1 00:01:39,229 --> 00:01:43,150 TILLYKKE MAVIS OG JONATHAN 2 00:01:54,328 --> 00:01:56,038 Velkommen! 3 00:01:56,079 --> 00:01:59,208 Tillykke, Dracs. Milde Moses, alle er her. 4 00:02:00,209 --> 00:02:04,421 Hr. og fru Loughran, brudgommens forældre og familien. 5 00:02:08,466 --> 00:02:09,885 -Mor og far! -Johnny! 6 00:02:09,927 --> 00:02:12,095 Det er utroligt, I er her alle sammen. 7 00:02:33,867 --> 00:02:35,869 Ja! 8 00:02:36,745 --> 00:02:38,789 Er min date ikke hot? 9 00:02:38,872 --> 00:02:40,582 Meget hot. 10 00:02:40,624 --> 00:02:43,835 -Er min ikke også hot? -Har du en date? 11 00:02:43,919 --> 00:02:47,005 Ja. Hun er usynlig. Det er derfor, du ikke kan se hende. 12 00:02:47,089 --> 00:02:50,008 Javel. Er det hende fra "Canada?" 13 00:02:50,092 --> 00:02:51,218 Brylluppet starter. 14 00:03:50,485 --> 00:03:51,486 Storartet. 15 00:03:59,244 --> 00:04:01,496 Meget sandt, Marty. 16 00:04:16,803 --> 00:04:18,387 Hvor sødt. 17 00:04:21,183 --> 00:04:23,143 Det må jeg nok sige. 18 00:04:24,353 --> 00:04:25,562 Du milde. 19 00:04:39,868 --> 00:04:43,121 Lever det op til dine forventninger, mit lille giftbær? 20 00:04:43,205 --> 00:04:44,915 Ja, far. 21 00:04:45,499 --> 00:04:47,459 Men hvor er bedstefar Vlad? 22 00:04:47,543 --> 00:04:50,379 Din bedstefar ville ikke have billiget det her. 23 00:04:50,420 --> 00:04:51,839 Han er gammeldags. 24 00:04:51,880 --> 00:04:54,383 Hvordan ved vi det? Hvis han bare kunne møde Johnny... 25 00:04:54,466 --> 00:04:55,926 Han ville have ædt ham. 26 00:04:56,009 --> 00:04:59,012 Han er ikke så oplyst som din trendy far. 27 00:04:59,054 --> 00:05:02,182 Har du virkelig ikke noget imod, at han ikke er et monster? 28 00:05:02,266 --> 00:05:06,895 Menneske, monster, enhjørning, når bare du er glad. 29 00:05:07,729 --> 00:05:09,189 Tak, far. 30 00:05:11,441 --> 00:05:14,736 Og du vil altid være mit måneskin 31 00:05:15,195 --> 00:05:18,407 Men nu løftes du på kærlighedens vinger 32 00:05:18,907 --> 00:05:21,577 Nu da du er Johnnys pige 33 00:05:22,035 --> 00:05:23,120 Johnnys pige 34 00:05:23,203 --> 00:05:25,706 Og også lidt fars 35 00:05:25,747 --> 00:05:27,583 Din mor ville have været så glad 36 00:05:27,666 --> 00:05:29,751 For hun vidste altid 37 00:05:29,835 --> 00:05:35,174 Kærlighed skaber plads til alt det bedste 38 00:05:46,059 --> 00:05:48,437 Et år senere 39 00:05:54,651 --> 00:05:56,695 -Hej, far. -Hej! 40 00:05:56,778 --> 00:05:58,488 Todd, tag en pause. 41 00:06:02,284 --> 00:06:03,285 Hvad sker der? 42 00:06:03,368 --> 00:06:06,914 Mavis tænkte på, om du ville med på en flyvetur. 43 00:06:07,706 --> 00:06:11,126 Det har vi ikke gjort i evigheder. Er der en speciel grund? 44 00:06:11,293 --> 00:06:13,295 Nej, slet ikke. 45 00:06:13,921 --> 00:06:15,422 Vel, Mavey? 46 00:06:16,131 --> 00:06:18,425 -Hvad er der med ham? -Han er fjollet. 47 00:06:18,467 --> 00:06:20,636 Det er bare sådan en smuk aften, og... 48 00:06:20,677 --> 00:06:22,262 Men hvis du ikke har lyst... 49 00:06:22,304 --> 00:06:23,764 Nej! Er du gal! 50 00:06:23,805 --> 00:06:26,600 Jeg ville sluge en spand hvidløg for en flyvetur med dig. 51 00:07:01,885 --> 00:07:04,513 Skat, se lammeskyerne. 52 00:07:05,848 --> 00:07:08,308 Kan du huske, hvad vi legede, da du var lille? 53 00:07:08,350 --> 00:07:10,686 Gemme skarpe ting-leg? 54 00:07:11,186 --> 00:07:15,357 Godt. Almindelig gemmeleg. 55 00:07:17,651 --> 00:07:19,361 Hvor er du? 56 00:07:22,155 --> 00:07:23,532 Flagermusskat! 57 00:07:25,617 --> 00:07:26,785 Mavey! 58 00:07:28,537 --> 00:07:30,038 Flagermusskat! 59 00:07:31,206 --> 00:07:33,709 Jeg skal nok fange dig. 60 00:07:39,339 --> 00:07:41,341 Er du okay? 61 00:07:41,466 --> 00:07:45,554 Ja, jeg bliver bare mere forpustet, fordi jeg er gravid. 62 00:07:45,679 --> 00:07:48,390 Ja, det gør det nok... 63 00:07:48,432 --> 00:07:49,474 Hvad? 64 00:07:56,565 --> 00:07:59,193 Jeg skal være bedstefar! 65 00:08:00,903 --> 00:08:03,906 Og jeg skal være far! 66 00:08:05,199 --> 00:08:08,160 For du er fars pige eller dreng 67 00:08:08,243 --> 00:08:10,746 Fars pige eller dreng 68 00:08:11,121 --> 00:08:12,873 Jeg er sulten igen, skat. 69 00:08:12,915 --> 00:08:15,042 Gider du hente is med ansjoser? 70 00:08:16,752 --> 00:08:19,379 Nej, du må ikke give efter for din trang. 71 00:08:19,421 --> 00:08:21,423 Det er ikke godt for babyen. 72 00:08:21,507 --> 00:08:24,635 Spis flere edderkopper, så han bliver god til at kravle på loftet. 73 00:08:24,718 --> 00:08:26,053 HVAD DU KAN VENTE når du venter dig en VAMPYR 74 00:08:26,094 --> 00:08:28,764 Og spis masser af fåregalde. 75 00:08:28,972 --> 00:08:32,684 Jeg elsker dig, far, men vi ved ikke engang, om det bliver en vampyr. 76 00:08:32,768 --> 00:08:35,687 Jeg ville være glad, hvis babyen blev menneske ligesom Johnny. 77 00:08:35,770 --> 00:08:39,149 "Menneske." Med tusinder af år af Dracula-gener. 78 00:08:39,232 --> 00:08:40,442 Det sker ikke. 79 00:08:40,525 --> 00:08:42,277 Så længe babyen er sund og rask. 80 00:08:42,361 --> 00:08:45,948 -Selvfølgelig. En rask lille vampyr. -Eller menneske. 81 00:08:46,031 --> 00:08:48,784 Ja, et menneske, der kan flyve som en flagermus. 82 00:08:49,117 --> 00:08:51,912 Her. Spis noget suppe med monsterboller. 83 00:08:51,954 --> 00:08:53,956 Det er din mors opskrift. 84 00:08:58,252 --> 00:08:59,753 Tak, far. 85 00:09:00,128 --> 00:09:03,757 Ligesom du lavede den, da jeg var barn. Min favorit. 86 00:09:15,519 --> 00:09:16,562 Undskyld. 87 00:09:19,356 --> 00:09:20,941 HÆNG PÅ BABY 88 00:09:24,611 --> 00:09:26,822 FRE 13 89 00:09:27,239 --> 00:09:29,616 Fødestue 90 00:09:31,326 --> 00:09:34,413 Kun faren må være i fødestuen. 91 00:09:34,496 --> 00:09:36,832 Virkelig? Godt. 92 00:09:36,874 --> 00:09:39,167 Det er jo ham, der er familie. 93 00:09:44,506 --> 00:09:47,801 Se! Det er en dreng! 94 00:09:47,843 --> 00:09:50,888 Dracula-slægten fortsætter! 95 00:09:51,471 --> 00:09:55,017 Ingen vil gøre dig ondt, så længe jeg er her, 96 00:09:55,058 --> 00:09:56,852 min lille djævlehund. 97 00:09:57,311 --> 00:09:59,021 Far, må jeg holde min baby? 98 00:09:59,062 --> 00:10:01,148 Hvis jeg var far, ville jeg sige ja. 99 00:10:01,190 --> 00:10:03,859 Men jeg er sygeplejersken, Francine. 100 00:10:03,901 --> 00:10:05,652 Værsgo. 101 00:10:11,366 --> 00:10:14,494 Min fejl. 102 00:10:18,415 --> 00:10:21,168 Lille Dennis er et år gammel nu. 103 00:10:24,755 --> 00:10:27,216 Fint. Nuttet knægt. 104 00:10:29,885 --> 00:10:33,222 Godt, tid til gaver. 105 00:10:33,388 --> 00:10:37,017 Lad os begave drengen! 106 00:10:37,059 --> 00:10:39,061 Se, hvad jeg har. Glitterstads. 107 00:10:40,103 --> 00:10:41,146 Er det forbandet? 108 00:10:41,230 --> 00:10:43,273 Meget forbandet. Kun det bedste. 109 00:10:43,357 --> 00:10:45,108 Frisk fra krypten. 110 00:10:45,400 --> 00:10:49,321 Han er lige begyndt at gå, så måske er den for tung... 111 00:10:51,448 --> 00:10:53,867 Der er ikke sket noget, Denisovich. 112 00:10:53,909 --> 00:10:56,620 Han hedder Dennis. Opkaldt efter min far. 113 00:10:56,703 --> 00:10:58,789 Det er ikke hans vampyrnavn. 114 00:10:58,872 --> 00:11:01,250 Min lille Denisovichy-Weesovichy. 115 00:11:02,084 --> 00:11:04,002 Er vi sikre på, han er vampyr? 116 00:11:04,086 --> 00:11:05,629 Ikke fordi det er en dårlig ting, 117 00:11:05,712 --> 00:11:09,925 men burde han så ikke have hugtænder og gusten hud? 118 00:11:10,050 --> 00:11:13,220 Teknisk set får man ikke vampyrhugtænder, før man er fem. 119 00:11:13,595 --> 00:11:15,848 Han skal nok få dem. Han er en Dracula. 120 00:11:15,931 --> 00:11:17,724 Han er også halvt Loughran. 121 00:11:17,766 --> 00:11:20,936 Måske ville han have det bedre, hvor vi bor. Der er flere mennesker. 122 00:11:20,978 --> 00:11:24,815 Hvad? Se, hvor godt han leger med ulveungerne. 123 00:11:27,985 --> 00:11:31,738 Vi har en gave. Jeg håber, den er acceptabel. 124 00:11:32,406 --> 00:11:34,241 "Min Første Guillotine." 125 00:11:34,283 --> 00:11:37,327 Meget pædagogisk. Godt fundet på, Frank. 126 00:11:37,411 --> 00:11:41,123 Fantastisk. Tak. Vi skal lige babysikre den. 127 00:11:42,791 --> 00:11:45,627 Johnny, hvor gjorde du af gummilisterne? 128 00:11:46,461 --> 00:11:48,297 Babysikre en guillotine? 129 00:11:48,338 --> 00:11:51,800 At skære en finger af er en del af det sjove. 130 00:11:51,842 --> 00:11:54,303 Hun fik mig til at babysikre hele hotellet. 131 00:11:54,344 --> 00:11:57,014 Der er vist nogen, der er overbeskyttende. 132 00:12:19,494 --> 00:12:20,746 DENNiS 1 ÅR! 133 00:12:20,829 --> 00:12:21,997 DENNiS 2 ÅR! 134 00:12:22,206 --> 00:12:23,874 Johnny! Kom hurtigt! 135 00:12:26,543 --> 00:12:27,920 Hvad sker der? Er han okay? 136 00:12:28,337 --> 00:12:29,963 Dennis sagde sit første ord. 137 00:12:30,339 --> 00:12:31,507 Gjorde han? 138 00:12:31,715 --> 00:12:33,717 Kom så. Sig det igen. 139 00:12:33,800 --> 00:12:34,968 Bleh, bleh-bleh. 140 00:12:36,011 --> 00:12:38,847 Jeg siger ikke: "Bleh, bleh-bleh." 141 00:12:39,640 --> 00:12:41,350 Det sagde vi heller ikke, at du gjorde. 142 00:12:41,391 --> 00:12:43,852 -Hvor fik han det så fra? -Bleh, bleh-bleh. 143 00:12:43,936 --> 00:12:46,021 Måske siger du det nogle gange. 144 00:12:46,188 --> 00:12:48,607 Jeg siger det kun, når jeg siger, at jeg ikke siger det. 145 00:12:48,941 --> 00:12:50,192 Bleh, bleh-bleh. 146 00:12:50,359 --> 00:12:52,986 Godt. Vi forstår. Du kan tale. 147 00:12:54,363 --> 00:12:56,281 Denisovich. 148 00:12:57,407 --> 00:13:00,035 -Far. -Jeg kigger efter huller. 149 00:13:03,372 --> 00:13:06,166 -Bleh, bleh-bleh. -Bleh, bleh-bleh. 150 00:13:06,667 --> 00:13:08,293 Det var dig! 151 00:13:18,720 --> 00:13:20,138 Du godeste, Leonard. 152 00:13:20,222 --> 00:13:23,809 Hvis du virkelig var så grim, så kunne jeg ikke omgås dig. 153 00:13:23,892 --> 00:13:25,394 Hvad sker der? 154 00:13:25,435 --> 00:13:27,855 Er det en fest? Tag telefonen. 155 00:13:28,188 --> 00:13:33,235 Hvad så hvis Johnny sagde, at det er en "fed app." Han er stadig ny her. 156 00:13:33,569 --> 00:13:36,989 Grødhoved, ringede du efter en rustvogn til familien Gremlinberg? 157 00:13:37,072 --> 00:13:39,241 Nej, du er på Facebook igen. 158 00:13:39,283 --> 00:13:40,534 Grødhoved - Hjerneburger KØB EN FÅ EN GRATIS 159 00:13:40,576 --> 00:13:43,954 Jeg sagde, sociale medier er den bedste måde at reklamere for hotellet på. 160 00:13:44,037 --> 00:13:45,581 Ikke sandt, Clifton? 161 00:13:46,915 --> 00:13:49,376 Jeg vil gerne snakke om nogle idéer, jeg fik 162 00:13:49,418 --> 00:13:52,504 som din nye koordinerende medassistent for menneskelige relationer. 163 00:13:52,588 --> 00:13:53,672 Ja. Det er et rigtigt job. 164 00:13:53,755 --> 00:13:57,092 Ikke en dårlig undskyldning for at gøre Mavis glad, så I bliver her. 165 00:13:57,134 --> 00:13:59,303 Okay. Jeg tænkte, 166 00:13:59,386 --> 00:14:03,599 at siden vi har så mange mennesker nu, så kunne vi måske ændre nogle af numrene? 167 00:14:03,682 --> 00:14:05,100 For eksempel tryllekunstneren? 168 00:14:05,142 --> 00:14:06,977 Hvad er der galt med Treøjede Harry? 169 00:14:07,060 --> 00:14:10,105 Han er nok lidt gammeldags for menneskene. 170 00:14:10,314 --> 00:14:12,399 Hvad var dit kort. 171 00:14:12,441 --> 00:14:14,234 Spar tre? 172 00:14:15,944 --> 00:14:18,447 Er det dit kort? 173 00:14:22,159 --> 00:14:23,660 Nej, Harry er god. 174 00:14:23,744 --> 00:14:26,121 Det er ikke hans skyld, at publikum ikke er med på moden. 175 00:14:26,246 --> 00:14:27,873 Godt, hvad med Wayne? 176 00:14:27,956 --> 00:14:29,791 Wayne? Er du gal? Det er min kammerat. 177 00:14:29,833 --> 00:14:31,585 Så måske noget andet end tennis? 178 00:14:32,002 --> 00:14:33,754 Du skal 179 00:14:33,795 --> 00:14:37,758 løfte ketsjeren, når du rammer, så du får topspin. 180 00:14:37,799 --> 00:14:39,426 Prøv. 181 00:14:48,268 --> 00:14:50,812 Hvad er det for en lyd? Den er på mig. 182 00:14:50,854 --> 00:14:52,648 Det er bare mobiltelefonen, som jeg gav dig. 183 00:14:52,689 --> 00:14:55,984 Clifton sender en sms, så du kan øve dig i at skrive tilbage. 184 00:14:59,947 --> 00:15:02,616 -For pok... Det virker ikke. -Jeg ordner det. 185 00:15:03,283 --> 00:15:07,496 Kære Drac: Gar ugha gjergh, arggh grgrghgr. 186 00:15:07,829 --> 00:15:09,122 Nu kan du skrive til Clifton. 187 00:15:09,998 --> 00:15:11,500 Godt. 188 00:15:12,543 --> 00:15:15,128 -Hvordan gør man? -Måske er det dine fingernegle. 189 00:15:15,170 --> 00:15:17,631 Det er nemt. Se. Jeg skriver til Mavis. 190 00:15:17,673 --> 00:15:20,217 Spændt på vores date i aften. 191 00:15:20,300 --> 00:15:22,803 Kan du se? Og se, hun skrev tilbage. 192 00:15:22,845 --> 00:15:25,347 "Jeg må aflyse. Jeg kan ikke gå fra Dennis." 193 00:15:25,806 --> 00:15:26,890 Okay. 194 00:15:26,974 --> 00:15:31,687 Kan vi aldrig være alene igen? 195 00:15:31,854 --> 00:15:35,858 Jeg har også brug for kærlighed. 196 00:15:35,899 --> 00:15:37,401 Og send. 197 00:15:38,193 --> 00:15:41,613 Det har kun lært mig, at du er ynkelig. 198 00:15:41,697 --> 00:15:44,074 Jeg forstår. Måske skulle du bare få Bluetooth. 199 00:15:44,157 --> 00:15:46,785 Godt. Blue Tooth, kom her. 200 00:15:49,580 --> 00:15:50,998 Hvad så nu? 201 00:15:55,377 --> 00:15:57,754 Op med dig, min Denisovich. 202 00:15:57,838 --> 00:15:59,131 Hej, far. 203 00:15:59,214 --> 00:16:02,676 Hej, min lille djævel. Har du haft søde mareridt? 204 00:16:03,635 --> 00:16:06,513 Jeg drømte, at jeg så en stegosaurus. 205 00:16:06,555 --> 00:16:09,057 Drak du dens blod? 206 00:16:09,558 --> 00:16:12,102 -Nej. -Det var bare en indskydelse. 207 00:16:12,186 --> 00:16:15,439 -Vil du lave noget fedt? -Ja! 208 00:16:16,231 --> 00:16:20,736 Jeg vil lære dig at blive til en flagermus. Ligesom mig. 209 00:16:20,944 --> 00:16:22,905 -Kan du se? -Fedt. 210 00:16:22,988 --> 00:16:24,907 Ja! Fedt, som jeg sagde. 211 00:16:25,365 --> 00:16:26,867 Prøv du nu. 212 00:16:27,367 --> 00:16:28,619 Jeg er en flagermus. 213 00:16:28,911 --> 00:16:31,079 Jeg er en flagermus. 214 00:16:31,163 --> 00:16:32,414 Jeg er en flagermus. 215 00:16:32,915 --> 00:16:36,084 -En rigtig flagermus. -Jeg er en flagermus. 216 00:16:37,753 --> 00:16:42,466 Træk vejret. Du kan virkelig blive til en flagermus. 217 00:16:42,549 --> 00:16:44,927 Prøv. Føl flagermusen. 218 00:16:47,054 --> 00:16:48,764 Ikke en kylling. 219 00:16:50,766 --> 00:16:52,768 Hvad er det? Den elektriske boogaloo? 220 00:16:52,809 --> 00:16:56,563 Hvis jeg viser dig, at jeg kan danse, vil du så prøve at flyve? 221 00:17:11,786 --> 00:17:13,997 -Far? -Hvorfor danser I? 222 00:17:14,790 --> 00:17:16,792 Han dansede i søvne. 223 00:17:16,833 --> 00:17:18,334 Kom så. I seng igen. 224 00:17:18,418 --> 00:17:21,170 "I seng igen." Klokken er over 20. 225 00:17:21,255 --> 00:17:23,340 Har du glemt den nye soveplan? 226 00:17:23,422 --> 00:17:24,424 DENNiS' SOVEPLAN 227 00:17:24,466 --> 00:17:25,801 Han har menneskeklasser den halve dag. 228 00:17:25,843 --> 00:17:29,179 Hvis han bare kunne sove til kl. 2, ville det virkelig være godt for ham. 229 00:17:29,263 --> 00:17:33,267 Men seks af Waynes ulveunger holder fødselsdagsfest i nat. 230 00:17:33,308 --> 00:17:35,018 Han skal vel ikke gå glip af det. 231 00:17:35,102 --> 00:17:39,314 Far, jeg elsker ulveungerne, men de er lidt for voldsomme for Dennis. 232 00:17:39,398 --> 00:17:43,360 -"For voldsomme?" -Har du ikke set, at Dennis er anderledes? 233 00:17:43,443 --> 00:17:46,530 Siger du, at Denisovich ikke skulle omgås monstre? 234 00:17:46,613 --> 00:17:49,658 Jeg elsker monstre! Video! 235 00:17:49,700 --> 00:17:52,202 Vil du vise papa Drac din monstervideo? 236 00:17:52,286 --> 00:17:53,287 Ja? 237 00:17:55,747 --> 00:17:58,250 Hvem er det sejeste monster? 238 00:17:58,333 --> 00:17:59,877 Kakie! 239 00:18:01,003 --> 00:18:03,046 Kakie er et glad monster! 240 00:18:03,130 --> 00:18:05,507 Kakie elsker kage! Mums! 241 00:18:05,591 --> 00:18:07,801 Maven har fået mavepine. 242 00:18:08,886 --> 00:18:11,263 Skulle det være et monster? 243 00:18:11,346 --> 00:18:13,432 Tag et stykke kage, Wuzzlelumplebum. 244 00:18:13,515 --> 00:18:17,269 Husk, børn, et rigtigt monster deler altid. 245 00:18:17,352 --> 00:18:22,065 "Deler?" Ja! Jeg forbinder altid monstre med at deles. 246 00:18:22,149 --> 00:18:25,652 Nu skal jeg sige dig, hvad et rigtigt monster er. 247 00:18:25,694 --> 00:18:30,032 Far, stop. Han er næsten fem år allerede. Pres ikke på. 248 00:18:33,577 --> 00:18:35,829 Tag det roligt, Wuzzlelumplebum. 249 00:18:41,001 --> 00:18:44,671 Glimte, glimte, lille stjerne Jeg undres... 250 00:18:44,713 --> 00:18:46,965 Mor, jeg er for gammel til vuggeviser. 251 00:18:47,341 --> 00:18:49,384 Sådan er den ikke. 252 00:18:49,468 --> 00:18:51,136 Sådan synger de fleste den. 253 00:18:51,220 --> 00:18:53,430 "De fleste?" Hvad er der i vejen med... 254 00:18:53,514 --> 00:18:56,850 Lide, lide, skrige i smerte 255 00:18:56,934 --> 00:19:00,103 Blodet flyder fra din hjerne 256 00:19:00,187 --> 00:19:02,898 -Far. -Du ved, hvordan jeg sang den for dig. 257 00:19:02,981 --> 00:19:06,401 Zombier gnaver dig som en blomme 258 00:19:06,485 --> 00:19:09,947 Høje skrig, og du vil omkomme 259 00:19:10,948 --> 00:19:15,077 Lide, lide, skrige i smerte 260 00:19:15,160 --> 00:19:20,499 Du vil aldrig vågne mere 261 00:19:22,459 --> 00:19:24,086 Den virker stadig. 262 00:19:32,427 --> 00:19:37,307 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 263 00:19:46,817 --> 00:19:51,154 Tillykke med fødselsdagen, Wally, Wilson, Whoopi, Waylon, Weepy og Wanye. 264 00:19:52,406 --> 00:19:55,617 Denisovich! Min store dreng! Du kom! 265 00:19:56,326 --> 00:19:58,328 Jeg har tænkt over, hvad du sagde, far. 266 00:19:58,412 --> 00:20:02,624 -Måske var jeg lidt overbeskyttende. -Tak, min kistekage. 267 00:20:03,458 --> 00:20:05,168 Dennis! Jeg elsker dig! Zing. 268 00:20:05,252 --> 00:20:06,461 Hej, Winnie. 269 00:20:06,503 --> 00:20:10,174 Jeg elsker dit lækre jordbærhår! Zing! 270 00:20:12,676 --> 00:20:16,805 Winnie. Giv ham lidt pusterum. Undskyld Mavis. 271 00:20:16,847 --> 00:20:19,349 Det gør ikke noget, tante Wanda. De leger bare. 272 00:20:19,433 --> 00:20:23,395 Hellige hundegalskab! Limbo? Jeg elskede den leg! 273 00:20:23,478 --> 00:20:26,982 -Leg med. -Men jeg er en mor nu. 274 00:20:27,024 --> 00:20:29,985 -Vis dem, hvordan man gør. -Okay. 275 00:20:38,660 --> 00:20:40,495 Det er ikke sandt! En piñata? 276 00:20:43,957 --> 00:20:45,876 Mavis, det er til senere. 277 00:20:47,711 --> 00:20:49,171 Hvalpene skal ikke have for meget... 278 00:20:55,177 --> 00:20:56,220 Sukker. 279 00:21:03,769 --> 00:21:05,562 Jeg er ked af det. Startede jeg alt det? 280 00:21:05,646 --> 00:21:07,898 Der er en grund til, at de kalder det et kuld. 281 00:21:19,993 --> 00:21:22,162 Dennis! Er du okay? 282 00:21:22,204 --> 00:21:25,749 -Jeg fik noget slik. -Se! Din tand faldt ud. 283 00:21:25,832 --> 00:21:28,377 Virkelig? Fik han tanden slået ud? 284 00:21:28,418 --> 00:21:31,213 Ja, sandelig. Nu kommer hugtanden. 285 00:21:31,255 --> 00:21:34,716 Hans babytand var ikke en hugtand. Hvorfor skulle den her så være det? 286 00:21:34,758 --> 00:21:36,593 Han er ikke et monster. 287 00:21:41,056 --> 00:21:43,934 Solen står snart op, og han skal i skole. 288 00:21:44,017 --> 00:21:48,021 Hvad er der galt med undervisningen her. Børneyoga for eksempel. 289 00:21:48,355 --> 00:21:52,276 Yoga! 290 00:21:52,359 --> 00:21:54,528 Det her er Denisovich' hjem. 291 00:21:54,570 --> 00:21:57,281 -Jeg ved ikke, far. -Hvad ved du ikke? 292 00:21:57,364 --> 00:22:00,909 Vi har snakket om at flytte. 293 00:22:00,951 --> 00:22:03,287 Til et sikrere sted for Dennis. 294 00:22:03,370 --> 00:22:06,164 Måske til Johnnys barndomshjem i Californien. 295 00:22:06,248 --> 00:22:10,586 Jeg beklager, men du kan ikke gøre nogen til noget, de ikke er. 296 00:22:12,546 --> 00:22:15,424 -Kom, vi skal gå. -Zing? 297 00:22:16,258 --> 00:22:19,344 Vent. Det kan du ikke mene. 298 00:22:22,639 --> 00:22:24,433 Vidste du, at I skulle rejse? 299 00:22:25,267 --> 00:22:26,977 Det er ikke sikkert. 300 00:22:27,060 --> 00:22:28,478 Det er noget, hun bestemt snakker om, 301 00:22:28,562 --> 00:22:31,273 men indtil vi gør det, så er det ikke bestemtgjort. 302 00:22:34,318 --> 00:22:36,528 Dækkede han mig lige til med fuglefrø? 303 00:22:37,237 --> 00:22:38,614 Ja, han gjorde. 304 00:22:48,916 --> 00:22:51,335 Far, det er ikke en hugtand. 305 00:22:51,418 --> 00:22:54,880 Jeg ved ikke, om det er det rigtige sted for Dennis. 306 00:22:54,963 --> 00:22:56,298 Vel, Johnny? 307 00:22:56,340 --> 00:22:59,885 Hej, guttermakker. Det er ikke mig. Det er Mavey. 308 00:22:59,968 --> 00:23:03,138 Hej, guttermakker. Jeg er bange for at sige noget. 309 00:23:03,305 --> 00:23:05,682 Hej, guttermakker. Jeg er en guttermakker! 310 00:23:05,766 --> 00:23:08,018 Drac? Hvem snakker du til? 311 00:23:08,101 --> 00:23:10,646 Forstyr ikke. Greven flipper ud herinde. 312 00:23:11,647 --> 00:23:13,482 Hvad flipper du ud for, Drac? 313 00:23:13,524 --> 00:23:16,652 Børnene. Mavey Wavey siger, hun vil flytte. 314 00:23:16,693 --> 00:23:19,655 Vil hun flytte? Hvad med Johnny? Han vil ikke flytte. 315 00:23:19,696 --> 00:23:22,115 Han gør hotellet mere menneskeligt for Dennis. 316 00:23:22,157 --> 00:23:23,992 Siden han ikke er et monster. 317 00:23:24,201 --> 00:23:25,619 Han er et monster! 318 00:23:25,661 --> 00:23:27,037 Han er bare sen til at få hugtænder. 319 00:23:27,829 --> 00:23:29,164 Og jeg kunne blive håndmodel. 320 00:23:29,248 --> 00:23:34,002 Hold mund! Det er alt det menneskehalløj, der forvirrer Denisovich. 321 00:23:35,003 --> 00:23:38,465 Måske burde han omgås mere monsterhalløj. 322 00:23:38,674 --> 00:23:40,175 Jeg skal bruge en kappe. 323 00:23:40,342 --> 00:23:43,637 Det kan jeg ikke. Hun er der altid og holder øje med mig. 324 00:23:43,679 --> 00:23:47,015 Hvis du og drengen bare kunne få lidt tid alene. 325 00:23:47,057 --> 00:23:49,810 Vent lidt. Det er også, hvad Johnny ønsker. 326 00:23:50,686 --> 00:23:53,021 Tid sammen med Mavis. 327 00:23:55,232 --> 00:23:59,111 Har de været på ferie, siden før de blev gift? 328 00:24:01,989 --> 00:24:05,742 Det kommer de nu. Og det gør vi også. Frank, du er et geni. 329 00:24:22,217 --> 00:24:24,970 Vi tager Denisovich med til de steder, vi plejede at husere. 330 00:24:25,596 --> 00:24:28,140 Vi vil vise ham vores færdigheder. 331 00:24:30,392 --> 00:24:32,728 Lære ham at blive et monster. 332 00:24:34,938 --> 00:24:37,524 Så vokser hugtænderne ud på ingen tid. 333 00:24:37,566 --> 00:24:39,318 Han bliver fem i næste uge. 334 00:24:39,401 --> 00:24:42,070 Hvis han ikke er vampyr til sin fødselsdag, sker det ikke. 335 00:24:42,237 --> 00:24:44,489 Det sker ikke, at det ikke sker.. 336 00:24:44,573 --> 00:24:47,159 Han har bare brug for tid med sin vampfar. 337 00:24:47,242 --> 00:24:49,870 -"Vampfar?" -Vampyr-morfar. 338 00:24:49,912 --> 00:24:52,122 Hold nu op. Det er da tydeligt. 339 00:24:54,249 --> 00:24:58,670 -Johnny. Kom ud. -Hvad? Hvem er det? 340 00:24:58,754 --> 00:25:01,590 Det er din svigerfar. Jeg må tale med dig. 341 00:25:03,091 --> 00:25:04,426 Hvad sker der? 342 00:25:05,969 --> 00:25:08,055 Jeg får dem væk. Undskyld. 343 00:25:08,096 --> 00:25:11,350 Intet problem. Jeg kunne lide opmærksomheden. 344 00:25:13,435 --> 00:25:16,438 Må de blive? Jeg tror ikke, de er klar til at flytte endnu. 345 00:25:16,480 --> 00:25:18,482 Af sted. Til jeres mor. 346 00:25:18,565 --> 00:25:21,401 -Du vil gerne blive her, ikke? -Selvfølgelig. 347 00:25:21,443 --> 00:25:24,029 Det her er det første sted, jeg bare kan være mig selv. 348 00:25:24,112 --> 00:25:27,574 Jeg har ikke været så spændt, siden de opfandt pizza med skorpefyld. 349 00:25:27,616 --> 00:25:31,453 Så har vi arbejde, der skal gøres. Her er planen. 350 00:25:32,079 --> 00:25:34,748 Måske er det en god idé at tage hende med til jeres hjemby. 351 00:25:34,790 --> 00:25:36,291 Men husk... 352 00:25:36,959 --> 00:25:39,795 Så det er skiveskåren avocado, havregryn med abrikos, 353 00:25:39,836 --> 00:25:42,130 Aveeno fugtighedscreme efter hvert bad. 354 00:25:42,214 --> 00:25:45,592 Og så sheasmør på numsen, før han får pyjamas på. 355 00:25:45,634 --> 00:25:47,970 Og så 20 minutter med forstøverapparatet, 356 00:25:48,011 --> 00:25:51,348 mens jeg læser hans bog "Lær Fabriksfonik" for ham. 357 00:25:51,431 --> 00:25:54,768 Det er meget at forlange, far. Vi kunne bare tage Dennis med os. 358 00:25:54,810 --> 00:25:58,146 Er du seriøs? Og bringe ham ud af rutinen? 359 00:25:58,188 --> 00:25:59,398 Nej. 360 00:25:59,481 --> 00:26:01,066 Tag I nu til Californien, 361 00:26:01,149 --> 00:26:03,944 og se, om det er det rette sted at opfostre Denisovich. 362 00:26:03,986 --> 00:26:05,487 Husker du, hvordan man videochatter? 363 00:26:05,571 --> 00:26:08,699 Ja. Med telefonen og knapperne og pinen. 364 00:26:08,782 --> 00:26:12,703 Tak, fordi du er så forstående, far. Jeg ved, at du vil passe godt på ham. 365 00:26:12,786 --> 00:26:16,456 Selvfølgelig. En pæl i hjertet, hvis jeg ikke gør. 366 00:26:16,498 --> 00:26:18,876 Jeg vil savne ham så meget. 367 00:26:19,835 --> 00:26:23,005 -Jeg elsker dig, Dennis. -Jeg elsker dig, mor. 368 00:26:23,213 --> 00:26:26,717 Jeg vil fortælle ham Mavey Wavey-historier hver aften ved sengetid. 369 00:26:26,800 --> 00:26:29,136 Du er den bedste. Jeg elsker dig, far. 370 00:26:32,055 --> 00:26:35,017 Jeg vil savne jer alle sammen. I er min familie. 371 00:26:35,517 --> 00:26:39,688 -Jeg elsker dig, Drac. -Jeg elsker også dig. 372 00:26:39,730 --> 00:26:43,400 Husk planen. Sørg for, at hun er optaget og lykkelig. 373 00:26:43,483 --> 00:26:46,028 -Men ikke for lykkelig, forstået? -Ja. 374 00:26:46,111 --> 00:26:48,572 Operation "Sørg for, at hun er optaget og lykkelig," 375 00:26:48,655 --> 00:26:52,201 "men ikke for lykkelig, forstået?" starter nu. Okay? 376 00:26:52,242 --> 00:26:53,827 Smiler udvendigt. 377 00:26:53,869 --> 00:26:56,038 -Vil du kramme min rygsæk? -Nej. 378 00:27:02,586 --> 00:27:04,254 I seng igen. 379 00:27:04,338 --> 00:27:07,382 Ja, vi går i seng. Alle elsker sengen. 380 00:27:07,424 --> 00:27:10,177 Men vi skal gøre en ting først. 381 00:27:13,680 --> 00:27:15,307 Er det shortsvejr, der hvor vi skal hen? 382 00:27:15,390 --> 00:27:18,310 Det håber jeg ikke. Min figur er ikke parat til en badedragt. 383 00:27:18,393 --> 00:27:20,437 Ja, ja. Hvor er Griffin? 384 00:27:20,521 --> 00:27:22,940 Må jeg få et øjeblik. Jeg vil bare sige farvel til Emily. 385 00:27:23,023 --> 00:27:24,274 Åh, mand. 386 00:27:24,483 --> 00:27:27,027 Jeg kommer til at savne dig så meget. 387 00:27:27,069 --> 00:27:31,573 Du skal være stærk. Det, vi har, er ubrydeligt. 388 00:27:32,783 --> 00:27:35,661 Græd ikke. Alle kigger. 389 00:27:35,744 --> 00:27:37,287 Okay, jeg må konfrontere ham. 390 00:27:37,371 --> 00:27:39,915 Bare lad ham spille det til ende og få det overstået. 391 00:27:39,957 --> 00:27:44,586 Godt, I to turtelduer. Drik jeres champagne, og lad os komme af sted. 392 00:27:45,045 --> 00:27:47,339 Ja. Okay. 393 00:27:47,422 --> 00:27:48,632 Skål, skat. 394 00:27:50,467 --> 00:27:52,302 Klodrian. 395 00:27:52,803 --> 00:27:56,598 -Må vi ikke sige noget? -Nej, vi har ikke tid til zingere. 396 00:28:04,606 --> 00:28:08,110 Hvordan lukker man det åndssvage sikkerhedsbælte? 397 00:28:08,151 --> 00:28:09,736 Du er nødt til at få klippet negle. 398 00:28:09,778 --> 00:28:11,947 Vi spænder vores børn fast med gaffatape. 399 00:28:16,660 --> 00:28:17,661 Hvad laver han her? 400 00:28:17,744 --> 00:28:21,123 Jeg gav ham lov til at komme med. Han har aldrig været udenfor hotellet. 401 00:28:21,164 --> 00:28:23,917 Blobby, der er ikke plads. Jeg er ked af det. 402 00:28:26,503 --> 00:28:28,088 Nej, det duer ikke. 403 00:28:28,130 --> 00:28:31,175 Godt, giv ham scooteren. Lad os komme af sted. 404 00:28:45,689 --> 00:28:48,066 Hvor skal vi hen, papa Drac? 405 00:28:48,150 --> 00:28:50,819 Vi skal ud på eventyr. 406 00:28:50,861 --> 00:28:52,821 Et monster-eventyr. 407 00:28:52,905 --> 00:28:55,991 Monstre! Vi skal have kage. 408 00:28:56,033 --> 00:28:59,870 -Hvad sagde han? -Nej, ingen kage på denne monstertur. 409 00:28:59,953 --> 00:29:04,333 Ingen kage, dorfi Kakie siger: "For megen kage giver mavepine." 410 00:29:05,792 --> 00:29:07,502 "Et monster deler altid." 411 00:29:10,297 --> 00:29:12,508 Det kan komme til at tage mere end en uge. 412 00:29:12,549 --> 00:29:15,594 Vlad ville kunne rette ham op på et sekund. 413 00:29:15,677 --> 00:29:18,680 Vi behøver ikke ringe til Vlad. Vi kan klare det. 414 00:29:19,139 --> 00:29:23,685 Ser du, Denisovich, monstre er flinke, ligesom dig. 415 00:29:23,727 --> 00:29:28,273 Men når månen kommer frem, begynder det rigtige monstersjov. 416 00:29:28,899 --> 00:29:31,860 At være uhyggelig. Ikke sandt, kammerater? 417 00:29:35,405 --> 00:29:38,575 Hvad er der i vejen med jer. 418 00:29:38,659 --> 00:29:40,702 Kom nu. Alle kan lide den sang. 419 00:29:40,786 --> 00:29:44,414 Vi er ikke alle. Vi er uhyggelige monstre. 420 00:29:44,748 --> 00:29:47,543 -Hvad sætter du i? -Det er en lydbog. 421 00:29:47,584 --> 00:29:51,004 Bigfoots livshistorie. Han læser selv op. 422 00:29:51,088 --> 00:29:52,506 Første kapitel. 423 00:30:26,164 --> 00:30:27,875 Det her bliver så fantastisk. 424 00:30:27,916 --> 00:30:31,420 Ja, du vil være lykkelig, men ikke for lykkelig. 425 00:30:31,461 --> 00:30:34,923 -Hvad? -Jeg vil se alt, du lavede, da du voksede op. 426 00:30:35,090 --> 00:30:37,759 Så længe du er optaget, forstået? 427 00:30:39,094 --> 00:30:40,929 Vi kan besøge et par steder på vejen. 428 00:30:41,013 --> 00:30:43,974 -Lad mig lige hurtigt ringe hjem. -Nej, lad være med det. 429 00:30:44,057 --> 00:30:46,852 Klokken er kun 1 der. Dennis er ikke engang stået op. 430 00:30:46,935 --> 00:30:50,063 Nej. Jeg er bare ikke vant til at være væk fra ham. 431 00:30:50,105 --> 00:30:53,066 Alt skal nok blive godt. Din far havde styr på det hele. 432 00:30:53,108 --> 00:30:55,277 Ja. Han er den bedste. 433 00:31:15,631 --> 00:31:17,257 Drej til højre her. 434 00:31:18,050 --> 00:31:20,761 Op med dig. 435 00:31:21,386 --> 00:31:23,805 Får det nogen minder frem? 436 00:31:23,889 --> 00:31:27,309 Vi plejede at snige os rundt her i de unge dage, før vi fyldte 200. 437 00:31:27,392 --> 00:31:30,979 Slobozias Mørke Skov. 438 00:31:37,778 --> 00:31:40,239 DEN MØRKE SKOV KOMMUNAL PARK OG CYKELSTI 439 00:31:40,322 --> 00:31:43,575 -De har kultiveret den flot. -Godt, ud af bilen. 440 00:31:43,992 --> 00:31:48,997 Du skal se hvert monster udføre sin specialitet. 441 00:31:49,122 --> 00:31:53,001 Først vil Frank vise os, hvordan han skræmmer folk. 442 00:31:53,752 --> 00:31:58,090 -Han vil sige: "Bøh." -Jeg tror ikke, "bøh" virker. 443 00:31:58,173 --> 00:32:01,760 Men det er derfor, vi er her. For at lære af mesteren. 444 00:32:02,594 --> 00:32:04,596 Godt, jeg prøver. 445 00:32:20,112 --> 00:32:22,030 Ja, det kommer an på arbejdet. 446 00:32:24,157 --> 00:32:25,200 Frankenstein! 447 00:32:25,826 --> 00:32:27,286 Hej, hvordan går det? 448 00:32:27,703 --> 00:32:30,706 Du er fantastisk. Må vi tage et billede? 449 00:32:30,747 --> 00:32:33,125 Ja, okay. En selfie. 450 00:32:34,334 --> 00:32:35,377 Seriøst? 451 00:32:36,003 --> 00:32:39,047 -Fedt! Mange tak. -Hav en god dag. 452 00:32:39,631 --> 00:32:40,716 Bøh! 453 00:32:40,799 --> 00:32:43,218 -Han er bedårende. -Han er bedårende. 454 00:32:43,385 --> 00:32:45,137 Bedårende, ja. 455 00:32:45,220 --> 00:32:48,473 Ikke uhyggelig, men "bøh" er en start. 456 00:32:58,901 --> 00:33:01,945 Min fødselsdagskage skal have den sejeste fyr på. 457 00:33:02,029 --> 00:33:04,072 Lad mig gætte. Kakie. 458 00:33:04,156 --> 00:33:08,035 Nej. Han er så sej. Han klatrer op ad mure og bærer en kappe. 459 00:33:08,076 --> 00:33:11,246 Virkelig? Og hvem er den seje fyr? 460 00:33:11,330 --> 00:33:14,625 -Batman! -Batman. Fint. 461 00:33:14,708 --> 00:33:18,086 Kender du ikke en anden med kappe, der er sej? 462 00:33:18,128 --> 00:33:19,421 Her er godt. Stop her. 463 00:33:25,093 --> 00:33:28,555 Godt, Wayne. Det er din tur. Gå ud og dræb noget. 464 00:33:28,597 --> 00:33:29,973 Nu skal du bare se. 465 00:33:30,057 --> 00:33:32,309 -Hvad? -Jeg har jo sagt det. 466 00:33:32,392 --> 00:33:36,438 Hvis vi ikke inspirerer Denisovich, hvordan skal han så finde sit indre monster? 467 00:33:36,522 --> 00:33:39,358 -Hvem er i et monster? -Ingen, bare... 468 00:33:39,441 --> 00:33:41,109 Her har du en avocado. 469 00:33:41,652 --> 00:33:45,697 Din mor siger, at den indeholder sundt fedt. Hvad det så end betyder. 470 00:33:45,781 --> 00:33:47,783 Jeg vil ikke give monstre et dårligt ry igen 471 00:33:47,866 --> 00:33:50,285 bare for, at dit barnebarn skal kunne lide vampyrer. 472 00:33:50,369 --> 00:33:53,288 Der er alligevel ikke noget at dræbe her. Alt er blevet... 473 00:33:57,417 --> 00:33:58,961 Åh, hvor er den sød. 474 00:33:59,419 --> 00:34:00,629 Men dræb ham. 475 00:34:01,421 --> 00:34:04,299 Strålende. Jeg har ikke gjort det her i årevis. 476 00:34:04,383 --> 00:34:07,261 Vi behøver ikke dræbe mere. Vi har parisertoast. 477 00:34:07,302 --> 00:34:09,387 Du vil elske det her. 478 00:34:09,471 --> 00:34:13,099 Wayne vil spise en hjort, og den næste er din. 479 00:34:13,141 --> 00:34:14,268 Wayne, af sted. 480 00:34:18,646 --> 00:34:21,023 Jeg er for gammel til det her. 481 00:34:21,108 --> 00:34:23,151 Godt, hvordan er det nu? 482 00:34:24,653 --> 00:34:26,320 Nej, vent. Det er for månen. 483 00:34:26,405 --> 00:34:28,824 Jeg skal knurre. Godt, her kommer jeg. 484 00:34:30,826 --> 00:34:33,161 -Knur! -Tag den. 485 00:34:38,666 --> 00:34:40,419 Tag den, onkel Wayne. 486 00:34:42,336 --> 00:34:46,508 Sikken varulv. Sagde du ordet "knur?" 487 00:34:46,550 --> 00:34:49,677 -Du er en varusling. -Jeg sagde jo, jeg var ude af form. 488 00:34:51,180 --> 00:34:54,099 -Giv mig den frisbee. -Nej, den er min. Jeg hentede den. 489 00:34:54,183 --> 00:34:55,392 Giv mig den! 490 00:34:55,767 --> 00:34:58,729 Giv mig den så! 491 00:35:04,109 --> 00:35:06,069 Han klarer sig. Han er Blobby. 492 00:35:08,322 --> 00:35:11,241 Dette sted er så fantastisk og malerisk. 493 00:35:11,325 --> 00:35:13,869 -Hvad vil du vise mig først? -Det ved jeg ikke. 494 00:35:13,952 --> 00:35:16,955 Det er flot, men der intet at lave, når det er blevet mørkt. 495 00:35:17,039 --> 00:35:18,707 Vent. Hvad er det for et sted? 496 00:35:18,790 --> 00:35:22,377 Minimarked DØGNÅBEN 497 00:35:22,794 --> 00:35:27,007 Kan jeg vælge imellem alle de slags chips? 498 00:35:27,758 --> 00:35:28,759 Ja. 499 00:35:28,842 --> 00:35:30,928 Hvordan kan folk bestemme sig? 500 00:35:32,513 --> 00:35:35,724 Hvad er det smukke rubinspringvand? 501 00:35:36,600 --> 00:35:40,562 -Har du prøvet denne Slurpée? -Ikke så hurtigt. 502 00:35:40,604 --> 00:35:44,274 Der er 48 forskellige smagsvarianter. Vi skal prøve dem alle. 503 00:35:47,110 --> 00:35:48,820 Jeg ved ikke, om vi har tid. 504 00:35:48,904 --> 00:35:51,949 Hvorfor? De har åben hele natten. Ikke sandt? 505 00:35:52,074 --> 00:35:53,116 Ja. 506 00:35:53,200 --> 00:35:54,243 ÅBEN HELE NATTEN 507 00:35:57,579 --> 00:35:58,580 Johnny, se. 508 00:35:58,664 --> 00:36:02,125 De laver en tv-serie om det her sted, og vi er stjernerne. 509 00:36:02,209 --> 00:36:04,795 -Hej, verden. -Sejt. 510 00:36:04,878 --> 00:36:08,882 Det er vildt sejt. Du er meget heldig, Kal. 511 00:36:09,591 --> 00:36:11,385 Hej, verden. 512 00:36:14,680 --> 00:36:16,890 Okay, Murray. Din tur. 513 00:36:17,808 --> 00:36:21,103 Undskyld. Ved du, hvor man kan få en bid mad her omkring? 514 00:36:21,186 --> 00:36:24,231 Spurgte du lige en vampyr, hvor man kan få et bid? 515 00:36:24,731 --> 00:36:27,109 Jeg mente det ikke... Vi er ikke herfra. 516 00:36:27,192 --> 00:36:29,695 Det er så pinligt. Bare kør. 517 00:36:29,778 --> 00:36:32,114 Undskyld forstyrrelsen. Jeg elsker dine bolsjer. 518 00:36:35,200 --> 00:36:36,994 Hvad vil du have, jeg skal gøre nu? 519 00:36:37,077 --> 00:36:38,871 Denisovich, du vil ikke tro det. 520 00:36:38,954 --> 00:36:43,166 Mumien kan brase gennem vægge og forvandle sig til en sværm af biller 521 00:36:43,458 --> 00:36:45,627 og forbande enhver. 522 00:36:45,711 --> 00:36:48,797 -Det lyder ondt. -Ondt på en sjov måde. 523 00:36:48,881 --> 00:36:50,132 Så se her. 524 00:36:50,215 --> 00:36:55,137 Murray vil fremtrylle den største sandstorm, du nogensinde har set. 525 00:36:55,220 --> 00:36:58,265 -Begynd! -Sandstorm? Det er et stykke tid siden. 526 00:36:58,307 --> 00:37:02,686 -Ikke mit problem. Lav så din besværgelse. -Okay. 527 00:37:03,687 --> 00:37:07,274 Jeg ordner det. Frank, Wayne, Griffin, besvim nu ikke. 528 00:37:29,421 --> 00:37:30,672 Min ryg. 529 00:37:40,015 --> 00:37:41,141 Vent. 530 00:37:47,356 --> 00:37:48,690 Sødt! 531 00:37:55,572 --> 00:37:59,326 Vent. Stop ved den legeplads. Se alle de søde unger. 532 00:38:05,666 --> 00:38:08,710 Hellige hundegalskab! Det her ser sjovt ud. 533 00:38:08,794 --> 00:38:09,878 Jeg ved ikke, Mavey. 534 00:38:09,962 --> 00:38:13,048 Det kan være ret farligt, hvis man ikke ved, hvad man gør. 535 00:38:13,131 --> 00:38:14,883 Jeg er selvfølgelig ekspert på de cykler. 536 00:38:14,925 --> 00:38:16,468 Tillader du? 537 00:38:17,135 --> 00:38:19,555 Se her. 538 00:38:19,596 --> 00:38:22,099 Det her gjorde jeg hver sommer. 539 00:38:36,321 --> 00:38:37,656 Jeg skrammede den vist. 540 00:38:38,907 --> 00:38:39,908 Min tur. 541 00:38:39,992 --> 00:38:43,453 Mavis, jeg sagde jo, at det tog mig år at blive så god. 542 00:38:43,537 --> 00:38:45,664 Jeg prøver. 543 00:39:24,369 --> 00:39:27,289 Hvad siger I så? Det er min kæreste. 544 00:39:27,372 --> 00:39:30,167 -Din kone. -Min kone. Endnu bedre. 545 00:39:30,292 --> 00:39:34,213 Det var vildt, dame. Hvor har du lært det? 546 00:39:34,296 --> 00:39:35,464 I Transylvania. 547 00:39:35,506 --> 00:39:38,717 Det er sejt. Jeg har en fætter fra Pennsylvania. 548 00:39:38,800 --> 00:39:42,471 De små fyre er så søde. Dennis ville elske dem. 549 00:39:42,596 --> 00:39:46,475 -Sikke et fantastisk sted at opfostre et barn. -Opfostre et barn? 550 00:39:46,517 --> 00:39:48,310 Jeg ved ikke med fantastisk. 551 00:39:48,352 --> 00:39:51,313 Måske kodylt. Forstået? 552 00:39:51,396 --> 00:39:53,148 Nå, men vi bør tage hen til mine forældre. 553 00:39:53,190 --> 00:39:55,359 Jeg sagde, vi ville være der nu. 554 00:39:55,442 --> 00:39:59,988 Klokken er over 3 i Transylvania. Jeg tjekker lige Dennis, okay? 555 00:40:04,618 --> 00:40:07,204 Bolsjer. Laver I fis med mig? 556 00:40:07,329 --> 00:40:12,000 Det er okay. Det er fordi, de elsker os. Ja, monstre er stjerner. 557 00:40:12,125 --> 00:40:14,169 Du burde tage det til dig, ligesom jeg gjorde. 558 00:40:14,211 --> 00:40:16,171 Jeg har udgivet en populær motionsvideo. 559 00:40:16,213 --> 00:40:19,007 Følg mig, mine damer. Højre. Og venstre. 560 00:40:19,091 --> 00:40:21,760 Nej, piger. Se på mig. I ser ikke på mig. 561 00:40:21,844 --> 00:40:24,847 Sådan. Og otte og syv og seks... 562 00:40:24,888 --> 00:40:26,306 Det er ikke noget for mig. 563 00:40:26,348 --> 00:40:29,685 Hold nu op. Selv Bigfoot gør lykke i den tyske fodboldliga. 564 00:40:38,694 --> 00:40:39,862 Nej. 565 00:40:39,903 --> 00:40:40,904 Mavis mobil 566 00:40:40,988 --> 00:40:43,365 -Det er Mavis. -Du må svare. 567 00:40:43,824 --> 00:40:47,369 -Du trykker for hårdt. Blødere. -Okay! 568 00:40:47,411 --> 00:40:50,581 Vågn op. Drengen snorksover. 569 00:40:50,664 --> 00:40:52,040 Det klarer jeg. 570 00:40:54,626 --> 00:40:56,962 -Far, hvorfor tog det så lang tid? -Hvad? 571 00:40:57,045 --> 00:41:00,591 Ingen grund. Vi har det fint alle sammen her på hotellet. 572 00:41:00,674 --> 00:41:02,551 Vi laver hotelting. 573 00:41:02,593 --> 00:41:05,387 -Undskyld, jeg kan ikke klare din ånde. -Jeg hører dig. 574 00:41:05,679 --> 00:41:08,307 -Hvordan har I det? -Vi har det fantastisk. 575 00:41:08,390 --> 00:41:12,060 Vi har lige kørt cykel og været i minimarked. Her er så sjovt. 576 00:41:12,561 --> 00:41:15,272 -Er Dennis okay? -Selvfølgelig. 577 00:41:15,355 --> 00:41:18,901 -Vil du se ham? -Ja. 578 00:41:18,984 --> 00:41:21,904 -Hej, skat. Hvordan har du det? -Mor. 579 00:41:21,945 --> 00:41:23,030 Jeg glad. 580 00:41:24,781 --> 00:41:27,951 -Hej, lille fyr. -Hvorfor har han solbriller på? 581 00:41:28,035 --> 00:41:30,078 Vi legede. 582 00:41:30,245 --> 00:41:32,831 Det er en superhelteting. 583 00:41:32,915 --> 00:41:36,251 Dorfi jeg er Solbrillemanden, til undsætning. 584 00:41:36,293 --> 00:41:38,170 -Dæmp det lidt ned. -Jeg flyver. 585 00:41:38,253 --> 00:41:43,008 -Du lyder underlig. -Nej, det er Solbrillemandens stemme. 586 00:41:43,592 --> 00:41:46,970 Statisk støj. Signalet er dårligt. Mavis, er du der? 587 00:41:47,054 --> 00:41:48,096 Afbrudt. 588 00:41:48,138 --> 00:41:49,473 Ja, jeg er stadig... 589 00:41:50,182 --> 00:41:54,436 -Nå, han har det vel sjovt. -Selvfølgelig har han det. 590 00:41:56,563 --> 00:42:00,817 Solbrillemanden var lige på kornet. Det kom helt spontant. 591 00:42:00,901 --> 00:42:02,778 Jeg sagde også "dorfi." Så alle det? 592 00:42:02,819 --> 00:42:05,489 Hun sagde, at hun morede sig. Johnny har kludret i det. 593 00:42:05,572 --> 00:42:08,742 Hun kører cykel og går i minimarked. Hun kommer til at ville flytte. 594 00:42:08,784 --> 00:42:11,954 Jeg må få ordnet det barn. Er vi der snart? 595 00:42:11,995 --> 00:42:15,624 Jeg drejede måske forkert af for et par kilometer siden. 596 00:42:15,707 --> 00:42:17,668 -Bliv ikke sur. -Hvad? 597 00:42:19,336 --> 00:42:21,588 En eller anden, tænd for navigatøren. 598 00:42:21,630 --> 00:42:23,632 Se, hvor blødt jeg trykker. 599 00:42:23,715 --> 00:42:26,802 Indtast venligst din destination. 600 00:42:26,844 --> 00:42:30,681 Jeg beder dig. 601 00:42:33,100 --> 00:42:35,561 Det her bliver godt, Denisovich. 602 00:42:35,644 --> 00:42:38,355 Uhyggelige sager, okay? Du har det i dig. 603 00:42:38,438 --> 00:42:41,191 Vi skal bare koncentrere os om det uhyggelige. 604 00:42:41,275 --> 00:42:44,069 Papa Drac? Savner du bedstemor? 605 00:42:44,152 --> 00:42:47,030 Savner bedstemor? Ja, bestemt. 606 00:42:47,114 --> 00:42:51,577 Jeg savner hende hver dag. Hun var min zing. 607 00:42:52,369 --> 00:42:55,330 -Hvorfor spørger du? -Det ved jeg ikke. 608 00:42:55,372 --> 00:42:59,334 -Savner du nogen? -Jeg savner mor og far. 609 00:42:59,376 --> 00:43:02,004 Hvem ellers. Savner du hende Winnie? 610 00:43:02,087 --> 00:43:05,507 Hvalpen, som tackler dig og prøver at slikke dig hele tiden? 611 00:43:05,549 --> 00:43:07,718 Ja, men vi er bare venner. 612 00:43:07,801 --> 00:43:10,387 Nej. Du er en Dracula. 613 00:43:10,470 --> 00:43:14,183 Du kan ikke bare være venner med en sød lille uldtot som Winnie. 614 00:43:14,266 --> 00:43:18,812 Drej til højre nu! Din idiot! 615 00:43:18,854 --> 00:43:20,063 DREJ TIL HØJRE 616 00:43:20,147 --> 00:43:22,774 -Højre. Drej, Griffin! -Ja, papa Drac. 617 00:43:27,362 --> 00:43:31,909 Vent og se. Knægten drikker gedeblod inden længe. 618 00:43:31,992 --> 00:43:35,871 Du er ankommet til din destination. Ja! 619 00:43:35,996 --> 00:43:37,414 -Ja! -Så er vi her. 620 00:43:37,497 --> 00:43:40,125 Det er den vampyrsommerlejr, jeg var på som barn. 621 00:43:40,209 --> 00:43:44,880 -Hed den Vampyrlejren? -Nej, hvem kalder deres lejr "Vampyrlejren?" 622 00:43:45,005 --> 00:43:47,341 Det var Winnepacaca-lejren. 623 00:44:07,653 --> 00:44:09,154 Kan du se? 624 00:44:09,238 --> 00:44:13,116 Det var her, at jeg lærte at fange mus og forvandle mig. 625 00:44:13,200 --> 00:44:17,329 Og bruge mine utrolige evner og styrke. Det var ret sejt. 626 00:44:17,412 --> 00:44:18,497 Badminton. 627 00:44:22,668 --> 00:44:25,921 Jeg husker ikke dette badmingting. 628 00:44:26,004 --> 00:44:29,091 Er det ikke en skøn nat? Hvordan går det? 629 00:44:29,132 --> 00:44:30,759 Jeg er Dana, bestyreren. 630 00:44:30,801 --> 00:44:33,595 Vi er begejstrede over, at I legender besøger os. 631 00:44:33,679 --> 00:44:35,097 Hvad kan jeg gøre for jer? 632 00:44:35,180 --> 00:44:40,269 Jeg vil gerne sende mit barnebarn, Denisovich, herhen. 633 00:44:40,352 --> 00:44:44,439 Den lille rødhårede fyr uden hugtænder? 634 00:44:44,523 --> 00:44:48,318 De er derinde. Han er sen til at gro dem. Det er derfor, vi er her. 635 00:44:48,402 --> 00:44:52,489 Kan du vise os nogle af øvelserne, som dem, hvor de fanger mus? 636 00:44:52,573 --> 00:44:56,076 Ja. Men nu kalder vi det tee-musejagt. 637 00:45:06,753 --> 00:45:09,047 Så de behøver ikke fange musene? 638 00:45:09,131 --> 00:45:13,135 Nej. Det er en god måde at opbygge deres selvtillid på. 639 00:45:14,887 --> 00:45:15,971 Kom her. 640 00:45:16,972 --> 00:45:19,016 Den er lige der. Hvad er der galt med dig? 641 00:45:20,767 --> 00:45:22,102 Hokey-pokey. 642 00:45:24,897 --> 00:45:28,400 Der er det, Denisovich. Der lærte papa at flyve. 643 00:45:28,817 --> 00:45:30,819 Jeg vil flyve ligesom papa. 644 00:45:34,823 --> 00:45:36,116 FARE FORSIGTIG 645 00:45:37,159 --> 00:45:39,244 Ja, nu foregår det herovre. 646 00:45:40,204 --> 00:45:43,123 Vi var nødt til gøre det mindre på grund af forsikringen. 647 00:45:46,627 --> 00:45:48,295 Hjælp mig. 648 00:45:48,837 --> 00:45:52,132 Hokey-pokey. Vi ses ved lejrbålet. 649 00:45:56,762 --> 00:46:00,516 -Velkommen til jer to. -Hej. 650 00:46:00,682 --> 00:46:03,352 Det her er så spændende. 651 00:46:04,019 --> 00:46:07,606 Se alt dette. Så sejt. 652 00:46:07,689 --> 00:46:11,527 -Det er utroligt, at jeg faktisk er her. -Det er du. 653 00:46:11,568 --> 00:46:15,197 Hvordan fungerer det så? Er du oppe hele natten og sover hele dagen? 654 00:46:15,280 --> 00:46:16,365 Ja. 655 00:46:16,406 --> 00:46:18,867 -Jeg gør, som I ønsker. -Godt. 656 00:46:18,909 --> 00:46:21,537 -For jeg har købt denne flotte solhat til dig. -Linda. 657 00:46:21,578 --> 00:46:23,705 Men ellers denne poncho, hvis du vil være sikker. 658 00:46:23,747 --> 00:46:26,833 -Vi kan tage os af det senere, Linda. -Okay. 659 00:46:27,543 --> 00:46:28,710 Kom og se. 660 00:46:29,419 --> 00:46:31,046 Jeg har ordnet jeres soveværelse. 661 00:46:31,255 --> 00:46:32,464 HVIL I FRED 662 00:46:35,217 --> 00:46:38,011 Det er ligesom Transylvania. 663 00:46:38,303 --> 00:46:41,598 Transylvania. Det var en sjov oplevelse. 664 00:46:41,682 --> 00:46:43,892 Mike var bange for at blive sprættet op og ædt, 665 00:46:43,934 --> 00:46:45,811 men jeg sagde, at han bare var fjollet. 666 00:46:45,894 --> 00:46:47,604 Det var dig, Linda. 667 00:46:48,146 --> 00:46:49,481 Der er de. 668 00:46:49,565 --> 00:46:52,609 Vi har et par blandede familier i kvarteret, 669 00:46:52,693 --> 00:46:54,653 så jeg inviterede dem over. 670 00:46:54,736 --> 00:46:58,866 De kan være gode for jer at tale med, når I overvejer at flytte hertil. 671 00:47:00,367 --> 00:47:02,411 Hej, Caren. Hej, Pandragora. 672 00:47:02,494 --> 00:47:04,413 -Velkommen, Mavis. -Hej. 673 00:47:05,539 --> 00:47:08,709 I vil kunne lide det her. I skal ikke bekymre jer. 674 00:47:08,750 --> 00:47:11,962 Folk her er indforstået med vores valg af livsstil. 675 00:47:12,045 --> 00:47:15,257 Børnene bliver drillet lidt, men det gør dem sejere. 676 00:47:15,757 --> 00:47:17,593 Hej. Det her er Loretta. 677 00:47:17,676 --> 00:47:21,054 -Hun er gift med Paul, som er en varulv. -Undskyld? 678 00:47:21,096 --> 00:47:24,808 Jeg fortalte Mavis om, at der var flere monster-menneskepar i byen. 679 00:47:25,142 --> 00:47:29,062 -Jeg er ikke en varulv. -Jeg troede... 680 00:47:29,229 --> 00:47:32,566 I er velkomne til at blive og spise et par småkager. 681 00:47:35,611 --> 00:47:39,823 Vampyrer er venner for evigt 682 00:47:39,907 --> 00:47:43,952 Gennem århundrederne sammen 683 00:47:44,036 --> 00:47:48,290 Selv i det mest strålende solskin 684 00:47:48,332 --> 00:47:52,711 Vampyrer er venner for evigt 685 00:47:52,794 --> 00:47:56,173 Bogstaveligt talt 686 00:47:56,256 --> 00:47:59,760 For evigt 687 00:48:03,222 --> 00:48:07,059 Godt klaret, vampyrer. Giv jer selv et kram. 688 00:48:12,314 --> 00:48:14,358 -Vi går. -Hvad? Hvor? 689 00:48:16,485 --> 00:48:18,028 STOP ADGANG FORBUDT 690 00:48:20,781 --> 00:48:21,990 Hvorfor gør vi det her? 691 00:48:22,074 --> 00:48:24,743 Vil I hellere lytte til de rådne nye sange? 692 00:48:24,826 --> 00:48:27,246 Hvad blev der af Michael ro dit lig i land? 693 00:48:27,329 --> 00:48:30,040 Eller Den gamle varulv havde en økse? 694 00:48:35,337 --> 00:48:37,172 Vi burde ikke være heroppe, Drac. 695 00:48:37,214 --> 00:48:41,385 -Hvem er klar til at flyve? -Mig! Som en superhelt. 696 00:48:41,468 --> 00:48:43,595 Endnu bedre! Som en vampyr! 697 00:48:44,346 --> 00:48:45,848 Den her ting er vakkelvorn. 698 00:48:45,889 --> 00:48:48,058 Måske er det slet ikke meningen, knægten skal flyve. 699 00:48:48,141 --> 00:48:52,020 Stille. Det er sådan her, de lærer det. Man smider dem ud over og ser. 700 00:48:52,855 --> 00:48:55,691 -Sådan lærte jeg at flyve. -Jeg vil flyve nu! 701 00:48:55,732 --> 00:48:59,194 God flagermus. Papa er her, hvis du har brug for ham. 702 00:49:00,153 --> 00:49:02,239 -Jeg kan ikke se på det. -Lad nu være. 703 00:49:02,322 --> 00:49:04,908 Så starter vi! 704 00:49:11,206 --> 00:49:13,834 -Han flyver stadig ikke. -Det kommer han til. 705 00:49:15,043 --> 00:49:17,546 -Stadig ikke. -Det vil ske. 706 00:49:18,547 --> 00:49:21,425 -Det er højt tårn. -Det er derfor, det er godt. 707 00:49:21,508 --> 00:49:24,011 -Du burde gribe ham. -Han slår sig ihjel. 708 00:49:24,052 --> 00:49:26,013 Han giver sig god tid. 709 00:49:27,389 --> 00:49:30,225 -Drac! -Det gjorde jeg også første gang. 710 00:49:30,726 --> 00:49:32,769 Han er for tæt på jorden! 711 00:49:33,687 --> 00:49:35,522 Han kommer ikke til at flyve. 712 00:49:45,741 --> 00:49:49,077 Jeg sagde det jo. Papa er der altid. 713 00:49:49,119 --> 00:49:50,662 Igen! 714 00:49:50,913 --> 00:49:54,082 Du godeste djævel. Vi er nødt til at indberette det. 715 00:49:54,124 --> 00:49:55,417 Til aviserne? 716 00:49:55,459 --> 00:49:59,046 Det var vel ret sejt, men jeg vil ikke have medieopmærksomhed. 717 00:49:59,087 --> 00:50:04,092 Nej. Til myndighederne. Jeg skal indberette børnemishandling. 718 00:50:04,134 --> 00:50:06,803 Hør her. Det var sjov. 719 00:50:06,887 --> 00:50:09,389 Dine sange er børnemishandling. 720 00:50:09,431 --> 00:50:11,141 Skal vi gå ned og hjælpe ham? 721 00:50:11,225 --> 00:50:14,102 Nej. Jeg fortalte ham, det var skørt. Han må selv tage ansvaret. 722 00:50:14,186 --> 00:50:17,481 -Vi må ringe til drengens mor. -Nej. 723 00:50:17,564 --> 00:50:20,234 Hans mor er allerede skrupskør. 724 00:50:20,275 --> 00:50:22,444 Jeg må følge proceduren. 725 00:50:22,778 --> 00:50:26,240 Du følger ikke proceduren. 726 00:50:26,281 --> 00:50:28,742 Jeg er en vampyr. Jeg kan ikke hypnotiseres. 727 00:50:29,409 --> 00:50:32,955 -Nå, ja. -Få mig ikke til at ringe efter politiet. 728 00:50:33,038 --> 00:50:35,040 Ingen ringer til nogen. 729 00:50:37,960 --> 00:50:42,214 -Brand! -Stop, ned og rul. 730 00:50:42,297 --> 00:50:43,674 At skrige hjælper ikke. 731 00:50:52,432 --> 00:50:54,393 Er vi skurke, papa Drac? 732 00:50:54,935 --> 00:50:55,978 Skurke? 733 00:50:57,479 --> 00:51:00,148 Nej. Du er verdens bedste barn. 734 00:51:00,190 --> 00:51:03,485 Vi startede ikke ilden. Det var tårnet. 735 00:51:03,527 --> 00:51:08,448 Det var et meget usikkert tårn. Du er heldig, vi ikke tilkalder myndighederne. 736 00:51:08,490 --> 00:51:09,992 Kom så, min helt. 737 00:51:10,033 --> 00:51:12,995 Dorfi jeg er Batman! Til Batmobilen! 738 00:51:13,704 --> 00:51:14,872 Ja, til... 739 00:51:25,507 --> 00:51:28,552 Jeg beklager alt det halløj. De troede vel, at du kunne lide det. 740 00:51:28,635 --> 00:51:32,848 -Hvorfor føler jeg mig så sær her? -Nej, det er dem, der er sære. 741 00:51:32,890 --> 00:51:35,142 De prøver nok bare at hjælpe mig. 742 00:51:35,184 --> 00:51:38,854 Jeg voksede op i det hotel uden at kende til noget andet. 743 00:51:38,896 --> 00:51:42,149 Og du ved alt, fordi du er opvokset i Santa Claus. 744 00:51:42,191 --> 00:51:43,942 Santa Cruz. Men... 745 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 Måske hvis Dennis vokser op et andet sted end Transylvania, 746 00:51:47,321 --> 00:51:51,491 vil han ikke blive så underlig. Ligesom mig. 747 00:51:51,533 --> 00:51:54,828 Er du skør? Du er alle tiders. 748 00:51:54,870 --> 00:51:57,748 Du er fuld af liv og nysgerrig på alting. 749 00:51:57,831 --> 00:52:02,294 Hvis Dennis bliver ligesom dig, vil jeg være den lykkeligste far i verden. 750 00:52:03,337 --> 00:52:05,547 Jeg elsker dig, Johnnystein. 751 00:52:05,589 --> 00:52:06,757 Ved du hvad? 752 00:52:06,840 --> 00:52:09,927 Så længe vi er sammen, vil vi være lykkelige hvor som helst. 753 00:52:10,010 --> 00:52:11,678 Selv på hotellet. 754 00:52:12,596 --> 00:52:14,223 Ja! 755 00:52:16,600 --> 00:52:17,851 Hvad gør du? 756 00:52:18,393 --> 00:52:22,898 Se den video, min ven sendte. Den knægt er en vild vovehals. 757 00:52:23,065 --> 00:52:24,733 Barn falder fra tårn!!!! 758 00:52:24,900 --> 00:52:25,901 Mand! 759 00:52:25,943 --> 00:52:28,028 -Fik du det? -Vent! Er det Dennis? 760 00:52:28,070 --> 00:52:31,907 Er det? Nej. Det er bare utydeligt. Men... 761 00:52:32,866 --> 00:52:35,702 Jeg har slettet den. Den er væk. 762 00:52:44,836 --> 00:52:45,837 Mavis mobil 763 00:52:45,921 --> 00:52:48,423 Det er Mavis. Jeg svarer ikke. 764 00:52:50,300 --> 00:52:52,427 Kom nu, Drac. Det skal du. 765 00:52:54,847 --> 00:52:56,265 Okay! 766 00:52:56,557 --> 00:52:59,476 -Ja, skattebasse. -Far? Hvor er du? 767 00:53:00,435 --> 00:53:03,689 Vi er spiser udendørs foran hotellet. 768 00:53:03,772 --> 00:53:06,775 -Det er helt trygt. -Hvad er det for en lyd? Er det en sirene? 769 00:53:06,817 --> 00:53:10,404 Det er blot nogle hylende banshees, der checker ind. 770 00:53:10,445 --> 00:53:11,905 Stille, banshees. 771 00:53:11,947 --> 00:53:14,783 Vi prøver at nyde en tryg udendørs middag her. 772 00:53:14,825 --> 00:53:18,620 Mor! Jeg vil sige hej! Mor! 773 00:53:18,662 --> 00:53:21,582 -Papa Drac prøvede at lære mig at flyve. -Vent. Er det moren? 774 00:53:21,623 --> 00:53:23,333 Nej. Statisk støj igen. 775 00:53:24,251 --> 00:53:26,044 Jeg kommer tilbage til hotellet nu. 776 00:53:26,128 --> 00:53:30,799 Og hvis I ikke er der, far, så vil du fortryde det. 777 00:53:31,466 --> 00:53:34,636 -Hvad sker der? -Vi må hjem med det samme. 778 00:53:36,972 --> 00:53:39,600 Okay. Jeg vækker min rygsæk. 779 00:53:39,683 --> 00:53:41,059 Vi må af sted. 780 00:53:41,143 --> 00:53:43,687 Vi har ingen bil! Hvordan skal vi komme væk herfra? 781 00:53:43,770 --> 00:53:45,522 Slap af. Jeg har ringet. 782 00:53:54,656 --> 00:53:58,118 Undskyld, Blobby. Vi ville have ringet før. 783 00:54:04,499 --> 00:54:05,834 Af sted! 784 00:54:20,849 --> 00:54:23,143 -Transylvania. -Hvor vil I hen? 785 00:54:23,185 --> 00:54:24,811 Transylvania. Så hurtigt som muligt. 786 00:54:24,853 --> 00:54:28,023 -Vi flyver ikke direkte til Transylvania. -Gør I ikke? 787 00:54:28,106 --> 00:54:32,444 I kan tage til Bukarest, men I skal skifte fly i Chicago og Zürich. 788 00:54:32,528 --> 00:54:33,779 Hvornår kan vi være der? 789 00:54:33,862 --> 00:54:37,157 Afgangen til Chicago er forsinket på grund af dårligt vejr. 790 00:54:42,829 --> 00:54:44,706 Så to sæder på økonomiklasse? 791 00:54:44,998 --> 00:54:46,041 Nej! 792 00:54:46,542 --> 00:54:48,210 -Nej! -Jo. 793 00:55:07,855 --> 00:55:10,816 Skal det være lige nu? Når der endelig ikke er nogen trafik. 794 00:55:10,899 --> 00:55:12,901 Du bliver min død, Blobby. 795 00:55:22,411 --> 00:55:25,622 Jeg har stadig noget sky på mig. Jeg må have en selfie. 796 00:55:25,706 --> 00:55:28,750 -Ikke nu! -Okay. Måske senere. 797 00:55:34,464 --> 00:55:37,426 Scooteren er løbet tør. Vi når det aldrig. 798 00:55:37,509 --> 00:55:39,136 Frank, blæs. 799 00:55:48,437 --> 00:55:49,563 Nu! 800 00:56:11,919 --> 00:56:15,631 Er det ikke skægt? Hvorfor ler du? Kan du lide det? 801 00:56:15,672 --> 00:56:16,673 Se her. 802 00:56:28,602 --> 00:56:32,689 -Det er flyvning. -Som en vampyr. 803 00:56:36,318 --> 00:56:39,196 Nu er du min dreng. Se på dig. 804 00:56:47,996 --> 00:56:51,500 Du er den sejeste fyr med kappe, papa Drac. 805 00:57:18,193 --> 00:57:19,403 Mavis mobil 806 00:57:19,862 --> 00:57:22,781 Så hvornår kommer du? 807 00:57:22,865 --> 00:57:24,741 Vi har ventet... 808 00:57:26,702 --> 00:57:28,662 Giv mig min søn. 809 00:57:28,704 --> 00:57:31,248 Vi var bare ude efter avocadoer. 810 00:57:31,331 --> 00:57:34,167 -Mor! Jeg fløj! -Det så jeg. 811 00:57:34,209 --> 00:57:38,714 Mor er allerede skrupskør Skrupskør 812 00:57:38,881 --> 00:57:40,465 -Skør -Du godeste 813 00:57:40,549 --> 00:57:42,384 Åh, min djævel Jeg må følge proceduren 814 00:57:42,467 --> 00:57:44,469 Det sker ikke Det sker ikke 815 00:57:44,553 --> 00:57:45,888 Mor er allerede 816 00:57:45,929 --> 00:57:47,055 Skør 817 00:57:47,931 --> 00:57:49,099 Skør 818 00:57:56,690 --> 00:58:00,110 Jeg var nervøs for, at Dennis ikke var tryg i selskab med andre monstre. 819 00:58:00,194 --> 00:58:03,238 Nu er han ikke engang tryg sammen med dig. 820 00:58:03,572 --> 00:58:06,033 -Men jeg var bare... -Hvad var det, du sagde? 821 00:58:06,074 --> 00:58:09,369 Menneske, monster, enhjørning. At det ikke gjorde nogen forskel? 822 00:58:09,411 --> 00:58:11,580 Jeg ved bare, hans liv ville... 823 00:58:11,622 --> 00:58:14,333 Vi holder hans fødselsdag her på onsdag. 824 00:58:14,416 --> 00:58:15,751 Så flytter vi. 825 00:58:16,126 --> 00:58:19,004 Vær rar ikke at flytte. 826 00:58:19,087 --> 00:58:21,632 Måske har du lukket mennesker ind på dit hotel. 827 00:58:22,216 --> 00:58:24,760 Men du har vist ikke lukket dem ind i dit hjerte. 828 00:59:09,012 --> 00:59:11,932 Jeg kan gøre det. 829 00:59:12,432 --> 00:59:14,977 Jeg er en flagermus. 830 00:59:15,602 --> 00:59:17,604 Jeg er en flagermus. 831 00:59:17,646 --> 00:59:21,483 -Hvad laver du, skat? -Ingenting. 832 00:59:21,567 --> 00:59:24,528 Forsigtig. Lad mig hjælpe dig ned. 833 00:59:24,611 --> 00:59:26,947 Er du spændt på din store fest? 834 00:59:26,989 --> 00:59:28,615 Det er jeg vel. 835 00:59:28,657 --> 00:59:31,743 Hele fars familie kommer. 836 00:59:31,827 --> 00:59:33,787 Farfar Mike og farmor Linda. 837 00:59:33,829 --> 00:59:37,624 Alle dine fætre og tanter og onkler, som elsker dig så højt. 838 00:59:37,666 --> 00:59:41,795 Og de vil være sammen med os, når vi flytter til Californien. 839 00:59:41,837 --> 00:59:46,508 Flytter vi, dorfi jeg ikke er et monster? 840 00:59:46,550 --> 00:59:50,137 Nej, selvfølgelig ikke. 841 00:59:50,179 --> 00:59:52,556 Det er bare noget voksenhalløj. 842 00:59:52,639 --> 00:59:55,392 Men hvad med papa Drac? 843 00:59:55,475 --> 00:59:57,895 Han skal være her helt alene. 844 00:59:57,978 --> 01:00:00,731 Papa Drac skal være her for at passe hotellet. 845 01:00:00,814 --> 01:00:03,650 Men han vil besøge os. Og vi vil besøge ham. 846 01:00:03,692 --> 01:00:07,070 -Kan vi ringe til ham hver aften? -Ja. 847 01:00:12,701 --> 01:00:14,119 Fedt! 848 01:00:14,203 --> 01:00:16,038 Hej. Vi er ankommet. 849 01:00:18,040 --> 01:00:23,378 Natten bringer Johnnys familie nær 850 01:00:23,420 --> 01:00:28,300 For at tage alt, der for Drac er kært 851 01:00:28,383 --> 01:00:29,468 Velkommen 852 01:00:29,551 --> 01:00:31,762 Skjul dine følelser 853 01:00:31,845 --> 01:00:35,641 Behold dem indeni 854 01:00:42,314 --> 01:00:45,234 Hvorfor vil du flytte? Det her sted er vildt. 855 01:00:45,317 --> 01:00:46,735 Jeg vil ikke flytte. 856 01:00:46,777 --> 01:00:48,737 Alle de fantastiske vanskabninger! 857 01:00:48,820 --> 01:00:52,241 -Hvem er det sejeste monster? -Kakie. 858 01:00:52,324 --> 01:00:54,743 -Kaki. -Kaki. Sikke en tøsedreng. 859 01:00:55,661 --> 01:00:58,580 Er det ikke rart at have hele familien samlet? 860 01:00:59,164 --> 01:01:03,418 Mavis, har du nogen fætre eller tingester i familien? 861 01:01:03,502 --> 01:01:05,546 Nej. Der har kun været far og mig. 862 01:01:05,587 --> 01:01:08,257 Jeg har aldrig spurgt, hvordan du mistede din mor. 863 01:01:08,298 --> 01:01:10,592 Hun blev dræbt af vrede mennesker. 864 01:01:11,927 --> 01:01:14,263 Akavet 865 01:01:14,596 --> 01:01:15,597 Forlorent blod 866 01:01:15,681 --> 01:01:18,267 -Men der er min bedstefar Vlad. -Har du en bedstefar? 867 01:01:18,350 --> 01:01:21,687 Ja, han kommer til festen. Jeg inviterede ham. 868 01:01:21,770 --> 01:01:23,105 Inviterede du ham? 869 01:01:23,188 --> 01:01:27,359 Han har aldrig set Dennis. Jeg ville have, de skulle mødes, før vi rejser. 870 01:01:27,442 --> 01:01:31,947 Ja. Glimrende. Gode gamle Vlad. 871 01:01:31,989 --> 01:01:34,199 Er der nogen, der har en vådserviet. 872 01:01:38,287 --> 01:01:39,329 Vlad 666 Blodklippevej - Transylvania 873 01:01:51,466 --> 01:01:56,054 Hellige hundegalskab. Endelig inviterer han mig til noget. 874 01:01:56,138 --> 01:01:59,141 -Har han et barnebarn? -Og han fortalte dig det aldrig? 875 01:01:59,224 --> 01:02:03,604 Rolig, Bela. I det mindste er der en ny vampyr i familien. 876 01:02:03,645 --> 01:02:06,481 Er det et hotel? Yderst mondænt. 877 01:02:06,565 --> 01:02:09,651 Hoteller er for mennesker! 878 01:02:14,698 --> 01:02:17,618 Luk blodbøtten. Se nu, hvad du satte i gang. 879 01:02:17,659 --> 01:02:19,077 Bare rolig. 880 01:02:19,161 --> 01:02:22,915 Jeg opfostrede min søn til at hade og dræbe og stjæle menneskers sjæle 881 01:02:22,998 --> 01:02:24,499 som en god dreng. 882 01:02:24,917 --> 01:02:28,003 Ja, bedstefar Vlad vil blive meget lykkelig, 883 01:02:28,045 --> 01:02:32,966 når han ser den store udklædningsfest, Johnny og jeg har planlagt. 884 01:02:33,008 --> 01:02:34,176 Hvad? 885 01:02:37,346 --> 01:02:40,599 -Gå med på legen. Det er min far. -Har du en far? Det var sjovt. 886 01:02:40,682 --> 01:02:43,393 Hør her. Min far må ikke vide, du er menneske. 887 01:02:43,477 --> 01:02:45,437 Heller ikke nogen af din familie. 888 01:02:45,521 --> 01:02:47,856 Men jeg er stolt af, at vi er... 889 01:02:47,898 --> 01:02:51,026 Han stjæler din families sjæle og æder din rygsæk. 890 01:02:53,529 --> 01:02:54,863 Det er rigtigt. 891 01:02:54,905 --> 01:02:58,408 Vi gør fødselsdagen til en monsterudklædningsfest. 892 01:02:59,117 --> 01:03:00,869 -Virkelig? -Det er skønt. 893 01:03:00,911 --> 01:03:05,666 Et sidste hurra, før Dennis skal omgås normale mennesker. 894 01:03:05,707 --> 01:03:08,168 Jeg kunne ikke have sagt det bedre. 895 01:03:08,210 --> 01:03:10,128 TILLYKKE MED DE 5 ÅR DENNIS 896 01:03:27,062 --> 01:03:31,149 Hvad synes du, Mavis? Jeg begynder at kunne lide at være klam. 897 01:03:36,154 --> 01:03:39,074 Du er heldig, at vi ikke tilkalder myndighederne. 898 01:03:39,116 --> 01:03:41,034 Kom så, min helt. 899 01:03:41,076 --> 01:03:42,786 Dorfi jeg er Batman! 900 01:03:43,662 --> 01:03:45,956 Ja! Til Batmobilen. 901 01:03:51,420 --> 01:03:53,589 Du fik tæv af en pige, Batman. 902 01:03:56,091 --> 01:03:58,927 Hvad end. Jeg græder ikke. 903 01:04:02,264 --> 01:04:05,517 Hotel Transylvania. 904 01:04:05,684 --> 01:04:09,229 Jeg kan lugte mennesker. 905 01:04:09,271 --> 01:04:11,773 Riv det ned! 906 01:04:11,857 --> 01:04:16,570 Vi er i verden udenfor. Du vil kunne lugte mennesker. 907 01:04:16,612 --> 01:04:20,282 Bare vent på mig udenfor. Det her er for familien. 908 01:04:20,365 --> 01:04:21,950 Du er bare i vejen. 909 01:04:22,034 --> 01:04:23,952 Jeg vil bare møde den lille hugtand. 910 01:04:24,036 --> 01:04:27,122 -Han bør kende sin vampoldefar. -Hans hvad? 911 01:04:27,206 --> 01:04:30,834 Vampyr-oldefar. Kom nu. Det var tydeligt. 912 01:04:32,961 --> 01:04:34,755 Fantastisk fest! 913 01:04:34,796 --> 01:04:37,466 Hvad synes du? 914 01:04:37,549 --> 01:04:40,260 Er det dit vampyrkostume? Er du skør? 915 01:04:40,302 --> 01:04:41,512 Jeg bestilte de over nettet. 916 01:04:41,595 --> 01:04:43,514 Det er det eneste sted, der leverer næste dag. 917 01:04:43,597 --> 01:04:45,974 Du ser ud, som om du har en baviannumse på hovedet. 918 01:04:46,058 --> 01:04:50,062 Har du så øvet dig på din stemme? Du kan ikke snakke som en hippie. 919 01:04:50,145 --> 01:04:53,815 -Jeg er ikke en hippie. Jeg er en drivert. -Snak som en vampyr. 920 01:04:54,316 --> 01:04:59,488 Jeg hedder Greve Jonatand. Jeg er en vampyr. 921 01:04:59,530 --> 01:05:03,492 Vampyrer går ikke rundt og siger: "Jeg er en vampyr." 922 01:05:03,534 --> 01:05:08,038 Undskyld. Jeg er greve Jonatand. Bleh, bleh-bleh. 923 01:05:08,205 --> 01:05:10,832 -Seriøst? -Undskyld. Jeg er nervøs. 924 01:05:10,874 --> 01:05:13,168 Hvis du tror, at jeg ikke kan lide det, 925 01:05:13,252 --> 01:05:17,005 skal du bestemt ikke sige "Bleh, bleh-bleh," foran min far. 926 01:05:17,089 --> 01:05:20,342 -Mester Kakie er ankommet. -Hej. 927 01:05:20,384 --> 01:05:23,303 Det her er Brandon, alias Kakie. 928 01:05:23,345 --> 01:05:25,347 -Vi inviterede ham for Dennis' skyld. -Hej. 929 01:05:25,430 --> 01:05:27,182 Kvalmende at møde dig. 930 01:05:27,224 --> 01:05:30,060 Hvornår sker det? Jeg skal til bogmesse om en halv time. 931 01:05:33,689 --> 01:05:36,358 Godt. Hvor er mit vampbarn? 932 01:05:38,694 --> 01:05:42,155 Han kan stadig lide en dramatisk entré. 933 01:05:42,197 --> 01:05:47,035 -Far! Se på dig! -Så du bestyrer et hotel nu? 934 01:05:47,077 --> 01:05:50,789 Fra mørkets fyrste til roomservice-kongen. 935 01:05:50,873 --> 01:05:55,252 Ja. Det er skønt at se dig. Jeg er der straks. 936 01:06:00,048 --> 01:06:03,385 Hold Vlad væk fra menneskene og Mavis. 937 01:06:04,261 --> 01:06:05,429 Det klarer jeg. 938 01:06:06,096 --> 01:06:09,433 Det er en flot udklædning. 939 01:06:10,392 --> 01:06:13,854 -De to lugter underligt. -Du er europæisk. 940 01:06:13,896 --> 01:06:16,231 Det hedder deodorant. 941 01:06:16,315 --> 01:06:19,526 Der er intet bedre end at fornærme et helt kontinent, Linda. 942 01:06:19,568 --> 01:06:21,570 Hej, greve! Hvordan går det? Frankenstein. 943 01:06:21,612 --> 01:06:23,739 Altså, teknisk er jeg Fransteins monster. 944 01:06:23,780 --> 01:06:25,240 Frankenstein er lægen, der... 945 01:06:25,282 --> 01:06:28,243 Jeg ville elske at høre mere. Kontakt mine folk. 946 01:06:28,577 --> 01:06:31,163 Lad mig præsentere dig for nogle af din søns andre venner. 947 01:06:32,247 --> 01:06:35,500 -Dette er Murray. -Jeg beder dig, dræb mig ikke! 948 01:06:35,584 --> 01:06:38,420 Jeg mener, hej, V, hvad sker der? 949 01:06:38,462 --> 01:06:41,590 Talende toiletpapir. Det er nyt. 950 01:06:42,591 --> 01:06:45,093 Godt! Hvor er knægten? Det er ham, som jeg vil møde. 951 01:06:45,135 --> 01:06:46,512 Johnny! 952 01:06:49,181 --> 01:06:52,100 Dette er Draculas svigersøn. 953 01:06:52,142 --> 01:06:55,938 Jeg er grev Jonatand. 954 01:06:56,021 --> 01:06:58,398 Bleh, bleh, sorte får. 955 01:06:58,440 --> 01:07:01,443 Har du nogen uld? 956 01:07:01,485 --> 01:07:03,278 Hvad er den tingest på dit hoved? 957 01:07:03,320 --> 01:07:05,864 Den ligner min bedstemors bryster. 958 01:07:08,158 --> 01:07:10,452 Far, hvem er manden med det sjove ansigt? 959 01:07:10,494 --> 01:07:13,121 -Er det knægten? -Det kan du tro. 960 01:07:13,163 --> 01:07:14,790 Lad mig se hugtænderne. 961 01:07:14,831 --> 01:07:15,958 Hvad gør du? 962 01:07:15,999 --> 01:07:17,459 Jeg elsker ham bare så meget. 963 01:07:17,584 --> 01:07:21,129 Jeg vil kramme hans hugtænder. 964 01:07:23,131 --> 01:07:26,844 Jeg gentager, lad mig se de hugtænder. 965 01:07:36,144 --> 01:07:39,189 Han er sen til at få hugtænder, ligesom dig. 966 01:07:39,314 --> 01:07:41,942 Ja. Ligesom mig. 967 01:07:43,527 --> 01:07:46,572 Den store kanon her var en lille tudeunge. 968 01:07:46,655 --> 01:07:49,157 -Ja, det var jeg. -Han tissede i sengen. 969 01:07:49,241 --> 01:07:50,492 Det er godt, far. 970 01:07:50,534 --> 01:07:53,495 Vi skal bare skræmme hugtænderne ud af knægten. 971 01:07:53,537 --> 01:07:54,997 Hæmme hughænderne? 972 01:07:55,080 --> 01:07:57,749 Ja, det virkede for den hårde banan her. 973 01:07:57,833 --> 01:08:02,796 Først besætter man noget, han synes er sødt og uskyldigt. 974 01:08:02,838 --> 01:08:05,174 Så viser man ham, hvad der er hvad og... 975 01:08:06,383 --> 01:08:10,470 Stol på mig. Det vil skræmme hugtænderne ud. 976 01:08:10,512 --> 01:08:14,558 Seriøst, kommer jeg for sent til bogmessen, går jeg glip af gademarkedet. 977 01:08:15,184 --> 01:08:16,768 Der er han. 978 01:08:17,351 --> 01:08:20,272 Besat? Dennis vil blive meget ked af det. 979 01:08:20,355 --> 01:08:22,357 Forstår du ikke? Det er vores chance. 980 01:08:22,440 --> 01:08:25,527 Hvis det virker for Denisovich, bum! Han er en vampyr. 981 01:08:25,569 --> 01:08:29,239 -Og I kan blive her alle sammen. -Okay. 982 01:08:30,073 --> 01:08:31,783 -Forstået. -God beslutning. 983 01:08:32,034 --> 01:08:34,870 Børn, alle sammen, sæt jer ned. 984 01:08:34,912 --> 01:08:37,538 Dennis har en stor overraskelse til jer. 985 01:08:37,623 --> 01:08:41,877 Den eneste ene Kakie. Kagemonsteret. 986 01:08:42,043 --> 01:08:45,547 Hej, børn! Det er mig, Kakie! 987 01:08:46,047 --> 01:08:49,259 Sikken vidunderlig Kakie-dag. 988 01:08:49,426 --> 01:08:53,596 Jeg har et spørgsmål. Hvem her elsker kage? 989 01:08:58,976 --> 01:09:00,062 Stig op! 990 01:09:07,903 --> 01:09:11,073 Hvorfor svæver jeg? Hvor er regissøren? 991 01:09:11,114 --> 01:09:12,908 Det her duer ikke. 992 01:09:19,122 --> 01:09:22,583 Er det uhyggeligt? Føler du nogen forandring? 993 01:09:22,667 --> 01:09:24,252 Er Kakie okay? 994 01:09:26,087 --> 01:09:30,425 Jeg vil have hele kagen. At deles er for kujoner. 995 01:09:33,011 --> 01:09:36,348 Jeg husker ikke noget af dette fra tv. 996 01:09:36,431 --> 01:09:39,475 Jeg så det vist på Blu-ray, i bonusmaterialet. 997 01:09:39,560 --> 01:09:41,728 Vent, hvorfor er bedstefar Vlad deroppe? 998 01:09:48,025 --> 01:09:51,029 Jeg er bange. Hvad sker der med Kakie? 999 01:09:55,200 --> 01:09:58,829 Du spiser ikke kage. Kage spiser dig! 1000 01:09:58,996 --> 01:10:01,790 -Nej! -Stop! 1001 01:10:04,835 --> 01:10:07,629 Hvad skete der lige? Jeg smutter herfra. 1002 01:10:07,796 --> 01:10:10,883 Jeg håber ikke, nogen af disse forældre er anmelder. 1003 01:10:11,300 --> 01:10:12,551 Hvad laver du? 1004 01:10:12,634 --> 01:10:15,470 Et par sekunder mere, og knægtens tænder ville være kommet ud. 1005 01:10:15,554 --> 01:10:19,057 -Jeg er ligeglad. Det er ikke det værd. -Hvad er ikke det værd? 1006 01:10:19,141 --> 01:10:22,603 Det var mit sidste forsøg på at gøre drengen til en vampyr, så I bliver her. 1007 01:10:22,644 --> 01:10:25,814 Ved at ødelægge hans favoritting? Hvordan kunne du gøre det? 1008 01:10:25,898 --> 01:10:26,982 Vi var desperate. 1009 01:10:27,065 --> 01:10:30,402 -Var du med i det? -Dennis bliver ikke glad i min by. 1010 01:10:30,485 --> 01:10:32,237 Han har ikke været der. 1011 01:10:32,321 --> 01:10:34,281 Nu mand og kone 1012 01:10:34,323 --> 01:10:36,658 Føl stresset og striden. 1013 01:10:36,742 --> 01:10:38,327 Hold mund! 1014 01:10:38,410 --> 01:10:40,996 Dennis er ikke et monster. 1015 01:10:42,206 --> 01:10:45,751 -Han kan lide avocado. -Fordi du ikke lader ham spise noget sjovt. 1016 01:10:45,834 --> 01:10:47,920 Dennis vil nok bare være normal. 1017 01:10:48,003 --> 01:10:50,464 Kan vi stoppe med at bruge ordet "normal?" 1018 01:10:50,506 --> 01:10:52,674 Hvor vi bor nu, er han helt normal. 1019 01:10:52,758 --> 01:10:56,929 Han er, den han er. Og du kan ikke ændre ham, far. 1020 01:10:59,515 --> 01:11:02,684 -Dennis, hvor skal du hen? -Væk. 1021 01:11:04,019 --> 01:11:06,480 Der er ikke sikkert udenfor alene. 1022 01:11:06,522 --> 01:11:09,942 Jeg ved, hvor vi kan gemme os. Følg mig. 1023 01:11:16,031 --> 01:11:17,241 Havde du ikke stoppet mig, 1024 01:11:17,324 --> 01:11:20,661 ville mit oldebarn ikke behøve at være en slapsvans hele livet, 1025 01:11:20,702 --> 01:11:22,287 ligesom Klodshans herovre. 1026 01:11:22,371 --> 01:11:24,373 -En slapsvans? -Rolig, Johnny. 1027 01:11:24,414 --> 01:11:26,375 Vil du slås, gamle mand? 1028 01:11:26,458 --> 01:11:30,254 -Jeg har haft gult bælte siden 1997. -Nej! 1029 01:11:30,337 --> 01:11:34,883 -Hvad er det nu? Er du ikke en vampyr? -Bleh? 1030 01:11:34,925 --> 01:11:39,596 Selvfølgelig er han menneske. Han er vores søn. Tror du, at vi er monstre? 1031 01:11:42,558 --> 01:11:47,563 Lod du din datter gifte sig med et menneske og få et menneskebarn? 1032 01:11:47,604 --> 01:11:50,774 Hvorfor driver du ikke bare en pæl gennem mit hjerte? 1033 01:11:50,858 --> 01:11:54,319 Vi hader ikke mennesker mere, og de hader ikke os. 1034 01:11:57,990 --> 01:12:00,158 Mennesker? 1035 01:12:01,410 --> 01:12:02,494 Du er et fjols. 1036 01:12:02,578 --> 01:12:08,083 Dit oldebarn er den sødeste, mest specielle dreng, jeg har mødt. 1037 01:12:08,166 --> 01:12:12,087 Hvis du ikke kan give ham den kærlighed, han fortjener, fordi han er halvt menneske, 1038 01:12:12,170 --> 01:12:13,797 så er du en tåbe. 1039 01:12:15,132 --> 01:12:16,258 Far. 1040 01:12:18,343 --> 01:12:22,097 -Hej, hvor er Dennis? Dennis! -Dennis? 1041 01:12:25,267 --> 01:12:28,353 Tillykke med fødselsdagen, Dennis. Jeg har lavet en godbid. 1042 01:12:28,437 --> 01:12:30,230 -En død due? -Nyd den. 1043 01:12:30,272 --> 01:12:33,233 For når jeg har afsluttet handelsskolen og starter et firma, 1044 01:12:33,275 --> 01:12:36,278 får du ikke hjemmelavede måltider som det her mere. 1045 01:12:36,320 --> 01:12:39,907 Jeg skal flytte. Til Californien. 1046 01:12:39,948 --> 01:12:45,204 Min mor tror ikke, jeg er lykkelig her, dorfi jeg ikke har hår i ansigtet som dig. 1047 01:12:45,287 --> 01:12:47,456 Jeg er ked af, jeg ikke er et monster. 1048 01:12:47,497 --> 01:12:51,043 Nej, du er perfekt. Du er den sødeste dreng, jeg kender. 1049 01:12:51,126 --> 01:12:55,214 -Og jeg har 300 brødre. -Du er også sød, Winnie. 1050 01:12:59,343 --> 01:13:04,723 Ser man det. Det lille menneske og hans kæledyr. 1051 01:13:04,890 --> 01:13:06,767 -Dennis! -Denisovich! 1052 01:13:06,808 --> 01:13:09,186 -Han er ikke på værelset. -Han er ikke ved poolen. 1053 01:13:09,686 --> 01:13:13,065 -Han er ikke i suppegryden. -Hvor kan han være? 1054 01:13:13,232 --> 01:13:15,817 Jeg ved ikke, hvorfor jeg inviterede dig. 1055 01:13:16,485 --> 01:13:17,903 -Dennis! -Dennis! 1056 01:13:17,986 --> 01:13:20,239 -Denisovich! -Dennis! 1057 01:13:32,584 --> 01:13:34,294 Hold op med at vride dig. 1058 01:13:34,336 --> 01:13:38,340 -Hvorfor gør du det her? -Fordi det er forkert. 1059 01:13:38,382 --> 01:13:40,592 Hvorfor er der ingen, der fatter det? 1060 01:13:40,676 --> 01:13:43,846 Mennesker hører ikke til hos monstre. 1061 01:13:43,929 --> 01:13:46,765 -Du tager fejl. -Nej. 1062 01:13:46,849 --> 01:13:49,351 Jeg holder jer som gidsler. 1063 01:13:49,434 --> 01:13:54,857 Og jeg og mit hold vil flå det menneskekrammende hotel fra hinanden. 1064 01:13:54,940 --> 01:13:58,235 -Det må du ikke. -Hvorfor ikke? 1065 01:13:58,318 --> 01:14:00,904 -Dorfi... -Dorfi hvad? 1066 01:14:01,530 --> 01:14:04,199 Dorfi det vil gøre papa Drac ked af det. 1067 01:14:05,200 --> 01:14:10,706 -Ked af det. Og hvad vil du stille op? -Det ved jeg ikke. 1068 01:14:10,789 --> 01:14:12,583 Ved du, hvorfor du ikke ved det? 1069 01:14:12,666 --> 01:14:16,962 Dorfi du bare er en svag, lille dreng. 1070 01:14:47,492 --> 01:14:48,577 Hvad var det? 1071 01:14:48,911 --> 01:14:50,746 Dennis, vi kommer. 1072 01:14:52,247 --> 01:14:55,584 -Er du okay? -Ja, min zing. 1073 01:15:31,537 --> 01:15:34,331 -Dennis! Der er han. -Dennis! Skat! 1074 01:15:34,498 --> 01:15:37,209 -Min store dreng! -Vi ledte efter dig. 1075 01:15:37,292 --> 01:15:39,545 -Søde. -Jeg er så glad for at se dig. 1076 01:15:43,215 --> 01:15:44,967 Der er hans onde venner. 1077 01:15:51,515 --> 01:15:53,684 Det her bliver sjovt. 1078 01:16:54,536 --> 01:16:55,787 Det gjorde jeg ikke. 1079 01:17:07,591 --> 01:17:10,302 -Du er fantastisk, Dennis. -Han mener Denisovich. 1080 01:17:10,385 --> 01:17:11,720 Kakie er den bedste! 1081 01:17:22,231 --> 01:17:23,941 Dennis, jeg kommer. 1082 01:17:28,946 --> 01:17:31,323 Jeg vidste, jeg ville få glæde af al træningen. 1083 01:17:55,013 --> 01:17:57,683 Ja, I må hellere flyve jeres vej. 1084 01:17:58,976 --> 01:18:02,729 Jeg er en vampyr-superhelt. 1085 01:18:02,771 --> 01:18:04,356 Er jeg sej nu? 1086 01:18:04,439 --> 01:18:07,943 "Nu?" Dennis, du har altid været sej. 1087 01:18:07,985 --> 01:18:12,614 Menneske, vampyr, enhjørning, du er perfekt uanset hvad. 1088 01:18:12,656 --> 01:18:16,618 Men siden jeg er en vampyr, kan jeg så blive her? 1089 01:18:17,202 --> 01:18:18,328 Ja. 1090 01:18:18,412 --> 01:18:20,956 -Ja! -Fantastisk! 1091 01:18:22,708 --> 01:18:27,129 Men du skal vide, at vi vil besøge dig i hver ferie. 1092 01:18:27,212 --> 01:18:29,256 -Det er i orden. -Det er i orden. 1093 01:18:44,813 --> 01:18:49,151 Kom aldrig nær mig eller min familie igen. 1094 01:18:52,529 --> 01:18:53,739 Nej! 1095 01:19:02,664 --> 01:19:06,335 Far, du har lige reddet et menneske. 1096 01:19:07,502 --> 01:19:11,340 Alt det pres om, hvornår drengens hugtænder kom ud. 1097 01:19:11,423 --> 01:19:15,636 Hvad betyder det? Mine kom ud for flere år siden! Se. 1098 01:19:16,762 --> 01:19:19,765 Okay far, put dem ind igen, før alle brækker sig. 1099 01:19:19,848 --> 01:19:23,727 Hej! Er det ikke stadig nogens fødselsdag? 1100 01:20:19,741 --> 01:20:21,577 Lad mig høre dig synge. 1101 01:20:23,412 --> 01:20:24,997 Jeg gjorde ikke det. 1102 01:20:25,080 --> 01:20:26,748 SLUT