1 00:01:39,271 --> 00:01:43,150 SELAMAT MAVIS DAN JONATHAN 2 00:01:54,203 --> 00:01:55,829 Selamat datang! Selamat datang! 3 00:01:55,996 --> 00:01:59,208 Selamat, Drak. Astaga, semuanya datang. 4 00:02:00,167 --> 00:02:03,629 Tuan dan Nyonya Loughran, orang tua mempelai lelaki, dan keluarga. 5 00:02:08,549 --> 00:02:09,718 -Ibu dan Ayah! -Oh, Johnny! 6 00:02:09,843 --> 00:02:11,929 Aku tak percaya kalian semua datang. 7 00:02:33,742 --> 00:02:35,744 Oh, ya, ya, ya! 8 00:02:36,620 --> 00:02:38,580 Teman kencanku cantik, kan? 9 00:02:38,747 --> 00:02:40,415 Sangat cantik. Wah. 10 00:02:40,582 --> 00:02:42,209 Bagaimana dengan teman kencanku? 11 00:02:42,376 --> 00:02:43,627 Kau punya teman kencan? 12 00:02:43,794 --> 00:02:46,797 Ya. Dia tembus pandang. Itu sebabnya kau tak bisa lihat. 13 00:02:46,964 --> 00:02:49,800 Oh. Benar. Yang ini dari "Kanada"? 14 00:02:49,967 --> 00:02:51,218 Pernikahan dimulai. 15 00:03:50,402 --> 00:03:51,445 Hebat. 16 00:03:59,161 --> 00:04:01,121 Benar. Benar sekali, Marty. 17 00:04:16,678 --> 00:04:18,346 Oh, sangat menyentuh. 18 00:04:21,058 --> 00:04:23,018 Astaga. Coba lihat dirimu. 19 00:04:24,228 --> 00:04:25,521 Ya ampun. 20 00:04:39,785 --> 00:04:42,913 Pernikahan ini sesuai keinginanmu, buah beri beracunku? 21 00:04:43,080 --> 00:04:44,873 Ya, Ayah. 22 00:04:45,374 --> 00:04:47,251 Tapi di mana Kakek Vlad? 23 00:04:47,459 --> 00:04:50,170 Sayang, kakekmu takkan menyetujui hal ini. 24 00:04:50,379 --> 00:04:51,672 Dia kuno. 25 00:04:51,797 --> 00:04:54,258 Dari mana kita tahu? Jika dia bertemu Johnny-- 26 00:04:54,466 --> 00:04:55,801 Dia pasti memakannya. 27 00:04:55,968 --> 00:04:58,971 Dia tidak berpikiran terbuka seperti ayahmu yang modern. 28 00:04:59,137 --> 00:05:02,140 Jadi Ayah tidak keberatan dia bukan monster? 29 00:05:02,349 --> 00:05:04,685 Manusia, monster, unicorn... 30 00:05:04,810 --> 00:05:06,937 ...asalkan kau bahagia. 31 00:05:07,604 --> 00:05:09,064 Terima kasih, Ayah. 32 00:05:11,400 --> 00:05:14,695 Kau akan selalu menjadi terang bulanku 33 00:05:15,070 --> 00:05:18,365 Namun kini kau terbang dengan sayap cintamu 34 00:05:18,824 --> 00:05:21,535 Kini kau adalah kekasih Johnny 35 00:05:21,910 --> 00:05:22,911 Kekasih Johnny 36 00:05:23,078 --> 00:05:25,539 Dan kau juga gadis kesayangan Ayah 37 00:05:25,706 --> 00:05:27,541 Ibumu pasti bahagia 38 00:05:27,708 --> 00:05:29,751 Karena dia selalu tahu 39 00:05:29,918 --> 00:05:35,257 Cinta menjadikanmu orang yang lebih baik 40 00:05:46,059 --> 00:05:48,520 Satu Tahun Kemudian 41 00:05:54,610 --> 00:05:56,528 -Hei, Ayah. -Oh, hei, anak-anak! 42 00:05:56,653 --> 00:05:57,779 Todd, istirahatlah. 43 00:06:02,201 --> 00:06:03,243 Apa kabar? 44 00:06:03,452 --> 00:06:06,830 Mavis ingin tahu apa kau mau terbang santai. 45 00:06:06,997 --> 00:06:11,084 Oh? Sudah lama kami tak melakukannya. Ada alasan khusus? 46 00:06:11,251 --> 00:06:13,212 Sama sekali tidak ada. 47 00:06:13,795 --> 00:06:15,005 Benar, Mavey? 48 00:06:16,006 --> 00:06:18,217 -Kenapa dia? -Dia bersikap konyol. 49 00:06:18,425 --> 00:06:20,469 Ini malam yang indah, dan-- 50 00:06:20,636 --> 00:06:22,054 Kalau Ayah tidak mau.... 51 00:06:22,221 --> 00:06:23,597 Tidak! Kau bercanda? 52 00:06:23,764 --> 00:06:26,600 Ayah siap makan seember bawang putih demi terbang bersamamu. 53 00:07:01,844 --> 00:07:04,513 Sayang, lihat awan-awan empuk itu. 54 00:07:05,848 --> 00:07:08,100 Ingat permainan kita saat kau masih kecil? 55 00:07:08,267 --> 00:07:10,936 Sembunyi dan Cari Benda Tajam? 56 00:07:11,103 --> 00:07:12,688 Oh, baiklah. 57 00:07:12,855 --> 00:07:15,274 Petak Umpet yang normal saja. 58 00:07:17,526 --> 00:07:19,278 Kau di mana? 59 00:07:22,030 --> 00:07:23,407 Kelelawar manis! 60 00:07:25,701 --> 00:07:26,869 Mavey! 61 00:07:28,412 --> 00:07:29,913 Kelelawar manis! 62 00:07:31,123 --> 00:07:33,625 Ayah akan menangkapmu. 63 00:07:39,214 --> 00:07:41,049 Sayang? Kau tidak apa-apa? 64 00:07:41,175 --> 00:07:45,512 Ya. Aku hanya sulit mengatur napas karena hamil. 65 00:07:45,679 --> 00:07:48,307 Yah, Ayah rasa itu akan membuatmu lebih-- 66 00:07:48,515 --> 00:07:49,516 Apa?! 67 00:07:54,897 --> 00:07:56,315 Horeee! 68 00:07:56,523 --> 00:07:59,067 Aku akan menjadi seorang kakek! 69 00:08:00,777 --> 00:08:03,780 Dan aku akan menjadi seorang ayah! 70 00:08:05,073 --> 00:08:07,951 Karena kau putri Ayah, atau putra 71 00:08:08,118 --> 00:08:10,662 Putri Ayah, atau putra 72 00:08:11,079 --> 00:08:12,706 Aku lapar lagi, sayang. 73 00:08:12,873 --> 00:08:15,000 Bisa ambilkan es krim dengan ikan teri? 74 00:08:16,668 --> 00:08:17,669 Tidak, tidak. 75 00:08:17,794 --> 00:08:20,964 Jangan menuruti idammu. Itu tidak sehat untuk bayi. 76 00:08:21,048 --> 00:08:21,924 APA YANG HARUS DIHARAPKAN bila mengandung VAMPIR 77 00:08:22,007 --> 00:08:25,427 Kau harus lebih banyak makan laba-laba, agar dia bisa memanjat atap dengan baik. 78 00:08:25,511 --> 00:08:28,764 Dan makan banyak empedu domba. 79 00:08:28,931 --> 00:08:32,476 Aku sayang Ayah, tapi kita belum tahu apakah anak ini vampir. 80 00:08:32,684 --> 00:08:35,479 Aku akan senang jika bayi ini manusia, seperti Johnny. 81 00:08:35,687 --> 00:08:38,941 "Manusia." Dengan gen Drakula ribuan tahun. 82 00:08:39,107 --> 00:08:40,484 Tidak akan terjadi. 83 00:08:40,692 --> 00:08:42,236 Asalkan bayinya sehat. 84 00:08:42,402 --> 00:08:44,947 Tentu. Vampir kecil yang sehat. 85 00:08:45,113 --> 00:08:45,906 Atau manusia. 86 00:08:46,031 --> 00:08:48,784 Ya, manusia yang bisa terbang sebagai kelelawar. 87 00:08:48,992 --> 00:08:51,745 Ini. Makanlah sup bakso monster. 88 00:08:51,912 --> 00:08:53,956 Ini resep ibumu. 89 00:08:58,126 --> 00:08:59,628 Terima kasih, Ayah. 90 00:09:00,045 --> 00:09:03,632 Seperti yang Ayah buat ketika aku kecil. Favoritku. 91 00:09:15,435 --> 00:09:16,603 Maaf. 92 00:09:19,439 --> 00:09:20,732 BERTAHANLAH SAYANG 93 00:09:24,486 --> 00:09:26,738 JUMAT 13 94 00:09:27,030 --> 00:09:29,408 Ruang Bersalin 95 00:09:31,243 --> 00:09:34,204 Pak, hanya sang ayah yang boleh masuk ruang bersalin. 96 00:09:34,371 --> 00:09:36,665 Benarkah? Baiklah. 97 00:09:36,832 --> 00:09:39,084 Dia keluarganya, kurasa. 98 00:09:44,423 --> 00:09:47,634 Lihat! Anak lelaki! 99 00:09:47,801 --> 00:09:50,846 Garis keturunan Drakula berlanjut! 100 00:09:51,346 --> 00:09:54,850 Takkan ada yang akan menyakitimu selama aku di sini... 101 00:09:55,017 --> 00:09:56,852 ...anjing iblis kecilku. 102 00:09:57,186 --> 00:09:58,854 Ayah, boleh kupeluk bayiku? 103 00:09:59,021 --> 00:10:00,981 Jika aku ayahmu, tentu kujawab boleh. 104 00:10:01,106 --> 00:10:03,817 Tapi aku perawat, Francine. 105 00:10:03,984 --> 00:10:05,569 Tapi akan tetap kuberikan. 106 00:10:11,283 --> 00:10:14,369 Maaf. 107 00:10:18,332 --> 00:10:21,126 Dennis kecil sudah satu tahun sekarang. Wah! 108 00:10:24,713 --> 00:10:27,132 Bagus. Hore. Anak manis. 109 00:10:29,843 --> 00:10:33,096 Baik, waktunya buka kado, semuanya. 110 00:10:33,263 --> 00:10:35,349 Asyik! 111 00:10:35,516 --> 00:10:36,850 Kita buat anak ini kaya! 112 00:10:37,017 --> 00:10:39,061 Coba lihat hadiahku untuk dia. Perhiasan! 113 00:10:39,520 --> 00:10:40,938 Wah. Apa ada kutukannya? 114 00:10:41,104 --> 00:10:43,065 Sangat terkutuk! Hanya yang terbaik! 115 00:10:43,232 --> 00:10:45,359 Langsung dari makam. 116 00:10:45,526 --> 00:10:49,404 Dia baru bisa berjalan, mungkin itu lebih berat dari-- 117 00:10:51,365 --> 00:10:53,700 Oh, kau baik-baik saja, Denisovich. 118 00:10:53,867 --> 00:10:56,411 Namanya Dennis. Seperti ayahku. 119 00:10:56,578 --> 00:10:58,580 Itu bukan nama vampirnya. 120 00:10:58,747 --> 00:11:01,250 Denisovichy-Weesovichy kecilku. 121 00:11:01,375 --> 00:11:03,835 Hah. Apa dia benar-benar vampir? 122 00:11:03,961 --> 00:11:05,921 Bukannya itu hal buruk... 123 00:11:06,088 --> 00:11:09,758 ...tapi seharusnya dia punya taring dan kulit pucat seperti kalian, kan? 124 00:11:09,925 --> 00:11:13,178 Secara teknis, taring vampir baru muncul pada usia 5 tahun. 125 00:11:13,345 --> 00:11:15,639 Taringnya akan tumbuh. Dia seorang Drakula. 126 00:11:15,848 --> 00:11:17,516 Dia juga separuh Loughran. 127 00:11:17,724 --> 00:11:19,726 Mungkin lebih baik dia tinggal di daerah kami. 128 00:11:19,768 --> 00:11:20,853 Di sana lebih banyak manusia. 129 00:11:20,936 --> 00:11:21,937 Apa? 130 00:11:22,104 --> 00:11:24,773 Lihat senangnya dia bermain dengan anak-anak serigala. 131 00:11:27,943 --> 00:11:31,613 Kami punya hadiah. Semoga dia suka. 132 00:11:32,781 --> 00:11:34,074 "Pemenggal Pertamaku." 133 00:11:34,199 --> 00:11:37,286 Sangat mendidik. Pilihan yang bagus, Frank. 134 00:11:37,452 --> 00:11:40,664 Ini bagus. Terima kasih. Kita pastikan saja aman untuk bayi. 135 00:11:42,666 --> 00:11:44,793 Johnny, di mana kau taruh karet penjaga? 136 00:11:46,336 --> 00:11:48,130 Pemenggal yang aman untuk bayi? 137 00:11:48,297 --> 00:11:51,592 Kau bisa potong jarimu. Itu bagian dari permainan. 138 00:11:51,800 --> 00:11:54,136 Dia memaksaku membuat seluruh hotel aman untuk bayi. 139 00:11:54,303 --> 00:11:56,972 Ada yang bersikap terlalu melindungi. 140 00:12:19,912 --> 00:12:21,997 DENNiS 2 TAHUN! 141 00:12:22,122 --> 00:12:23,874 Johnny! Cepat kemari! 142 00:12:26,460 --> 00:12:27,878 Ada apa? Dia baik-baik saja? 143 00:12:28,295 --> 00:12:30,005 Dennis mengucapkan kata-kata pertamanya! 144 00:12:30,255 --> 00:12:31,465 Benarkah? 145 00:12:31,632 --> 00:12:33,509 Ayo, sayang. Ucapkan lagi. 146 00:12:33,675 --> 00:12:34,927 Bleh, bleh-bleh. 147 00:12:36,053 --> 00:12:39,014 Aku tidak pernah mengucapkan "." 148 00:12:39,515 --> 00:12:41,141 Kami tidak bilang begitu. 149 00:12:41,308 --> 00:12:43,685 -Lalu dia belajar dari mana? -Bleh, bleh-bleh 150 00:12:43,852 --> 00:12:45,938 Mungkin terkadang kau mengucapkannya. 151 00:12:46,104 --> 00:12:48,607 Aku hanya ucapkan saat kubilang aku tidak mengucapkannya! 152 00:12:48,857 --> 00:12:50,192 Bleh, bleh-bleh 153 00:12:50,359 --> 00:12:52,945 Baik, nak. Kami mengerti. Kau bisa bicara. 154 00:12:54,279 --> 00:12:56,198 Denisovich. 155 00:12:57,324 --> 00:12:58,158 Ayah. 156 00:12:58,325 --> 00:12:59,952 Hanya memeriksa apa ada plak. 157 00:13:03,288 --> 00:13:04,540 Bleh, bleh-bleh 158 00:13:04,706 --> 00:13:06,083 Bleh, bleh-bleh 159 00:13:06,542 --> 00:13:08,210 Ternyata kau! 160 00:13:18,554 --> 00:13:19,888 Astaga, Leonard. 161 00:13:20,055 --> 00:13:23,559 Jika kau sejelek itu, aku tak bisa bergaul denganmu. 162 00:13:23,725 --> 00:13:25,143 Teman-teman, ada apa? 163 00:13:25,310 --> 00:13:27,312 Apa ini pesta? Angkat teleponnya. 164 00:13:28,021 --> 00:13:30,983 Aku tak peduli Johnny bilang ini "aplikasi keren." 165 00:13:31,149 --> 00:13:33,068 Johnny masih baru di sini. 166 00:13:33,402 --> 00:13:36,738 Kepala Bubur, sudah telepon kereta jenazah untuk pasangan Gremlinbergs? 167 00:13:36,905 --> 00:13:39,199 Tidak, kau sedang melihat Facebook-mu. 168 00:13:39,366 --> 00:13:40,576 Lagi. 169 00:13:40,742 --> 00:13:43,829 Drak, kubilang pada mereka media sosial cara terbaik untuk promosikan hotel. 170 00:13:43,996 --> 00:13:45,205 Benar, Clifton? 171 00:13:46,748 --> 00:13:49,251 Drak, aku ingin membicarakan beberapa ideku... 172 00:13:49,418 --> 00:13:52,254 ...sebagai wakil asisten hubungan dengan manusia. 173 00:13:52,421 --> 00:13:54,840 Tentu. Itu pekerjaan asli. Bukan alasan agar 174 00:13:54,923 --> 00:13:56,842 Mavis senang dan kalian tidak pindah dari sini. 175 00:13:57,009 --> 00:13:59,052 Benar. Ini pendapatku: 176 00:13:59,219 --> 00:14:01,180 Karena sekarang banyak manusia... 177 00:14:01,346 --> 00:14:03,432 ...mungkin kita bisa perbarui beberapa pertunjukan? 178 00:14:03,599 --> 00:14:04,850 Contohnya pesulap? 179 00:14:05,017 --> 00:14:06,685 Ada apa dengan Harry Tiga Mata? 180 00:14:06,894 --> 00:14:10,022 Dia sedikit kuno untuk manusia. 181 00:14:10,189 --> 00:14:12,149 Katakan, apa kartu Anda tadi? 182 00:14:12,274 --> 00:14:14,109 Tiga sekop? 183 00:14:15,777 --> 00:14:18,280 Ini kartu Anda, teman? 184 00:14:22,075 --> 00:14:23,410 Tidak, Harry bagus. 185 00:14:23,577 --> 00:14:25,829 Jangan salahkan Harry jika penonton tidak suka. 186 00:14:26,079 --> 00:14:27,623 Baik, bagaimana dengan Wayne? 187 00:14:27,789 --> 00:14:29,499 Wayne? Kau gila? Dia kawanku. 188 00:14:29,666 --> 00:14:31,501 Mungkin dia bisa lakukan hal lain selain tenis? 189 00:14:31,877 --> 00:14:33,629 Yang harus Anda lakukan... 190 00:14:33,837 --> 00:14:37,466 ...ialah mengangkat raket dan pukul dengan keras untuk smes. 191 00:14:37,633 --> 00:14:38,926 Cobalah. 192 00:14:48,101 --> 00:14:50,521 Apa itu? Suara apa itu? Dari dalamku! 193 00:14:50,687 --> 00:14:52,397 Itu ponsel yang kubelikan. 194 00:14:52,523 --> 00:14:55,859 Clifton kirim SMS agar kau bisa latihan cara membalasnya. 195 00:14:59,738 --> 00:15:01,323 Apa--? Tidak berfungsi. 196 00:15:01,490 --> 00:15:02,533 Biar aku saja. 197 00:15:03,534 --> 00:15:04,660 "Drak terhormat, 198 00:15:04,826 --> 00:15:07,454 Gar ugha gjergh, arggh grgrghgr." 199 00:15:07,663 --> 00:15:09,039 Kini kau bisa kirim SMS ke Clifton! 200 00:15:09,831 --> 00:15:11,458 Baiklah. 201 00:15:12,417 --> 00:15:13,544 Bagaimana caranya?! 202 00:15:13,710 --> 00:15:15,045 Mungkin karena kukumu. 203 00:15:15,212 --> 00:15:17,339 Ini mudah. Lihat. Aku akan kirim SMS ke Mavis. 204 00:15:17,506 --> 00:15:19,967 Aku tak sabar untuk malam kencan. 205 00:15:20,133 --> 00:15:22,511 Lihat? Lihat, dia segera balas SMS. 206 00:15:22,678 --> 00:15:25,180 "Batal. Aku tak bisa meninggalkan Dennis." 207 00:15:25,639 --> 00:15:26,640 Baik. 208 00:15:26,765 --> 00:15:31,520 Apa kita tak bisa berduaan lagi? 209 00:15:31,687 --> 00:15:35,691 Aku juga ingin merasa dicintai. 210 00:15:35,858 --> 00:15:37,359 Dan, kirim. 211 00:15:38,026 --> 00:15:41,363 Satu-satunya yang kupelajari dari itu ialah kau menyedihkan. 212 00:15:41,530 --> 00:15:43,782 Benar sekali. Mungkin kau perlu Bluetooth. 213 00:15:43,991 --> 00:15:44,783 Baiklah. 214 00:15:44,992 --> 00:15:46,702 Blue Tooth, kemari. 215 00:15:49,454 --> 00:15:50,706 Sekarang apa? 216 00:15:55,252 --> 00:15:57,504 Bangunlah, Denisovich sayang. 217 00:15:57,671 --> 00:15:59,047 Hai, Kakek. 218 00:15:59,256 --> 00:16:02,718 Halo, iblis kecil Kakek. Dapat mimpi buruk yang indah? 219 00:16:02,885 --> 00:16:06,388 Ya! Aku mimpi melihat seekor stegosaurus. 220 00:16:06,555 --> 00:16:09,016 Oh! Dan kau minum darahnya? 221 00:16:09,391 --> 00:16:10,225 Tidak. 222 00:16:10,517 --> 00:16:11,977 Kakek hanya usul. 223 00:16:12,144 --> 00:16:14,271 Hei! Mau melakukan sesuatu yang asyik? 224 00:16:14,396 --> 00:16:15,314 Ya! 225 00:16:16,064 --> 00:16:20,569 Kakek akan mengajarimu berubah jadi kelelawar. Seperti Kakek. 226 00:16:20,777 --> 00:16:22,738 -Lihat? -Keren! 227 00:16:23,113 --> 00:16:25,032 Ya! Keren, seperti kata Kakek. 228 00:16:25,199 --> 00:16:26,700 Sekarang kau coba. 229 00:16:27,201 --> 00:16:28,202 Aku kelelawar! 230 00:16:28,744 --> 00:16:30,996 Aku kelelawar! Aku kelelawar! Aku kelelawar! 231 00:16:31,163 --> 00:16:32,414 Aku kelelawar! 232 00:16:32,831 --> 00:16:34,833 Maksud Kakek, kelelawar sungguhan. 233 00:16:35,042 --> 00:16:36,043 Aku kelelawar! 234 00:16:37,753 --> 00:16:39,588 Denisovich. Tarik napas. 235 00:16:39,755 --> 00:16:42,216 Kau benar-benar bisa berubah jadi kelelawar. 236 00:16:42,382 --> 00:16:44,760 Cobalah! Jadilah kelelawar! 237 00:16:46,845 --> 00:16:48,597 Bukan ayam! 238 00:16:50,599 --> 00:16:52,518 Apa itu? Dansa robot? 239 00:16:52,643 --> 00:16:56,021 Jika Kakek bisa berdansa, kau akan berusaha terbang? 240 00:16:56,188 --> 00:16:57,189 Ya. 241 00:17:11,620 --> 00:17:12,454 Ayah? 242 00:17:12,621 --> 00:17:13,956 Kenapa kalian berdansa? 243 00:17:14,622 --> 00:17:16,542 Dia tidur sambil berdansa. 244 00:17:16,667 --> 00:17:18,209 Ayo, sayang. Kembali tidur. 245 00:17:18,377 --> 00:17:21,129 "Kembali tidur"? Ini sudah pukul 8 malam lewat. 246 00:17:21,295 --> 00:17:24,882 Ayah tak ingat jadwal tidur barunya? Dia harus sekolah manusia separuh hari. 247 00:17:25,676 --> 00:17:29,054 Jika ia bisa tidur sampai pukul 2 malam ini, itu baik untuk dia. 248 00:17:29,221 --> 00:17:33,016 Tapi, sayang, enam anak Wayne sedang pesta ulang tahun malam ini. 249 00:17:33,183 --> 00:17:34,852 Kau tak ingin dia melewatkannya. 250 00:17:35,060 --> 00:17:39,231 Ayah, aku suka anak-anak serigala, tapi mereka terlalu kasar kepada Dennis. 251 00:17:39,398 --> 00:17:40,399 "Terlalu kasar"? 252 00:17:40,566 --> 00:17:43,110 Ayah tidak perhatikan? Dennis berbeda. 253 00:17:43,277 --> 00:17:44,194 Apa maksudmu? 254 00:17:44,278 --> 00:17:46,280 Denisovich tak boleh dekat-dekat dengan monster? 255 00:17:46,446 --> 00:17:49,408 Aku suka monster! Video! Video! 256 00:17:49,575 --> 00:17:51,910 Oh! Mau perlihatkan Papa Drak video monstermu? 257 00:17:52,119 --> 00:17:53,120 Ya! 258 00:17:55,706 --> 00:17:58,000 Siapa monster paling keren?! 259 00:17:58,166 --> 00:17:59,710 Kakie! 260 00:18:00,836 --> 00:18:02,880 Kakie ialah monster yang bahagia! 261 00:18:03,088 --> 00:18:05,465 Kakie suka kue! Nyam! 262 00:18:05,674 --> 00:18:07,676 Perutku sakit. 263 00:18:07,843 --> 00:18:11,013 Tunggu. Kenapa itu disebut monster? 264 00:18:11,180 --> 00:18:13,348 Makanlah kue, Wuzzlelumplebum. 265 00:18:13,515 --> 00:18:14,516 Ingat, anak-anak: 266 00:18:14,683 --> 00:18:17,186 Monster sejati selalu berbagi. 267 00:18:17,352 --> 00:18:18,854 "Berbagi"?! Ya! 268 00:18:19,021 --> 00:18:21,899 Saat memikirkan monster, Ayah memikirkan "berbagi"! 269 00:18:22,107 --> 00:18:25,402 Biar Kakek jelaskan seperti apa monster sejati, Denisovich. 270 00:18:25,527 --> 00:18:28,363 Ayah, tolonglah. Dia bisa dianggap sudah usia 5 tahun. 271 00:18:28,530 --> 00:18:29,865 Jangan dipaksa. 272 00:18:33,452 --> 00:18:35,537 Pelan-pelan, Wuzzlelumplebum . 273 00:18:40,834 --> 00:18:43,545 Bintang kecil berkelip 274 00:18:43,712 --> 00:18:45,214 Entah kau ada di mana 275 00:18:45,297 --> 00:18:46,882 Ibu, aku terlalu tua untuk nina bobo. 276 00:18:47,174 --> 00:18:49,259 Apa?! Bukan begitu lagunya. 277 00:18:49,426 --> 00:18:51,094 Seperti ini umumnya dinyanyikan. 278 00:18:51,261 --> 00:18:53,514 "Umumnya"? Apa yang salah dengan: 279 00:18:53,680 --> 00:18:56,683 Menderita, menjerit kesakitan 280 00:18:56,850 --> 00:18:59,895 Darah tumpah dari otakmu 281 00:18:59,978 --> 00:19:00,729 Ayah. 282 00:19:00,771 --> 00:19:02,898 Ayolah. Kau tahu cara Ayah menyanyikannya. 283 00:19:03,065 --> 00:19:03,899 Mayat hidup ... 284 00:19:04,066 --> 00:19:06,318 ...menggigitmu seperti buah prem 285 00:19:06,485 --> 00:19:09,905 Tangisan melolong dan kau menyerah 286 00:19:10,864 --> 00:19:12,658 Menderita, menderita... 287 00:19:12,783 --> 00:19:14,743 ...menjerit kesakitan 288 00:19:15,202 --> 00:19:20,541 Kau takkan bernapas lagi 289 00:19:22,334 --> 00:19:23,919 Masih efektif. 290 00:19:32,469 --> 00:19:33,887 SELAMAT ULANG TAHUN 291 00:19:46,692 --> 00:19:47,609 Selamat ulang tahun, 292 00:19:47,651 --> 00:19:51,154 Wally, Wilson, Whoopi, Waylon, Weepy dan Wanye. 293 00:19:52,239 --> 00:19:55,534 Denisovich! Anak besar Kakek! Kau datang! 294 00:19:56,326 --> 00:19:58,036 Aku memikirkan kata-kata Ayah. 295 00:19:58,245 --> 00:20:00,789 Mungkin aku terlalu melindunginya. 296 00:20:00,956 --> 00:20:02,457 Terima kasih, kue peti mati. 297 00:20:03,333 --> 00:20:04,918 Dennis! Aku mencintaimu! cinta sejati! 298 00:20:05,043 --> 00:20:06,211 Hai, Winnie. 299 00:20:06,378 --> 00:20:10,007 Aku suka rambut merahmu! cinta sejati! 300 00:20:12,551 --> 00:20:15,304 Winnie. Jangan ganggu dia, sayang. 301 00:20:15,470 --> 00:20:16,555 Maaf, Mavis. 302 00:20:16,722 --> 00:20:19,224 Tak apa, Bibi Wanda. Mereka hanya bermain. 303 00:20:19,391 --> 00:20:21,393 Astaga! Limbo?! 304 00:20:21,560 --> 00:20:23,145 Dulu aku suka permainan itu! 305 00:20:23,312 --> 00:20:24,563 Bermainlah, Mavey. 306 00:20:24,730 --> 00:20:26,732 Sungguh? Tapi aku orang tua sekarang. 307 00:20:26,857 --> 00:20:28,442 Tunjukkan mereka caranya. 308 00:20:28,609 --> 00:20:29,860 Baik. Baik! 309 00:20:38,660 --> 00:20:40,412 Tidak mungkin! Piñata?! 310 00:20:43,790 --> 00:20:45,834 Oh! Mavis, sayang. Itu untuk nanti. 311 00:20:47,586 --> 00:20:49,087 Kita tak mau anak-anak terlalu banyak-- 312 00:20:55,093 --> 00:20:56,178 --gula. 313 00:21:03,685 --> 00:21:05,395 Maaf. Semua gara-gara aku? 314 00:21:05,562 --> 00:21:07,856 Tenang. Anak-anak memang biasa berantakan. 315 00:21:19,826 --> 00:21:21,870 Dennis! Kau baik-baik saja?! 316 00:21:22,037 --> 00:21:23,455 Aku dapat permen. 317 00:21:23,622 --> 00:21:25,499 Lihat! Gigimu copot! 318 00:21:25,666 --> 00:21:28,085 Kau bercanda?! Giginya copot?! 319 00:21:28,293 --> 00:21:29,503 Ya, benar! 320 00:21:29,670 --> 00:21:30,921 Taringnya akan muncul. 321 00:21:31,088 --> 00:21:34,466 Ayah. Gigi susunya bukan taring. Kenapa yang ini taring? 322 00:21:34,633 --> 00:21:36,134 Dia bukan monster. 323 00:21:40,889 --> 00:21:43,684 Matahari akan terbit, dan kami harus ke sekolahnya. 324 00:21:43,851 --> 00:21:47,896 Apa salahnya dengan kelas-kelas di sini? Seperti yoga anak-anak? 325 00:21:48,146 --> 00:21:52,109 Yoga! 326 00:21:52,317 --> 00:21:54,278 Ini rumah Denisovich. 327 00:21:54,444 --> 00:21:57,155 -Aku tidak tahu, Ayah. -Tidak tahu apanya? 328 00:21:57,364 --> 00:22:00,659 Kami berpikir untuk pindah. 329 00:22:00,826 --> 00:22:03,036 Tempat yang lebih aman untuk Dennis. 330 00:22:03,161 --> 00:22:05,914 Mungkin tempat tinggal Johnny di California. 331 00:22:06,081 --> 00:22:10,544 Maaf, tapi Ayah tak bisa mengubah jati diri seseorang. 332 00:22:12,379 --> 00:22:13,922 Ayo, sayang. Kita harus pergi. 333 00:22:14,089 --> 00:22:15,382 cinta sejati? 334 00:22:16,091 --> 00:22:17,176 Mavey, tunggu! 335 00:22:17,509 --> 00:22:18,594 Kau pasti tidak serius! 336 00:22:22,514 --> 00:22:24,349 Kau terlibat hal ini? Soal pindah? 337 00:22:25,100 --> 00:22:26,727 Itu belum pasti. 338 00:22:26,894 --> 00:22:28,604 Itu sesuatu yang pasti dia bicarakan, 339 00:22:28,645 --> 00:22:31,190 tapi sebelum kami pindah, itu belum dipastikan. 340 00:22:34,318 --> 00:22:36,445 Dia menyelimutiku dengan makanan burung? 341 00:22:37,112 --> 00:22:38,488 Ya, dia menyelimutiku. 342 00:22:48,749 --> 00:22:51,084 Ayah, ini bukan taring. 343 00:22:51,210 --> 00:22:54,630 Ayah, aku ragu ini tempat yang tepat untuk Dennis. 344 00:22:54,796 --> 00:22:56,006 Benar, Johnny? 345 00:22:56,173 --> 00:22:59,635 Oh, hei, kawan. Bukan aku. Itu ide Mavey. 346 00:22:59,801 --> 00:23:03,096 Hei, kawan. Aku takut berbicara. 347 00:23:03,222 --> 00:23:05,432 Hei, kawan. Aku seorang kawan! 348 00:23:05,599 --> 00:23:07,768 Drak? Kau bicara kepada siapa? 349 00:23:07,935 --> 00:23:10,562 Jangan ganggu! Pangeran sedang marah-marah! 350 00:23:11,522 --> 00:23:13,440 Kenapa kau marah-marah, Drak? 351 00:23:13,607 --> 00:23:16,735 Anak-anak! Mavey bilang dia mau pergi. 352 00:23:16,902 --> 00:23:19,530 Dia mau pergi?! Johnny bagaimana? Dia tak mau pergi. 353 00:23:19,696 --> 00:23:21,823 Dia membuat hotel lebih bermanusia untuk Dennis. 354 00:23:21,990 --> 00:23:23,909 Mengingat dia bukan monster. 355 00:23:24,034 --> 00:23:25,369 Dia memang monster! 356 00:23:25,536 --> 00:23:26,912 Taringnya hanya terlambat tumbuh. 357 00:23:27,037 --> 00:23:29,122 Ya. Dan aku bisa jadi model tangan. 358 00:23:29,248 --> 00:23:34,044 Diam! Hal-hal manusia membuat Denisovich yang malang jadi bingung. 359 00:23:34,836 --> 00:23:38,131 Mungkin anak itu perlu lebih banyak mengenal hal-hal monster. 360 00:23:38,549 --> 00:23:40,008 Oh, aku butuh jubah. 361 00:23:40,175 --> 00:23:43,387 Tak bisa! Dia selalu ada, mengawasiku! 362 00:23:43,554 --> 00:23:46,765 Andai kau bisa punya waktu berdua saja-- 363 00:23:46,932 --> 00:23:49,726 Tunggu. Itu yang Johnny inginkan juga. 364 00:23:50,561 --> 00:23:52,855 Waktu berdua saja dengan Mavis. 365 00:23:55,065 --> 00:23:58,777 Apa mereka pernah berlibur sejak sebelum menikah? 366 00:24:01,822 --> 00:24:04,074 Mereka akan berlibur sekarang. Dan kita juga! 367 00:24:04,241 --> 00:24:05,617 Frank, kau pintar. 368 00:24:22,050 --> 00:24:24,970 Kita ajak Denisovich ke tempat kita menakuti dulu. 369 00:24:25,470 --> 00:24:27,806 Setiap kita akan perlihatkan keahlian kita. 370 00:24:30,225 --> 00:24:32,436 Mengajarinya cara menjadi monster. 371 00:24:34,813 --> 00:24:37,232 Taringnya akan segera tumbuh. 372 00:24:37,441 --> 00:24:39,067 Usianya 5 tahun minggu depan. 373 00:24:39,234 --> 00:24:41,236 Jika dia tidak jadi vampir pada ulang tahunnya, 374 00:24:41,278 --> 00:24:42,112 maka itu takkan terjadi. 375 00:24:42,279 --> 00:24:44,239 Oh, itu pasti terjadi, sayang. 376 00:24:44,448 --> 00:24:46,909 Dia hanya butuh waktu bersama kapir. 377 00:24:47,075 --> 00:24:48,076 "Kapir"? 378 00:24:48,243 --> 00:24:49,620 Kakek vampir. 379 00:24:49,786 --> 00:24:52,080 Ayolah. Itu sudah jelas. 380 00:24:54,082 --> 00:24:55,250 Johnny! 381 00:24:55,542 --> 00:24:56,793 Keluarlah. 382 00:24:57,002 --> 00:24:58,295 Siapa itu? 383 00:24:58,587 --> 00:25:01,507 Mertuamu. Aku perlu bicara. 384 00:25:02,925 --> 00:25:04,092 Ada apa? 385 00:25:05,052 --> 00:25:07,804 Oh, biar kuusir mereka. Maaf. 386 00:25:07,930 --> 00:25:10,807 Tidak masalah. Aku senang diperhatikan. 387 00:25:13,268 --> 00:25:16,146 Bisa mereka tinggal? Kurasa mereka belum siap pergi. 388 00:25:16,313 --> 00:25:18,232 Ayo. Pergi ke ibumu. 389 00:25:18,357 --> 00:25:20,234 Dengar, kau mau tinggal di sini, kan? 390 00:25:20,359 --> 00:25:23,779 Tentu! Ini tempat pertama aku bisa menjadi diriku sendiri. 391 00:25:23,946 --> 00:25:27,449 Belum pernah aku senang begini sejak diciptakannya piza dengan pinggiran isi! 392 00:25:27,616 --> 00:25:29,952 Maka ada yang perlu kita lakukan. 393 00:25:30,118 --> 00:25:31,370 Begini rencananya. 394 00:25:31,912 --> 00:25:34,581 Mungkin ide bagus mengajaknya ke kota asalmu. 395 00:25:34,748 --> 00:25:35,874 Tapi ingat.... 396 00:25:36,833 --> 00:25:39,711 Berikan irisan alpukat, gandum gulung dengan aprikot... 397 00:25:39,878 --> 00:25:41,964 ...pelembab Aveeno setiap habis mandi-- 398 00:25:42,130 --> 00:25:45,300 Dan oleskan minyak shea di bokongnya sebelum pakai piama... 399 00:25:45,509 --> 00:25:47,761 ...lalu 20 menit menggunakan nebulizer... 400 00:25:47,928 --> 00:25:51,139 ...sambil membacakan buku Belajar Fonetik. 401 00:25:51,306 --> 00:25:54,518 Ini merepotkan, Ayah. Kami bisa membawa Dennis. 402 00:25:54,685 --> 00:25:56,144 Apa? Kau bercanda? 403 00:25:56,228 --> 00:25:57,896 Sehingga dia tak bisa menjalani rutinitasnya? 404 00:25:58,063 --> 00:25:59,147 Tidak, tidak. 405 00:25:59,314 --> 00:26:01,525 Pergilah ke California, dan lihat apakah 406 00:26:01,608 --> 00:26:03,694 tempat itu cocok untuk membesarkan Denisovich. 407 00:26:03,861 --> 00:26:05,487 Ayah ingat cara percakapan video? 408 00:26:05,654 --> 00:26:08,532 Ya. Dengan telepon dan tombol dan penderitaan. 409 00:26:08,699 --> 00:26:10,784 Terima kasih sudah bersikap penuh pengertian, Ayah. 410 00:26:10,951 --> 00:26:12,411 Aku tahu Ayah akan menjaganya. 411 00:26:12,619 --> 00:26:16,164 Tentu, Mavey. Ayah berani bersumpah mati. 412 00:26:16,331 --> 00:26:17,916 Aku akan sangat merindukannya. 413 00:26:19,668 --> 00:26:21,169 Ibu menyayangimu, Dennis. 414 00:26:21,336 --> 00:26:23,005 Aku sayang Ibu. 415 00:26:23,171 --> 00:26:26,425 Ayah akan ceritakan kisah-kisah Mavey sebelum tidur. 416 00:26:26,633 --> 00:26:29,178 Ayah yang terbaik. Aku sayang Ayah. 417 00:26:32,014 --> 00:26:34,975 Aku akan merindukan kalian. Kalian keluargaku. 418 00:26:35,350 --> 00:26:36,393 Aku sayang kau, Drak. 419 00:26:36,602 --> 00:26:39,396 Ya. Aku juga menyayangimu. 420 00:26:39,605 --> 00:26:43,192 Ingat rencananya. Buat dia sibuk dan senang. 421 00:26:43,358 --> 00:26:45,861 -Tapi jangan terlalu senang, paham? -Beres. 422 00:26:46,028 --> 00:26:50,365 Operasi "Buat Dia Sibuk dan Senang, Tapi Tidak Terlalu Senang, Paham?" 423 00:26:50,574 --> 00:26:51,950 ...dimulai sekarang. Setuju? 424 00:26:52,117 --> 00:26:53,577 Tersenyum di luar. 425 00:26:53,744 --> 00:26:55,954 -Bisa peluk ranselku? -Tidak. 426 00:27:02,419 --> 00:27:04,004 Kembali tidur. 427 00:27:04,171 --> 00:27:07,257 Kita akan ke ranjang. Kita semua suka ranjang. 428 00:27:07,424 --> 00:27:10,177 Tapi kita akan melakukan satu hal dulu. 429 00:27:13,472 --> 00:27:15,224 Kita akan ke tempat yang hangat? 430 00:27:15,390 --> 00:27:18,227 Kuharap tidak. Tubuhku belum siap untuk baju renang. 431 00:27:18,393 --> 00:27:20,187 Terserah. Di mana Griffin? 432 00:27:20,354 --> 00:27:22,940 Bisa minta waktu? Aku mau berpamitan dengan Emily. 433 00:27:23,065 --> 00:27:24,274 Ya ampun. 434 00:27:24,441 --> 00:27:26,777 Aku akan sangat merindukanmu. 435 00:27:26,944 --> 00:27:30,405 Kau harus tabah, sayang. Karena cinta kita tak terpatahkan. 436 00:27:32,658 --> 00:27:35,410 Jangan menangis, sayang. Semua orang melihat. 437 00:27:35,577 --> 00:27:37,162 Aku harus menegurnya. 438 00:27:37,287 --> 00:27:39,581 Biar mereka teruskan sampai puas. 439 00:27:39,831 --> 00:27:42,042 Baiklah, pasangan kekasih. 440 00:27:42,209 --> 00:27:44,503 Minum sampanye kalian dan ayo pergi. 441 00:27:44,878 --> 00:27:47,089 Oh, ya. Tentu. 442 00:27:47,256 --> 00:27:48,465 Bersulang, sayang. 443 00:27:50,300 --> 00:27:52,261 Oh, cerobohnya. 444 00:27:52,678 --> 00:27:54,096 Kami tak boleh berpendapat? 445 00:27:54,263 --> 00:27:56,431 Tidak. Tak ada waktu untuk berdebat. 446 00:28:04,439 --> 00:28:07,860 Bagaimana cara memasang kursi bodoh ini? 447 00:28:08,026 --> 00:28:09,444 Kau harus menggunting kukumu. 448 00:28:09,653 --> 00:28:11,864 Kami mengikat anak-anak kami dengan plester. 449 00:28:16,618 --> 00:28:17,703 Sedang apa dia di sini? 450 00:28:17,870 --> 00:28:21,039 Kubilang dia boleh ikut. Dia tak pernah keluar dari hotel. 451 00:28:21,206 --> 00:28:23,709 Blobby, tak ada tempat. Maaf, kawan. 452 00:28:26,336 --> 00:28:27,921 Ini tidak bisa diterima. 453 00:28:28,088 --> 00:28:31,133 Taruh dia di kursi roda listrik. Ayo berangkat. 454 00:28:45,522 --> 00:28:47,816 Kita mau ke mana, Papa Drak? 455 00:28:47,983 --> 00:28:50,694 Oh, Denisovich, kita akan bertualang! 456 00:28:50,861 --> 00:28:52,696 Petualangan monster! 457 00:28:52,863 --> 00:28:55,741 Hore! Monster! Kita akan makan kue! 458 00:28:55,908 --> 00:28:56,950 Dia bilang apa? 459 00:28:57,117 --> 00:28:59,786 Tidak ada kue di perjalanan monster ini. 460 00:28:59,953 --> 00:29:02,039 Tidak ada kue, karena Kakie bilang: 461 00:29:02,164 --> 00:29:04,166 "Terlalu banyak kue buat perut sakit." 462 00:29:04,333 --> 00:29:05,459 Hore! 463 00:29:05,584 --> 00:29:07,377 "Monster selalu berbagi." 464 00:29:08,921 --> 00:29:09,963 Wah. 465 00:29:10,130 --> 00:29:12,257 Kurasa kita perlu lebih dari seminggu. 466 00:29:12,382 --> 00:29:15,344 Tahu siapa yang bisa perbaiki anak ini dengan cepat? Vlad. 467 00:29:15,511 --> 00:29:18,555 Apa? Tak perlu memanggil Vlad. Kita bisa tangani. 468 00:29:18,764 --> 00:29:20,516 Begini, Denisovich... 469 00:29:20,724 --> 00:29:23,477 ...monster itu baik, sama sepertimu. 470 00:29:23,602 --> 00:29:25,521 Tapi saat bulan terbit... 471 00:29:25,729 --> 00:29:28,190 ...saat itulah monster bersenang-senang. 472 00:29:28,774 --> 00:29:30,692 Jadi menakutkan. 473 00:29:30,859 --> 00:29:31,860 Benar, teman-teman? 474 00:29:35,280 --> 00:29:36,907 Teman-teman? Teman-teman! 475 00:29:37,074 --> 00:29:38,325 Kalian ini kenapa? 476 00:29:38,492 --> 00:29:40,702 Ayolah. Semua orang suka lagu itu. 477 00:29:40,869 --> 00:29:44,498 Kita berbeda. Kita monster menyeramkan. Ingat? 478 00:29:44,623 --> 00:29:47,376 -Hei, kau masukkan apa? -Buku audio. 479 00:29:47,543 --> 00:29:50,879 Kisah kehidupan Bigfoot. Dia sendiri yang membacakannya. 480 00:29:51,046 --> 00:29:52,422 Bab Satu. 481 00:30:25,330 --> 00:30:27,791 Wah! Ini akan menyenangkan. 482 00:30:27,958 --> 00:30:31,044 Oh, ya. Kau akan senang sekali, tapi tidak terlalu senang. 483 00:30:31,211 --> 00:30:32,421 -Hah? -Apa? 484 00:30:32,588 --> 00:30:34,756 Aku ingin melihat semua kegiatanmu ketika kecil. 485 00:30:34,923 --> 00:30:37,176 Selama kau disibukkan, paham? 486 00:30:39,094 --> 00:30:40,888 Kita bisa mampir ke beberapa tempat dalam perjalanan ke orang tuaku. 487 00:30:41,054 --> 00:30:43,682 -Aku mau telepon rumah sebentar. -Jangan. 488 00:30:43,891 --> 00:30:46,602 Di sana baru pukul 1 pagi. Dennis belum bangun. 489 00:30:46,768 --> 00:30:47,769 Benar. 490 00:30:47,936 --> 00:30:49,813 Aku tak terbiasa jauh darinya. 491 00:30:49,980 --> 00:30:52,941 Semua akan baik-baik saja. Ayahmu menjaganya. 492 00:30:53,108 --> 00:30:55,194 Aku tahu. Dia yang terbaik. 493 00:31:15,464 --> 00:31:17,090 Belok kanan, di sini. 494 00:31:17,883 --> 00:31:20,594 Denisovich, bangunlah. 495 00:31:21,178 --> 00:31:23,680 Tempat ini mengembalikan kenangan lama? 496 00:31:23,847 --> 00:31:27,059 Dulu kita berkeliaran di sini saat usia kita seratusan. 497 00:31:27,184 --> 00:31:29,186 Hutan Gelap... 498 00:31:29,394 --> 00:31:30,896 ...Slobozia. 499 00:31:37,736 --> 00:31:40,197 HUTAN GELAP TAMAN KOTA DAN JALUR BERSEPEDA 500 00:31:40,405 --> 00:31:41,698 Mereka mengubahnya dengan baik. 501 00:31:41,865 --> 00:31:43,492 Keluar dari mobil. 502 00:31:43,867 --> 00:31:44,785 Denisovich... 503 00:31:45,869 --> 00:31:48,372 ...kau akan melihat setiap monster melakukan keahliannya. 504 00:31:48,956 --> 00:31:52,751 Pertama, Frank akan menunjukkan cara menakuti orang. 505 00:31:52,918 --> 00:31:55,379 Hore! Dia akan bilang "Buu." 506 00:31:55,546 --> 00:31:57,840 Kakek rasa "buu" tak pernah manjur. 507 00:31:58,006 --> 00:32:01,593 Tapi karena itu kita di sini. Untuk belajar dari ahlinya. 508 00:32:02,427 --> 00:32:04,429 Baik, aku akan coba. 509 00:32:19,945 --> 00:32:21,905 Kurasa itu tergantung pada caranya. 510 00:32:23,991 --> 00:32:25,033 Frankenstein! 511 00:32:25,659 --> 00:32:27,160 Oh, hei, apa kabar? 512 00:32:27,536 --> 00:32:30,539 Kau keren! Bisa kita berfoto? Apa boleh? 513 00:32:30,664 --> 00:32:33,041 Tentu. Sedikit aksi foto diri. 514 00:32:34,376 --> 00:32:35,252 Serius? 515 00:32:35,836 --> 00:32:37,671 Keren! Terima kasih. 516 00:32:37,838 --> 00:32:38,964 Selamat bersenang-senang. 517 00:32:39,464 --> 00:32:40,465 Buu! 518 00:32:40,632 --> 00:32:42,634 Oh! Dia menggemaskan. 519 00:32:43,218 --> 00:32:44,887 Menggemaskan, ya. 520 00:32:45,053 --> 00:32:48,265 Tidak seram, tapi "buu" adalah permulaan. 521 00:32:58,775 --> 00:33:01,695 Akan ada orang paling keren di kue ulang tahunku. 522 00:33:01,862 --> 00:33:03,822 Coba Kakek tebak. Kakie. 523 00:33:03,989 --> 00:33:05,574 Tidak. Dia keren sekali. 524 00:33:05,699 --> 00:33:07,784 Dia memanjat dinding dan memakai jubah. 525 00:33:07,951 --> 00:33:10,996 Masa? Siapa pria keren ini? 526 00:33:11,163 --> 00:33:12,414 Batman! 527 00:33:12,581 --> 00:33:14,374 Batman. Hebat. 528 00:33:14,583 --> 00:33:17,586 Kau tak kenal orang keren berjubah yang lain. 529 00:33:18,045 --> 00:33:19,296 Tempat ini bagus! Berhenti! 530 00:33:24,927 --> 00:33:27,012 Baik, Wayne. Giliranmu. 531 00:33:27,179 --> 00:33:28,263 Bunuhlah sesuatu. 532 00:33:28,472 --> 00:33:29,723 Denisovich, perhatikan ini. 533 00:33:29,890 --> 00:33:32,059 -Apa? -Sudah kubilang, ayolah. 534 00:33:32,226 --> 00:33:34,228 Jika tidak mengilhami Denisovich, 535 00:33:34,269 --> 00:33:36,271 bagaimana monster di dalamnya bisa muncul? 536 00:33:36,480 --> 00:33:37,606 Siapa yang di dalam monster? 537 00:33:37,898 --> 00:33:39,107 Tidak ada, hanya-- 538 00:33:39,274 --> 00:33:40,442 Ini, makanlah alpukat. 539 00:33:40,609 --> 00:33:41,610 Hore! 540 00:33:41,777 --> 00:33:45,447 Ibumu bilang ini lemak yang sehat. Entah apa artinya. 541 00:33:45,614 --> 00:33:50,035 Aku tak mau menjadi monster seperti dulu lagi agar cucumu menyukai vampir. 542 00:33:50,202 --> 00:33:51,620 Lagi pula, tak ada yang bisa dibunuh. 543 00:33:51,787 --> 00:33:52,996 Semuanya sudah-- 544 00:33:57,251 --> 00:33:58,794 Lucu sekali. 545 00:33:59,253 --> 00:34:00,504 Tapi bunuhlah dia. 546 00:34:01,255 --> 00:34:04,049 Sial. Kau tahu sudah lama aku tak melakukan ini. 547 00:34:04,216 --> 00:34:05,676 Kita tak perlu membunuh lagi. 548 00:34:05,843 --> 00:34:07,010 Kita punya Pop-Tarts. 549 00:34:07,135 --> 00:34:09,137 Denisovich, kau akan suka ini. 550 00:34:09,304 --> 00:34:12,849 Wayne akan menelan kijang itu, lalu kau bunuh yang berikutnya. 551 00:34:13,016 --> 00:34:14,142 Wayne, mulai. 552 00:34:18,521 --> 00:34:20,773 Ya ampun. Aku terlalu tua untuk ini. 553 00:34:20,941 --> 00:34:23,026 Bagaimana caranya, ya? 554 00:34:24,486 --> 00:34:26,070 Tunggu. Itu untuk bulan. 555 00:34:26,238 --> 00:34:28,699 Aku menggeram. Ini dia. 556 00:34:30,701 --> 00:34:31,742 Geram! 557 00:34:31,910 --> 00:34:32,994 Tangkap! 558 00:34:38,541 --> 00:34:40,251 Tangkap, Paman Wayne! 559 00:34:42,170 --> 00:34:43,463 Siluman serigala apanya? 560 00:34:43,672 --> 00:34:46,215 Kau benar-benar mengucapkan "geram"? 561 00:34:46,340 --> 00:34:47,718 Kau siluman pengecut. 562 00:34:47,885 --> 00:34:49,552 Sudah kubilang aku lupa caranya. 563 00:34:51,012 --> 00:34:53,849 -Berikan Frisbee itu! -Tidak! Ini punyaku! Aku menangkapnya! 564 00:34:54,016 --> 00:34:55,224 Berikan kepadaku! Kembalikan! 565 00:34:55,642 --> 00:34:57,019 Kemarikan! Berikan kepadaku! 566 00:34:57,186 --> 00:34:58,562 Kembalikan! 567 00:35:03,942 --> 00:35:05,903 Dia baik-baik saja. Dia Blobby. 568 00:35:08,155 --> 00:35:10,991 Tempat ini mengagumkan dan permai. 569 00:35:11,158 --> 00:35:12,910 Pertama mau perlihatkan apa dulu? 570 00:35:13,076 --> 00:35:14,661 Entah. Memang indah, 571 00:35:14,703 --> 00:35:16,747 tapi tak ada yang bisa dilakukan begitu gelap. 572 00:35:16,914 --> 00:35:18,665 Tunggu! Itu tempat apa? 573 00:35:22,669 --> 00:35:26,882 Maksudmu aku boleh memilih beragam keripik ini? 574 00:35:27,591 --> 00:35:28,592 Ya. 575 00:35:28,800 --> 00:35:30,928 Bagaimana orang memutuskannya? 576 00:35:31,428 --> 00:35:34,806 Wow! Air mancur merah apakah itu? 577 00:35:36,433 --> 00:35:38,560 Johnny, sudah coba Slurpée ini? 578 00:35:38,727 --> 00:35:40,312 Jangan secepat itu, sayang. 579 00:35:40,437 --> 00:35:42,439 Ada 48 rasa! 580 00:35:42,648 --> 00:35:44,149 Kita harus coba semuanya! 581 00:35:46,985 --> 00:35:48,654 Entah apa ada waktu. 582 00:35:48,820 --> 00:35:51,907 Kenapa? Tempat ini buka sepanjang malam. Benar, Pak? 583 00:35:52,074 --> 00:35:52,866 BUKA SEPANJANG MALAM 584 00:35:52,908 --> 00:35:54,159 Ya. 585 00:35:57,621 --> 00:35:58,455 Johnny, lihat! 586 00:35:58,664 --> 00:36:01,917 Mereka buat program televisi tentang tempat ini dan kita bintangnya! 587 00:36:02,084 --> 00:36:03,252 Halo, dunia! 588 00:36:03,418 --> 00:36:04,586 Hebat . 589 00:36:04,753 --> 00:36:06,380 Ini benar-benar hebat. 590 00:36:06,547 --> 00:36:08,757 Kau beruntung, Kal. 591 00:36:09,424 --> 00:36:11,176 Halo, dunia. 592 00:36:14,555 --> 00:36:16,765 Baik, Murray. Giliranmu. 593 00:36:17,766 --> 00:36:18,767 Permisi. 594 00:36:18,892 --> 00:36:21,061 Tahu tempat makan di dekat sini? 595 00:36:21,228 --> 00:36:24,147 Kau serius menanyakan tempat makan kepada vampir? 596 00:36:24,606 --> 00:36:26,900 Astaga. Aku tak bermaksud-- Kami bukan orang sini. 597 00:36:27,067 --> 00:36:29,570 Ini memalukan. Jalan terus. 598 00:36:29,778 --> 00:36:32,072 Maaf mengganggu. Aku suka sereal cokelatmu! 599 00:36:35,075 --> 00:36:36,785 Apa yang harus kulakukan? 600 00:36:36,952 --> 00:36:38,662 Denisovich, kau takkan percaya. 601 00:36:38,829 --> 00:36:43,250 Mumi bisa menembus dinding dan berubah jadi kawanan kumbang... 602 00:36:43,417 --> 00:36:45,419 ...dan mengutuk siapa pun. 603 00:36:45,586 --> 00:36:46,879 Kedengarannya kejam. 604 00:36:47,045 --> 00:36:48,255 Kejam yang menyenangkan. 605 00:36:48,422 --> 00:36:49,923 Baik. Perhatikan. 606 00:36:50,090 --> 00:36:54,928 Murray akan membuat badai pasir terbesar yang pernah kau lihat. 607 00:36:55,095 --> 00:36:56,805 -Lakukan! -Badai pasir? 608 00:36:56,972 --> 00:36:58,140 Sudah lama tak kulakukan. 609 00:36:58,307 --> 00:37:00,851 Bukan urusanku. Lakukan. Ucapkan mantramu. 610 00:37:01,018 --> 00:37:02,519 Baik. 611 00:37:03,520 --> 00:37:07,191 Aku bisa. Frank, Wayne, Griffin, cobalah untuk tidak pingsan. 612 00:37:29,296 --> 00:37:30,464 Punggungku. 613 00:37:39,890 --> 00:37:41,016 Oh, tunggu. 614 00:37:47,356 --> 00:37:48,690 Lucu sekali! 615 00:37:55,447 --> 00:37:57,032 Tunggu! Berhenti di lapangan bermain itu. 616 00:37:57,199 --> 00:37:59,201 Lihat anak-anak lucu itu! 617 00:38:05,541 --> 00:38:08,544 Astaga! Kelihatannya menyenangkan! 618 00:38:08,752 --> 00:38:09,878 Entah, Mavey. 619 00:38:09,920 --> 00:38:12,881 Ini berbahaya jika kau tak tahu yang kau lakukan. 620 00:38:13,006 --> 00:38:14,800 Tentu, aku mahir naik sepeda ini! 621 00:38:14,967 --> 00:38:16,385 Boleh pinjam, nak? 622 00:38:17,010 --> 00:38:18,220 Lihat ini! 623 00:38:18,387 --> 00:38:19,388 Oh, ya! 624 00:38:19,555 --> 00:38:22,099 Dulu ini kegiatanku setiap musim panas. 625 00:38:36,196 --> 00:38:37,573 Kurasa aku menggoresnya. 626 00:38:38,907 --> 00:38:39,908 Giliranku! 627 00:38:40,075 --> 00:38:43,287 Mavey, sudah kubilang. Aku butuh waktu lama untuk menguasainya. 628 00:38:43,412 --> 00:38:45,581 Aku akan coba. 629 00:39:24,244 --> 00:39:27,206 Kalian kagum?! Itu pacarku! 630 00:39:27,372 --> 00:39:28,248 Istrimu, Johnny. 631 00:39:28,415 --> 00:39:30,042 Istriku. Lebih bagus lagi. 632 00:39:30,292 --> 00:39:34,004 Itu keren, nyonya. Di mana kau belajar melakukan itu? 633 00:39:34,171 --> 00:39:35,214 Transylvania. 634 00:39:35,380 --> 00:39:38,634 Itu keren. Aku punya sepupu dari Pennsylvania. 635 00:39:38,884 --> 00:39:42,304 Mereka menyenangkan. Dennis pasti suka mereka. 636 00:39:42,471 --> 00:39:44,264 Tempat yang hebat untuk membesarkan anak. 637 00:39:44,431 --> 00:39:46,225 Oh, membesarkan anak? 638 00:39:46,391 --> 00:39:48,060 Kurasa tidak sehebat itu. 639 00:39:48,227 --> 00:39:49,478 Mungkin lumayan. 640 00:39:50,103 --> 00:39:51,104 Paham? 641 00:39:51,271 --> 00:39:52,981 Kita harus ke rumah orang tuaku. 642 00:39:53,148 --> 00:39:55,150 -Mestinya kita sudah sampai. -Tentu. 643 00:39:55,317 --> 00:39:57,486 Oh, hei, ini pukul 3 lewat di Transylvania. 644 00:39:57,653 --> 00:39:59,571 Aku mau periksa keadaan Dennis. 645 00:40:04,493 --> 00:40:07,162 Sereal cokelat. Kau bercanda? 646 00:40:07,329 --> 00:40:09,665 Tak apa, Drak. Itu karena mereka cinta kita. 647 00:40:09,831 --> 00:40:11,917 Ya! Monster sedang populer. 648 00:40:12,084 --> 00:40:13,919 Oh, ya. Kau harus menerimanya seperti aku. 649 00:40:14,086 --> 00:40:16,046 Aku punya video olahraga yang laris. 650 00:40:16,213 --> 00:40:18,799 Ikuti aku, nona-nona. Kanan. Dan kiri. 651 00:40:19,007 --> 00:40:21,510 Tidak. Perhatikan aku. Kalian tidak perhatikan. 652 00:40:21,677 --> 00:40:24,680 Ini dia. Delapan, tujuh dan enam.... 653 00:40:24,888 --> 00:40:26,223 Itu bukan aku, teman-teman. 654 00:40:26,390 --> 00:40:29,601 Ayolah, Bigfoot pun tampil baik di liga bola Jerman. 655 00:40:38,527 --> 00:40:39,695 Oh, tidak! Tidak, tidak! 656 00:40:39,903 --> 00:40:40,696 Telepon Mavis 657 00:40:40,779 --> 00:40:41,697 Dari Mavis! 658 00:40:41,864 --> 00:40:43,323 Kau harus angkat. 659 00:40:43,699 --> 00:40:45,492 Kau menekannya terlalu kuat. Lebih lembut! 660 00:40:45,659 --> 00:40:47,035 Baiklah! 661 00:40:47,286 --> 00:40:48,912 Denisovich, bangun. 662 00:40:49,079 --> 00:40:50,539 Astaga. Dia tidur lelap. 663 00:40:50,706 --> 00:40:52,040 Aku tahu. 664 00:40:54,501 --> 00:40:56,837 -Ayah, kenapa lama sekali? -Apa?! 665 00:40:57,045 --> 00:41:00,382 Tak ada apa-apa, Mavey. Kami semua baik-baik saja di hotel! 666 00:41:00,549 --> 00:41:02,301 Hanya melakukan kegiatan hotel. 667 00:41:02,467 --> 00:41:04,094 Maaf, aku tak tahan dengan napasmu. 668 00:41:04,261 --> 00:41:05,262 Aku mengerti. 669 00:41:05,554 --> 00:41:06,763 Apa kabar? 670 00:41:06,972 --> 00:41:08,098 Kami senang sekali! 671 00:41:08,265 --> 00:41:11,935 Kami bersepeda dan berbelanja. Di sini amat menyenangkan. 672 00:41:12,436 --> 00:41:13,478 Dennis baik-baik saja? 673 00:41:13,645 --> 00:41:15,147 Oh, tentu! 674 00:41:15,314 --> 00:41:16,773 Mau melihatnya? 675 00:41:16,982 --> 00:41:18,692 Ya! Mau. 676 00:41:18,859 --> 00:41:20,736 Hai, sayang! Apa kabar? 677 00:41:20,944 --> 00:41:21,737 Ibu! 678 00:41:21,945 --> 00:41:22,988 Aku senang! 679 00:41:24,656 --> 00:41:25,908 Halo, nak! 680 00:41:26,116 --> 00:41:27,784 Kenapa dia memakai kacamata hitam? 681 00:41:27,993 --> 00:41:29,953 Oh! Tadi kami bermain! 682 00:41:30,120 --> 00:41:32,706 Itu untuk pahlawan super. 683 00:41:32,873 --> 00:41:36,001 Rekana aku Manusia Kacamata Hitam, pergi menyelamatkan! 684 00:41:36,168 --> 00:41:38,086 -Baik, perlahan sedikit. -Aku terbang! 685 00:41:38,212 --> 00:41:39,504 Suaramu aneh. 686 00:41:39,671 --> 00:41:42,883 Tidak, itu suara Manusia Kacamata Hitam. 687 00:41:43,467 --> 00:41:45,427 Statis. Sinyalnya buruk. 688 00:41:45,928 --> 00:41:46,803 Mavis, kau di situ? 689 00:41:47,012 --> 00:41:47,721 Terputus 690 00:41:47,888 --> 00:41:49,223 Ya, aku masih-- 691 00:41:50,098 --> 00:41:53,018 Baiklah. Kurasa dia bersenang-senang. 692 00:41:53,185 --> 00:41:54,311 Tentu saja. 693 00:41:56,438 --> 00:42:00,609 Kutipu dia dengan Manusia Kacamata Hitam. Itu ide mendadak. 694 00:42:00,776 --> 00:42:02,611 Aku bilang "rekana." Kalian lihat? 695 00:42:02,778 --> 00:42:05,280 Dia bilang dia bersenang-senang. Johnny merusaknya. 696 00:42:05,447 --> 00:42:07,115 Dia bersepeda dan berbelanja. 697 00:42:07,241 --> 00:42:08,617 Dia pasti mau pindah! 698 00:42:08,784 --> 00:42:10,244 Aku harus perbaiki anak ini sekarang! 699 00:42:10,410 --> 00:42:11,828 Kita sudat dekat? 700 00:42:12,037 --> 00:42:15,249 Kurasa aku salah belok beberapa kilometer lalu. 701 00:42:15,582 --> 00:42:16,375 Jangan marah. 702 00:42:16,542 --> 00:42:17,543 Apa?! 703 00:42:19,211 --> 00:42:21,505 Ada yang bisa menyalakan navigator di telepon ini? 704 00:42:21,630 --> 00:42:23,507 Perhatikan betapa lembut aku menyentuhnya. 705 00:42:23,715 --> 00:42:26,635 Masukkan tujuan Anda. 706 00:42:26,802 --> 00:42:30,722 Tolonglah. Saya mohon. 707 00:42:32,975 --> 00:42:35,352 Ya, ini akan menyenangkan, Denisovich. 708 00:42:35,519 --> 00:42:38,146 Hal-hal menyeramkan, paham? Ada di dalammu. 709 00:42:38,313 --> 00:42:40,816 Kita perlu berkonsentrasi pada hal-hal seram. 710 00:42:41,149 --> 00:42:43,819 Apakah Papa Drak merindukan Nenek? 711 00:42:44,027 --> 00:42:45,445 Merindukan Nenek? 712 00:42:45,612 --> 00:42:46,864 Oh, tentu. 713 00:42:47,072 --> 00:42:49,533 Kakek merindukannya setiap hari. 714 00:42:49,658 --> 00:42:51,451 Dialah cinta sejati Kakek. 715 00:42:52,244 --> 00:42:53,662 Kenapa bertanya? 716 00:42:53,829 --> 00:42:55,080 Entahlah. 717 00:42:55,247 --> 00:42:57,249 Kau merindukan seseorang? 718 00:42:57,416 --> 00:42:59,084 Aku merindukan Ibu dan Ayah. 719 00:42:59,251 --> 00:43:01,795 Siapa lagi? Kau merindukan Winnie? 720 00:43:01,962 --> 00:43:05,257 Anak serigala yang menjegal dan selalu menjilatimu? 721 00:43:05,424 --> 00:43:07,509 Ya, tapi kami hanya berteman. 722 00:43:07,676 --> 00:43:10,179 Oh, tidak. Kau seorang Drakula. 723 00:43:10,345 --> 00:43:13,974 Kau tak bisa hanya berteman dengan anak lucu dan berbulu seperti Winnie. 724 00:43:14,183 --> 00:43:16,435 Belok kanan, sekarang! 725 00:43:16,602 --> 00:43:17,352 Di sini! 726 00:43:17,394 --> 00:43:18,061 BELOK KANAN 727 00:43:18,228 --> 00:43:19,980 Dasar bodoh! 728 00:43:20,189 --> 00:43:21,356 Oh, benar. Belok, Griffin! 729 00:43:21,523 --> 00:43:22,649 Baik, Papa Drak. 730 00:43:27,237 --> 00:43:31,783 Lihat saja nanti. Anak ini akan segera minum darah kambing. 731 00:43:31,909 --> 00:43:34,494 Anda sudah tiba di tujuan. 732 00:43:34,661 --> 00:43:35,704 Ya! 733 00:43:35,871 --> 00:43:37,206 -Ya! -Kita sampai. 734 00:43:37,372 --> 00:43:40,083 Ini kamp musim panas vampir yang kuhadiri ketika kecil. 735 00:43:40,334 --> 00:43:41,668 Apa namanya, Kamp Vampir? 736 00:43:41,835 --> 00:43:44,713 Bukan. Siapa yang mau menamakan kampnya "Kamp Vampir"? 737 00:43:44,880 --> 00:43:47,216 Namanya Kamp Winnepacaca. 738 00:44:07,528 --> 00:44:08,904 Kau lihat, Denisovich? 739 00:44:09,112 --> 00:44:12,908 Di sinilah Kakek belajar menangkap tikus dan berubah wujud. 740 00:44:13,075 --> 00:44:15,827 Dan belajar menggunakan kekuatan dan kemampuan Kakek. 741 00:44:15,953 --> 00:44:17,246 Keren, kan? 742 00:44:17,371 --> 00:44:18,413 Bulu tangkis! 743 00:44:22,543 --> 00:44:25,712 Kakek tak ingat ada bulu tangkis. 744 00:44:25,879 --> 00:44:28,924 Wah, malam yang indah, bukan? Apa kabar? 745 00:44:29,091 --> 00:44:30,509 Saya Dana, direktur. 746 00:44:30,676 --> 00:44:33,387 Kami senang tokoh legendaris seperti kalian mengunjungi kami. 747 00:44:33,554 --> 00:44:35,055 Apa yang bisa saya bantu? 748 00:44:35,264 --> 00:44:40,185 Aku ingin mendaftarkan cucuku, Denisovich. 749 00:44:40,352 --> 00:44:44,356 Oh. Anak berambut merah dan tak bertaring ini? 750 00:44:44,523 --> 00:44:46,692 Oh, dia bertaring. Hanya terlambat. 751 00:44:46,859 --> 00:44:48,110 Karena itu kami kemari. 752 00:44:48,277 --> 00:44:52,364 Bisa kau tunjukkan beberapa latihan, contohnya menangkap tikus? 753 00:44:52,656 --> 00:44:53,615 Bisa! 754 00:44:53,782 --> 00:44:55,951 Kini kami menyebutnya Pungut Tikus. 755 00:45:06,628 --> 00:45:08,964 Mereka tak perlu menangkap tikus? 756 00:45:09,131 --> 00:45:13,135 Tidak. Ini cara baik untuk membangun percaya diri mereka. 757 00:45:14,761 --> 00:45:15,804 Kemari. 758 00:45:16,972 --> 00:45:18,932 Tikusnya di situ! Kau kenapa? 759 00:45:20,642 --> 00:45:22,186 Baiklah. 760 00:45:24,771 --> 00:45:28,025 Itu dia, Denisovich. Tempat Kakek belajar terbang. 761 00:45:28,233 --> 00:45:30,235 Wah! Aku mau terbang seperti Kakek! 762 00:45:34,698 --> 00:45:35,991 BAHAYA DITUTUP 763 00:45:36,992 --> 00:45:39,119 Ya. Sekarang di sebelah sini. 764 00:45:40,037 --> 00:45:42,998 Kami harus perkecil! Karena asuransi. 765 00:45:46,501 --> 00:45:48,170 Tolong aku! Tolong aku! 766 00:45:48,712 --> 00:45:52,007 Baiklah! Sampai jumpa di api unggun! 767 00:45:56,720 --> 00:45:59,348 Wah! Selamat datang, kalian berdua. 768 00:45:59,473 --> 00:46:00,474 Hei, anak-anak. 769 00:46:00,641 --> 00:46:03,352 Hai, semuanya! Ini sangat menyenangkan. 770 00:46:03,852 --> 00:46:07,397 Lihat semua ini! Keren sekali. 771 00:46:07,564 --> 00:46:10,234 Wah! Aku tak percaya berada di sini. 772 00:46:10,400 --> 00:46:11,401 Kau di sini. 773 00:46:11,568 --> 00:46:12,861 Bagaimana caranya? 774 00:46:12,945 --> 00:46:14,613 Kau terjaga semalaman dan tidur sepanjang siang? 775 00:46:15,155 --> 00:46:16,198 Ya.... 776 00:46:16,365 --> 00:46:18,075 Akan kulakukan apa pun yang kalian mau. 777 00:46:18,283 --> 00:46:20,744 Bagus, karena kubeli topi matahari ini untukmu. 778 00:46:20,827 --> 00:46:21,370 Linda. 779 00:46:21,495 --> 00:46:23,580 Tapi gunakan poncho ini, jika kau mau aman. 780 00:46:23,747 --> 00:46:25,582 Kita bisa bicarakan itu nanti, Linda. 781 00:46:25,791 --> 00:46:26,792 Baik. 782 00:46:26,959 --> 00:46:28,752 Oh! Kemari dan lihatlah. 783 00:46:29,419 --> 00:46:30,796 Aku sudah siapkan kamarmu 784 00:46:35,050 --> 00:46:36,051 Ini... 785 00:46:36,260 --> 00:46:37,886 ...seperti Transylvania. 786 00:46:38,053 --> 00:46:41,515 Oh, Transylvania. Itu pengalaman yang menyenangkan. 787 00:46:41,682 --> 00:46:45,811 Mike takut perutnya dikoyak dan dimakan, tapi kubilang dia menggelikan. 788 00:46:45,978 --> 00:46:47,521 Itu kau, Linda. 789 00:46:48,021 --> 00:46:49,690 Oh! Mereka datang. 790 00:46:49,857 --> 00:46:54,444 Ada dua keluarga campuran dekat sini, jadi aku undang mereka. 791 00:46:54,611 --> 00:46:58,866 Kalian perlu bicara dengan mereka karena kalian mau pindah kemari. 792 00:47:00,242 --> 00:47:02,202 Hai, Caren. Hai, Pandragora. 793 00:47:02,411 --> 00:47:04,288 -Selamat datang, Mavis. -Hei, teman-teman. 794 00:47:05,414 --> 00:47:07,082 Kau pasti suka di sini. 795 00:47:07,291 --> 00:47:11,753 Jangan khawatir. Orang menyukai pilihan gaya hidup kita. 796 00:47:11,920 --> 00:47:15,132 Anak-anak memang diejek, tapi itu membuat mereka jadi tangguh. 797 00:47:15,632 --> 00:47:16,800 Halo! 798 00:47:16,925 --> 00:47:19,928 Ini Loretta. Dia menikahi Paul, siluman serigala. 799 00:47:20,095 --> 00:47:20,929 Apa? 800 00:47:21,096 --> 00:47:22,431 Aku menceritakan kepada Mavis tentang 801 00:47:22,514 --> 00:47:24,725 pasangan manusia dan monster lain di kota ini. 802 00:47:24,933 --> 00:47:26,643 Aku bukan siluman serigala. 803 00:47:26,810 --> 00:47:28,645 Oh. Aku pikir-- 804 00:47:29,104 --> 00:47:31,607 Kalian boleh tinggal dan makan kue mangkuk. 805 00:47:35,527 --> 00:47:39,615 Vampir akan berteman selamanya 806 00:47:39,781 --> 00:47:43,827 Selama berabad-abad bersama 807 00:47:44,036 --> 00:47:48,081 Bahkan dalam cuaca paling bersinar cerah 808 00:47:48,290 --> 00:47:52,461 Vampir akan berteman selamanya 809 00:47:52,669 --> 00:47:55,964 Secara harfiah ... 810 00:47:56,131 --> 00:47:59,635 ...selamanya 811 00:48:03,263 --> 00:48:04,723 Bagus, para vampir. 812 00:48:04,932 --> 00:48:07,100 Peluk diri kalian. 813 00:48:12,272 --> 00:48:13,482 -Kita pergi. -Apa?! 814 00:48:13,607 --> 00:48:14,691 Ke mana? 815 00:48:16,485 --> 00:48:17,945 BERHENTI DILARANG MASUK 816 00:48:20,656 --> 00:48:21,949 Kenapa kita melakukan ini? 817 00:48:22,115 --> 00:48:24,535 Kau lebih suka mendengarkan lagu-lagu baru busuk itu? 818 00:48:24,701 --> 00:48:27,079 Ada apa dengan "Michael Dayung Jasadmu ke Pantai?" 819 00:48:27,204 --> 00:48:29,998 Atau "McWerewolf Tua Punya Kapak?" 820 00:48:35,212 --> 00:48:37,089 Kita tak boleh di sini, Drak. 821 00:48:37,214 --> 00:48:38,757 Siapa yang siap terbang? 822 00:48:38,966 --> 00:48:41,176 Aku! Seperti pahlawan super! 823 00:48:41,343 --> 00:48:43,554 Lebih bagus lagi! Seperti vampir! 824 00:48:44,304 --> 00:48:45,639 Menara ini sudah reyot. 825 00:48:45,806 --> 00:48:48,016 Kau tahu? Mungkin anak ini tak bisa terbang. 826 00:48:48,183 --> 00:48:49,977 Diam. Begini cara mereka belajar. 827 00:48:50,143 --> 00:48:52,020 Lempar mereka dan mereka akan belajar. 828 00:48:53,188 --> 00:48:54,189 Begitulah aku belajar. 829 00:48:54,356 --> 00:48:55,524 Aku ingin terbang sekarang! 830 00:48:55,649 --> 00:48:56,859 Anak pintar. 831 00:48:56,900 --> 00:48:59,194 Kau tahu Kakek di sini jika kau membutuhkannya. 832 00:48:59,528 --> 00:49:00,863 Aku tak sanggup melihatnya. 833 00:49:01,029 --> 00:49:02,030 Tolong jangan. 834 00:49:02,197 --> 00:49:04,825 Ini dia! 835 00:49:11,123 --> 00:49:12,249 Dia belum terbang. 836 00:49:12,416 --> 00:49:13,709 Dia akan terbang. 837 00:49:15,002 --> 00:49:15,794 Masih belum. 838 00:49:16,003 --> 00:49:17,421 Dia akan terbang. 839 00:49:18,422 --> 00:49:19,548 Menara ini tinggi. 840 00:49:19,673 --> 00:49:21,216 Karena itulah cocok. 841 00:49:21,383 --> 00:49:22,467 Kau harus menangkapnya! 842 00:49:22,634 --> 00:49:23,802 Dia akan jatuh dan mati. 843 00:49:24,011 --> 00:49:25,888 Dia tidak terburu-buru. 844 00:49:27,264 --> 00:49:28,056 Drak! 845 00:49:28,223 --> 00:49:30,184 Aku juga menjerit saat pertama kali. 846 00:49:30,642 --> 00:49:32,811 Dia mendekati tanah! 847 00:49:33,562 --> 00:49:35,397 Kau tahu? Dia takkan terbang. 848 00:49:45,616 --> 00:49:46,825 Kakek sudah bilang. 849 00:49:47,034 --> 00:49:48,952 Kakek akan selalu ada untukmu. 850 00:49:49,161 --> 00:49:50,662 Lagi! Lagi! 851 00:49:50,829 --> 00:49:53,874 Astaga. Kami harus melaporkan ini. 852 00:49:54,082 --> 00:49:55,250 Maksudmu ke surat kabar? 853 00:49:55,417 --> 00:49:58,921 Kurasa itu keren, tapi aku tidak mau berurusan dengan media. 854 00:49:59,087 --> 00:50:03,884 Tidak, Pak. Maksud saya ke pihak berwajib. Saya harus melaporkan penganiayaan anak. 855 00:50:04,092 --> 00:50:06,637 Dengarkan aku. Tadi itu menyenangkan. 856 00:50:06,762 --> 00:50:09,306 Nyanyianmu yang menganiaya anak. 857 00:50:09,473 --> 00:50:10,933 Perlu kita turun dan menolongnya? 858 00:50:11,141 --> 00:50:13,977 Tidak. Sudah kubilang ini gila. Biar dia urus sendiri. 859 00:50:14,186 --> 00:50:15,729 Kami harus telepon ibunya. 860 00:50:15,896 --> 00:50:17,314 Itu takkan terjadi. 861 00:50:17,481 --> 00:50:19,983 Ibunya sudah sangat gila. 862 00:50:20,192 --> 00:50:22,152 Saya harus mengikuti peraturan. 863 00:50:22,945 --> 00:50:25,989 Kau takkan mengikuti peraturan. 864 00:50:26,198 --> 00:50:28,659 Saya vampir. Saya tak bisa dihipnotis. 865 00:50:29,326 --> 00:50:30,327 Kau benar. 866 00:50:30,494 --> 00:50:32,788 Tolong. Jangan sampai saya telepon polisi. 867 00:50:32,955 --> 00:50:34,957 Tak perlu telepon siapa pun! 868 00:50:37,834 --> 00:50:39,461 Api! 869 00:50:39,628 --> 00:50:42,005 Berhenti, rebah dan berguling! Berhenti, rebah dan berguling! 870 00:50:42,214 --> 00:50:43,632 Menjerit tidaklah menolong! 871 00:50:52,307 --> 00:50:54,309 Apa kita jahat, Papa Drak? 872 00:50:54,810 --> 00:50:55,894 Jahat? 873 00:50:57,479 --> 00:50:59,523 Tidak. Kau anak terbaik di dunia. 874 00:51:00,148 --> 00:51:03,318 Bukan kita yang memulai apinya. Menara itu yang mulai. 875 00:51:03,485 --> 00:51:05,320 Menara itu sangat tidak aman. 876 00:51:05,487 --> 00:51:08,282 Kau beruntung kami tidak telepon pihak berwajib. 877 00:51:08,448 --> 00:51:09,783 Ayo, pahlawanku. 878 00:51:09,950 --> 00:51:12,995 Rekana aku Batman! Ke Mobil Kelelawar! 879 00:51:13,662 --> 00:51:14,788 Ya. Ke-- 880 00:51:25,465 --> 00:51:28,343 Maaf tentang tadi. Mereka pikir kau akan menyukainya. 881 00:51:28,510 --> 00:51:30,512 Kenapa aku merasa aneh di sini? 882 00:51:30,679 --> 00:51:32,806 Tidak, sayang. Mereka yang aneh. 883 00:51:32,973 --> 00:51:34,933 Kurasa mereka hanya ingin menolongku. 884 00:51:35,142 --> 00:51:38,687 Sepanjang masa kecilku hanya tinggal di dalam hotel itu. 885 00:51:38,812 --> 00:51:42,024 Dan kau belajar banyak sepanjang masa kecilmu di Santa Claus. 886 00:51:42,191 --> 00:51:43,859 Santa Cruz. Tapi.... 887 00:51:44,359 --> 00:51:46,236 Mungkin jika Dennis tumbuh besar jauh 888 00:51:46,320 --> 00:51:49,531 dari Transylvania, dia tidak terlalu aneh nantinya. 889 00:51:49,781 --> 00:51:51,366 Seperti aku. 890 00:51:51,533 --> 00:51:52,701 Kau sudah gila? 891 00:51:52,868 --> 00:51:54,620 Mavis, kau luar biasa. 892 00:51:54,786 --> 00:51:57,706 Kau penuh kehidupan dan ingin tahu tentang segala hal. 893 00:51:57,831 --> 00:52:00,167 Jika Dennis besar sepertimu, 894 00:52:00,209 --> 00:52:02,336 aku akan jadi ayah paling beruntung di dunia. 895 00:52:03,212 --> 00:52:05,380 Aku mencintaimu, Johnnystein. 896 00:52:05,547 --> 00:52:09,718 Kau tahu? Asalkan kita bersama, kita akan bahagia di mana pun. 897 00:52:09,885 --> 00:52:11,553 Bahkan di hotel. 898 00:52:12,554 --> 00:52:14,181 Ya! 899 00:52:16,558 --> 00:52:17,643 Kau sedang apa? 900 00:52:17,809 --> 00:52:19,978 Coba lihat video dari temanku. 901 00:52:20,187 --> 00:52:22,773 Anak ini pemberani sekali! 902 00:52:22,940 --> 00:52:24,608 Anak kecil jatuh dari menara! 903 00:52:24,775 --> 00:52:25,776 Oh, keren! 904 00:52:25,943 --> 00:52:27,819 -Kau merekamnya?! -Tunggu! Itu Dennis? 905 00:52:27,986 --> 00:52:29,071 Bukan! Benarkah? 906 00:52:29,238 --> 00:52:31,782 Bukan. Sulit melihatnya. Tapi-- 907 00:52:32,741 --> 00:52:35,577 Aduh! Terhapus. Jadi sudah hilang. 908 00:52:44,753 --> 00:52:45,420 Telepon Mavis 909 00:52:45,504 --> 00:52:46,213 Apa?! 910 00:52:46,255 --> 00:52:48,423 Dari Mavis! Aku tak mau jawab! 911 00:52:50,259 --> 00:52:51,927 Ayo, Drak. Kau harus jawab. 912 00:52:54,847 --> 00:52:55,556 Baiklah! 913 00:52:56,431 --> 00:52:58,058 Ya, sayang. 914 00:52:58,267 --> 00:52:59,434 Ayah di mana?! 915 00:53:00,352 --> 00:53:03,480 Di luar hotel sedang masak-masak. 916 00:53:03,647 --> 00:53:04,857 Sangat aman. 917 00:53:05,023 --> 00:53:06,650 Suara apa itu? Sirene? 918 00:53:06,817 --> 00:53:10,279 Hanya sekelompok kuntilanak yang melolong sedang mendaftar di hotel. 919 00:53:10,445 --> 00:53:12,364 Diam, kuntilanak! 920 00:53:12,489 --> 00:53:14,700 Kami sedang masak-masak aman di sini! 921 00:53:14,867 --> 00:53:16,618 Ibu! Aku mau beri salam! 922 00:53:17,160 --> 00:53:18,579 Ibu! Ibu! 923 00:53:18,704 --> 00:53:21,498 -Papa Drak mengajariku cara terbang! -Tunggu. Itu ibunya? 924 00:53:21,665 --> 00:53:23,417 Aduh! Statis lagi! 925 00:53:24,126 --> 00:53:25,961 Aku akan pulang ke hotel sekarang! 926 00:53:26,128 --> 00:53:30,799 Sebaiknya Ayah di sana atau aku bersumpah, Ayah akan sangat menyesal. 927 00:53:31,383 --> 00:53:32,301 Ada apa? 928 00:53:32,467 --> 00:53:34,469 Kita harus segera pulang! 929 00:53:36,847 --> 00:53:39,474 Baik. Aku akan bangunkan ranselku. 930 00:53:39,641 --> 00:53:40,851 Teman-teman, kita harus pergi! 931 00:53:41,018 --> 00:53:43,478 Tak ada mobil! Bagaimana cara pergi dari sini? 932 00:53:43,645 --> 00:53:45,480 Tenang. Aku sudah telepon. 933 00:53:54,615 --> 00:53:57,993 Maaf, Blobby. Kami bermaksud meneleponmu lebih cepat. 934 00:54:04,458 --> 00:54:05,709 Ayo berangkat! 935 00:54:20,724 --> 00:54:23,018 -Transylvania. -Anda ingin ke mana? 936 00:54:23,185 --> 00:54:24,728 Transylvania. Secepatnya. 937 00:54:24,895 --> 00:54:27,189 Tak ada penerbangan langsung ke Transylvania. 938 00:54:27,231 --> 00:54:27,898 Tidak ada?! 939 00:54:28,065 --> 00:54:32,361 Anda bisa ke Bucharest, tapi harus berganti pesawat di Chicago lalu Zurich. 940 00:54:32,528 --> 00:54:33,737 Kapan kami akan tiba? 941 00:54:33,904 --> 00:54:37,074 Penerbangan Chicago ditunda karena cuaca buruk. 942 00:54:42,704 --> 00:54:44,540 Dua kursi kelas ekonomi? 943 00:54:44,998 --> 00:54:45,707 Tidak! 944 00:54:46,458 --> 00:54:48,126 -Tidak! -Ya. 945 00:55:07,729 --> 00:55:10,607 Kau harus buang urin sekarang? Padahal jalanan sedang tidak ramai. 946 00:55:10,774 --> 00:55:12,693 Kau menyiksaku, Blobby. 947 00:55:22,369 --> 00:55:23,996 Masih ada awan di tubuhku. 948 00:55:24,162 --> 00:55:25,414 Aku harus foto diri! 949 00:55:25,581 --> 00:55:26,915 Johnny! Jangan sekarang! 950 00:55:27,082 --> 00:55:28,625 Baiklah. Mungkin nanti. 951 00:55:34,548 --> 00:55:37,301 Skuter ini kehabisan tenaga. Kita takkan sampai! 952 00:55:37,509 --> 00:55:39,094 Frank, tiup. 953 00:55:48,395 --> 00:55:49,438 Sekarang! 954 00:56:11,960 --> 00:56:13,086 Asyik, bukan? 955 00:56:13,253 --> 00:56:15,464 Kenapa tertawa? Kau suka? 956 00:56:15,631 --> 00:56:16,632 Lihat ini. 957 00:56:18,342 --> 00:56:19,968 Kuci-kuci-kuu! 958 00:56:28,477 --> 00:56:30,854 Ini baru namanya terbang, Denisovich. 959 00:56:31,021 --> 00:56:32,648 Seperti vampir. 960 00:56:36,193 --> 00:56:39,112 Anak pintar! Lihat dirimu terbang! 961 00:56:47,871 --> 00:56:51,291 Papa Drak orang paling keren yang memakai jubah! 962 00:57:18,193 --> 00:57:19,486 Telepon Mavis 963 00:57:19,736 --> 00:57:22,614 Kapan kau akan sampai? 964 00:57:22,739 --> 00:57:24,241 Kami menunggu-- 965 00:57:26,702 --> 00:57:28,495 Serahkan anakku. 966 00:57:28,662 --> 00:57:31,248 Kami hanya pergi cari alpukat. 967 00:57:31,415 --> 00:57:32,749 Ibu! Aku terbang! 968 00:57:32,916 --> 00:57:33,917 Ibu lihat. 969 00:57:34,084 --> 00:57:36,378 Ibunya sudah sangat gila 970 00:57:36,545 --> 00:57:37,880 Sangat gila 971 00:57:38,881 --> 00:57:40,257 -Gila! -Ya, ampun. 972 00:57:40,424 --> 00:57:42,301 Astaga Saya harus mengikuti peraturan 973 00:57:42,509 --> 00:57:44,261 Itu takkan terjadi Itu takkan terjadi 974 00:57:44,428 --> 00:57:45,721 Ibunya sudah 975 00:57:45,888 --> 00:57:46,930 Gila! 976 00:57:47,890 --> 00:57:49,057 Gila! 977 00:57:56,565 --> 00:57:59,902 Aku cemas Dennis tidak aman di dekat monster lain. 978 00:58:00,068 --> 00:58:03,113 Kini aku pun tidak merasa aman dia di dekat Ayah. 979 00:58:03,530 --> 00:58:05,866 -Tapi Ayah hanya-- -Apa kata Ayah dulu? 980 00:58:05,991 --> 00:58:09,161 Manusia, monster, unicorn. Itu tidak penting? 981 00:58:09,328 --> 00:58:11,455 Ayah tahu hidupnya akan-- 982 00:58:11,663 --> 00:58:14,124 Kita rayakan ulang tahunnya hari Rabu di sini. 983 00:58:14,291 --> 00:58:15,667 Lalu kami pindah. 984 00:58:16,084 --> 00:58:17,252 Tolonglah, Mavey? 985 00:58:17,419 --> 00:58:18,754 Jangan pergi? 986 00:58:18,962 --> 00:58:21,590 Mungkin Ayah membiarkan manusia masuk ke hotel. 987 00:58:22,090 --> 00:58:24,676 Tapi Ayah tidak biarkan mereka masuk ke hati Ayah. 988 00:59:08,971 --> 00:59:10,138 Aku bisa melakukannya. 989 00:59:10,305 --> 00:59:11,807 Aku bisa melakukannya. 990 00:59:12,307 --> 00:59:14,935 Aku kelelawar. Aku kelelawar. 991 00:59:15,477 --> 00:59:17,396 Aku kelelawar. Aku kelelawar! 992 00:59:17,604 --> 00:59:18,647 Dennis? 993 00:59:18,814 --> 00:59:20,232 Kau sedang apa, sayang? 994 00:59:20,399 --> 00:59:21,400 Tidak ada! 995 00:59:21,608 --> 00:59:24,319 Hati-hati. Biar Ibu bantu kau turun. 996 00:59:24,486 --> 00:59:26,822 Kau bersemangat untuk pesta besarmu? 997 00:59:26,989 --> 00:59:28,407 Kurasa. 998 00:59:28,615 --> 00:59:31,535 Tahu siapa yang datang? Seluruh keluarga Ayah. 999 00:59:31,743 --> 00:59:33,620 Kakek Mike dan Nenek Linda. 1000 00:59:33,787 --> 00:59:37,416 Semua sepupu dan bibi dan paman yang sangat menyayangimu. 1001 00:59:37,624 --> 00:59:41,628 Lalu, mereka akan bersama kita saat kita pindah ke California. 1002 00:59:41,795 --> 00:59:43,881 Ibu, apa kita pergi... 1003 00:59:44,047 --> 00:59:46,508 ...rekana aku bukan monster? 1004 00:59:46,675 --> 00:59:49,970 Apa?! Tidak. Dennis, tentu tidak. 1005 00:59:50,095 --> 00:59:52,472 Ini masalah orang dewasa. 1006 00:59:52,681 --> 00:59:55,184 Baik. Tapi bagaimana dengan Papa Drak? 1007 00:59:55,350 --> 00:59:57,019 Dia akan di sini sendirian. 1008 00:59:57,853 --> 01:00:00,689 Papa Drac harus tinggal untuk mengurus hotel. 1009 01:00:00,856 --> 01:00:03,650 Tapi dia akan berkunjung. Dan kita akan mengunjunginya. 1010 01:00:03,817 --> 01:00:05,694 Bisa kita telepon dia setiap malam? 1011 01:00:05,861 --> 01:00:07,029 Tentu. 1012 01:00:12,618 --> 01:00:13,911 -Hebat! -Wah! 1013 01:00:14,077 --> 01:00:15,913 Halo! Kami sudah sampai! 1014 01:00:17,956 --> 01:00:23,045 Malam membawa keluarga Johnny kemari 1015 01:00:23,337 --> 01:00:28,050 Untuk membawa pergi semua yang Drac cintai 1016 01:00:28,258 --> 01:00:29,384 Selamat datang. 1017 01:00:29,551 --> 01:00:31,637 Sembunyikan perasaanmu 1018 01:00:31,845 --> 01:00:35,557 Simpan semua di hatimu 1019 01:00:42,231 --> 01:00:45,067 Kawan, kenapa kau mau pergi? Tempat ini keren sekali. 1020 01:00:45,234 --> 01:00:46,527 Aku tak mau pergi. 1021 01:00:46,735 --> 01:00:48,570 Semua orang di sini keren! 1022 01:00:48,737 --> 01:00:50,948 Siapa monster yang paling keren? 1023 01:00:51,114 --> 01:00:52,074 Kakie. 1024 01:00:52,241 --> 01:00:54,660 -Kakie. -Kakie. Payah sekali. 1025 01:00:55,577 --> 01:00:58,539 Senang seluruh keluarga bisa berkumpul. 1026 01:00:59,081 --> 01:01:03,252 Mavis, kau punya sepupu atau lainnya dalam keluargamu? 1027 01:01:03,418 --> 01:01:05,337 Tidak. Hanya aku dan ayahku. 1028 01:01:05,504 --> 01:01:08,090 Aku tak pernah bertanya bagaimana ibumu wafat. 1029 01:01:08,215 --> 01:01:10,425 Oh, dia dibunuh oleh manusia-manusia yang marah. 1030 01:01:11,885 --> 01:01:14,137 Situasi aneh 1031 01:01:15,806 --> 01:01:18,267 -Tapi ada Kakek Vlad. -Kau punya kakek? 1032 01:01:18,433 --> 01:01:20,561 Ya. Dia akan datang ke pesta. Aku mengundangnya. 1033 01:01:21,603 --> 01:01:22,938 Kau mengundangnya?! 1034 01:01:23,105 --> 01:01:24,940 Dia tak pernah melihat Dennis. 1035 01:01:24,982 --> 01:01:27,276 Aku ingin mereka bertemu sebelum kami pergi. 1036 01:01:27,442 --> 01:01:30,112 Tentu. Hebat. Bagus. 1037 01:01:30,237 --> 01:01:31,822 Vlad tua yang baik. 1038 01:01:32,030 --> 01:01:34,157 Ada yang punya lap basah? 1039 01:01:51,383 --> 01:01:53,552 Astaga. 1040 01:01:53,927 --> 01:01:55,846 Akhirnya dia mengundangku ke sesuatu! 1041 01:01:56,013 --> 01:01:58,974 -Dia punya cucu? -Dia tak pernah bilang kepadamu?! 1042 01:01:59,141 --> 01:02:00,309 Tenang, Bela. 1043 01:02:00,392 --> 01:02:03,395 Setidaknya ada vampir lain dalam keluarga kita. 1044 01:02:03,562 --> 01:02:06,315 Dia di hotel? Bagus sekali. 1045 01:02:06,481 --> 01:02:09,651 Hotel adalah untuk manusia! 1046 01:02:14,615 --> 01:02:17,409 Bela, tutup mulutmu. Lihat apa yang kau mulai. 1047 01:02:17,576 --> 01:02:18,827 Jangan khawatir, geng. 1048 01:02:19,036 --> 01:02:22,831 Kubesarkan anakku untuk membenci, membunuh dan mencuri jiwa manusia... 1049 01:02:22,998 --> 01:02:24,416 ...seperti anak yang baik. 1050 01:02:24,833 --> 01:02:27,836 Ya, Kakek Vlad akan senang sekali... 1051 01:02:28,003 --> 01:02:32,758 ...ketika dia melihat pesta topeng besar yang aku dan Johnny susun. 1052 01:02:32,966 --> 01:02:34,051 Apa? 1053 01:02:37,262 --> 01:02:38,847 Ikuti saja. Ini ayahku. 1054 01:02:39,014 --> 01:02:40,390 Kau punya ayah? Itu lucu. 1055 01:02:40,557 --> 01:02:43,477 Dengarkan aku. Ayahku tak boleh tahu kau manusia. 1056 01:02:43,519 --> 01:02:45,229 Atau seluruh keluargamu. 1057 01:02:45,395 --> 01:02:47,689 Apa?! Tapi, Drac, aku bangga kami-- 1058 01:02:47,898 --> 01:02:50,859 Atau dia mencuri jiwa keluargamu dan makan ranselmu! 1059 01:02:53,445 --> 01:02:54,655 Itu benar, semuanya! 1060 01:02:54,863 --> 01:02:58,325 Kita akan membuat pesta topeng ulang tahun bertema monster. 1061 01:02:59,034 --> 01:03:00,661 -Benarkah? -Oh, menyenangkan. 1062 01:03:00,869 --> 01:03:02,788 Semacam perayaan terakhir 1063 01:03:02,871 --> 01:03:05,707 sebelum Dennis bersama orang-orang normal. 1064 01:03:05,874 --> 01:03:08,210 Aku setuju sekali. 1065 01:03:08,293 --> 01:03:09,878 SELAMAT ULANG TAHUN KE-5 DENNIS 1066 01:03:27,020 --> 01:03:30,440 Apa pendapatmu, Mavis? Aku mulai suka jadi menyeramkan. 1067 01:03:36,113 --> 01:03:38,907 Kau beruntung kami tidak memanggil polisi! 1068 01:03:39,074 --> 01:03:40,909 Ayo, pahlawanku! 1069 01:03:41,076 --> 01:03:42,744 Rekana aku Batman! 1070 01:03:43,662 --> 01:03:45,914 Ya! Ke Mobil Kelelawar! 1071 01:03:51,420 --> 01:03:53,547 Kau dihajar oleh perempuan, Batman. 1072 01:03:56,049 --> 01:03:58,927 Ya. Terserah. Aku tidak akan menangis. 1073 01:04:02,264 --> 01:04:05,517 Hotel Transylvania. 1074 01:04:05,684 --> 01:04:09,104 Aku mencium manusia! 1075 01:04:09,271 --> 01:04:11,690 Ayo hancurkan! 1076 01:04:11,857 --> 01:04:14,735 Bela, kita di dunia luar. 1077 01:04:14,902 --> 01:04:16,445 Tentu kau akan mencium bau manusia. 1078 01:04:16,612 --> 01:04:20,157 Tunggu saja di luar. Ini masalah keluarga. 1079 01:04:20,365 --> 01:04:21,867 Kau akan mengganggu. 1080 01:04:21,992 --> 01:04:23,869 Aku hanya ingin bertemu si vampir kecil. 1081 01:04:23,994 --> 01:04:25,871 Dia harus mengenal kapir buyutnya. 1082 01:04:25,996 --> 01:04:27,122 Apanya?! 1083 01:04:27,289 --> 01:04:28,582 Kakek vampir. 1084 01:04:28,749 --> 01:04:30,792 Ayolah. Itu sudah jelas. 1085 01:04:32,920 --> 01:04:34,630 Pesta yang meriah! 1086 01:04:34,796 --> 01:04:35,797 Jadi... 1087 01:04:35,964 --> 01:04:37,382 ...apa pendapatmu? 1088 01:04:37,549 --> 01:04:40,135 Ini kostum vampirmu? Kau ini kenapa, gila? 1089 01:04:40,302 --> 01:04:41,637 Aku pesan dari internet. 1090 01:04:41,720 --> 01:04:43,472 Itu satu-satunya tempat yang mengirim dalam sehari. 1091 01:04:43,639 --> 01:04:45,891 Rupamu seperti ada bokong monyet di kepalamu. 1092 01:04:46,016 --> 01:04:49,937 Sudah melatih suaramu? Kau tak bisa bicara seperti orang hippi. 1093 01:04:50,103 --> 01:04:52,689 Aku bukan hippi. Aku pemalas. 1094 01:04:52,814 --> 01:04:53,732 Bicara seperti vampir. 1095 01:04:54,316 --> 01:04:57,152 Namaku Count Jonafang! 1096 01:04:57,361 --> 01:04:59,446 Aku seorang vampir! 1097 01:04:59,613 --> 01:05:03,450 Vampir tidak berkeliaran dan bilang: "Aku seorang vampir!" 1098 01:05:03,617 --> 01:05:04,409 Maaf. 1099 01:05:04,576 --> 01:05:06,620 Aku Count Jonafang! 1100 01:05:06,912 --> 01:05:07,996 Bleh, bleh-bleh 1101 01:05:08,163 --> 01:05:10,707 -Kau serius? -Maaf. Aku gugup! 1102 01:05:10,832 --> 01:05:13,043 Jika menurutmu aku tidak menyukainya... 1103 01:05:13,210 --> 01:05:16,922 ...jangan coba-coba bilang "Bleh, bleh-bleh" di depan ayahku. 1104 01:05:17,047 --> 01:05:19,007 Tuan Kakie sudah tiba. 1105 01:05:19,174 --> 01:05:20,175 Oh, hei! 1106 01:05:20,384 --> 01:05:23,178 Drac, ini Brandon, alias Kakie. 1107 01:05:23,345 --> 01:05:25,222 -Kami menyewanya untuk Dennis. -Hei, bung. 1108 01:05:25,430 --> 01:05:27,015 Memuakkan bertemu denganmu. 1109 01:05:27,182 --> 01:05:30,018 Kapan acaranya? Aku ada pekan raya buku setengah jam lagi. 1110 01:05:33,647 --> 01:05:36,358 Baiklah. Di mana cicit vampirku? 1111 01:05:38,652 --> 01:05:42,030 Yang benar saja. Masih muncul dengan cara dramatis. 1112 01:05:42,197 --> 01:05:44,449 Ayah! Lihat diri Ayah! 1113 01:05:44,616 --> 01:05:46,827 Kini kau mengelola hotel? 1114 01:05:46,994 --> 01:05:50,664 Dari Pangeran Kegelapan menjadi Raja Layanan Kamar. 1115 01:05:50,831 --> 01:05:55,210 Ya. Senang melihat Ayah! Aku akan menemani Ayah! 1116 01:06:00,007 --> 01:06:03,302 Jauhkan Vlad dari manusia dan Mavis. 1117 01:06:04,219 --> 01:06:05,429 Baik. 1118 01:06:06,054 --> 01:06:09,433 Itu kostum yang bagus. 1119 01:06:10,309 --> 01:06:12,102 Dua orang ini baunya aneh. 1120 01:06:12,269 --> 01:06:13,729 Oh! Kau orang Eropa. 1121 01:06:13,896 --> 01:06:16,106 Ini disebut deodoran. 1122 01:06:16,273 --> 01:06:19,401 Menghina sebuah benua memang tiada duanya, Linda. 1123 01:06:19,568 --> 01:06:21,445 Hei, Count! Apa kabar? Frankenstein. 1124 01:06:21,612 --> 01:06:23,697 Secara teknis, aku monster ciptaan Frankenstein. 1125 01:06:23,739 --> 01:06:25,073 Frankenstein, dia doktor yang-- 1126 01:06:25,240 --> 01:06:28,243 Aku ingin dengar lebih lagi. Telepon asistenku. 1127 01:06:28,577 --> 01:06:31,079 Biar kuperkenalkan teman-teman anakmu. 1128 01:06:32,247 --> 01:06:33,498 Ini Murray. 1129 01:06:33,665 --> 01:06:35,334 Tolong jangan bunuh aku! 1130 01:06:35,542 --> 01:06:38,253 Maksudku, hai, V! Apa kabar? 1131 01:06:38,462 --> 01:06:41,590 Tisu gulung berbicara. Itu hal baru. 1132 01:06:42,591 --> 01:06:44,927 Baiklah! Mana anak itu? Dialah yang ingin kutemui. 1133 01:06:45,093 --> 01:06:45,928 Johnny! 1134 01:06:49,139 --> 01:06:51,934 Ini menantu Drakula. 1135 01:06:52,100 --> 01:06:55,854 Aku Count Jonafang. 1136 01:06:56,021 --> 01:06:58,106 Bleh, bleh... domba hitam. 1137 01:06:58,440 --> 01:07:01,276 Kau punya wol? 1138 01:07:01,485 --> 01:07:03,111 Apa itu di kepalamu? 1139 01:07:03,278 --> 01:07:05,739 Mirip dada nenekku. 1140 01:07:08,116 --> 01:07:10,285 Ayah, siapa orang berwajah lucu itu? 1141 01:07:10,494 --> 01:07:11,787 Ini anaknya? 1142 01:07:11,954 --> 01:07:12,955 Tentu. 1143 01:07:13,121 --> 01:07:14,665 Biar kulihat taringnya. 1144 01:07:14,831 --> 01:07:15,874 Kau sedang apa? 1145 01:07:16,041 --> 01:07:19,795 Aku begitu menyayanginya. Aku ingin memeluk taring... 1146 01:07:19,962 --> 01:07:21,129 ...yang dia miliki. 1147 01:07:23,090 --> 01:07:26,844 Aku ulangi. Biar kulihat taringnya. 1148 01:07:36,103 --> 01:07:39,106 Taringnya terlambat tumbuh, sama sepertimu. 1149 01:07:39,273 --> 01:07:41,900 Ya. Sama seperti aku. 1150 01:07:43,527 --> 01:07:46,405 Dulu anak ini cengeng. 1151 01:07:46,613 --> 01:07:49,074 -Ya, dulu. -Dulu dia suka mengompol. 1152 01:07:49,199 --> 01:07:50,325 Cukup, Ayah. 1153 01:07:50,534 --> 01:07:53,412 Kita perlu menakutinya agar taringnya tumbuh. 1154 01:07:53,620 --> 01:07:54,997 Menakutinya agar tumbuh taring? 1155 01:07:55,163 --> 01:07:57,624 Ya, itu yang kulakukan kepada Tn. Jagoan ini. 1156 01:07:57,791 --> 01:08:02,671 Pertama, rasuki sesuatu yang dianggap manis dan polos olehnya. 1157 01:08:02,838 --> 01:08:04,715 Lalu buat dia takut dan: 1158 01:08:05,174 --> 01:08:06,175 Pop! 1159 01:08:06,341 --> 01:08:09,011 Percayalah. Dia akan takut sehingga taringnya tumbuh. 1160 01:08:09,178 --> 01:08:10,345 Benar, Drac? 1161 01:08:10,512 --> 01:08:13,015 Serius, jika aku terlambat ke pekan raya buku, 1162 01:08:13,056 --> 01:08:14,516 aku akan terlambat ke pekan raya jalanan. 1163 01:08:15,142 --> 01:08:16,518 Itu sasaran Ayah. 1164 01:08:17,351 --> 01:08:20,147 Dirasuki? Tapi nanti Dennis akan gusar! 1165 01:08:20,314 --> 01:08:22,232 Kau tak mengerti? Ini jalan keluar kita. 1166 01:08:22,399 --> 01:08:25,359 Jika ini berhasil, bum! Denisovich jadi vampir. 1167 01:08:25,569 --> 01:08:27,321 Dan kalian semua dapat tinggal di sini. 1168 01:08:27,446 --> 01:08:29,198 Baiklah. Baik. 1169 01:08:30,032 --> 01:08:31,783 -Paham. -Bagus. 1170 01:08:31,992 --> 01:08:34,745 Anak-anak, semuanya, harap duduk. 1171 01:08:34,912 --> 01:08:37,413 Dennis punya kejutan besar untuk kalian. 1172 01:08:37,623 --> 01:08:41,877 Kakie yang tiada duanya, Sang Monster Kue! 1173 01:08:42,043 --> 01:08:45,547 Hei, anak-anak! Ini aku, Kakie! 1174 01:08:46,006 --> 01:08:49,217 Ini hari Kakie yang indah! 1175 01:08:49,384 --> 01:08:53,596 Aku punya pertanyaan: Siapa di sini yang suka kue? 1176 01:08:58,976 --> 01:08:59,770 Terangkat! 1177 01:09:07,861 --> 01:09:10,948 Kenapa aku melayang? Tolong panggil pengurus panggung. 1178 01:09:11,073 --> 01:09:12,866 Ini tidak cocok denganku. 1179 01:09:19,081 --> 01:09:22,458 Takut, Denisovich? Kau merasakan sesuatu? Ada perubahan? 1180 01:09:22,667 --> 01:09:24,252 Apa Kakie baik-baik saja? 1181 01:09:26,046 --> 01:09:30,384 Aku mau semua kue. Berbagi hanya untuk pengecut! 1182 01:09:33,011 --> 01:09:36,014 Rasanya ini berbeda dari acara di televisi. 1183 01:09:36,390 --> 01:09:39,685 Kurasa aku melihatnya dalam Blu-ray, bagian bonus. 1184 01:09:39,851 --> 01:09:41,645 Tunggu, kenapa Kakek Vlad ada di situ? 1185 01:09:48,025 --> 01:09:50,988 Aku takut, Kakek. Apa yang terjadi dengan Kakie? 1186 01:09:55,200 --> 01:09:58,829 Kau tidak memakan kue. Kue yang memakanmu! 1187 01:09:58,996 --> 01:10:00,122 Tidak! 1188 01:10:00,706 --> 01:10:01,748 Hentikan! 1189 01:10:04,835 --> 01:10:07,629 Apa yang terjadi? Aku pergi saja. 1190 01:10:07,796 --> 01:10:10,883 Sebaiknya para orang tua di sini tidak berkomentar di Yelp. 1191 01:10:11,300 --> 01:10:12,426 Hei, apa yang kau lakukan? 1192 01:10:12,551 --> 01:10:15,470 Sedikit lagi taring anak itu akan keluar. 1193 01:10:15,637 --> 01:10:17,514 Aku tak peduli. Itu tidak sepadan. 1194 01:10:17,723 --> 01:10:18,932 Apanya tidak sepadan? 1195 01:10:19,099 --> 01:10:22,477 Itu usaha terakhir Ayah agar anak ini jadi vampir, jadi kau akan menetap. 1196 01:10:22,644 --> 01:10:25,731 Dengan merusak jagoan favoritnya? Teganya Ayah! 1197 01:10:25,898 --> 01:10:26,982 Kami putus asa. 1198 01:10:27,149 --> 01:10:30,277 -Kau juga terlibat? -Dennis takkan bahagia di kotaku. 1199 01:10:30,444 --> 01:10:32,112 Dennis belum pernah di sana. 1200 01:10:32,279 --> 01:10:34,156 Kini suami dan istri 1201 01:10:34,323 --> 01:10:36,533 Merasakan tekanan dan perselisihan 1202 01:10:36,742 --> 01:10:38,243 Diam! 1203 01:10:38,368 --> 01:10:40,954 Johnny, Dennis bukanlah monster! 1204 01:10:42,164 --> 01:10:43,498 Dia suka alpukat! 1205 01:10:43,707 --> 01:10:45,667 Karena kau tak biarkan dia makan sesuatu yang asyik! 1206 01:10:45,834 --> 01:10:47,794 Kurasa Dennis hanya ingin menjadi normal. 1207 01:10:47,961 --> 01:10:50,339 Bisa kita berhenti memakai kata "normal"? 1208 01:10:50,506 --> 01:10:52,591 Di tempat tinggal kita sekarang, dia normal. 1209 01:10:52,799 --> 01:10:56,970 Dia adalah dia. Ayah tak bisa mengubahnya. 1210 01:10:59,473 --> 01:11:01,183 Dennis, mau ke mana? 1211 01:11:01,350 --> 01:11:02,601 Pergi! 1212 01:11:04,019 --> 01:11:06,355 Tapi tidak aman sendirian di luar. 1213 01:11:06,522 --> 01:11:09,942 Aku tahu tempat untuk bersembunyi. Ikuti aku. 1214 01:11:16,031 --> 01:11:17,574 Jika kau tak menghentikanku, 1215 01:11:17,658 --> 01:11:20,536 cicitku takkan jadi pengecut seumur hidupnya... 1216 01:11:20,702 --> 01:11:22,162 ...seperti si bodoh ini. 1217 01:11:22,329 --> 01:11:24,206 -Pengecut?! -Johnny, tenanglah. 1218 01:11:24,373 --> 01:11:26,291 Kau mau berkelahi, pak tua? 1219 01:11:26,416 --> 01:11:29,169 Aku sabuk kuning sejak 1997. 1220 01:11:29,336 --> 01:11:30,212 Tidak! 1221 01:11:30,379 --> 01:11:33,215 Apa-apaan ini? Kau bukan vampir? 1222 01:11:33,382 --> 01:11:34,842 Eh, bleh? 1223 01:11:35,008 --> 01:11:37,427 Tentu dia manusia. Dia anak kami. 1224 01:11:37,594 --> 01:11:39,555 Pikirmu kami monster? 1225 01:11:42,558 --> 01:11:43,350 Kau! 1226 01:11:43,517 --> 01:11:47,396 Kau biarkan putrimu menikahi manusia dan punya anak manusia? 1227 01:11:47,563 --> 01:11:50,732 Sekalian saja tusuk jantung Ayah dengan kayu! 1228 01:11:50,899 --> 01:11:54,361 Kami tidak lagi membenci manusia, dan mereka tidak benci kami. 1229 01:11:57,990 --> 01:12:00,158 Manusia?! 1230 01:12:01,368 --> 01:12:02,369 Kau bodoh! 1231 01:12:02,536 --> 01:12:05,414 Cicitmu ialah anak paling manis dan baik hati... 1232 01:12:05,581 --> 01:12:08,000 ...dan paling istimewa yang pernah kutemui. 1233 01:12:08,166 --> 01:12:12,004 Jika Ayah tak bisa menyayanginya karena dia separuh manusia... 1234 01:12:12,170 --> 01:12:13,755 ...berarti Ayah yang bodoh. 1235 01:12:15,132 --> 01:12:16,258 Oh, Ayah. 1236 01:12:18,343 --> 01:12:19,845 Hei, di mana Dennis? 1237 01:12:20,012 --> 01:12:21,013 Dennis! 1238 01:12:21,180 --> 01:12:22,055 Dennis! 1239 01:12:25,267 --> 01:12:28,020 Selamat ulang tahun, Dennis. Kubuatkan makanan untukmu. 1240 01:12:28,187 --> 01:12:29,271 Merpati mati? 1241 01:12:29,438 --> 01:12:31,690 Nikmatilah. Karena setelah aku usai kuliah bisnis 1242 01:12:31,773 --> 01:12:33,108 dan mulai mengelola perusahaan... 1243 01:12:33,275 --> 01:12:36,153 ...kau takkan lagi dapat masakan rumah seperti ini. 1244 01:12:36,278 --> 01:12:39,781 Aku harus pindah, Winnie. Ke California. 1245 01:12:39,948 --> 01:12:42,034 Ibuku berpikir aku tidak bahagia di sini... 1246 01:12:42,201 --> 01:12:45,078 ...rekana aku tak punya bulu di wajah sepertimu. 1247 01:12:45,245 --> 01:12:47,289 Aku menyesal aku bukan monster. 1248 01:12:47,456 --> 01:12:50,918 Tidak, kau sempurna. Kau anak terbaik yang kukenal. 1249 01:12:51,084 --> 01:12:53,212 Padahal aku punya 300 saudara. 1250 01:12:53,378 --> 01:12:55,214 Kau juga baik, Winnie. 1251 01:12:59,301 --> 01:13:02,054 Wah, wah, wah. 1252 01:13:02,221 --> 01:13:04,681 Manusia kecil dan peliharaannya. 1253 01:13:04,890 --> 01:13:06,642 -Dennis! -Denisovich! 1254 01:13:06,808 --> 01:13:07,893 Dia tidak di kamarnya. 1255 01:13:08,060 --> 01:13:09,144 Dia tidak di kolam. 1256 01:13:09,645 --> 01:13:11,188 Dia tidak di panci sup. 1257 01:13:11,313 --> 01:13:13,065 Di mana dia? 1258 01:13:13,232 --> 01:13:15,734 Entah kenapa aku mengundangmu! 1259 01:13:16,443 --> 01:13:17,736 -Dennis! -Dennis! 1260 01:13:17,945 --> 01:13:20,239 -Denisovich! -Dennis! 1261 01:13:32,543 --> 01:13:34,169 Berhenti memberontak! 1262 01:13:34,336 --> 01:13:35,671 Kenapa kau melakukan ini? 1263 01:13:35,837 --> 01:13:38,215 Karena ini salah! 1264 01:13:38,340 --> 01:13:40,509 Kenapa semuanya tidak mengerti itu?! 1265 01:13:40,676 --> 01:13:43,720 Manusia tidak cocok dengan monster! 1266 01:13:43,929 --> 01:13:44,847 Kau salah! 1267 01:13:45,013 --> 01:13:46,640 Aku tidak salah! 1268 01:13:46,765 --> 01:13:49,268 Aku menyanderamu! 1269 01:13:49,434 --> 01:13:54,731 Aku dan kelompokku akan menghancurkan hotel pecinta manusia itu. 1270 01:13:54,940 --> 01:13:55,941 Jangan! 1271 01:13:56,108 --> 01:13:58,235 Kenapa jangan? 1272 01:13:58,360 --> 01:13:59,528 Rekana.... 1273 01:13:59,695 --> 01:14:00,863 Rekana, kenapa?! 1274 01:14:01,488 --> 01:14:04,283 Rekana itu akan membuat Papa Drac bersedih. 1275 01:14:04,449 --> 01:14:08,745 Oh, sedih. Lalu kau mau berbuat apa? 1276 01:14:08,954 --> 01:14:10,581 Entahlah. 1277 01:14:10,747 --> 01:14:12,374 Tahu kenapa kau tidak tahu? 1278 01:14:12,541 --> 01:14:16,962 Rekana kau hanya anak kecil yang lemah. 1279 01:14:47,492 --> 01:14:48,535 Apa itu? 1280 01:14:48,911 --> 01:14:50,621 Dennis, kami datang! 1281 01:14:52,247 --> 01:14:53,749 Kau tidak apa-apa, Winnie? 1282 01:14:53,957 --> 01:14:55,542 Ya, cinta sejati-ku. 1283 01:15:20,442 --> 01:15:21,818 PELEMPAR BOLA 1284 01:15:31,537 --> 01:15:34,331 -Dennis! Itu dia, di sana! -Dennis! Sayang! 1285 01:15:34,456 --> 01:15:37,084 -Cucuku! -Dennis, kami mencarimu. 1286 01:15:37,251 --> 01:15:39,294 -Sayang! -Aku senang kau baik-baik saja! 1287 01:15:43,215 --> 01:15:44,967 Itu teman-temannya yang jahat! 1288 01:15:51,473 --> 01:15:53,642 Oh, ini akan menyenangkan. 1289 01:16:54,536 --> 01:16:55,704 Aku tidak melakukannya. 1290 01:17:07,549 --> 01:17:10,177 -Kau hebat, Dennis! -Maksudnya Denisovich! 1291 01:17:10,344 --> 01:17:11,678 Kakie yang terbaik! 1292 01:17:22,189 --> 01:17:23,732 Dennis, Ayah datang! 1293 01:17:28,904 --> 01:17:31,281 Aku tahu latihanku akan berguna. 1294 01:17:54,972 --> 01:17:57,683 Bagus, sebaiknya kalian pergi! 1295 01:17:58,934 --> 01:18:02,604 Papa Drac! Aku vampir dan pahlawan super! 1296 01:18:02,771 --> 01:18:04,231 Apa aku keren sekarang? 1297 01:18:04,398 --> 01:18:07,776 "Sekarang"? Dennis, kau selalu keren. 1298 01:18:07,943 --> 01:18:10,362 Manusia, vampir, unicorn... 1299 01:18:10,529 --> 01:18:12,489 ...kau sempurna apa adanya. 1300 01:18:12,614 --> 01:18:16,743 Tapi karena aku vampir, boleh kami tinggal di sini? 1301 01:18:17,202 --> 01:18:18,328 Ya. 1302 01:18:18,495 --> 01:18:20,998 -Bagus! Ya! -Bagus! 1303 01:18:22,708 --> 01:18:27,004 Tapi ketahuilah, kami akan berkunjung setiap hari raya. 1304 01:18:27,212 --> 01:18:28,797 -Tak masalah. -Tak masalah. 1305 01:18:44,771 --> 01:18:49,151 Jangan dekati aku atau keluargaku lagi. 1306 01:18:52,529 --> 01:18:53,739 Tidak! 1307 01:19:02,623 --> 01:19:06,335 Ayah baru saja menyelamatkan manusia. 1308 01:19:07,502 --> 01:19:11,256 Semua tekanan tentang kapan taring anak ini tumbuh. 1309 01:19:11,423 --> 01:19:14,384 Siapa peduli? Punyaku copot bertahun-tahun lalu! 1310 01:19:14,551 --> 01:19:15,594 Lihat. 1311 01:19:16,762 --> 01:19:19,640 Pakai kembali, Ayah, sebelum kami semua muntah. 1312 01:19:19,806 --> 01:19:23,685 Hei! Bukankah ini masih ulang tahun seseorang? 1313 01:20:19,741 --> 01:20:20,742 Bernyanyilah! 1314 01:20:23,412 --> 01:20:24,913 Aku tidak melakukannya. 1315 01:20:25,122 --> 01:20:26,915 TAMAT 1316 01:28:59,261 --> 01:29:01,263 Alih bahasa oleh NAZARET SETIABUDI