1
00:01:39,229 --> 00:01:43,150
MAVIS ÉS JONATHAN,
GRATULÁLUNK!
2
00:01:54,328 --> 00:01:56,038
Üdv! Üdv!
3
00:01:56,079 --> 00:01:59,208
Gratula, Drac!
A füstös pokolba, mindenki eljött!
4
00:02:00,209 --> 00:02:04,421
Mr. és Mrs. Loughran,
a vőlegény szülei és rokonai.
5
00:02:08,466 --> 00:02:09,885
-Anya, apa!
-Johnny!
6
00:02:09,927 --> 00:02:12,095
El se hiszem, hogy mind itt vagytok.
7
00:02:33,867 --> 00:02:35,869
Igen, igen, igen!
8
00:02:36,745 --> 00:02:38,789
Hé, tüzes a babám?
9
00:02:38,872 --> 00:02:40,582
Nagyon tüzes.
10
00:02:40,624 --> 00:02:43,835
-Hát az enyém?
-Neked is van?
11
00:02:43,919 --> 00:02:47,005
Igen. Láthatatlan. Ezért nem látod.
12
00:02:47,089 --> 00:02:50,008
Vagy úgy. Ő a kanadai?
13
00:02:50,092 --> 00:02:51,218
Kezdődik az esküvő.
14
00:03:50,485 --> 00:03:51,486
Nagyszerű.
15
00:03:59,244 --> 00:04:01,496
Igaz. Milyen igaz, Marty.
16
00:04:16,803 --> 00:04:18,387
Milyen aranyos.
17
00:04:21,183 --> 00:04:23,143
Hú! Nézz magadra!
18
00:04:24,353 --> 00:04:25,562
Hűha!
19
00:04:39,868 --> 00:04:43,121
Ezt akartad, pici szederindám?
20
00:04:43,205 --> 00:04:44,915
Igen, apa.
21
00:04:45,499 --> 00:04:47,459
Kivéve, hogy nincs itt Vlad nagypapa.
22
00:04:47,543 --> 00:04:50,379
Kicsim, a papa nem ment volna bele ebbe.
23
00:04:50,420 --> 00:04:51,839
Ő túl régi vágású.
24
00:04:51,880 --> 00:04:54,383
Honnan tudhatnánk?
Ha találkozott volna Johnny-val...
25
00:04:54,466 --> 00:04:55,926
Megette volna.
26
00:04:56,009 --> 00:04:59,012
Nem olyan felvilágosult,
mint a te menő apád.
27
00:04:59,054 --> 00:05:02,182
Szóval tényleg elfogadod, hogy nem szörny?
28
00:05:02,266 --> 00:05:06,895
Ember, szörny, egyszarvú,
mindegy, ha boldog vagy.
29
00:05:07,729 --> 00:05:09,189
Köszi, apa.
30
00:05:11,441 --> 00:05:14,736
És mindig te lészel holdsugaram
31
00:05:15,195 --> 00:05:18,407
Ám most a szerelem szárnyal
32
00:05:18,907 --> 00:05:21,577
Most Johnny-é vagy
33
00:05:22,035 --> 00:05:23,120
Johnny-é vagy
34
00:05:23,203 --> 00:05:25,706
És kicsit apué is
35
00:05:25,747 --> 00:05:27,583
Anyád oly boldog volna
36
00:05:27,666 --> 00:05:29,751
Mert ő mindig is tudta
37
00:05:29,835 --> 00:05:35,174
Hogy a szeretet mindenkit megjavít
38
00:05:46,059 --> 00:05:48,437
Egy évvel később
39
00:05:54,651 --> 00:05:56,695
-Szia, apa!
-Sziasztok, srácok!
40
00:05:56,778 --> 00:05:58,488
Hagyd abba, Todd!
41
00:06:02,284 --> 00:06:03,285
Na, mi van?
42
00:06:03,368 --> 00:06:06,914
Mavis kíváncsi volt,
nem akarsz-e repkedni kicsit.
43
00:06:07,706 --> 00:06:11,126
Már régen nem csináltuk.
Van valami különös oka?
44
00:06:11,293 --> 00:06:13,295
Semmi a világon.
45
00:06:13,921 --> 00:06:15,422
Ugye, Mavey?
46
00:06:16,131 --> 00:06:18,425
-Miről van szó?
-Bolond.
47
00:06:18,467 --> 00:06:20,636
Csak szép az este, és...
48
00:06:20,677 --> 00:06:22,262
Hát, ha nem akarsz...
49
00:06:22,304 --> 00:06:23,764
Nem, nem! Viccelsz?
50
00:06:23,805 --> 00:06:26,600
Megennék egy vödör fokhagymát,
hogy repülhessek veled.
51
00:07:01,885 --> 00:07:04,513
Nézd a bolyhos felhőket, kicsim!
52
00:07:05,848 --> 00:07:08,308
Emlékszel, mit játszottunk gyerekkorodban?
53
00:07:08,350 --> 00:07:10,686
Szörnybújócskát?
54
00:07:11,186 --> 00:07:15,357
Na jó. Rendes bújócskát.
55
00:07:17,651 --> 00:07:19,361
Hol vagy?
56
00:07:22,155 --> 00:07:23,532
Denevérkém!
57
00:07:25,617 --> 00:07:26,785
Mavey!
58
00:07:28,537 --> 00:07:30,038
Denevérkém!
59
00:07:31,206 --> 00:07:33,709
Megtalállak.
60
00:07:39,339 --> 00:07:41,341
Kicsim? Jól vagy?
61
00:07:41,466 --> 00:07:45,554
Igen. Csak kicsit nehezebben kapok levegőt,
mióta terhes vagyok.
62
00:07:45,679 --> 00:07:48,390
Hát igen, szerintem jobb lenne...
63
00:07:48,432 --> 00:07:49,474
Mi?
64
00:07:56,565 --> 00:07:59,193
Nagyapa leszek!
65
00:08:00,903 --> 00:08:03,906
Én meg apa leszek!
66
00:08:05,199 --> 00:08:08,160
Mert te vagy apa kislánya vagy fia
67
00:08:08,243 --> 00:08:10,746
Apa kislánya vagy fia
68
00:08:11,121 --> 00:08:12,873
Megint megéheztem, kedvesem.
69
00:08:12,915 --> 00:08:15,042
Hozol nekem szardellás fagyit?
70
00:08:16,752 --> 00:08:19,379
Nem, nem, nem. Ne engedj a kísértésnek!
71
00:08:19,421 --> 00:08:21,423
Nem tesz jót a babának.
72
00:08:21,507 --> 00:08:24,635
Fokoznod kell a pókbevitelt,
hogy rendesen tudjon plafonra mászni.
73
00:08:24,718 --> 00:08:26,053
MI VÁRHATÓ,
ha VÁMPÍRT vársz
74
00:08:26,094 --> 00:08:28,764
És egyél sok birkaepét.
75
00:08:28,972 --> 00:08:32,684
Szeretlek, apa, de még azt se tudjuk,
hogy a kölyök vámpír lesz-e.
76
00:08:32,768 --> 00:08:35,687
Örülnék, ha a baba ember lenne,
pont mint Johnny.
77
00:08:35,770 --> 00:08:39,149
"Ember." Ezeréves Drakula-génekkel.
78
00:08:39,232 --> 00:08:40,442
Ilyesmi nem történhet.
79
00:08:40,525 --> 00:08:42,277
A lényeg, hogy egészséges legyen.
80
00:08:42,361 --> 00:08:45,948
-Persze. Egészséges kis vámpír.
-Vagy ember.
81
00:08:46,031 --> 00:08:48,784
Igen, ember, aki denevérként szárnyal.
82
00:08:49,117 --> 00:08:51,912
Tessék. Egyél egy kis szörnygombóclevest.
83
00:08:51,954 --> 00:08:53,956
Anyád receptje.
84
00:08:58,252 --> 00:08:59,753
Köszönöm, apa!
85
00:09:00,128 --> 00:09:03,757
Pont olyan, mint amikor kicsi voltam.
A kedvencem.
86
00:09:15,519 --> 00:09:16,562
Bocsi!
87
00:09:19,356 --> 00:09:20,941
LÓGJ CSAK MÉG, BABA!
88
00:09:24,611 --> 00:09:26,822
13.
PÉNTEK
89
00:09:27,239 --> 00:09:29,616
Szülőszoba
90
00:09:31,326 --> 00:09:34,413
Uram, csak az apa léphet a szülőszobába.
91
00:09:34,496 --> 00:09:36,832
Igazán? Úgy értem, jó.
92
00:09:36,874 --> 00:09:39,167
Gondolom, családtag.
93
00:09:44,506 --> 00:09:47,801
Nézzétek! Fiú! Fiú!
94
00:09:47,843 --> 00:09:50,888
Folytatódik a Drakula-vérvonal!
95
00:09:51,471 --> 00:09:55,017
Senki nem bánthat, amíg itt vagyok,
96
00:09:55,058 --> 00:09:56,852
én kicsi ördögfajzatom!
97
00:09:57,311 --> 00:09:59,021
Apa, megkaphatom a babát?
98
00:09:59,062 --> 00:10:01,148
Apa helyében igent mondanék.
99
00:10:01,190 --> 00:10:03,859
De Francine vagyok, az ápolónő.
100
00:10:03,901 --> 00:10:05,652
De azért tessék.
101
00:10:11,366 --> 00:10:14,494
Ezt elszúrtam.
102
00:10:18,415 --> 00:10:21,168
A kis Dennis már egy éves.
103
00:10:24,755 --> 00:10:27,216
Szép. Igen. Aranyos gyerek.
104
00:10:29,885 --> 00:10:33,222
Jó, ajándékbontás, srácok.
105
00:10:33,388 --> 00:10:37,017
Rendben! Halmozzuk el gazdagsággal!
106
00:10:37,059 --> 00:10:39,061
Nézzük csak, mit is hoztam neki! Csillogást!
107
00:10:40,103 --> 00:10:41,146
El van átkozva?
108
00:10:41,230 --> 00:10:43,273
Nagyon is! Csak a legjobbat!
109
00:10:43,357 --> 00:10:45,108
Egyenesen a kriptából!
110
00:10:45,400 --> 00:10:49,321
Még csak most kezd járni, talán túl nehéz...
111
00:10:51,448 --> 00:10:53,867
Semmi baj, Denisovich.
112
00:10:53,909 --> 00:10:56,620
A neve Dennis. Apám után kapta.
113
00:10:56,703 --> 00:10:58,789
Ez nem a vámpírneve.
114
00:10:58,872 --> 00:11:01,250
Az én kis Denisovichy-Weesovichy-m.
115
00:11:02,084 --> 00:11:04,002
Biztos, hogy vámpír?
116
00:11:04,086 --> 00:11:05,629
Na, nem mintha az baj volna,
117
00:11:05,712 --> 00:11:09,925
de nem kéne vámpírfogának lenni
meg olyan fakó bőrének?
118
00:11:10,050 --> 00:11:13,220
Gyakorlatilag ötéves korig
kell kinőnie a vámpírfognak.
119
00:11:13,595 --> 00:11:15,848
Majd lesz vámpírfoga. Hiszen egy Drakula.
120
00:11:15,931 --> 00:11:17,724
De félig Loughran is.
121
00:11:17,766 --> 00:11:20,936
Talán jobb helye lenne nálunk.
Ott több az ember.
122
00:11:20,978 --> 00:11:24,815
Mi? Nézd, milyen jól
eljátszik a farkaskölykökkel!
123
00:11:27,985 --> 00:11:31,738
Hoztunk ajándékot. Remélem, megfelel.
124
00:11:32,406 --> 00:11:34,241
"Első guillotine-om."
125
00:11:34,283 --> 00:11:37,327
Jó oktatószer. Kitűnő választás, Frank.
126
00:11:37,411 --> 00:11:41,123
Nagyszerű. Köszönöm.
Csak gyerekbiztossá kell tennünk.
127
00:11:42,791 --> 00:11:45,627
Johnny, tudod, hol vannak a gumipárnák?
128
00:11:46,461 --> 00:11:48,297
Gyerekbiztossá tenni egy guillotine-t?
129
00:11:48,338 --> 00:11:51,800
Legfeljebb levágod az ujjad.
Annál viccesebb.
130
00:11:51,842 --> 00:11:54,303
Az egész szállodát
gyerekbiztossá tetette velem.
131
00:11:54,344 --> 00:11:57,014
Valaki nagyon óvja.
132
00:12:19,494 --> 00:12:20,746
DENNIS
1 ÉVES!
133
00:12:20,829 --> 00:12:21,997
DENNIS
2 ÉVES!
134
00:12:22,206 --> 00:12:23,874
Johnny! Gyere gyorsan!
135
00:12:26,543 --> 00:12:27,920
Mi van? Jól van?
136
00:12:28,337 --> 00:12:29,963
Dennis megszólalt!
137
00:12:30,339 --> 00:12:31,507
Tényleg?
138
00:12:31,715 --> 00:12:33,717
Rajta, kicsim! Mondd újra!
139
00:12:33,800 --> 00:12:34,968
Ble, ble, ble.
140
00:12:36,011 --> 00:12:38,847
Én nem mondom, hogy "Ble, ble, ble."
141
00:12:39,640 --> 00:12:41,350
Nem is mondtuk, hogy te mondtad.
142
00:12:41,391 --> 00:12:43,852
-Akkor honnan vette?
-Ble, ble, ble.
143
00:12:43,936 --> 00:12:46,021
Hát, talán néha mégis mondod.
144
00:12:46,188 --> 00:12:48,607
Csak akkor mondom,
ha azt mondom, hogy nem mondom!
145
00:12:48,941 --> 00:12:50,192
Ble, ble, ble.
146
00:12:50,359 --> 00:12:52,986
Jó, kölyök. Értjük. Beszélhetsz.
147
00:12:54,363 --> 00:12:56,281
Denisovich.
148
00:12:57,407 --> 00:13:00,035
-Apa.
-Csak szuvas fogat keresek.
149
00:13:03,372 --> 00:13:06,166
-Ble, ble, ble.
-Ble, ble, ble.
150
00:13:06,667 --> 00:13:08,293
Te voltál!
151
00:13:18,720 --> 00:13:20,138
Istenem, Leonard!
152
00:13:20,222 --> 00:13:23,809
Ha tényleg ilyen förtelmesen néznél ki,
nem hiszem, hogy veled kéne lógnom.
153
00:13:23,892 --> 00:13:25,394
Mi van, srácok?
154
00:13:25,435 --> 00:13:27,855
Buli van? Vegyétek fel a telefont!
155
00:13:28,188 --> 00:13:33,235
Nem érdekel, ha Johnny szerint "király cucc."
Johnny még új itt.
156
00:13:33,569 --> 00:13:36,989
Mi van, Sitt fej,
halottaskocsit hívtál Gremlinbergékhez?
157
00:13:37,072 --> 00:13:39,241
Nem, nézd csak meg a Facebookodat! Ismét.
158
00:13:39,283 --> 00:13:40,534
Sitt fej - Agyburger
EGYET VESZEL, KETTŐT KAPSZ
159
00:13:40,576 --> 00:13:43,954
Mondtam nekik, hogy a szállodareklámozás
legjobb módja a közösségi média.
160
00:13:44,037 --> 00:13:45,581
Ugye, Clifton?
161
00:13:46,915 --> 00:13:49,376
Meg akartam beszélni veled pár ötletemet,
162
00:13:49,418 --> 00:13:52,504
mint az emberi kapcsolatokat
koordináló új segédasszisztensed.
163
00:13:52,588 --> 00:13:53,672
Hogyne. Jó munka.
164
00:13:53,755 --> 00:13:57,092
Nem valami olcsó kifogás, hogy Mavis
boldog legyen, ezért itt maradsz.
165
00:13:57,134 --> 00:13:59,303
Úgy van. Így arra gondoltam,
166
00:13:59,386 --> 00:14:03,599
mivel annyi már az ember,
esetleg feldobhatnánk az előadást?
167
00:14:03,682 --> 00:14:05,100
Például a bűvészt?
168
00:14:05,142 --> 00:14:06,977
Mi a baj Háromszemű Harry-vel?
169
00:14:07,060 --> 00:14:10,105
Hát, az embereknek kissé ódivatúnak tűnhet.
170
00:14:10,314 --> 00:14:12,399
Melyik volt a kártyája, uram?
171
00:14:12,441 --> 00:14:14,234
A pikk hármas?
172
00:14:15,944 --> 00:14:18,447
Ez az a kártya, barátom?
173
00:14:22,159 --> 00:14:23,660
Nem, Harry nagyszerű.
174
00:14:23,744 --> 00:14:26,121
Ne hibáztasd Harry-t azért,
mert a tömeg nem menő.
175
00:14:26,246 --> 00:14:27,873
Jó, mi van Wayne-nel?
176
00:14:27,956 --> 00:14:29,791
Wayne? Megőrültél? Ő a spanom.
177
00:14:29,833 --> 00:14:31,585
Akkor lehetne más is a teniszen kívül?
178
00:14:32,002 --> 00:14:33,754
Jó, csak annyit kell tennie,
179
00:14:33,795 --> 00:14:37,758
hogy ütéskor megemeli az ütőt,
hogy ilyen szép pörgetést kapjon.
180
00:14:37,799 --> 00:14:39,426
Próbálja csak ki!
181
00:14:48,268 --> 00:14:50,812
Mi ez? Mi ez a zaj? Tőlem jön!
182
00:14:50,854 --> 00:14:52,648
Csak a mobil, amit adtam.
183
00:14:52,689 --> 00:14:55,984
Clifton épp SMS-t küld neked,
így gyakorolhatod, hogy kell válaszolni.
184
00:14:59,947 --> 00:15:02,616
-Mi a... Nem működik.
-Értem.
185
00:15:03,283 --> 00:15:07,496
Kedves Drac:
Gar ugha gjergh, arggh grgrghgr.
186
00:15:07,829 --> 00:15:09,122
Most már írhatsz Cliftonnak.
187
00:15:09,998 --> 00:15:11,500
Rendben, jó.
188
00:15:12,543 --> 00:15:15,128
-Hogy csinálod ezt?
-Talán a körmöd zavar.
189
00:15:15,170 --> 00:15:17,631
Könnyű. Nézd! Írok Mavisnek.
190
00:15:17,673 --> 00:15:20,217
Megveszek egy randiért.
191
00:15:20,300 --> 00:15:22,803
Látod? És nézd csak, máris visszaírt.
192
00:15:22,845 --> 00:15:25,347
"Felejtsd el! Dennisszel kell lennem."
193
00:15:25,806 --> 00:15:26,890
Jó.
194
00:15:26,974 --> 00:15:31,687
Hát már sose lehetünk újra kettesben?
195
00:15:31,854 --> 00:15:35,858
Én is vágyom a szeretetre.
196
00:15:35,899 --> 00:15:37,401
És küldés.
197
00:15:38,193 --> 00:15:41,613
Jó. Ebből csak annyit tanultam,
hogy érzelgős vagy.
198
00:15:41,697 --> 00:15:44,074
Igen, úgy van.
Lehet, hogy Bluetooth kéne neked.
199
00:15:44,157 --> 00:15:46,785
Jó. Blue Tooth, gyere csak ide!
200
00:15:49,580 --> 00:15:50,998
Na, mi van?
201
00:15:55,377 --> 00:15:57,754
Kelj fel és ragyogj, én Denisovichom.
202
00:15:57,838 --> 00:15:59,131
Szia, papa!
203
00:15:59,214 --> 00:16:02,676
Szia, kisördög! Szép rémálmaid voltak?
204
00:16:03,635 --> 00:16:06,513
Sztegoszaurusszal álmodtam.
205
00:16:06,555 --> 00:16:09,057
És megittad a vérét?
206
00:16:09,558 --> 00:16:12,102
-Nem.
-Csak javaslat volt.
207
00:16:12,186 --> 00:16:15,439
-Hé! Akarsz valami szupert csinálni?
-Igen!
208
00:16:16,231 --> 00:16:20,736
Megtanítalak, hogyan változz denevérré.
Mint én.
209
00:16:20,944 --> 00:16:22,905
-Látod?
-Szuper!
210
00:16:22,988 --> 00:16:24,907
Igen! Szuper, ahogy mondtam.
211
00:16:25,365 --> 00:16:26,867
Most te jössz.
212
00:16:27,367 --> 00:16:28,619
Denevér vagyok.
213
00:16:28,911 --> 00:16:31,079
Denevér vagyok. Denevér vagyok.
214
00:16:31,163 --> 00:16:32,414
Denevér vagyok.
215
00:16:32,915 --> 00:16:36,084
-Úgy értem, igazi denevérré!
-De hiszen denevér vagyok!
216
00:16:37,753 --> 00:16:42,466
Denisovich. Végy egy mély lélegzetet.
Tényleg denevérré tudsz változni.
217
00:16:42,549 --> 00:16:44,927
Próbáld! Érezd magadban a denevért!
218
00:16:47,054 --> 00:16:48,764
Nem csirkét.
219
00:16:50,766 --> 00:16:52,768
Mi ez? Electric boogie?
220
00:16:52,809 --> 00:16:56,563
Ha mutatok egy lépést,
akkor megpróbálsz repülni?
221
00:17:11,786 --> 00:17:13,997
Apa? Miért táncoltok, srácok?
222
00:17:14,790 --> 00:17:16,792
Alvatáncolt.
223
00:17:16,833 --> 00:17:18,334
Rajta, aranyom! Vissza az ágyba!
224
00:17:18,418 --> 00:17:21,170
"Vissza az ágyba?" Már elmúlt este 8:00.
225
00:17:21,255 --> 00:17:23,340
Nem emlékszel az új alvásrendre?
226
00:17:23,422 --> 00:17:24,424
DENNIS ALVÁSRENDJE
227
00:17:24,466 --> 00:17:25,801
A nap felét emberek közt tölti.
228
00:17:25,843 --> 00:17:29,179
Ha ma csak hajnali 2:00 óráig aludhatna,
olyan jó lenne neki.
229
00:17:29,263 --> 00:17:33,267
Haláli vagy, de Wayne farkaskölykei közül
hatnak ma este van a szülinapi bulija.
230
00:17:33,308 --> 00:17:35,018
Nem akarhatod, hogy elmulassza.
231
00:17:35,102 --> 00:17:39,314
Apa, imádom a farkaskölyköket,
de kicsit durvák Dennisszel.
232
00:17:39,398 --> 00:17:43,360
-"Túl durvák?"
-Nem vetted észre? Dennis más.
233
00:17:43,443 --> 00:17:46,530
Miket beszélsz?
Denisovich ne legyen szörnyek közt?
234
00:17:46,613 --> 00:17:49,658
Imádom a szörnyeket! Videót! Videót!
235
00:17:49,700 --> 00:17:52,202
Megmutatod Drac papának
a szörnyes videódat?
236
00:17:52,286 --> 00:17:53,287
Igen!
237
00:17:55,747 --> 00:17:58,250
Ki a legszuperebb szörny?
238
00:17:58,333 --> 00:17:59,877
Süti!
239
00:18:01,003 --> 00:18:03,046
Süti vidám szörny!
240
00:18:03,130 --> 00:18:05,507
Süti imádja a sütit! Fincsi!
241
00:18:05,591 --> 00:18:07,801
A pocim belefájdul!
242
00:18:08,886 --> 00:18:11,263
Ez meg milyen szörny?
243
00:18:11,346 --> 00:18:13,432
Egyél sütit, Náthás!
244
00:18:13,515 --> 00:18:17,269
Ne feledjétek, gyerekek,
egy igazi szörny mindig osztozkodik.
245
00:18:17,352 --> 00:18:22,065
"Osztozkodik?" Hát persze!
A szörnyről az osztozkodás jut eszembe.
246
00:18:22,149 --> 00:18:25,652
Mondd el nekem,
milyen az igazi szörny, Denisovich.
247
00:18:25,694 --> 00:18:30,032
Apa, kérlek! Gyakorlatilag már öt éves.
Ne erőltesd!
248
00:18:33,577 --> 00:18:35,829
Lassíts, Náthás!
249
00:18:41,001 --> 00:18:44,671
Ragyogj-ragyogj, kis csillag
Bárcsak tudnám
250
00:18:44,713 --> 00:18:46,965
Anya, túl öreg vagyok az altatókhoz.
251
00:18:47,341 --> 00:18:49,384
Mi? Ez nem is így van.
252
00:18:49,468 --> 00:18:51,136
A legtöbb ember így énekli.
253
00:18:51,220 --> 00:18:53,430
"A legtöbb ember?" Mi a baj a...
254
00:18:53,514 --> 00:18:56,850
Szenvedj-szenvedj, sikoltozz
255
00:18:56,934 --> 00:19:00,103
Eredben vért ne hordozz
256
00:19:00,187 --> 00:19:02,898
-Apa.
-Rajta! Tudod, hogy énekeltem neked.
257
00:19:02,981 --> 00:19:06,401
Zombik rágnak szilvaként
258
00:19:06,485 --> 00:19:09,947
Add csak fel, de üvölts még
259
00:19:10,948 --> 00:19:15,077
Szenvedj-szenvedj, sikoltozz
260
00:19:15,160 --> 00:19:20,499
Örökké csak fulladozz
261
00:19:22,459 --> 00:19:24,086
Még mindig hatásos.
262
00:19:32,427 --> 00:19:37,307
BOLDOG SZÜLINAPOT!
263
00:19:46,817 --> 00:19:51,154
Boldog szülinapot Wally, Wilson, Whoopi,
Waylon, Weepy és Wanye!
264
00:19:52,406 --> 00:19:55,617
Denisovich! Nagyfiú! Hát eljöttél!
265
00:19:56,326 --> 00:19:58,328
Gondolkoztam azon, amit mondtál, apa.
266
00:19:58,412 --> 00:20:02,624
-Talán túlságosan is óvtam.
-Köszönöm, koporsócskám.
267
00:20:03,458 --> 00:20:05,168
Dennis! Szeretlek! Zing!
268
00:20:05,252 --> 00:20:06,461
Szia, Winnie!
269
00:20:06,503 --> 00:20:10,174
Imádom az édes kis vörös fürtjeidet!
Zing, zing!
270
00:20:12,676 --> 00:20:16,805
Winnie! Meg ne fojtsd, drágám!
Sajnálom, Mavis!
271
00:20:16,847 --> 00:20:19,349
Rendben van, Wanda néni. Csak játszanak.
272
00:20:19,433 --> 00:20:23,395
Szent veszettség! Limbo?
Imádtam ezt a játékot!
273
00:20:23,478 --> 00:20:26,982
-Gyere csak, Mavey!
-Tényleg? De most már szülő vagyok.
274
00:20:27,024 --> 00:20:29,985
-Mutasd meg nekik, hogy kell csinálni!
-Jó. Jó, jó.
275
00:20:38,660 --> 00:20:40,495
El se hiszem! Piñata?
276
00:20:43,957 --> 00:20:45,876
Mavis, kicsim. Az későbbre van.
277
00:20:47,711 --> 00:20:49,171
Nem akarjuk, hogy a kölykök túl sok...
278
00:20:55,177 --> 00:20:56,220
Cukrot egyenek.
279
00:21:03,769 --> 00:21:05,562
Sajnálom. Az én hibám az egész?
280
00:21:05,646 --> 00:21:07,898
Na aggódj! Nem hiába hívják alomnak.
281
00:21:19,993 --> 00:21:22,162
Dennis! Jól vagy?
282
00:21:22,204 --> 00:21:25,749
-Kaptam cukrot.
-Nézd! Kijött a fogad.
283
00:21:25,832 --> 00:21:28,377
Viccelsz? Kiverték a fogát?
284
00:21:28,418 --> 00:21:31,213
Igen, úgy ám. Most jön a vámpírfog.
285
00:21:31,255 --> 00:21:34,716
Apa. A tejfoga sem vámpírfog volt.
Ez miért lenne?
286
00:21:34,758 --> 00:21:36,593
Ő nem szörny.
287
00:21:41,056 --> 00:21:43,934
Rövidesen feljön a nap,
és iskolába kell mennünk.
288
00:21:44,017 --> 00:21:48,021
Hát ezzel mi a baj? Például a gyerekjógával?
289
00:21:48,355 --> 00:21:52,276
Jóga!
290
00:21:52,359 --> 00:21:54,528
Ez Denisovich otthona.
291
00:21:54,570 --> 00:21:57,281
-Nem is tudom, apa.
-Mit nem tudsz?
292
00:21:57,364 --> 00:22:00,909
Hát, szóba került a költözés.
293
00:22:00,951 --> 00:22:03,287
Oda, ahol biztonságosabb Dennisnek.
294
00:22:03,370 --> 00:22:06,164
Talán ahol Johnny felnőtt, Kaliforniába.
295
00:22:06,248 --> 00:22:10,586
Sajnálom, de nem csinálhatsz valakiből
olyasmit, ami nem ő.
296
00:22:12,546 --> 00:22:15,424
-Ugyan, kicsim. Mennünk kell.
-Zing, zing?
297
00:22:16,258 --> 00:22:19,344
Mavey, várj! Ez nem lehet igaz!
298
00:22:22,639 --> 00:22:24,433
Te is benne vagy? A költözésben?
299
00:22:25,267 --> 00:22:26,977
Még egyáltalán nem döntöttünk.
300
00:22:27,060 --> 00:22:28,478
Csak határozottan emlegeti,
301
00:22:28,562 --> 00:22:31,273
de amíg meg nem tettük, nincs eldöntve.
302
00:22:34,318 --> 00:22:36,528
Madáreleségbe burkolt?
303
00:22:37,237 --> 00:22:38,614
Igen, abba.
304
00:22:48,916 --> 00:22:51,335
Apa, az nem vámpírfog.
305
00:22:51,418 --> 00:22:54,880
Apa, nem tudom, jó hely-e ez Dennisnek.
306
00:22:54,963 --> 00:22:56,298
Ugye, Johnny?
307
00:22:56,340 --> 00:22:59,885
Hé, haverhapsi! Nem én akarom.
Hanem Mavey.
308
00:22:59,968 --> 00:23:03,138
Hé, haverhapsi! Félek mondani bármit.
309
00:23:03,305 --> 00:23:05,682
Hé, haverhapsi! Haverhapsi vagyok!
310
00:23:05,766 --> 00:23:08,018
Drac? Kihez beszélsz?
311
00:23:08,101 --> 00:23:10,646
Ne zavarj! A gróf úr éppen zsörtölődik.
312
00:23:11,647 --> 00:23:13,482
Ki miatt zsörtölődsz, Drac?
313
00:23:13,524 --> 00:23:16,652
A gyerekek miatt.
Mavey Wavey azt mondja, el akar menni.
314
00:23:16,693 --> 00:23:19,655
Elmenni? És Johnny? Ő nem akar menni.
315
00:23:19,696 --> 00:23:22,115
Emberibbé teszi a szállót Dennis számára.
316
00:23:22,157 --> 00:23:23,992
Láthatod, hogy nem szörny.
317
00:23:24,201 --> 00:23:25,619
De szörny!
318
00:23:25,661 --> 00:23:27,037
Csak későn jön a vámpírfoga.
319
00:23:27,829 --> 00:23:29,164
Én meg kézmodell lehetnék.
320
00:23:29,248 --> 00:23:34,002
Kuss! Pont ez az emberi izé
zavarja meg szegény Denisovichot.
321
00:23:35,003 --> 00:23:38,465
Talán szörnyesebb dolgok
kellenének a kölyöknek.
322
00:23:38,674 --> 00:23:40,175
Köpeny kell.
323
00:23:40,342 --> 00:23:43,637
Nem tudok. Mavis Mindig itt van és ellenőriz.
324
00:23:43,679 --> 00:23:47,015
Ember, ha csak egy kicsit egyedül lehetnék.
325
00:23:47,057 --> 00:23:49,810
Várjunk csak! Ezt akarja Johnny is.
326
00:23:50,686 --> 00:23:53,021
Kettesben lenni Mavisszel.
327
00:23:55,232 --> 00:23:59,111
Még csak nyaralni se mentek,
amióta összeházasodtak?
328
00:24:01,989 --> 00:24:05,742
Majd most elmennek. És mi is.
Frank, zseni vagy!
329
00:24:22,217 --> 00:24:24,970
Elvisszük Denisovichot
régi kísértéseink helyszíneire.
330
00:24:25,596 --> 00:24:28,140
Mindegyikünk megmutatja neki képességeit.
331
00:24:30,392 --> 00:24:32,728
Megtanítjuk neki, hogyan legyen szörny.
332
00:24:34,938 --> 00:24:37,524
És hamarosan kinő a vámpírfoga.
333
00:24:37,566 --> 00:24:39,318
Jövő héten öt éves lesz a fiú.
334
00:24:39,401 --> 00:24:42,070
Ha a születésnapjáig nem vámpír,
már soha nem is lesz az.
335
00:24:42,237 --> 00:24:44,489
Soha, de soha, komám.
336
00:24:44,573 --> 00:24:47,159
Csak egy kis idő kell neki vámpájával.
337
00:24:47,242 --> 00:24:49,870
-"Vámpájával?"
-Vámpírpapájával.
338
00:24:49,912 --> 00:24:52,122
Ugyan már, ember! Ez nyilvánvaló.
339
00:24:54,249 --> 00:24:58,670
-Johnny! Gyere ki!
-Mi? Ki az?
340
00:24:58,754 --> 00:25:01,590
Az apósod. Beszélnünk kell.
341
00:25:03,091 --> 00:25:04,426
Mi van?
342
00:25:05,969 --> 00:25:08,055
Hadd szabaduljak meg tőlük! Bocsi!
343
00:25:08,096 --> 00:25:11,350
No problemo. Szinte élveztem a törődést.
344
00:25:13,435 --> 00:25:16,438
Maradhatnak? Szerintem még
nem állnak készen a távozásra.
345
00:25:16,480 --> 00:25:18,482
Gyerünk! Menjetek anyátokhoz!
346
00:25:18,565 --> 00:25:21,401
-Nézd, ugye itt akarsz maradni?
-Persze.
347
00:25:21,443 --> 00:25:24,029
Ez az első hely,
ahol igazán önmagam lehetek.
348
00:25:24,112 --> 00:25:27,574
A töltött pizza feltalálása óta
nem éreztem magam ilyen jól.
349
00:25:27,616 --> 00:25:31,453
Hát akkor van egy kis dolgunk.
Szóval, itt a terv.
350
00:25:32,079 --> 00:25:34,748
Talán jó ötlet lenne elvinned
Mavist a szülővárosodba.
351
00:25:34,790 --> 00:25:36,291
De ne feledd...
352
00:25:36,959 --> 00:25:39,795
Szeletelt avokádó,
sárgabarackos zabpehely,
353
00:25:39,836 --> 00:25:42,130
és minden fürdés után Aveeno hidratáló.
354
00:25:42,214 --> 00:25:45,592
Aztán ágyba bújás előtt sheavaj a popsijára,
355
00:25:45,634 --> 00:25:47,970
majd 20 perc az inhalátorban,
356
00:25:48,011 --> 00:25:51,348
míg felolvasom neki
a Tudásgyár ábécéskönyvét.
357
00:25:51,431 --> 00:25:54,768
Tudom, hogy sokat kérek, apa.
Bárcsak magunkkal vihetnénk Dennist!
358
00:25:54,810 --> 00:25:58,146
Mi? Viccelsz?
És kiszakítanád a megszokott életéből?
359
00:25:58,188 --> 00:25:59,398
Nem, nem, nem.
360
00:25:59,481 --> 00:26:01,066
Menjetek csak el Kaliforniába,
361
00:26:01,149 --> 00:26:03,944
és nézzétek meg,
jó hely-e Denisovich felneveléséhez.
362
00:26:03,986 --> 00:26:05,487
Emlékszel, hogy kell videochatelni?
363
00:26:05,571 --> 00:26:08,699
Igen, igen. Telefon, gombok és haláltusa.
364
00:26:08,782 --> 00:26:12,703
Köszi, hogy ilyen megértő vagy, apa.
Tudom, hogy veled biztonságban lesz.
365
00:26:12,786 --> 00:26:16,456
Hát persze, Mavey.
Karót a szívembe, és halálom reméld!
366
00:26:16,498 --> 00:26:18,876
Csak annyira fog hiányozni.
367
00:26:19,835 --> 00:26:23,005
-Szeretlek, Dennis!
-Szeretlek, anya!
368
00:26:23,213 --> 00:26:26,717
Lefekvéskor majd minden este
Mavey Wavey-történeteket mesélek neki.
369
00:26:26,800 --> 00:26:29,136
Te vagy a legjobb. Szeretlek, apa!
370
00:26:32,055 --> 00:26:35,017
Hiányozni fogtok, gyerekek.
Mi mind egy család vagyunk.
371
00:26:35,517 --> 00:26:39,688
-Szeretlek, Drac.
-Igen. Én is.
372
00:26:39,730 --> 00:26:43,400
Ne feledd a tervet!
Csak foglald le és tedd boldoggá!
373
00:26:43,483 --> 00:26:46,028
-De ne túl boldoggá, capisce?
-Értem.
374
00:26:46,111 --> 00:26:48,572
Megkezdődik a
"Csak foglald le és tedd boldoggá,
375
00:26:48,655 --> 00:26:52,201
"de ne túl boldoggá, capisce"
hadművelet. Rendben?
376
00:26:52,242 --> 00:26:53,827
Kívül mosolyba burkolózom.
377
00:26:53,869 --> 00:26:56,038
-Megöleled a hátizsákom?
-Nem.
378
00:27:02,586 --> 00:27:04,254
Vissza az ágyba!
379
00:27:04,338 --> 00:27:07,382
Igen, majd lefekszünk.
Mind imádjuk az ágyat.
380
00:27:07,424 --> 00:27:10,177
De előbb még csinálunk valamit.
381
00:27:13,680 --> 00:27:15,307
Hordhatok rövidnadrágot ott,
ahová megyünk?
382
00:27:15,390 --> 00:27:18,310
Remélem, nem. A testem
nem áll még készen a fürdőrucira.
383
00:27:18,393 --> 00:27:20,437
Mindegy. Hol van Griffin?
384
00:27:20,521 --> 00:27:22,940
Hé, kaphatok egy percet?
Éppen elbúcsúzok Emily-től.
385
00:27:23,023 --> 00:27:24,274
Apám!
386
00:27:24,483 --> 00:27:27,027
Annyira fogsz hiányozni.
387
00:27:27,069 --> 00:27:31,573
Tudod, erősnek kell lenned, kicsim.
Mert a mi szerelmünk rendíthetetlen.
388
00:27:32,783 --> 00:27:35,661
Ne sírj, szívem! Mindenki minket néz.
389
00:27:35,744 --> 00:27:37,287
Jó, figyelmeztetnem kell.
390
00:27:37,371 --> 00:27:39,915
Csak hadd folytassa, essünk túl rajta!
391
00:27:39,957 --> 00:27:44,586
Rendben, galambocskáim.
Igyátok meg a pezsgőt és induljunk!
392
00:27:45,045 --> 00:27:47,339
Igen. Nem, persze. Rendben.
393
00:27:47,422 --> 00:27:48,632
Minden jót, szívem!
394
00:27:50,467 --> 00:27:52,302
Te kétbalkezes.
395
00:27:52,803 --> 00:27:56,598
-Szó nélkül hagyjuk?
-Igen. Nincs időnk ziccerekre.
396
00:28:04,606 --> 00:28:08,110
Hogy kell bekötni a hülye gyerekülést?
397
00:28:08,151 --> 00:28:09,736
Le kéne vágnod a körmöd, ember!
398
00:28:09,778 --> 00:28:11,947
Mi csak ragasztószalaggal
kötjük le a kölyköket.
399
00:28:16,660 --> 00:28:17,661
Ő mit keres itt?
400
00:28:17,744 --> 00:28:21,123
Én mondtam neki, hogy jöhet.
Még sose hagyta el a szállót.
401
00:28:21,164 --> 00:28:23,917
Blobby, nincs hely. Sajnálom, haver.
402
00:28:26,503 --> 00:28:28,088
Hát ilyen nincs!
403
00:28:28,130 --> 00:28:31,175
Jó, tegyétek a csomagtartóra!
Csak induljunk már!
404
00:28:45,689 --> 00:28:48,066
Hová megyünk, Drac papa?
405
00:28:48,150 --> 00:28:50,819
Kalandra készülünk, Denisovich.
406
00:28:50,861 --> 00:28:52,821
Szörnyű kalandra.
407
00:28:52,905 --> 00:28:55,991
Szörnyek! Szóval sütit eszünk.
408
00:28:56,033 --> 00:28:59,870
-Mit mondott?
-Nem. Ezen a szörnytúrán nincs süti.
409
00:28:59,953 --> 00:29:04,333
Nincs süti, mert Süti azt mondja:
"A túl sok sütitől fáj a poci.
410
00:29:05,792 --> 00:29:07,502
"Egy szörny mindig osztozkodik."
411
00:29:10,297 --> 00:29:12,508
Egy hétnél többre lesz szükségünk.
412
00:29:12,549 --> 00:29:15,594
Hé, tudod, ki tudná egy pillanat alatt
rendbehozni a kölyköt? Vlad.
413
00:29:15,677 --> 00:29:18,680
Mi? Nincs szükségünk Vladra.
Megoldjuk magunk.
414
00:29:19,139 --> 00:29:23,685
Látod, Denisovich,
a szörnyek kedvesek, mint te.
415
00:29:23,727 --> 00:29:28,273
De ha feljön a hold,
megkezdődik az igazi szörnybuli.
416
00:29:28,899 --> 00:29:31,860
Félelmetes. Ugye, srácok?
417
00:29:35,405 --> 00:29:38,575
Srácok? Srácok! Mi bajotok?
418
00:29:38,659 --> 00:29:40,702
Ugyan már! Mindenki szereti ezt a dalt.
419
00:29:40,786 --> 00:29:44,414
Nem vagyunk mindenki. Félelmetes
szörnyek vagyunk. Emlékeztek?
420
00:29:44,748 --> 00:29:47,543
-Hé, mit raksz be?
-Hangoskönyvet.
421
00:29:47,584 --> 00:29:51,004
Bigfoot élettörténete. Maga olvassa fel.
422
00:29:51,088 --> 00:29:52,506
Első fejezet.
423
00:30:26,164 --> 00:30:27,875
Ez olyan csodás lesz.
424
00:30:27,916 --> 00:30:31,420
Igen. Olyan boldog leszel,
de nem túl boldog.
425
00:30:31,461 --> 00:30:34,923
-Mi?
-Látni akarom, mit csináltál kiskorodban.
426
00:30:35,090 --> 00:30:37,759
Feltéve, hogy le vagy foglalva, capisce?
427
00:30:39,094 --> 00:30:40,929
Útban a szüleimhez beugorhatunk pár helyre.
428
00:30:41,013 --> 00:30:43,974
-Csak hadd telefonáljak gyorsan haza!
-Ne tedd!
429
00:30:44,057 --> 00:30:46,852
Ott csak hajnali 1:00 van.
Dennis még fel se kelt.
430
00:30:46,935 --> 00:30:50,063
Igaz. Csak nem szoktam hozzá,
hogy nincs mellettem.
431
00:30:50,105 --> 00:30:53,066
Minden szuper lesz. Apád nagyon rajta van.
432
00:30:53,108 --> 00:30:55,277
Tudom. Ő a legjobb.
433
00:31:15,631 --> 00:31:17,257
Itt jobbra.
434
00:31:18,050 --> 00:31:20,761
Kelj fel és ragyogj, Denisovich!
435
00:31:21,386 --> 00:31:23,805
Emlékeztek, fiúk?
436
00:31:23,889 --> 00:31:27,309
A 100-as éveinkben itt szoktunk portyázni.
437
00:31:27,392 --> 00:31:30,979
Slobozia sötét erdeje.
438
00:31:37,778 --> 00:31:40,239
SÖTÉT ERDŐ
VÁROSI PARK ÉS KERÉKPÁRÚT
439
00:31:40,322 --> 00:31:43,575
-Szépen kiépítették.
-Jó, ki a kocsiból!
440
00:31:43,992 --> 00:31:48,997
Denisovich, most meglátod
minden szörny specialitását.
441
00:31:49,122 --> 00:31:53,001
Először is, Frank megmutatja,
hogyan ijesztgeti az embereket.
442
00:31:53,752 --> 00:31:58,090
-Azt mondja majd: "Bú."
-Hát, szerintem a "bú" sose jön be.
443
00:31:58,173 --> 00:32:01,760
Ám ezért vagyunk itt.
Hogy a mestertől tanuljunk.
444
00:32:02,594 --> 00:32:04,596
Jó, megpróbálom.
445
00:32:20,112 --> 00:32:22,030
Igen, szerintem csak a munkától függ.
446
00:32:24,157 --> 00:32:25,200
Frankenstein!
447
00:32:25,826 --> 00:32:27,286
Sziasztok, hogy vagytok?
448
00:32:27,703 --> 00:32:30,706
Félelmetes vagy! Lefényképezhetünk? Jó?
449
00:32:30,747 --> 00:32:33,125
Persze, rendben. Egy kis szelfizés.
450
00:32:34,334 --> 00:32:35,377
Tényleg?
451
00:32:36,003 --> 00:32:39,047
-Félelmetes! Nagyon szépen köszönöm!
-Sziasztok, szép napot!
452
00:32:39,631 --> 00:32:40,716
Bú!
453
00:32:40,799 --> 00:32:43,218
-Imádnivaló.
-Imádnivaló.
454
00:32:43,385 --> 00:32:45,137
Imádnivaló, igen.
455
00:32:45,220 --> 00:32:48,473
Nem ijesztő, de a "bú" még csak a kezdet.
456
00:32:58,901 --> 00:33:01,945
Az én szülinapi tortámon lesz
a legszuperebb fickó.
457
00:33:02,029 --> 00:33:04,072
Hadd találjam ki! Süti!
458
00:33:04,156 --> 00:33:08,035
Nem. Ő olyan szuper.
Falakon mászik és köpenyt visel.
459
00:33:08,076 --> 00:33:11,246
Igaz is. És ki ez a nagyon szuper fickó?
460
00:33:11,330 --> 00:33:14,625
-Batman!
-Batman. Nagyszerű.
461
00:33:14,708 --> 00:33:18,086
Nem ismersz más szuper köpenyest.
462
00:33:18,128 --> 00:33:19,421
Ez jó lesz. Állj meg!
463
00:33:25,093 --> 00:33:28,555
Jól van, Wayne. Te jössz. Ölj meg valamit!
464
00:33:28,597 --> 00:33:29,973
Ezt figyeld, Denisovich!
465
00:33:30,057 --> 00:33:32,309
-Mit?
-Mondtam, rajta!
466
00:33:32,392 --> 00:33:36,438
Ha nem ösztönözzük Denisovichot,
hogyan leli meg a benne rejlő szörnyet?
467
00:33:36,522 --> 00:33:39,358
-Ki van a szörnyben?
-Senki, csak...
468
00:33:39,441 --> 00:33:41,109
Tessék, itt egy avokádó.
469
00:33:41,652 --> 00:33:45,697
Anyád azt mondja, ez jó zsír.
Bármit jelentsen is ez.
470
00:33:45,781 --> 00:33:47,783
Nem fogok visszavedleni szörnyeteggé,
471
00:33:47,866 --> 00:33:50,285
csak hogy az unokád
megszeresse a vámpírokat.
472
00:33:50,369 --> 00:33:53,288
Meg aztán, nincs itt semmi megölnivaló.
Minden...
473
00:33:57,417 --> 00:33:58,961
Milyen aranyos!
474
00:33:59,419 --> 00:34:00,629
Öld meg!
475
00:34:01,421 --> 00:34:04,299
Nagyszerű. Tudod,
hogy évek óta nem csináltam.
476
00:34:04,383 --> 00:34:07,261
Senkit se kell megölnünk.
Van nálunk Pop-Tarts.
477
00:34:07,302 --> 00:34:09,387
Ez tetszeni fog, Denisovich.
478
00:34:09,471 --> 00:34:13,099
Wayne megeszi az egész szarvast,
a következő pedig a tiéd lesz.
479
00:34:13,141 --> 00:34:14,268
Rajta, Wayne!
480
00:34:18,646 --> 00:34:21,023
Túl öreg vagyok én már ehhez, haver.
481
00:34:21,108 --> 00:34:23,151
Na, mi van már megint?
482
00:34:24,653 --> 00:34:26,320
Ne, ne, várjunk csak! A hold az oka.
483
00:34:26,405 --> 00:34:28,824
Morgok. Jó, itt is van.
484
00:34:30,826 --> 00:34:33,161
-Morgás!
-Kapd el, fiú!
485
00:34:38,666 --> 00:34:40,419
Kapd el, Wayne bácsi!
486
00:34:42,336 --> 00:34:46,508
És még ez vérfarkas.
Azt mondtad, hogy "morgás?"
487
00:34:46,550 --> 00:34:49,677
-Vérnyuszi vagy.
-Mondtam, hogy berozsdásodtam.
488
00:34:51,180 --> 00:34:54,099
-Add ide azt a frizbit!
-Nem! Az az enyém! Én kaptam el!
489
00:34:54,183 --> 00:34:55,392
Add ide! Add vissza!
490
00:34:55,767 --> 00:34:58,729
Add ide! Add ide! Add vissza!
491
00:35:04,109 --> 00:35:06,069
Rendben van. Ő Blobby.
492
00:35:08,322 --> 00:35:11,241
Ez a hely annyira csodálatos és festői.
493
00:35:11,325 --> 00:35:13,869
-Mit akarsz először megmutatni?
-Nem is tudom.
494
00:35:13,952 --> 00:35:16,955
Szép, de sötétedés után
nem igazán lehet itt csinálni semmit.
495
00:35:17,039 --> 00:35:18,707
Várj csak! Mi ez a hely?
496
00:35:18,790 --> 00:35:22,377
Mini Market
NYITVA 24/7
497
00:35:22,794 --> 00:35:27,007
Azt mondja, válogathatok
a sok különféle chips közül?
498
00:35:27,758 --> 00:35:28,759
Igen.
499
00:35:28,842 --> 00:35:30,928
Hogyan tudnak választani az emberek?
500
00:35:32,513 --> 00:35:35,724
Mi ez a csodálatos rubinszökőkút?
501
00:35:36,600 --> 00:35:40,562
-Johnny, kóstoltad már ezt a Slurpée-t?
-Ne olyan gyorsan, kicsim.
502
00:35:40,604 --> 00:35:44,274
48 ízben kapható. Mind meg kell kóstolnunk.
503
00:35:47,110 --> 00:35:48,820
Nem tudom, lesz-e rá időnk.
504
00:35:48,904 --> 00:35:51,949
Miért? A bolt egész éjjel nyitva. Igaz, uram?
505
00:35:52,074 --> 00:35:53,116
Igen.
506
00:35:53,200 --> 00:35:54,243
NYITVA
EGÉSZ ÉJJEL
507
00:35:57,579 --> 00:35:58,580
Johnny, nézd!
508
00:35:58,664 --> 00:36:02,125
TV-műsor készül a boltról
és mi vagyunk a sztárok.
509
00:36:02,209 --> 00:36:04,795
-Szervusz, világ!
-Óriási.
510
00:36:04,878 --> 00:36:08,882
Tényleg óriási. Olyan szerencsés vagy, Kal.
511
00:36:09,591 --> 00:36:11,385
Szervusz, világ!
512
00:36:14,680 --> 00:36:16,890
Rendben, Murray. Te jössz.
513
00:36:17,808 --> 00:36:21,103
Elnézést! Nem tudja,
hol lehet errefelé harapni valamit?
514
00:36:21,186 --> 00:36:24,231
Tényleg egy vámpírtól
érdeklődsz a harapás felől?
515
00:36:24,731 --> 00:36:27,109
Jaj! Nem úgy értettem...
Nem vagyunk idevalósiak.
516
00:36:27,192 --> 00:36:29,695
Ez olyan kínos. Menjünk már!
517
00:36:29,778 --> 00:36:32,114
Bocs a zavarásért! Jó a csokis zabpelyhük.
518
00:36:35,200 --> 00:36:36,994
És most mihez kezdjek?
519
00:36:37,077 --> 00:36:38,871
Ezt el se fogod hinni, Denisovich.
520
00:36:38,954 --> 00:36:43,166
A múmia áttör a falakon, bogárrajjá változik
521
00:36:43,458 --> 00:36:45,627
és megátkoz bárkit.
522
00:36:45,711 --> 00:36:48,797
-Ez keményen hangzik.
-Kemény móka. Rendben.
523
00:36:48,881 --> 00:36:50,132
Na, lássuk!
524
00:36:50,215 --> 00:36:55,137
Murray megidézi a valaha látott
legnagyobb homokvihart.
525
00:36:55,220 --> 00:36:58,265
-Vágj bele!
-Homokvihar? Régen volt már.
526
00:36:58,307 --> 00:37:02,686
-Nem az én gondom. Csináld! A varázsigét!
-Jó.
527
00:37:03,687 --> 00:37:07,274
Itt van ez.
Frank, Wayne, Griffin, nem elájulni!
528
00:37:29,421 --> 00:37:30,672
A hátam.
529
00:37:40,015 --> 00:37:41,141
Várj!
530
00:37:47,356 --> 00:37:48,690
Milyen aranyos!
531
00:37:55,572 --> 00:37:59,326
Várj! Állj meg a játszótérnél!
Nézd az aranyos gyerekeket!
532
00:38:05,666 --> 00:38:08,710
Szent veszettség! Ez nagy bulinak látszik.
533
00:38:08,794 --> 00:38:09,878
Nem is tudom, Mavey.
534
00:38:09,962 --> 00:38:13,048
Elég veszélyes lehet,
ha nem tudod, mit csinálsz.
535
00:38:13,131 --> 00:38:14,883
Persze, én vágom a bringázást.
536
00:38:14,925 --> 00:38:16,468
Szabad lesz, kishaver?
537
00:38:17,135 --> 00:38:19,555
Ezt figyuzd! Igen.
538
00:38:19,596 --> 00:38:22,099
Ezt csináltam minden nyáron.
539
00:38:36,321 --> 00:38:37,656
Szerintem megkarcoltam.
540
00:38:38,907 --> 00:38:39,908
Én jövök.
541
00:38:39,992 --> 00:38:43,453
Mavey, mondtam, hogy évekig tartott,
mire ilyen jó lettem.
542
00:38:43,537 --> 00:38:45,664
Azért én megpróbálom.
543
00:39:24,369 --> 00:39:27,289
Érzitek, ugye? Ez az én barátnőm, lúzerek!
544
00:39:27,372 --> 00:39:30,167
-A feleséged, Johnny.
-A feleségem. Még jobb.
545
00:39:30,292 --> 00:39:34,213
Félelmetes volt, hölgyem.
Hol tanulta ezt az izét?
546
00:39:34,296 --> 00:39:35,464
Erdélyben.
547
00:39:35,506 --> 00:39:38,717
Szuper.
Van egy uncsitesóm Pennsylvaniában.
548
00:39:38,800 --> 00:39:42,471
Ezek a kissrácok olyan aranyosak.
Dennis imádná őket.
549
00:39:42,596 --> 00:39:46,475
-Ragyogó hely a gyereknevelésre.
-Gyereknevelésre?
550
00:39:46,517 --> 00:39:48,310
Nem mondanám ragyogónak.
551
00:39:48,352 --> 00:39:51,313
Inkább csövesnek. Capisce?
552
00:39:51,396 --> 00:39:53,148
Különben is, mennünk kell a szüleimhez.
553
00:39:53,190 --> 00:39:55,359
-Azt ígértem, mostanra ott leszünk.
-Hogyne.
554
00:39:55,442 --> 00:39:59,988
Hé, Erdélyben már elmúlt 3:00.
Felhívom Dennist, jó?
555
00:40:04,618 --> 00:40:07,204
Csokis zabpehely. Vicceltek?
556
00:40:07,329 --> 00:40:12,000
-Ne vedd magadra, Drac! Szeretnek minket.
-Ja. Most a szörnyek a menők.
557
00:40:12,125 --> 00:40:14,169
Ja. Fogadd el, mint én!
558
00:40:14,211 --> 00:40:16,171
Van egy nagyon népszerű edzésvideóm.
559
00:40:16,213 --> 00:40:19,007
Csinálják utánam, hölgyeim!
Jobbra. És balra.
560
00:40:19,091 --> 00:40:21,760
Nem, lányok. Engem nézzetek! Nem figyeltek.
561
00:40:21,844 --> 00:40:24,847
És tessék. És nyolc, és hét, és hat...
562
00:40:24,888 --> 00:40:26,306
Ez nem nekem való, srácok.
563
00:40:26,348 --> 00:40:29,685
Ugyan már,
még Bigfoot is feltört a német fociligában.
564
00:40:38,694 --> 00:40:39,862
Nem. Nem, nem és nem.
565
00:40:39,903 --> 00:40:40,904
Mavis
mobilja
566
00:40:40,988 --> 00:40:43,365
-Mavis az.
-Fel kell venned!
567
00:40:43,824 --> 00:40:47,369
-Túl erősen nyomod. Gyengébben!
-Rendben!
568
00:40:47,411 --> 00:40:50,581
Kelj fel, Denisovich!
Ember, alszik, mint a bunda.
569
00:40:50,664 --> 00:40:52,040
Itt van ez.
570
00:40:54,626 --> 00:40:56,962
-Mi tartott eddig, apa?
-Mi?
571
00:40:57,045 --> 00:41:00,591
Semmi, Mavey.
Mind nagyszerűen vagyunk itt a szállón.
572
00:41:00,674 --> 00:41:02,551
Csak a szállodás dolgokkal foglalkozunk.
573
00:41:02,593 --> 00:41:05,387
-Bocsi, ki nem állhatom a lélegzeted.
-Értem.
574
00:41:05,679 --> 00:41:08,307
-Hogy vagytok?
-Nagyot bulizunk.
575
00:41:08,390 --> 00:41:12,060
Voltunk biciklizni meg bevásárolni.
Olyan jó itt.
576
00:41:12,561 --> 00:41:15,272
-Dennis jól van?
-Persze.
577
00:41:15,355 --> 00:41:18,901
-Akarod látni?
-Igen. Igen, akarom.
578
00:41:18,984 --> 00:41:21,904
-Szia, szívem. Hogy vagy.
-Anya.
579
00:41:21,945 --> 00:41:23,030
Én örül.
580
00:41:24,781 --> 00:41:27,951
-Szia, kishaver.
-Miért hord napszemüveget?
581
00:41:28,035 --> 00:41:30,078
Éppen játszunk.
582
00:41:30,245 --> 00:41:32,831
Valami szuperhős izét.
583
00:41:32,915 --> 00:41:36,251
Én vagyok Napszemcsiman, a megmentő!
584
00:41:36,293 --> 00:41:38,170
-Jó, csak vegyél kicsit vissza!
-Repülök.
585
00:41:38,253 --> 00:41:43,008
-Olyan fura a hangod.
-Nem, nem, ez Napszemcsiman hangja.
586
00:41:43,592 --> 00:41:46,970
Rossz a vétel. Nincs térerő. Mavis, hallasz?
587
00:41:47,054 --> 00:41:48,096
A kapcsolat megszakadt
588
00:41:48,138 --> 00:41:49,473
Igen, még mindig...
589
00:41:50,182 --> 00:41:54,436
-Jó. Szerintem jól szórakozik.
-Hát persze.
590
00:41:56,563 --> 00:42:00,817
Átvertem a Napszemcsimannel.
Csak úgy, élből.
591
00:42:00,901 --> 00:42:02,778
Bedobtam egy mertet is. Mindenki látta?
592
00:42:02,819 --> 00:42:05,489
Azt mondta, jól szórakozik. Johnny elszúrja.
593
00:42:05,572 --> 00:42:08,742
Biciklizik és bevásárol. El akar majd költözni!
594
00:42:08,784 --> 00:42:11,954
Most rendbe kell hoznom ezt a kölyköt.
Közeledünk már vagy mi van?
595
00:42:11,995 --> 00:42:15,624
Lehet, hogy az előbb rossz felé fordultam.
596
00:42:15,707 --> 00:42:17,668
-Ne légy dühös!
-Mi?
597
00:42:19,336 --> 00:42:21,588
Valaki kapcsolja be a GPS-t ezen az izén!
598
00:42:21,630 --> 00:42:23,632
Nézd, milyen gyengén nyomom!
599
00:42:23,715 --> 00:42:26,802
Kérem, adja meg úti célját!
600
00:42:26,844 --> 00:42:30,681
Kérem! Könyörgök!
601
00:42:33,100 --> 00:42:35,561
Igen, ez jó lesz, Denisovich.
602
00:42:35,644 --> 00:42:38,355
Ijesztő, mi? És benned van.
603
00:42:38,438 --> 00:42:41,191
Csak az ijesztőre kell összpontosítanunk.
604
00:42:41,275 --> 00:42:44,069
Drac papa? Hiányzik a nagyi?
605
00:42:44,152 --> 00:42:47,030
Hiányzik-e a nagyi? Hát persze.
606
00:42:47,114 --> 00:42:51,577
Hiányzik minden nap. Ő volt az én zingem.
607
00:42:52,369 --> 00:42:55,330
-Miért kérded?
-Nem is tudom.
608
00:42:55,372 --> 00:42:59,334
-Neked hiányzik valaki?
-Anyu és apu.
609
00:42:59,376 --> 00:43:02,004
És még valaki? Az a Winnie hiányzik?
610
00:43:02,087 --> 00:43:05,507
A kölyök, aki állandóan birkózik veled,
és nyalogatni próbál?
611
00:43:05,549 --> 00:43:07,718
Igen, de csak barátok vagyunk.
612
00:43:07,801 --> 00:43:10,387
Nem, nem, nem. Te egy Drakula vagy.
613
00:43:10,470 --> 00:43:14,183
Nem lehetsz csak barátja a Winnie-hez
hasonló, aranyos, szőrös szívtipróknak.
614
00:43:14,266 --> 00:43:18,812
Most forduljon jobbra! Itt. Félkegyelmű!
615
00:43:18,854 --> 00:43:20,063
FORDULJON
JOBBRA
616
00:43:20,147 --> 00:43:22,774
-Jobbra. Fordulj, Griffin!
-Igen, Drac papa!
617
00:43:27,362 --> 00:43:31,909
Csak nyugi, fiúk.
Ez a kölyök hamarosan kecskevért nyakal.
618
00:43:31,992 --> 00:43:35,871
Megérkezett úti céljához. Igen!
619
00:43:35,996 --> 00:43:37,414
-Igen!
-Itt vagyunk.
620
00:43:37,497 --> 00:43:40,125
A nyári vámpírtábor,
ahová gyerekként jártam.
621
00:43:40,209 --> 00:43:44,880
-Mi a neve, Vámpírtábor?
-Nem. Ki nevezné így a táborát?
622
00:43:45,005 --> 00:43:47,341
Winnepacaca tábor a neve.
623
00:44:07,653 --> 00:44:09,154
Látod, Denisovich?
624
00:44:09,238 --> 00:44:13,116
Itt tanultam meg egerekre
és alakváltókra vadászni.
625
00:44:13,200 --> 00:44:17,329
És használni a hihetetlen hatalmam és erőm.
Elég jó.
626
00:44:17,412 --> 00:44:18,497
Tollaslabda.
627
00:44:22,668 --> 00:44:25,921
Hát, erre a tollaslabdázásra nem emlékszem.
628
00:44:26,004 --> 00:44:29,091
Nocsak, nocsak, micsoda éjszaka!
Hogy vannak, emberek?
629
00:44:29,132 --> 00:44:30,759
Dana vagyok, az igazgató.
630
00:44:30,801 --> 00:44:33,595
Nagyon izgi,
hogy ilyen legendák látogatnak el hozzánk.
631
00:44:33,679 --> 00:44:35,097
Mivel szolgálhatok?
632
00:44:35,180 --> 00:44:40,269
Nagyon szeretném ideküldeni
Denisovichot, az unokámat.
633
00:44:40,352 --> 00:44:44,439
Ezt a kis vörös hajú, szemfogatlan kölköt?
634
00:44:44,523 --> 00:44:48,318
Megvan a foga. Csak későn bújik elő.
Ezért vagyunk itt.
635
00:44:48,402 --> 00:44:52,489
Tudna mutatni pár gyakorlatot,
mondjuk az egérfogást?
636
00:44:52,573 --> 00:44:56,076
Tudnék. Persze mostanában
már csak egerészésnek hívjuk.
637
00:45:06,753 --> 00:45:09,047
Szóval már nem kell elfogniuk az egeret?
638
00:45:09,131 --> 00:45:13,135
Nem hát. Jó módszer
az önbizalom kiépítéséhez.
639
00:45:14,887 --> 00:45:15,971
Jöjjenek!
640
00:45:16,972 --> 00:45:19,016
Hiszen ott van! Mi bajod?
641
00:45:20,767 --> 00:45:22,102
Oké-zsoké.
642
00:45:24,897 --> 00:45:28,400
Itt van, Denisovich.
Ahol a papa megtanult repülni.
643
00:45:28,817 --> 00:45:30,819
Repülni akarok, mint a papa!
644
00:45:34,823 --> 00:45:36,116
VESZÉLY
FIGYELEM
645
00:45:37,159 --> 00:45:39,244
Igen. Most ideát vagyunk.
646
00:45:40,204 --> 00:45:43,123
Át kellett méretezni. A biztosítás miatt.
647
00:45:46,627 --> 00:45:48,295
Segítség! Segítség! Segítség!
648
00:45:48,837 --> 00:45:52,132
Oké-zsoké. A tábortűznél találkozunk.
649
00:45:56,762 --> 00:46:00,516
-Jaj, istenem! Üdv nektek!
-Sziasztok, srácok!
650
00:46:00,682 --> 00:46:03,352
Sziasztok. Ez olyan izgis.
651
00:46:04,019 --> 00:46:07,606
Nézd ezeket! Olyan szuper.
652
00:46:07,689 --> 00:46:11,527
-El sem hiszem, hogy tényleg itt vagyok.
-Hát, mégis.
653
00:46:11,568 --> 00:46:15,197
Na, hogy boldogultok?
Éjjel fent vagytok, nappal alszotok?
654
00:46:15,280 --> 00:46:16,365
Igen.
655
00:46:16,406 --> 00:46:18,867
-Megcsinálok, amit csak akartok.
-Jó.
656
00:46:18,909 --> 00:46:21,537
-Mert vettem neked ezt a csinos kis kalapot.
-Linda.
657
00:46:21,578 --> 00:46:23,705
Vagy ezt a ponchót,
ha biztosra akarsz menni.
658
00:46:23,747 --> 00:46:26,833
-Ez ráér később is, Linda.
-Jó.
659
00:46:27,543 --> 00:46:28,710
Nézzetek körül!
660
00:46:29,419 --> 00:46:31,046
Berendeztem a hálószobátokat.
661
00:46:31,255 --> 00:46:32,464
NYUGODJON BÉKÉBEN
662
00:46:35,217 --> 00:46:38,011
Pont mint Erdélyben.
663
00:46:38,303 --> 00:46:41,598
Erdély. Szórakoztató élmény volt.
664
00:46:41,682 --> 00:46:43,892
Mike félt, hogy kizsigerelik és megeszik,
665
00:46:43,934 --> 00:46:45,811
de mondtam neki, hogy ez butaság.
666
00:46:45,894 --> 00:46:47,604
Magadról beszélsz, Linda.
667
00:46:48,146 --> 00:46:49,481
Megjöttek.
668
00:46:49,565 --> 00:46:52,609
Tudjátok, van pár vegyesházasság
a szomszédságunkban,
669
00:46:52,693 --> 00:46:54,653
így gondoltam, áthívom őket.
670
00:46:54,736 --> 00:46:58,866
Jó lenne, ha beszélnétek velük,
mivel ide akartok költözni.
671
00:47:00,367 --> 00:47:02,411
Szia, Caren. Szia, Pandragora.
672
00:47:02,494 --> 00:47:04,413
-Üdv, Mavis.
-Sziasztok.
673
00:47:05,539 --> 00:47:08,709
Igen, tetszeni fog itt. Ne is aggódj!
674
00:47:08,750 --> 00:47:11,962
Az emberek teljesen elfogadják
a választott életstílusunkat.
675
00:47:12,045 --> 00:47:15,257
A gyerekeket ugratják egy kicsit,
de ez csak megerősíti őket.
676
00:47:15,757 --> 00:47:17,593
Sziasztok. Ez itt Loretta.
677
00:47:17,676 --> 00:47:21,054
-A férje Paul, vérfarkas.
-Tessék?
678
00:47:21,096 --> 00:47:24,808
Igen, meséltem Mavisnek
a többi szörny-ember párról a városban.
679
00:47:25,142 --> 00:47:29,062
-Nem vagyok vérfarkas.
-Azt hittem...
680
00:47:29,229 --> 00:47:32,566
Nyugodtan maradhatsz és ehetsz pár sütit.
681
00:47:35,611 --> 00:47:39,823
A vámpír örök barát marad
682
00:47:39,907 --> 00:47:43,952
Százévszámra kéz a kézben halad
683
00:47:44,036 --> 00:47:48,290
Akkor is, ha ősz követ forró nyarat
684
00:47:48,332 --> 00:47:52,711
A vámpír örök barát marad
685
00:47:52,794 --> 00:47:56,173
Szó szerint
686
00:47:56,256 --> 00:47:59,760
Örökké
687
00:48:03,222 --> 00:48:07,059
Nagyszerű, vámpírok. Öleljétek meg egymást!
688
00:48:12,314 --> 00:48:14,358
-Megyünk.
-Mi? Hová?
689
00:48:16,485 --> 00:48:18,028
ÁLLJ
BELÉPNI TILOS
690
00:48:20,781 --> 00:48:21,990
Miért csináljuk ezt?
691
00:48:22,074 --> 00:48:24,743
Inkább hallgatnátok
azokat a pocsék új dalokat?
692
00:48:24,826 --> 00:48:27,246
Hova lett a Michael partra húzta tested?
693
00:48:27,329 --> 00:48:30,040
Vagy az Old McVérfarkas fejszéje?
694
00:48:35,337 --> 00:48:37,172
Nem kéne itt fent lennünk, Drac.
695
00:48:37,214 --> 00:48:41,385
-Ki kész repülni?
-Én! Én! Mint egy szuperhős.
696
00:48:41,468 --> 00:48:43,595
Vagy ami még jobb! Mint egy vámpír!
697
00:48:44,346 --> 00:48:45,848
Ez az izé rozoga.
698
00:48:45,889 --> 00:48:48,058
Tudod, mit?
Talán a kölyöknek nem kellene repülnie.
699
00:48:48,141 --> 00:48:52,020
Csend. Így tanulnak.
Ledobjuk őket, és rájönnek.
700
00:48:52,855 --> 00:48:55,691
-Engem is így tanítottak.
-Most akarok repülni!
701
00:48:55,732 --> 00:48:59,194
Alfavér. Tudod, hogy a papa itt van, ha kell.
702
00:49:00,153 --> 00:49:02,239
-Ezt nézni se bírom.
-Kérlek, ne tedd!
703
00:49:02,322 --> 00:49:04,908
És tessék!
704
00:49:11,206 --> 00:49:13,834
-Még mindig nem repül.
-Majd fog.
705
00:49:15,043 --> 00:49:17,546
-Még mindig nem.
-Menni fog.
706
00:49:18,547 --> 00:49:21,425
-Ez magas torony.
-Ezért jó.
707
00:49:21,508 --> 00:49:24,011
-El kéne kapnod.
-Halálra zúzza magát.
708
00:49:24,052 --> 00:49:26,013
Csak kivár.
709
00:49:27,389 --> 00:49:30,225
-Drac!
-Először én is ezt csináltam.
710
00:49:30,726 --> 00:49:32,769
Túl közel kerül a földhöz!
711
00:49:33,687 --> 00:49:35,522
Tudjátok mit? Nem fog repülni.
712
00:49:45,741 --> 00:49:49,077
Megmondtam. A papa mindig itt van neked.
713
00:49:49,119 --> 00:49:50,662
Megint! Megint!
714
00:49:50,913 --> 00:49:54,082
Jaj. Ördögöm. Ezt jelentenünk kell.
715
00:49:54,124 --> 00:49:55,417
Az újságokra gondol?
716
00:49:55,459 --> 00:49:59,046
Szerintem nagyon szuper volt,
de nem érdekel a sajtó.
717
00:49:59,087 --> 00:50:04,092
Nem, uram. A hatóságokra gondolok.
A gyermekveszélyeztetést jelentenem kell.
718
00:50:04,134 --> 00:50:06,803
Figyeljen ide! Csak móka volt.
719
00:50:06,887 --> 00:50:09,389
A maga dalolása a gyermekveszélyeztetés.
720
00:50:09,431 --> 00:50:11,141
Menjünk le segíteni neki?
721
00:50:11,225 --> 00:50:14,102
Nem. Mondtam neki, hogy ez hülyeség.
Oldja meg maga.
722
00:50:14,186 --> 00:50:17,481
-Fel kell hívnunk a gyerek anyját.
-Nem, az lehetetlen.
723
00:50:17,564 --> 00:50:20,234
Az anyja már totál hibbant.
724
00:50:20,275 --> 00:50:22,444
Be kell tartanom az előírást.
725
00:50:22,778 --> 00:50:26,240
Most nem fogja.
726
00:50:26,281 --> 00:50:28,742
Vámpír vagyok. Nem tud hipnotizálni.
727
00:50:29,409 --> 00:50:32,955
-Jó.
-Most, kérem. Ne akarja, hogy rendőrt hívjak!
728
00:50:33,038 --> 00:50:35,040
Senki se hív senkit!
729
00:50:37,960 --> 00:50:42,214
-Tűz van!
-Állj, feküdj, pördülj! Állj, feküdj, pördülj!
730
00:50:42,297 --> 00:50:43,674
A sikoltozás nem segít!
731
00:50:52,432 --> 00:50:54,393
Rosszfiúk vagyunk, Drac papa?
732
00:50:54,935 --> 00:50:55,978
Rosszak?
733
00:50:57,479 --> 00:51:00,148
Nem. Te vagy a legjobb kölyök a világon.
734
00:51:00,190 --> 00:51:03,485
Nem mi gyújtottuk a tüzet. A torony.
735
00:51:03,527 --> 00:51:08,448
Nagyon rozoga torony.
Örülhet, hogy nem hívjuk a hatóságokat.
736
00:51:08,490 --> 00:51:09,992
Menjünk, hősöm!
737
00:51:10,033 --> 00:51:12,995
Mert én vagyok Batman! A Batmobilhoz!
738
00:51:13,704 --> 00:51:14,872
Igen. A...
739
00:51:25,507 --> 00:51:28,552
Sajnálom ezt az egészet.
Szerintem azt hitték, tetszik neked.
740
00:51:28,635 --> 00:51:32,848
-Miért érzem itt olyan furcsán magam?
-Nem, kicsim. Ők a furcsák.
741
00:51:32,890 --> 00:51:35,142
Szerintem csak próbálnak segíteni nekem.
742
00:51:35,184 --> 00:51:38,854
Úgy értem, a szállodában élve úgy nőttem fel,
hogy nem tudtam semmiről.
743
00:51:38,896 --> 00:51:42,149
Te meg mindent tudtál,
mert Santa Clausban nőttél fel.
744
00:51:42,191 --> 00:51:43,942
Santa Cruzban. De...
745
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
Talán ha Dennis Erdélytől távol nő fel,
746
00:51:47,321 --> 00:51:51,491
nem lesz olyan hóbortos. Mint én.
747
00:51:51,533 --> 00:51:54,828
Meghibbantál? Mavis, te szuper vagy.
748
00:51:54,870 --> 00:51:57,748
Élettel teli és mindenre kíváncsi vagy.
749
00:51:57,831 --> 00:52:02,294
Ha Dennis felnőve hozzád hasonló lesz,
én leszek a világ legszerencsésebb apukája.
750
00:52:03,337 --> 00:52:05,547
Szeretlek, Johnnystein.
751
00:52:05,589 --> 00:52:06,757
Tudod mit?
752
00:52:06,840 --> 00:52:09,927
Amíg mind együtt vagyunk,
bárhol boldogok leszünk.
753
00:52:10,010 --> 00:52:11,678
Még a szállodában is.
754
00:52:12,596 --> 00:52:14,223
Igen!
755
00:52:16,600 --> 00:52:17,851
Mit csinálsz?
756
00:52:18,393 --> 00:52:22,898
Nézd meg ezt a videót. A barátom küldte.
Ez a kölyök óriási fenegyerek.
757
00:52:23,065 --> 00:52:24,733
Toronyból leeső kölyök!!!!
758
00:52:24,900 --> 00:52:25,901
Haver!
759
00:52:25,943 --> 00:52:28,028
-Felvetted?
-Várj! Ez Dennis?
760
00:52:28,070 --> 00:52:31,907
Nem! Vagy az? Nem. Nehéz kivenni. De...
761
00:52:32,866 --> 00:52:35,702
Törölve. Nincs meg.
762
00:52:44,836 --> 00:52:45,837
Mavis
mobilja
763
00:52:45,921 --> 00:52:48,423
Mi? Ez Mavis. Én fel nem veszem.
764
00:52:50,300 --> 00:52:52,427
Ugyan már, Drac. Muszáj.
765
00:52:54,847 --> 00:52:56,265
Rendben!
766
00:52:56,557 --> 00:52:59,476
-Igen, virágom?
-Apa? Hol vagytok?
767
00:53:00,435 --> 00:53:03,689
Kimentünk kicsit a szabadba főzőcskézni.
768
00:53:03,772 --> 00:53:06,775
-Teljesen biztonságos.
-Mi az a zaj? Sziréna?
769
00:53:06,817 --> 00:53:10,404
Csak beugrott pár jajgató kísértet.
770
00:53:10,445 --> 00:53:11,905
Csendet, kísértetek!
771
00:53:11,947 --> 00:53:14,783
Épp teljesen biztonságos módon
próbálunk főzőcskézni.
772
00:53:14,825 --> 00:53:18,620
Anyu! Köszönni akarok! Anyu! Anyu!
773
00:53:18,662 --> 00:53:21,582
-Drac papa megpróbált megtanítani repülni.
-Várjunk csak. Az anya az?
774
00:53:21,623 --> 00:53:23,333
Nem. Megint nincs térerő.
775
00:53:24,251 --> 00:53:26,044
Azonnal visszamegyek a hotelbe.
776
00:53:26,128 --> 00:53:30,799
És jobb, ha ott leszel, vagy esküszöm,
hogy nagyon megkeserülöd!
777
00:53:31,466 --> 00:53:34,636
-Mi folyik itt?
-Azonnal haza kell mennünk.
778
00:53:36,972 --> 00:53:39,600
Jó. Megyek, felkeltem a hátizsákom.
779
00:53:39,683 --> 00:53:41,059
Mennünk kell, srácok.
780
00:53:41,143 --> 00:53:43,687
Nincs kocsink! Hogyan kerülünk ki innen?
781
00:53:43,770 --> 00:53:45,522
Ne aggódj. Már telefonáltam.
782
00:53:54,656 --> 00:53:58,118
Sajnálom, Blobby.
Tényleg korábban akartunk hívni.
783
00:54:04,499 --> 00:54:05,834
Beszállás!
784
00:54:20,849 --> 00:54:23,143
-Erdély.
-Hová kívánnak menni?
785
00:54:23,185 --> 00:54:24,811
Erdélybe. Amint lehet.
786
00:54:24,853 --> 00:54:28,023
-Nincs közvetlen járatunk Erdélybe.
-Nincs?
787
00:54:28,106 --> 00:54:32,444
Elmehetnek Bukarestbe, de Chicagóban
és Zürichben át kell szállniuk.
788
00:54:32,528 --> 00:54:33,779
És mikor érnénk oda?
789
00:54:33,862 --> 00:54:37,157
Hát, a chicagói járatot
a rossz idő miatt törölték.
790
00:54:42,829 --> 00:54:44,706
Két helyet a fapadosra?
791
00:54:44,998 --> 00:54:46,041
Nem!
792
00:54:46,542 --> 00:54:48,210
-Nem!
-De igen.
793
00:55:07,855 --> 00:55:10,816
Pont most kell menned?
Amikor végre nincs forgalom.
794
00:55:10,899 --> 00:55:12,901
Kiakasztasz, Blobby.
795
00:55:22,411 --> 00:55:25,622
Még mindig van egy kis felhő rajtam.
Szelfit kell csinálnom!
796
00:55:25,706 --> 00:55:28,750
-Johnny! Ne most!
-Jó. Talán később.
797
00:55:34,464 --> 00:55:37,426
Ez a robogó izé kifogyott a naftából.
Sose érünk oda.
798
00:55:37,509 --> 00:55:39,136
Frank, fújd fel!
799
00:55:48,437 --> 00:55:49,563
Most!
800
00:56:11,919 --> 00:56:15,631
Mitől vicces ez? Miért nevetsz? Tetszik?
801
00:56:15,672 --> 00:56:16,673
Ezt figyeld!
802
00:56:28,602 --> 00:56:32,689
-Ez most repül, Denisovich.
-Mint egy vámpír!
803
00:56:36,318 --> 00:56:39,196
Ez az én fiam. Mindent bele!
804
00:56:47,996 --> 00:56:51,500
Te vagy a legszuperebb
köpenyes fickó, Drac papa.
805
00:57:18,193 --> 00:57:19,403
Mavis
mobilja
806
00:57:19,862 --> 00:57:22,781
Na, mikor értek már ide?
807
00:57:22,865 --> 00:57:24,741
Már itt várunk...
808
00:57:26,702 --> 00:57:28,662
Add ide a fiamat!
809
00:57:28,704 --> 00:57:31,248
Csak pár avokádóért mentünk ki.
810
00:57:31,331 --> 00:57:34,167
-Anya! Repültem!
-Láttam.
811
00:57:34,209 --> 00:57:35,210
Drakula remix
812
00:57:35,335 --> 00:57:38,714
Anya már totál hibbant
Totál hibbant
813
00:57:38,881 --> 00:57:40,465
-Hibbant
-Ó, jaj. Ó, jaj
814
00:57:40,549 --> 00:57:42,384
Ó, ördögöm
Köt az előírás
815
00:57:42,467 --> 00:57:44,469
Nem történhet meg
Nem történhet meg
816
00:57:44,553 --> 00:57:45,888
Anya már
817
00:57:45,929 --> 00:57:47,055
Hibbant
818
00:57:47,931 --> 00:57:49,099
Hibbant
819
00:57:56,690 --> 00:58:00,110
Aggódtam, hogy Dennisnek
nem biztonságos más szörnyekkel.
820
00:58:00,194 --> 00:58:03,238
Most már veled sem érzem biztonságban.
821
00:58:03,572 --> 00:58:06,033
-De én csak...
-Mit mondtál?
822
00:58:06,074 --> 00:58:09,369
Ember, szörny, egyszarvú.
Hogy nem számít?
823
00:58:09,411 --> 00:58:11,580
Hát, tudom, hogy az élete...
824
00:58:11,622 --> 00:58:14,333
Szerdán itt lesz a szülinapi bulija.
825
00:58:14,416 --> 00:58:15,751
Aztán elköltözünk.
826
00:58:16,126 --> 00:58:19,004
Kérlek, Mavey. Ne menjetek!
827
00:58:19,087 --> 00:58:21,632
Lehet, hogy embereket
fogadtál a szállódba, apa.
828
00:58:22,216 --> 00:58:24,760
De nem hiszem,
hogy a szívedbe is fogadtad őket.
829
00:59:09,012 --> 00:59:11,932
Képes vagyok rá. Képes vagyok rá.
830
00:59:12,432 --> 00:59:14,977
Denevér vagyok. Denevér vagyok.
831
00:59:15,602 --> 00:59:17,604
Denevér vagyok. Denevér. Denevér!
832
00:59:17,646 --> 00:59:21,483
-Dennis? Mit csinálsz, aranyom?
-Semmit.
833
00:59:21,567 --> 00:59:24,528
Óvatosan. Hadd segítselek le onnan!
834
00:59:24,611 --> 00:59:26,947
Izgulsz a nagy bulid miatt?
835
00:59:26,989 --> 00:59:28,615
Lehet.
836
00:59:28,657 --> 00:59:31,743
Tudod, kik jönnek? Apu egész családja.
837
00:59:31,827 --> 00:59:33,787
Mike papa és Linda mama.
838
00:59:33,829 --> 00:59:37,624
Az összes unokatesód, nagynénéd
és nagybátyád, akik úgy szeretnek.
839
00:59:37,666 --> 00:59:41,795
És aztán velünk lesznek,
amikor Kaliforniába költözünk.
840
00:59:41,837 --> 00:59:46,508
Anyu, azért megyünk el,
mert nem vagyok szörny?
841
00:59:46,550 --> 00:59:50,137
Mi? Nem. Dennis, hát persze, hogy nem.
842
00:59:50,179 --> 00:59:52,556
Ez olyan felnőtt dolog.
843
00:59:52,639 --> 00:59:55,392
Jó. De mi van Drac papával?
844
00:59:55,475 --> 00:59:57,895
Egyedül marad itt.
845
00:59:57,978 --> 01:00:00,731
Drac papának itt kell maradnia,
hogy üzemeltesse a szállodát.
846
01:00:00,814 --> 01:00:03,650
De majd meglátogat minket. Mi pedig őt.
847
01:00:03,692 --> 01:00:07,070
-Minden este felhívhatjuk?
-Hát persze.
848
01:00:12,701 --> 01:00:14,119
Haláli!
849
01:00:14,203 --> 01:00:16,038
Sziasztok. Megjöttünk.
850
01:00:18,040 --> 01:00:23,378
Éjszaka most Johnny családja erre tart
851
01:00:23,420 --> 01:00:28,300
Hogy elvigyen mindent, amit Drac nagyra tart
852
01:00:28,383 --> 01:00:29,468
Üdv, üdv.
853
01:00:29,551 --> 01:00:31,762
Vágj csak hát jó pofát
854
01:00:31,845 --> 01:00:35,641
És verj mindenkit át
855
01:00:42,314 --> 01:00:45,234
Haver, miért akarsz elmenni?
Ez a hely nagyon klassz.
856
01:00:45,317 --> 01:00:46,735
Nem akarok elmenni.
857
01:00:46,777 --> 01:00:48,737
Ez a sok haláli korcs!
858
01:00:48,820 --> 01:00:52,241
-Na, ki a legszuperebb szörny?
-Süti.
859
01:00:52,324 --> 01:00:54,743
-Süti.
-Süti. Milyen pipogya.
860
01:00:55,661 --> 01:00:58,580
Hát nem szép, ha együtt van az egész család?
861
01:00:59,164 --> 01:01:03,418
Mavis, van a családodban
unokatestvér vagy valami izé?
862
01:01:03,502 --> 01:01:05,546
Nincs. Csak én vagyok meg apa.
863
01:01:05,587 --> 01:01:08,257
Még sose kérdeztem,
hogyan vesztetted el anyádat.
864
01:01:08,298 --> 01:01:10,592
Dühös emberek ölték meg.
865
01:01:11,927 --> 01:01:14,263
Kínos
866
01:01:14,596 --> 01:01:15,597
Vérpótló
867
01:01:15,681 --> 01:01:18,267
-De ott van Vlad nagyapám.
-Van nagyapád?
868
01:01:18,350 --> 01:01:21,687
Igen. Itt lesz a bulin. Meghívtam.
869
01:01:21,770 --> 01:01:23,105
Meghívtad?
870
01:01:23,188 --> 01:01:27,359
Apa, sose látta Dennist. Azt akarom,
hogy találkozzanak, mielőtt elmegyünk.
871
01:01:27,442 --> 01:01:31,947
Persze. Nagyszerű. Remek. A jó öreg Vlad.
872
01:01:31,989 --> 01:01:34,199
Van valakinél nedves törlőkendő?
873
01:01:38,287 --> 01:01:39,329
Vlad
666 Gory Cliff Lane - Erdély
874
01:01:51,466 --> 01:01:56,054
Szent veszettség. Végre meghív valamire.
875
01:01:56,138 --> 01:01:59,141
-Unokája van?
-Sose mondta?
876
01:01:59,224 --> 01:02:03,604
Nyugi, Béla.
Legalább van még egy vámpír a családban.
877
01:02:03,645 --> 01:02:06,481
Egy szállodában? Nagy a felhajtás.
878
01:02:06,565 --> 01:02:09,651
A szállodák embereknek valók!
879
01:02:14,698 --> 01:02:17,618
Fogd be a vérlesődet, Béla!
Látod, mibe fogtál.
880
01:02:17,659 --> 01:02:19,077
Ne aggódj, haver!
881
01:02:19,161 --> 01:02:22,915
Arra neveltem a fiam, hogy jó fiúhoz illően
gyűlölje, gyilkolja az embereket,
882
01:02:22,998 --> 01:02:24,499
és elrabolja a lelküket.
883
01:02:24,917 --> 01:02:28,003
Igen, Vlad nagypapa nagyon boldog lesz,
884
01:02:28,045 --> 01:02:32,966
ha meglátja a nagy álarcosbált,
amit Johnny-val kiterveltünk.
885
01:02:33,008 --> 01:02:34,176
Mi?
886
01:02:37,346 --> 01:02:40,599
-Játszd meg magad. Ő az apám.
-Van apád? Vicces.
887
01:02:40,682 --> 01:02:43,393
Figyelj rám!
Apám nem tudhatja meg, hogy ember vagy.
888
01:02:43,477 --> 01:02:45,437
Vagy bárki a családodban.
889
01:02:45,521 --> 01:02:47,856
Mi? De Drac, büszke vagyok rá, hogy mi...
890
01:02:47,898 --> 01:02:51,026
Különben elrabolja a családod lelkét
és megeszi a hátizsákod.
891
01:02:53,529 --> 01:02:54,863
Így van, srácok.
892
01:02:54,905 --> 01:02:58,408
Szörnybált rendezünk a szülinapon.
893
01:02:59,117 --> 01:03:00,869
-Tényleg?
-Ez kedves.
894
01:03:00,911 --> 01:03:05,666
Utolsó alkalomként,
mielőtt Dennis normális emberek közé kerül.
895
01:03:05,707 --> 01:03:08,168
Magam se mondhattam volna szebben.
896
01:03:08,210 --> 01:03:10,128
BOLDOG 5. SZÜLINAPOT
DENNIS
897
01:03:27,062 --> 01:03:31,149
Mit gondolsz, Mavis? Azt hiszem,
kezd tetszeni, hogy ijesztő vagyok.
898
01:03:36,154 --> 01:03:39,074
Örülhet, hogy nem hívjuk a hatóságokat.
899
01:03:39,116 --> 01:03:41,034
Menjünk, hősöm!
900
01:03:41,076 --> 01:03:42,786
Mert én vagyok Batman!
901
01:03:43,662 --> 01:03:45,956
Igen! A Batmobilhoz!
902
01:03:51,420 --> 01:03:53,589
Szétrúgattad a feneked egy lánnyal, Batman.
903
01:03:56,091 --> 01:03:58,927
Igen. Mindegy. Nem fogok sírni.
904
01:04:02,264 --> 01:04:05,517
Hotel Transylvania.
905
01:04:05,684 --> 01:04:09,229
Emberszaga van!
906
01:04:09,271 --> 01:04:11,773
Romboljuk le!
907
01:04:11,857 --> 01:04:16,570
Béla, kint vagyunk a nagyvilágban.
Emberszagot fogsz érezni.
908
01:04:16,612 --> 01:04:20,282
Tudod mit? Csak várj meg idekint.
Ez családi ügy.
909
01:04:20,365 --> 01:04:21,950
Csak útban lennél.
910
01:04:22,034 --> 01:04:23,952
Csak találkozni akarok a kis vámpírral.
911
01:04:24,036 --> 01:04:27,122
-Meg kell ismernie a déd vámpáját.
-A mijét?
912
01:04:27,206 --> 01:04:30,834
Vámpír nagyapját. Ugyan már.
Ez nyilvánvaló volt.
913
01:04:32,961 --> 01:04:34,755
Lenyűgöző buli!
914
01:04:34,796 --> 01:04:37,466
Na, mit szólsz?
915
01:04:37,549 --> 01:04:40,260
Ez a vámpírjelmezed? Megőrültél?
916
01:04:40,302 --> 01:04:41,512
Online rendeltem.
917
01:04:41,595 --> 01:04:43,514
Ez az egyetlen bolt, ami másnapra szállít.
918
01:04:43,597 --> 01:04:45,974
Mintha majom feneke lenne a fejeden.
919
01:04:46,058 --> 01:04:50,062
Legalább gyakoroltad a beszédet?
Nem beszélhetsz úgy, mint egy hippi.
920
01:04:50,145 --> 01:04:53,815
-Nem vagyok hippi. Naplopó vagyok.
-Beszélj vámpírként!
921
01:04:54,316 --> 01:04:59,488
A nevem Jonafang gróf. Vámpír vagyok.
922
01:04:59,530 --> 01:05:03,492
Jó, de a vámpírok nem mondogatják,
hogy "Vámpír vagyok."
923
01:05:03,534 --> 01:05:08,038
Bocs. Jonafang gróf vagyok. Ble, ble, ble.
924
01:05:08,205 --> 01:05:10,832
-Szórakozol velem?
-Sajnálom. Ideges vagyok.
925
01:05:10,874 --> 01:05:13,168
Igen, figyelj, ha szerinted nekem nem tetszik,
926
01:05:13,252 --> 01:05:17,005
akkor apám előtt végképp ne mondd,
hogy "Ble, ble, ble."
927
01:05:17,089 --> 01:05:20,342
-Uram, Süti úr megérkezett.
-Szia.
928
01:05:20,384 --> 01:05:23,303
Drac, ő Brandon, más néven Süti.
929
01:05:23,345 --> 01:05:25,347
-Dennishez hívtuk.
-Szia, haver.
930
01:05:25,430 --> 01:05:27,182
Örvendek a találkozásnak.
931
01:05:27,224 --> 01:05:30,060
Mikor kezdünk? Fél óra múlva
könyvvásáron kell lennem.
932
01:05:33,689 --> 01:05:36,358
Jó. Hol a vámpikám?
933
01:05:38,694 --> 01:05:42,155
Ne már. Még mindig a drámai belépő.
934
01:05:42,197 --> 01:05:47,035
-Apa! Nézzenek oda!
-Szóval most szállodád van?
935
01:05:47,077 --> 01:05:50,789
A sötétség hercegéből
a szobaszerviz királya.
936
01:05:50,873 --> 01:05:55,252
Igen. Úgy örülök, hogy látlak! Mindjárt jövök.
937
01:06:00,048 --> 01:06:03,385
Tartsd távol Vladot
az emberektől és Mavistől!
938
01:06:04,261 --> 01:06:05,429
Rajta vagyok.
939
01:06:06,096 --> 01:06:09,433
Remek jelmez.
940
01:06:10,392 --> 01:06:13,854
-Ennek a kettőnek fura a szaga.
-Maga európai.
941
01:06:13,896 --> 01:06:16,231
Dezodornak hívják.
942
01:06:16,315 --> 01:06:19,526
Páratlanul inzultáltál
egy egész földrészt, Linda.
943
01:06:19,568 --> 01:06:21,570
Hé, gróf úr! Hogy vagy? Frankenstein.
944
01:06:21,612 --> 01:06:23,739
Igazából valójában
Frankenstein szörnye vagyok.
945
01:06:23,780 --> 01:06:25,240
Frankenstein, ő a doktor, aki...
946
01:06:25,282 --> 01:06:28,243
Szeretnék többet hallani róla.
Majd az embereink megbeszélik.
947
01:06:28,577 --> 01:06:31,163
Hadd mutassalak be a fiad többi haverjának.
948
01:06:32,247 --> 01:06:35,500
-Ez Murray.
-Kérem, ne öljön meg!
949
01:06:35,584 --> 01:06:38,420
Csak viccelek, V! Mizu?
950
01:06:38,462 --> 01:06:41,590
Beszélő WC-papír. Na, ez új.
951
01:06:42,591 --> 01:06:45,093
Jól van! Hol a kölyök? Őt akarom látni.
952
01:06:45,135 --> 01:06:46,512
Johnny!
953
01:06:49,181 --> 01:06:52,100
Ő Drakula veje.
954
01:06:52,142 --> 01:06:55,938
Jonafang gróf vagyok.
955
01:06:56,021 --> 01:06:58,398
Ble, ble, bégetek.
956
01:06:58,440 --> 01:07:01,443
Van gyapjad?
957
01:07:01,485 --> 01:07:03,278
Mi az az izé a fejeden?
958
01:07:03,320 --> 01:07:05,864
Mint a nagymamám didije.
959
01:07:08,158 --> 01:07:10,452
Apu, ki a fura arcú ember?
960
01:07:10,494 --> 01:07:13,121
-Ez a kölyök?
-Hát persze.
961
01:07:13,163 --> 01:07:14,790
Hadd lássam a fogát!
962
01:07:14,831 --> 01:07:15,958
Mit csinálsz?
963
01:07:15,999 --> 01:07:17,459
Csak annyira szeretem.
964
01:07:17,584 --> 01:07:21,129
Meg akarom ölelni egyenest a fogát.
965
01:07:23,131 --> 01:07:26,844
Megismétlem, hadd lássam a fogát!
966
01:07:36,144 --> 01:07:39,189
Későn fogzik, épp mint te.
967
01:07:39,314 --> 01:07:41,942
Igen. Igen. Pont mint én.
968
01:07:43,527 --> 01:07:46,572
Ez a nagykutya itt
bizony egy kis bőgőmasina volt.
969
01:07:46,655 --> 01:07:49,157
-Igen, igen, az voltam.
-Ágybapisilős.
970
01:07:49,241 --> 01:07:50,492
Jól van, apa.
971
01:07:50,534 --> 01:07:53,495
Csak ki kell ijesztenünk a kölyökből a fogát.
972
01:07:53,537 --> 01:07:54,997
Kihijeszteni ha hogát?
973
01:07:55,080 --> 01:07:57,749
Igen, ezzel a Mr. Keményfiúval is ezt tettem.
974
01:07:57,833 --> 01:08:02,796
Először is kell valami, amit a későn fogzó
édesnek és ártatlannak talál.
975
01:08:02,838 --> 01:08:05,174
Aztán meg kell mutatni neki, mi micsoda...
976
01:08:06,383 --> 01:08:10,470
Bízz bennem! Mindjárt kiijesztem a fogát.
Ugye, Drac?
977
01:08:10,512 --> 01:08:14,558
Komolyan, fiúk, ha elkések a könyvvásárról,
lekésem a kirakodóvásárt.
978
01:08:15,184 --> 01:08:16,768
Ez a te embered.
979
01:08:17,351 --> 01:08:20,272
Ez? De Dennis olyan szomorú lesz.
980
01:08:20,355 --> 01:08:22,357
Hát nem érted? Ez a biztosítékunk.
981
01:08:22,440 --> 01:08:25,527
Ha működik Denisovichnál, bumm!
Máris vámpír!
982
01:08:25,569 --> 01:08:29,239
-És mind itt maradtok.
-Rendben. Rendben.
983
01:08:30,073 --> 01:08:31,783
-Capisce.
-Jó döntés.
984
01:08:32,034 --> 01:08:34,870
Gyerekek, mindenki üljön le!
985
01:08:34,912 --> 01:08:37,538
Dennis nagy meglepetést
tartogat számotokra.
986
01:08:37,623 --> 01:08:41,877
Az utolérhetetlen Süti, a Sütiszörny!
987
01:08:42,043 --> 01:08:45,547
Hé, gyerekek! Én vagyok az, Süti!
988
01:08:46,047 --> 01:08:49,259
Micsoda csodás Süti-nap van ma!
989
01:08:49,426 --> 01:08:53,596
Van egy kérdésem. Ki szereti itt a sütit?
990
01:08:58,976 --> 01:09:00,062
Fel!
991
01:09:07,903 --> 01:09:11,073
Miért repülök? Kérhetném az ügyelőt?
992
01:09:11,114 --> 01:09:12,908
Nem tetszik ez nekem.
993
01:09:19,122 --> 01:09:22,583
Ijesztő, Denisovich? Érzel valamit?
Valami változást?
994
01:09:22,667 --> 01:09:24,252
Süti jól van?
995
01:09:26,087 --> 01:09:30,425
Az összes sütit akarom.
A megosztás a gyáváknak való.
996
01:09:33,011 --> 01:09:36,348
A TV-műsorban nem volt ilyesmi.
997
01:09:36,431 --> 01:09:39,475
Azt hiszem, Blu-ray lemezen láttam,
a bónusz cuccok között.
998
01:09:39,560 --> 01:09:41,728
Várjunk, miért van ott fent Vlad nagypapa?
999
01:09:48,025 --> 01:09:51,029
Félek, papa. Mi történik Sütivel?
1000
01:09:55,200 --> 01:09:58,829
Nem eszel sütit. A süti esz meg téged!
1001
01:09:58,996 --> 01:10:01,790
-Nem!
-Fejezd be!
1002
01:10:04,835 --> 01:10:07,629
Mi van már, ember? Na én húzok.
1003
01:10:07,796 --> 01:10:10,883
Jobb, ha ezek a szülők
nem teszik fel ezt a Yelpre.
1004
01:10:11,300 --> 01:10:12,551
Hé, mit tettél?
1005
01:10:12,634 --> 01:10:15,470
Még pár másodperc,
és a kölyök foga rögtön kibukkant volna.
1006
01:10:15,554 --> 01:10:19,057
-Nem érdekel. Nem ér annyit.
-Mi nem ér annyit?
1007
01:10:19,141 --> 01:10:22,603
Utoljára próbáltam vámpírt csinálni a fiúból,
hogy maradjatok.
1008
01:10:22,644 --> 01:10:25,814
De elpusztítani a kedvencét?
Hogy tehettél ilyet?
1009
01:10:25,898 --> 01:10:26,982
Kétségbe voltunk esve.
1010
01:10:27,065 --> 01:10:30,402
-Te is benne voltál?
-Dennis nem lenne boldog nálunk.
1011
01:10:30,485 --> 01:10:32,237
Dennis nem is volt még ott.
1012
01:10:32,321 --> 01:10:34,281
Most már a férj és feleség
1013
01:10:34,323 --> 01:10:36,658
Csupa viszály és feszültség
1014
01:10:36,742 --> 01:10:38,327
Kuss!
1015
01:10:38,410 --> 01:10:40,996
Johnny, Dennis nem szörny.
1016
01:10:42,206 --> 01:10:45,751
-Szereti az avokádót.
-Mert nem hagyod, hogy kedvére egyen.
1017
01:10:45,834 --> 01:10:47,920
Szerintem Dennis csak normális akar lenni.
1018
01:10:48,003 --> 01:10:50,464
Hanyagolhatnánk
a "normális" szó használatát?
1019
01:10:50,506 --> 01:10:52,674
Dennis normális ott, ahol most élünk.
1020
01:10:52,758 --> 01:10:56,929
Az, aki. És nem változtathatod meg, apa.
1021
01:10:59,515 --> 01:11:02,684
-Dennis, hová mégy?
-El.
1022
01:11:04,019 --> 01:11:06,480
De nem biztonságos odakint egymagadban.
1023
01:11:06,522 --> 01:11:09,942
Tudok egy helyet, ahol elbújhatunk.
Gyere utánam!
1024
01:11:16,031 --> 01:11:17,241
Ha nem állítottál volna le,
1025
01:11:17,324 --> 01:11:20,661
a dédunokámnak nem kellene
egész életében olyan pipogyának lennie,
1026
01:11:20,702 --> 01:11:22,287
mint ez a Lompos itt.
1027
01:11:22,371 --> 01:11:24,373
-Pipogyának?
-Nyugi, Johnny.
1028
01:11:24,414 --> 01:11:26,375
Kóstolgatsz, öreg?
1029
01:11:26,458 --> 01:11:30,254
-Igazolt sárga öves vagyok 1997 óta.
-Ne!
1030
01:11:30,337 --> 01:11:34,883
-Na mi van? Nem vagy vámpír?
-Ble?
1031
01:11:34,925 --> 01:11:39,596
Hát persze, hogy ember. A fiunk.
Szerinted mi szörnyek vagyunk?
1032
01:11:42,558 --> 01:11:47,563
Te! Hagytad, hogy a lányod hozzámenjen
egy emberhez, és emberkölyke legyen?
1033
01:11:47,604 --> 01:11:50,774
Szúrtál volna inkább szíven egy karóval!
1034
01:11:50,858 --> 01:11:54,319
Már nem gyűlöljük az embereket,
és ők se minket.
1035
01:11:57,990 --> 01:12:00,158
Emberek?
1036
01:12:01,410 --> 01:12:02,494
Te bolond vagy.
1037
01:12:02,578 --> 01:12:08,083
A dédunokád a legédesebb,
legkedvesebb, legkülönlegesebb fiú.
1038
01:12:08,166 --> 01:12:12,087
És ha azért nem tudod megadni neki
az illő szeretetet, mert félig ember,
1039
01:12:12,170 --> 01:12:13,797
akkor te vagy a bolond.
1040
01:12:15,132 --> 01:12:16,258
Apu.
1041
01:12:18,343 --> 01:12:22,097
-Hé, hol van Dennis? Dennis!
-Dennis?
1042
01:12:25,267 --> 01:12:28,353
Boldog szülinapot, Dennis.
Készítettem ínyencséget.
1043
01:12:28,437 --> 01:12:30,230
-Döglött galambot?
-Kóstold meg!
1044
01:12:30,272 --> 01:12:33,233
Mert ha majd elvégzem
az üzleti főiskolát és céget alapítok,
1045
01:12:33,275 --> 01:12:36,278
nem kapsz többet ilyen házikosztot.
1046
01:12:36,320 --> 01:12:39,907
El kell költöznünk, Winnie. Kaliforniába.
1047
01:12:39,948 --> 01:12:45,204
Anyám szerint nem vagyok boldog itt,
mert nem szőrös az arcom, mint neked.
1048
01:12:45,287 --> 01:12:47,456
Sajnálom, hogy nem vagyok szörny.
1049
01:12:47,497 --> 01:12:51,043
Nem, tökéletes vagy.
A legkedvesebb fiú, akit ismerek.
1050
01:12:51,126 --> 01:12:55,214
-Pedig 300 fivérem van.
-Te is kedves vagy, Winnie.
1051
01:12:59,343 --> 01:13:04,723
Nocsak, nocsak. A kis ember és a kedvence.
1052
01:13:04,890 --> 01:13:06,767
-Dennis!
-Denisovich!
1053
01:13:06,808 --> 01:13:09,186
-Nincs a szobában.
-Nincs a medencénél.
1054
01:13:09,686 --> 01:13:13,065
-Nincs a levesestálban.
-Hol lehet?
1055
01:13:13,232 --> 01:13:15,817
Nem is tudom, miért hívtalak meg.
1056
01:13:16,485 --> 01:13:17,903
-Dennis!
-Dennis!
1057
01:13:17,986 --> 01:13:20,239
-Denisovich!
-Dennis!
1058
01:13:32,584 --> 01:13:34,294
Ne fészkelődjetek!
1059
01:13:34,336 --> 01:13:38,340
-Miért csinálod ezt?
-Mert ez rossz.
1060
01:13:38,382 --> 01:13:40,592
Hát miért nem érti senki?
1061
01:13:40,676 --> 01:13:43,846
Az emberek és szörnyek
nem tartoznak össze.
1062
01:13:43,929 --> 01:13:46,765
-Tévedsz!
-Nem tévedek!
1063
01:13:46,849 --> 01:13:49,351
A túszaim vagytok.
1064
01:13:49,434 --> 01:13:54,857
És én meg a bandám földig romboljuk
azt az emberölelgető hotelt.
1065
01:13:54,940 --> 01:13:58,235
-Nem teheted.
-Igazán? És miért nem?
1066
01:13:58,318 --> 01:14:00,904
-Mert...
-Mert miért?
1067
01:14:01,530 --> 01:14:04,199
Mert az elszomorítaná Drac papát.
1068
01:14:05,200 --> 01:14:10,706
-Ez szomorú. És mit teszel ellene?
-Nem tudom.
1069
01:14:10,789 --> 01:14:12,583
Tudod, hogy miért nem tudod?
1070
01:14:12,666 --> 01:14:16,962
Mert csak egy gyenge kisfiú vagy.
1071
01:14:47,492 --> 01:14:48,577
Mi volt ez?
1072
01:14:48,911 --> 01:14:50,746
Dennis, jövünk.
1073
01:14:52,247 --> 01:14:55,584
-Jól vagy, Winnie?
-Igen, zingem.
1074
01:15:31,537 --> 01:15:34,331
-Dennis! Ott van, pont ott.
-Dennis! Kicsim!
1075
01:15:34,498 --> 01:15:37,209
-Az én nagyfiam!
-Dennis, téged kerestünk.
1076
01:15:37,292 --> 01:15:39,545
-Édesem.
-Úgy örülök, hogy látlak.
1077
01:15:43,215 --> 01:15:44,967
Itt vannak a hitvány haverjai.
1078
01:15:51,515 --> 01:15:53,684
Ez jó móka lesz.
1079
01:16:54,536 --> 01:16:55,787
Nem én tettem.
1080
01:17:07,591 --> 01:17:10,302
-Nagy vagy, Dennis.
-Úgy érti, Denisovich.
1081
01:17:10,385 --> 01:17:11,720
Süti a király!
1082
01:17:22,231 --> 01:17:23,941
Jövök, Dennis!
1083
01:17:28,946 --> 01:17:31,323
Tudtam, hogy a sok gyakorlás kifizetődik.
1084
01:17:55,013 --> 01:17:57,683
Úgy van, jobb ha elszállsz.
1085
01:17:58,976 --> 01:18:02,729
Drac papa, vámpír vagyok és szuperhős.
1086
01:18:02,771 --> 01:18:04,356
Most szuper vagyok?
1087
01:18:04,439 --> 01:18:07,943
"Most?" Dennis, te mindig is szuper voltál.
1088
01:18:07,985 --> 01:18:12,614
Ember, vámpír, egyszarvú,
mindegy mi, tökéletes vagy.
1089
01:18:12,656 --> 01:18:16,618
De most hogy vámpír vagyok,
itt maradhatunk?
1090
01:18:17,202 --> 01:18:18,328
Igen.
1091
01:18:18,412 --> 01:18:20,956
-Jól van! Igen!
-Rendben!
1092
01:18:22,708 --> 01:18:27,129
De tudnod kell,
hogy minden szünetben meglátogatunk.
1093
01:18:27,212 --> 01:18:29,256
-Jól van.
-Jól van.
1094
01:18:44,813 --> 01:18:49,151
Ne gyere soha többé a közelünkbe!
1095
01:18:52,529 --> 01:18:53,739
Ne!
1096
01:19:02,664 --> 01:19:06,335
Apa, most mentettél meg egy embert.
1097
01:19:07,502 --> 01:19:11,340
Ez a sok hűhó, hogy mikor jön ki a fiú foga.
1098
01:19:11,423 --> 01:19:15,636
Kit érdekel? Az enyém már
évekkel ezelőtt kijött! Nézd!
1099
01:19:16,762 --> 01:19:19,765
Jól van, apa, tedd vissza, míg nem hányunk.
1100
01:19:19,848 --> 01:19:23,727
Hé! Valakinek még szülinapja van, nem?
1101
01:20:19,741 --> 01:20:21,577
Hadd halljam!
1102
01:20:23,412 --> 01:20:24,997
Nem én tettem!
1103
01:20:25,080 --> 01:20:26,748
VÉGE