1
00:01:39,229 --> 00:01:43,150
TILLYKKE
MAVIS OG JONATHAN
2
00:01:54,328 --> 00:01:56,038
Velkommen!
3
00:01:56,079 --> 00:01:59,208
Tillykke, Dracs. Milde Moses, alle er her.
4
00:02:00,209 --> 00:02:04,421
Hr. og fru Loughran,
brudgommens forældre og familien.
5
00:02:08,466 --> 00:02:09,885
-Mor og far!
-Johnny!
6
00:02:09,927 --> 00:02:12,095
Det er utroligt, I er her alle sammen.
7
00:02:33,867 --> 00:02:35,869
Ja!
8
00:02:36,745 --> 00:02:38,789
Er min date ikke hot?
9
00:02:38,872 --> 00:02:40,582
Meget hot.
10
00:02:40,624 --> 00:02:43,835
-Er min ikke også hot?
-Har du en date?
11
00:02:43,919 --> 00:02:47,005
Ja. Hun er usynlig.
Det er derfor, du ikke kan se hende.
12
00:02:47,089 --> 00:02:50,008
Javel. Er det hende fra "Canada?"
13
00:02:50,092 --> 00:02:51,218
Brylluppet starter.
14
00:03:50,485 --> 00:03:51,486
Storartet.
15
00:03:59,244 --> 00:04:01,496
Meget sandt, Marty.
16
00:04:16,803 --> 00:04:18,387
Hvor sødt.
17
00:04:21,183 --> 00:04:23,143
Det må jeg nok sige.
18
00:04:24,353 --> 00:04:25,562
Du milde.
19
00:04:39,868 --> 00:04:43,121
Lever det op til dine forventninger,
mit lille giftbær?
20
00:04:43,205 --> 00:04:44,915
Ja, far.
21
00:04:45,499 --> 00:04:47,459
Men hvor er bedstefar Vlad?
22
00:04:47,543 --> 00:04:50,379
Din bedstefar ville ikke have billiget det her.
23
00:04:50,420 --> 00:04:51,839
Han er gammeldags.
24
00:04:51,880 --> 00:04:54,383
Hvordan ved vi det?
Hvis han bare kunne møde Johnny...
25
00:04:54,466 --> 00:04:55,926
Han ville have ædt ham.
26
00:04:56,009 --> 00:04:59,012
Han er ikke så oplyst som din trendy far.
27
00:04:59,054 --> 00:05:02,182
Har du virkelig ikke noget imod,
at han ikke er et monster?
28
00:05:02,266 --> 00:05:06,895
Menneske, monster, enhjørning,
når bare du er glad.
29
00:05:07,729 --> 00:05:09,189
Tak, far.
30
00:05:11,441 --> 00:05:14,736
Og du vil altid være mit måneskin
31
00:05:15,195 --> 00:05:18,407
Men nu løftes du på kærlighedens vinger
32
00:05:18,907 --> 00:05:21,577
Nu da du er Johnnys pige
33
00:05:22,035 --> 00:05:23,120
Johnnys pige
34
00:05:23,203 --> 00:05:25,706
Og også lidt fars
35
00:05:25,747 --> 00:05:27,583
Din mor ville have været så glad
36
00:05:27,666 --> 00:05:29,751
For hun vidste altid
37
00:05:29,835 --> 00:05:35,174
Kærlighed skaber plads til alt det bedste
38
00:05:46,059 --> 00:05:48,437
Et år senere
39
00:05:54,651 --> 00:05:56,695
-Hej, far.
-Hej!
40
00:05:56,778 --> 00:05:58,488
Todd, tag en pause.
41
00:06:02,284 --> 00:06:03,285
Hvad sker der?
42
00:06:03,368 --> 00:06:06,914
Mavis tænkte på,
om du ville med på en flyvetur.
43
00:06:07,706 --> 00:06:11,126
Det har vi ikke gjort i evigheder.
Er der en speciel grund?
44
00:06:11,293 --> 00:06:13,295
Nej, slet ikke.
45
00:06:13,921 --> 00:06:15,422
Vel, Mavey?
46
00:06:16,131 --> 00:06:18,425
-Hvad er der med ham?
-Han er fjollet.
47
00:06:18,467 --> 00:06:20,636
Det er bare sådan en smuk aften, og...
48
00:06:20,677 --> 00:06:22,262
Men hvis du ikke har lyst...
49
00:06:22,304 --> 00:06:23,764
Nej! Er du gal!
50
00:06:23,805 --> 00:06:26,600
Jeg ville sluge en spand hvidløg
for en flyvetur med dig.
51
00:07:01,885 --> 00:07:04,513
Skat, se lammeskyerne.
52
00:07:05,848 --> 00:07:08,308
Kan du huske, hvad vi legede, da du var lille?
53
00:07:08,350 --> 00:07:10,686
Gemme skarpe ting-leg?
54
00:07:11,186 --> 00:07:15,357
Godt. Almindelig gemmeleg.
55
00:07:17,651 --> 00:07:19,361
Hvor er du?
56
00:07:22,155 --> 00:07:23,532
Flagermusskat!
57
00:07:25,617 --> 00:07:26,785
Mavey!
58
00:07:28,537 --> 00:07:30,038
Flagermusskat!
59
00:07:31,206 --> 00:07:33,709
Jeg skal nok fange dig.
60
00:07:39,339 --> 00:07:41,341
Er du okay?
61
00:07:41,466 --> 00:07:45,554
Ja, jeg bliver bare mere forpustet,
fordi jeg er gravid.
62
00:07:45,679 --> 00:07:48,390
Ja, det gør det nok...
63
00:07:48,432 --> 00:07:49,474
Hvad?
64
00:07:56,565 --> 00:07:59,193
Jeg skal være bedstefar!
65
00:08:00,903 --> 00:08:03,906
Og jeg skal være far!
66
00:08:05,199 --> 00:08:08,160
For du er fars pige eller dreng
67
00:08:08,243 --> 00:08:10,746
Fars pige eller dreng
68
00:08:11,121 --> 00:08:12,873
Jeg er sulten igen, skat.
69
00:08:12,915 --> 00:08:15,042
Gider du hente is med ansjoser?
70
00:08:16,752 --> 00:08:19,379
Nej, du må ikke give efter for din trang.
71
00:08:19,421 --> 00:08:21,423
Det er ikke godt for babyen.
72
00:08:21,507 --> 00:08:24,635
Spis flere edderkopper,
så han bliver god til at kravle på loftet.
73
00:08:24,718 --> 00:08:26,053
HVAD DU KAN VENTE
når du venter dig en VAMPYR
74
00:08:26,094 --> 00:08:28,764
Og spis masser af fåregalde.
75
00:08:28,972 --> 00:08:32,684
Jeg elsker dig, far, men vi ved ikke engang,
om det bliver en vampyr.
76
00:08:32,768 --> 00:08:35,687
Jeg ville være glad,
hvis babyen blev menneske ligesom Johnny.
77
00:08:35,770 --> 00:08:39,149
"Menneske." Med tusinder af år
af Dracula-gener.
78
00:08:39,232 --> 00:08:40,442
Det sker ikke.
79
00:08:40,525 --> 00:08:42,277
Så længe babyen er sund og rask.
80
00:08:42,361 --> 00:08:45,948
-Selvfølgelig. En rask lille vampyr.
-Eller menneske.
81
00:08:46,031 --> 00:08:48,784
Ja, et menneske,
der kan flyve som en flagermus.
82
00:08:49,117 --> 00:08:51,912
Her. Spis noget suppe med monsterboller.
83
00:08:51,954 --> 00:08:53,956
Det er din mors opskrift.
84
00:08:58,252 --> 00:08:59,753
Tak, far.
85
00:09:00,128 --> 00:09:03,757
Ligesom du lavede den, da jeg var barn.
Min favorit.
86
00:09:15,519 --> 00:09:16,562
Undskyld.
87
00:09:19,356 --> 00:09:20,941
HÆNG PÅ BABY
88
00:09:24,611 --> 00:09:26,822
FRE
13
89
00:09:27,239 --> 00:09:29,616
Fødestue
90
00:09:31,326 --> 00:09:34,413
Kun faren må være i fødestuen.
91
00:09:34,496 --> 00:09:36,832
Virkelig? Godt.
92
00:09:36,874 --> 00:09:39,167
Det er jo ham, der er familie.
93
00:09:44,506 --> 00:09:47,801
Se! Det er en dreng!
94
00:09:47,843 --> 00:09:50,888
Dracula-slægten fortsætter!
95
00:09:51,471 --> 00:09:55,017
Ingen vil gøre dig ondt, så længe jeg er her,
96
00:09:55,058 --> 00:09:56,852
min lille djævlehund.
97
00:09:57,311 --> 00:09:59,021
Far, må jeg holde min baby?
98
00:09:59,062 --> 00:10:01,148
Hvis jeg var far, ville jeg sige ja.
99
00:10:01,190 --> 00:10:03,859
Men jeg er sygeplejersken, Francine.
100
00:10:03,901 --> 00:10:05,652
Værsgo.
101
00:10:11,366 --> 00:10:14,494
Min fejl.
102
00:10:18,415 --> 00:10:21,168
Lille Dennis er et år gammel nu.
103
00:10:24,755 --> 00:10:27,216
Fint. Nuttet knægt.
104
00:10:29,885 --> 00:10:33,222
Godt, tid til gaver.
105
00:10:33,388 --> 00:10:37,017
Lad os begave drengen!
106
00:10:37,059 --> 00:10:39,061
Se, hvad jeg har. Glitterstads.
107
00:10:40,103 --> 00:10:41,146
Er det forbandet?
108
00:10:41,230 --> 00:10:43,273
Meget forbandet. Kun det bedste.
109
00:10:43,357 --> 00:10:45,108
Frisk fra krypten.
110
00:10:45,400 --> 00:10:49,321
Han er lige begyndt at gå,
så måske er den for tung...
111
00:10:51,448 --> 00:10:53,867
Der er ikke sket noget, Denisovich.
112
00:10:53,909 --> 00:10:56,620
Han hedder Dennis. Opkaldt efter min far.
113
00:10:56,703 --> 00:10:58,789
Det er ikke hans vampyrnavn.
114
00:10:58,872 --> 00:11:01,250
Min lille Denisovichy-Weesovichy.
115
00:11:02,084 --> 00:11:04,002
Er vi sikre på, han er vampyr?
116
00:11:04,086 --> 00:11:05,629
Ikke fordi det er en dårlig ting,
117
00:11:05,712 --> 00:11:09,925
men burde han så ikke have hugtænder
og gusten hud?
118
00:11:10,050 --> 00:11:13,220
Teknisk set får man ikke vampyrhugtænder,
før man er fem.
119
00:11:13,595 --> 00:11:15,848
Han skal nok få dem. Han er en Dracula.
120
00:11:15,931 --> 00:11:17,724
Han er også halvt Loughran.
121
00:11:17,766 --> 00:11:20,936
Måske ville han have det bedre, hvor vi bor.
Der er flere mennesker.
122
00:11:20,978 --> 00:11:24,815
Hvad?
Se, hvor godt han leger med ulveungerne.
123
00:11:27,985 --> 00:11:31,738
Vi har en gave. Jeg håber, den er acceptabel.
124
00:11:32,406 --> 00:11:34,241
"Min Første Guillotine."
125
00:11:34,283 --> 00:11:37,327
Meget pædagogisk. Godt fundet på, Frank.
126
00:11:37,411 --> 00:11:41,123
Fantastisk. Tak. Vi skal lige babysikre den.
127
00:11:42,791 --> 00:11:45,627
Johnny, hvor gjorde du af gummilisterne?
128
00:11:46,461 --> 00:11:48,297
Babysikre en guillotine?
129
00:11:48,338 --> 00:11:51,800
At skære en finger af er en del af det sjove.
130
00:11:51,842 --> 00:11:54,303
Hun fik mig til at babysikre hele hotellet.
131
00:11:54,344 --> 00:11:57,014
Der er vist nogen, der er overbeskyttende.
132
00:12:19,494 --> 00:12:20,746
DENNiS
1 ÅR!
133
00:12:20,829 --> 00:12:21,997
DENNiS
2 ÅR!
134
00:12:22,206 --> 00:12:23,874
Johnny! Kom hurtigt!
135
00:12:26,543 --> 00:12:27,920
Hvad sker der? Er han okay?
136
00:12:28,337 --> 00:12:29,963
Dennis sagde sit første ord.
137
00:12:30,339 --> 00:12:31,507
Gjorde han?
138
00:12:31,715 --> 00:12:33,717
Kom så. Sig det igen.
139
00:12:33,800 --> 00:12:34,968
Bleh, bleh-bleh.
140
00:12:36,011 --> 00:12:38,847
Jeg siger ikke: "Bleh, bleh-bleh."
141
00:12:39,640 --> 00:12:41,350
Det sagde vi heller ikke, at du gjorde.
142
00:12:41,391 --> 00:12:43,852
-Hvor fik han det så fra?
-Bleh, bleh-bleh.
143
00:12:43,936 --> 00:12:46,021
Måske siger du det nogle gange.
144
00:12:46,188 --> 00:12:48,607
Jeg siger det kun,
når jeg siger, at jeg ikke siger det.
145
00:12:48,941 --> 00:12:50,192
Bleh, bleh-bleh.
146
00:12:50,359 --> 00:12:52,986
Godt. Vi forstår. Du kan tale.
147
00:12:54,363 --> 00:12:56,281
Denisovich.
148
00:12:57,407 --> 00:13:00,035
-Far.
-Jeg kigger efter huller.
149
00:13:03,372 --> 00:13:06,166
-Bleh, bleh-bleh.
-Bleh, bleh-bleh.
150
00:13:06,667 --> 00:13:08,293
Det var dig!
151
00:13:18,720 --> 00:13:20,138
Du godeste, Leonard.
152
00:13:20,222 --> 00:13:23,809
Hvis du virkelig var så grim,
så kunne jeg ikke omgås dig.
153
00:13:23,892 --> 00:13:25,394
Hvad sker der?
154
00:13:25,435 --> 00:13:27,855
Er det en fest? Tag telefonen.
155
00:13:28,188 --> 00:13:33,235
Hvad så hvis Johnny sagde,
at det er en "fed app." Han er stadig ny her.
156
00:13:33,569 --> 00:13:36,989
Grødhoved, ringede du efter en rustvogn
til familien Gremlinberg?
157
00:13:37,072 --> 00:13:39,241
Nej, du er på Facebook igen.
158
00:13:39,283 --> 00:13:40,534
Grødhoved - Hjerneburger
KØB EN FÅ EN GRATIS
159
00:13:40,576 --> 00:13:43,954
Jeg sagde, sociale medier er den bedste
måde at reklamere for hotellet på.
160
00:13:44,037 --> 00:13:45,581
Ikke sandt, Clifton?
161
00:13:46,915 --> 00:13:49,376
Jeg vil gerne snakke om nogle idéer, jeg fik
162
00:13:49,418 --> 00:13:52,504
som din nye koordinerende medassistent
for menneskelige relationer.
163
00:13:52,588 --> 00:13:53,672
Ja. Det er et rigtigt job.
164
00:13:53,755 --> 00:13:57,092
Ikke en dårlig undskyldning
for at gøre Mavis glad, så I bliver her.
165
00:13:57,134 --> 00:13:59,303
Okay. Jeg tænkte,
166
00:13:59,386 --> 00:14:03,599
at siden vi har så mange mennesker nu,
så kunne vi måske ændre nogle af numrene?
167
00:14:03,682 --> 00:14:05,100
For eksempel tryllekunstneren?
168
00:14:05,142 --> 00:14:06,977
Hvad er der galt med Treøjede Harry?
169
00:14:07,060 --> 00:14:10,105
Han er nok lidt gammeldags for menneskene.
170
00:14:10,314 --> 00:14:12,399
Hvad var dit kort.
171
00:14:12,441 --> 00:14:14,234
Spar tre?
172
00:14:15,944 --> 00:14:18,447
Er det dit kort?
173
00:14:22,159 --> 00:14:23,660
Nej, Harry er god.
174
00:14:23,744 --> 00:14:26,121
Det er ikke hans skyld,
at publikum ikke er med på moden.
175
00:14:26,246 --> 00:14:27,873
Godt, hvad med Wayne?
176
00:14:27,956 --> 00:14:29,791
Wayne? Er du gal? Det er min kammerat.
177
00:14:29,833 --> 00:14:31,585
Så måske noget andet end tennis?
178
00:14:32,002 --> 00:14:33,754
Du skal
179
00:14:33,795 --> 00:14:37,758
løfte ketsjeren, når du rammer,
så du får topspin.
180
00:14:37,799 --> 00:14:39,426
Prøv.
181
00:14:48,268 --> 00:14:50,812
Hvad er det for en lyd? Den er på mig.
182
00:14:50,854 --> 00:14:52,648
Det er bare mobiltelefonen, som jeg gav dig.
183
00:14:52,689 --> 00:14:55,984
Clifton sender en sms,
så du kan øve dig i at skrive tilbage.
184
00:14:59,947 --> 00:15:02,616
-For pok... Det virker ikke.
-Jeg ordner det.
185
00:15:03,283 --> 00:15:07,496
Kære Drac:
Gar ugha gjergh, arggh grgrghgr.
186
00:15:07,829 --> 00:15:09,122
Nu kan du skrive til Clifton.
187
00:15:09,998 --> 00:15:11,500
Godt.
188
00:15:12,543 --> 00:15:15,128
-Hvordan gør man?
-Måske er det dine fingernegle.
189
00:15:15,170 --> 00:15:17,631
Det er nemt. Se. Jeg skriver til Mavis.
190
00:15:17,673 --> 00:15:20,217
Spændt på vores date i aften.
191
00:15:20,300 --> 00:15:22,803
Kan du se? Og se, hun skrev tilbage.
192
00:15:22,845 --> 00:15:25,347
"Jeg må aflyse. Jeg kan ikke gå fra Dennis."
193
00:15:25,806 --> 00:15:26,890
Okay.
194
00:15:26,974 --> 00:15:31,687
Kan vi aldrig være alene igen?
195
00:15:31,854 --> 00:15:35,858
Jeg har også brug for kærlighed.
196
00:15:35,899 --> 00:15:37,401
Og send.
197
00:15:38,193 --> 00:15:41,613
Det har kun lært mig, at du er ynkelig.
198
00:15:41,697 --> 00:15:44,074
Jeg forstår.
Måske skulle du bare få Bluetooth.
199
00:15:44,157 --> 00:15:46,785
Godt. Blue Tooth, kom her.
200
00:15:49,580 --> 00:15:50,998
Hvad så nu?
201
00:15:55,377 --> 00:15:57,754
Op med dig, min Denisovich.
202
00:15:57,838 --> 00:15:59,131
Hej, far.
203
00:15:59,214 --> 00:16:02,676
Hej, min lille djævel.
Har du haft søde mareridt?
204
00:16:03,635 --> 00:16:06,513
Jeg drømte, at jeg så en stegosaurus.
205
00:16:06,555 --> 00:16:09,057
Drak du dens blod?
206
00:16:09,558 --> 00:16:12,102
-Nej.
-Det var bare en indskydelse.
207
00:16:12,186 --> 00:16:15,439
-Vil du lave noget fedt?
-Ja!
208
00:16:16,231 --> 00:16:20,736
Jeg vil lære dig at blive til en flagermus.
Ligesom mig.
209
00:16:20,944 --> 00:16:22,905
-Kan du se?
-Fedt.
210
00:16:22,988 --> 00:16:24,907
Ja! Fedt, som jeg sagde.
211
00:16:25,365 --> 00:16:26,867
Prøv du nu.
212
00:16:27,367 --> 00:16:28,619
Jeg er en flagermus.
213
00:16:28,911 --> 00:16:31,079
Jeg er en flagermus.
214
00:16:31,163 --> 00:16:32,414
Jeg er en flagermus.
215
00:16:32,915 --> 00:16:36,084
-En rigtig flagermus.
-Jeg er en flagermus.
216
00:16:37,753 --> 00:16:42,466
Træk vejret.
Du kan virkelig blive til en flagermus.
217
00:16:42,549 --> 00:16:44,927
Prøv. Føl flagermusen.
218
00:16:47,054 --> 00:16:48,764
Ikke en kylling.
219
00:16:50,766 --> 00:16:52,768
Hvad er det? Den elektriske boogaloo?
220
00:16:52,809 --> 00:16:56,563
Hvis jeg viser dig, at jeg kan danse,
vil du så prøve at flyve?
221
00:17:11,786 --> 00:17:13,997
-Far?
-Hvorfor danser I?
222
00:17:14,790 --> 00:17:16,792
Han dansede i søvne.
223
00:17:16,833 --> 00:17:18,334
Kom så. I seng igen.
224
00:17:18,418 --> 00:17:21,170
"I seng igen." Klokken er over 20.
225
00:17:21,255 --> 00:17:23,340
Har du glemt den nye soveplan?
226
00:17:23,422 --> 00:17:24,424
DENNiS' SOVEPLAN
227
00:17:24,466 --> 00:17:25,801
Han har menneskeklasser den halve dag.
228
00:17:25,843 --> 00:17:29,179
Hvis han bare kunne sove til kl. 2,
ville det virkelig være godt for ham.
229
00:17:29,263 --> 00:17:33,267
Men seks af Waynes ulveunger
holder fødselsdagsfest i nat.
230
00:17:33,308 --> 00:17:35,018
Han skal vel ikke gå glip af det.
231
00:17:35,102 --> 00:17:39,314
Far, jeg elsker ulveungerne,
men de er lidt for voldsomme for Dennis.
232
00:17:39,398 --> 00:17:43,360
-"For voldsomme?"
-Har du ikke set, at Dennis er anderledes?
233
00:17:43,443 --> 00:17:46,530
Siger du,
at Denisovich ikke skulle omgås monstre?
234
00:17:46,613 --> 00:17:49,658
Jeg elsker monstre! Video!
235
00:17:49,700 --> 00:17:52,202
Vil du vise papa Drac din monstervideo?
236
00:17:52,286 --> 00:17:53,287
Ja?
237
00:17:55,747 --> 00:17:58,250
Hvem er det sejeste monster?
238
00:17:58,333 --> 00:17:59,877
Kakie!
239
00:18:01,003 --> 00:18:03,046
Kakie er et glad monster!
240
00:18:03,130 --> 00:18:05,507
Kakie elsker kage! Mums!
241
00:18:05,591 --> 00:18:07,801
Maven har fået mavepine.
242
00:18:08,886 --> 00:18:11,263
Skulle det være et monster?
243
00:18:11,346 --> 00:18:13,432
Tag et stykke kage, Wuzzlelumplebum.
244
00:18:13,515 --> 00:18:17,269
Husk, børn, et rigtigt monster deler altid.
245
00:18:17,352 --> 00:18:22,065
"Deler?" Ja!
Jeg forbinder altid monstre med at deles.
246
00:18:22,149 --> 00:18:25,652
Nu skal jeg sige dig,
hvad et rigtigt monster er.
247
00:18:25,694 --> 00:18:30,032
Far, stop. Han er næsten fem år allerede.
Pres ikke på.
248
00:18:33,577 --> 00:18:35,829
Tag det roligt, Wuzzlelumplebum.
249
00:18:41,001 --> 00:18:44,671
Glimte, glimte, lille stjerne
Jeg undres...
250
00:18:44,713 --> 00:18:46,965
Mor, jeg er for gammel til vuggeviser.
251
00:18:47,341 --> 00:18:49,384
Sådan er den ikke.
252
00:18:49,468 --> 00:18:51,136
Sådan synger de fleste den.
253
00:18:51,220 --> 00:18:53,430
"De fleste?" Hvad er der i vejen med...
254
00:18:53,514 --> 00:18:56,850
Lide, lide, skrige i smerte
255
00:18:56,934 --> 00:19:00,103
Blodet flyder fra din hjerne
256
00:19:00,187 --> 00:19:02,898
-Far.
-Du ved, hvordan jeg sang den for dig.
257
00:19:02,981 --> 00:19:06,401
Zombier gnaver dig som en blomme
258
00:19:06,485 --> 00:19:09,947
Høje skrig, og du vil omkomme
259
00:19:10,948 --> 00:19:15,077
Lide, lide, skrige i smerte
260
00:19:15,160 --> 00:19:20,499
Du vil aldrig vågne mere
261
00:19:22,459 --> 00:19:24,086
Den virker stadig.
262
00:19:32,427 --> 00:19:37,307
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN
263
00:19:46,817 --> 00:19:51,154
Tillykke med fødselsdagen, Wally, Wilson,
Whoopi, Waylon, Weepy og Wanye.
264
00:19:52,406 --> 00:19:55,617
Denisovich! Min store dreng! Du kom!
265
00:19:56,326 --> 00:19:58,328
Jeg har tænkt over, hvad du sagde, far.
266
00:19:58,412 --> 00:20:02,624
-Måske var jeg lidt overbeskyttende.
-Tak, min kistekage.
267
00:20:03,458 --> 00:20:05,168
Dennis! Jeg elsker dig! Zing.
268
00:20:05,252 --> 00:20:06,461
Hej, Winnie.
269
00:20:06,503 --> 00:20:10,174
Jeg elsker dit lækre jordbærhår! Zing!
270
00:20:12,676 --> 00:20:16,805
Winnie. Giv ham lidt pusterum.
Undskyld Mavis.
271
00:20:16,847 --> 00:20:19,349
Det gør ikke noget, tante Wanda.
De leger bare.
272
00:20:19,433 --> 00:20:23,395
Hellige hundegalskab! Limbo?
Jeg elskede den leg!
273
00:20:23,478 --> 00:20:26,982
-Leg med.
-Men jeg er en mor nu.
274
00:20:27,024 --> 00:20:29,985
-Vis dem, hvordan man gør.
-Okay.
275
00:20:38,660 --> 00:20:40,495
Det er ikke sandt! En piñata?
276
00:20:43,957 --> 00:20:45,876
Mavis, det er til senere.
277
00:20:47,711 --> 00:20:49,171
Hvalpene skal ikke have for meget...
278
00:20:55,177 --> 00:20:56,220
Sukker.
279
00:21:03,769 --> 00:21:05,562
Jeg er ked af det. Startede jeg alt det?
280
00:21:05,646 --> 00:21:07,898
Der er en grund til, at de kalder det et kuld.
281
00:21:19,993 --> 00:21:22,162
Dennis! Er du okay?
282
00:21:22,204 --> 00:21:25,749
-Jeg fik noget slik.
-Se! Din tand faldt ud.
283
00:21:25,832 --> 00:21:28,377
Virkelig? Fik han tanden slået ud?
284
00:21:28,418 --> 00:21:31,213
Ja, sandelig. Nu kommer hugtanden.
285
00:21:31,255 --> 00:21:34,716
Hans babytand var ikke en hugtand.
Hvorfor skulle den her så være det?
286
00:21:34,758 --> 00:21:36,593
Han er ikke et monster.
287
00:21:41,056 --> 00:21:43,934
Solen står snart op, og han skal i skole.
288
00:21:44,017 --> 00:21:48,021
Hvad er der galt med undervisningen her.
Børneyoga for eksempel.
289
00:21:48,355 --> 00:21:52,276
Yoga!
290
00:21:52,359 --> 00:21:54,528
Det her er Denisovich' hjem.
291
00:21:54,570 --> 00:21:57,281
-Jeg ved ikke, far.
-Hvad ved du ikke?
292
00:21:57,364 --> 00:22:00,909
Vi har snakket om at flytte.
293
00:22:00,951 --> 00:22:03,287
Til et sikrere sted for Dennis.
294
00:22:03,370 --> 00:22:06,164
Måske til Johnnys barndomshjem
i Californien.
295
00:22:06,248 --> 00:22:10,586
Jeg beklager, men du kan ikke gøre nogen
til noget, de ikke er.
296
00:22:12,546 --> 00:22:15,424
-Kom, vi skal gå.
-Zing?
297
00:22:16,258 --> 00:22:19,344
Vent. Det kan du ikke mene.
298
00:22:22,639 --> 00:22:24,433
Vidste du, at I skulle rejse?
299
00:22:25,267 --> 00:22:26,977
Det er ikke sikkert.
300
00:22:27,060 --> 00:22:28,478
Det er noget, hun bestemt snakker om,
301
00:22:28,562 --> 00:22:31,273
men indtil vi gør det,
så er det ikke bestemtgjort.
302
00:22:34,318 --> 00:22:36,528
Dækkede han mig lige til med fuglefrø?
303
00:22:37,237 --> 00:22:38,614
Ja, han gjorde.
304
00:22:48,916 --> 00:22:51,335
Far, det er ikke en hugtand.
305
00:22:51,418 --> 00:22:54,880
Jeg ved ikke,
om det er det rigtige sted for Dennis.
306
00:22:54,963 --> 00:22:56,298
Vel, Johnny?
307
00:22:56,340 --> 00:22:59,885
Hej, guttermakker.
Det er ikke mig. Det er Mavey.
308
00:22:59,968 --> 00:23:03,138
Hej, guttermakker.
Jeg er bange for at sige noget.
309
00:23:03,305 --> 00:23:05,682
Hej, guttermakker. Jeg er en guttermakker!
310
00:23:05,766 --> 00:23:08,018
Drac? Hvem snakker du til?
311
00:23:08,101 --> 00:23:10,646
Forstyr ikke. Greven flipper ud herinde.
312
00:23:11,647 --> 00:23:13,482
Hvad flipper du ud for, Drac?
313
00:23:13,524 --> 00:23:16,652
Børnene. Mavey Wavey siger, hun vil flytte.
314
00:23:16,693 --> 00:23:19,655
Vil hun flytte?
Hvad med Johnny? Han vil ikke flytte.
315
00:23:19,696 --> 00:23:22,115
Han gør hotellet mere menneskeligt
for Dennis.
316
00:23:22,157 --> 00:23:23,992
Siden han ikke er et monster.
317
00:23:24,201 --> 00:23:25,619
Han er et monster!
318
00:23:25,661 --> 00:23:27,037
Han er bare sen til at få hugtænder.
319
00:23:27,829 --> 00:23:29,164
Og jeg kunne blive håndmodel.
320
00:23:29,248 --> 00:23:34,002
Hold mund! Det er alt det menneskehalløj,
der forvirrer Denisovich.
321
00:23:35,003 --> 00:23:38,465
Måske burde han omgås mere monsterhalløj.
322
00:23:38,674 --> 00:23:40,175
Jeg skal bruge en kappe.
323
00:23:40,342 --> 00:23:43,637
Det kan jeg ikke.
Hun er der altid og holder øje med mig.
324
00:23:43,679 --> 00:23:47,015
Hvis du og drengen
bare kunne få lidt tid alene.
325
00:23:47,057 --> 00:23:49,810
Vent lidt. Det er også, hvad Johnny ønsker.
326
00:23:50,686 --> 00:23:53,021
Tid sammen med Mavis.
327
00:23:55,232 --> 00:23:59,111
Har de været på ferie, siden før de blev gift?
328
00:24:01,989 --> 00:24:05,742
Det kommer de nu.
Og det gør vi også. Frank, du er et geni.
329
00:24:22,217 --> 00:24:24,970
Vi tager Denisovich med
til de steder, vi plejede at husere.
330
00:24:25,596 --> 00:24:28,140
Vi vil vise ham vores færdigheder.
331
00:24:30,392 --> 00:24:32,728
Lære ham at blive et monster.
332
00:24:34,938 --> 00:24:37,524
Så vokser hugtænderne ud på ingen tid.
333
00:24:37,566 --> 00:24:39,318
Han bliver fem i næste uge.
334
00:24:39,401 --> 00:24:42,070
Hvis han ikke er vampyr til sin fødselsdag,
sker det ikke.
335
00:24:42,237 --> 00:24:44,489
Det sker ikke, at det ikke sker..
336
00:24:44,573 --> 00:24:47,159
Han har bare brug for tid med sin vampfar.
337
00:24:47,242 --> 00:24:49,870
-"Vampfar?"
-Vampyr-morfar.
338
00:24:49,912 --> 00:24:52,122
Hold nu op. Det er da tydeligt.
339
00:24:54,249 --> 00:24:58,670
-Johnny. Kom ud.
-Hvad? Hvem er det?
340
00:24:58,754 --> 00:25:01,590
Det er din svigerfar. Jeg må tale med dig.
341
00:25:03,091 --> 00:25:04,426
Hvad sker der?
342
00:25:05,969 --> 00:25:08,055
Jeg får dem væk. Undskyld.
343
00:25:08,096 --> 00:25:11,350
Intet problem.
Jeg kunne lide opmærksomheden.
344
00:25:13,435 --> 00:25:16,438
Må de blive? Jeg tror ikke,
de er klar til at flytte endnu.
345
00:25:16,480 --> 00:25:18,482
Af sted. Til jeres mor.
346
00:25:18,565 --> 00:25:21,401
-Du vil gerne blive her, ikke?
-Selvfølgelig.
347
00:25:21,443 --> 00:25:24,029
Det her er det første sted,
jeg bare kan være mig selv.
348
00:25:24,112 --> 00:25:27,574
Jeg har ikke været så spændt,
siden de opfandt pizza med skorpefyld.
349
00:25:27,616 --> 00:25:31,453
Så har vi arbejde, der skal gøres.
Her er planen.
350
00:25:32,079 --> 00:25:34,748
Måske er det en god idé
at tage hende med til jeres hjemby.
351
00:25:34,790 --> 00:25:36,291
Men husk...
352
00:25:36,959 --> 00:25:39,795
Så det er skiveskåren avocado,
havregryn med abrikos,
353
00:25:39,836 --> 00:25:42,130
Aveeno fugtighedscreme efter hvert bad.
354
00:25:42,214 --> 00:25:45,592
Og så sheasmør på numsen,
før han får pyjamas på.
355
00:25:45,634 --> 00:25:47,970
Og så 20 minutter med forstøverapparatet,
356
00:25:48,011 --> 00:25:51,348
mens jeg læser hans bog
"Lær Fabriksfonik" for ham.
357
00:25:51,431 --> 00:25:54,768
Det er meget at forlange, far.
Vi kunne bare tage Dennis med os.
358
00:25:54,810 --> 00:25:58,146
Er du seriøs? Og bringe ham ud af rutinen?
359
00:25:58,188 --> 00:25:59,398
Nej.
360
00:25:59,481 --> 00:26:01,066
Tag I nu til Californien,
361
00:26:01,149 --> 00:26:03,944
og se, om det er det rette sted
at opfostre Denisovich.
362
00:26:03,986 --> 00:26:05,487
Husker du, hvordan man videochatter?
363
00:26:05,571 --> 00:26:08,699
Ja. Med telefonen og knapperne og pinen.
364
00:26:08,782 --> 00:26:12,703
Tak, fordi du er så forstående, far.
Jeg ved, at du vil passe godt på ham.
365
00:26:12,786 --> 00:26:16,456
Selvfølgelig.
En pæl i hjertet, hvis jeg ikke gør.
366
00:26:16,498 --> 00:26:18,876
Jeg vil savne ham så meget.
367
00:26:19,835 --> 00:26:23,005
-Jeg elsker dig, Dennis.
-Jeg elsker dig, mor.
368
00:26:23,213 --> 00:26:26,717
Jeg vil fortælle ham Mavey Wavey-historier
hver aften ved sengetid.
369
00:26:26,800 --> 00:26:29,136
Du er den bedste. Jeg elsker dig, far.
370
00:26:32,055 --> 00:26:35,017
Jeg vil savne jer alle sammen.
I er min familie.
371
00:26:35,517 --> 00:26:39,688
-Jeg elsker dig, Drac.
-Jeg elsker også dig.
372
00:26:39,730 --> 00:26:43,400
Husk planen.
Sørg for, at hun er optaget og lykkelig.
373
00:26:43,483 --> 00:26:46,028
-Men ikke for lykkelig, forstået?
-Ja.
374
00:26:46,111 --> 00:26:48,572
Operation "Sørg for,
at hun er optaget og lykkelig,"
375
00:26:48,655 --> 00:26:52,201
"men ikke for lykkelig, forstået?"
starter nu. Okay?
376
00:26:52,242 --> 00:26:53,827
Smiler udvendigt.
377
00:26:53,869 --> 00:26:56,038
-Vil du kramme min rygsæk?
-Nej.
378
00:27:02,586 --> 00:27:04,254
I seng igen.
379
00:27:04,338 --> 00:27:07,382
Ja, vi går i seng. Alle elsker sengen.
380
00:27:07,424 --> 00:27:10,177
Men vi skal gøre en ting først.
381
00:27:13,680 --> 00:27:15,307
Er det shortsvejr, der hvor vi skal hen?
382
00:27:15,390 --> 00:27:18,310
Det håber jeg ikke.
Min figur er ikke parat til en badedragt.
383
00:27:18,393 --> 00:27:20,437
Ja, ja. Hvor er Griffin?
384
00:27:20,521 --> 00:27:22,940
Må jeg få et øjeblik.
Jeg vil bare sige farvel til Emily.
385
00:27:23,023 --> 00:27:24,274
Åh, mand.
386
00:27:24,483 --> 00:27:27,027
Jeg kommer til at savne dig så meget.
387
00:27:27,069 --> 00:27:31,573
Du skal være stærk. Det, vi har, er ubrydeligt.
388
00:27:32,783 --> 00:27:35,661
Græd ikke. Alle kigger.
389
00:27:35,744 --> 00:27:37,287
Okay, jeg må konfrontere ham.
390
00:27:37,371 --> 00:27:39,915
Bare lad ham spille det til ende
og få det overstået.
391
00:27:39,957 --> 00:27:44,586
Godt, I to turtelduer. Drik jeres champagne,
og lad os komme af sted.
392
00:27:45,045 --> 00:27:47,339
Ja. Okay.
393
00:27:47,422 --> 00:27:48,632
Skål, skat.
394
00:27:50,467 --> 00:27:52,302
Klodrian.
395
00:27:52,803 --> 00:27:56,598
-Må vi ikke sige noget?
-Nej, vi har ikke tid til zingere.
396
00:28:04,606 --> 00:28:08,110
Hvordan lukker man
det åndssvage sikkerhedsbælte?
397
00:28:08,151 --> 00:28:09,736
Du er nødt til at få klippet negle.
398
00:28:09,778 --> 00:28:11,947
Vi spænder vores børn fast med gaffatape.
399
00:28:16,660 --> 00:28:17,661
Hvad laver han her?
400
00:28:17,744 --> 00:28:21,123
Jeg gav ham lov til at komme med.
Han har aldrig været udenfor hotellet.
401
00:28:21,164 --> 00:28:23,917
Blobby, der er ikke plads. Jeg er ked af det.
402
00:28:26,503 --> 00:28:28,088
Nej, det duer ikke.
403
00:28:28,130 --> 00:28:31,175
Godt, giv ham scooteren.
Lad os komme af sted.
404
00:28:45,689 --> 00:28:48,066
Hvor skal vi hen, papa Drac?
405
00:28:48,150 --> 00:28:50,819
Vi skal ud på eventyr.
406
00:28:50,861 --> 00:28:52,821
Et monster-eventyr.
407
00:28:52,905 --> 00:28:55,991
Monstre! Vi skal have kage.
408
00:28:56,033 --> 00:28:59,870
-Hvad sagde han?
-Nej, ingen kage på denne monstertur.
409
00:28:59,953 --> 00:29:04,333
Ingen kage, dorfi Kakie siger:
"For megen kage giver mavepine."
410
00:29:05,792 --> 00:29:07,502
"Et monster deler altid."
411
00:29:10,297 --> 00:29:12,508
Det kan komme til at tage mere end en uge.
412
00:29:12,549 --> 00:29:15,594
Vlad ville kunne rette ham op på et sekund.
413
00:29:15,677 --> 00:29:18,680
Vi behøver ikke ringe til Vlad.
Vi kan klare det.
414
00:29:19,139 --> 00:29:23,685
Ser du, Denisovich,
monstre er flinke, ligesom dig.
415
00:29:23,727 --> 00:29:28,273
Men når månen kommer frem,
begynder det rigtige monstersjov.
416
00:29:28,899 --> 00:29:31,860
At være uhyggelig. Ikke sandt, kammerater?
417
00:29:35,405 --> 00:29:38,575
Hvad er der i vejen med jer.
418
00:29:38,659 --> 00:29:40,702
Kom nu. Alle kan lide den sang.
419
00:29:40,786 --> 00:29:44,414
Vi er ikke alle. Vi er uhyggelige monstre.
420
00:29:44,748 --> 00:29:47,543
-Hvad sætter du i?
-Det er en lydbog.
421
00:29:47,584 --> 00:29:51,004
Bigfoots livshistorie. Han læser selv op.
422
00:29:51,088 --> 00:29:52,506
Første kapitel.
423
00:30:26,164 --> 00:30:27,875
Det her bliver så fantastisk.
424
00:30:27,916 --> 00:30:31,420
Ja, du vil være lykkelig, men ikke for lykkelig.
425
00:30:31,461 --> 00:30:34,923
-Hvad?
-Jeg vil se alt, du lavede, da du voksede op.
426
00:30:35,090 --> 00:30:37,759
Så længe du er optaget, forstået?
427
00:30:39,094 --> 00:30:40,929
Vi kan besøge et par steder på vejen.
428
00:30:41,013 --> 00:30:43,974
-Lad mig lige hurtigt ringe hjem.
-Nej, lad være med det.
429
00:30:44,057 --> 00:30:46,852
Klokken er kun 1 der.
Dennis er ikke engang stået op.
430
00:30:46,935 --> 00:30:50,063
Nej.
Jeg er bare ikke vant til at være væk fra ham.
431
00:30:50,105 --> 00:30:53,066
Alt skal nok blive godt.
Din far havde styr på det hele.
432
00:30:53,108 --> 00:30:55,277
Ja. Han er den bedste.
433
00:31:15,631 --> 00:31:17,257
Drej til højre her.
434
00:31:18,050 --> 00:31:20,761
Op med dig.
435
00:31:21,386 --> 00:31:23,805
Får det nogen minder frem?
436
00:31:23,889 --> 00:31:27,309
Vi plejede at snige os rundt her
i de unge dage, før vi fyldte 200.
437
00:31:27,392 --> 00:31:30,979
Slobozias Mørke Skov.
438
00:31:37,778 --> 00:31:40,239
DEN MØRKE SKOV
KOMMUNAL PARK OG CYKELSTI
439
00:31:40,322 --> 00:31:43,575
-De har kultiveret den flot.
-Godt, ud af bilen.
440
00:31:43,992 --> 00:31:48,997
Du skal se
hvert monster udføre sin specialitet.
441
00:31:49,122 --> 00:31:53,001
Først vil Frank vise os,
hvordan han skræmmer folk.
442
00:31:53,752 --> 00:31:58,090
-Han vil sige: "Bøh."
-Jeg tror ikke, "bøh" virker.
443
00:31:58,173 --> 00:32:01,760
Men det er derfor, vi er her.
For at lære af mesteren.
444
00:32:02,594 --> 00:32:04,596
Godt, jeg prøver.
445
00:32:20,112 --> 00:32:22,030
Ja, det kommer an på arbejdet.
446
00:32:24,157 --> 00:32:25,200
Frankenstein!
447
00:32:25,826 --> 00:32:27,286
Hej, hvordan går det?
448
00:32:27,703 --> 00:32:30,706
Du er fantastisk. Må vi tage et billede?
449
00:32:30,747 --> 00:32:33,125
Ja, okay. En selfie.
450
00:32:34,334 --> 00:32:35,377
Seriøst?
451
00:32:36,003 --> 00:32:39,047
-Fedt! Mange tak.
-Hav en god dag.
452
00:32:39,631 --> 00:32:40,716
Bøh!
453
00:32:40,799 --> 00:32:43,218
-Han er bedårende.
-Han er bedårende.
454
00:32:43,385 --> 00:32:45,137
Bedårende, ja.
455
00:32:45,220 --> 00:32:48,473
Ikke uhyggelig, men "bøh" er en start.
456
00:32:58,901 --> 00:33:01,945
Min fødselsdagskage skal have
den sejeste fyr på.
457
00:33:02,029 --> 00:33:04,072
Lad mig gætte. Kakie.
458
00:33:04,156 --> 00:33:08,035
Nej. Han er så sej.
Han klatrer op ad mure og bærer en kappe.
459
00:33:08,076 --> 00:33:11,246
Virkelig? Og hvem er den seje fyr?
460
00:33:11,330 --> 00:33:14,625
-Batman!
-Batman. Fint.
461
00:33:14,708 --> 00:33:18,086
Kender du ikke en anden med kappe,
der er sej?
462
00:33:18,128 --> 00:33:19,421
Her er godt. Stop her.
463
00:33:25,093 --> 00:33:28,555
Godt, Wayne. Det er din tur.
Gå ud og dræb noget.
464
00:33:28,597 --> 00:33:29,973
Nu skal du bare se.
465
00:33:30,057 --> 00:33:32,309
-Hvad?
-Jeg har jo sagt det.
466
00:33:32,392 --> 00:33:36,438
Hvis vi ikke inspirerer Denisovich,
hvordan skal han så finde sit indre monster?
467
00:33:36,522 --> 00:33:39,358
-Hvem er i et monster?
-Ingen, bare...
468
00:33:39,441 --> 00:33:41,109
Her har du en avocado.
469
00:33:41,652 --> 00:33:45,697
Din mor siger, at den indeholder sundt fedt.
Hvad det så end betyder.
470
00:33:45,781 --> 00:33:47,783
Jeg vil ikke give monstre et dårligt ry igen
471
00:33:47,866 --> 00:33:50,285
bare for,
at dit barnebarn skal kunne lide vampyrer.
472
00:33:50,369 --> 00:33:53,288
Der er alligevel ikke noget at dræbe her.
Alt er blevet...
473
00:33:57,417 --> 00:33:58,961
Åh, hvor er den sød.
474
00:33:59,419 --> 00:34:00,629
Men dræb ham.
475
00:34:01,421 --> 00:34:04,299
Strålende. Jeg har ikke gjort det her i årevis.
476
00:34:04,383 --> 00:34:07,261
Vi behøver ikke dræbe mere.
Vi har parisertoast.
477
00:34:07,302 --> 00:34:09,387
Du vil elske det her.
478
00:34:09,471 --> 00:34:13,099
Wayne vil spise en hjort,
og den næste er din.
479
00:34:13,141 --> 00:34:14,268
Wayne, af sted.
480
00:34:18,646 --> 00:34:21,023
Jeg er for gammel til det her.
481
00:34:21,108 --> 00:34:23,151
Godt, hvordan er det nu?
482
00:34:24,653 --> 00:34:26,320
Nej, vent. Det er for månen.
483
00:34:26,405 --> 00:34:28,824
Jeg skal knurre. Godt, her kommer jeg.
484
00:34:30,826 --> 00:34:33,161
-Knur!
-Tag den.
485
00:34:38,666 --> 00:34:40,419
Tag den, onkel Wayne.
486
00:34:42,336 --> 00:34:46,508
Sikken varulv. Sagde du ordet "knur?"
487
00:34:46,550 --> 00:34:49,677
-Du er en varusling.
-Jeg sagde jo, jeg var ude af form.
488
00:34:51,180 --> 00:34:54,099
-Giv mig den frisbee.
-Nej, den er min. Jeg hentede den.
489
00:34:54,183 --> 00:34:55,392
Giv mig den!
490
00:34:55,767 --> 00:34:58,729
Giv mig den så!
491
00:35:04,109 --> 00:35:06,069
Han klarer sig. Han er Blobby.
492
00:35:08,322 --> 00:35:11,241
Dette sted er så fantastisk og malerisk.
493
00:35:11,325 --> 00:35:13,869
-Hvad vil du vise mig først?
-Det ved jeg ikke.
494
00:35:13,952 --> 00:35:16,955
Det er flot, men der intet at lave,
når det er blevet mørkt.
495
00:35:17,039 --> 00:35:18,707
Vent. Hvad er det for et sted?
496
00:35:18,790 --> 00:35:22,377
Minimarked
DØGNÅBEN
497
00:35:22,794 --> 00:35:27,007
Kan jeg vælge imellem alle de slags chips?
498
00:35:27,758 --> 00:35:28,759
Ja.
499
00:35:28,842 --> 00:35:30,928
Hvordan kan folk bestemme sig?
500
00:35:32,513 --> 00:35:35,724
Hvad er det smukke rubinspringvand?
501
00:35:36,600 --> 00:35:40,562
-Har du prøvet denne Slurpée?
-Ikke så hurtigt.
502
00:35:40,604 --> 00:35:44,274
Der er 48 forskellige smagsvarianter.
Vi skal prøve dem alle.
503
00:35:47,110 --> 00:35:48,820
Jeg ved ikke, om vi har tid.
504
00:35:48,904 --> 00:35:51,949
Hvorfor?
De har åben hele natten. Ikke sandt?
505
00:35:52,074 --> 00:35:53,116
Ja.
506
00:35:53,200 --> 00:35:54,243
ÅBEN
HELE NATTEN
507
00:35:57,579 --> 00:35:58,580
Johnny, se.
508
00:35:58,664 --> 00:36:02,125
De laver en tv-serie om det her sted,
og vi er stjernerne.
509
00:36:02,209 --> 00:36:04,795
-Hej, verden.
-Sejt.
510
00:36:04,878 --> 00:36:08,882
Det er vildt sejt. Du er meget heldig, Kal.
511
00:36:09,591 --> 00:36:11,385
Hej, verden.
512
00:36:14,680 --> 00:36:16,890
Okay, Murray. Din tur.
513
00:36:17,808 --> 00:36:21,103
Undskyld. Ved du,
hvor man kan få en bid mad her omkring?
514
00:36:21,186 --> 00:36:24,231
Spurgte du lige en vampyr,
hvor man kan få et bid?
515
00:36:24,731 --> 00:36:27,109
Jeg mente det ikke... Vi er ikke herfra.
516
00:36:27,192 --> 00:36:29,695
Det er så pinligt. Bare kør.
517
00:36:29,778 --> 00:36:32,114
Undskyld forstyrrelsen.
Jeg elsker dine bolsjer.
518
00:36:35,200 --> 00:36:36,994
Hvad vil du have, jeg skal gøre nu?
519
00:36:37,077 --> 00:36:38,871
Denisovich, du vil ikke tro det.
520
00:36:38,954 --> 00:36:43,166
Mumien kan brase gennem vægge
og forvandle sig til en sværm af biller
521
00:36:43,458 --> 00:36:45,627
og forbande enhver.
522
00:36:45,711 --> 00:36:48,797
-Det lyder ondt.
-Ondt på en sjov måde.
523
00:36:48,881 --> 00:36:50,132
Så se her.
524
00:36:50,215 --> 00:36:55,137
Murray vil fremtrylle den største sandstorm,
du nogensinde har set.
525
00:36:55,220 --> 00:36:58,265
-Begynd!
-Sandstorm? Det er et stykke tid siden.
526
00:36:58,307 --> 00:37:02,686
-Ikke mit problem. Lav så din besværgelse.
-Okay.
527
00:37:03,687 --> 00:37:07,274
Jeg ordner det.
Frank, Wayne, Griffin, besvim nu ikke.
528
00:37:29,421 --> 00:37:30,672
Min ryg.
529
00:37:40,015 --> 00:37:41,141
Vent.
530
00:37:47,356 --> 00:37:48,690
Sødt!
531
00:37:55,572 --> 00:37:59,326
Vent. Stop ved den legeplads.
Se alle de søde unger.
532
00:38:05,666 --> 00:38:08,710
Hellige hundegalskab! Det her ser sjovt ud.
533
00:38:08,794 --> 00:38:09,878
Jeg ved ikke, Mavey.
534
00:38:09,962 --> 00:38:13,048
Det kan være ret farligt,
hvis man ikke ved, hvad man gør.
535
00:38:13,131 --> 00:38:14,883
Jeg er selvfølgelig ekspert på de cykler.
536
00:38:14,925 --> 00:38:16,468
Tillader du?
537
00:38:17,135 --> 00:38:19,555
Se her.
538
00:38:19,596 --> 00:38:22,099
Det her gjorde jeg hver sommer.
539
00:38:36,321 --> 00:38:37,656
Jeg skrammede den vist.
540
00:38:38,907 --> 00:38:39,908
Min tur.
541
00:38:39,992 --> 00:38:43,453
Mavis, jeg sagde jo,
at det tog mig år at blive så god.
542
00:38:43,537 --> 00:38:45,664
Jeg prøver.
543
00:39:24,369 --> 00:39:27,289
Hvad siger I så? Det er min kæreste.
544
00:39:27,372 --> 00:39:30,167
-Din kone.
-Min kone. Endnu bedre.
545
00:39:30,292 --> 00:39:34,213
Det var vildt, dame. Hvor har du lært det?
546
00:39:34,296 --> 00:39:35,464
I Transylvania.
547
00:39:35,506 --> 00:39:38,717
Det er sejt.
Jeg har en fætter fra Pennsylvania.
548
00:39:38,800 --> 00:39:42,471
De små fyre er så søde.
Dennis ville elske dem.
549
00:39:42,596 --> 00:39:46,475
-Sikke et fantastisk sted at opfostre et barn.
-Opfostre et barn?
550
00:39:46,517 --> 00:39:48,310
Jeg ved ikke med fantastisk.
551
00:39:48,352 --> 00:39:51,313
Måske kodylt. Forstået?
552
00:39:51,396 --> 00:39:53,148
Nå, men vi bør tage hen til mine forældre.
553
00:39:53,190 --> 00:39:55,359
Jeg sagde, vi ville være der nu.
554
00:39:55,442 --> 00:39:59,988
Klokken er over 3 i Transylvania.
Jeg tjekker lige Dennis, okay?
555
00:40:04,618 --> 00:40:07,204
Bolsjer. Laver I fis med mig?
556
00:40:07,329 --> 00:40:12,000
Det er okay. Det er fordi, de elsker os.
Ja, monstre er stjerner.
557
00:40:12,125 --> 00:40:14,169
Du burde tage det til dig, ligesom jeg gjorde.
558
00:40:14,211 --> 00:40:16,171
Jeg har udgivet en populær motionsvideo.
559
00:40:16,213 --> 00:40:19,007
Følg mig, mine damer. Højre. Og venstre.
560
00:40:19,091 --> 00:40:21,760
Nej, piger. Se på mig. I ser ikke på mig.
561
00:40:21,844 --> 00:40:24,847
Sådan. Og otte og syv og seks...
562
00:40:24,888 --> 00:40:26,306
Det er ikke noget for mig.
563
00:40:26,348 --> 00:40:29,685
Hold nu op. Selv Bigfoot gør lykke
i den tyske fodboldliga.
564
00:40:38,694 --> 00:40:39,862
Nej.
565
00:40:39,903 --> 00:40:40,904
Mavis
mobil
566
00:40:40,988 --> 00:40:43,365
-Det er Mavis.
-Du må svare.
567
00:40:43,824 --> 00:40:47,369
-Du trykker for hårdt. Blødere.
-Okay!
568
00:40:47,411 --> 00:40:50,581
Vågn op. Drengen snorksover.
569
00:40:50,664 --> 00:40:52,040
Det klarer jeg.
570
00:40:54,626 --> 00:40:56,962
-Far, hvorfor tog det så lang tid?
-Hvad?
571
00:40:57,045 --> 00:41:00,591
Ingen grund.
Vi har det fint alle sammen her på hotellet.
572
00:41:00,674 --> 00:41:02,551
Vi laver hotelting.
573
00:41:02,593 --> 00:41:05,387
-Undskyld, jeg kan ikke klare din ånde.
-Jeg hører dig.
574
00:41:05,679 --> 00:41:08,307
-Hvordan har I det?
-Vi har det fantastisk.
575
00:41:08,390 --> 00:41:12,060
Vi har lige kørt cykel og været i minimarked.
Her er så sjovt.
576
00:41:12,561 --> 00:41:15,272
-Er Dennis okay?
-Selvfølgelig.
577
00:41:15,355 --> 00:41:18,901
-Vil du se ham?
-Ja.
578
00:41:18,984 --> 00:41:21,904
-Hej, skat. Hvordan har du det?
-Mor.
579
00:41:21,945 --> 00:41:23,030
Jeg glad.
580
00:41:24,781 --> 00:41:27,951
-Hej, lille fyr.
-Hvorfor har han solbriller på?
581
00:41:28,035 --> 00:41:30,078
Vi legede.
582
00:41:30,245 --> 00:41:32,831
Det er en superhelteting.
583
00:41:32,915 --> 00:41:36,251
Dorfi jeg er Solbrillemanden, til undsætning.
584
00:41:36,293 --> 00:41:38,170
-Dæmp det lidt ned.
-Jeg flyver.
585
00:41:38,253 --> 00:41:43,008
-Du lyder underlig.
-Nej, det er Solbrillemandens stemme.
586
00:41:43,592 --> 00:41:46,970
Statisk støj.
Signalet er dårligt. Mavis, er du der?
587
00:41:47,054 --> 00:41:48,096
Afbrudt.
588
00:41:48,138 --> 00:41:49,473
Ja, jeg er stadig...
589
00:41:50,182 --> 00:41:54,436
-Nå, han har det vel sjovt.
-Selvfølgelig har han det.
590
00:41:56,563 --> 00:42:00,817
Solbrillemanden var lige på kornet.
Det kom helt spontant.
591
00:42:00,901 --> 00:42:02,778
Jeg sagde også "dorfi." Så alle det?
592
00:42:02,819 --> 00:42:05,489
Hun sagde, at hun morede sig.
Johnny har kludret i det.
593
00:42:05,572 --> 00:42:08,742
Hun kører cykel og går i minimarked.
Hun kommer til at ville flytte.
594
00:42:08,784 --> 00:42:11,954
Jeg må få ordnet det barn. Er vi der snart?
595
00:42:11,995 --> 00:42:15,624
Jeg drejede måske forkert af
for et par kilometer siden.
596
00:42:15,707 --> 00:42:17,668
-Bliv ikke sur.
-Hvad?
597
00:42:19,336 --> 00:42:21,588
En eller anden, tænd for navigatøren.
598
00:42:21,630 --> 00:42:23,632
Se, hvor blødt jeg trykker.
599
00:42:23,715 --> 00:42:26,802
Indtast venligst din destination.
600
00:42:26,844 --> 00:42:30,681
Jeg beder dig.
601
00:42:33,100 --> 00:42:35,561
Det her bliver godt, Denisovich.
602
00:42:35,644 --> 00:42:38,355
Uhyggelige sager, okay? Du har det i dig.
603
00:42:38,438 --> 00:42:41,191
Vi skal bare koncentrere os
om det uhyggelige.
604
00:42:41,275 --> 00:42:44,069
Papa Drac? Savner du bedstemor?
605
00:42:44,152 --> 00:42:47,030
Savner bedstemor? Ja, bestemt.
606
00:42:47,114 --> 00:42:51,577
Jeg savner hende hver dag.
Hun var min zing.
607
00:42:52,369 --> 00:42:55,330
-Hvorfor spørger du?
-Det ved jeg ikke.
608
00:42:55,372 --> 00:42:59,334
-Savner du nogen?
-Jeg savner mor og far.
609
00:42:59,376 --> 00:43:02,004
Hvem ellers. Savner du hende Winnie?
610
00:43:02,087 --> 00:43:05,507
Hvalpen, som tackler dig
og prøver at slikke dig hele tiden?
611
00:43:05,549 --> 00:43:07,718
Ja, men vi er bare venner.
612
00:43:07,801 --> 00:43:10,387
Nej. Du er en Dracula.
613
00:43:10,470 --> 00:43:14,183
Du kan ikke bare være venner
med en sød lille uldtot som Winnie.
614
00:43:14,266 --> 00:43:18,812
Drej til højre nu! Din idiot!
615
00:43:18,854 --> 00:43:20,063
DREJ TIL
HØJRE
616
00:43:20,147 --> 00:43:22,774
-Højre. Drej, Griffin!
-Ja, papa Drac.
617
00:43:27,362 --> 00:43:31,909
Vent og se.
Knægten drikker gedeblod inden længe.
618
00:43:31,992 --> 00:43:35,871
Du er ankommet til din destination. Ja!
619
00:43:35,996 --> 00:43:37,414
-Ja!
-Så er vi her.
620
00:43:37,497 --> 00:43:40,125
Det er den vampyrsommerlejr,
jeg var på som barn.
621
00:43:40,209 --> 00:43:44,880
-Hed den Vampyrlejren?
-Nej, hvem kalder deres lejr "Vampyrlejren?"
622
00:43:45,005 --> 00:43:47,341
Det var Winnepacaca-lejren.
623
00:44:07,653 --> 00:44:09,154
Kan du se?
624
00:44:09,238 --> 00:44:13,116
Det var her,
at jeg lærte at fange mus og forvandle mig.
625
00:44:13,200 --> 00:44:17,329
Og bruge mine utrolige evner og styrke.
Det var ret sejt.
626
00:44:17,412 --> 00:44:18,497
Badminton.
627
00:44:22,668 --> 00:44:25,921
Jeg husker ikke dette badmingting.
628
00:44:26,004 --> 00:44:29,091
Er det ikke en skøn nat? Hvordan går det?
629
00:44:29,132 --> 00:44:30,759
Jeg er Dana, bestyreren.
630
00:44:30,801 --> 00:44:33,595
Vi er begejstrede over,
at I legender besøger os.
631
00:44:33,679 --> 00:44:35,097
Hvad kan jeg gøre for jer?
632
00:44:35,180 --> 00:44:40,269
Jeg vil gerne sende mit barnebarn,
Denisovich, herhen.
633
00:44:40,352 --> 00:44:44,439
Den lille rødhårede fyr uden hugtænder?
634
00:44:44,523 --> 00:44:48,318
De er derinde. Han er sen til at gro dem.
Det er derfor, vi er her.
635
00:44:48,402 --> 00:44:52,489
Kan du vise os nogle af øvelserne,
som dem, hvor de fanger mus?
636
00:44:52,573 --> 00:44:56,076
Ja. Men nu kalder vi det tee-musejagt.
637
00:45:06,753 --> 00:45:09,047
Så de behøver ikke fange musene?
638
00:45:09,131 --> 00:45:13,135
Nej. Det er en god måde
at opbygge deres selvtillid på.
639
00:45:14,887 --> 00:45:15,971
Kom her.
640
00:45:16,972 --> 00:45:19,016
Den er lige der. Hvad er der galt med dig?
641
00:45:20,767 --> 00:45:22,102
Hokey-pokey.
642
00:45:24,897 --> 00:45:28,400
Der er det, Denisovich.
Der lærte papa at flyve.
643
00:45:28,817 --> 00:45:30,819
Jeg vil flyve ligesom papa.
644
00:45:34,823 --> 00:45:36,116
FARE
FORSIGTIG
645
00:45:37,159 --> 00:45:39,244
Ja, nu foregår det herovre.
646
00:45:40,204 --> 00:45:43,123
Vi var nødt til gøre det mindre
på grund af forsikringen.
647
00:45:46,627 --> 00:45:48,295
Hjælp mig.
648
00:45:48,837 --> 00:45:52,132
Hokey-pokey. Vi ses ved lejrbålet.
649
00:45:56,762 --> 00:46:00,516
-Velkommen til jer to.
-Hej.
650
00:46:00,682 --> 00:46:03,352
Det her er så spændende.
651
00:46:04,019 --> 00:46:07,606
Se alt dette. Så sejt.
652
00:46:07,689 --> 00:46:11,527
-Det er utroligt, at jeg faktisk er her.
-Det er du.
653
00:46:11,568 --> 00:46:15,197
Hvordan fungerer det så?
Er du oppe hele natten og sover hele dagen?
654
00:46:15,280 --> 00:46:16,365
Ja.
655
00:46:16,406 --> 00:46:18,867
-Jeg gør, som I ønsker.
-Godt.
656
00:46:18,909 --> 00:46:21,537
-For jeg har købt denne flotte solhat til dig.
-Linda.
657
00:46:21,578 --> 00:46:23,705
Men ellers denne poncho,
hvis du vil være sikker.
658
00:46:23,747 --> 00:46:26,833
-Vi kan tage os af det senere, Linda.
-Okay.
659
00:46:27,543 --> 00:46:28,710
Kom og se.
660
00:46:29,419 --> 00:46:31,046
Jeg har ordnet jeres soveværelse.
661
00:46:31,255 --> 00:46:32,464
HVIL I FRED
662
00:46:35,217 --> 00:46:38,011
Det er ligesom Transylvania.
663
00:46:38,303 --> 00:46:41,598
Transylvania. Det var en sjov oplevelse.
664
00:46:41,682 --> 00:46:43,892
Mike var bange for
at blive sprættet op og ædt,
665
00:46:43,934 --> 00:46:45,811
men jeg sagde, at han bare var fjollet.
666
00:46:45,894 --> 00:46:47,604
Det var dig, Linda.
667
00:46:48,146 --> 00:46:49,481
Der er de.
668
00:46:49,565 --> 00:46:52,609
Vi har et par blandede familier i kvarteret,
669
00:46:52,693 --> 00:46:54,653
så jeg inviterede dem over.
670
00:46:54,736 --> 00:46:58,866
De kan være gode for jer at tale med,
når I overvejer at flytte hertil.
671
00:47:00,367 --> 00:47:02,411
Hej, Caren. Hej, Pandragora.
672
00:47:02,494 --> 00:47:04,413
-Velkommen, Mavis.
-Hej.
673
00:47:05,539 --> 00:47:08,709
I vil kunne lide det her.
I skal ikke bekymre jer.
674
00:47:08,750 --> 00:47:11,962
Folk her er indforstået
med vores valg af livsstil.
675
00:47:12,045 --> 00:47:15,257
Børnene bliver drillet lidt,
men det gør dem sejere.
676
00:47:15,757 --> 00:47:17,593
Hej. Det her er Loretta.
677
00:47:17,676 --> 00:47:21,054
-Hun er gift med Paul, som er en varulv.
-Undskyld?
678
00:47:21,096 --> 00:47:24,808
Jeg fortalte Mavis om,
at der var flere monster-menneskepar i byen.
679
00:47:25,142 --> 00:47:29,062
-Jeg er ikke en varulv.
-Jeg troede...
680
00:47:29,229 --> 00:47:32,566
I er velkomne til at blive
og spise et par småkager.
681
00:47:35,611 --> 00:47:39,823
Vampyrer er venner for evigt
682
00:47:39,907 --> 00:47:43,952
Gennem århundrederne sammen
683
00:47:44,036 --> 00:47:48,290
Selv i det mest strålende solskin
684
00:47:48,332 --> 00:47:52,711
Vampyrer er venner for evigt
685
00:47:52,794 --> 00:47:56,173
Bogstaveligt talt
686
00:47:56,256 --> 00:47:59,760
For evigt
687
00:48:03,222 --> 00:48:07,059
Godt klaret, vampyrer. Giv jer selv et kram.
688
00:48:12,314 --> 00:48:14,358
-Vi går.
-Hvad? Hvor?
689
00:48:16,485 --> 00:48:18,028
STOP
ADGANG FORBUDT
690
00:48:20,781 --> 00:48:21,990
Hvorfor gør vi det her?
691
00:48:22,074 --> 00:48:24,743
Vil I hellere lytte til de rådne nye sange?
692
00:48:24,826 --> 00:48:27,246
Hvad blev der af Michael ro dit lig i land?
693
00:48:27,329 --> 00:48:30,040
Eller Den gamle varulv havde en økse?
694
00:48:35,337 --> 00:48:37,172
Vi burde ikke være heroppe, Drac.
695
00:48:37,214 --> 00:48:41,385
-Hvem er klar til at flyve?
-Mig! Som en superhelt.
696
00:48:41,468 --> 00:48:43,595
Endnu bedre! Som en vampyr!
697
00:48:44,346 --> 00:48:45,848
Den her ting er vakkelvorn.
698
00:48:45,889 --> 00:48:48,058
Måske er det slet ikke meningen,
knægten skal flyve.
699
00:48:48,141 --> 00:48:52,020
Stille. Det er sådan her, de lærer det.
Man smider dem ud over og ser.
700
00:48:52,855 --> 00:48:55,691
-Sådan lærte jeg at flyve.
-Jeg vil flyve nu!
701
00:48:55,732 --> 00:48:59,194
God flagermus.
Papa er her, hvis du har brug for ham.
702
00:49:00,153 --> 00:49:02,239
-Jeg kan ikke se på det.
-Lad nu være.
703
00:49:02,322 --> 00:49:04,908
Så starter vi!
704
00:49:11,206 --> 00:49:13,834
-Han flyver stadig ikke.
-Det kommer han til.
705
00:49:15,043 --> 00:49:17,546
-Stadig ikke.
-Det vil ske.
706
00:49:18,547 --> 00:49:21,425
-Det er højt tårn.
-Det er derfor, det er godt.
707
00:49:21,508 --> 00:49:24,011
-Du burde gribe ham.
-Han slår sig ihjel.
708
00:49:24,052 --> 00:49:26,013
Han giver sig god tid.
709
00:49:27,389 --> 00:49:30,225
-Drac!
-Det gjorde jeg også første gang.
710
00:49:30,726 --> 00:49:32,769
Han er for tæt på jorden!
711
00:49:33,687 --> 00:49:35,522
Han kommer ikke til at flyve.
712
00:49:45,741 --> 00:49:49,077
Jeg sagde det jo. Papa er der altid.
713
00:49:49,119 --> 00:49:50,662
Igen!
714
00:49:50,913 --> 00:49:54,082
Du godeste djævel.
Vi er nødt til at indberette det.
715
00:49:54,124 --> 00:49:55,417
Til aviserne?
716
00:49:55,459 --> 00:49:59,046
Det var vel ret sejt,
men jeg vil ikke have medieopmærksomhed.
717
00:49:59,087 --> 00:50:04,092
Nej. Til myndighederne.
Jeg skal indberette børnemishandling.
718
00:50:04,134 --> 00:50:06,803
Hør her. Det var sjov.
719
00:50:06,887 --> 00:50:09,389
Dine sange er børnemishandling.
720
00:50:09,431 --> 00:50:11,141
Skal vi gå ned og hjælpe ham?
721
00:50:11,225 --> 00:50:14,102
Nej. Jeg fortalte ham, det var skørt.
Han må selv tage ansvaret.
722
00:50:14,186 --> 00:50:17,481
-Vi må ringe til drengens mor.
-Nej.
723
00:50:17,564 --> 00:50:20,234
Hans mor er allerede skrupskør.
724
00:50:20,275 --> 00:50:22,444
Jeg må følge proceduren.
725
00:50:22,778 --> 00:50:26,240
Du følger ikke proceduren.
726
00:50:26,281 --> 00:50:28,742
Jeg er en vampyr. Jeg kan ikke hypnotiseres.
727
00:50:29,409 --> 00:50:32,955
-Nå, ja.
-Få mig ikke til at ringe efter politiet.
728
00:50:33,038 --> 00:50:35,040
Ingen ringer til nogen.
729
00:50:37,960 --> 00:50:42,214
-Brand!
-Stop, ned og rul.
730
00:50:42,297 --> 00:50:43,674
At skrige hjælper ikke.
731
00:50:52,432 --> 00:50:54,393
Er vi skurke, papa Drac?
732
00:50:54,935 --> 00:50:55,978
Skurke?
733
00:50:57,479 --> 00:51:00,148
Nej. Du er verdens bedste barn.
734
00:51:00,190 --> 00:51:03,485
Vi startede ikke ilden. Det var tårnet.
735
00:51:03,527 --> 00:51:08,448
Det var et meget usikkert tårn.
Du er heldig, vi ikke tilkalder myndighederne.
736
00:51:08,490 --> 00:51:09,992
Kom så, min helt.
737
00:51:10,033 --> 00:51:12,995
Dorfi jeg er Batman! Til Batmobilen!
738
00:51:13,704 --> 00:51:14,872
Ja, til...
739
00:51:25,507 --> 00:51:28,552
Jeg beklager alt det halløj.
De troede vel, at du kunne lide det.
740
00:51:28,635 --> 00:51:32,848
-Hvorfor føler jeg mig så sær her?
-Nej, det er dem, der er sære.
741
00:51:32,890 --> 00:51:35,142
De prøver nok bare at hjælpe mig.
742
00:51:35,184 --> 00:51:38,854
Jeg voksede op i det hotel
uden at kende til noget andet.
743
00:51:38,896 --> 00:51:42,149
Og du ved alt,
fordi du er opvokset i Santa Claus.
744
00:51:42,191 --> 00:51:43,942
Santa Cruz. Men...
745
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
Måske hvis Dennis vokser op
et andet sted end Transylvania,
746
00:51:47,321 --> 00:51:51,491
vil han ikke blive så underlig. Ligesom mig.
747
00:51:51,533 --> 00:51:54,828
Er du skør? Du er alle tiders.
748
00:51:54,870 --> 00:51:57,748
Du er fuld af liv og nysgerrig på alting.
749
00:51:57,831 --> 00:52:02,294
Hvis Dennis bliver ligesom dig,
vil jeg være den lykkeligste far i verden.
750
00:52:03,337 --> 00:52:05,547
Jeg elsker dig, Johnnystein.
751
00:52:05,589 --> 00:52:06,757
Ved du hvad?
752
00:52:06,840 --> 00:52:09,927
Så længe vi er sammen,
vil vi være lykkelige hvor som helst.
753
00:52:10,010 --> 00:52:11,678
Selv på hotellet.
754
00:52:12,596 --> 00:52:14,223
Ja!
755
00:52:16,600 --> 00:52:17,851
Hvad gør du?
756
00:52:18,393 --> 00:52:22,898
Se den video, min ven sendte.
Den knægt er en vild vovehals.
757
00:52:23,065 --> 00:52:24,733
Barn falder fra tårn!!!!
758
00:52:24,900 --> 00:52:25,901
Mand!
759
00:52:25,943 --> 00:52:28,028
-Fik du det?
-Vent! Er det Dennis?
760
00:52:28,070 --> 00:52:31,907
Er det? Nej. Det er bare utydeligt. Men...
761
00:52:32,866 --> 00:52:35,702
Jeg har slettet den. Den er væk.
762
00:52:44,836 --> 00:52:45,837
Mavis
mobil
763
00:52:45,921 --> 00:52:48,423
Det er Mavis. Jeg svarer ikke.
764
00:52:50,300 --> 00:52:52,427
Kom nu, Drac. Det skal du.
765
00:52:54,847 --> 00:52:56,265
Okay!
766
00:52:56,557 --> 00:52:59,476
-Ja, skattebasse.
-Far? Hvor er du?
767
00:53:00,435 --> 00:53:03,689
Vi er spiser udendørs foran hotellet.
768
00:53:03,772 --> 00:53:06,775
-Det er helt trygt.
-Hvad er det for en lyd? Er det en sirene?
769
00:53:06,817 --> 00:53:10,404
Det er blot nogle hylende banshees,
der checker ind.
770
00:53:10,445 --> 00:53:11,905
Stille, banshees.
771
00:53:11,947 --> 00:53:14,783
Vi prøver at nyde
en tryg udendørs middag her.
772
00:53:14,825 --> 00:53:18,620
Mor! Jeg vil sige hej! Mor!
773
00:53:18,662 --> 00:53:21,582
-Papa Drac prøvede at lære mig at flyve.
-Vent. Er det moren?
774
00:53:21,623 --> 00:53:23,333
Nej. Statisk støj igen.
775
00:53:24,251 --> 00:53:26,044
Jeg kommer tilbage til hotellet nu.
776
00:53:26,128 --> 00:53:30,799
Og hvis I ikke er der, far,
så vil du fortryde det.
777
00:53:31,466 --> 00:53:34,636
-Hvad sker der?
-Vi må hjem med det samme.
778
00:53:36,972 --> 00:53:39,600
Okay. Jeg vækker min rygsæk.
779
00:53:39,683 --> 00:53:41,059
Vi må af sted.
780
00:53:41,143 --> 00:53:43,687
Vi har ingen bil!
Hvordan skal vi komme væk herfra?
781
00:53:43,770 --> 00:53:45,522
Slap af. Jeg har ringet.
782
00:53:54,656 --> 00:53:58,118
Undskyld, Blobby. Vi ville have ringet før.
783
00:54:04,499 --> 00:54:05,834
Af sted!
784
00:54:20,849 --> 00:54:23,143
-Transylvania.
-Hvor vil I hen?
785
00:54:23,185 --> 00:54:24,811
Transylvania. Så hurtigt som muligt.
786
00:54:24,853 --> 00:54:28,023
-Vi flyver ikke direkte til Transylvania.
-Gør I ikke?
787
00:54:28,106 --> 00:54:32,444
I kan tage til Bukarest,
men I skal skifte fly i Chicago og Zürich.
788
00:54:32,528 --> 00:54:33,779
Hvornår kan vi være der?
789
00:54:33,862 --> 00:54:37,157
Afgangen til Chicago er forsinket
på grund af dårligt vejr.
790
00:54:42,829 --> 00:54:44,706
Så to sæder på økonomiklasse?
791
00:54:44,998 --> 00:54:46,041
Nej!
792
00:54:46,542 --> 00:54:48,210
-Nej!
-Jo.
793
00:55:07,855 --> 00:55:10,816
Skal det være lige nu?
Når der endelig ikke er nogen trafik.
794
00:55:10,899 --> 00:55:12,901
Du bliver min død, Blobby.
795
00:55:22,411 --> 00:55:25,622
Jeg har stadig noget sky på mig.
Jeg må have en selfie.
796
00:55:25,706 --> 00:55:28,750
-Ikke nu!
-Okay. Måske senere.
797
00:55:34,464 --> 00:55:37,426
Scooteren er løbet tør. Vi når det aldrig.
798
00:55:37,509 --> 00:55:39,136
Frank, blæs.
799
00:55:48,437 --> 00:55:49,563
Nu!
800
00:56:11,919 --> 00:56:15,631
Er det ikke skægt?
Hvorfor ler du? Kan du lide det?
801
00:56:15,672 --> 00:56:16,673
Se her.
802
00:56:28,602 --> 00:56:32,689
-Det er flyvning.
-Som en vampyr.
803
00:56:36,318 --> 00:56:39,196
Nu er du min dreng. Se på dig.
804
00:56:47,996 --> 00:56:51,500
Du er den sejeste fyr med kappe, papa Drac.
805
00:57:18,193 --> 00:57:19,403
Mavis
mobil
806
00:57:19,862 --> 00:57:22,781
Så hvornår kommer du?
807
00:57:22,865 --> 00:57:24,741
Vi har ventet...
808
00:57:26,702 --> 00:57:28,662
Giv mig min søn.
809
00:57:28,704 --> 00:57:31,248
Vi var bare ude efter avocadoer.
810
00:57:31,331 --> 00:57:34,167
-Mor! Jeg fløj!
-Det så jeg.
811
00:57:34,209 --> 00:57:38,714
Mor er allerede skrupskør
Skrupskør
812
00:57:38,881 --> 00:57:40,465
-Skør
-Du godeste
813
00:57:40,549 --> 00:57:42,384
Åh, min djævel
Jeg må følge proceduren
814
00:57:42,467 --> 00:57:44,469
Det sker ikke
Det sker ikke
815
00:57:44,553 --> 00:57:45,888
Mor er allerede
816
00:57:45,929 --> 00:57:47,055
Skør
817
00:57:47,931 --> 00:57:49,099
Skør
818
00:57:56,690 --> 00:58:00,110
Jeg var nervøs for, at Dennis ikke var tryg
i selskab med andre monstre.
819
00:58:00,194 --> 00:58:03,238
Nu er han ikke engang tryg sammen med dig.
820
00:58:03,572 --> 00:58:06,033
-Men jeg var bare...
-Hvad var det, du sagde?
821
00:58:06,074 --> 00:58:09,369
Menneske, monster, enhjørning.
At det ikke gjorde nogen forskel?
822
00:58:09,411 --> 00:58:11,580
Jeg ved bare, hans liv ville...
823
00:58:11,622 --> 00:58:14,333
Vi holder hans fødselsdag her på onsdag.
824
00:58:14,416 --> 00:58:15,751
Så flytter vi.
825
00:58:16,126 --> 00:58:19,004
Vær rar ikke at flytte.
826
00:58:19,087 --> 00:58:21,632
Måske har du lukket mennesker
ind på dit hotel.
827
00:58:22,216 --> 00:58:24,760
Men du har vist ikke lukket dem
ind i dit hjerte.
828
00:59:09,012 --> 00:59:11,932
Jeg kan gøre det.
829
00:59:12,432 --> 00:59:14,977
Jeg er en flagermus.
830
00:59:15,602 --> 00:59:17,604
Jeg er en flagermus.
831
00:59:17,646 --> 00:59:21,483
-Hvad laver du, skat?
-Ingenting.
832
00:59:21,567 --> 00:59:24,528
Forsigtig. Lad mig hjælpe dig ned.
833
00:59:24,611 --> 00:59:26,947
Er du spændt på din store fest?
834
00:59:26,989 --> 00:59:28,615
Det er jeg vel.
835
00:59:28,657 --> 00:59:31,743
Hele fars familie kommer.
836
00:59:31,827 --> 00:59:33,787
Farfar Mike og farmor Linda.
837
00:59:33,829 --> 00:59:37,624
Alle dine fætre og tanter og onkler,
som elsker dig så højt.
838
00:59:37,666 --> 00:59:41,795
Og de vil være sammen med os,
når vi flytter til Californien.
839
00:59:41,837 --> 00:59:46,508
Flytter vi, dorfi jeg ikke er et monster?
840
00:59:46,550 --> 00:59:50,137
Nej, selvfølgelig ikke.
841
00:59:50,179 --> 00:59:52,556
Det er bare noget voksenhalløj.
842
00:59:52,639 --> 00:59:55,392
Men hvad med papa Drac?
843
00:59:55,475 --> 00:59:57,895
Han skal være her helt alene.
844
00:59:57,978 --> 01:00:00,731
Papa Drac skal være her
for at passe hotellet.
845
01:00:00,814 --> 01:00:03,650
Men han vil besøge os. Og vi vil besøge ham.
846
01:00:03,692 --> 01:00:07,070
-Kan vi ringe til ham hver aften?
-Ja.
847
01:00:12,701 --> 01:00:14,119
Fedt!
848
01:00:14,203 --> 01:00:16,038
Hej. Vi er ankommet.
849
01:00:18,040 --> 01:00:23,378
Natten bringer Johnnys familie nær
850
01:00:23,420 --> 01:00:28,300
For at tage alt, der for Drac er kært
851
01:00:28,383 --> 01:00:29,468
Velkommen
852
01:00:29,551 --> 01:00:31,762
Skjul dine følelser
853
01:00:31,845 --> 01:00:35,641
Behold dem indeni
854
01:00:42,314 --> 01:00:45,234
Hvorfor vil du flytte? Det her sted er vildt.
855
01:00:45,317 --> 01:00:46,735
Jeg vil ikke flytte.
856
01:00:46,777 --> 01:00:48,737
Alle de fantastiske vanskabninger!
857
01:00:48,820 --> 01:00:52,241
-Hvem er det sejeste monster?
-Kakie.
858
01:00:52,324 --> 01:00:54,743
-Kaki.
-Kaki. Sikke en tøsedreng.
859
01:00:55,661 --> 01:00:58,580
Er det ikke rart at have hele familien samlet?
860
01:00:59,164 --> 01:01:03,418
Mavis, har du nogen fætre
eller tingester i familien?
861
01:01:03,502 --> 01:01:05,546
Nej. Der har kun været far og mig.
862
01:01:05,587 --> 01:01:08,257
Jeg har aldrig spurgt,
hvordan du mistede din mor.
863
01:01:08,298 --> 01:01:10,592
Hun blev dræbt af vrede mennesker.
864
01:01:11,927 --> 01:01:14,263
Akavet
865
01:01:14,596 --> 01:01:15,597
Forlorent blod
866
01:01:15,681 --> 01:01:18,267
-Men der er min bedstefar Vlad.
-Har du en bedstefar?
867
01:01:18,350 --> 01:01:21,687
Ja, han kommer til festen.
Jeg inviterede ham.
868
01:01:21,770 --> 01:01:23,105
Inviterede du ham?
869
01:01:23,188 --> 01:01:27,359
Han har aldrig set Dennis.
Jeg ville have, de skulle mødes, før vi rejser.
870
01:01:27,442 --> 01:01:31,947
Ja. Glimrende. Gode gamle Vlad.
871
01:01:31,989 --> 01:01:34,199
Er der nogen, der har en vådserviet.
872
01:01:38,287 --> 01:01:39,329
Vlad
666 Blodklippevej - Transylvania
873
01:01:51,466 --> 01:01:56,054
Hellige hundegalskab.
Endelig inviterer han mig til noget.
874
01:01:56,138 --> 01:01:59,141
-Har han et barnebarn?
-Og han fortalte dig det aldrig?
875
01:01:59,224 --> 01:02:03,604
Rolig, Bela.
I det mindste er der en ny vampyr i familien.
876
01:02:03,645 --> 01:02:06,481
Er det et hotel? Yderst mondænt.
877
01:02:06,565 --> 01:02:09,651
Hoteller er for mennesker!
878
01:02:14,698 --> 01:02:17,618
Luk blodbøtten. Se nu, hvad du satte i gang.
879
01:02:17,659 --> 01:02:19,077
Bare rolig.
880
01:02:19,161 --> 01:02:22,915
Jeg opfostrede min søn til at hade og dræbe
og stjæle menneskers sjæle
881
01:02:22,998 --> 01:02:24,499
som en god dreng.
882
01:02:24,917 --> 01:02:28,003
Ja, bedstefar Vlad vil blive meget lykkelig,
883
01:02:28,045 --> 01:02:32,966
når han ser den store udklædningsfest,
Johnny og jeg har planlagt.
884
01:02:33,008 --> 01:02:34,176
Hvad?
885
01:02:37,346 --> 01:02:40,599
-Gå med på legen. Det er min far.
-Har du en far? Det var sjovt.
886
01:02:40,682 --> 01:02:43,393
Hør her.
Min far må ikke vide, du er menneske.
887
01:02:43,477 --> 01:02:45,437
Heller ikke nogen af din familie.
888
01:02:45,521 --> 01:02:47,856
Men jeg er stolt af, at vi er...
889
01:02:47,898 --> 01:02:51,026
Han stjæler din families sjæle
og æder din rygsæk.
890
01:02:53,529 --> 01:02:54,863
Det er rigtigt.
891
01:02:54,905 --> 01:02:58,408
Vi gør fødselsdagen
til en monsterudklædningsfest.
892
01:02:59,117 --> 01:03:00,869
-Virkelig?
-Det er skønt.
893
01:03:00,911 --> 01:03:05,666
Et sidste hurra,
før Dennis skal omgås normale mennesker.
894
01:03:05,707 --> 01:03:08,168
Jeg kunne ikke have sagt det bedre.
895
01:03:08,210 --> 01:03:10,128
TILLYKKE MED DE 5 ÅR
DENNIS
896
01:03:27,062 --> 01:03:31,149
Hvad synes du, Mavis?
Jeg begynder at kunne lide at være klam.
897
01:03:36,154 --> 01:03:39,074
Du er heldig,
at vi ikke tilkalder myndighederne.
898
01:03:39,116 --> 01:03:41,034
Kom så, min helt.
899
01:03:41,076 --> 01:03:42,786
Dorfi jeg er Batman!
900
01:03:43,662 --> 01:03:45,956
Ja! Til Batmobilen.
901
01:03:51,420 --> 01:03:53,589
Du fik tæv af en pige, Batman.
902
01:03:56,091 --> 01:03:58,927
Hvad end. Jeg græder ikke.
903
01:04:02,264 --> 01:04:05,517
Hotel Transylvania.
904
01:04:05,684 --> 01:04:09,229
Jeg kan lugte mennesker.
905
01:04:09,271 --> 01:04:11,773
Riv det ned!
906
01:04:11,857 --> 01:04:16,570
Vi er i verden udenfor.
Du vil kunne lugte mennesker.
907
01:04:16,612 --> 01:04:20,282
Bare vent på mig udenfor.
Det her er for familien.
908
01:04:20,365 --> 01:04:21,950
Du er bare i vejen.
909
01:04:22,034 --> 01:04:23,952
Jeg vil bare møde den lille hugtand.
910
01:04:24,036 --> 01:04:27,122
-Han bør kende sin vampoldefar.
-Hans hvad?
911
01:04:27,206 --> 01:04:30,834
Vampyr-oldefar. Kom nu. Det var tydeligt.
912
01:04:32,961 --> 01:04:34,755
Fantastisk fest!
913
01:04:34,796 --> 01:04:37,466
Hvad synes du?
914
01:04:37,549 --> 01:04:40,260
Er det dit vampyrkostume? Er du skør?
915
01:04:40,302 --> 01:04:41,512
Jeg bestilte de over nettet.
916
01:04:41,595 --> 01:04:43,514
Det er det eneste sted, der leverer næste dag.
917
01:04:43,597 --> 01:04:45,974
Du ser ud, som om
du har en baviannumse på hovedet.
918
01:04:46,058 --> 01:04:50,062
Har du så øvet dig på din stemme?
Du kan ikke snakke som en hippie.
919
01:04:50,145 --> 01:04:53,815
-Jeg er ikke en hippie. Jeg er en drivert.
-Snak som en vampyr.
920
01:04:54,316 --> 01:04:59,488
Jeg hedder Greve Jonatand.
Jeg er en vampyr.
921
01:04:59,530 --> 01:05:03,492
Vampyrer går ikke rundt og siger:
"Jeg er en vampyr."
922
01:05:03,534 --> 01:05:08,038
Undskyld. Jeg er greve Jonatand.
Bleh, bleh-bleh.
923
01:05:08,205 --> 01:05:10,832
-Seriøst?
-Undskyld. Jeg er nervøs.
924
01:05:10,874 --> 01:05:13,168
Hvis du tror, at jeg ikke kan lide det,
925
01:05:13,252 --> 01:05:17,005
skal du bestemt ikke sige
"Bleh, bleh-bleh," foran min far.
926
01:05:17,089 --> 01:05:20,342
-Mester Kakie er ankommet.
-Hej.
927
01:05:20,384 --> 01:05:23,303
Det her er Brandon, alias Kakie.
928
01:05:23,345 --> 01:05:25,347
-Vi inviterede ham for Dennis' skyld.
-Hej.
929
01:05:25,430 --> 01:05:27,182
Kvalmende at møde dig.
930
01:05:27,224 --> 01:05:30,060
Hvornår sker det?
Jeg skal til bogmesse om en halv time.
931
01:05:33,689 --> 01:05:36,358
Godt. Hvor er mit vampbarn?
932
01:05:38,694 --> 01:05:42,155
Han kan stadig lide en dramatisk entré.
933
01:05:42,197 --> 01:05:47,035
-Far! Se på dig!
-Så du bestyrer et hotel nu?
934
01:05:47,077 --> 01:05:50,789
Fra mørkets fyrste til roomservice-kongen.
935
01:05:50,873 --> 01:05:55,252
Ja. Det er skønt at se dig. Jeg er der straks.
936
01:06:00,048 --> 01:06:03,385
Hold Vlad væk fra menneskene og Mavis.
937
01:06:04,261 --> 01:06:05,429
Det klarer jeg.
938
01:06:06,096 --> 01:06:09,433
Det er en flot udklædning.
939
01:06:10,392 --> 01:06:13,854
-De to lugter underligt.
-Du er europæisk.
940
01:06:13,896 --> 01:06:16,231
Det hedder deodorant.
941
01:06:16,315 --> 01:06:19,526
Der er intet bedre
end at fornærme et helt kontinent, Linda.
942
01:06:19,568 --> 01:06:21,570
Hej, greve! Hvordan går det? Frankenstein.
943
01:06:21,612 --> 01:06:23,739
Altså, teknisk er jeg Fransteins monster.
944
01:06:23,780 --> 01:06:25,240
Frankenstein er lægen, der...
945
01:06:25,282 --> 01:06:28,243
Jeg ville elske at høre mere.
Kontakt mine folk.
946
01:06:28,577 --> 01:06:31,163
Lad mig præsentere dig
for nogle af din søns andre venner.
947
01:06:32,247 --> 01:06:35,500
-Dette er Murray.
-Jeg beder dig, dræb mig ikke!
948
01:06:35,584 --> 01:06:38,420
Jeg mener, hej, V, hvad sker der?
949
01:06:38,462 --> 01:06:41,590
Talende toiletpapir. Det er nyt.
950
01:06:42,591 --> 01:06:45,093
Godt! Hvor er knægten?
Det er ham, som jeg vil møde.
951
01:06:45,135 --> 01:06:46,512
Johnny!
952
01:06:49,181 --> 01:06:52,100
Dette er Draculas svigersøn.
953
01:06:52,142 --> 01:06:55,938
Jeg er grev Jonatand.
954
01:06:56,021 --> 01:06:58,398
Bleh, bleh, sorte får.
955
01:06:58,440 --> 01:07:01,443
Har du nogen uld?
956
01:07:01,485 --> 01:07:03,278
Hvad er den tingest på dit hoved?
957
01:07:03,320 --> 01:07:05,864
Den ligner min bedstemors bryster.
958
01:07:08,158 --> 01:07:10,452
Far, hvem er manden med det sjove ansigt?
959
01:07:10,494 --> 01:07:13,121
-Er det knægten?
-Det kan du tro.
960
01:07:13,163 --> 01:07:14,790
Lad mig se hugtænderne.
961
01:07:14,831 --> 01:07:15,958
Hvad gør du?
962
01:07:15,999 --> 01:07:17,459
Jeg elsker ham bare så meget.
963
01:07:17,584 --> 01:07:21,129
Jeg vil kramme hans hugtænder.
964
01:07:23,131 --> 01:07:26,844
Jeg gentager, lad mig se de hugtænder.
965
01:07:36,144 --> 01:07:39,189
Han er sen til at få hugtænder, ligesom dig.
966
01:07:39,314 --> 01:07:41,942
Ja. Ligesom mig.
967
01:07:43,527 --> 01:07:46,572
Den store kanon her var en lille tudeunge.
968
01:07:46,655 --> 01:07:49,157
-Ja, det var jeg.
-Han tissede i sengen.
969
01:07:49,241 --> 01:07:50,492
Det er godt, far.
970
01:07:50,534 --> 01:07:53,495
Vi skal bare skræmme hugtænderne
ud af knægten.
971
01:07:53,537 --> 01:07:54,997
Hæmme hughænderne?
972
01:07:55,080 --> 01:07:57,749
Ja, det virkede for den hårde banan her.
973
01:07:57,833 --> 01:08:02,796
Først besætter man noget,
han synes er sødt og uskyldigt.
974
01:08:02,838 --> 01:08:05,174
Så viser man ham, hvad der er hvad og...
975
01:08:06,383 --> 01:08:10,470
Stol på mig.
Det vil skræmme hugtænderne ud.
976
01:08:10,512 --> 01:08:14,558
Seriøst, kommer jeg for sent til bogmessen,
går jeg glip af gademarkedet.
977
01:08:15,184 --> 01:08:16,768
Der er han.
978
01:08:17,351 --> 01:08:20,272
Besat? Dennis vil blive meget ked af det.
979
01:08:20,355 --> 01:08:22,357
Forstår du ikke? Det er vores chance.
980
01:08:22,440 --> 01:08:25,527
Hvis det virker for Denisovich, bum!
Han er en vampyr.
981
01:08:25,569 --> 01:08:29,239
-Og I kan blive her alle sammen.
-Okay.
982
01:08:30,073 --> 01:08:31,783
-Forstået.
-God beslutning.
983
01:08:32,034 --> 01:08:34,870
Børn, alle sammen, sæt jer ned.
984
01:08:34,912 --> 01:08:37,538
Dennis har en stor overraskelse til jer.
985
01:08:37,623 --> 01:08:41,877
Den eneste ene Kakie. Kagemonsteret.
986
01:08:42,043 --> 01:08:45,547
Hej, børn! Det er mig, Kakie!
987
01:08:46,047 --> 01:08:49,259
Sikken vidunderlig Kakie-dag.
988
01:08:49,426 --> 01:08:53,596
Jeg har et spørgsmål. Hvem her elsker kage?
989
01:08:58,976 --> 01:09:00,062
Stig op!
990
01:09:07,903 --> 01:09:11,073
Hvorfor svæver jeg? Hvor er regissøren?
991
01:09:11,114 --> 01:09:12,908
Det her duer ikke.
992
01:09:19,122 --> 01:09:22,583
Er det uhyggeligt?
Føler du nogen forandring?
993
01:09:22,667 --> 01:09:24,252
Er Kakie okay?
994
01:09:26,087 --> 01:09:30,425
Jeg vil have hele kagen.
At deles er for kujoner.
995
01:09:33,011 --> 01:09:36,348
Jeg husker ikke noget af dette fra tv.
996
01:09:36,431 --> 01:09:39,475
Jeg så det vist på Blu-ray, i bonusmaterialet.
997
01:09:39,560 --> 01:09:41,728
Vent, hvorfor er bedstefar Vlad deroppe?
998
01:09:48,025 --> 01:09:51,029
Jeg er bange. Hvad sker der med Kakie?
999
01:09:55,200 --> 01:09:58,829
Du spiser ikke kage. Kage spiser dig!
1000
01:09:58,996 --> 01:10:01,790
-Nej!
-Stop!
1001
01:10:04,835 --> 01:10:07,629
Hvad skete der lige? Jeg smutter herfra.
1002
01:10:07,796 --> 01:10:10,883
Jeg håber ikke,
nogen af disse forældre er anmelder.
1003
01:10:11,300 --> 01:10:12,551
Hvad laver du?
1004
01:10:12,634 --> 01:10:15,470
Et par sekunder mere,
og knægtens tænder ville være kommet ud.
1005
01:10:15,554 --> 01:10:19,057
-Jeg er ligeglad. Det er ikke det værd.
-Hvad er ikke det værd?
1006
01:10:19,141 --> 01:10:22,603
Det var mit sidste forsøg på at gøre
drengen til en vampyr, så I bliver her.
1007
01:10:22,644 --> 01:10:25,814
Ved at ødelægge hans favoritting?
Hvordan kunne du gøre det?
1008
01:10:25,898 --> 01:10:26,982
Vi var desperate.
1009
01:10:27,065 --> 01:10:30,402
-Var du med i det?
-Dennis bliver ikke glad i min by.
1010
01:10:30,485 --> 01:10:32,237
Han har ikke været der.
1011
01:10:32,321 --> 01:10:34,281
Nu mand og kone
1012
01:10:34,323 --> 01:10:36,658
Føl stresset og striden.
1013
01:10:36,742 --> 01:10:38,327
Hold mund!
1014
01:10:38,410 --> 01:10:40,996
Dennis er ikke et monster.
1015
01:10:42,206 --> 01:10:45,751
-Han kan lide avocado.
-Fordi du ikke lader ham spise noget sjovt.
1016
01:10:45,834 --> 01:10:47,920
Dennis vil nok bare være normal.
1017
01:10:48,003 --> 01:10:50,464
Kan vi stoppe med at bruge ordet "normal?"
1018
01:10:50,506 --> 01:10:52,674
Hvor vi bor nu, er han helt normal.
1019
01:10:52,758 --> 01:10:56,929
Han er, den han er.
Og du kan ikke ændre ham, far.
1020
01:10:59,515 --> 01:11:02,684
-Dennis, hvor skal du hen?
-Væk.
1021
01:11:04,019 --> 01:11:06,480
Der er ikke sikkert udenfor alene.
1022
01:11:06,522 --> 01:11:09,942
Jeg ved, hvor vi kan gemme os. Følg mig.
1023
01:11:16,031 --> 01:11:17,241
Havde du ikke stoppet mig,
1024
01:11:17,324 --> 01:11:20,661
ville mit oldebarn ikke behøve
at være en slapsvans hele livet,
1025
01:11:20,702 --> 01:11:22,287
ligesom Klodshans herovre.
1026
01:11:22,371 --> 01:11:24,373
-En slapsvans?
-Rolig, Johnny.
1027
01:11:24,414 --> 01:11:26,375
Vil du slås, gamle mand?
1028
01:11:26,458 --> 01:11:30,254
-Jeg har haft gult bælte siden 1997.
-Nej!
1029
01:11:30,337 --> 01:11:34,883
-Hvad er det nu? Er du ikke en vampyr?
-Bleh?
1030
01:11:34,925 --> 01:11:39,596
Selvfølgelig er han menneske.
Han er vores søn. Tror du, at vi er monstre?
1031
01:11:42,558 --> 01:11:47,563
Lod du din datter gifte sig
med et menneske og få et menneskebarn?
1032
01:11:47,604 --> 01:11:50,774
Hvorfor driver du ikke bare
en pæl gennem mit hjerte?
1033
01:11:50,858 --> 01:11:54,319
Vi hader ikke mennesker mere,
og de hader ikke os.
1034
01:11:57,990 --> 01:12:00,158
Mennesker?
1035
01:12:01,410 --> 01:12:02,494
Du er et fjols.
1036
01:12:02,578 --> 01:12:08,083
Dit oldebarn er den sødeste,
mest specielle dreng, jeg har mødt.
1037
01:12:08,166 --> 01:12:12,087
Hvis du ikke kan give ham den kærlighed,
han fortjener, fordi han er halvt menneske,
1038
01:12:12,170 --> 01:12:13,797
så er du en tåbe.
1039
01:12:15,132 --> 01:12:16,258
Far.
1040
01:12:18,343 --> 01:12:22,097
-Hej, hvor er Dennis? Dennis!
-Dennis?
1041
01:12:25,267 --> 01:12:28,353
Tillykke med fødselsdagen, Dennis.
Jeg har lavet en godbid.
1042
01:12:28,437 --> 01:12:30,230
-En død due?
-Nyd den.
1043
01:12:30,272 --> 01:12:33,233
For når jeg har afsluttet handelsskolen
og starter et firma,
1044
01:12:33,275 --> 01:12:36,278
får du ikke hjemmelavede måltider
som det her mere.
1045
01:12:36,320 --> 01:12:39,907
Jeg skal flytte. Til Californien.
1046
01:12:39,948 --> 01:12:45,204
Min mor tror ikke, jeg er lykkelig her,
dorfi jeg ikke har hår i ansigtet som dig.
1047
01:12:45,287 --> 01:12:47,456
Jeg er ked af, jeg ikke er et monster.
1048
01:12:47,497 --> 01:12:51,043
Nej, du er perfekt.
Du er den sødeste dreng, jeg kender.
1049
01:12:51,126 --> 01:12:55,214
-Og jeg har 300 brødre.
-Du er også sød, Winnie.
1050
01:12:59,343 --> 01:13:04,723
Ser man det.
Det lille menneske og hans kæledyr.
1051
01:13:04,890 --> 01:13:06,767
-Dennis!
-Denisovich!
1052
01:13:06,808 --> 01:13:09,186
-Han er ikke på værelset.
-Han er ikke ved poolen.
1053
01:13:09,686 --> 01:13:13,065
-Han er ikke i suppegryden.
-Hvor kan han være?
1054
01:13:13,232 --> 01:13:15,817
Jeg ved ikke, hvorfor jeg inviterede dig.
1055
01:13:16,485 --> 01:13:17,903
-Dennis!
-Dennis!
1056
01:13:17,986 --> 01:13:20,239
-Denisovich!
-Dennis!
1057
01:13:32,584 --> 01:13:34,294
Hold op med at vride dig.
1058
01:13:34,336 --> 01:13:38,340
-Hvorfor gør du det her?
-Fordi det er forkert.
1059
01:13:38,382 --> 01:13:40,592
Hvorfor er der ingen, der fatter det?
1060
01:13:40,676 --> 01:13:43,846
Mennesker hører ikke til hos monstre.
1061
01:13:43,929 --> 01:13:46,765
-Du tager fejl.
-Nej.
1062
01:13:46,849 --> 01:13:49,351
Jeg holder jer som gidsler.
1063
01:13:49,434 --> 01:13:54,857
Og jeg og mit hold vil flå
det menneskekrammende hotel fra hinanden.
1064
01:13:54,940 --> 01:13:58,235
-Det må du ikke.
-Hvorfor ikke?
1065
01:13:58,318 --> 01:14:00,904
-Dorfi...
-Dorfi hvad?
1066
01:14:01,530 --> 01:14:04,199
Dorfi det vil gøre papa Drac ked af det.
1067
01:14:05,200 --> 01:14:10,706
-Ked af det. Og hvad vil du stille op?
-Det ved jeg ikke.
1068
01:14:10,789 --> 01:14:12,583
Ved du, hvorfor du ikke ved det?
1069
01:14:12,666 --> 01:14:16,962
Dorfi du bare er en svag, lille dreng.
1070
01:14:47,492 --> 01:14:48,577
Hvad var det?
1071
01:14:48,911 --> 01:14:50,746
Dennis, vi kommer.
1072
01:14:52,247 --> 01:14:55,584
-Er du okay?
-Ja, min zing.
1073
01:15:31,537 --> 01:15:34,331
-Dennis! Der er han.
-Dennis! Skat!
1074
01:15:34,498 --> 01:15:37,209
-Min store dreng!
-Vi ledte efter dig.
1075
01:15:37,292 --> 01:15:39,545
-Søde.
-Jeg er så glad for at se dig.
1076
01:15:43,215 --> 01:15:44,967
Der er hans onde venner.
1077
01:15:51,515 --> 01:15:53,684
Det her bliver sjovt.
1078
01:16:54,536 --> 01:16:55,787
Det gjorde jeg ikke.
1079
01:17:07,591 --> 01:17:10,302
-Du er fantastisk, Dennis.
-Han mener Denisovich.
1080
01:17:10,385 --> 01:17:11,720
Kakie er den bedste!
1081
01:17:22,231 --> 01:17:23,941
Dennis, jeg kommer.
1082
01:17:28,946 --> 01:17:31,323
Jeg vidste, jeg ville få glæde af al træningen.
1083
01:17:55,013 --> 01:17:57,683
Ja, I må hellere flyve jeres vej.
1084
01:17:58,976 --> 01:18:02,729
Jeg er en vampyr-superhelt.
1085
01:18:02,771 --> 01:18:04,356
Er jeg sej nu?
1086
01:18:04,439 --> 01:18:07,943
"Nu?" Dennis, du har altid været sej.
1087
01:18:07,985 --> 01:18:12,614
Menneske, vampyr, enhjørning,
du er perfekt uanset hvad.
1088
01:18:12,656 --> 01:18:16,618
Men siden jeg er en vampyr,
kan jeg så blive her?
1089
01:18:17,202 --> 01:18:18,328
Ja.
1090
01:18:18,412 --> 01:18:20,956
-Ja!
-Fantastisk!
1091
01:18:22,708 --> 01:18:27,129
Men du skal vide,
at vi vil besøge dig i hver ferie.
1092
01:18:27,212 --> 01:18:29,256
-Det er i orden.
-Det er i orden.
1093
01:18:44,813 --> 01:18:49,151
Kom aldrig nær mig eller min familie igen.
1094
01:18:52,529 --> 01:18:53,739
Nej!
1095
01:19:02,664 --> 01:19:06,335
Far, du har lige reddet et menneske.
1096
01:19:07,502 --> 01:19:11,340
Alt det pres om,
hvornår drengens hugtænder kom ud.
1097
01:19:11,423 --> 01:19:15,636
Hvad betyder det?
Mine kom ud for flere år siden! Se.
1098
01:19:16,762 --> 01:19:19,765
Okay far, put dem ind igen,
før alle brækker sig.
1099
01:19:19,848 --> 01:19:23,727
Hej! Er det ikke stadig nogens fødselsdag?
1100
01:20:19,741 --> 01:20:21,577
Lad mig høre dig synge.
1101
01:20:23,412 --> 01:20:24,997
Jeg gjorde ikke det.
1102
01:20:25,080 --> 01:20:26,748
SLUT