci.
953
01:06:42,591 --> 01:06:45,093
Fajn! Kde je to děcko? To chci poznat.
954
01:06:45,135 --> 01:06:46,512
Johnny!
955
01:06:49,181 --> 01:06:52,100
Tohle je Drákulův zeť.
956
01:06:52,142 --> 01:06:55,938
Jsem hrabě Jonatesák.
957
01:06:56,021 --> 01:06:58,398
Blé, blé, bledá ovce.
958
01:06:58,440 --> 01:07:01,443
Byla jste v háječku?
959
01:07:01,485 --> 01:07:03,278
Co to máš na hlavě?
960
01:07:03,320 --> 01:07:05,864
Vypadá to jako prsa mé babičky.
961
01:07:08,158 --> 01:07:10,452
Tati, kdo je ten muž s legračním obličejem?
962
01:07:10,494 --> 01:07:13,121
-To je to dítě?
-Ano.
963
01:07:13,163 --> 01:07:14,790
Ukaž mi tesáky.
964
01:07:14,831 --> 01:07:15,958
Co to děláš?
965
01:07:15,999 --> 01:07:17,459
Mám ho strašně rád.
966
01:07:17,584 --> 01:07:21,129
Chci ho obejmout
s těmi jeho tesáky, které samozřejmě má.
967
01:07:23,131 --> 01:07:26,844
Ještě jednou, ukaž tesáky.
968
01:07:36,144 --> 01:07:39,189
Ještě mu nenarostly. Tys to měl taky tak.
969
01:07:39,314 --> 01:07:41,942
Ano. Ano. Já taky.
970
01:07:43,527 --> 01:07:46,572
Tenhle hlavoun byl pořádný uplakánek.
971
01:07:46,655 --> 01:07:49,157
-Ano, ano.
-Počurával se v posteli.
972
01:07:49,241 --> 01:07:50,492
To stačí, tati.
973
01:07:50,534 --> 01:07:53,495
Jen ho musíme tak vyděsit,
že mu hned narostou.
974
01:07:53,537 --> 01:07:54,997
Vyvěsit?
975
01:07:55,080 --> 01:07:57,749
Jo, to zabralo i tady u pana tvrďáka.
976
01:07:57,833 --> 01:08:02,796
Nejdřív je třeba zaklít něco,
co tomu malému připadá hezké a nevinné.
977
01:08:02,838 --> 01:08:05,174
A pak mu dáte lekci a...
978
01:08:06,383 --> 01:08:10,470
Věřte mi. Tesáky mu narostou cobydup.
Viď, Draku?
979
01:08:10,512 --> 01:08:14,558
Ale vážně, jestli přijdu pozdě
na ten knižní veletrh, nestihnu jarmark.
980
01:08:15,184 --> 01:08:16,768
Ten je tvůj.
981
01:08:17,351 --> 01:08:20,272
Zaklít? Ale to Dennise vyděsí.
982
01:08:20,355 --> 01:08:22,357
Copak to nechápeš? To je naše šance.
983
01:08:22,440 --> 01:08:25,527
Když to s Denisovičem vyjde, bum!
Bude z něj upír.
984
01:08:25,569 --> 01:08:29,239
-A vy tu zůstanete.
-Tak jo.
985
01:08:30,073 --> 01:08:31,783
-Kapišto.
-Správně.
986
01:08:32,034 --> 01:08:34,870
Posaďte se, děti.
987
01:08:34,912 --> 01:08:37,538
Dennis má pro vás velké překvapení.
988
01:08:37,623 --> 01:08:41,877
Přichází jedinečný Dorťák,
dortíkové monstrum!
989
01:08:42,043 --> 01:08:45,547
Ahoj, děti! To jsem já, Dorťák!
990
01:08:46,047 --> 01:08:49,259
To je ale krásný den!
991
01:08:49,426 --> 01:08:53,596
Mám pro vás otázku. Kdo má rád dortíky?
992
01:08:58,976 --> 01:09:00,062
Nahoru!
993
01:09:07,903 --> 01:09:11,073
Proč se vznáším?
Zavolejte organizátora, prosím!
994
01:09:11,114 --> 01:09:12,908
Tohle nebylo domluvený.
995
01:09:19,122 --> 01:09:22,583
Děsí tě to, Denisoviči? Cítíš něco?
Nějakou změnu?
996
01:09:22,667 --> 01:09:24,252
Je Dolťák v požádku?
997
01:09:26,087 --> 01:09:30,425
Chci ten dortík pro sebe. Dělí se jen měkoty.
998
01:09:33,011 --> 01:09:36,348
Nic takového v té televizní show nebylo.
999
01:09:36,431 --> 01:09:39,475
Myslím, že je to
jako bonusový materiál na Blu-ray.
1000
01:09:39,560 --> 01:09:41,728
Počkat, proč je tam děda Vlad?
1001
01:09:48,025 --> 01:09:51,029
Bojím se, dědo. Co se děje s Dolťákem?
1002
01:09:55,200 --> 01:09:58,829
Ty dortíky nejíš. Dortík sní tebe!
1003
01:09:58,996 --> 01:10:01,790
-Ne!
-Přestaň!
1004
01:10:04,835 --> 01:10:07,629
Co se stalo? Já mizím.
1005
01:10:07,796 --> 01:10:10,883
Doufám, že od těch rodičů
nedostanu na internetu negativy.
1006
01:10:11,300 --> 01:10:12,551
Hej, cos to udělal?
1007
01:10:12,634 --> 01:10:15,470
Ještě chvilku
a hned by mu ty tesáky narostly.
1008
01:10:15,554 --> 01:10:19,057
-To je mi jedno. Nestojí to za to.
-Co nestojí za to?
1009
01:10:19,141 --> 01:10:22,603
To byl můj poslední pokus
udělat z toho kluka upíra, abyste tu zůstali.
1010
01:10:22,644 --> 01:10:25,814
Tím, že zničíš to, co má rád?
Jak jsi to mohl udělat?
1011
01:10:25,898 --> 01:10:26,982
Byli jsme zoufalí.
1012
01:10:27,065 --> 01:10:30,402
-Ty v tom máš taky prsty?
-Dennis nebude ve městě šťastný.
1013
01:10:30,485 --> 01:10:32,237
Ještě tam ani nebyl.
1014
01:10:32,321 --> 01:10:34,281
Teď jsou z nich manželé
1015
01:10:34,323 --> 01:10:36,658
Nastanou jim časy neveselé
1016
01:10:36,742 --> 01:10:38,327
Sklapni!
1017
01:10:38,410 --> 01:10:40,996
Johnny, Dennis není monstrum.
1018
01:10:42,206 --> 01:10:45,751
-Má rád avokádo.
-Protože mu nedovolíš nic sladkého.
1019
01:10:45,834 --> 01:10:47,920
Podle mě chce být Dennis normální.
1020
01:10:48,003 --> 01:10:50,464
Můžete přestat používat slovo "normální"?
1021
01:10:50,506 --> 01:10:52,674
Je normální tam, kde žije teď.
1022
01:10:52,758 --> 01:10:56,929
Je takový, jaký je. Nemůžeš ho změnit, tati.
1023
01:10:59,515 --> 01:11:02,684
-Kam jdeš, Dennisi?
-Plyč.
1024
01:11:04,019 --> 01:11:06,480
Ale sám venku nejsi v bezpečí.
1025
01:11:06,522 --> 01:11:09,942
Znám místo, kde se můžeme schovat.
Pojď za mnou.
1026
01:11:16,031 --> 01:11:17,241
Kdybys mě nezastavil,
1027
01:11:17,324 --> 01:11:20,661
můj pravnuk nemusel být celý život slaboch
1028
01:11:20,702 --> 01:11:22,287
jako tady ten lajdák.
1029
01:11:22,371 --> 01:11:24,373
-Slaboch?
-Klid, Johnny.
1030
01:11:24,414 --> 01:11:26,375
Chceš si to rozdat, starouši?
1031
01:11:26,458 --> 01:11:30,254
-Od roku 1997 mám žlutý pás.
-Ne!
1032
01:11:30,337 --> 01:11:34,883
-Cože? Ty nejsi upír?
-Blé?
1033
01:11:34,925 --> 01:11:39,596
Jistěže je to člověk. Je to náš syn.
Vy nás máte za příšery?
1034
01:11:42,558 --> 01:11:47,563
Tys své dceři dovolil vzít si člověka
a porodit člověčí dítě?
1035
01:11:47,604 --> 01:11:50,774
Proč mi prostě neprobodneš srdce?
1036
01:11:50,858 --> 01:11:54,319
Vycházíme s lidmi dobře.
1037
01:11:57,990 --> 01:12:00,158
Lidi?
1038
01:12:01,410 --> 01:12:02,494
Jsi hlupák.
1039
01:12:02,578 --> 01:12:08,083
Tvůj pravnuk je ten nejroztomilejší,
nejmilejší chlapec, jakého znám.
1040
01:12:08,166 --> 01:12:12,087
Jestli mu nedokážeš dát lásku, kterou
si zaslouží, jen proto, že je napůl člověk,
1041
01:12:12,170 --> 01:12:13,797
pak jsi hlupák ty.
1042
01:12:15,132 --> 01:12:16,258
Ach, tati.
1043
01:12:18,343 --> 01:12:22,097
-Kde je Dennis? Dennisi!
-Dennisi?
1044
01:12:25,267 --> 01:12:28,353
Všechno nejlepší, Dennisi.
Něco pro tebe mám.
1045
01:12:28,437 --> 01:12:30,230
-Mltvého holuba?
-Dobrou chuť.
1046
01:12:30,272 --> 01:12:33,233
Protože až dokončím obchodní akademii
a povedu společnost,
1047
01:12:33,275 --> 01:12:36,278
domácí teplé jídlo už dostávat nebudeš.
1048
01:12:36,320 --> 01:12:39,907
Musím se odstěhovat, Winnie. Do Kalifornie.
1049
01:12:39,948 --> 01:12:45,204
Máma si myslí, že tu nejsem šťastný,
plotoze nemám chlupatý obličej jako ty.
1050
01:12:45,287 --> 01:12:47,456
Plomiň, že nejsem pšíšelka.
1051
01:12:47,497 --> 01:12:51,043
Ne, jsi dokonalý.
Jsi ten nejmilejší kluk, jakého znám.
1052
01:12:51,126 --> 01:12:55,214
-A to mám 300 bratrů.
-Ty jsi taky milá, Winnie.
1053
01:12:59,343 --> 01:13:04,723
Ale, ale. Človíček a jeho mazlíček.
1054
01:13:04,890 --> 01:13:06,767
-Dennisi!
-Denisoviči!
1055
01:13:06,808 --> 01:13:09,186
-V pokoji není.
-U bazénu taky ne.
1056
01:13:09,686 --> 01:13:13,065
-V tomhle hrnci s polévkou taky není.
-Kde může být?
1057
01:13:13,232 --> 01:13:15,817
Nevím, proč jsem tě vůbec zvala.
1058
01:13:16,485 --> 01:13:17,903
-Dennisi!
-Dennisi!
1059
01:13:17,986 --> 01:13:20,239
-Denisoviči!
-Dennisi!
1060
01:13:32,584 --> 01:13:34,294
Přestaň se kroutit.
1061
01:13:34,336 --> 01:13:38,340
-Proč to děláš?
-Protože to není správné.
1062
01:13:38,382 --> 01:13:40,592
Proč to nikomu nedochází?
1063
01:13:40,676 --> 01:13:43,846
Lidi a monstra prostě nejdou dohromady.
1064
01:13:43,929 --> 01:13:46,765
-Ty se pleteš!
-Nepletu!
1065
01:13:46,849 --> 01:13:49,351
Budu vás držet jako rukojmí.
1066
01:13:49,434 --> 01:13:54,857
Já a moje banda rozsekáme
ten lidumilnej hotýlek na kousky.
1067
01:13:54,940 --> 01:13:58,235
-To nesmíš.
-Vážně? Proč ne?
1068
01:13:58,318 --> 01:14:00,904
-Plotoze...
-Plotoze proč?
1069
01:14:01,530 --> 01:14:04,199
Plotoze děda Dlak bude smutný.
1070
01:14:05,200 --> 01:14:10,706
-Tak smutný. A co s tím chceš dělat?
-Nevím.
1071
01:14:10,789 --> 01:14:12,583
A víš, proč nevíš?
1072
01:14:12,666 --> 01:14:16,962
Plotoze jsi jen slaboch.
1073
01:14:47,492 --> 01:14:48,577
Co to bylo?
1074
01:14:48,911 --> 01:14:50,746
Už letíme, Dennisi.
1075
01:14:52,247 --> 01:14:55,584
-Jsi v požádku, Winnie?
-Ano, ty můj miláčku.
1076
01:15:20,442 --> 01:15:22,653
MÍČKOTRON
1077
01:15:31,537 --> 01:15:34,331
-Dennisi! Tady je.
-Dennisi! Zlato!
1078
01:15:34,498 --> 01:15:37,209
-To je můj klučina!
-Hledali jsme tě, Dennisi.
1079
01:15:37,292 --> 01:15:39,545
-Miláčku.
-To se mi ulevilo.
1080
01:15:43,215 --> 01:15:44,967
Blíží se jeho zlí pšátelé.
1081
01:15:51,515 --> 01:15:53,684
Tohle bude zábava.
1082
01:16:54,536 --> 01:16:55,787
Já nic neudělal.
1083
01:17:07,591 --> 01:17:10,302
-Ty válíš, Dennisi.
-Myslí Denisoviče.
1084
01:17:10,385 --> 01:17:11,720
Dolťák je boží!
1085
01:17:22,231 --> 01:17:23,941
Už jedu, Dennisi.
1086
01:17:28,946 --> 01:17:31,323
Já věděl, že se ten trénink vyplatí.
1087
01:17:55,013 --> 01:17:57,683
Správně, radši odleť.
1088
01:17:58,976 --> 01:18:02,729
Dědo Dlaku, jsem upíl a supelhldina.
1089
01:18:02,771 --> 01:18:04,356
Už jsem skvělý?
1090
01:18:04,439 --> 01:18:07,943
"Už?" Vždycky jsi byl skvělý, Dennisi.
1091
01:18:07,985 --> 01:18:12,614
Člověk, monstrum, jednorožec,
jsi dokonalý takový, jaký jsi.
1092
01:18:12,656 --> 01:18:16,618
Ale když je ze mě upíl, můžeme tu zůstat?
1093
01:18:17,202 --> 01:18:18,328
Ano.
1094
01:18:18,412 --> 01:18:20,956
-Bezva! Jo!
-Paráda!
1095
01:18:22,708 --> 01:18:27,129
Ale musíte vědět,
že vás budeme navštěvovat každý svátek.
1096
01:18:27,212 --> 01:18:29,256
-To je v pořádku.
-V pořádku.
1097
01:18:44,813 --> 01:18:49,151
Už se ke mně ani k mé rodině
nikdy nepřibližuj.
1098
01:18:52,529 --> 01:18:53,739
Ne!
1099
01:19:02,664 --> 01:19:06,335
Právě jsi zachránil člověka, tati.
1100
01:19:07,502 --> 01:19:11,340
Takový povyk kolem toho,
kdy tomuhle klučinovi narostou tesáky.
1101
01:19:11,423 --> 01:19:15,636
Vždyť je to jedno.
Mně vylezly před pár lety! Hele.
1102
01:19:16,762 --> 01:19:19,765
Tak jo, tati, zase si je nasaď,
než se nám udělá zle.
1103
01:19:19,848 --> 01:19:23,727
Hej! Nemá náhodou pořád narozeniny?
1104
01:20:19,741 --> 01:20:21,577
Všichni zpívejte nahlas!
1105
01:20:23,412 --> 01:20:24,997
Já nic neudělal.
1106
01:20:25,080 --> 01:20:26,748
KONEC