1 00:01:39,229 --> 00:01:43,150 MAVIS ÉS JONATHAN, GRATULÁLUNK! 2 00:01:54,328 --> 00:01:56,038 Üdv! Üdv! 3 00:01:56,079 --> 00:01:59,208 Gratula, Drac! A füstös pokolba, mindenki eljött! 4 00:02:00,209 --> 00:02:04,421 Mr. és Mrs. Loughran, a vőlegény szülei és rokonai. 5 00:02:08,466 --> 00:02:09,885 -Anya, apa! -Johnny! 6 00:02:09,927 --> 00:02:12,095 El se hiszem, hogy mind itt vagytok. 7 00:02:33,867 --> 00:02:35,869 Igen, igen, igen! 8 00:02:36,745 --> 00:02:38,789 Hé, tüzes a babám? 9 00:02:38,872 --> 00:02:40,582 Nagyon tüzes. 10 00:02:40,624 --> 00:02:43,835 -Hát az enyém? -Neked is van? 11 00:02:43,919 --> 00:02:47,005 Igen. Láthatatlan. Ezért nem látod. 12 00:02:47,089 --> 00:02:50,008 Vagy úgy. Ő a kanadai? 13 00:02:50,092 --> 00:02:51,218 Kezdődik az esküvő. 14 00:03:50,485 --> 00:03:51,486 Nagyszerű. 15 00:03:59,244 --> 00:04:01,496 Igaz. Milyen igaz, Marty. 16 00:04:16,803 --> 00:04:18,387 Milyen aranyos. 17 00:04:21,183 --> 00:04:23,143 Hú! Nézz magadra! 18 00:04:24,353 --> 00:04:25,562 Hűha! 19 00:04:39,868 --> 00:04:43,121 Ezt akartad, pici szederindám? 20 00:04:43,205 --> 00:04:44,915 Igen, apa. 21 00:04:45,499 --> 00:04:47,459 Kivéve, hogy nincs itt Vlad nagypapa. 22 00:04:47,543 --> 00:04:50,379 Kicsim, a papa nem ment volna bele ebbe. 23 00:04:50,420 --> 00:04:51,839 Ő túl régi vágású. 24 00:04:51,880 --> 00:04:54,383 Honnan tudhatnánk? Ha találkozott volna Johnny-val... 25 00:04:54,466 --> 00:04:55,926 Megette volna. 26 00:04:56,009 --> 00:04:59,012 Nem olyan felvilágosult, mint a te menő apád. 27 00:04:59,054 --> 00:05:02,182 Szóval tényleg elfogadod, hogy nem szörny? 28 00:05:02,266 --> 00:05:06,895 Ember, szörny, egyszarvú, mindegy, ha boldog vagy. 29 00:05:07,729 --> 00:05:09,189 Köszi, apa. 30 00:05:11,441 --> 00:05:14,736 És mindig te lészel holdsugaram 31 00:05:15,195 --> 00:05:18,407 Ám most a szerelem szárnyal 32 00:05:18,907 --> 00:05:21,577 Most Johnny-é vagy 33 00:05:22,035 --> 00:05:23,120 Johnny-é vagy 34 00:05:23,203 --> 00:05:25,706 És kicsit apué is 35 00:05:25,747 --> 00:05:27,583 Anyád oly boldog volna 36 00:05:27,666 --> 00:05:29,751 Mert ő mindig is tudta 37 00:05:29,835 --> 00:05:35,174 Hogy a szeretet mindenkit megjavít 38 00:05:46,059 --> 00:05:48,437 Egy évvel később 39 00:05:54,651 --> 00:05:56,695 -Szia, apa! -Sziasztok, srácok! 40 00:05:56,778 --> 00:05:58,488 Hagyd abba, Todd! 41 00:06:02,284 --> 00:06:03,285 Na, mi van? 42 00:06:03,368 --> 00:06:06,914 Mavis kíváncsi volt, nem akarsz-e repkedni kicsit. 43 00:06:07,706 --> 00:06:11,126 Már régen nem csináltuk. Van valami különös oka? 44 00:06:11,293 --> 00:06:13,295 Semmi a világon. 45 00:06:13,921 --> 00:06:15,422 Ugye, Mavey? 46 00:06:16,131 --> 00:06:18,425 -Miről van szó? -Bolond. 47 00:06:18,467 --> 00:06:20,636 Csak szép az este, és... 48 00:06:20,677 --> 00:06:22,262 Hát, ha nem akarsz... 49 00:06:22,304 --> 00:06:23,764 Nem, nem! Viccelsz? 50 00:06:23,805 --> 00:06:26,600 Megennék egy vödör fokhagymát, hogy repülhessek veled. 51 00:07:01,885 --> 00:07:04,513 Nézd a bolyhos felhőket, kicsim! 52 00:07:05,848 --> 00:07:08,308 Emlékszel, mit játszottunk gyerekkorodban? 53 00:07:08,350 --> 00:07:10,686 Szörnybújócskát? 54 00:07:11,186 --> 00:07:15,357 Na jó. Rendes bújócskát. 55 00:07:17,651 --> 00:07:19,361 Hol vagy? 56 00:07:22,155 --> 00:07:23,532 Denevérkém! 57 00:07:25,617 --> 00:07:26,785 Mavey! 58 00:07:28,537 --> 00:07:30,038 Denevérkém! 59 00:07:31,206 --> 00:07:33,709 Megtalállak. 60 00:07:39,339 --> 00:07:41,341 Kicsim? Jól vagy? 61 00:07:41,466 --> 00:07:45,554 Igen. Csak kicsit nehezebben kapok levegőt, mióta terhes vagyok. 62 00:07:45,679 --> 00:07:48,390 Hát igen, szerintem jobb lenne... 63 00:07:48,432 --> 00:07:49,474 Mi? 64 00:07:56,565 --> 00:07:59,193 Nagyapa leszek! 65 00:08:00,903 --> 00:08:03,906 Én meg apa leszek! 66 00:08:05,199 --> 00:08:08,160 Mert te vagy apa kislánya vagy fia 67 00:08:08,243 --> 00:08:10,746 Apa kislánya vagy fia 68 00:08:11,121 --> 00:08:12,873 Megint megéheztem, kedvesem. 69 00:08:12,915 --> 00:08:15,042 Hozol nekem szardellás fagyit? 70 00:08:16,752 --> 00:08:19,379 Nem, nem, nem. Ne engedj a kísértésnek! 71 00:08:19,421 --> 00:08:21,423 Nem tesz jót a babának. 72 00:08:21,507 --> 00:08:24,635 Fokoznod kell a pókbevitelt, hogy rendesen tudjon plafonra mászni. 73 00:08:24,718 --> 00:08:26,053 MI VÁRHATÓ, ha VÁMPÍRT vársz 74 00:08:26,094 --> 00:08:28,764 És egyél sok birkaepét. 75 00:08:28,972 --> 00:08:32,684 Szeretlek, apa, de még azt se tudjuk, hogy a kölyök vámpír lesz-e. 76 00:08:32,768 --> 00:08:35,687 Örülnék, ha a baba ember lenne, pont mint Johnny. 77 00:08:35,770 --> 00:08:39,149 "Ember." Ezeréves Drakula-génekkel. 78 00:08:39,232 --> 00:08:40,442 Ilyesmi nem történhet. 79 00:08:40,525 --> 00:08:42,277 A lényeg, hogy egészséges legyen. 80 00:08:42,361 --> 00:08:45,948 -Persze. Egészséges kis vámpír. -Vagy ember. 81 00:08:46,031 --> 00:08:48,784 Igen, ember, aki denevérként szárnyal. 82 00:08:49,117 --> 00:08:51,912 Tessék. Egyél egy kis szörnygombóclevest. 83 00:08:51,954 --> 00:08:53,956 Anyád receptje. 84 00:08:58,252 --> 00:08:59,753 Köszönöm, apa! 85 00:09:00,128 --> 00:09:03,757 Pont olyan, mint amikor kicsi voltam. A kedvencem. 86 00:09:15,519 --> 00:09:16,562 Bocsi! 87 00:09:19,356 --> 00:09:20,941 LÓGJ CSAK MÉG, BABA! 88 00:09:24,611 --> 00:09:26,822 13. PÉNTEK 89 00:09:27,239 --> 00:09:29,616 Szülőszoba 90 00:09:31,326 --> 00:09:34,413 Uram, csak az apa léphet a szülőszobába. 91 00:09:34,496 --> 00:09:36,832 Igazán? Úgy értem, jó. 92 00:09:36,874 --> 00:09:39,167 Gondolom, családtag. 93 00:09:44,506 --> 00:09:47,801 Nézzétek! Fiú! Fiú! 94 00:09:47,843 --> 00:09:50,888 Folytatódik a Drakula-vérvonal! 95 00:09:51,471 --> 00:09:55,017 Senki nem bánthat, amíg itt vagyok, 96 00:09:55,058 --> 00:09:56,852 én kicsi ördögfajzatom! 97 00:09:57,311 --> 00:09:59,021 Apa, megkaphatom a babát? 98 00:09:59,062 --> 00:10:01,148 Apa helyében igent mondanék. 99 00:10:01,190 --> 00:10:03,859 De Francine vagyok, az ápolónő. 100 00:10:03,901 --> 00:10:05,652 De azért tessék. 101 00:10:11,366 --> 00:10:14,494 Ezt elszúrtam. 102 00:10:18,415 --> 00:10:21,168 A kis Dennis már egy éves. 103 00:10:24,755 --> 00:10:27,216 Szép. Igen. Aranyos gyerek. 104 00:10:29,885 --> 00:10:33,222 Jó, ajándékbontás, srácok. 105 00:10:33,388 --> 00:10:37,017 Rendben! Halmozzuk el gazdagsággal! 106 00:10:37,059 --> 00:10:39,061 Nézzük csak, mit is hoztam neki! Csillogást! 107 00:10:40,103 --> 00:10:41,146 El van átkozva? 108 00:10:41,230 --> 00:10:43,273 Nagyon is! Csak a legjobbat! 109 00:10:43,357 --> 00:10:45,108 Egyenesen a kriptából! 110 00:10:45,400 --> 00:10:49,321 Még csak most kezd járni, talán túl nehéz... 111 00:10:51,448 --> 00:10:53,867 Semmi baj, Denisovich. 112 00:10:53,909 --> 00:10:56,620 A neve Dennis. Apám után kapta. 113 00:10:56,703 --> 00:10:58,789 Ez nem a vámpírneve. 114 00:10:58,872 --> 00:11:01,250 Az én kis Denisovichy-Weesovichy-m. 115 00:11:02,084 --> 00:11:04,002 Biztos, hogy vámpír? 116 00:11:04,086 --> 00:11:05,629 Na, nem mintha az baj volna, 117 00:11:05,712 --> 00:11:09,925 de nem kéne vámpírfogának lenni meg olyan fakó bőrének? 118 00:11:10,050 --> 00:11:13,220 Gyakorlatilag ötéves korig kell kinőnie a vámpírfognak. 119 00:11:13,595 --> 00:11:15,848 Majd lesz vámpírfoga. Hiszen egy Drakula. 120 00:11:15,931 --> 00:11:17,724 De félig Loughran is. 121 00:11:17,766 --> 00:11:20,936 Talán jobb helye lenne nálunk. Ott több az ember. 122 00:11:20,978 --> 00:11:24,815 Mi? Nézd, milyen jól eljátszik a farkaskölykökkel! 123 00:11:27,985 --> 00:11:31,738 Hoztunk ajándékot. Remélem, megfelel. 124 00:11:32,406 --> 00:11:34,241 "Első guillotine-om." 125 00:11:34,283 --> 00:11:37,327 Jó oktatószer. Kitűnő választás, Frank. 126 00:11:37,411 --> 00:11:41,123 Nagyszerű. Köszönöm. Csak gyerekbiztossá kell tennünk. 127 00:11:42,791 --> 00:11:45,627 Johnny, tudod, hol vannak a gumipárnák? 128 00:11:46,461 --> 00:11:48,297 Gyerekbiztossá tenni egy guillotine-t? 129 00:11:48,338 --> 00:11:51,800 Legfeljebb levágod az ujjad. Annál viccesebb. 130 00:11:51,842 --> 00:11:54,303 Az egész szállodát gyerekbiztossá tetette velem. 131 00:11:54,344 --> 00:11:57,014 Valaki nagyon óvja. 132 00:12:19,494 --> 00:12:20,746 DENNIS 1 ÉVES! 133 00:12:20,829 --> 00:12:21,997 DENNIS 2 ÉVES! 134 00:12:22,206 --> 00:12:23,874 Johnny! Gyere gyorsan! 135 00:12:26,543 --> 00:12:27,920 Mi van? Jól van? 136 00:12:28,337 --> 00:12:29,963 Dennis megszólalt! 137 00:12:30,339 --> 00:12:31,507 Tényleg? 138 00:12:31,715 --> 00:12:33,717 Rajta, kicsim! Mondd újra! 139 00:12:33,800 --> 00:12:34,968 Ble, ble, ble. 140 00:12:36,011 --> 00:12:38,847 Én nem mondom, hogy "Ble, ble, ble." 141 00:12:39,640 --> 00:12:41,350 Nem is mondtuk, hogy te mondtad. 142 00:12:41,391 --> 00:12:43,852 -Akkor honnan vette? -Ble, ble, ble. 143 00:12:43,936 --> 00:12:46,021 Hát, talán néha mégis mondod. 144 00:12:46,188 --> 00:12:48,607 Csak akkor mondom, ha azt mondom, hogy nem mondom! 145 00:12:48,941 --> 00:12:50,192 Ble, ble, ble. 146 00:12:50,359 --> 00:12:52,986 Jó, kölyök. Értjük. Beszélhetsz. 147 00:12:54,363 --> 00:12:56,281 Denisovich. 148 00:12:57,407 --> 00:13:00,035 -Apa. -Csak szuvas fogat keresek. 149 00:13:03,372 --> 00:13:06,166 -Ble, ble, ble. -Ble, ble, ble. 150 00:13:06,667 --> 00:13:08,293 Te voltál! 151 00:13:18,720 --> 00:13:20,138 Istenem, Leonard! 152 00:13:20,222 --> 00:13:23,809 Ha tényleg ilyen förtelmesen néznél ki, nem hiszem, hogy veled kéne lógnom. 153 00:13:23,892 --> 00:13:25,394 Mi van, srácok? 154 00:13:25,435 --> 00:13:27,855 Buli van? Vegyétek fel a telefont! 155 00:13:28,188 --> 00:13:33,235 Nem érdekel, ha Johnny szerint "király cucc." Johnny még új itt. 156 00:13:33,569 --> 00:13:36,989 Mi van, Sitt fej, halottaskocsit hívtál Gremlinbergékhez? 157 00:13:37,072 --> 00:13:39,241 Nem, nézd csak meg a Facebookodat! Ismét. 158 00:13:39,283 --> 00:13:40,534 Sitt fej - Agyburger EGYET VESZEL, KETTŐT KAPSZ 159 00:13:40,576 --> 00:13:43,954 Mondtam nekik, hogy a szállodareklámozás legjobb módja a közösségi média. 160 00:13:44,037 --> 00:13:45,581 Ugye, Clifton? 161 00:13:46,915 --> 00:13:49,376 Meg akartam beszélni veled pár ötletemet, 162 00:13:49,418 --> 00:13:52,504 mint az emberi kapcsolatokat koordináló új segédasszisztensed. 163 00:13:52,588 --> 00:13:53,672 Hogyne. Jó munka. 164 00:13:53,755 --> 00:13:57,092 Nem valami olcsó kifogás, hogy Mavis boldog legyen, ezért itt maradsz. 165 00:13:57,134 --> 00:13:59,303 Úgy van. Így arra gondoltam, 166 00:13:59,386 --> 00:14:03,599 mivel annyi már az ember, esetleg feldobhatnánk az előadást? 167 00:14:03,682 --> 00:14:05,100 Például a bűvészt? 168 00:14:05,142 --> 00:14:06,977 Mi a baj Háromszemű Harry-vel? 169 00:14:07,060 --> 00:14:10,105 Hát, az embereknek kissé ódivatúnak tűnhet. 170 00:14:10,314 --> 00:14:12,399 Melyik volt a kártyája, uram? 171 00:14:12,441 --> 00:14:14,234 A pikk hármas? 172 00:14:15,944 --> 00:14:18,447 Ez az a kártya, barátom? 173 00:14:22,159 --> 00:14:23,660 Nem, Harry nagyszerű. 174 00:14:23,744 --> 00:14:26,121 Ne hibáztasd Harry-t azért, mert a tömeg nem menő. 175 00:14:26,246 --> 00:14:27,873 Jó, mi van Wayne-nel? 176 00:14:27,956 --> 00:14:29,791 Wayne? Megőrültél? Ő a spanom. 177 00:14:29,833 --> 00:14:31,585 Akkor lehetne más is a teniszen kívül? 178 00:14:32,002 --> 00:14:33,754 Jó, csak annyit kell tennie, 179 00:14:33,795 --> 00:14:37,758 hogy ütéskor megemeli az ütőt, hogy ilyen szép pörgetést kapjon. 180 00:14:37,799 --> 00:14:39,426 Próbálja csak ki! 181 00:14:48,268 --> 00:14:50,812 Mi ez? Mi ez a zaj? Tőlem jön! 182 00:14:50,854 --> 00:14:52,648 Csak a mobil, amit adtam. 183 00:14:52,689 --> 00:14:55,984 Clifton épp SMS-t küld neked, így gyakorolhatod, hogy kell válaszolni. 184 00:14:59,947 --> 00:15:02,616 -Mi a... Nem működik. -Értem. 185 00:15:03,283 --> 00:15:07,496 Kedves Drac: Gar ugha gjergh, arggh grgrghgr. 186 00:15:07,829 --> 00:15:09,122 Most már írhatsz Cliftonnak. 187 00:15:09,998 --> 00:15:11,500 Rendben, jó. 188 00:15:12,543 --> 00:15:15,128 -Hogy csinálod ezt? -Talán a körmöd zavar. 189 00:15:15,170 --> 00:15:17,631 Könnyű. Nézd! Írok Mavisnek. 190 00:15:17,673 --> 00:15:20,217 Megveszek egy randiért. 191 00:15:20,300 --> 00:15:22,803 Látod? És nézd csak, máris visszaírt. 192 00:15:22,845 --> 00:15:25,347 "Felejtsd el! Dennisszel kell lennem." 193 00:15:25,806 --> 00:15:26,890 Jó. 194 00:15:26,974 --> 00:15:31,687 Hát már sose lehetünk újra kettesben? 195 00:15:31,854 --> 00:15:35,858 Én is vágyom a szeretetre. 196 00:15:35,899 --> 00:15:37,401 És küldés. 197 00:15:38,193 --> 00:15:41,613 Jó. Ebből csak annyit tanultam, hogy érzelgős vagy. 198 00:15:41,697 --> 00:15:44,074 Igen, úgy van. Lehet, hogy Bluetooth kéne neked. 199 00:15:44,157 --> 00:15:46,785 Jó. Blue Tooth, gyere csak ide! 200 00:15:49,580 --> 00:15:50,998 Na, mi van? 201 00:15:55,377 --> 00:15:57,754 Kelj fel és ragyogj, én Denisovichom. 202 00:15:57,838 --> 00:15:59,131 Szia, papa! 203 00:15:59,214 --> 00:16:02,676 Szia, kisördög! Szép rémálmaid voltak? 204 00:16:03,635 --> 00:16:06,513 Sztegoszaurusszal álmodtam. 205 00:16:06,555 --> 00:16:09,057 És megittad a vérét? 206 00:16:09,558 --> 00:16:12,102 -Nem. -Csak javaslat volt. 207 00:16:12,186 --> 00:16:15,439 -Hé! Akarsz valami szupert csinálni? -Igen! 208 00:16:16,231 --> 00:16:20,736 Megtanítalak, hogyan változz denevérré. Mint én. 209 00:16:20,944 --> 00:16:22,905 -Látod? -Szuper! 210 00:16:22,988 --> 00:16:24,907 Igen! Szuper, ahogy mondtam. 211 00:16:25,365 --> 00:16:26,867 Most te jössz. 212 00:16:27,367 --> 00:16:28,619 Denevér vagyok. 213 00:16:28,911 --> 00:16:31,079 Denevér vagyok. Denevér vagyok. 214 00:16:31,163 --> 00:16:32,414 Denevér vagyok. 215 00:16:32,915 --> 00:16:36,084 -Úgy értem, igazi denevérré! -De hiszen denevér vagyok! 216 00:16:37,753 --> 00:16:42,466 Denisovich. Végy egy mély lélegzetet. Tényleg denevérré tudsz változni. 217 00:16:42,549 --> 00:16:44,927 Próbáld! Érezd magadban a denevért! 218 00:16:47,054 --> 00:16:48,764 Nem csirkét. 219 00:16:50,766 --> 00:16:52,768 Mi ez? Electric boogie? 220 00:16:52,809 --> 00:16:56,563 Ha mutatok egy lépést, akkor megpróbálsz repülni? 221 00:17:11,786 --> 00:17:13,997 Apa? Miért táncoltok, srácok? 222 00:17:14,790 --> 00:17:16,792 Alvatáncolt. 223 00:17:16,833 --> 00:17:18,334 Rajta, aranyom! Vissza az ágyba! 224 00:17:18,418 --> 00:17:21,170 "Vissza az ágyba?" Már elmúlt este 8:00. 225 00:17:21,255 --> 00:17:23,340 Nem emlékszel az új alvásrendre? 226 00:17:23,422 --> 00:17:24,424 DENNIS ALVÁSRENDJE 227 00:17:24,466 --> 00:17:25,801 A nap felét emberek közt tölti. 228 00:17:25,843 --> 00:17:29,179 Ha ma csak hajnali 2:00 óráig aludhatna, olyan jó lenne neki. 229 00:17:29,263 --> 00:17:33,267 Haláli vagy, de Wayne farkaskölykei közül hatnak ma este van a szülinapi bulija. 230 00:17:33,308 --> 00:17:35,018 Nem akarhatod, hogy elmulassza. 231 00:17:35,102 --> 00:17:39,314 Apa, imádom a farkaskölyköket, de kicsit durvák Dennisszel. 232 00:17:39,398 --> 00:17:43,360 -"Túl durvák?" -Nem vetted észre? Dennis más. 233 00:17:43,443 --> 00:17:46,530 Miket beszélsz? Denisovich ne legyen szörnyek közt? 234 00:17:46,613 --> 00:17:49,658 Imádom a szörnyeket! Videót! Videót! 235 00:17:49,700 --> 00:17:52,202 Megmutatod Drac papának a szörnyes videódat? 236 00:17:52,286 --> 00:17:53,287 Igen! 237 00:17:55,747 --> 00:17:58,250 Ki a legszuperebb szörny? 238 00:17:58,333 --> 00:17:59,877 Süti! 239 00:18:01,003 --> 00:18:03,046 Süti vidám szörny! 240 00:18:03,130 --> 00:18:05,507 Süti imádja a sütit! Fincsi! 241 00:18:05,591 --> 00:18:07,801 A pocim belefájdul! 242 00:18:08,886 --> 00:18:11,263 Ez meg milyen szörny? 243 00:18:11,346 --> 00:18:13,432 Egyél sütit, Náthás! 244 00:18:13,515 --> 00:18:17,269 Ne feledjétek, gyerekek, egy igazi szörny mindig osztozkodik. 245 00:18:17,352 --> 00:18:22,065 "Osztozkodik?" Hát persze! A szörnyről az osztozkodás jut eszembe. 246 00:18:22,149 --> 00:18:25,652 Mondd el nekem, milyen az igazi szörny, Denisovich. 247 00:18:25,694 --> 00:18:30,032 Apa, kérlek! Gyakorlatilag már öt éves. Ne erőltesd! 248 00:18:33,577 --> 00:18:35,829 Lassíts, Náthás! 249 00:18:41,001 --> 00:18:44,671 Ragyogj-ragyogj, kis csillag Bárcsak tudnám 250 00:18:44,713 --> 00:18:46,965 Anya, túl öreg vagyok az altatókhoz. 251 00:18:47,341 --> 00:18:49,384 Mi? Ez nem is így van. 252 00:18:49,468 --> 00:18:51,136 A legtöbb ember így énekli. 253 00:18:51,220 --> 00:18:53,430 "A legtöbb ember?" Mi a baj a... 254 00:18:53,514 --> 00:18:56,850 Szenvedj-szenvedj, sikoltozz 255 00:18:56,934 --> 00:19:00,103 Eredben vért ne hordozz 256 00:19:00,187 --> 00:19:02,898 -Apa. -Rajta! Tudod, hogy énekeltem neked. 257 00:19:02,981 --> 00:19:06,401 Zombik rágnak szilvaként 258 00:19:06,485 --> 00:19:09,947 Add csak fel, de üvölts még 259 00:19:10,948 --> 00:19:15,077 Szenvedj-szenvedj, sikoltozz 260 00:19:15,160 --> 00:19:20,499 Örökké csak fulladozz 261 00:19:22,459 --> 00:19:24,086 Még mindig hatásos. 262 00:19:32,427 --> 00:19:37,307 BOLDOG SZÜLINAPOT! 263 00:19:46,817 --> 00:19:51,154 Boldog szülinapot Wally, Wilson, Whoopi, Waylon, Weepy és Wanye! 264 00:19:52,406 --> 00:19:55,617 Denisovich! Nagyfiú! Hát eljöttél! 265 00:19:56,326 --> 00:19:58,328 Gondolkoztam azon, amit mondtál, apa. 266 00:19:58,412 --> 00:20:02,624 -Talán túlságosan is óvtam. -Köszönöm, koporsócskám. 267 00:20:03,458 --> 00:20:05,168 Dennis! Szeretlek! Zing! 268 00:20:05,252 --> 00:20:06,461 Szia, Winnie! 269 00:20:06,503 --> 00:20:10,174 Imádom az édes kis vörös fürtjeidet! Zing, zing! 270 00:20:12,676 --> 00:20:16,805 Winnie! Meg ne fojtsd, drágám! Sajnálom, Mavis! 271 00:20:16,847 --> 00:20:19,349 Rendben van, Wanda néni. Csak játszanak. 272 00:20:19,433 --> 00:20:23,395 Szent veszettség! Limbo? Imádtam ezt a játékot! 273 00:20:23,478 --> 00:20:26,982 -Gyere csak, Mavey! -Tényleg? De most már szülő vagyok. 274 00:20:27,024 --> 00:20:29,985 -Mutasd meg nekik, hogy kell csinálni! -Jó. Jó, jó. 275 00:20:38,660 --> 00:20:40,495 El se hiszem! Piñata? 276 00:20:43,957 --> 00:20:45,876 Mavis, kicsim. Az későbbre van. 277 00:20:47,711 --> 00:20:49,171 Nem akarjuk, hogy a kölykök túl sok... 278 00:20:55,177 --> 00:20:56,220 Cukrot egyenek. 279 00:21:03,769 --> 00:21:05,562 Sajnálom. Az én hibám az egész? 280 00:21:05,646 --> 00:21:07,898 Na aggódj! Nem hiába hívják alomnak. 281 00:21:19,993 --> 00:21:22,162 Dennis! Jól vagy? 282 00:21:22,204 --> 00:21:25,749 -Kaptam cukrot. -Nézd! Kijött a fogad. 283 00:21:25,832 --> 00:21:28,377 Viccelsz? Kiverték a fogát? 284 00:21:28,418 --> 00:21:31,213 Igen, úgy ám. Most jön a vámpírfog. 285 00:21:31,255 --> 00:21:34,716 Apa. A tejfoga sem vámpírfog volt. Ez miért lenne? 286 00:21:34,758 --> 00:21:36,593 Ő nem szörny. 287 00:21:41,056 --> 00:21:43,934 Rövidesen feljön a nap, és iskolába kell mennünk. 288 00:21:44,017 --> 00:21:48,021 Hát ezzel mi a baj? Például a gyerekjógával? 289 00:21:48,355 --> 00:21:52,276 Jóga! 290 00:21:52,359 --> 00:21:54,528 Ez Denisovich otthona. 291 00:21:54,570 --> 00:21:57,281 -Nem is tudom, apa. -Mit nem tudsz? 292 00:21:57,364 --> 00:22:00,909 Hát, szóba került a költözés. 293 00:22:00,951 --> 00:22:03,287 Oda, ahol biztonságosabb Dennisnek. 294 00:22:03,370 --> 00:22:06,164 Talán ahol Johnny felnőtt, Kaliforniába. 295 00:22:06,248 --> 00:22:10,586 Sajnálom, de nem csinálhatsz valakiből olyasmit, ami nem ő. 296 00:22:12,546 --> 00:22:15,424 -Ugyan, kicsim. Mennünk kell. -Zing, zing? 297 00:22:16,258 --> 00:22:19,344 Mavey, várj! Ez nem lehet igaz! 298 00:22:22,639 --> 00:22:24,433 Te is benne vagy? A költözésben? 299 00:22:25,267 --> 00:22:26,977 Még egyáltalán nem döntöttünk. 300 00:22:27,060 --> 00:22:28,478 Csak határozottan emlegeti, 301 00:22:28,562 --> 00:22:31,273 de amíg meg nem tettük, nincs eldöntve. 302 00:22:34,318 --> 00:22:36,528 Madáreleségbe burkolt? 303 00:22:37,237 --> 00:22:38,614 Igen, abba. 304 00:22:48,916 --> 00:22:51,335 Apa, az nem vámpírfog. 305 00:22:51,418 --> 00:22:54,880 Apa, nem tudom, jó hely-e ez Dennisnek. 306 00:22:54,963 --> 00:22:56,298 Ugye, Johnny? 307 00:22:56,340 --> 00:22:59,885 Hé, haverhapsi! Nem én akarom. Hanem Mavey. 308 00:22:59,968 --> 00:23:03,138 Hé, haverhapsi! Félek mondani bármit. 309 00:23:03,305 --> 00:23:05,682 Hé, haverhapsi! Haverhapsi vagyok! 310 00:23:05,766 --> 00:23:08,018 Drac? Kihez beszélsz? 311 00:23:08,101 --> 00:23:10,646 Ne zavarj! A gróf úr éppen zsörtölődik. 312 00:23:11,647 --> 00:23:13,482 Ki miatt zsörtölődsz, Drac? 313 00:23:13,524 --> 00:23:16,652 A gyerekek miatt. Mavey Wavey azt mondja, el akar menni. 314 00:23:16,693 --> 00:23:19,655 Elmenni? És Johnny? Ő nem akar menni. 315 00:23:19,696 --> 00:23:22,115 Emberibbé teszi a szállót Dennis számára. 316 00:23:22,157 --> 00:23:23,992 Láthatod, hogy nem szörny. 317 00:23:24,201 --> 00:23:25,619 De szörny! 318 00:23:25,661 --> 00:23:27,037 Csak későn jön a vámpírfoga. 319 00:23:27,829 --> 00:23:29,164 Én meg kézmodell lehetnék. 320 00:23:29,248 --> 00:23:34,002 Kuss! Pont ez az emberi izé zavarja meg szegény Denisovichot. 321 00:23:35,003 --> 00:23:38,465 Talán szörnyesebb dolgok kellenének a kölyöknek. 322 00:23:38,674 --> 00:23:40,175 Köpeny kell. 323 00:23:40,342 --> 00:23:43,637 Nem tudok. Mavis Mindig itt van és ellenőriz. 324 00:23:43,679 --> 00:23:47,015 Ember, ha csak egy kicsit egyedül lehetnék. 325 00:23:47,057 --> 00:23:49,810 Várjunk csak! Ezt akarja Johnny is. 326 00:23:50,686 --> 00:23:53,021 Kettesben lenni Mavisszel. 327 00:23:55,232 --> 00:23:59,111 Még csak nyaralni se mentek, amióta összeházasodtak? 328 00:24:01,989 --> 00:24:05,742 Majd most elmennek. És mi is. Frank, zseni vagy! 329 00:24:22,217 --> 00:24:24,970 Elvisszük Denisovichot régi kísértéseink helyszíneire. 330 00:24:25,596 --> 00:24:28,140 Mindegyikünk megmutatja neki képességeit. 331 00:24:30,392 --> 00:24:32,728 Megtanítjuk neki, hogyan legyen szörny. 332 00:24:34,938 --> 00:24:37,524 És hamarosan kinő a vámpírfoga. 333 00:24:37,566 --> 00:24:39,318 Jövő héten öt éves lesz a fiú. 334 00:24:39,401 --> 00:24:42,070 Ha a születésnapjáig nem vámpír, már soha nem is lesz az. 335 00:24:42,237 --> 00:24:44,489 Soha, de soha, komám. 336 00:24:44,573 --> 00:24:47,159 Csak egy kis idő kell neki vámpájával. 337 00:24:47,242 --> 00:24:49,870 -"Vámpájával?" -Vámpírpapájával. 338 00:24:49,912 --> 00:24:52,122 Ugyan már, ember! Ez nyilvánvaló. 339 00:24:54,249 --> 00:24:58,670 -Johnny! Gyere ki! -Mi? Ki az? 340 00:24:58,754 --> 00:25:01,590 Az apósod. Beszélnünk kell. 341 00:25:03,091 --> 00:25:04,426 Mi van? 342 00:25:05,969 --> 00:25:08,055 Hadd szabaduljak meg tőlük! Bocsi! 343 00:25:08,096 --> 00:25:11,350 No problemo. Szinte élveztem a törődést. 344 00:25:13,435 --> 00:25:16,438 Maradhatnak? Szerintem még nem állnak készen a távozásra. 345 00:25:16,480 --> 00:25:18,482 Gyerünk! Menjetek anyátokhoz! 346 00:25:18,565 --> 00:25:21,401 -Nézd, ugye itt akarsz maradni? -Persze. 347 00:25:21,443 --> 00:25:24,029 Ez az első hely, ahol igazán önmagam lehetek. 348 00:25:24,112 --> 00:25:27,574 A töltött pizza feltalálása óta nem éreztem magam ilyen jól. 349 00:25:27,616 --> 00:25:31,453 Hát akkor van egy kis dolgunk. Szóval, itt a terv. 350 00:25:32,079 --> 00:25:34,748 Talán jó ötlet lenne elvinned Mavist a szülővárosodba. 351 00:25:34,790 --> 00:25:36,291 De ne feledd... 352 00:25:36,959 --> 00:25:39,795 Szeletelt avokádó, sárgabarackos zabpehely, 353 00:25:39,836 --> 00:25:42,130 és minden fürdés után Aveeno hidratáló. 354 00:25:42,214 --> 00:25:45,592 Aztán ágyba bújás előtt sheavaj a popsijára, 355 00:25:45,634 --> 00:25:47,970 majd 20 perc az inhalátorban, 356 00:25:48,011 --> 00:25:51,348 míg felolvasom neki a Tudásgyár ábécéskönyvét. 357 00:25:51,431 --> 00:25:54,768 Tudom, hogy sokat kérek, apa. Bárcsak magunkkal vihetnénk Dennist! 358 00:25:54,810 --> 00:25:58,146 Mi? Viccelsz? És kiszakítanád a megszokott életéből? 359 00:25:58,188 --> 00:25:59,398 Nem, nem, nem. 360 00:25:59,481 --> 00:26:01,066 Menjetek csak el Kaliforniába, 361 00:26:01,149 --> 00:26:03,944 és nézzétek meg, jó hely-e Denisovich felneveléséhez. 362 00:26:03,986 --> 00:26:05,487 Emlékszel, hogy kell videochatelni? 363 00:26:05,571 --> 00:26:08,699 Igen, igen. Telefon, gombok és haláltusa. 364 00:26:08,782 --> 00:26:12,703 Köszi, hogy ilyen megértő vagy, apa. Tudom, hogy veled biztonságban lesz. 365 00:26:12,786 --> 00:26:16,456 Hát persze, Mavey. Karót a szívembe, és halálom reméld! 366 00:26:16,498 --> 00:26:18,876 Csak annyira fog hiányozni. 367 00:26:19,835 --> 00:26:23,005 -Szeretlek, Dennis! -Szeretlek, anya! 368 00:26:23,213 --> 00:26:26,717 Lefekvéskor majd minden este Mavey Wavey-történeteket mesélek neki. 369 00:26:26,800 --> 00:26:29,136 Te vagy a legjobb. Szeretlek, apa! 370 00:26:32,055 --> 00:26:35,017 Hiányozni fogtok, gyerekek. Mi mind egy család vagyunk. 371 00:26:35,517 --> 00:26:39,688 -Szeretlek, Drac. -Igen. Én is. 372 00:26:39,730 --> 00:26:43,400 Ne feledd a tervet! Csak foglald le és tedd boldoggá! 373 00:26:43,483 --> 00:26:46,028 -De ne túl boldoggá, capisce? -Értem. 374 00:26:46,111 --> 00:26:48,572 Megkezdődik a "Csak foglald le és tedd boldoggá, 375 00:26:48,655 --> 00:26:52,201 "de ne túl boldoggá, capisce" hadművelet. Rendben? 376 00:26:52,242 --> 00:26:53,827 Kívül mosolyba burkolózom. 377 00:26:53,869 --> 00:26:56,038 -Megöleled a hátizsákom? -Nem. 378 00:27:02,586 --> 00:27:04,254 Vissza az ágyba! 379 00:27:04,338 --> 00:27:07,382 Igen, majd lefekszünk. Mind imádjuk az ágyat. 380 00:27:07,424 --> 00:27:10,177 De előbb még csinálunk valamit. 381 00:27:13,680 --> 00:27:15,307 Hordhatok rövidnadrágot ott, ahová megyünk? 382 00:27:15,390 --> 00:27:18,310 Remélem, nem. A testem nem áll még készen a fürdőrucira. 383 00:27:18,393 --> 00:27:20,437 Mindegy. Hol van Griffin? 384 00:27:20,521 --> 00:27:22,940 Hé, kaphatok egy percet? Éppen elbúcsúzok Emily-től. 385 00:27:23,023 --> 00:27:24,274 Apám! 386 00:27:24,483 --> 00:27:27,027 Annyira fogsz hiányozni. 387 00:27:27,069 --> 00:27:31,573 Tudod, erősnek kell lenned, kicsim. Mert a mi szerelmünk rendíthetetlen. 388 00:27:32,783 --> 00:27:35,661 Ne sírj, szívem! Mindenki minket néz. 389 00:27:35,744 --> 00:27:37,287 Jó, figyelmeztetnem kell. 390 00:27:37,371 --> 00:27:39,915 Csak hadd folytassa, essünk túl rajta! 391 00:27:39,957 --> 00:27:44,586 Rendben, galambocskáim. Igyátok meg a pezsgőt és induljunk! 392 00:27:45,045 --> 00:27:47,339 Igen. Nem, persze. Rendben. 393 00:27:47,422 --> 00:27:48,632 Minden jót, szívem! 394 00:27:50,467 --> 00:27:52,302 Te kétbalkezes. 395 00:27:52,803 --> 00:27:56,598 -Szó nélkül hagyjuk? -Igen. Nincs időnk ziccerekre. 396 00:28:04,606 --> 00:28:08,110 Hogy kell bekötni a hülye gyerekülést? 397 00:28:08,151 --> 00:28:09,736 Le kéne vágnod a körmöd, ember! 398 00:28:09,778 --> 00:28:11,947 Mi csak ragasztószalaggal kötjük le a kölyköket. 399 00:28:16,660 --> 00:28:17,661 Ő mit keres itt? 400 00:28:17,744 --> 00:28:21,123 Én mondtam neki, hogy jöhet. Még sose hagyta el a szállót. 401 00:28:21,164 --> 00:28:23,917 Blobby, nincs hely. Sajnálom, haver. 402 00:28:26,503 --> 00:28:28,088 Hát ilyen nincs! 403 00:28:28,130 --> 00:28:31,175 Jó, tegyétek a csomagtartóra! Csak induljunk már! 404 00:28:45,689 --> 00:28:48,066 Hová megyünk, Drac papa? 405 00:28:48,150 --> 00:28:50,819 Kalandra készülünk, Denisovich. 406 00:28:50,861 --> 00:28:52,821 Szörnyű kalandra. 407 00:28:52,905 --> 00:28:55,991 Szörnyek! Szóval sütit eszünk. 408 00:28:56,033 --> 00:28:59,870 -Mit mondott? -Nem. Ezen a szörnytúrán nincs süti. 409 00:28:59,953 --> 00:29:04,333 Nincs süti, mert Süti azt mondja: "A túl sok sütitől fáj a poci. 410 00:29:05,792 --> 00:29:07,502 "Egy szörny mindig osztozkodik." 411 00:29:10,297 --> 00:29:12,508 Egy hétnél többre lesz szükségünk. 412 00:29:12,549 --> 00:29:15,594 Hé, tudod, ki tudná egy pillanat alatt rendbehozni a kölyköt? Vlad. 413 00:29:15,677 --> 00:29:18,680 Mi? Nincs szükségünk Vladra. Megoldjuk magunk. 414 00:29:19,139 --> 00:29:23,685 Látod, Denisovich, a szörnyek kedvesek, mint te. 415 00:29:23,727 --> 00:29:28,273 De ha feljön a hold, megkezdődik az igazi szörnybuli. 416 00:29:28,899 --> 00:29:31,860 Félelmetes. Ugye, srácok? 417 00:29:35,405 --> 00:29:38,575 Srácok? Srácok! Mi bajotok? 418 00:29:38,659 --> 00:29:40,702 Ugyan már! Mindenki szereti ezt a dalt. 419 00:29:40,786 --> 00:29:44,414 Nem vagyunk mindenki. Félelmetes szörnyek vagyunk. Emlékeztek? 420 00:29:44,748 --> 00:29:47,543 -Hé, mit raksz be? -Hangoskönyvet. 421 00:29:47,584 --> 00:29:51,004 Bigfoot élettörténete. Maga olvassa fel. 422 00:29:51,088 --> 00:29:52,506 Első fejezet. 423 00:30:26,164 --> 00:30:27,875 Ez olyan csodás lesz. 424 00:30:27,916 --> 00:30:31,420 Igen. Olyan boldog leszel, de nem túl boldog. 425 00:30:31,461 --> 00:30:34,923 -Mi? -Látni akarom, mit csináltál kiskorodban. 426 00:30:35,090 --> 00:30:37,759 Feltéve, hogy le vagy foglalva, capisce? 427 00:30:39,094 --> 00:30:40,929 Útban a szüleimhez beugorhatunk pár helyre. 428 00:30:41,013 --> 00:30:43,974 -Csak hadd telefonáljak gyorsan haza! -Ne tedd! 429 00:30:44,057 --> 00:30:46,852 Ott csak hajnali 1:00 van. Dennis még fel se kelt. 430 00:30:46,935 --> 00:30:50,063 Igaz. Csak nem szoktam hozzá, hogy nincs mellettem. 431 00:30:50,105 --> 00:30:53,066 Minden szuper lesz. Apád nagyon rajta van. 432 00:30:53,108 --> 00:30:55,277 Tudom. Ő a legjobb. 433 00:31:15,631 --> 00:31:17,257 Itt jobbra. 434 00:31:18,050 --> 00:31:20,761 Kelj fel és ragyogj, Denisovich! 435 00:31:21,386 --> 00:31:23,805 Emlékeztek, fiúk? 436 00:31:23,889 --> 00:31:27,309 A 100-as éveinkben itt szoktunk portyázni. 437 00:31:27,392 --> 00:31:30,979 Slobozia sötét erdeje. 438 00:31:37,778 --> 00:31:40,239 SÖTÉT ERDŐ VÁROSI PARK ÉS KERÉKPÁRÚT 439 00:31:40,322 --> 00:31:43,575 -Szépen kiépítették. -Jó, ki a kocsiból! 440 00:31:43,992 --> 00:31:48,997 Denisovich, most meglátod minden szörny specialitását. 441 00:31:49,122 --> 00:31:53,001 Először is, Frank megmutatja, hogyan ijesztgeti az embereket. 442 00:31:53,752 --> 00:31:58,090 -Azt mondja majd: "Bú." -Hát, szerintem a "bú" sose jön be. 443 00:31:58,173 --> 00:32:01,760 Ám ezért vagyunk itt. Hogy a mestertől tanuljunk. 444 00:32:02,594 --> 00:32:04,596 Jó, megpróbálom. 445 00:32:20,112 --> 00:32:22,030 Igen, szerintem csak a munkától függ. 446 00:32:24,157 --> 00:32:25,200 Frankenstein! 447 00:32:25,826 --> 00:32:27,286 Sziasztok, hogy vagytok? 448 00:32:27,703 --> 00:32:30,706 Félelmetes vagy! Lefényképezhetünk? Jó? 449 00:32:30,747 --> 00:32:33,125 Persze, rendben. Egy kis szelfizés. 450 00:32:34,334 --> 00:32:35,377 Tényleg? 451 00:32:36,003 --> 00:32:39,047 -Félelmetes! Nagyon szépen köszönöm! -Sziasztok, szép napot! 452 00:32:39,631 --> 00:32:40,716 Bú! 453 00:32:40,799 --> 00:32:43,218 -Imádnivaló. -Imádnivaló. 454 00:32:43,385 --> 00:32:45,137 Imádnivaló, igen. 455 00:32:45,220 --> 00:32:48,473 Nem ijesztő, de a "bú" még csak a kezdet. 456 00:32:58,901 --> 00:33:01,945 Az én szülinapi tortámon lesz a legszuperebb fickó. 457 00:33:02,029 --> 00:33:04,072 Hadd találjam ki! Süti! 458 00:33:04,156 --> 00:33:08,035 Nem. Ő olyan szuper. Falakon mászik és köpenyt visel. 459 00:33:08,076 --> 00:33:11,246 Igaz is. És ki ez a nagyon szuper fickó? 460 00:33:11,330 --> 00:33:14,625 -Batman! -Batman. Nagyszerű. 461 00:33:14,708 --> 00:33:18,086 Nem ismersz más szuper köpenyest. 462 00:33:18,128 --> 00:33:19,421 Ez jó lesz. Állj meg! 463 00:33:25,093 --> 00:33:28,555 Jól van, Wayne. Te jössz. Ölj meg valamit! 464 00:33:28,597 --> 00:33:29,973 Ezt figyeld, Denisovich! 465 00:33:30,057 --> 00:33:32,309 -Mit? -Mondtam, rajta! 466 00:33:32,392 --> 00:33:36,438 Ha nem ösztönözzük Denisovichot, hogyan leli meg a benne rejlő szörnyet? 467 00:33:36,522 --> 00:33:39,358 -Ki van a szörnyben? -Senki, csak... 468 00:33:39,441 --> 00:33:41,109 Tessék, itt egy avokádó. 469 00:33:41,652 --> 00:33:45,697 Anyád azt mondja, ez jó zsír. Bármit jelentsen is ez. 470 00:33:45,781 --> 00:33:47,783 Nem fogok visszavedleni szörnyeteggé, 471 00:33:47,866 --> 00:33:50,285 csak hogy az unokád megszeresse a vámpírokat. 472 00:33:50,369 --> 00:33:53,288 Meg aztán, nincs itt semmi megölnivaló. Minden... 473 00:33:57,417 --> 00:33:58,961 Milyen aranyos! 474 00:33:59,419 --> 00:34:00,629 Öld meg! 475 00:34:01,421 --> 00:34:04,299 Nagyszerű. Tudod, hogy évek óta nem csináltam. 476 00:34:04,383 --> 00:34:07,261 Senkit se kell megölnünk. Van nálunk Pop-Tarts. 477 00:34:07,302 --> 00:34:09,387 Ez tetszeni fog, Denisovich. 478 00:34:09,471 --> 00:34:13,099 Wayne megeszi az egész szarvast, a következő pedig a tiéd lesz. 479 00:34:13,141 --> 00:34:14,268 Rajta, Wayne! 480 00:34:18,646 --> 00:34:21,023 Túl öreg vagyok én már ehhez, haver. 481 00:34:21,108 --> 00:34:23,151 Na, mi van már megint? 482 00:34:24,653 --> 00:34:26,320 Ne, ne, várjunk csak! A hold az oka. 483 00:34:26,405 --> 00:34:28,824 Morgok. Jó, itt is van. 484 00:34:30,826 --> 00:34:33,161 -Morgás! -Kapd el, fiú! 485 00:34:38,666 --> 00:34:40,419 Kapd el, Wayne bácsi! 486 00:34:42,336 --> 00:34:46,508 És még ez vérfarkas. Azt mondtad, hogy "morgás?" 487 00:34:46,550 --> 00:34:49,677 -Vérnyuszi vagy. -Mondtam, hogy berozsdásodtam. 488 00:34:51,180 --> 00:34:54,099 -Add ide azt a frizbit! -Nem! Az az enyém! Én kaptam el! 489 00:34:54,183 --> 00:34:55,392 Add ide! Add vissza! 490 00:34:55,767 --> 00:34:58,729 Add ide! Add ide! Add vissza! 491 00:35:04,109 --> 00:35:06,069 Rendben van. Ő Blobby. 492 00:35:08,322 --> 00:35:11,241 Ez a hely annyira csodálatos és festői. 493 00:35:11,325 --> 00:35:13,869 -Mit akarsz először megmutatni? -Nem is tudom. 494 00:35:13,952 --> 00:35:16,955 Szép, de sötétedés után nem igazán lehet itt csinálni semmit. 495 00:35:17,039 --> 00:35:18,707 Várj csak! Mi ez a hely? 496 00:35:18,790 --> 00:35:22,377 Mini Market NYITVA 24/7 497 00:35:22,794 --> 00:35:27,007 Azt mondja, válogathatok a sok különféle chips közül? 498 00:35:27,758 --> 00:35:28,759 Igen. 499 00:35:28,842 --> 00:35:30,928 Hogyan tudnak választani az emberek? 500 00:35:32,513 --> 00:35:35,724 Mi ez a csodálatos rubinszökőkút? 501 00:35:36,600 --> 00:35:40,562 -Johnny, kóstoltad már ezt a Slurpée-t? -Ne olyan gyorsan, kicsim. 502 00:35:40,604 --> 00:35:44,274 48 ízben kapható. Mind meg kell kóstolnunk. 503 00:35:47,110 --> 00:35:48,820 Nem tudom, lesz-e rá időnk. 504 00:35:48,904 --> 00:35:51,949 Miért? A bolt egész éjjel nyitva. Igaz, uram? 505 00:35:52,074 --> 00:35:53,116 Igen. 506 00:35:53,200 --> 00:35:54,243 NYITVA EGÉSZ ÉJJEL 507 00:35:57,579 --> 00:35:58,580 Johnny, nézd! 508 00:35:58,664 --> 00:36:02,125 TV-műsor készül a boltról és mi vagyunk a sztárok. 509 00:36:02,209 --> 00:36:04,795 -Szervusz, világ! -Óriási. 510 00:36:04,878 --> 00:36:08,882 Tényleg óriási. Olyan szerencsés vagy, Kal. 511 00:36:09,591 --> 00:36:11,385 Szervusz, világ! 512 00:36:14,680 --> 00:36:16,890 Rendben, Murray. Te jössz. 513 00:36:17,808 --> 00:36:21,103 Elnézést! Nem tudja, hol lehet errefelé harapni valamit? 514 00:36:21,186 --> 00:36:24,231 Tényleg egy vámpírtól érdeklődsz a harapás felől? 515 00:36:24,731 --> 00:36:27,109 Jaj! Nem úgy értettem... Nem vagyunk idevalósiak. 516 00:36:27,192 --> 00:36:29,695 Ez olyan kínos. Menjünk már! 517 00:36:29,778 --> 00:36:32,114 Bocs a zavarásért! Jó a csokis zabpelyhük. 518 00:36:35,200 --> 00:36:36,994 És most mihez kezdjek? 519 00:36:37,077 --> 00:36:38,871 Ezt el se fogod hinni, Denisovich. 520 00:36:38,954 --> 00:36:43,166 A múmia áttör a falakon, bogárrajjá változik 521 00:36:43,458 --> 00:36:45,627 és megátkoz bárkit. 522 00:36:45,711 --> 00:36:48,797 -Ez keményen hangzik. -Kemény móka. Rendben. 523 00:36:48,881 --> 00:36:50,132 Na, lássuk! 524 00:36:50,215 --> 00:36:55,137 Murray megidézi a valaha látott legnagyobb homokvihart. 525 00:36:55,220 --> 00:36:58,265 -Vágj bele! -Homokvihar? Régen volt már. 526 00:36:58,307 --> 00:37:02,686 -Nem az én gondom. Csináld! A varázsigét! -Jó. 527 00:37:03,687 --> 00:37:07,274 Itt van ez. Frank, Wayne, Griffin, nem elájulni! 528 00:37:29,421 --> 00:37:30,672 A hátam. 529 00:37:40,015 --> 00:37:41,141 Várj! 530 00:37:47,356 --> 00:37:48,690 Milyen aranyos! 531 00:37:55,572 --> 00:37:59,326 Várj! Állj meg a játszótérnél! Nézd az aranyos gyerekeket! 532 00:38:05,666 --> 00:38:08,710 Szent veszettség! Ez nagy bulinak látszik. 533 00:38:08,794 --> 00:38:09,878 Nem is tudom, Mavey. 534 00:38:09,962 --> 00:38:13,048 Elég veszélyes lehet, ha nem tudod, mit csinálsz. 535 00:38:13,131 --> 00:38:14,883 Persze, én vágom a bringázást. 536 00:38:14,925 --> 00:38:16,468 Szabad lesz, kishaver? 537 00:38:17,135 --> 00:38:19,555 Ezt figyuzd! Igen. 538 00:38:19,596 --> 00:38:22,099 Ezt csináltam minden nyáron. 539 00:38:36,321 --> 00:38:37,656 Szerintem megkarcoltam. 540 00:38:38,907 --> 00:38:39,908 Én jövök. 541 00:38:39,992 --> 00:38:43,453 Mavey, mondtam, hogy évekig tartott, mire ilyen jó lettem. 542 00:38:43,537 --> 00:38:45,664 Azért én megpróbálom. 543 00:39:24,369 --> 00:39:27,289 Érzitek, ugye? Ez az én barátnőm, lúzerek! 544 00:39:27,372 --> 00:39:30,167 -A feleséged, Johnny. -A feleségem. Még jobb. 545 00:39:30,292 --> 00:39:34,213 Félelmetes volt, hölgyem. Hol tanulta ezt az izét? 546 00:39:34,296 --> 00:39:35,464 Erdélyben. 547 00:39:35,506 --> 00:39:38,717 Szuper. Van egy uncsitesóm Pennsylvaniában. 548 00:39:38,800 --> 00:39:42,471 Ezek a kissrácok olyan aranyosak. Dennis imádná őket. 549 00:39:42,596 --> 00:39:46,475 -Ragyogó hely a gyereknevelésre. -Gyereknevelésre? 550 00:39:46,517 --> 00:39:48,310 Nem mondanám ragyogónak. 551 00:39:48,352 --> 00:39:51,313 Inkább csövesnek. Capisce? 552 00:39:51,396 --> 00:39:53,148 Különben is, mennünk kell a szüleimhez. 553 00:39:53,190 --> 00:39:55,359 -Azt ígértem, mostanra ott leszünk. -Hogyne. 554 00:39:55,442 --> 00:39:59,988 Hé, Erdélyben már elmúlt 3:00. Felhívom Dennist, jó? 555 00:40:04,618 --> 00:40:07,204 Csokis zabpehely. Vicceltek? 556 00:40:07,329 --> 00:40:12,000 -Ne vedd magadra, Drac! Szeretnek minket. -Ja. Most a szörnyek a menők. 557 00:40:12,125 --> 00:40:14,169 Ja. Fogadd el, mint én! 558 00:40:14,211 --> 00:40:16,171 Van egy nagyon népszerű edzésvideóm. 559 00:40:16,213 --> 00:40:19,007 Csinálják utánam, hölgyeim! Jobbra. És balra. 560 00:40:19,091 --> 00:40:21,760 Nem, lányok. Engem nézzetek! Nem figyeltek. 561 00:40:21,844 --> 00:40:24,847 És tessék. És nyolc, és hét, és hat... 562 00:40:24,888 --> 00:40:26,306 Ez nem nekem való, srácok. 563 00:40:26,348 --> 00:40:29,685 Ugyan már, még Bigfoot is feltört a német fociligában. 564 00:40:38,694 --> 00:40:39,862 Nem. Nem, nem és nem. 565 00:40:39,903 --> 00:40:40,904 Mavis mobilja 566 00:40:40,988 --> 00:40:43,365 -Mavis az. -Fel kell venned! 567 00:40:43,824 --> 00:40:47,369 -Túl erősen nyomod. Gyengébben! -Rendben! 568 00:40:47,411 --> 00:40:50,581 Kelj fel, Denisovich! Ember, alszik, mint a bunda. 569 00:40:50,664 --> 00:40:52,040 Itt van ez. 570 00:40:54,626 --> 00:40:56,962 -Mi tartott eddig, apa? -Mi? 571 00:40:57,045 --> 00:41:00,591 Semmi, Mavey. Mind nagyszerűen vagyunk itt a szállón. 572 00:41:00,674 --> 00:41:02,551 Csak a szállodás dolgokkal foglalkozunk. 573 00:41:02,593 --> 00:41:05,387 -Bocsi, ki nem állhatom a lélegzeted. -Értem. 574 00:41:05,679 --> 00:41:08,307 -Hogy vagytok? -Nagyot bulizunk. 575 00:41:08,390 --> 00:41:12,060 Voltunk biciklizni meg bevásárolni. Olyan jó itt. 576 00:41:12,561 --> 00:41:15,272 -Dennis jól van? -Persze. 577 00:41:15,355 --> 00:41:18,901 -Akarod látni? -Igen. Igen, akarom. 578 00:41:18,984 --> 00:41:21,904 -Szia, szívem. Hogy vagy. -Anya. 579 00:41:21,945 --> 00:41:23,030 Én örül. 580 00:41:24,781 --> 00:41:27,951 -Szia, kishaver. -Miért hord napszemüveget? 581 00:41:28,035 --> 00:41:30,078 Éppen játszunk. 582 00:41:30,245 --> 00:41:32,831 Valami szuperhős izét. 583 00:41:32,915 --> 00:41:36,251 Én vagyok Napszemcsiman, a megmentő! 584 00:41:36,293 --> 00:41:38,170 -Jó, csak vegyél kicsit vissza! -Repülök. 585 00:41:38,253 --> 00:41:43,008 -Olyan fura a hangod. -Nem, nem, ez Napszemcsiman hangja. 586 00:41:43,592 --> 00:41:46,970 Rossz a vétel. Nincs térerő. Mavis, hallasz? 587 00:41:47,054 --> 00:41:48,096 A kapcsolat megszakadt 588 00:41:48,138 --> 00:41:49,473 Igen, még mindig... 589 00:41:50,182 --> 00:41:54,436 -Jó. Szerintem jól szórakozik. -Hát persze. 590 00:41:56,563 --> 00:42:00,817 Átvertem a Napszemcsimannel. Csak úgy, élből. 591 00:42:00,901 --> 00:42:02,778 Bedobtam egy mertet is. Mindenki látta? 592 00:42:02,819 --> 00:42:05,489 Azt mondta, jól szórakozik. Johnny elszúrja. 593 00:42:05,572 --> 00:42:08,742 Biciklizik és bevásárol. El akar majd költözni! 594 00:42:08,784 --> 00:42:11,954 Most rendbe kell hoznom ezt a kölyköt. Közeledünk már vagy mi van? 595 00:42:11,995 --> 00:42:15,624 Lehet, hogy az előbb rossz felé fordultam. 596 00:42:15,707 --> 00:42:17,668 -Ne légy dühös! -Mi? 597 00:42:19,336 --> 00:42:21,588 Valaki kapcsolja be a GPS-t ezen az izén! 598 00:42:21,630 --> 00:42:23,632 Nézd, milyen gyengén nyomom! 599 00:42:23,715 --> 00:42:26,802 Kérem, adja meg úti célját! 600 00:42:26,844 --> 00:42:30,681 Kérem! Könyörgök! 601 00:42:33,100 --> 00:42:35,561 Igen, ez jó lesz, Denisovich. 602 00:42:35,644 --> 00:42:38,355 Ijesztő, mi? És benned van. 603 00:42:38,438 --> 00:42:41,191 Csak az ijesztőre kell összpontosítanunk. 604 00:42:41,275 --> 00:42:44,069 Drac papa? Hiányzik a nagyi? 605 00:42:44,152 --> 00:42:47,030 Hiányzik-e a nagyi? Hát persze. 606 00:42:47,114 --> 00:42:51,577 Hiányzik minden nap. Ő volt az én zingem. 607 00:42:52,369 --> 00:42:55,330 -Miért kérded? -Nem is tudom. 608 00:42:55,372 --> 00:42:59,334 -Neked hiányzik valaki? -Anyu és apu. 609 00:42:59,376 --> 00:43:02,004 És még valaki? Az a Winnie hiányzik? 610 00:43:02,087 --> 00:43:05,507 A kölyök, aki állandóan birkózik veled, és nyalogatni próbál? 611 00:43:05,549 --> 00:43:07,718 Igen, de csak barátok vagyunk. 612 00:43:07,801 --> 00:43:10,387 Nem, nem, nem. Te egy Drakula vagy. 613 00:43:10,470 --> 00:43:14,183 Nem lehetsz csak barátja a Winnie-hez hasonló, aranyos, szőrös szívtipróknak. 614 00:43:14,266 --> 00:43:18,812 Most forduljon jobbra! Itt. Félkegyelmű! 615 00:43:18,854 --> 00:43:20,063 FORDULJON JOBBRA 616 00:43:20,147 --> 00:43:22,774 -Jobbra. Fordulj, Griffin! -Igen, Drac papa! 617 00:43:27,362 --> 00:43:31,909 Csak nyugi, fiúk. Ez a kölyök hamarosan kecskevért nyakal. 618 00:43:31,992 --> 00:43:35,871 Megérkezett úti céljához. Igen! 619 00:43:35,996 --> 00:43:37,414 -Igen! -Itt vagyunk. 620 00:43:37,497 --> 00:43:40,125 A nyári vámpírtábor, ahová gyerekként jártam. 621 00:43:40,209 --> 00:43:44,880 -Mi a neve, Vámpírtábor? -Nem. Ki nevezné így a táborát? 622 00:43:45,005 --> 00:43:47,341 Winnepacaca tábor a neve. 623 00:44:07,653 --> 00:44:09,154 Látod, Denisovich? 624 00:44:09,238 --> 00:44:13,116 Itt tanultam meg egerekre és alakváltókra vadászni. 625 00:44:13,200 --> 00:44:17,329 És használni a hihetetlen hatalmam és erőm. Elég jó. 626 00:44:17,412 --> 00:44:18,497 Tollaslabda. 627 00:44:22,668 --> 00:44:25,921 Hát, erre a tollaslabdázásra nem emlékszem. 628 00:44:26,004 --> 00:44:29,091 Nocsak, nocsak, micsoda éjszaka! Hogy vannak, emberek? 629 00:44:29,132 --> 00:44:30,759 Dana vagyok, az igazgató. 630 00:44:30,801 --> 00:44:33,595 Nagyon izgi, hogy ilyen legendák látogatnak el hozzánk. 631 00:44:33,679 --> 00:44:35,097 Mivel szolgálhatok? 632 00:44:35,180 --> 00:44:40,269 Nagyon szeretném ideküldeni Denisovichot, az unokámat. 633 00:44:40,352 --> 00:44:44,439 Ezt a kis vörös hajú, szemfogatlan kölköt? 634 00:44:44,523 --> 00:44:48,318 Megvan a foga. Csak későn bújik elő. Ezért vagyunk itt. 635 00:44:48,402 --> 00:44:52,489 Tudna mutatni pár gyakorlatot, mondjuk az egérfogást? 636 00:44:52,573 --> 00:44:56,076 Tudnék. Persze mostanában már csak egerészésnek hívjuk. 637 00:45:06,753 --> 00:45:09,047 Szóval már nem kell elfogniuk az egeret? 638 00:45:09,131 --> 00:45:13,135 Nem hát. Jó módszer az önbizalom kiépítéséhez. 639 00:45:14,887 --> 00:45:15,971 Jöjjenek! 640 00:45:16,972 --> 00:45:19,016 Hiszen ott van! Mi bajod? 641 00:45:20,767 --> 00:45:22,102 Oké-zsoké. 642 00:45:24,897 --> 00:45:28,400 Itt van, Denisovich. Ahol a papa megtanult repülni. 643 00:45:28,817 --> 00:45:30,819 Repülni akarok, mint a papa! 644 00:45:34,823 --> 00:45:36,116 VESZÉLY FIGYELEM 645 00:45:37,159 --> 00:45:39,244 Igen. Most ideát vagyunk. 646 00:45:40,204 --> 00:45:43,123 Át kellett méretezni. A biztosítás miatt. 647 00:45:46,627 --> 00:45:48,295 Segítség! Segítség! Segítség! 648 00:45:48,837 --> 00:45:52,132 Oké-zsoké. A tábortűznél találkozunk. 649 00:45:56,762 --> 00:46:00,516 -Jaj, istenem! Üdv nektek! -Sziasztok, srácok! 650 00:46:00,682 --> 00:46:03,352 Sziasztok. Ez olyan izgis. 651 00:46:04,019 --> 00:46:07,606 Nézd ezeket! Olyan szuper. 652 00:46:07,689 --> 00:46:11,527 -El sem hiszem, hogy tényleg itt vagyok. -Hát, mégis. 653 00:46:11,568 --> 00:46:15,197 Na, hogy boldogultok? Éjjel fent vagytok, nappal alszotok? 654 00:46:15,280 --> 00:46:16,365 Igen. 655 00:46:16,406 --> 00:46:18,867 -Megcsinálok, amit csak akartok. -Jó. 656 00:46:18,909 --> 00:46:21,537 -Mert vettem neked ezt a csinos kis kalapot. -Linda. 657 00:46:21,578 --> 00:46:23,705 Vagy ezt a ponchót, ha biztosra akarsz menni. 658 00:46:23,747 --> 00:46:26,833 -Ez ráér később is, Linda. -Jó. 659 00:46:27,543 --> 00:46:28,710 Nézzetek körül! 660 00:46:29,419 --> 00:46:31,046 Berendeztem a hálószobátokat. 661 00:46:31,255 --> 00:46:32,464 NYUGODJON BÉKÉBEN 662 00:46:35,217 --> 00:46:38,011 Pont mint Erdélyben. 663 00:46:38,303 --> 00:46:41,598 Erdély. Szórakoztató élmény volt. 664 00:46:41,682 --> 00:46:43,892 Mike félt, hogy kizsigerelik és megeszik, 665 00:46:43,934 --> 00:46:45,811 de mondtam neki, hogy ez butaság. 666 00:46:45,894 --> 00:46:47,604 Magadról beszélsz, Linda. 667 00:46:48,146 --> 00:46:49,481 Megjöttek. 668 00:46:49,565 --> 00:46:52,609 Tudjátok, van pár vegyesházasság a szomszédságunkban, 669 00:46:52,693 --> 00:46:54,653 így gondoltam, áthívom őket. 670 00:46:54,736 --> 00:46:58,866 Jó lenne, ha beszélnétek velük, mivel ide akartok költözni. 671 00:47:00,367 --> 00:47:02,411 Szia, Caren. Szia, Pandragora. 672 00:47:02,494 --> 00:47:04,413 -Üdv, Mavis. -Sziasztok. 673 00:47:05,539 --> 00:47:08,709 Igen, tetszeni fog itt. Ne is aggódj! 674 00:47:08,750 --> 00:47:11,962 Az emberek teljesen elfogadják a választott életstílusunkat. 675 00:47:12,045 --> 00:47:15,257 A gyerekeket ugratják egy kicsit, de ez csak megerősíti őket. 676 00:47:15,757 --> 00:47:17,593 Sziasztok. Ez itt Loretta. 677 00:47:17,676 --> 00:47:21,054 -A férje Paul, vérfarkas. -Tessék? 678 00:47:21,096 --> 00:47:24,808 Igen, meséltem Mavisnek a többi szörny-ember párról a városban. 679 00:47:25,142 --> 00:47:29,062 -Nem vagyok vérfarkas. -Azt hittem... 680 00:47:29,229 --> 00:47:32,566 Nyugodtan maradhatsz és ehetsz pár sütit. 681 00:47:35,611 --> 00:47:39,823 A vámpír örök barát marad 682 00:47:39,907 --> 00:47:43,952 Százévszámra kéz a kézben halad 683 00:47:44,036 --> 00:47:48,290 Akkor is, ha ősz követ forró nyarat 684 00:47:48,332 --> 00:47:52,711 A vámpír örök barát marad 685 00:47:52,794 --> 00:47:56,173 Szó szerint 686 00:47:56,256 --> 00:47:59,760 Örökké 687 00:48:03,222 --> 00:48:07,059 Nagyszerű, vámpírok. Öleljétek meg egymást! 688 00:48:12,314 --> 00:48:14,358 -Megyünk. -Mi? Hová? 689 00:48:16,485 --> 00:48:18,028 ÁLLJ BELÉPNI TILOS 690 00:48:20,781 --> 00:48:21,990 Miért csináljuk ezt? 691 00:48:22,074 --> 00:48:24,743 Inkább hallgatnátok azokat a pocsék új dalokat? 692 00:48:24,826 --> 00:48:27,246 Hova lett a Michael partra húzta tested? 693 00:48:27,329 --> 00:48:30,040 Vagy az Old McVérfarkas fejszéje? 694 00:48:35,337 --> 00:48:37,172 Nem kéne itt fent lennünk, Drac. 695 00:48:37,214 --> 00:48:41,385 -Ki kész repülni? -Én! Én! Mint egy szuperhős. 696 00:48:41,468 --> 00:48:43,595 Vagy ami még jobb! Mint egy vámpír! 697 00:48:44,346 --> 00:48:45,848 Ez az izé rozoga. 698 00:48:45,889 --> 00:48:48,058 Tudod, mit? Talán a kölyöknek nem kellene repülnie. 699 00:48:48,141 --> 00:48:52,020 Csend. Így tanulnak. Ledobjuk őket, és rájönnek. 700 00:48:52,855 --> 00:48:55,691 -Engem is így tanítottak. -Most akarok repülni! 701 00:48:55,732 --> 00:48:59,194 Alfavér. Tudod, hogy a papa itt van, ha kell. 702 00:49:00,153 --> 00:49:02,239 -Ezt nézni se bírom. -Kérlek, ne tedd! 703 00:49:02,322 --> 00:49:04,908 És tessék! 704 00:49:11,206 --> 00:49:13,834 -Még mindig nem repül. -Majd fog. 705 00:49:15,043 --> 00:49:17,546 -Még mindig nem. -Menni fog. 706 00:49:18,547 --> 00:49:21,425 -Ez magas torony. -Ezért jó. 707 00:49:21,508 --> 00:49:24,011 -El kéne kapnod. -Halálra zúzza magát. 708 00:49:24,052 --> 00:49:26,013 Csak kivár. 709 00:49:27,389 --> 00:49:30,225 -Drac! -Először én is ezt csináltam. 710 00:49:30,726 --> 00:49:32,769 Túl közel kerül a földhöz! 711 00:49:33,687 --> 00:49:35,522 Tudjátok mit? Nem fog repülni. 712 00:49:45,741 --> 00:49:49,077 Megmondtam. A papa mindig itt van neked. 713 00:49:49,119 --> 00:49:50,662 Megint! Megint! 714 00:49:50,913 --> 00:49:54,082 Jaj. Ördögöm. Ezt jelentenünk kell. 715 00:49:54,124 --> 00:49:55,417 Az újságokra gondol? 716 00:49:55,459 --> 00:49:59,046 Szerintem nagyon szuper volt, de nem érdekel a sajtó. 717 00:49:59,087 --> 00:50:04,092 Nem, uram. A hatóságokra gondolok. A gyermekveszélyeztetést jelentenem kell. 718 00:50:04,134 --> 00:50:06,803 Figyeljen ide! Csak móka volt. 719 00:50:06,887 --> 00:50:09,389 A maga dalolása a gyermekveszélyeztetés. 720 00:50:09,431 --> 00:50:11,141 Menjünk le segíteni neki? 721 00:50:11,225 --> 00:50:14,102 Nem. Mondtam neki, hogy ez hülyeség. Oldja meg maga. 722 00:50:14,186 --> 00:50:17,481 -Fel kell hívnunk a gyerek anyját. -Nem, az lehetetlen. 723 00:50:17,564 --> 00:50:20,234 Az anyja már totál hibbant. 724 00:50:20,275 --> 00:50:22,444 Be kell tartanom az előírást. 725 00:50:22,778 --> 00:50:26,240 Most nem fogja. 726 00:50:26,281 --> 00:50:28,742 Vámpír vagyok. Nem tud hipnotizálni. 727 00:50:29,409 --> 00:50:32,955 -Jó. -Most, kérem. Ne akarja, hogy rendőrt hívjak! 728 00:50:33,038 --> 00:50:35,040 Senki se hív senkit! 729 00:50:37,960 --> 00:50:42,214 -Tűz van! -Állj, feküdj, pördülj! Állj, feküdj, pördülj! 730 00:50:42,297 --> 00:50:43,674 A sikoltozás nem segít! 731 00:50:52,432 --> 00:50:54,393 Rosszfiúk vagyunk, Drac papa? 732 00:50:54,935 --> 00:50:55,978 Rosszak? 733 00:50:57,479 --> 00:51:00,148 Nem. Te vagy a legjobb kölyök a világon. 734 00:51:00,190 --> 00:51:03,485 Nem mi gyújtottuk a tüzet. A torony. 735 00:51:03,527 --> 00:51:08,448 Nagyon rozoga torony. Örülhet, hogy nem hívjuk a hatóságokat. 736 00:51:08,490 --> 00:51:09,992 Menjünk, hősöm! 737 00:51:10,033 --> 00:51:12,995 Mert én vagyok Batman! A Batmobilhoz! 738 00:51:13,704 --> 00:51:14,872 Igen. A... 739 00:51:25,507 --> 00:51:28,552 Sajnálom ezt az egészet. Szerintem azt hitték, tetszik neked. 740 00:51:28,635 --> 00:51:32,848 -Miért érzem itt olyan furcsán magam? -Nem, kicsim. Ők a furcsák. 741 00:51:32,890 --> 00:51:35,142 Szerintem csak próbálnak segíteni nekem. 742 00:51:35,184 --> 00:51:38,854 Úgy értem, a szállodában élve úgy nőttem fel, hogy nem tudtam semmiről. 743 00:51:38,896 --> 00:51:42,149 Te meg mindent tudtál, mert Santa Clausban nőttél fel. 744 00:51:42,191 --> 00:51:43,942 Santa Cruzban. De... 745 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 Talán ha Dennis Erdélytől távol nő fel, 746 00:51:47,321 --> 00:51:51,491 nem lesz olyan hóbortos. Mint én. 747 00:51:51,533 --> 00:51:54,828 Meghibbantál? Mavis, te szuper vagy. 748 00:51:54,870 --> 00:51:57,748 Élettel teli és mindenre kíváncsi vagy. 749 00:51:57,831 --> 00:52:02,294 Ha Dennis felnőve hozzád hasonló lesz, én leszek a világ legszerencsésebb apukája. 750 00:52:03,337 --> 00:52:05,547 Szeretlek, Johnnystein. 751 00:52:05,589 --> 00:52:06,757 Tudod mit? 752 00:52:06,840 --> 00:52:09,927 Amíg mind együtt vagyunk, bárhol boldogok leszünk. 753 00:52:10,010 --> 00:52:11,678 Még a szállodában is. 754 00:52:12,596 --> 00:52:14,223 Igen! 755 00:52:16,600 --> 00:52:17,851 Mit csinálsz? 756 00:52:18,393 --> 00:52:22,898 Nézd meg ezt a videót. A barátom küldte. Ez a kölyök óriási fenegyerek. 757 00:52:23,065 --> 00:52:24,733 Toronyból leeső kölyök!!!! 758 00:52:24,900 --> 00:52:25,901 Haver! 759 00:52:25,943 --> 00:52:28,028 -Felvetted? -Várj! Ez Dennis? 760 00:52:28,070 --> 00:52:31,907 Nem! Vagy az? Nem. Nehéz kivenni. De... 761 00:52:32,866 --> 00:52:35,702 Törölve. Nincs meg. 762 00:52:44,836 --> 00:52:45,837 Mavis mobilja 763 00:52:45,921 --> 00:52:48,423 Mi? Ez Mavis. Én fel nem veszem. 764 00:52:50,300 --> 00:52:52,427 Ugyan már, Drac. Muszáj. 765 00:52:54,847 --> 00:52:56,265 Rendben! 766 00:52:56,557 --> 00:52:59,476 -Igen, virágom? -Apa? Hol vagytok? 767 00:53:00,435 --> 00:53:03,689 Kimentünk kicsit a szabadba főzőcskézni. 768 00:53:03,772 --> 00:53:06,775 -Teljesen biztonságos. -Mi az a zaj? Sziréna? 769 00:53:06,817 --> 00:53:10,404 Csak beugrott pár jajgató kísértet. 770 00:53:10,445 --> 00:53:11,905 Csendet, kísértetek! 771 00:53:11,947 --> 00:53:14,783 Épp teljesen biztonságos módon próbálunk főzőcskézni. 772 00:53:14,825 --> 00:53:18,620 Anyu! Köszönni akarok! Anyu! Anyu! 773 00:53:18,662 --> 00:53:21,582 -Drac papa megpróbált megtanítani repülni. -Várjunk csak. Az anya az? 774 00:53:21,623 --> 00:53:23,333 Nem. Megint nincs térerő. 775 00:53:24,251 --> 00:53:26,044 Azonnal visszamegyek a hotelbe. 776 00:53:26,128 --> 00:53:30,799 És jobb, ha ott leszel, vagy esküszöm, hogy nagyon megkeserülöd! 777 00:53:31,466 --> 00:53:34,636 -Mi folyik itt? -Azonnal haza kell mennünk. 778 00:53:36,972 --> 00:53:39,600 Jó. Megyek, felkeltem a hátizsákom. 779 00:53:39,683 --> 00:53:41,059 Mennünk kell, srácok. 780 00:53:41,143 --> 00:53:43,687 Nincs kocsink! Hogyan kerülünk ki innen? 781 00:53:43,770 --> 00:53:45,522 Ne aggódj. Már telefonáltam. 782 00:53:54,656 --> 00:53:58,118 Sajnálom, Blobby. Tényleg korábban akartunk hívni. 783 00:54:04,499 --> 00:54:05,834 Beszállás! 784 00:54:20,849 --> 00:54:23,143 -Erdély. -Hová kívánnak menni? 785 00:54:23,185 --> 00:54:24,811 Erdélybe. Amint lehet. 786 00:54:24,853 --> 00:54:28,023 -Nincs közvetlen járatunk Erdélybe. -Nincs? 787 00:54:28,106 --> 00:54:32,444 Elmehetnek Bukarestbe, de Chicagóban és Zürichben át kell szállniuk. 788 00:54:32,528 --> 00:54:33,779 És mikor érnénk oda? 789 00:54:33,862 --> 00:54:37,157 Hát, a chicagói járatot a rossz idő miatt törölték. 790 00:54:42,829 --> 00:54:44,706 Két helyet a fapadosra? 791 00:54:44,998 --> 00:54:46,041 Nem! 792 00:54:46,542 --> 00:54:48,210 -Nem! -De igen. 793 00:55:07,855 --> 00:55:10,816 Pont most kell menned? Amikor végre nincs forgalom. 794 00:55:10,899 --> 00:55:12,901 Kiakasztasz, Blobby. 795 00:55:22,411 --> 00:55:25,622 Még mindig van egy kis felhő rajtam. Szelfit kell csinálnom! 796 00:55:25,706 --> 00:55:28,750 -Johnny! Ne most! -Jó. Talán később. 797 00:55:34,464 --> 00:55:37,426 Ez a robogó izé kifogyott a naftából. Sose érünk oda. 798 00:55:37,509 --> 00:55:39,136 Frank, fújd fel! 799 00:55:48,437 --> 00:55:49,563 Most! 800 00:56:11,919 --> 00:56:15,631 Mitől vicces ez? Miért nevetsz? Tetszik? 801 00:56:15,672 --> 00:56:16,673 Ezt figyeld! 802 00:56:28,602 --> 00:56:32,689 -Ez most repül, Denisovich. -Mint egy vámpír! 803 00:56:36,318 --> 00:56:39,196 Ez az én fiam. Mindent bele! 804 00:56:47,996 --> 00:56:51,500 Te vagy a legszuperebb köpenyes fickó, Drac papa. 805 00:57:18,193 --> 00:57:19,403 Mavis mobilja 806 00:57:19,862 --> 00:57:22,781 Na, mikor értek már ide? 807 00:57:22,865 --> 00:57:24,741 Már itt várunk... 808 00:57:26,702 --> 00:57:28,662 Add ide a fiamat! 809 00:57:28,704 --> 00:57:31,248 Csak pár avokádóért mentünk ki. 810 00:57:31,331 --> 00:57:34,167 -Anya! Repültem! -Láttam. 811 00:57:34,209 --> 00:57:35,210 Drakula remix 812 00:57:35,335 --> 00:57:38,714 Anya már totál hibbant Totál hibbant 813 00:57:38,881 --> 00:57:40,465 -Hibbant -Ó, jaj. Ó, jaj 814 00:57:40,549 --> 00:57:42,384 Ó, ördögöm Köt az előírás 815 00:57:42,467 --> 00:57:44,469 Nem történhet meg Nem történhet meg 816 00:57:44,553 --> 00:57:45,888 Anya már 817 00:57:45,929 --> 00:57:47,055 Hibbant 818 00:57:47,931 --> 00:57:49,099 Hibbant 819 00:57:56,690 --> 00:58:00,110 Aggódtam, hogy Dennisnek nem biztonságos más szörnyekkel. 820 00:58:00,194 --> 00:58:03,238 Most már veled sem érzem biztonságban. 821 00:58:03,572 --> 00:58:06,033 -De én csak... -Mit mondtál? 822 00:58:06,074 --> 00:58:09,369 Ember, szörny, egyszarvú. Hogy nem számít? 823 00:58:09,411 --> 00:58:11,580 Hát, tudom, hogy az élete... 824 00:58:11,622 --> 00:58:14,333 Szerdán itt lesz a szülinapi bulija. 825 00:58:14,416 --> 00:58:15,751 Aztán elköltözünk. 826 00:58:16,126 --> 00:58:19,004 Kérlek, Mavey. Ne menjetek! 827 00:58:19,087 --> 00:58:21,632 Lehet, hogy embereket fogadtál a szállódba, apa. 828 00:58:22,216 --> 00:58:24,760 De nem hiszem, hogy a szívedbe is fogadtad őket. 829 00:59:09,012 --> 00:59:11,932 Képes vagyok rá. Képes vagyok rá. 830 00:59:12,432 --> 00:59:14,977 Denevér vagyok. Denevér vagyok. 831 00:59:15,602 --> 00:59:17,604 Denevér vagyok. Denevér. Denevér! 832 00:59:17,646 --> 00:59:21,483 -Dennis? Mit csinálsz, aranyom? -Semmit. 833 00:59:21,567 --> 00:59:24,528 Óvatosan. Hadd segítselek le onnan! 834 00:59:24,611 --> 00:59:26,947 Izgulsz a nagy bulid miatt? 835 00:59:26,989 --> 00:59:28,615 Lehet. 836 00:59:28,657 --> 00:59:31,743 Tudod, kik jönnek? Apu egész családja. 837 00:59:31,827 --> 00:59:33,787 Mike papa és Linda mama. 838 00:59:33,829 --> 00:59:37,624 Az összes unokatesód, nagynénéd és nagybátyád, akik úgy szeretnek. 839 00:59:37,666 --> 00:59:41,795 És aztán velünk lesznek, amikor Kaliforniába költözünk. 840 00:59:41,837 --> 00:59:46,508 Anyu, azért megyünk el, mert nem vagyok szörny? 841 00:59:46,550 --> 00:59:50,137 Mi? Nem. Dennis, hát persze, hogy nem. 842 00:59:50,179 --> 00:59:52,556 Ez olyan felnőtt dolog. 843 00:59:52,639 --> 00:59:55,392 Jó. De mi van Drac papával? 844 00:59:55,475 --> 00:59:57,895 Egyedül marad itt. 845 00:59:57,978 --> 01:00:00,731 Drac papának itt kell maradnia, hogy üzemeltesse a szállodát. 846 01:00:00,814 --> 01:00:03,650 De majd meglátogat minket. Mi pedig őt. 847 01:00:03,692 --> 01:00:07,070 -Minden este felhívhatjuk? -Hát persze. 848 01:00:12,701 --> 01:00:14,119 Haláli! 849 01:00:14,203 --> 01:00:16,038 Sziasztok. Megjöttünk. 850 01:00:18,040 --> 01:00:23,378 Éjszaka most Johnny családja erre tart 851 01:00:23,420 --> 01:00:28,300 Hogy elvigyen mindent, amit Drac nagyra tart 852 01:00:28,383 --> 01:00:29,468 Üdv, üdv. 853 01:00:29,551 --> 01:00:31,762 Vágj csak hát jó pofát 854 01:00:31,845 --> 01:00:35,641 És verj mindenkit át 855 01:00:42,314 --> 01:00:45,234 Haver, miért akarsz elmenni? Ez a hely nagyon klassz. 856 01:00:45,317 --> 01:00:46,735 Nem akarok elmenni. 857 01:00:46,777 --> 01:00:48,737 Ez a sok haláli korcs! 858 01:00:48,820 --> 01:00:52,241 -Na, ki a legszuperebb szörny? -Süti. 859 01:00:52,324 --> 01:00:54,743 -Süti. -Süti. Milyen pipogya. 860 01:00:55,661 --> 01:00:58,580 Hát nem szép, ha együtt van az egész család? 861 01:00:59,164 --> 01:01:03,418 Mavis, van a családodban unokatestvér vagy valami izé? 862 01:01:03,502 --> 01:01:05,546 Nincs. Csak én vagyok meg apa. 863 01:01:05,587 --> 01:01:08,257 Még sose kérdeztem, hogyan vesztetted el anyádat. 864 01:01:08,298 --> 01:01:10,592 Dühös emberek ölték meg. 865 01:01:11,927 --> 01:01:14,263 Kínos 866 01:01:14,596 --> 01:01:15,597 Vérpótló 867 01:01:15,681 --> 01:01:18,267 -De ott van Vlad nagyapám. -Van nagyapád? 868 01:01:18,350 --> 01:01:21,687 Igen. Itt lesz a bulin. Meghívtam. 869 01:01:21,770 --> 01:01:23,105 Meghívtad? 870 01:01:23,188 --> 01:01:27,359 Apa, sose látta Dennist. Azt akarom, hogy találkozzanak, mielőtt elmegyünk. 871 01:01:27,442 --> 01:01:31,947 Persze. Nagyszerű. Remek. A jó öreg Vlad. 872 01:01:31,989 --> 01:01:34,199 Van valakinél nedves törlőkendő? 873 01:01:38,287 --> 01:01:39,329 Vlad 666 Gory Cliff Lane - Erdély 874 01:01:51,466 --> 01:01:56,054 Szent veszettség. Végre meghív valamire. 875 01:01:56,138 --> 01:01:59,141 -Unokája van? -Sose mondta? 876 01:01:59,224 --> 01:02:03,604 Nyugi, Béla. Legalább van még egy vámpír a családban. 877 01:02:03,645 --> 01:02:06,481 Egy szállodában? Nagy a felhajtás. 878 01:02:06,565 --> 01:02:09,651 A szállodák embereknek valók! 879 01:02:14,698 --> 01:02:17,618 Fogd be a vérlesődet, Béla! Látod, mibe fogtál. 880 01:02:17,659 --> 01:02:19,077 Ne aggódj, haver! 881 01:02:19,161 --> 01:02:22,915 Arra neveltem a fiam, hogy jó fiúhoz illően gyűlölje, gyilkolja az embereket, 882 01:02:22,998 --> 01:02:24,499 és elrabolja a lelküket. 883 01:02:24,917 --> 01:02:28,003 Igen, Vlad nagypapa nagyon boldog lesz, 884 01:02:28,045 --> 01:02:32,966 ha meglátja a nagy álarcosbált, amit Johnny-val kiterveltünk. 885 01:02:33,008 --> 01:02:34,176 Mi? 886 01:02:37,346 --> 01:02:40,599 -Játszd meg magad. Ő az apám. -Van apád? Vicces. 887 01:02:40,682 --> 01:02:43,393 Figyelj rám! Apám nem tudhatja meg, hogy ember vagy. 888 01:02:43,477 --> 01:02:45,437 Vagy bárki a családodban. 889 01:02:45,521 --> 01:02:47,856 Mi? De Drac, büszke vagyok rá, hogy mi... 890 01:02:47,898 --> 01:02:51,026 Különben elrabolja a családod lelkét és megeszi a hátizsákod. 891 01:02:53,529 --> 01:02:54,863 Így van, srácok. 892 01:02:54,905 --> 01:02:58,408 Szörnybált rendezünk a szülinapon. 893 01:02:59,117 --> 01:03:00,869 -Tényleg? -Ez kedves. 894 01:03:00,911 --> 01:03:05,666 Utolsó alkalomként, mielőtt Dennis normális emberek közé kerül. 895 01:03:05,707 --> 01:03:08,168 Magam se mondhattam volna szebben. 896 01:03:08,210 --> 01:03:10,128 BOLDOG 5. SZÜLINAPOT DENNIS 897 01:03:27,062 --> 01:03:31,149 Mit gondolsz, Mavis? Azt hiszem, kezd tetszeni, hogy ijesztő vagyok. 898 01:03:36,154 --> 01:03:39,074 Örülhet, hogy nem hívjuk a hatóságokat. 899 01:03:39,116 --> 01:03:41,034 Menjünk, hősöm! 900 01:03:41,076 --> 01:03:42,786 Mert én vagyok Batman! 901 01:03:43,662 --> 01:03:45,956 Igen! A Batmobilhoz! 902 01:03:51,420 --> 01:03:53,589 Szétrúgattad a feneked egy lánnyal, Batman. 903 01:03:56,091 --> 01:03:58,927 Igen. Mindegy. Nem fogok sírni. 904 01:04:02,264 --> 01:04:05,517 Hotel Transylvania. 905 01:04:05,684 --> 01:04:09,229 Emberszaga van! 906 01:04:09,271 --> 01:04:11,773 Romboljuk le! 907 01:04:11,857 --> 01:04:16,570 Béla, kint vagyunk a nagyvilágban. Emberszagot fogsz érezni. 908 01:04:16,612 --> 01:04:20,282 Tudod mit? Csak várj meg idekint. Ez családi ügy. 909 01:04:20,365 --> 01:04:21,950 Csak útban lennél. 910 01:04:22,034 --> 01:04:23,952 Csak találkozni akarok a kis vámpírral. 911 01:04:24,036 --> 01:04:27,122 -Meg kell ismernie a déd vámpáját. -A mijét? 912 01:04:27,206 --> 01:04:30,834 Vámpír nagyapját. Ugyan már. Ez nyilvánvaló volt. 913 01:04:32,961 --> 01:04:34,755 Lenyűgöző buli! 914 01:04:34,796 --> 01:04:37,466 Na, mit szólsz? 915 01:04:37,549 --> 01:04:40,260 Ez a vámpírjelmezed? Megőrültél? 916 01:04:40,302 --> 01:04:41,512 Online rendeltem. 917 01:04:41,595 --> 01:04:43,514 Ez az egyetlen bolt, ami másnapra szállít. 918 01:04:43,597 --> 01:04:45,974 Mintha majom feneke lenne a fejeden. 919 01:04:46,058 --> 01:04:50,062 Legalább gyakoroltad a beszédet? Nem beszélhetsz úgy, mint egy hippi. 920 01:04:50,145 --> 01:04:53,815 -Nem vagyok hippi. Naplopó vagyok. -Beszélj vámpírként! 921 01:04:54,316 --> 01:04:59,488 A nevem Jonafang gróf. Vámpír vagyok. 922 01:04:59,530 --> 01:05:03,492 Jó, de a vámpírok nem mondogatják, hogy "Vámpír vagyok." 923 01:05:03,534 --> 01:05:08,038 Bocs. Jonafang gróf vagyok. Ble, ble, ble. 924 01:05:08,205 --> 01:05:10,832 -Szórakozol velem? -Sajnálom. Ideges vagyok. 925 01:05:10,874 --> 01:05:13,168 Igen, figyelj, ha szerinted nekem nem tetszik, 926 01:05:13,252 --> 01:05:17,005 akkor apám előtt végképp ne mondd, hogy "Ble, ble, ble." 927 01:05:17,089 --> 01:05:20,342 -Uram, Süti úr megérkezett. -Szia. 928 01:05:20,384 --> 01:05:23,303 Drac, ő Brandon, más néven Süti. 929 01:05:23,345 --> 01:05:25,347 -Dennishez hívtuk. -Szia, haver. 930 01:05:25,430 --> 01:05:27,182 Örvendek a találkozásnak. 931 01:05:27,224 --> 01:05:30,060 Mikor kezdünk? Fél óra múlva könyvvásáron kell lennem. 932 01:05:33,689 --> 01:05:36,358 Jó. Hol a vámpikám? 933 01:05:38,694 --> 01:05:42,155 Ne már. Még mindig a drámai belépő. 934 01:05:42,197 --> 01:05:47,035 -Apa! Nézzenek oda! -Szóval most szállodád van? 935 01:05:47,077 --> 01:05:50,789 A sötétség hercegéből a szobaszerviz királya. 936 01:05:50,873 --> 01:05:55,252 Igen. Úgy örülök, hogy látlak! Mindjárt jövök. 937 01:06:00,048 --> 01:06:03,385 Tartsd távol Vladot az emberektől és Mavistől! 938 01:06:04,261 --> 01:06:05,429 Rajta vagyok. 939 01:06:06,096 --> 01:06:09,433 Remek jelmez. 940 01:06:10,392 --> 01:06:13,854 -Ennek a kettőnek fura a szaga. -Maga európai. 941 01:06:13,896 --> 01:06:16,231 Dezodornak hívják. 942 01:06:16,315 --> 01:06:19,526 Páratlanul inzultáltál egy egész földrészt, Linda. 943 01:06:19,568 --> 01:06:21,570 Hé, gróf úr! Hogy vagy? Frankenstein. 944 01:06:21,612 --> 01:06:23,739 Igazából valójában Frankenstein szörnye vagyok. 945 01:06:23,780 --> 01:06:25,240 Frankenstein, ő a doktor, aki... 946 01:06:25,282 --> 01:06:28,243 Szeretnék többet hallani róla. Majd az embereink megbeszélik. 947 01:06:28,577 --> 01:06:31,163 Hadd mutassalak be a fiad többi haverjának. 948 01:06:32,247 --> 01:06:35,500 -Ez Murray. -Kérem, ne öljön meg! 949 01:06:35,584 --> 01:06:38,420 Csak viccelek, V! Mizu? 950 01:06:38,462 --> 01:06:41,590 Beszélő WC-papír. Na, ez új. 951 01:06:42,591 --> 01:06:45,093 Jól van! Hol a kölyök? Őt akarom látni. 952 01:06:45,135 --> 01:06:46,512 Johnny! 953 01:06:49,181 --> 01:06:52,100 Ő Drakula veje. 954 01:06:52,142 --> 01:06:55,938 Jonafang gróf vagyok. 955 01:06:56,021 --> 01:06:58,398 Ble, ble, bégetek. 956 01:06:58,440 --> 01:07:01,443 Van gyapjad? 957 01:07:01,485 --> 01:07:03,278 Mi az az izé a fejeden? 958 01:07:03,320 --> 01:07:05,864 Mint a nagymamám didije. 959 01:07:08,158 --> 01:07:10,452 Apu, ki a fura arcú ember? 960 01:07:10,494 --> 01:07:13,121 -Ez a kölyök? -Hát persze. 961 01:07:13,163 --> 01:07:14,790 Hadd lássam a fogát! 962 01:07:14,831 --> 01:07:15,958 Mit csinálsz? 963 01:07:15,999 --> 01:07:17,459 Csak annyira szeretem. 964 01:07:17,584 --> 01:07:21,129 Meg akarom ölelni egyenest a fogát. 965 01:07:23,131 --> 01:07:26,844 Megismétlem, hadd lássam a fogát! 966 01:07:36,144 --> 01:07:39,189 Későn fogzik, épp mint te. 967 01:07:39,314 --> 01:07:41,942 Igen. Igen. Pont mint én. 968 01:07:43,527 --> 01:07:46,572 Ez a nagykutya itt bizony egy kis bőgőmasina volt. 969 01:07:46,655 --> 01:07:49,157 -Igen, igen, az voltam. -Ágybapisilős. 970 01:07:49,241 --> 01:07:50,492 Jól van, apa. 971 01:07:50,534 --> 01:07:53,495 Csak ki kell ijesztenünk a kölyökből a fogát. 972 01:07:53,537 --> 01:07:54,997 Kihijeszteni ha hogát? 973 01:07:55,080 --> 01:07:57,749 Igen, ezzel a Mr. Keményfiúval is ezt tettem. 974 01:07:57,833 --> 01:08:02,796 Először is kell valami, amit a későn fogzó édesnek és ártatlannak talál. 975 01:08:02,838 --> 01:08:05,174 Aztán meg kell mutatni neki, mi micsoda... 976 01:08:06,383 --> 01:08:10,470 Bízz bennem! Mindjárt kiijesztem a fogát. Ugye, Drac? 977 01:08:10,512 --> 01:08:14,558 Komolyan, fiúk, ha elkések a könyvvásárról, lekésem a kirakodóvásárt. 978 01:08:15,184 --> 01:08:16,768 Ez a te embered. 979 01:08:17,351 --> 01:08:20,272 Ez? De Dennis olyan szomorú lesz. 980 01:08:20,355 --> 01:08:22,357 Hát nem érted? Ez a biztosítékunk. 981 01:08:22,440 --> 01:08:25,527 Ha működik Denisovichnál, bumm! Máris vámpír! 982 01:08:25,569 --> 01:08:29,239 -És mind itt maradtok. -Rendben. Rendben. 983 01:08:30,073 --> 01:08:31,783 -Capisce. -Jó döntés. 984 01:08:32,034 --> 01:08:34,870 Gyerekek, mindenki üljön le! 985 01:08:34,912 --> 01:08:37,538 Dennis nagy meglepetést tartogat számotokra. 986 01:08:37,623 --> 01:08:41,877 Az utolérhetetlen Süti, a Sütiszörny! 987 01:08:42,043 --> 01:08:45,547 Hé, gyerekek! Én vagyok az, Süti! 988 01:08:46,047 --> 01:08:49,259 Micsoda csodás Süti-nap van ma! 989 01:08:49,426 --> 01:08:53,596 Van egy kérdésem. Ki szereti itt a sütit? 990 01:08:58,976 --> 01:09:00,062 Fel! 991 01:09:07,903 --> 01:09:11,073 Miért repülök? Kérhetném az ügyelőt? 992 01:09:11,114 --> 01:09:12,908 Nem tetszik ez nekem. 993 01:09:19,122 --> 01:09:22,583 Ijesztő, Denisovich? Érzel valamit? Valami változást? 994 01:09:22,667 --> 01:09:24,252 Süti jól van? 995 01:09:26,087 --> 01:09:30,425 Az összes sütit akarom. A megosztás a gyáváknak való. 996 01:09:33,011 --> 01:09:36,348 A TV-műsorban nem volt ilyesmi. 997 01:09:36,431 --> 01:09:39,475 Azt hiszem, Blu-ray lemezen láttam, a bónusz cuccok között. 998 01:09:39,560 --> 01:09:41,728 Várjunk, miért van ott fent Vlad nagypapa? 999 01:09:48,025 --> 01:09:51,029 Félek, papa. Mi történik Sütivel? 1000 01:09:55,200 --> 01:09:58,829 Nem eszel sütit. A süti esz meg téged! 1001 01:09:58,996 --> 01:10:01,790 -Nem! -Fejezd be! 1002 01:10:04,835 --> 01:10:07,629 Mi van már, ember? Na én húzok. 1003 01:10:07,796 --> 01:10:10,883 Jobb, ha ezek a szülők nem teszik fel ezt a Yelpre. 1004 01:10:11,300 --> 01:10:12,551 Hé, mit tettél? 1005 01:10:12,634 --> 01:10:15,470 Még pár másodperc, és a kölyök foga rögtön kibukkant volna. 1006 01:10:15,554 --> 01:10:19,057 -Nem érdekel. Nem ér annyit. -Mi nem ér annyit? 1007 01:10:19,141 --> 01:10:22,603 Utoljára próbáltam vámpírt csinálni a fiúból, hogy maradjatok. 1008 01:10:22,644 --> 01:10:25,814 De elpusztítani a kedvencét? Hogy tehettél ilyet? 1009 01:10:25,898 --> 01:10:26,982 Kétségbe voltunk esve. 1010 01:10:27,065 --> 01:10:30,402 -Te is benne voltál? -Dennis nem lenne boldog nálunk. 1011 01:10:30,485 --> 01:10:32,237 Dennis nem is volt még ott. 1012 01:10:32,321 --> 01:10:34,281 Most már a férj és feleség 1013 01:10:34,323 --> 01:10:36,658 Csupa viszály és feszültség 1014 01:10:36,742 --> 01:10:38,327 Kuss! 1015 01:10:38,410 --> 01:10:40,996 Johnny, Dennis nem szörny. 1016 01:10:42,206 --> 01:10:45,751 -Szereti az avokádót. -Mert nem hagyod, hogy kedvére egyen. 1017 01:10:45,834 --> 01:10:47,920 Szerintem Dennis csak normális akar lenni. 1018 01:10:48,003 --> 01:10:50,464 Hanyagolhatnánk a "normális" szó használatát? 1019 01:10:50,506 --> 01:10:52,674 Dennis normális ott, ahol most élünk. 1020 01:10:52,758 --> 01:10:56,929 Az, aki. És nem változtathatod meg, apa. 1021 01:10:59,515 --> 01:11:02,684 -Dennis, hová mégy? -El. 1022 01:11:04,019 --> 01:11:06,480 De nem biztonságos odakint egymagadban. 1023 01:11:06,522 --> 01:11:09,942 Tudok egy helyet, ahol elbújhatunk. Gyere utánam! 1024 01:11:16,031 --> 01:11:17,241 Ha nem állítottál volna le, 1025 01:11:17,324 --> 01:11:20,661 a dédunokámnak nem kellene egész életében olyan pipogyának lennie, 1026 01:11:20,702 --> 01:11:22,287 mint ez a Lompos itt. 1027 01:11:22,371 --> 01:11:24,373 -Pipogyának? -Nyugi, Johnny. 1028 01:11:24,414 --> 01:11:26,375 Kóstolgatsz, öreg? 1029 01:11:26,458 --> 01:11:30,254 -Igazolt sárga öves vagyok 1997 óta. -Ne! 1030 01:11:30,337 --> 01:11:34,883 -Na mi van? Nem vagy vámpír? -Ble? 1031 01:11:34,925 --> 01:11:39,596 Hát persze, hogy ember. A fiunk. Szerinted mi szörnyek vagyunk? 1032 01:11:42,558 --> 01:11:47,563 Te! Hagytad, hogy a lányod hozzámenjen egy emberhez, és emberkölyke legyen? 1033 01:11:47,604 --> 01:11:50,774 Szúrtál volna inkább szíven egy karóval! 1034 01:11:50,858 --> 01:11:54,319 Már nem gyűlöljük az embereket, és ők se minket. 1035 01:11:57,990 --> 01:12:00,158 Emberek? 1036 01:12:01,410 --> 01:12:02,494 Te bolond vagy. 1037 01:12:02,578 --> 01:12:08,083 A dédunokád a legédesebb, legkedvesebb, legkülönlegesebb fiú. 1038 01:12:08,166 --> 01:12:12,087 És ha azért nem tudod megadni neki az illő szeretetet, mert félig ember, 1039 01:12:12,170 --> 01:12:13,797 akkor te vagy a bolond. 1040 01:12:15,132 --> 01:12:16,258 Apu. 1041 01:12:18,343 --> 01:12:22,097 -Hé, hol van Dennis? Dennis! -Dennis? 1042 01:12:25,267 --> 01:12:28,353 Boldog szülinapot, Dennis. Készítettem ínyencséget. 1043 01:12:28,437 --> 01:12:30,230 -Döglött galambot? -Kóstold meg! 1044 01:12:30,272 --> 01:12:33,233 Mert ha majd elvégzem az üzleti főiskolát és céget alapítok, 1045 01:12:33,275 --> 01:12:36,278 nem kapsz többet ilyen házikosztot. 1046 01:12:36,320 --> 01:12:39,907 El kell költöznünk, Winnie. Kaliforniába. 1047 01:12:39,948 --> 01:12:45,204 Anyám szerint nem vagyok boldog itt, mert nem szőrös az arcom, mint neked. 1048 01:12:45,287 --> 01:12:47,456 Sajnálom, hogy nem vagyok szörny. 1049 01:12:47,497 --> 01:12:51,043 Nem, tökéletes vagy. A legkedvesebb fiú, akit ismerek. 1050 01:12:51,126 --> 01:12:55,214 -Pedig 300 fivérem van. -Te is kedves vagy, Winnie. 1051 01:12:59,343 --> 01:13:04,723 Nocsak, nocsak. A kis ember és a kedvence. 1052 01:13:04,890 --> 01:13:06,767 -Dennis! -Denisovich! 1053 01:13:06,808 --> 01:13:09,186 -Nincs a szobában. -Nincs a medencénél. 1054 01:13:09,686 --> 01:13:13,065 -Nincs a levesestálban. -Hol lehet? 1055 01:13:13,232 --> 01:13:15,817 Nem is tudom, miért hívtalak meg. 1056 01:13:16,485 --> 01:13:17,903 -Dennis! -Dennis! 1057 01:13:17,986 --> 01:13:20,239 -Denisovich! -Dennis! 1058 01:13:32,584 --> 01:13:34,294 Ne fészkelődjetek! 1059 01:13:34,336 --> 01:13:38,340 -Miért csinálod ezt? -Mert ez rossz. 1060 01:13:38,382 --> 01:13:40,592 Hát miért nem érti senki? 1061 01:13:40,676 --> 01:13:43,846 Az emberek és szörnyek nem tartoznak össze. 1062 01:13:43,929 --> 01:13:46,765 -Tévedsz! -Nem tévedek! 1063 01:13:46,849 --> 01:13:49,351 A túszaim vagytok. 1064 01:13:49,434 --> 01:13:54,857 És én meg a bandám földig romboljuk azt az emberölelgető hotelt. 1065 01:13:54,940 --> 01:13:58,235 -Nem teheted. -Igazán? És miért nem? 1066 01:13:58,318 --> 01:14:00,904 -Mert... -Mert miért? 1067 01:14:01,530 --> 01:14:04,199 Mert az elszomorítaná Drac papát. 1068 01:14:05,200 --> 01:14:10,706 -Ez szomorú. És mit teszel ellene? -Nem tudom. 1069 01:14:10,789 --> 01:14:12,583 Tudod, hogy miért nem tudod? 1070 01:14:12,666 --> 01:14:16,962 Mert csak egy gyenge kisfiú vagy. 1071 01:14:47,492 --> 01:14:48,577 Mi volt ez? 1072 01:14:48,911 --> 01:14:50,746 Dennis, jövünk. 1073 01:14:52,247 --> 01:14:55,584 -Jól vagy, Winnie? -Igen, zingem. 1074 01:15:31,537 --> 01:15:34,331 -Dennis! Ott van, pont ott. -Dennis! Kicsim! 1075 01:15:34,498 --> 01:15:37,209 -Az én nagyfiam! -Dennis, téged kerestünk. 1076 01:15:37,292 --> 01:15:39,545 -Édesem. -Úgy örülök, hogy látlak. 1077 01:15:43,215 --> 01:15:44,967 Itt vannak a hitvány haverjai. 1078 01:15:51,515 --> 01:15:53,684 Ez jó móka lesz. 1079 01:16:54,536 --> 01:16:55,787 Nem én tettem. 1080 01:17:07,591 --> 01:17:10,302 -Nagy vagy, Dennis. -Úgy érti, Denisovich. 1081 01:17:10,385 --> 01:17:11,720 Süti a király! 1082 01:17:22,231 --> 01:17:23,941 Jövök, Dennis! 1083 01:17:28,946 --> 01:17:31,323 Tudtam, hogy a sok gyakorlás kifizetődik. 1084 01:17:55,013 --> 01:17:57,683 Úgy van, jobb ha elszállsz. 1085 01:17:58,976 --> 01:18:02,729 Drac papa, vámpír vagyok és szuperhős. 1086 01:18:02,771 --> 01:18:04,356 Most szuper vagyok? 1087 01:18:04,439 --> 01:18:07,943 "Most?" Dennis, te mindig is szuper voltál. 1088 01:18:07,985 --> 01:18:12,614 Ember, vámpír, egyszarvú, mindegy mi, tökéletes vagy. 1089 01:18:12,656 --> 01:18:16,618 De most hogy vámpír vagyok, itt maradhatunk? 1090 01:18:17,202 --> 01:18:18,328 Igen. 1091 01:18:18,412 --> 01:18:20,956 -Jól van! Igen! -Rendben! 1092 01:18:22,708 --> 01:18:27,129 De tudnod kell, hogy minden szünetben meglátogatunk. 1093 01:18:27,212 --> 01:18:29,256 -Jól van. -Jól van. 1094 01:18:44,813 --> 01:18:49,151 Ne gyere soha többé a közelünkbe! 1095 01:18:52,529 --> 01:18:53,739 Ne! 1096 01:19:02,664 --> 01:19:06,335 Apa, most mentettél meg egy embert. 1097 01:19:07,502 --> 01:19:11,340 Ez a sok hűhó, hogy mikor jön ki a fiú foga. 1098 01:19:11,423 --> 01:19:15,636 Kit érdekel? Az enyém már évekkel ezelőtt kijött! Nézd! 1099 01:19:16,762 --> 01:19:19,765 Jól van, apa, tedd vissza, míg nem hányunk. 1100 01:19:19,848 --> 01:19:23,727 Hé! Valakinek még szülinapja van, nem? 1101 01:20:19,741 --> 01:20:21,577 Hadd halljam! 1102 01:20:23,412 --> 01:20:24,997 Nem én tettem! 1103 01:20:25,080 --> 01:20:26,748 VÉGE