1
00:01:39,271 --> 00:01:43,150
SELAMAT
MAVIS DAN JONATHAN
2
00:01:54,203 --> 00:01:55,829
Selamat datang! Selamat datang!
3
00:01:55,996 --> 00:01:59,208
Selamat, Drak. Astaga, semuanya datang.
4
00:02:00,167 --> 00:02:03,629
Tuan dan Nyonya Loughran,
orang tua mempelai lelaki, dan keluarga.
5
00:02:08,549 --> 00:02:09,718
-Ibu dan Ayah!
-Oh, Johnny!
6
00:02:09,843 --> 00:02:11,929
Aku tak percaya kalian semua datang.
7
00:02:33,742 --> 00:02:35,744
Oh, ya, ya, ya!
8
00:02:36,620 --> 00:02:38,580
Teman kencanku cantik, kan?
9
00:02:38,747 --> 00:02:40,415
Sangat cantik. Wah.
10
00:02:40,582 --> 00:02:42,209
Bagaimana dengan teman kencanku?
11
00:02:42,376 --> 00:02:43,627
Kau punya teman kencan?
12
00:02:43,794 --> 00:02:46,797
Ya. Dia tembus pandang.
Itu sebabnya kau tak bisa lihat.
13
00:02:46,964 --> 00:02:49,800
Oh. Benar. Yang ini dari "Kanada"?
14
00:02:49,967 --> 00:02:51,218
Pernikahan dimulai.
15
00:03:50,402 --> 00:03:51,445
Hebat.
16
00:03:59,161 --> 00:04:01,121
Benar. Benar sekali, Marty.
17
00:04:16,678 --> 00:04:18,346
Oh, sangat menyentuh.
18
00:04:21,058 --> 00:04:23,018
Astaga. Coba lihat dirimu.
19
00:04:24,228 --> 00:04:25,521
Ya ampun.
20
00:04:39,785 --> 00:04:42,913
Pernikahan ini sesuai keinginanmu,
buah beri beracunku?
21
00:04:43,080 --> 00:04:44,873
Ya, Ayah.
22
00:04:45,374 --> 00:04:47,251
Tapi di mana Kakek Vlad?
23
00:04:47,459 --> 00:04:50,170
Sayang, kakekmu takkan menyetujui hal ini.
24
00:04:50,379 --> 00:04:51,672
Dia kuno.
25
00:04:51,797 --> 00:04:54,258
Dari mana kita tahu?
Jika dia bertemu Johnny--
26
00:04:54,466 --> 00:04:55,801
Dia pasti memakannya.
27
00:04:55,968 --> 00:04:58,971
Dia tidak berpikiran terbuka
seperti ayahmu yang modern.
28
00:04:59,137 --> 00:05:02,140
Jadi Ayah tidak keberatan
dia bukan monster?
29
00:05:02,349 --> 00:05:04,685
Manusia, monster, unicorn...
30
00:05:04,810 --> 00:05:06,937
...asalkan kau bahagia.
31
00:05:07,604 --> 00:05:09,064
Terima kasih, Ayah.
32
00:05:11,400 --> 00:05:14,695
Kau akan selalu menjadi terang bulanku
33
00:05:15,070 --> 00:05:18,365
Namun kini kau terbang
dengan sayap cintamu
34
00:05:18,824 --> 00:05:21,535
Kini kau adalah kekasih Johnny
35
00:05:21,910 --> 00:05:22,911
Kekasih Johnny
36
00:05:23,078 --> 00:05:25,539
Dan kau juga gadis kesayangan Ayah
37
00:05:25,706 --> 00:05:27,541
Ibumu pasti bahagia
38
00:05:27,708 --> 00:05:29,751
Karena dia selalu tahu
39
00:05:29,918 --> 00:05:35,257
Cinta menjadikanmu orang yang lebih baik
40
00:05:46,059 --> 00:05:48,520
Satu Tahun Kemudian
41
00:05:54,610 --> 00:05:56,528
-Hei, Ayah.
-Oh, hei, anak-anak!
42
00:05:56,653 --> 00:05:57,779
Todd, istirahatlah.
43
00:06:02,201 --> 00:06:03,243
Apa kabar?
44
00:06:03,452 --> 00:06:06,830
Mavis ingin tahu apa kau mau terbang santai.
45
00:06:06,997 --> 00:06:11,084
Oh? Sudah lama kami tak melakukannya.
Ada alasan khusus?
46
00:06:11,251 --> 00:06:13,212
Sama sekali tidak ada.
47
00:06:13,795 --> 00:06:15,005
Benar, Mavey?
48
00:06:16,006 --> 00:06:18,217
-Kenapa dia?
-Dia bersikap konyol.
49
00:06:18,425 --> 00:06:20,469
Ini malam yang indah, dan--
50
00:06:20,636 --> 00:06:22,054
Kalau Ayah tidak mau....
51
00:06:22,221 --> 00:06:23,597
Tidak! Kau bercanda?
52
00:06:23,764 --> 00:06:26,600
Ayah siap makan seember bawang putih
demi terbang bersamamu.
53
00:07:01,844 --> 00:07:04,513
Sayang, lihat awan-awan empuk itu.
54
00:07:05,848 --> 00:07:08,100
Ingat permainan kita saat kau masih kecil?
55
00:07:08,267 --> 00:07:10,936
Sembunyi dan Cari Benda Tajam?
56
00:07:11,103 --> 00:07:12,688
Oh, baiklah.
57
00:07:12,855 --> 00:07:15,274
Petak Umpet yang normal saja.
58
00:07:17,526 --> 00:07:19,278
Kau di mana?
59
00:07:22,030 --> 00:07:23,407
Kelelawar manis!
60
00:07:25,701 --> 00:07:26,869
Mavey!
61
00:07:28,412 --> 00:07:29,913
Kelelawar manis!
62
00:07:31,123 --> 00:07:33,625
Ayah akan menangkapmu.
63
00:07:39,214 --> 00:07:41,049
Sayang? Kau tidak apa-apa?
64
00:07:41,175 --> 00:07:45,512
Ya. Aku hanya sulit
mengatur napas karena hamil.
65
00:07:45,679 --> 00:07:48,307
Yah, Ayah rasa itu akan membuatmu lebih--
66
00:07:48,515 --> 00:07:49,516
Apa?!
67
00:07:54,897 --> 00:07:56,315
Horeee!
68
00:07:56,523 --> 00:07:59,067
Aku akan menjadi seorang kakek!
69
00:08:00,777 --> 00:08:03,780
Dan aku akan menjadi seorang ayah!
70
00:08:05,073 --> 00:08:07,951
Karena kau putri Ayah, atau putra
71
00:08:08,118 --> 00:08:10,662
Putri Ayah, atau putra
72
00:08:11,079 --> 00:08:12,706
Aku lapar lagi, sayang.
73
00:08:12,873 --> 00:08:15,000
Bisa ambilkan es krim dengan ikan teri?
74
00:08:16,668 --> 00:08:17,669
Tidak, tidak.
75
00:08:17,794 --> 00:08:20,964
Jangan menuruti idammu.
Itu tidak sehat untuk bayi.
76
00:08:21,048 --> 00:08:21,924
APA YANG HARUS DIHARAPKAN
bila mengandung VAMPIR
77
00:08:22,007 --> 00:08:25,427
Kau harus lebih banyak makan laba-laba,
agar dia bisa memanjat atap dengan baik.
78
00:08:25,511 --> 00:08:28,764
Dan makan banyak empedu domba.
79
00:08:28,931 --> 00:08:32,476
Aku sayang Ayah,
tapi kita belum tahu apakah anak ini vampir.
80
00:08:32,684 --> 00:08:35,479
Aku akan senang jika bayi ini manusia,
seperti Johnny.
81
00:08:35,687 --> 00:08:38,941
"Manusia."
Dengan gen Drakula ribuan tahun.
82
00:08:39,107 --> 00:08:40,484
Tidak akan terjadi.
83
00:08:40,692 --> 00:08:42,236
Asalkan bayinya sehat.
84
00:08:42,402 --> 00:08:44,947
Tentu. Vampir kecil yang sehat.
85
00:08:45,113 --> 00:08:45,906
Atau manusia.
86
00:08:46,031 --> 00:08:48,784
Ya, manusia yang bisa
terbang sebagai kelelawar.
87
00:08:48,992 --> 00:08:51,745
Ini. Makanlah sup bakso monster.
88
00:08:51,912 --> 00:08:53,956
Ini resep ibumu.
89
00:08:58,126 --> 00:08:59,628
Terima kasih, Ayah.
90
00:09:00,045 --> 00:09:03,632
Seperti yang Ayah buat ketika aku kecil.
Favoritku.
91
00:09:15,435 --> 00:09:16,603
Maaf.
92
00:09:19,439 --> 00:09:20,732
BERTAHANLAH SAYANG
93
00:09:24,486 --> 00:09:26,738
JUMAT
13
94
00:09:27,030 --> 00:09:29,408
Ruang Bersalin
95
00:09:31,243 --> 00:09:34,204
Pak, hanya sang ayah
yang boleh masuk ruang bersalin.
96
00:09:34,371 --> 00:09:36,665
Benarkah? Baiklah.
97
00:09:36,832 --> 00:09:39,084
Dia keluarganya, kurasa.
98
00:09:44,423 --> 00:09:47,634
Lihat! Anak lelaki!
99
00:09:47,801 --> 00:09:50,846
Garis keturunan Drakula berlanjut!
100
00:09:51,346 --> 00:09:54,850
Takkan ada yang akan menyakitimu
selama aku di sini...
101
00:09:55,017 --> 00:09:56,852
...anjing iblis kecilku.
102
00:09:57,186 --> 00:09:58,854
Ayah, boleh kupeluk bayiku?
103
00:09:59,021 --> 00:10:00,981
Jika aku ayahmu, tentu kujawab boleh.
104
00:10:01,106 --> 00:10:03,817
Tapi aku perawat, Francine.
105
00:10:03,984 --> 00:10:05,569
Tapi akan tetap kuberikan.
106
00:10:11,283 --> 00:10:14,369
Maaf.
107
00:10:18,332 --> 00:10:21,126
Dennis kecil sudah satu tahun sekarang.
Wah!
108
00:10:24,713 --> 00:10:27,132
Bagus. Hore. Anak manis.
109
00:10:29,843 --> 00:10:33,096
Baik, waktunya buka kado, semuanya.
110
00:10:33,263 --> 00:10:35,349
Asyik!
111
00:10:35,516 --> 00:10:36,850
Kita buat anak ini kaya!
112
00:10:37,017 --> 00:10:39,061
Coba lihat hadiahku untuk dia. Perhiasan!
113
00:10:39,520 --> 00:10:40,938
Wah. Apa ada kutukannya?
114
00:10:41,104 --> 00:10:43,065
Sangat terkutuk! Hanya yang terbaik!
115
00:10:43,232 --> 00:10:45,359
Langsung dari makam.
116
00:10:45,526 --> 00:10:49,404
Dia baru bisa berjalan,
mungkin itu lebih berat dari--
117
00:10:51,365 --> 00:10:53,700
Oh, kau baik-baik saja, Denisovich.
118
00:10:53,867 --> 00:10:56,411
Namanya Dennis. Seperti ayahku.
119
00:10:56,578 --> 00:10:58,580
Itu bukan nama vampirnya.
120
00:10:58,747 --> 00:11:01,250
Denisovichy-Weesovichy kecilku.
121
00:11:01,375 --> 00:11:03,835
Hah. Apa dia benar-benar vampir?
122
00:11:03,961 --> 00:11:05,921
Bukannya itu hal buruk...
123
00:11:06,088 --> 00:11:09,758
...tapi seharusnya dia punya taring
dan kulit pucat seperti kalian, kan?
124
00:11:09,925 --> 00:11:13,178
Secara teknis, taring vampir baru muncul
pada usia 5 tahun.
125
00:11:13,345 --> 00:11:15,639
Taringnya akan tumbuh.
Dia seorang Drakula.
126
00:11:15,848 --> 00:11:17,516
Dia juga separuh Loughran.
127
00:11:17,724 --> 00:11:19,726
Mungkin lebih baik dia
tinggal di daerah kami.
128
00:11:19,768 --> 00:11:20,853
Di sana lebih banyak manusia.
129
00:11:20,936 --> 00:11:21,937
Apa?
130
00:11:22,104 --> 00:11:24,773
Lihat senangnya dia bermain
dengan anak-anak serigala.
131
00:11:27,943 --> 00:11:31,613
Kami punya hadiah. Semoga dia suka.
132
00:11:32,781 --> 00:11:34,074
"Pemenggal Pertamaku."
133
00:11:34,199 --> 00:11:37,286
Sangat mendidik. Pilihan yang bagus, Frank.
134
00:11:37,452 --> 00:11:40,664
Ini bagus. Terima kasih.
Kita pastikan saja aman untuk bayi.
135
00:11:42,666 --> 00:11:44,793
Johnny, di mana kau taruh karet penjaga?
136
00:11:46,336 --> 00:11:48,130
Pemenggal yang aman untuk bayi?
137
00:11:48,297 --> 00:11:51,592
Kau bisa potong jarimu.
Itu bagian dari permainan.
138
00:11:51,800 --> 00:11:54,136
Dia memaksaku
membuat seluruh hotel aman untuk bayi.
139
00:11:54,303 --> 00:11:56,972
Ada yang bersikap terlalu melindungi.
140
00:12:19,912 --> 00:12:21,997
DENNiS
2 TAHUN!
141
00:12:22,122 --> 00:12:23,874
Johnny! Cepat kemari!
142
00:12:26,460 --> 00:12:27,878
Ada apa? Dia baik-baik saja?
143
00:12:28,295 --> 00:12:30,005
Dennis mengucapkan kata-kata pertamanya!
144
00:12:30,255 --> 00:12:31,465
Benarkah?
145
00:12:31,632 --> 00:12:33,509
Ayo, sayang. Ucapkan lagi.
146
00:12:33,675 --> 00:12:34,927
Bleh, bleh-bleh.
147
00:12:36,053 --> 00:12:39,014
Aku tidak pernah
mengucapkan "."
148
00:12:39,515 --> 00:12:41,141
Kami tidak bilang begitu.
149
00:12:41,308 --> 00:12:43,685
-Lalu dia belajar dari mana?
-Bleh, bleh-bleh
150
00:12:43,852 --> 00:12:45,938
Mungkin terkadang kau mengucapkannya.
151
00:12:46,104 --> 00:12:48,607
Aku hanya ucapkan saat kubilang
aku tidak mengucapkannya!
152
00:12:48,857 --> 00:12:50,192
Bleh, bleh-bleh
153
00:12:50,359 --> 00:12:52,945
Baik, nak. Kami mengerti. Kau bisa bicara.
154
00:12:54,279 --> 00:12:56,198
Denisovich.
155
00:12:57,324 --> 00:12:58,158
Ayah.
156
00:12:58,325 --> 00:12:59,952
Hanya memeriksa apa ada plak.
157
00:13:03,288 --> 00:13:04,540
Bleh, bleh-bleh
158
00:13:04,706 --> 00:13:06,083
Bleh, bleh-bleh
159
00:13:06,542 --> 00:13:08,210
Ternyata kau!
160
00:13:18,554 --> 00:13:19,888
Astaga, Leonard.
161
00:13:20,055 --> 00:13:23,559
Jika kau sejelek itu,
aku tak bisa bergaul denganmu.
162
00:13:23,725 --> 00:13:25,143
Teman-teman, ada apa?
163
00:13:25,310 --> 00:13:27,312
Apa ini pesta? Angkat teleponnya.
164
00:13:28,021 --> 00:13:30,983
Aku tak peduli
Johnny bilang ini "aplikasi keren."
165
00:13:31,149 --> 00:13:33,068
Johnny masih baru di sini.
166
00:13:33,402 --> 00:13:36,738
Kepala Bubur, sudah telepon kereta jenazah
untuk pasangan Gremlinbergs?
167
00:13:36,905 --> 00:13:39,199
Tidak, kau sedang melihat Facebook-mu.
168
00:13:39,366 --> 00:13:40,576
Lagi.
169
00:13:40,742 --> 00:13:43,829
Drak, kubilang pada mereka media sosial
cara terbaik untuk promosikan hotel.
170
00:13:43,996 --> 00:13:45,205
Benar, Clifton?
171
00:13:46,748 --> 00:13:49,251
Drak, aku ingin
membicarakan beberapa ideku...
172
00:13:49,418 --> 00:13:52,254
...sebagai wakil
asisten hubungan dengan manusia.
173
00:13:52,421 --> 00:13:54,840
Tentu. Itu pekerjaan asli. Bukan alasan agar
174
00:13:54,923 --> 00:13:56,842
Mavis senang
dan kalian tidak pindah dari sini.
175
00:13:57,009 --> 00:13:59,052
Benar. Ini pendapatku:
176
00:13:59,219 --> 00:14:01,180
Karena sekarang banyak manusia...
177
00:14:01,346 --> 00:14:03,432
...mungkin kita bisa
perbarui beberapa pertunjukan?
178
00:14:03,599 --> 00:14:04,850
Contohnya pesulap?
179
00:14:05,017 --> 00:14:06,685
Ada apa dengan Harry Tiga Mata?
180
00:14:06,894 --> 00:14:10,022
Dia sedikit kuno untuk manusia.
181
00:14:10,189 --> 00:14:12,149
Katakan, apa kartu Anda tadi?
182
00:14:12,274 --> 00:14:14,109
Tiga sekop?
183
00:14:15,777 --> 00:14:18,280
Ini kartu Anda, teman?
184
00:14:22,075 --> 00:14:23,410
Tidak, Harry bagus.
185
00:14:23,577 --> 00:14:25,829
Jangan salahkan
Harry jika penonton tidak suka.
186
00:14:26,079 --> 00:14:27,623
Baik, bagaimana dengan Wayne?
187
00:14:27,789 --> 00:14:29,499
Wayne? Kau gila? Dia kawanku.
188
00:14:29,666 --> 00:14:31,501
Mungkin dia bisa lakukan
hal lain selain tenis?
189
00:14:31,877 --> 00:14:33,629
Yang harus Anda lakukan...
190
00:14:33,837 --> 00:14:37,466
...ialah mengangkat raket dan
pukul dengan keras untuk smes.
191
00:14:37,633 --> 00:14:38,926
Cobalah.
192
00:14:48,101 --> 00:14:50,521
Apa itu? Suara apa itu? Dari dalamku!
193
00:14:50,687 --> 00:14:52,397
Itu ponsel yang kubelikan.
194
00:14:52,523 --> 00:14:55,859
Clifton kirim SMS agar kau
bisa latihan cara membalasnya.
195
00:14:59,738 --> 00:15:01,323
Apa--? Tidak berfungsi.
196
00:15:01,490 --> 00:15:02,533
Biar aku saja.
197
00:15:03,534 --> 00:15:04,660
"Drak terhormat,
198
00:15:04,826 --> 00:15:07,454
Gar ugha gjergh, arggh grgrghgr."
199
00:15:07,663 --> 00:15:09,039
Kini kau bisa kirim SMS ke Clifton!
200
00:15:09,831 --> 00:15:11,458
Baiklah.
201
00:15:12,417 --> 00:15:13,544
Bagaimana caranya?!
202
00:15:13,710 --> 00:15:15,045
Mungkin karena kukumu.
203
00:15:15,212 --> 00:15:17,339
Ini mudah. Lihat.
Aku akan kirim SMS ke Mavis.
204
00:15:17,506 --> 00:15:19,967
Aku tak sabar untuk malam kencan.
205
00:15:20,133 --> 00:15:22,511
Lihat? Lihat, dia segera balas SMS.
206
00:15:22,678 --> 00:15:25,180
"Batal. Aku tak bisa meninggalkan Dennis."
207
00:15:25,639 --> 00:15:26,640
Baik.
208
00:15:26,765 --> 00:15:31,520
Apa kita tak bisa berduaan lagi?
209
00:15:31,687 --> 00:15:35,691
Aku juga ingin merasa dicintai.
210
00:15:35,858 --> 00:15:37,359
Dan, kirim.
211
00:15:38,026 --> 00:15:41,363
Satu-satunya yang kupelajari dari itu ialah
kau menyedihkan.
212
00:15:41,530 --> 00:15:43,782
Benar sekali. Mungkin kau perlu Bluetooth.
213
00:15:43,991 --> 00:15:44,783
Baiklah.
214
00:15:44,992 --> 00:15:46,702
Blue Tooth, kemari.
215
00:15:49,454 --> 00:15:50,706
Sekarang apa?
216
00:15:55,252 --> 00:15:57,504
Bangunlah, Denisovich sayang.
217
00:15:57,671 --> 00:15:59,047
Hai, Kakek.
218
00:15:59,256 --> 00:16:02,718
Halo, iblis kecil Kakek.
Dapat mimpi buruk yang indah?
219
00:16:02,885 --> 00:16:06,388
Ya! Aku mimpi melihat seekor stegosaurus.
220
00:16:06,555 --> 00:16:09,016
Oh! Dan kau minum darahnya?
221
00:16:09,391 --> 00:16:10,225
Tidak.
222
00:16:10,517 --> 00:16:11,977
Kakek hanya usul.
223
00:16:12,144 --> 00:16:14,271
Hei! Mau melakukan sesuatu yang asyik?
224
00:16:14,396 --> 00:16:15,314
Ya!
225
00:16:16,064 --> 00:16:20,569
Kakek akan mengajarimu berubah jadi
kelelawar. Seperti Kakek.
226
00:16:20,777 --> 00:16:22,738
-Lihat?
-Keren!
227
00:16:23,113 --> 00:16:25,032
Ya! Keren, seperti kata Kakek.
228
00:16:25,199 --> 00:16:26,700
Sekarang kau coba.
229
00:16:27,201 --> 00:16:28,202
Aku kelelawar!
230
00:16:28,744 --> 00:16:30,996
Aku kelelawar! Aku kelelawar!
Aku kelelawar!
231
00:16:31,163 --> 00:16:32,414
Aku kelelawar!
232
00:16:32,831 --> 00:16:34,833
Maksud Kakek, kelelawar sungguhan.
233
00:16:35,042 --> 00:16:36,043
Aku kelelawar!
234
00:16:37,753 --> 00:16:39,588
Denisovich. Tarik napas.
235
00:16:39,755 --> 00:16:42,216
Kau benar-benar bisa berubah jadi kelelawar.
236
00:16:42,382 --> 00:16:44,760
Cobalah! Jadilah kelelawar!
237
00:16:46,845 --> 00:16:48,597
Bukan ayam!
238
00:16:50,599 --> 00:16:52,518
Apa itu? Dansa robot?
239
00:16:52,643 --> 00:16:56,021
Jika Kakek bisa berdansa,
kau akan berusaha terbang?
240
00:16:56,188 --> 00:16:57,189
Ya.
241
00:17:11,620 --> 00:17:12,454
Ayah?
242
00:17:12,621 --> 00:17:13,956
Kenapa kalian berdansa?
243
00:17:14,622 --> 00:17:16,542
Dia tidur sambil berdansa.
244
00:17:16,667 --> 00:17:18,209
Ayo, sayang. Kembali tidur.
245
00:17:18,377 --> 00:17:21,129
"Kembali tidur"?
Ini sudah pukul 8 malam lewat.
246
00:17:21,295 --> 00:17:24,882
Ayah tak ingat jadwal tidur barunya?
Dia harus sekolah manusia separuh hari.
247
00:17:25,676 --> 00:17:29,054
Jika ia bisa tidur sampai pukul 2 malam ini,
itu baik untuk dia.
248
00:17:29,221 --> 00:17:33,016
Tapi, sayang, enam anak Wayne
sedang pesta ulang tahun malam ini.
249
00:17:33,183 --> 00:17:34,852
Kau tak ingin dia melewatkannya.
250
00:17:35,060 --> 00:17:39,231
Ayah, aku suka anak-anak serigala,
tapi mereka terlalu kasar kepada Dennis.
251
00:17:39,398 --> 00:17:40,399
"Terlalu kasar"?
252
00:17:40,566 --> 00:17:43,110
Ayah tidak perhatikan? Dennis berbeda.
253
00:17:43,277 --> 00:17:44,194
Apa maksudmu?
254
00:17:44,278 --> 00:17:46,280
Denisovich tak boleh
dekat-dekat dengan monster?
255
00:17:46,446 --> 00:17:49,408
Aku suka monster! Video! Video!
256
00:17:49,575 --> 00:17:51,910
Oh! Mau perlihatkan
Papa Drak video monstermu?
257
00:17:52,119 --> 00:17:53,120
Ya!
258
00:17:55,706 --> 00:17:58,000
Siapa monster paling keren?!
259
00:17:58,166 --> 00:17:59,710
Kakie!
260
00:18:00,836 --> 00:18:02,880
Kakie ialah monster yang bahagia!
261
00:18:03,088 --> 00:18:05,465
Kakie suka kue! Nyam!
262
00:18:05,674 --> 00:18:07,676
Perutku sakit.
263
00:18:07,843 --> 00:18:11,013
Tunggu. Kenapa itu disebut monster?
264
00:18:11,180 --> 00:18:13,348
Makanlah kue, Wuzzlelumplebum.
265
00:18:13,515 --> 00:18:14,516
Ingat, anak-anak:
266
00:18:14,683 --> 00:18:17,186
Monster sejati selalu berbagi.
267
00:18:17,352 --> 00:18:18,854
"Berbagi"?! Ya!
268
00:18:19,021 --> 00:18:21,899
Saat memikirkan monster,
Ayah memikirkan "berbagi"!
269
00:18:22,107 --> 00:18:25,402
Biar Kakek jelaskan seperti apa
monster sejati, Denisovich.
270
00:18:25,527 --> 00:18:28,363
Ayah, tolonglah.
Dia bisa dianggap sudah usia 5 tahun.
271
00:18:28,530 --> 00:18:29,865
Jangan dipaksa.
272
00:18:33,452 --> 00:18:35,537
Pelan-pelan, Wuzzlelumplebum .
273
00:18:40,834 --> 00:18:43,545
Bintang kecil berkelip
274
00:18:43,712 --> 00:18:45,214
Entah kau ada di mana
275
00:18:45,297 --> 00:18:46,882
Ibu, aku terlalu tua untuk nina bobo.
276
00:18:47,174 --> 00:18:49,259
Apa?! Bukan begitu lagunya.
277
00:18:49,426 --> 00:18:51,094
Seperti ini umumnya dinyanyikan.
278
00:18:51,261 --> 00:18:53,514
"Umumnya"? Apa yang salah dengan:
279
00:18:53,680 --> 00:18:56,683
Menderita, menjerit kesakitan
280
00:18:56,850 --> 00:18:59,895
Darah tumpah dari otakmu
281
00:18:59,978 --> 00:19:00,729
Ayah.
282
00:19:00,771 --> 00:19:02,898
Ayolah. Kau tahu cara Ayah menyanyikannya.
283
00:19:03,065 --> 00:19:03,899
Mayat hidup ...
284
00:19:04,066 --> 00:19:06,318
...menggigitmu seperti buah prem
285
00:19:06,485 --> 00:19:09,905
Tangisan melolong dan kau menyerah
286
00:19:10,864 --> 00:19:12,658
Menderita, menderita...
287
00:19:12,783 --> 00:19:14,743
...menjerit kesakitan
288
00:19:15,202 --> 00:19:20,541
Kau takkan bernapas lagi
289
00:19:22,334 --> 00:19:23,919
Masih efektif.
290
00:19:32,469 --> 00:19:33,887
SELAMAT ULANG TAHUN
291
00:19:46,692 --> 00:19:47,609
Selamat ulang tahun,
292
00:19:47,651 --> 00:19:51,154
Wally, Wilson, Whoopi,
Waylon, Weepy dan Wanye.
293
00:19:52,239 --> 00:19:55,534
Denisovich! Anak besar Kakek! Kau datang!
294
00:19:56,326 --> 00:19:58,036
Aku memikirkan kata-kata Ayah.
295
00:19:58,245 --> 00:20:00,789
Mungkin aku terlalu melindunginya.
296
00:20:00,956 --> 00:20:02,457
Terima kasih, kue peti mati.
297
00:20:03,333 --> 00:20:04,918
Dennis! Aku mencintaimu! cinta sejati!
298
00:20:05,043 --> 00:20:06,211
Hai, Winnie.
299
00:20:06,378 --> 00:20:10,007
Aku suka rambut merahmu! cinta sejati!
300
00:20:12,551 --> 00:20:15,304
Winnie. Jangan ganggu dia, sayang.
301
00:20:15,470 --> 00:20:16,555
Maaf, Mavis.
302
00:20:16,722 --> 00:20:19,224
Tak apa, Bibi Wanda. Mereka hanya bermain.
303
00:20:19,391 --> 00:20:21,393
Astaga! Limbo?!
304
00:20:21,560 --> 00:20:23,145
Dulu aku suka permainan itu!
305
00:20:23,312 --> 00:20:24,563
Bermainlah, Mavey.
306
00:20:24,730 --> 00:20:26,732
Sungguh? Tapi aku orang tua sekarang.
307
00:20:26,857 --> 00:20:28,442
Tunjukkan mereka caranya.
308
00:20:28,609 --> 00:20:29,860
Baik. Baik!
309
00:20:38,660 --> 00:20:40,412
Tidak mungkin! Piñata?!
310
00:20:43,790 --> 00:20:45,834
Oh! Mavis, sayang. Itu untuk nanti.
311
00:20:47,586 --> 00:20:49,087
Kita tak mau anak-anak terlalu banyak--
312
00:20:55,093 --> 00:20:56,178
--gula.
313
00:21:03,685 --> 00:21:05,395
Maaf. Semua gara-gara aku?
314
00:21:05,562 --> 00:21:07,856
Tenang.
Anak-anak memang biasa berantakan.
315
00:21:19,826 --> 00:21:21,870
Dennis! Kau baik-baik saja?!
316
00:21:22,037 --> 00:21:23,455
Aku dapat permen.
317
00:21:23,622 --> 00:21:25,499
Lihat! Gigimu copot!
318
00:21:25,666 --> 00:21:28,085
Kau bercanda?! Giginya copot?!
319
00:21:28,293 --> 00:21:29,503
Ya, benar!
320
00:21:29,670 --> 00:21:30,921
Taringnya akan muncul.
321
00:21:31,088 --> 00:21:34,466
Ayah. Gigi susunya bukan taring.
Kenapa yang ini taring?
322
00:21:34,633 --> 00:21:36,134
Dia bukan monster.
323
00:21:40,889 --> 00:21:43,684
Matahari akan terbit,
dan kami harus ke sekolahnya.
324
00:21:43,851 --> 00:21:47,896
Apa salahnya dengan kelas-kelas di sini?
Seperti yoga anak-anak?
325
00:21:48,146 --> 00:21:52,109
Yoga!
326
00:21:52,317 --> 00:21:54,278
Ini rumah Denisovich.
327
00:21:54,444 --> 00:21:57,155
-Aku tidak tahu, Ayah.
-Tidak tahu apanya?
328
00:21:57,364 --> 00:22:00,659
Kami berpikir untuk pindah.
329
00:22:00,826 --> 00:22:03,036
Tempat yang lebih aman untuk Dennis.
330
00:22:03,161 --> 00:22:05,914
Mungkin tempat tinggal Johnny di California.
331
00:22:06,081 --> 00:22:10,544
Maaf, tapi Ayah tak bisa
mengubah jati diri seseorang.
332
00:22:12,379 --> 00:22:13,922
Ayo, sayang. Kita harus pergi.
333
00:22:14,089 --> 00:22:15,382
cinta sejati?
334
00:22:16,091 --> 00:22:17,176
Mavey, tunggu!
335
00:22:17,509 --> 00:22:18,594
Kau pasti tidak serius!
336
00:22:22,514 --> 00:22:24,349
Kau terlibat hal ini? Soal pindah?
337
00:22:25,100 --> 00:22:26,727
Itu belum pasti.
338
00:22:26,894 --> 00:22:28,604
Itu sesuatu yang pasti dia bicarakan,
339
00:22:28,645 --> 00:22:31,190
tapi sebelum kami pindah,
itu belum dipastikan.
340
00:22:34,318 --> 00:22:36,445
Dia menyelimutiku dengan makanan burung?
341
00:22:37,112 --> 00:22:38,488
Ya, dia menyelimutiku.
342
00:22:48,749 --> 00:22:51,084
Ayah, ini bukan taring.
343
00:22:51,210 --> 00:22:54,630
Ayah, aku ragu ini
tempat yang tepat untuk Dennis.
344
00:22:54,796 --> 00:22:56,006
Benar, Johnny?
345
00:22:56,173 --> 00:22:59,635
Oh, hei, kawan. Bukan aku. Itu ide Mavey.
346
00:22:59,801 --> 00:23:03,096
Hei, kawan. Aku takut berbicara.
347
00:23:03,222 --> 00:23:05,432
Hei, kawan. Aku seorang kawan!
348
00:23:05,599 --> 00:23:07,768
Drak? Kau bicara kepada siapa?
349
00:23:07,935 --> 00:23:10,562
Jangan ganggu!
Pangeran sedang marah-marah!
350
00:23:11,522 --> 00:23:13,440
Kenapa kau marah-marah, Drak?
351
00:23:13,607 --> 00:23:16,735
Anak-anak! Mavey bilang dia mau pergi.
352
00:23:16,902 --> 00:23:19,530
Dia mau pergi?! Johnny bagaimana?
Dia tak mau pergi.
353
00:23:19,696 --> 00:23:21,823
Dia membuat hotel lebih
bermanusia untuk Dennis.
354
00:23:21,990 --> 00:23:23,909
Mengingat dia bukan monster.
355
00:23:24,034 --> 00:23:25,369
Dia memang monster!
356
00:23:25,536 --> 00:23:26,912
Taringnya hanya terlambat tumbuh.
357
00:23:27,037 --> 00:23:29,122
Ya. Dan aku bisa jadi model tangan.
358
00:23:29,248 --> 00:23:34,044
Diam! Hal-hal manusia membuat
Denisovich yang malang jadi bingung.
359
00:23:34,836 --> 00:23:38,131
Mungkin anak itu perlu lebih banyak
mengenal hal-hal monster.
360
00:23:38,549 --> 00:23:40,008
Oh, aku butuh jubah.
361
00:23:40,175 --> 00:23:43,387
Tak bisa! Dia selalu ada, mengawasiku!
362
00:23:43,554 --> 00:23:46,765
Andai kau bisa punya waktu berdua saja--
363
00:23:46,932 --> 00:23:49,726
Tunggu. Itu yang Johnny inginkan juga.
364
00:23:50,561 --> 00:23:52,855
Waktu berdua saja dengan Mavis.
365
00:23:55,065 --> 00:23:58,777
Apa mereka pernah berlibur
sejak sebelum menikah?
366
00:24:01,822 --> 00:24:04,074
Mereka akan berlibur sekarang.
Dan kita juga!
367
00:24:04,241 --> 00:24:05,617
Frank, kau pintar.
368
00:24:22,050 --> 00:24:24,970
Kita ajak Denisovich
ke tempat kita menakuti dulu.
369
00:24:25,470 --> 00:24:27,806
Setiap kita akan perlihatkan keahlian kita.
370
00:24:30,225 --> 00:24:32,436
Mengajarinya cara menjadi monster.
371
00:24:34,813 --> 00:24:37,232
Taringnya akan segera tumbuh.
372
00:24:37,441 --> 00:24:39,067
Usianya 5 tahun minggu depan.
373
00:24:39,234 --> 00:24:41,236
Jika dia tidak jadi
vampir pada ulang tahunnya,
374
00:24:41,278 --> 00:24:42,112
maka itu takkan terjadi.
375
00:24:42,279 --> 00:24:44,239
Oh, itu pasti terjadi, sayang.
376
00:24:44,448 --> 00:24:46,909
Dia hanya butuh waktu bersama kapir.
377
00:24:47,075 --> 00:24:48,076
"Kapir"?
378
00:24:48,243 --> 00:24:49,620
Kakek vampir.
379
00:24:49,786 --> 00:24:52,080
Ayolah. Itu sudah jelas.
380
00:24:54,082 --> 00:24:55,250
Johnny!
381
00:24:55,542 --> 00:24:56,793
Keluarlah.
382
00:24:57,002 --> 00:24:58,295
Siapa itu?
383
00:24:58,587 --> 00:25:01,507
Mertuamu. Aku perlu bicara.
384
00:25:02,925 --> 00:25:04,092
Ada apa?
385
00:25:05,052 --> 00:25:07,804
Oh, biar kuusir mereka. Maaf.
386
00:25:07,930 --> 00:25:10,807
Tidak masalah. Aku senang diperhatikan.
387
00:25:13,268 --> 00:25:16,146
Bisa mereka tinggal?
Kurasa mereka belum siap pergi.
388
00:25:16,313 --> 00:25:18,232
Ayo. Pergi ke ibumu.
389
00:25:18,357 --> 00:25:20,234
Dengar, kau mau tinggal di sini, kan?
390
00:25:20,359 --> 00:25:23,779
Tentu! Ini tempat pertama
aku bisa menjadi diriku sendiri.
391
00:25:23,946 --> 00:25:27,449
Belum pernah aku senang begini sejak
diciptakannya piza dengan pinggiran isi!
392
00:25:27,616 --> 00:25:29,952
Maka ada yang perlu kita lakukan.
393
00:25:30,118 --> 00:25:31,370
Begini rencananya.
394
00:25:31,912 --> 00:25:34,581
Mungkin ide bagus
mengajaknya ke kota asalmu.
395
00:25:34,748 --> 00:25:35,874
Tapi ingat....
396
00:25:36,833 --> 00:25:39,711
Berikan irisan alpukat,
gandum gulung dengan aprikot...
397
00:25:39,878 --> 00:25:41,964
...pelembab Aveeno setiap habis mandi--
398
00:25:42,130 --> 00:25:45,300
Dan oleskan minyak shea di bokongnya
sebelum pakai piama...
399
00:25:45,509 --> 00:25:47,761
...lalu 20 menit menggunakan nebulizer...
400
00:25:47,928 --> 00:25:51,139
...sambil membacakan buku Belajar Fonetik.
401
00:25:51,306 --> 00:25:54,518
Ini merepotkan, Ayah.
Kami bisa membawa Dennis.
402
00:25:54,685 --> 00:25:56,144
Apa? Kau bercanda?
403
00:25:56,228 --> 00:25:57,896
Sehingga dia tak bisa
menjalani rutinitasnya?
404
00:25:58,063 --> 00:25:59,147
Tidak, tidak.
405
00:25:59,314 --> 00:26:01,525
Pergilah ke California, dan lihat apakah
406
00:26:01,608 --> 00:26:03,694
tempat itu cocok
untuk membesarkan Denisovich.
407
00:26:03,861 --> 00:26:05,487
Ayah ingat cara percakapan video?
408
00:26:05,654 --> 00:26:08,532
Ya.
Dengan telepon dan tombol dan penderitaan.
409
00:26:08,699 --> 00:26:10,784
Terima kasih sudah bersikap
penuh pengertian, Ayah.
410
00:26:10,951 --> 00:26:12,411
Aku tahu Ayah akan menjaganya.
411
00:26:12,619 --> 00:26:16,164
Tentu, Mavey. Ayah berani bersumpah mati.
412
00:26:16,331 --> 00:26:17,916
Aku akan sangat merindukannya.
413
00:26:19,668 --> 00:26:21,169
Ibu menyayangimu, Dennis.
414
00:26:21,336 --> 00:26:23,005
Aku sayang Ibu.
415
00:26:23,171 --> 00:26:26,425
Ayah akan ceritakan kisah-kisah Mavey
sebelum tidur.
416
00:26:26,633 --> 00:26:29,178
Ayah yang terbaik. Aku sayang Ayah.
417
00:26:32,014 --> 00:26:34,975
Aku akan merindukan kalian.
Kalian keluargaku.
418
00:26:35,350 --> 00:26:36,393
Aku sayang kau, Drak.
419
00:26:36,602 --> 00:26:39,396
Ya. Aku juga menyayangimu.
420
00:26:39,605 --> 00:26:43,192
Ingat rencananya.
Buat dia sibuk dan senang.
421
00:26:43,358 --> 00:26:45,861
-Tapi jangan terlalu senang, paham?
-Beres.
422
00:26:46,028 --> 00:26:50,365
Operasi "Buat Dia Sibuk dan Senang,
Tapi Tidak Terlalu Senang, Paham?"
423
00:26:50,574 --> 00:26:51,950
...dimulai sekarang. Setuju?
424
00:26:52,117 --> 00:26:53,577
Tersenyum di luar.
425
00:26:53,744 --> 00:26:55,954
-Bisa peluk ranselku?
-Tidak.
426
00:27:02,419 --> 00:27:04,004
Kembali tidur.
427
00:27:04,171 --> 00:27:07,257
Kita akan ke ranjang.
Kita semua suka ranjang.
428
00:27:07,424 --> 00:27:10,177
Tapi kita akan melakukan satu hal dulu.
429
00:27:13,472 --> 00:27:15,224
Kita akan ke tempat yang hangat?
430
00:27:15,390 --> 00:27:18,227
Kuharap tidak.
Tubuhku belum siap untuk baju renang.
431
00:27:18,393 --> 00:27:20,187
Terserah. Di mana Griffin?
432
00:27:20,354 --> 00:27:22,940
Bisa minta waktu?
Aku mau berpamitan dengan Emily.
433
00:27:23,065 --> 00:27:24,274
Ya ampun.
434
00:27:24,441 --> 00:27:26,777
Aku akan sangat merindukanmu.
435
00:27:26,944 --> 00:27:30,405
Kau harus tabah, sayang.
Karena cinta kita tak terpatahkan.
436
00:27:32,658 --> 00:27:35,410
Jangan menangis, sayang.
Semua orang melihat.
437
00:27:35,577 --> 00:27:37,162
Aku harus menegurnya.
438
00:27:37,287 --> 00:27:39,581
Biar mereka teruskan sampai puas.
439
00:27:39,831 --> 00:27:42,042
Baiklah, pasangan kekasih.
440
00:27:42,209 --> 00:27:44,503
Minum sampanye kalian dan ayo pergi.
441
00:27:44,878 --> 00:27:47,089
Oh, ya. Tentu.
442
00:27:47,256 --> 00:27:48,465
Bersulang, sayang.
443
00:27:50,300 --> 00:27:52,261
Oh, cerobohnya.
444
00:27:52,678 --> 00:27:54,096
Kami tak boleh berpendapat?
445
00:27:54,263 --> 00:27:56,431
Tidak. Tak ada waktu untuk berdebat.
446
00:28:04,439 --> 00:28:07,860
Bagaimana cara memasang kursi bodoh ini?
447
00:28:08,026 --> 00:28:09,444
Kau harus menggunting kukumu.
448
00:28:09,653 --> 00:28:11,864
Kami mengikat
anak-anak kami dengan plester.
449
00:28:16,618 --> 00:28:17,703
Sedang apa dia di sini?
450
00:28:17,870 --> 00:28:21,039
Kubilang dia boleh ikut.
Dia tak pernah keluar dari hotel.
451
00:28:21,206 --> 00:28:23,709
Blobby, tak ada tempat. Maaf, kawan.
452
00:28:26,336 --> 00:28:27,921
Ini tidak bisa diterima.
453
00:28:28,088 --> 00:28:31,133
Taruh dia di kursi roda listrik.
Ayo berangkat.
454
00:28:45,522 --> 00:28:47,816
Kita mau ke mana, Papa Drak?
455
00:28:47,983 --> 00:28:50,694
Oh, Denisovich, kita akan bertualang!
456
00:28:50,861 --> 00:28:52,696
Petualangan monster!
457
00:28:52,863 --> 00:28:55,741
Hore! Monster! Kita akan makan kue!
458
00:28:55,908 --> 00:28:56,950
Dia bilang apa?
459
00:28:57,117 --> 00:28:59,786
Tidak ada kue di perjalanan monster ini.
460
00:28:59,953 --> 00:29:02,039
Tidak ada kue, karena Kakie bilang:
461
00:29:02,164 --> 00:29:04,166
"Terlalu banyak kue buat perut sakit."
462
00:29:04,333 --> 00:29:05,459
Hore!
463
00:29:05,584 --> 00:29:07,377
"Monster selalu berbagi."
464
00:29:08,921 --> 00:29:09,963
Wah.
465
00:29:10,130 --> 00:29:12,257
Kurasa kita perlu lebih dari seminggu.
466
00:29:12,382 --> 00:29:15,344
Tahu siapa yang bisa perbaiki
anak ini dengan cepat? Vlad.
467
00:29:15,511 --> 00:29:18,555
Apa? Tak perlu memanggil Vlad.
Kita bisa tangani.
468
00:29:18,764 --> 00:29:20,516
Begini, Denisovich...
469
00:29:20,724 --> 00:29:23,477
...monster itu baik, sama sepertimu.
470
00:29:23,602 --> 00:29:25,521
Tapi saat bulan terbit...
471
00:29:25,729 --> 00:29:28,190
...saat itulah monster bersenang-senang.
472
00:29:28,774 --> 00:29:30,692
Jadi menakutkan.
473
00:29:30,859 --> 00:29:31,860
Benar, teman-teman?
474
00:29:35,280 --> 00:29:36,907
Teman-teman? Teman-teman!
475
00:29:37,074 --> 00:29:38,325
Kalian ini kenapa?
476
00:29:38,492 --> 00:29:40,702
Ayolah. Semua orang suka lagu itu.
477
00:29:40,869 --> 00:29:44,498
Kita berbeda.
Kita monster menyeramkan. Ingat?
478
00:29:44,623 --> 00:29:47,376
-Hei, kau masukkan apa?
-Buku audio.
479
00:29:47,543 --> 00:29:50,879
Kisah kehidupan Bigfoot.
Dia sendiri yang membacakannya.
480
00:29:51,046 --> 00:29:52,422
Bab Satu.
481
00:30:25,330 --> 00:30:27,791
Wah! Ini akan menyenangkan.
482
00:30:27,958 --> 00:30:31,044
Oh, ya. Kau akan senang sekali,
tapi tidak terlalu senang.
483
00:30:31,211 --> 00:30:32,421
-Hah?
-Apa?
484
00:30:32,588 --> 00:30:34,756
Aku ingin melihat semua
kegiatanmu ketika kecil.
485
00:30:34,923 --> 00:30:37,176
Selama kau disibukkan, paham?
486
00:30:39,094 --> 00:30:40,888
Kita bisa mampir ke beberapa tempat
dalam perjalanan ke orang tuaku.
487
00:30:41,054 --> 00:30:43,682
-Aku mau telepon rumah sebentar.
-Jangan.
488
00:30:43,891 --> 00:30:46,602
Di sana baru pukul 1 pagi.
Dennis belum bangun.
489
00:30:46,768 --> 00:30:47,769
Benar.
490
00:30:47,936 --> 00:30:49,813
Aku tak terbiasa jauh darinya.
491
00:30:49,980 --> 00:30:52,941
Semua akan baik-baik saja.
Ayahmu menjaganya.
492
00:30:53,108 --> 00:30:55,194
Aku tahu. Dia yang terbaik.
493
00:31:15,464 --> 00:31:17,090
Belok kanan, di sini.
494
00:31:17,883 --> 00:31:20,594
Denisovich, bangunlah.
495
00:31:21,178 --> 00:31:23,680
Tempat ini mengembalikan kenangan lama?
496
00:31:23,847 --> 00:31:27,059
Dulu kita berkeliaran
di sini saat usia kita seratusan.
497
00:31:27,184 --> 00:31:29,186
Hutan Gelap...
498
00:31:29,394 --> 00:31:30,896
...Slobozia.
499
00:31:37,736 --> 00:31:40,197
HUTAN GELAP
TAMAN KOTA DAN JALUR BERSEPEDA
500
00:31:40,405 --> 00:31:41,698
Mereka mengubahnya dengan baik.
501
00:31:41,865 --> 00:31:43,492
Keluar dari mobil.
502
00:31:43,867 --> 00:31:44,785
Denisovich...
503
00:31:45,869 --> 00:31:48,372
...kau akan melihat setiap monster
melakukan keahliannya.
504
00:31:48,956 --> 00:31:52,751
Pertama, Frank akan menunjukkan
cara menakuti orang.
505
00:31:52,918 --> 00:31:55,379
Hore! Dia akan bilang "Buu."
506
00:31:55,546 --> 00:31:57,840
Kakek rasa "buu" tak pernah manjur.
507
00:31:58,006 --> 00:32:01,593
Tapi karena itu kita di sini.
Untuk belajar dari ahlinya.
508
00:32:02,427 --> 00:32:04,429
Baik, aku akan coba.
509
00:32:19,945 --> 00:32:21,905
Kurasa itu tergantung pada caranya.
510
00:32:23,991 --> 00:32:25,033
Frankenstein!
511
00:32:25,659 --> 00:32:27,160
Oh, hei, apa kabar?
512
00:32:27,536 --> 00:32:30,539
Kau keren! Bisa kita berfoto? Apa boleh?
513
00:32:30,664 --> 00:32:33,041
Tentu. Sedikit aksi foto diri.
514
00:32:34,376 --> 00:32:35,252
Serius?
515
00:32:35,836 --> 00:32:37,671
Keren! Terima kasih.
516
00:32:37,838 --> 00:32:38,964
Selamat bersenang-senang.
517
00:32:39,464 --> 00:32:40,465
Buu!
518
00:32:40,632 --> 00:32:42,634
Oh! Dia menggemaskan.
519
00:32:43,218 --> 00:32:44,887
Menggemaskan, ya.
520
00:32:45,053 --> 00:32:48,265
Tidak seram, tapi "buu" adalah permulaan.
521
00:32:58,775 --> 00:33:01,695
Akan ada orang paling keren
di kue ulang tahunku.
522
00:33:01,862 --> 00:33:03,822
Coba Kakek tebak. Kakie.
523
00:33:03,989 --> 00:33:05,574
Tidak. Dia keren sekali.
524
00:33:05,699 --> 00:33:07,784
Dia memanjat dinding dan memakai jubah.
525
00:33:07,951 --> 00:33:10,996
Masa? Siapa pria keren ini?
526
00:33:11,163 --> 00:33:12,414
Batman!
527
00:33:12,581 --> 00:33:14,374
Batman. Hebat.
528
00:33:14,583 --> 00:33:17,586
Kau tak kenal orang
keren berjubah yang lain.
529
00:33:18,045 --> 00:33:19,296
Tempat ini bagus! Berhenti!
530
00:33:24,927 --> 00:33:27,012
Baik, Wayne. Giliranmu.
531
00:33:27,179 --> 00:33:28,263
Bunuhlah sesuatu.
532
00:33:28,472 --> 00:33:29,723
Denisovich, perhatikan ini.
533
00:33:29,890 --> 00:33:32,059
-Apa?
-Sudah kubilang, ayolah.
534
00:33:32,226 --> 00:33:34,228
Jika tidak mengilhami Denisovich,
535
00:33:34,269 --> 00:33:36,271
bagaimana monster
di dalamnya bisa muncul?
536
00:33:36,480 --> 00:33:37,606
Siapa yang di dalam monster?
537
00:33:37,898 --> 00:33:39,107
Tidak ada, hanya--
538
00:33:39,274 --> 00:33:40,442
Ini, makanlah alpukat.
539
00:33:40,609 --> 00:33:41,610
Hore!
540
00:33:41,777 --> 00:33:45,447
Ibumu bilang ini lemak yang sehat.
Entah apa artinya.
541
00:33:45,614 --> 00:33:50,035
Aku tak mau menjadi monster seperti dulu
lagi agar cucumu menyukai vampir.
542
00:33:50,202 --> 00:33:51,620
Lagi pula, tak ada yang bisa dibunuh.
543
00:33:51,787 --> 00:33:52,996
Semuanya sudah--
544
00:33:57,251 --> 00:33:58,794
Lucu sekali.
545
00:33:59,253 --> 00:34:00,504
Tapi bunuhlah dia.
546
00:34:01,255 --> 00:34:04,049
Sial.
Kau tahu sudah lama aku tak melakukan ini.
547
00:34:04,216 --> 00:34:05,676
Kita tak perlu membunuh lagi.
548
00:34:05,843 --> 00:34:07,010
Kita punya Pop-Tarts.
549
00:34:07,135 --> 00:34:09,137
Denisovich, kau akan suka ini.
550
00:34:09,304 --> 00:34:12,849
Wayne akan menelan kijang itu,
lalu kau bunuh yang berikutnya.
551
00:34:13,016 --> 00:34:14,142
Wayne, mulai.
552
00:34:18,521 --> 00:34:20,773
Ya ampun. Aku terlalu tua untuk ini.
553
00:34:20,941 --> 00:34:23,026
Bagaimana caranya, ya?
554
00:34:24,486 --> 00:34:26,070
Tunggu. Itu untuk bulan.
555
00:34:26,238 --> 00:34:28,699
Aku menggeram. Ini dia.
556
00:34:30,701 --> 00:34:31,742
Geram!
557
00:34:31,910 --> 00:34:32,994
Tangkap!
558
00:34:38,541 --> 00:34:40,251
Tangkap, Paman Wayne!
559
00:34:42,170 --> 00:34:43,463
Siluman serigala apanya?
560
00:34:43,672 --> 00:34:46,215
Kau benar-benar mengucapkan "geram"?
561
00:34:46,340 --> 00:34:47,718
Kau siluman pengecut.
562
00:34:47,885 --> 00:34:49,552
Sudah kubilang aku lupa caranya.
563
00:34:51,012 --> 00:34:53,849
-Berikan Frisbee itu!
-Tidak! Ini punyaku! Aku menangkapnya!
564
00:34:54,016 --> 00:34:55,224
Berikan kepadaku! Kembalikan!
565
00:34:55,642 --> 00:34:57,019
Kemarikan! Berikan kepadaku!
566
00:34:57,186 --> 00:34:58,562
Kembalikan!
567
00:35:03,942 --> 00:35:05,903
Dia baik-baik saja. Dia Blobby.
568
00:35:08,155 --> 00:35:10,991
Tempat ini mengagumkan dan permai.
569
00:35:11,158 --> 00:35:12,910
Pertama mau perlihatkan apa dulu?
570
00:35:13,076 --> 00:35:14,661
Entah. Memang indah,
571
00:35:14,703 --> 00:35:16,747
tapi tak ada yang
bisa dilakukan begitu gelap.
572
00:35:16,914 --> 00:35:18,665
Tunggu! Itu tempat apa?
573
00:35:22,669 --> 00:35:26,882
Maksudmu aku boleh memilih
beragam keripik ini?
574
00:35:27,591 --> 00:35:28,592
Ya.
575
00:35:28,800 --> 00:35:30,928
Bagaimana orang memutuskannya?
576
00:35:31,428 --> 00:35:34,806
Wow! Air mancur merah apakah itu?
577
00:35:36,433 --> 00:35:38,560
Johnny, sudah coba Slurpée ini?
578
00:35:38,727 --> 00:35:40,312
Jangan secepat itu, sayang.
579
00:35:40,437 --> 00:35:42,439
Ada 48 rasa!
580
00:35:42,648 --> 00:35:44,149
Kita harus coba semuanya!
581
00:35:46,985 --> 00:35:48,654
Entah apa ada waktu.
582
00:35:48,820 --> 00:35:51,907
Kenapa? Tempat ini buka sepanjang malam.
Benar, Pak?
583
00:35:52,074 --> 00:35:52,866
BUKA SEPANJANG MALAM
584
00:35:52,908 --> 00:35:54,159
Ya.
585
00:35:57,621 --> 00:35:58,455
Johnny, lihat!
586
00:35:58,664 --> 00:36:01,917
Mereka buat program televisi
tentang tempat ini dan kita bintangnya!
587
00:36:02,084 --> 00:36:03,252
Halo, dunia!
588
00:36:03,418 --> 00:36:04,586
Hebat .
589
00:36:04,753 --> 00:36:06,380
Ini benar-benar hebat.
590
00:36:06,547 --> 00:36:08,757
Kau beruntung, Kal.
591
00:36:09,424 --> 00:36:11,176
Halo, dunia.
592
00:36:14,555 --> 00:36:16,765
Baik, Murray. Giliranmu.
593
00:36:17,766 --> 00:36:18,767
Permisi.
594
00:36:18,892 --> 00:36:21,061
Tahu tempat makan di dekat sini?
595
00:36:21,228 --> 00:36:24,147
Kau serius menanyakan
tempat makan kepada vampir?
596
00:36:24,606 --> 00:36:26,900
Astaga. Aku tak bermaksud--
Kami bukan orang sini.
597
00:36:27,067 --> 00:36:29,570
Ini memalukan. Jalan terus.
598
00:36:29,778 --> 00:36:32,072
Maaf mengganggu.
Aku suka sereal cokelatmu!
599
00:36:35,075 --> 00:36:36,785
Apa yang harus kulakukan?
600
00:36:36,952 --> 00:36:38,662
Denisovich, kau takkan percaya.
601
00:36:38,829 --> 00:36:43,250
Mumi bisa menembus dinding
dan berubah jadi kawanan kumbang...
602
00:36:43,417 --> 00:36:45,419
...dan mengutuk siapa pun.
603
00:36:45,586 --> 00:36:46,879
Kedengarannya kejam.
604
00:36:47,045 --> 00:36:48,255
Kejam yang menyenangkan.
605
00:36:48,422 --> 00:36:49,923
Baik. Perhatikan.
606
00:36:50,090 --> 00:36:54,928
Murray akan membuat badai pasir terbesar
yang pernah kau lihat.
607
00:36:55,095 --> 00:36:56,805
-Lakukan!
-Badai pasir?
608
00:36:56,972 --> 00:36:58,140
Sudah lama tak kulakukan.
609
00:36:58,307 --> 00:37:00,851
Bukan urusanku. Lakukan.
Ucapkan mantramu.
610
00:37:01,018 --> 00:37:02,519
Baik.
611
00:37:03,520 --> 00:37:07,191
Aku bisa. Frank, Wayne, Griffin,
cobalah untuk tidak pingsan.
612
00:37:29,296 --> 00:37:30,464
Punggungku.
613
00:37:39,890 --> 00:37:41,016
Oh, tunggu.
614
00:37:47,356 --> 00:37:48,690
Lucu sekali!
615
00:37:55,447 --> 00:37:57,032
Tunggu! Berhenti di lapangan bermain itu.
616
00:37:57,199 --> 00:37:59,201
Lihat anak-anak lucu itu!
617
00:38:05,541 --> 00:38:08,544
Astaga! Kelihatannya menyenangkan!
618
00:38:08,752 --> 00:38:09,878
Entah, Mavey.
619
00:38:09,920 --> 00:38:12,881
Ini berbahaya jika kau tak
tahu yang kau lakukan.
620
00:38:13,006 --> 00:38:14,800
Tentu, aku mahir naik sepeda ini!
621
00:38:14,967 --> 00:38:16,385
Boleh pinjam, nak?
622
00:38:17,010 --> 00:38:18,220
Lihat ini!
623
00:38:18,387 --> 00:38:19,388
Oh, ya!
624
00:38:19,555 --> 00:38:22,099
Dulu ini kegiatanku setiap musim panas.
625
00:38:36,196 --> 00:38:37,573
Kurasa aku menggoresnya.
626
00:38:38,907 --> 00:38:39,908
Giliranku!
627
00:38:40,075 --> 00:38:43,287
Mavey, sudah kubilang.
Aku butuh waktu lama untuk menguasainya.
628
00:38:43,412 --> 00:38:45,581
Aku akan coba.
629
00:39:24,244 --> 00:39:27,206
Kalian kagum?! Itu pacarku!
630
00:39:27,372 --> 00:39:28,248
Istrimu, Johnny.
631
00:39:28,415 --> 00:39:30,042
Istriku. Lebih bagus lagi.
632
00:39:30,292 --> 00:39:34,004
Itu keren, nyonya.
Di mana kau belajar melakukan itu?
633
00:39:34,171 --> 00:39:35,214
Transylvania.
634
00:39:35,380 --> 00:39:38,634
Itu keren.
Aku punya sepupu dari Pennsylvania.
635
00:39:38,884 --> 00:39:42,304
Mereka menyenangkan.
Dennis pasti suka mereka.
636
00:39:42,471 --> 00:39:44,264
Tempat yang hebat untuk
membesarkan anak.
637
00:39:44,431 --> 00:39:46,225
Oh, membesarkan anak?
638
00:39:46,391 --> 00:39:48,060
Kurasa tidak sehebat itu.
639
00:39:48,227 --> 00:39:49,478
Mungkin lumayan.
640
00:39:50,103 --> 00:39:51,104
Paham?
641
00:39:51,271 --> 00:39:52,981
Kita harus ke rumah orang tuaku.
642
00:39:53,148 --> 00:39:55,150
-Mestinya kita sudah sampai.
-Tentu.
643
00:39:55,317 --> 00:39:57,486
Oh, hei, ini pukul 3 lewat di Transylvania.
644
00:39:57,653 --> 00:39:59,571
Aku mau periksa keadaan Dennis.
645
00:40:04,493 --> 00:40:07,162
Sereal cokelat. Kau bercanda?
646
00:40:07,329 --> 00:40:09,665
Tak apa, Drak. Itu karena mereka cinta kita.
647
00:40:09,831 --> 00:40:11,917
Ya! Monster sedang populer.
648
00:40:12,084 --> 00:40:13,919
Oh, ya. Kau harus menerimanya seperti aku.
649
00:40:14,086 --> 00:40:16,046
Aku punya video olahraga yang laris.
650
00:40:16,213 --> 00:40:18,799
Ikuti aku, nona-nona. Kanan. Dan kiri.
651
00:40:19,007 --> 00:40:21,510
Tidak. Perhatikan aku.
Kalian tidak perhatikan.
652
00:40:21,677 --> 00:40:24,680
Ini dia. Delapan, tujuh dan enam....
653
00:40:24,888 --> 00:40:26,223
Itu bukan aku, teman-teman.
654
00:40:26,390 --> 00:40:29,601
Ayolah, Bigfoot pun
tampil baik di liga bola Jerman.
655
00:40:38,527 --> 00:40:39,695
Oh, tidak! Tidak, tidak!
656
00:40:39,903 --> 00:40:40,696
Telepon Mavis
657
00:40:40,779 --> 00:40:41,697
Dari Mavis!
658
00:40:41,864 --> 00:40:43,323
Kau harus angkat.
659
00:40:43,699 --> 00:40:45,492
Kau menekannya terlalu kuat. Lebih lembut!
660
00:40:45,659 --> 00:40:47,035
Baiklah!
661
00:40:47,286 --> 00:40:48,912
Denisovich, bangun.
662
00:40:49,079 --> 00:40:50,539
Astaga. Dia tidur lelap.
663
00:40:50,706 --> 00:40:52,040
Aku tahu.
664
00:40:54,501 --> 00:40:56,837
-Ayah, kenapa lama sekali?
-Apa?!
665
00:40:57,045 --> 00:41:00,382
Tak ada apa-apa, Mavey.
Kami semua baik-baik saja di hotel!
666
00:41:00,549 --> 00:41:02,301
Hanya melakukan kegiatan hotel.
667
00:41:02,467 --> 00:41:04,094
Maaf, aku tak tahan dengan napasmu.
668
00:41:04,261 --> 00:41:05,262
Aku mengerti.
669
00:41:05,554 --> 00:41:06,763
Apa kabar?
670
00:41:06,972 --> 00:41:08,098
Kami senang sekali!
671
00:41:08,265 --> 00:41:11,935
Kami bersepeda dan berbelanja.
Di sini amat menyenangkan.
672
00:41:12,436 --> 00:41:13,478
Dennis baik-baik saja?
673
00:41:13,645 --> 00:41:15,147
Oh, tentu!
674
00:41:15,314 --> 00:41:16,773
Mau melihatnya?
675
00:41:16,982 --> 00:41:18,692
Ya! Mau.
676
00:41:18,859 --> 00:41:20,736
Hai, sayang! Apa kabar?
677
00:41:20,944 --> 00:41:21,737
Ibu!
678
00:41:21,945 --> 00:41:22,988
Aku senang!
679
00:41:24,656 --> 00:41:25,908
Halo, nak!
680
00:41:26,116 --> 00:41:27,784
Kenapa dia memakai kacamata hitam?
681
00:41:27,993 --> 00:41:29,953
Oh! Tadi kami bermain!
682
00:41:30,120 --> 00:41:32,706
Itu untuk pahlawan super.
683
00:41:32,873 --> 00:41:36,001
Rekana aku Manusia Kacamata Hitam,
pergi menyelamatkan!
684
00:41:36,168 --> 00:41:38,086
-Baik, perlahan sedikit.
-Aku terbang!
685
00:41:38,212 --> 00:41:39,504
Suaramu aneh.
686
00:41:39,671 --> 00:41:42,883
Tidak, itu suara Manusia Kacamata Hitam.
687
00:41:43,467 --> 00:41:45,427
Statis. Sinyalnya buruk.
688
00:41:45,928 --> 00:41:46,803
Mavis, kau di situ?
689
00:41:47,012 --> 00:41:47,721
Terputus
690
00:41:47,888 --> 00:41:49,223
Ya, aku masih--
691
00:41:50,098 --> 00:41:53,018
Baiklah. Kurasa dia bersenang-senang.
692
00:41:53,185 --> 00:41:54,311
Tentu saja.
693
00:41:56,438 --> 00:42:00,609
Kutipu dia dengan Manusia Kacamata Hitam.
Itu ide mendadak.
694
00:42:00,776 --> 00:42:02,611
Aku bilang "rekana." Kalian lihat?
695
00:42:02,778 --> 00:42:05,280
Dia bilang dia bersenang-senang.
Johnny merusaknya.
696
00:42:05,447 --> 00:42:07,115
Dia bersepeda dan berbelanja.
697
00:42:07,241 --> 00:42:08,617
Dia pasti mau pindah!
698
00:42:08,784 --> 00:42:10,244
Aku harus perbaiki anak ini sekarang!
699
00:42:10,410 --> 00:42:11,828
Kita sudat dekat?
700
00:42:12,037 --> 00:42:15,249
Kurasa aku salah belok
beberapa kilometer lalu.
701
00:42:15,582 --> 00:42:16,375
Jangan marah.
702
00:42:16,542 --> 00:42:17,543
Apa?!
703
00:42:19,211 --> 00:42:21,505
Ada yang bisa menyalakan
navigator di telepon ini?
704
00:42:21,630 --> 00:42:23,507
Perhatikan betapa
lembut aku menyentuhnya.
705
00:42:23,715 --> 00:42:26,635
Masukkan tujuan Anda.
706
00:42:26,802 --> 00:42:30,722
Tolonglah. Saya mohon.
707
00:42:32,975 --> 00:42:35,352
Ya, ini akan menyenangkan, Denisovich.
708
00:42:35,519 --> 00:42:38,146
Hal-hal menyeramkan, paham?
Ada di dalammu.
709
00:42:38,313 --> 00:42:40,816
Kita perlu berkonsentrasi pada hal-hal seram.
710
00:42:41,149 --> 00:42:43,819
Apakah Papa Drak merindukan Nenek?
711
00:42:44,027 --> 00:42:45,445
Merindukan Nenek?
712
00:42:45,612 --> 00:42:46,864
Oh, tentu.
713
00:42:47,072 --> 00:42:49,533
Kakek merindukannya setiap hari.
714
00:42:49,658 --> 00:42:51,451
Dialah cinta sejati Kakek.
715
00:42:52,244 --> 00:42:53,662
Kenapa bertanya?
716
00:42:53,829 --> 00:42:55,080
Entahlah.
717
00:42:55,247 --> 00:42:57,249
Kau merindukan seseorang?
718
00:42:57,416 --> 00:42:59,084
Aku merindukan Ibu dan Ayah.
719
00:42:59,251 --> 00:43:01,795
Siapa lagi? Kau merindukan Winnie?
720
00:43:01,962 --> 00:43:05,257
Anak serigala yang menjegal
dan selalu menjilatimu?
721
00:43:05,424 --> 00:43:07,509
Ya, tapi kami hanya berteman.
722
00:43:07,676 --> 00:43:10,179
Oh, tidak. Kau seorang Drakula.
723
00:43:10,345 --> 00:43:13,974
Kau tak bisa hanya berteman dengan
anak lucu dan berbulu seperti Winnie.
724
00:43:14,183 --> 00:43:16,435
Belok kanan, sekarang!
725
00:43:16,602 --> 00:43:17,352
Di sini!
726
00:43:17,394 --> 00:43:18,061
BELOK KANAN
727
00:43:18,228 --> 00:43:19,980
Dasar bodoh!
728
00:43:20,189 --> 00:43:21,356
Oh, benar. Belok, Griffin!
729
00:43:21,523 --> 00:43:22,649
Baik, Papa Drak.
730
00:43:27,237 --> 00:43:31,783
Lihat saja nanti.
Anak ini akan segera minum darah kambing.
731
00:43:31,909 --> 00:43:34,494
Anda sudah tiba di tujuan.
732
00:43:34,661 --> 00:43:35,704
Ya!
733
00:43:35,871 --> 00:43:37,206
-Ya!
-Kita sampai.
734
00:43:37,372 --> 00:43:40,083
Ini kamp musim panas vampir
yang kuhadiri ketika kecil.
735
00:43:40,334 --> 00:43:41,668
Apa namanya, Kamp Vampir?
736
00:43:41,835 --> 00:43:44,713
Bukan. Siapa yang mau menamakan kampnya
"Kamp Vampir"?
737
00:43:44,880 --> 00:43:47,216
Namanya Kamp Winnepacaca.
738
00:44:07,528 --> 00:44:08,904
Kau lihat, Denisovich?
739
00:44:09,112 --> 00:44:12,908
Di sinilah Kakek belajar
menangkap tikus dan berubah wujud.
740
00:44:13,075 --> 00:44:15,827
Dan belajar menggunakan
kekuatan dan kemampuan Kakek.
741
00:44:15,953 --> 00:44:17,246
Keren, kan?
742
00:44:17,371 --> 00:44:18,413
Bulu tangkis!
743
00:44:22,543 --> 00:44:25,712
Kakek tak ingat ada bulu tangkis.
744
00:44:25,879 --> 00:44:28,924
Wah, malam yang indah, bukan? Apa kabar?
745
00:44:29,091 --> 00:44:30,509
Saya Dana, direktur.
746
00:44:30,676 --> 00:44:33,387
Kami senang tokoh legendaris seperti kalian
mengunjungi kami.
747
00:44:33,554 --> 00:44:35,055
Apa yang bisa saya bantu?
748
00:44:35,264 --> 00:44:40,185
Aku ingin mendaftarkan cucuku, Denisovich.
749
00:44:40,352 --> 00:44:44,356
Oh.
Anak berambut merah dan tak bertaring ini?
750
00:44:44,523 --> 00:44:46,692
Oh, dia bertaring. Hanya terlambat.
751
00:44:46,859 --> 00:44:48,110
Karena itu kami kemari.
752
00:44:48,277 --> 00:44:52,364
Bisa kau tunjukkan beberapa latihan,
contohnya menangkap tikus?
753
00:44:52,656 --> 00:44:53,615
Bisa!
754
00:44:53,782 --> 00:44:55,951
Kini kami menyebutnya Pungut Tikus.
755
00:45:06,628 --> 00:45:08,964
Mereka tak perlu menangkap tikus?
756
00:45:09,131 --> 00:45:13,135
Tidak. Ini cara baik
untuk membangun percaya diri mereka.
757
00:45:14,761 --> 00:45:15,804
Kemari.
758
00:45:16,972 --> 00:45:18,932
Tikusnya di situ! Kau kenapa?
759
00:45:20,642 --> 00:45:22,186
Baiklah.
760
00:45:24,771 --> 00:45:28,025
Itu dia, Denisovich.
Tempat Kakek belajar terbang.
761
00:45:28,233 --> 00:45:30,235
Wah! Aku mau terbang seperti Kakek!
762
00:45:34,698 --> 00:45:35,991
BAHAYA
DITUTUP
763
00:45:36,992 --> 00:45:39,119
Ya. Sekarang di sebelah sini.
764
00:45:40,037 --> 00:45:42,998
Kami harus perkecil! Karena asuransi.
765
00:45:46,501 --> 00:45:48,170
Tolong aku! Tolong aku!
766
00:45:48,712 --> 00:45:52,007
Baiklah! Sampai jumpa di api unggun!
767
00:45:56,720 --> 00:45:59,348
Wah! Selamat datang, kalian berdua.
768
00:45:59,473 --> 00:46:00,474
Hei, anak-anak.
769
00:46:00,641 --> 00:46:03,352
Hai, semuanya! Ini sangat menyenangkan.
770
00:46:03,852 --> 00:46:07,397
Lihat semua ini! Keren sekali.
771
00:46:07,564 --> 00:46:10,234
Wah! Aku tak percaya berada di sini.
772
00:46:10,400 --> 00:46:11,401
Kau di sini.
773
00:46:11,568 --> 00:46:12,861
Bagaimana caranya?
774
00:46:12,945 --> 00:46:14,613
Kau terjaga semalaman
dan tidur sepanjang siang?
775
00:46:15,155 --> 00:46:16,198
Ya....
776
00:46:16,365 --> 00:46:18,075
Akan kulakukan apa pun yang kalian mau.
777
00:46:18,283 --> 00:46:20,744
Bagus, karena kubeli
topi matahari ini untukmu.
778
00:46:20,827 --> 00:46:21,370
Linda.
779
00:46:21,495 --> 00:46:23,580
Tapi gunakan poncho ini, jika kau mau aman.
780
00:46:23,747 --> 00:46:25,582
Kita bisa bicarakan itu nanti, Linda.
781
00:46:25,791 --> 00:46:26,792
Baik.
782
00:46:26,959 --> 00:46:28,752
Oh! Kemari dan lihatlah.
783
00:46:29,419 --> 00:46:30,796
Aku sudah siapkan kamarmu
784
00:46:35,050 --> 00:46:36,051
Ini...
785
00:46:36,260 --> 00:46:37,886
...seperti Transylvania.
786
00:46:38,053 --> 00:46:41,515
Oh, Transylvania.
Itu pengalaman yang menyenangkan.
787
00:46:41,682 --> 00:46:45,811
Mike takut perutnya dikoyak dan dimakan,
tapi kubilang dia menggelikan.
788
00:46:45,978 --> 00:46:47,521
Itu kau, Linda.
789
00:46:48,021 --> 00:46:49,690
Oh! Mereka datang.
790
00:46:49,857 --> 00:46:54,444
Ada dua keluarga campuran dekat sini,
jadi aku undang mereka.
791
00:46:54,611 --> 00:46:58,866
Kalian perlu bicara dengan mereka
karena kalian mau pindah kemari.
792
00:47:00,242 --> 00:47:02,202
Hai, Caren. Hai, Pandragora.
793
00:47:02,411 --> 00:47:04,288
-Selamat datang, Mavis.
-Hei, teman-teman.
794
00:47:05,414 --> 00:47:07,082
Kau pasti suka di sini.
795
00:47:07,291 --> 00:47:11,753
Jangan khawatir.
Orang menyukai pilihan gaya hidup kita.
796
00:47:11,920 --> 00:47:15,132
Anak-anak memang diejek,
tapi itu membuat mereka jadi tangguh.
797
00:47:15,632 --> 00:47:16,800
Halo!
798
00:47:16,925 --> 00:47:19,928
Ini Loretta.
Dia menikahi Paul, siluman serigala.
799
00:47:20,095 --> 00:47:20,929
Apa?
800
00:47:21,096 --> 00:47:22,431
Aku menceritakan kepada Mavis tentang
801
00:47:22,514 --> 00:47:24,725
pasangan manusia
dan monster lain di kota ini.
802
00:47:24,933 --> 00:47:26,643
Aku bukan siluman serigala.
803
00:47:26,810 --> 00:47:28,645
Oh. Aku pikir--
804
00:47:29,104 --> 00:47:31,607
Kalian boleh tinggal
dan makan kue mangkuk.
805
00:47:35,527 --> 00:47:39,615
Vampir akan berteman selamanya
806
00:47:39,781 --> 00:47:43,827
Selama berabad-abad bersama
807
00:47:44,036 --> 00:47:48,081
Bahkan dalam cuaca paling bersinar cerah
808
00:47:48,290 --> 00:47:52,461
Vampir akan berteman selamanya
809
00:47:52,669 --> 00:47:55,964
Secara harfiah ...
810
00:47:56,131 --> 00:47:59,635
...selamanya
811
00:48:03,263 --> 00:48:04,723
Bagus, para vampir.
812
00:48:04,932 --> 00:48:07,100
Peluk diri kalian.
813
00:48:12,272 --> 00:48:13,482
-Kita pergi.
-Apa?!
814
00:48:13,607 --> 00:48:14,691
Ke mana?
815
00:48:16,485 --> 00:48:17,945
BERHENTI
DILARANG MASUK
816
00:48:20,656 --> 00:48:21,949
Kenapa kita melakukan ini?
817
00:48:22,115 --> 00:48:24,535
Kau lebih suka mendengarkan
lagu-lagu baru busuk itu?
818
00:48:24,701 --> 00:48:27,079
Ada apa dengan
"Michael Dayung Jasadmu ke Pantai?"
819
00:48:27,204 --> 00:48:29,998
Atau "McWerewolf Tua Punya Kapak?"
820
00:48:35,212 --> 00:48:37,089
Kita tak boleh di sini, Drak.
821
00:48:37,214 --> 00:48:38,757
Siapa yang siap terbang?
822
00:48:38,966 --> 00:48:41,176
Aku! Seperti pahlawan super!
823
00:48:41,343 --> 00:48:43,554
Lebih bagus lagi! Seperti vampir!
824
00:48:44,304 --> 00:48:45,639
Menara ini sudah reyot.
825
00:48:45,806 --> 00:48:48,016
Kau tahu? Mungkin anak ini tak bisa terbang.
826
00:48:48,183 --> 00:48:49,977
Diam. Begini cara mereka belajar.
827
00:48:50,143 --> 00:48:52,020
Lempar mereka dan mereka akan belajar.
828
00:48:53,188 --> 00:48:54,189
Begitulah aku belajar.
829
00:48:54,356 --> 00:48:55,524
Aku ingin terbang sekarang!
830
00:48:55,649 --> 00:48:56,859
Anak pintar.
831
00:48:56,900 --> 00:48:59,194
Kau tahu Kakek
di sini jika kau membutuhkannya.
832
00:48:59,528 --> 00:49:00,863
Aku tak sanggup melihatnya.
833
00:49:01,029 --> 00:49:02,030
Tolong jangan.
834
00:49:02,197 --> 00:49:04,825
Ini dia!
835
00:49:11,123 --> 00:49:12,249
Dia belum terbang.
836
00:49:12,416 --> 00:49:13,709
Dia akan terbang.
837
00:49:15,002 --> 00:49:15,794
Masih belum.
838
00:49:16,003 --> 00:49:17,421
Dia akan terbang.
839
00:49:18,422 --> 00:49:19,548
Menara ini tinggi.
840
00:49:19,673 --> 00:49:21,216
Karena itulah cocok.
841
00:49:21,383 --> 00:49:22,467
Kau harus menangkapnya!
842
00:49:22,634 --> 00:49:23,802
Dia akan jatuh dan mati.
843
00:49:24,011 --> 00:49:25,888
Dia tidak terburu-buru.
844
00:49:27,264 --> 00:49:28,056
Drak!
845
00:49:28,223 --> 00:49:30,184
Aku juga menjerit saat pertama kali.
846
00:49:30,642 --> 00:49:32,811
Dia mendekati tanah!
847
00:49:33,562 --> 00:49:35,397
Kau tahu? Dia takkan terbang.
848
00:49:45,616 --> 00:49:46,825
Kakek sudah bilang.
849
00:49:47,034 --> 00:49:48,952
Kakek akan selalu ada untukmu.
850
00:49:49,161 --> 00:49:50,662
Lagi! Lagi!
851
00:49:50,829 --> 00:49:53,874
Astaga. Kami harus melaporkan ini.
852
00:49:54,082 --> 00:49:55,250
Maksudmu ke surat kabar?
853
00:49:55,417 --> 00:49:58,921
Kurasa itu keren,
tapi aku tidak mau berurusan dengan media.
854
00:49:59,087 --> 00:50:03,884
Tidak, Pak. Maksud saya ke pihak berwajib.
Saya harus melaporkan penganiayaan anak.
855
00:50:04,092 --> 00:50:06,637
Dengarkan aku. Tadi itu menyenangkan.
856
00:50:06,762 --> 00:50:09,306
Nyanyianmu yang menganiaya anak.
857
00:50:09,473 --> 00:50:10,933
Perlu kita turun dan menolongnya?
858
00:50:11,141 --> 00:50:13,977
Tidak. Sudah kubilang ini gila.
Biar dia urus sendiri.
859
00:50:14,186 --> 00:50:15,729
Kami harus telepon ibunya.
860
00:50:15,896 --> 00:50:17,314
Itu takkan terjadi.
861
00:50:17,481 --> 00:50:19,983
Ibunya sudah sangat gila.
862
00:50:20,192 --> 00:50:22,152
Saya harus mengikuti peraturan.
863
00:50:22,945 --> 00:50:25,989
Kau takkan mengikuti peraturan.
864
00:50:26,198 --> 00:50:28,659
Saya vampir. Saya tak bisa dihipnotis.
865
00:50:29,326 --> 00:50:30,327
Kau benar.
866
00:50:30,494 --> 00:50:32,788
Tolong. Jangan sampai saya telepon polisi.
867
00:50:32,955 --> 00:50:34,957
Tak perlu telepon siapa pun!
868
00:50:37,834 --> 00:50:39,461
Api!
869
00:50:39,628 --> 00:50:42,005
Berhenti, rebah dan berguling!
Berhenti, rebah dan berguling!
870
00:50:42,214 --> 00:50:43,632
Menjerit tidaklah menolong!
871
00:50:52,307 --> 00:50:54,309
Apa kita jahat, Papa Drak?
872
00:50:54,810 --> 00:50:55,894
Jahat?
873
00:50:57,479 --> 00:50:59,523
Tidak. Kau anak terbaik di dunia.
874
00:51:00,148 --> 00:51:03,318
Bukan kita yang memulai apinya.
Menara itu yang mulai.
875
00:51:03,485 --> 00:51:05,320
Menara itu sangat tidak aman.
876
00:51:05,487 --> 00:51:08,282
Kau beruntung kami tidak
telepon pihak berwajib.
877
00:51:08,448 --> 00:51:09,783
Ayo, pahlawanku.
878
00:51:09,950 --> 00:51:12,995
Rekana aku Batman! Ke Mobil Kelelawar!
879
00:51:13,662 --> 00:51:14,788
Ya. Ke--
880
00:51:25,465 --> 00:51:28,343
Maaf tentang tadi.
Mereka pikir kau akan menyukainya.
881
00:51:28,510 --> 00:51:30,512
Kenapa aku merasa aneh di sini?
882
00:51:30,679 --> 00:51:32,806
Tidak, sayang. Mereka yang aneh.
883
00:51:32,973 --> 00:51:34,933
Kurasa mereka hanya ingin menolongku.
884
00:51:35,142 --> 00:51:38,687
Sepanjang masa kecilku
hanya tinggal di dalam hotel itu.
885
00:51:38,812 --> 00:51:42,024
Dan kau belajar banyak
sepanjang masa kecilmu di Santa Claus.
886
00:51:42,191 --> 00:51:43,859
Santa Cruz. Tapi....
887
00:51:44,359 --> 00:51:46,236
Mungkin jika Dennis tumbuh besar jauh
888
00:51:46,320 --> 00:51:49,531
dari Transylvania,
dia tidak terlalu aneh nantinya.
889
00:51:49,781 --> 00:51:51,366
Seperti aku.
890
00:51:51,533 --> 00:51:52,701
Kau sudah gila?
891
00:51:52,868 --> 00:51:54,620
Mavis, kau luar biasa.
892
00:51:54,786 --> 00:51:57,706
Kau penuh kehidupan
dan ingin tahu tentang segala hal.
893
00:51:57,831 --> 00:52:00,167
Jika Dennis besar sepertimu,
894
00:52:00,209 --> 00:52:02,336
aku akan jadi
ayah paling beruntung di dunia.
895
00:52:03,212 --> 00:52:05,380
Aku mencintaimu, Johnnystein.
896
00:52:05,547 --> 00:52:09,718
Kau tahu? Asalkan kita bersama,
kita akan bahagia di mana pun.
897
00:52:09,885 --> 00:52:11,553
Bahkan di hotel.
898
00:52:12,554 --> 00:52:14,181
Ya!
899
00:52:16,558 --> 00:52:17,643
Kau sedang apa?
900
00:52:17,809 --> 00:52:19,978
Coba lihat video dari temanku.
901
00:52:20,187 --> 00:52:22,773
Anak ini pemberani sekali!
902
00:52:22,940 --> 00:52:24,608
Anak kecil jatuh dari menara!
903
00:52:24,775 --> 00:52:25,776
Oh, keren!
904
00:52:25,943 --> 00:52:27,819
-Kau merekamnya?!
-Tunggu! Itu Dennis?
905
00:52:27,986 --> 00:52:29,071
Bukan! Benarkah?
906
00:52:29,238 --> 00:52:31,782
Bukan. Sulit melihatnya. Tapi--
907
00:52:32,741 --> 00:52:35,577
Aduh! Terhapus. Jadi sudah hilang.
908
00:52:44,753 --> 00:52:45,420
Telepon Mavis
909
00:52:45,504 --> 00:52:46,213
Apa?!
910
00:52:46,255 --> 00:52:48,423
Dari Mavis! Aku tak mau jawab!
911
00:52:50,259 --> 00:52:51,927
Ayo, Drak. Kau harus jawab.
912
00:52:54,847 --> 00:52:55,556
Baiklah!
913
00:52:56,431 --> 00:52:58,058
Ya, sayang.
914
00:52:58,267 --> 00:52:59,434
Ayah di mana?!
915
00:53:00,352 --> 00:53:03,480
Di luar hotel sedang masak-masak.
916
00:53:03,647 --> 00:53:04,857
Sangat aman.
917
00:53:05,023 --> 00:53:06,650
Suara apa itu? Sirene?
918
00:53:06,817 --> 00:53:10,279
Hanya sekelompok kuntilanak
yang melolong sedang mendaftar di hotel.
919
00:53:10,445 --> 00:53:12,364
Diam, kuntilanak!
920
00:53:12,489 --> 00:53:14,700
Kami sedang masak-masak aman di sini!
921
00:53:14,867 --> 00:53:16,618
Ibu! Aku mau beri salam!
922
00:53:17,160 --> 00:53:18,579
Ibu! Ibu!
923
00:53:18,704 --> 00:53:21,498
-Papa Drak mengajariku cara terbang!
-Tunggu. Itu ibunya?
924
00:53:21,665 --> 00:53:23,417
Aduh! Statis lagi!
925
00:53:24,126 --> 00:53:25,961
Aku akan pulang ke hotel sekarang!
926
00:53:26,128 --> 00:53:30,799
Sebaiknya Ayah di sana atau aku bersumpah,
Ayah akan sangat menyesal.
927
00:53:31,383 --> 00:53:32,301
Ada apa?
928
00:53:32,467 --> 00:53:34,469
Kita harus segera pulang!
929
00:53:36,847 --> 00:53:39,474
Baik. Aku akan bangunkan ranselku.
930
00:53:39,641 --> 00:53:40,851
Teman-teman, kita harus pergi!
931
00:53:41,018 --> 00:53:43,478
Tak ada mobil!
Bagaimana cara pergi dari sini?
932
00:53:43,645 --> 00:53:45,480
Tenang. Aku sudah telepon.
933
00:53:54,615 --> 00:53:57,993
Maaf, Blobby.
Kami bermaksud meneleponmu lebih cepat.
934
00:54:04,458 --> 00:54:05,709
Ayo berangkat!
935
00:54:20,724 --> 00:54:23,018
-Transylvania.
-Anda ingin ke mana?
936
00:54:23,185 --> 00:54:24,728
Transylvania. Secepatnya.
937
00:54:24,895 --> 00:54:27,189
Tak ada penerbangan
langsung ke Transylvania.
938
00:54:27,231 --> 00:54:27,898
Tidak ada?!
939
00:54:28,065 --> 00:54:32,361
Anda bisa ke Bucharest, tapi harus
berganti pesawat di Chicago lalu Zurich.
940
00:54:32,528 --> 00:54:33,737
Kapan kami akan tiba?
941
00:54:33,904 --> 00:54:37,074
Penerbangan Chicago
ditunda karena cuaca buruk.
942
00:54:42,704 --> 00:54:44,540
Dua kursi kelas ekonomi?
943
00:54:44,998 --> 00:54:45,707
Tidak!
944
00:54:46,458 --> 00:54:48,126
-Tidak!
-Ya.
945
00:55:07,729 --> 00:55:10,607
Kau harus buang urin sekarang?
Padahal jalanan sedang tidak ramai.
946
00:55:10,774 --> 00:55:12,693
Kau menyiksaku, Blobby.
947
00:55:22,369 --> 00:55:23,996
Masih ada awan di tubuhku.
948
00:55:24,162 --> 00:55:25,414
Aku harus foto diri!
949
00:55:25,581 --> 00:55:26,915
Johnny! Jangan sekarang!
950
00:55:27,082 --> 00:55:28,625
Baiklah. Mungkin nanti.
951
00:55:34,548 --> 00:55:37,301
Skuter ini kehabisan tenaga.
Kita takkan sampai!
952
00:55:37,509 --> 00:55:39,094
Frank, tiup.
953
00:55:48,395 --> 00:55:49,438
Sekarang!
954
00:56:11,960 --> 00:56:13,086
Asyik, bukan?
955
00:56:13,253 --> 00:56:15,464
Kenapa tertawa? Kau suka?
956
00:56:15,631 --> 00:56:16,632
Lihat ini.
957
00:56:18,342 --> 00:56:19,968
Kuci-kuci-kuu!
958
00:56:28,477 --> 00:56:30,854
Ini baru namanya terbang, Denisovich.
959
00:56:31,021 --> 00:56:32,648
Seperti vampir.
960
00:56:36,193 --> 00:56:39,112
Anak pintar! Lihat dirimu terbang!
961
00:56:47,871 --> 00:56:51,291
Papa Drak
orang paling keren yang memakai jubah!
962
00:57:18,193 --> 00:57:19,486
Telepon
Mavis
963
00:57:19,736 --> 00:57:22,614
Kapan kau akan sampai?
964
00:57:22,739 --> 00:57:24,241
Kami menunggu--
965
00:57:26,702 --> 00:57:28,495
Serahkan anakku.
966
00:57:28,662 --> 00:57:31,248
Kami hanya pergi cari alpukat.
967
00:57:31,415 --> 00:57:32,749
Ibu! Aku terbang!
968
00:57:32,916 --> 00:57:33,917
Ibu lihat.
969
00:57:34,084 --> 00:57:36,378
Ibunya sudah sangat gila
970
00:57:36,545 --> 00:57:37,880
Sangat gila
971
00:57:38,881 --> 00:57:40,257
-Gila!
-Ya, ampun.
972
00:57:40,424 --> 00:57:42,301
Astaga
Saya harus mengikuti peraturan
973
00:57:42,509 --> 00:57:44,261
Itu takkan terjadi
Itu takkan terjadi
974
00:57:44,428 --> 00:57:45,721
Ibunya sudah
975
00:57:45,888 --> 00:57:46,930
Gila!
976
00:57:47,890 --> 00:57:49,057
Gila!
977
00:57:56,565 --> 00:57:59,902
Aku cemas Dennis
tidak aman di dekat monster lain.
978
00:58:00,068 --> 00:58:03,113
Kini aku pun
tidak merasa aman dia di dekat Ayah.
979
00:58:03,530 --> 00:58:05,866
-Tapi Ayah hanya--
-Apa kata Ayah dulu?
980
00:58:05,991 --> 00:58:09,161
Manusia, monster,
unicorn. Itu tidak penting?
981
00:58:09,328 --> 00:58:11,455
Ayah tahu hidupnya akan--
982
00:58:11,663 --> 00:58:14,124
Kita rayakan
ulang tahunnya hari Rabu di sini.
983
00:58:14,291 --> 00:58:15,667
Lalu kami pindah.
984
00:58:16,084 --> 00:58:17,252
Tolonglah, Mavey?
985
00:58:17,419 --> 00:58:18,754
Jangan pergi?
986
00:58:18,962 --> 00:58:21,590
Mungkin Ayah membiarkan
manusia masuk ke hotel.
987
00:58:22,090 --> 00:58:24,676
Tapi Ayah tidak biarkan mereka
masuk ke hati Ayah.
988
00:59:08,971 --> 00:59:10,138
Aku bisa melakukannya.
989
00:59:10,305 --> 00:59:11,807
Aku bisa melakukannya.
990
00:59:12,307 --> 00:59:14,935
Aku kelelawar.
Aku kelelawar.
991
00:59:15,477 --> 00:59:17,396
Aku kelelawar. Aku kelelawar!
992
00:59:17,604 --> 00:59:18,647
Dennis?
993
00:59:18,814 --> 00:59:20,232
Kau sedang apa, sayang?
994
00:59:20,399 --> 00:59:21,400
Tidak ada!
995
00:59:21,608 --> 00:59:24,319
Hati-hati. Biar Ibu bantu kau turun.
996
00:59:24,486 --> 00:59:26,822
Kau bersemangat untuk pesta besarmu?
997
00:59:26,989 --> 00:59:28,407
Kurasa.
998
00:59:28,615 --> 00:59:31,535
Tahu siapa yang datang?
Seluruh keluarga Ayah.
999
00:59:31,743 --> 00:59:33,620
Kakek Mike dan Nenek Linda.
1000
00:59:33,787 --> 00:59:37,416
Semua sepupu dan bibi dan paman
yang sangat menyayangimu.
1001
00:59:37,624 --> 00:59:41,628
Lalu, mereka akan bersama kita
saat kita pindah ke California.
1002
00:59:41,795 --> 00:59:43,881
Ibu, apa kita pergi...
1003
00:59:44,047 --> 00:59:46,508
...rekana aku bukan monster?
1004
00:59:46,675 --> 00:59:49,970
Apa?! Tidak. Dennis, tentu tidak.
1005
00:59:50,095 --> 00:59:52,472
Ini masalah orang dewasa.
1006
00:59:52,681 --> 00:59:55,184
Baik. Tapi bagaimana dengan Papa Drak?
1007
00:59:55,350 --> 00:59:57,019
Dia akan di sini sendirian.
1008
00:59:57,853 --> 01:00:00,689
Papa Drac harus
tinggal untuk mengurus hotel.
1009
01:00:00,856 --> 01:00:03,650
Tapi dia akan berkunjung.
Dan kita akan mengunjunginya.
1010
01:00:03,817 --> 01:00:05,694
Bisa kita telepon dia setiap malam?
1011
01:00:05,861 --> 01:00:07,029
Tentu.
1012
01:00:12,618 --> 01:00:13,911
-Hebat!
-Wah!
1013
01:00:14,077 --> 01:00:15,913
Halo! Kami sudah sampai!
1014
01:00:17,956 --> 01:00:23,045
Malam membawa keluarga Johnny kemari
1015
01:00:23,337 --> 01:00:28,050
Untuk membawa
pergi semua yang Drac cintai
1016
01:00:28,258 --> 01:00:29,384
Selamat datang.
1017
01:00:29,551 --> 01:00:31,637
Sembunyikan perasaanmu
1018
01:00:31,845 --> 01:00:35,557
Simpan semua di hatimu
1019
01:00:42,231 --> 01:00:45,067
Kawan, kenapa kau mau pergi?
Tempat ini keren sekali.
1020
01:00:45,234 --> 01:00:46,527
Aku tak mau pergi.
1021
01:00:46,735 --> 01:00:48,570
Semua orang di sini keren!
1022
01:00:48,737 --> 01:00:50,948
Siapa monster yang paling keren?
1023
01:00:51,114 --> 01:00:52,074
Kakie.
1024
01:00:52,241 --> 01:00:54,660
-Kakie.
-Kakie. Payah sekali.
1025
01:00:55,577 --> 01:00:58,539
Senang seluruh keluarga bisa berkumpul.
1026
01:00:59,081 --> 01:01:03,252
Mavis, kau punya sepupu atau lainnya
dalam keluargamu?
1027
01:01:03,418 --> 01:01:05,337
Tidak. Hanya aku dan ayahku.
1028
01:01:05,504 --> 01:01:08,090
Aku tak pernah
bertanya bagaimana ibumu wafat.
1029
01:01:08,215 --> 01:01:10,425
Oh, dia dibunuh oleh
manusia-manusia yang marah.
1030
01:01:11,885 --> 01:01:14,137
Situasi aneh
1031
01:01:15,806 --> 01:01:18,267
-Tapi ada Kakek Vlad.
-Kau punya kakek?
1032
01:01:18,433 --> 01:01:20,561
Ya. Dia akan datang ke pesta.
Aku mengundangnya.
1033
01:01:21,603 --> 01:01:22,938
Kau mengundangnya?!
1034
01:01:23,105 --> 01:01:24,940
Dia tak pernah melihat Dennis.
1035
01:01:24,982 --> 01:01:27,276
Aku ingin mereka
bertemu sebelum kami pergi.
1036
01:01:27,442 --> 01:01:30,112
Tentu. Hebat. Bagus.
1037
01:01:30,237 --> 01:01:31,822
Vlad tua yang baik.
1038
01:01:32,030 --> 01:01:34,157
Ada yang punya lap basah?
1039
01:01:51,383 --> 01:01:53,552
Astaga.
1040
01:01:53,927 --> 01:01:55,846
Akhirnya dia mengundangku ke sesuatu!
1041
01:01:56,013 --> 01:01:58,974
-Dia punya cucu?
-Dia tak pernah bilang kepadamu?!
1042
01:01:59,141 --> 01:02:00,309
Tenang, Bela.
1043
01:02:00,392 --> 01:02:03,395
Setidaknya ada
vampir lain dalam keluarga kita.
1044
01:02:03,562 --> 01:02:06,315
Dia di hotel? Bagus sekali.
1045
01:02:06,481 --> 01:02:09,651
Hotel adalah untuk manusia!
1046
01:02:14,615 --> 01:02:17,409
Bela, tutup mulutmu.
Lihat apa yang kau mulai.
1047
01:02:17,576 --> 01:02:18,827
Jangan khawatir, geng.
1048
01:02:19,036 --> 01:02:22,831
Kubesarkan anakku untuk membenci,
membunuh dan mencuri jiwa manusia...
1049
01:02:22,998 --> 01:02:24,416
...seperti anak yang baik.
1050
01:02:24,833 --> 01:02:27,836
Ya, Kakek Vlad akan senang sekali...
1051
01:02:28,003 --> 01:02:32,758
...ketika dia melihat pesta topeng besar
yang aku dan Johnny susun.
1052
01:02:32,966 --> 01:02:34,051
Apa?
1053
01:02:37,262 --> 01:02:38,847
Ikuti saja. Ini ayahku.
1054
01:02:39,014 --> 01:02:40,390
Kau punya ayah? Itu lucu.
1055
01:02:40,557 --> 01:02:43,477
Dengarkan aku.
Ayahku tak boleh tahu kau manusia.
1056
01:02:43,519 --> 01:02:45,229
Atau seluruh keluargamu.
1057
01:02:45,395 --> 01:02:47,689
Apa?! Tapi, Drac, aku bangga kami--
1058
01:02:47,898 --> 01:02:50,859
Atau dia mencuri jiwa keluargamu
dan makan ranselmu!
1059
01:02:53,445 --> 01:02:54,655
Itu benar, semuanya!
1060
01:02:54,863 --> 01:02:58,325
Kita akan membuat
pesta topeng ulang tahun bertema monster.
1061
01:02:59,034 --> 01:03:00,661
-Benarkah?
-Oh, menyenangkan.
1062
01:03:00,869 --> 01:03:02,788
Semacam perayaan terakhir
1063
01:03:02,871 --> 01:03:05,707
sebelum Dennis
bersama orang-orang normal.
1064
01:03:05,874 --> 01:03:08,210
Aku setuju sekali.
1065
01:03:08,293 --> 01:03:09,878
SELAMAT ULANG TAHUN KE-5
DENNIS
1066
01:03:27,020 --> 01:03:30,440
Apa pendapatmu, Mavis?
Aku mulai suka jadi menyeramkan.
1067
01:03:36,113 --> 01:03:38,907
Kau beruntung kami tidak memanggil polisi!
1068
01:03:39,074 --> 01:03:40,909
Ayo, pahlawanku!
1069
01:03:41,076 --> 01:03:42,744
Rekana aku Batman!
1070
01:03:43,662 --> 01:03:45,914
Ya! Ke Mobil Kelelawar!
1071
01:03:51,420 --> 01:03:53,547
Kau dihajar oleh perempuan, Batman.
1072
01:03:56,049 --> 01:03:58,927
Ya. Terserah. Aku tidak akan menangis.
1073
01:04:02,264 --> 01:04:05,517
Hotel Transylvania.
1074
01:04:05,684 --> 01:04:09,104
Aku mencium manusia!
1075
01:04:09,271 --> 01:04:11,690
Ayo hancurkan!
1076
01:04:11,857 --> 01:04:14,735
Bela, kita di dunia luar.
1077
01:04:14,902 --> 01:04:16,445
Tentu kau akan mencium bau manusia.
1078
01:04:16,612 --> 01:04:20,157
Tunggu saja di luar. Ini masalah keluarga.
1079
01:04:20,365 --> 01:04:21,867
Kau akan mengganggu.
1080
01:04:21,992 --> 01:04:23,869
Aku hanya ingin bertemu si vampir kecil.
1081
01:04:23,994 --> 01:04:25,871
Dia harus mengenal kapir buyutnya.
1082
01:04:25,996 --> 01:04:27,122
Apanya?!
1083
01:04:27,289 --> 01:04:28,582
Kakek vampir.
1084
01:04:28,749 --> 01:04:30,792
Ayolah. Itu sudah jelas.
1085
01:04:32,920 --> 01:04:34,630
Pesta yang meriah!
1086
01:04:34,796 --> 01:04:35,797
Jadi...
1087
01:04:35,964 --> 01:04:37,382
...apa pendapatmu?
1088
01:04:37,549 --> 01:04:40,135
Ini kostum vampirmu? Kau ini kenapa, gila?
1089
01:04:40,302 --> 01:04:41,637
Aku pesan dari internet.
1090
01:04:41,720 --> 01:04:43,472
Itu satu-satunya
tempat yang mengirim dalam sehari.
1091
01:04:43,639 --> 01:04:45,891
Rupamu seperti ada
bokong monyet di kepalamu.
1092
01:04:46,016 --> 01:04:49,937
Sudah melatih suaramu?
Kau tak bisa bicara seperti orang hippi.
1093
01:04:50,103 --> 01:04:52,689
Aku bukan hippi. Aku pemalas.
1094
01:04:52,814 --> 01:04:53,732
Bicara seperti vampir.
1095
01:04:54,316 --> 01:04:57,152
Namaku Count Jonafang!
1096
01:04:57,361 --> 01:04:59,446
Aku seorang vampir!
1097
01:04:59,613 --> 01:05:03,450
Vampir tidak berkeliaran dan bilang:
"Aku seorang vampir!"
1098
01:05:03,617 --> 01:05:04,409
Maaf.
1099
01:05:04,576 --> 01:05:06,620
Aku Count Jonafang!
1100
01:05:06,912 --> 01:05:07,996
Bleh, bleh-bleh
1101
01:05:08,163 --> 01:05:10,707
-Kau serius?
-Maaf. Aku gugup!
1102
01:05:10,832 --> 01:05:13,043
Jika menurutmu aku tidak menyukainya...
1103
01:05:13,210 --> 01:05:16,922
...jangan coba-coba bilang
"Bleh, bleh-bleh" di depan ayahku.
1104
01:05:17,047 --> 01:05:19,007
Tuan Kakie sudah tiba.
1105
01:05:19,174 --> 01:05:20,175
Oh, hei!
1106
01:05:20,384 --> 01:05:23,178
Drac, ini Brandon, alias Kakie.
1107
01:05:23,345 --> 01:05:25,222
-Kami menyewanya untuk Dennis.
-Hei, bung.
1108
01:05:25,430 --> 01:05:27,015
Memuakkan bertemu denganmu.
1109
01:05:27,182 --> 01:05:30,018
Kapan acaranya?
Aku ada pekan raya buku setengah jam lagi.
1110
01:05:33,647 --> 01:05:36,358
Baiklah. Di mana cicit vampirku?
1111
01:05:38,652 --> 01:05:42,030
Yang benar saja.
Masih muncul dengan cara dramatis.
1112
01:05:42,197 --> 01:05:44,449
Ayah! Lihat diri Ayah!
1113
01:05:44,616 --> 01:05:46,827
Kini kau mengelola hotel?
1114
01:05:46,994 --> 01:05:50,664
Dari Pangeran Kegelapan menjadi
Raja Layanan Kamar.
1115
01:05:50,831 --> 01:05:55,210
Ya. Senang melihat Ayah!
Aku akan menemani Ayah!
1116
01:06:00,007 --> 01:06:03,302
Jauhkan Vlad dari manusia dan Mavis.
1117
01:06:04,219 --> 01:06:05,429
Baik.
1118
01:06:06,054 --> 01:06:09,433
Itu kostum yang bagus.
1119
01:06:10,309 --> 01:06:12,102
Dua orang ini baunya aneh.
1120
01:06:12,269 --> 01:06:13,729
Oh! Kau orang Eropa.
1121
01:06:13,896 --> 01:06:16,106
Ini disebut deodoran.
1122
01:06:16,273 --> 01:06:19,401
Menghina sebuah benua
memang tiada duanya, Linda.
1123
01:06:19,568 --> 01:06:21,445
Hei, Count! Apa kabar? Frankenstein.
1124
01:06:21,612 --> 01:06:23,697
Secara teknis,
aku monster ciptaan Frankenstein.
1125
01:06:23,739 --> 01:06:25,073
Frankenstein, dia doktor yang--
1126
01:06:25,240 --> 01:06:28,243
Aku ingin dengar lebih lagi.
Telepon asistenku.
1127
01:06:28,577 --> 01:06:31,079
Biar kuperkenalkan teman-teman anakmu.
1128
01:06:32,247 --> 01:06:33,498
Ini Murray.
1129
01:06:33,665 --> 01:06:35,334
Tolong jangan bunuh aku!
1130
01:06:35,542 --> 01:06:38,253
Maksudku, hai, V! Apa kabar?
1131
01:06:38,462 --> 01:06:41,590
Tisu gulung berbicara. Itu hal baru.
1132
01:06:42,591 --> 01:06:44,927
Baiklah! Mana anak itu?
Dialah yang ingin kutemui.
1133
01:06:45,093 --> 01:06:45,928
Johnny!
1134
01:06:49,139 --> 01:06:51,934
Ini menantu Drakula.
1135
01:06:52,100 --> 01:06:55,854
Aku Count Jonafang.
1136
01:06:56,021 --> 01:06:58,106
Bleh, bleh... domba hitam.
1137
01:06:58,440 --> 01:07:01,276
Kau punya wol?
1138
01:07:01,485 --> 01:07:03,111
Apa itu di kepalamu?
1139
01:07:03,278 --> 01:07:05,739
Mirip dada nenekku.
1140
01:07:08,116 --> 01:07:10,285
Ayah, siapa orang berwajah lucu itu?
1141
01:07:10,494 --> 01:07:11,787
Ini anaknya?
1142
01:07:11,954 --> 01:07:12,955
Tentu.
1143
01:07:13,121 --> 01:07:14,665
Biar kulihat taringnya.
1144
01:07:14,831 --> 01:07:15,874
Kau sedang apa?
1145
01:07:16,041 --> 01:07:19,795
Aku begitu menyayanginya.
Aku ingin memeluk taring...
1146
01:07:19,962 --> 01:07:21,129
...yang dia miliki.
1147
01:07:23,090 --> 01:07:26,844
Aku ulangi. Biar kulihat taringnya.
1148
01:07:36,103 --> 01:07:39,106
Taringnya terlambat tumbuh,
sama sepertimu.
1149
01:07:39,273 --> 01:07:41,900
Ya. Sama seperti aku.
1150
01:07:43,527 --> 01:07:46,405
Dulu anak ini cengeng.
1151
01:07:46,613 --> 01:07:49,074
-Ya, dulu.
-Dulu dia suka mengompol.
1152
01:07:49,199 --> 01:07:50,325
Cukup, Ayah.
1153
01:07:50,534 --> 01:07:53,412
Kita perlu menakutinya
agar taringnya tumbuh.
1154
01:07:53,620 --> 01:07:54,997
Menakutinya agar tumbuh taring?
1155
01:07:55,163 --> 01:07:57,624
Ya, itu yang kulakukan kepada Tn.
Jagoan ini.
1156
01:07:57,791 --> 01:08:02,671
Pertama, rasuki sesuatu
yang dianggap manis dan polos olehnya.
1157
01:08:02,838 --> 01:08:04,715
Lalu buat dia takut dan:
1158
01:08:05,174 --> 01:08:06,175
Pop!
1159
01:08:06,341 --> 01:08:09,011
Percayalah.
Dia akan takut sehingga taringnya tumbuh.
1160
01:08:09,178 --> 01:08:10,345
Benar, Drac?
1161
01:08:10,512 --> 01:08:13,015
Serius,
jika aku terlambat ke pekan raya buku,
1162
01:08:13,056 --> 01:08:14,516
aku akan terlambat ke pekan raya jalanan.
1163
01:08:15,142 --> 01:08:16,518
Itu sasaran Ayah.
1164
01:08:17,351 --> 01:08:20,147
Dirasuki? Tapi nanti Dennis akan gusar!
1165
01:08:20,314 --> 01:08:22,232
Kau tak mengerti? Ini jalan keluar kita.
1166
01:08:22,399 --> 01:08:25,359
Jika ini berhasil, bum!
Denisovich jadi vampir.
1167
01:08:25,569 --> 01:08:27,321
Dan kalian semua dapat tinggal di sini.
1168
01:08:27,446 --> 01:08:29,198
Baiklah. Baik.
1169
01:08:30,032 --> 01:08:31,783
-Paham.
-Bagus.
1170
01:08:31,992 --> 01:08:34,745
Anak-anak, semuanya, harap duduk.
1171
01:08:34,912 --> 01:08:37,413
Dennis punya kejutan besar untuk kalian.
1172
01:08:37,623 --> 01:08:41,877
Kakie yang tiada duanya, Sang Monster Kue!
1173
01:08:42,043 --> 01:08:45,547
Hei, anak-anak! Ini aku, Kakie!
1174
01:08:46,006 --> 01:08:49,217
Ini hari Kakie yang indah!
1175
01:08:49,384 --> 01:08:53,596
Aku punya pertanyaan:
Siapa di sini yang suka kue?
1176
01:08:58,976 --> 01:08:59,770
Terangkat!
1177
01:09:07,861 --> 01:09:10,948
Kenapa aku melayang?
Tolong panggil pengurus panggung.
1178
01:09:11,073 --> 01:09:12,866
Ini tidak cocok denganku.
1179
01:09:19,081 --> 01:09:22,458
Takut, Denisovich?
Kau merasakan sesuatu? Ada perubahan?
1180
01:09:22,667 --> 01:09:24,252
Apa Kakie baik-baik saja?
1181
01:09:26,046 --> 01:09:30,384
Aku mau semua kue.
Berbagi hanya untuk pengecut!
1182
01:09:33,011 --> 01:09:36,014
Rasanya ini berbeda dari acara di televisi.
1183
01:09:36,390 --> 01:09:39,685
Kurasa aku melihatnya dalam Blu-ray,
bagian bonus.
1184
01:09:39,851 --> 01:09:41,645
Tunggu, kenapa Kakek Vlad ada di situ?
1185
01:09:48,025 --> 01:09:50,988
Aku takut, Kakek.
Apa yang terjadi dengan Kakie?
1186
01:09:55,200 --> 01:09:58,829
Kau tidak memakan kue.
Kue yang memakanmu!
1187
01:09:58,996 --> 01:10:00,122
Tidak!
1188
01:10:00,706 --> 01:10:01,748
Hentikan!
1189
01:10:04,835 --> 01:10:07,629
Apa yang terjadi? Aku pergi saja.
1190
01:10:07,796 --> 01:10:10,883
Sebaiknya para orang tua di sini
tidak berkomentar di Yelp.
1191
01:10:11,300 --> 01:10:12,426
Hei, apa yang kau lakukan?
1192
01:10:12,551 --> 01:10:15,470
Sedikit lagi taring anak itu akan keluar.
1193
01:10:15,637 --> 01:10:17,514
Aku tak peduli. Itu tidak sepadan.
1194
01:10:17,723 --> 01:10:18,932
Apanya tidak sepadan?
1195
01:10:19,099 --> 01:10:22,477
Itu usaha terakhir Ayah agar anak ini
jadi vampir, jadi kau akan menetap.
1196
01:10:22,644 --> 01:10:25,731
Dengan merusak jagoan favoritnya?
Teganya Ayah!
1197
01:10:25,898 --> 01:10:26,982
Kami putus asa.
1198
01:10:27,149 --> 01:10:30,277
-Kau juga terlibat?
-Dennis takkan bahagia di kotaku.
1199
01:10:30,444 --> 01:10:32,112
Dennis belum pernah di sana.
1200
01:10:32,279 --> 01:10:34,156
Kini suami dan istri
1201
01:10:34,323 --> 01:10:36,533
Merasakan tekanan dan perselisihan
1202
01:10:36,742 --> 01:10:38,243
Diam!
1203
01:10:38,368 --> 01:10:40,954
Johnny, Dennis bukanlah monster!
1204
01:10:42,164 --> 01:10:43,498
Dia suka alpukat!
1205
01:10:43,707 --> 01:10:45,667
Karena kau tak biarkan dia
makan sesuatu yang asyik!
1206
01:10:45,834 --> 01:10:47,794
Kurasa Dennis hanya ingin menjadi normal.
1207
01:10:47,961 --> 01:10:50,339
Bisa kita berhenti memakai kata "normal"?
1208
01:10:50,506 --> 01:10:52,591
Di tempat tinggal kita sekarang, dia normal.
1209
01:10:52,799 --> 01:10:56,970
Dia adalah dia. Ayah tak bisa mengubahnya.
1210
01:10:59,473 --> 01:11:01,183
Dennis, mau ke mana?
1211
01:11:01,350 --> 01:11:02,601
Pergi!
1212
01:11:04,019 --> 01:11:06,355
Tapi tidak aman sendirian di luar.
1213
01:11:06,522 --> 01:11:09,942
Aku tahu tempat untuk bersembunyi.
Ikuti aku.
1214
01:11:16,031 --> 01:11:17,574
Jika kau tak menghentikanku,
1215
01:11:17,658 --> 01:11:20,536
cicitku takkan jadi
pengecut seumur hidupnya...
1216
01:11:20,702 --> 01:11:22,162
...seperti si bodoh ini.
1217
01:11:22,329 --> 01:11:24,206
-Pengecut?!
-Johnny, tenanglah.
1218
01:11:24,373 --> 01:11:26,291
Kau mau berkelahi, pak tua?
1219
01:11:26,416 --> 01:11:29,169
Aku sabuk kuning sejak 1997.
1220
01:11:29,336 --> 01:11:30,212
Tidak!
1221
01:11:30,379 --> 01:11:33,215
Apa-apaan ini? Kau bukan vampir?
1222
01:11:33,382 --> 01:11:34,842
Eh, bleh?
1223
01:11:35,008 --> 01:11:37,427
Tentu dia manusia. Dia anak kami.
1224
01:11:37,594 --> 01:11:39,555
Pikirmu kami monster?
1225
01:11:42,558 --> 01:11:43,350
Kau!
1226
01:11:43,517 --> 01:11:47,396
Kau biarkan putrimu menikahi manusia
dan punya anak manusia?
1227
01:11:47,563 --> 01:11:50,732
Sekalian saja tusuk jantung
Ayah dengan kayu!
1228
01:11:50,899 --> 01:11:54,361
Kami tidak lagi membenci manusia,
dan mereka tidak benci kami.
1229
01:11:57,990 --> 01:12:00,158
Manusia?!
1230
01:12:01,368 --> 01:12:02,369
Kau bodoh!
1231
01:12:02,536 --> 01:12:05,414
Cicitmu ialah anak
paling manis dan baik hati...
1232
01:12:05,581 --> 01:12:08,000
...dan paling istimewa yang pernah kutemui.
1233
01:12:08,166 --> 01:12:12,004
Jika Ayah tak bisa menyayanginya
karena dia separuh manusia...
1234
01:12:12,170 --> 01:12:13,755
...berarti Ayah yang bodoh.
1235
01:12:15,132 --> 01:12:16,258
Oh, Ayah.
1236
01:12:18,343 --> 01:12:19,845
Hei, di mana Dennis?
1237
01:12:20,012 --> 01:12:21,013
Dennis!
1238
01:12:21,180 --> 01:12:22,055
Dennis!
1239
01:12:25,267 --> 01:12:28,020
Selamat ulang tahun, Dennis.
Kubuatkan makanan untukmu.
1240
01:12:28,187 --> 01:12:29,271
Merpati mati?
1241
01:12:29,438 --> 01:12:31,690
Nikmatilah.
Karena setelah aku usai kuliah bisnis
1242
01:12:31,773 --> 01:12:33,108
dan mulai mengelola perusahaan...
1243
01:12:33,275 --> 01:12:36,153
...kau takkan lagi dapat
masakan rumah seperti ini.
1244
01:12:36,278 --> 01:12:39,781
Aku harus pindah, Winnie. Ke California.
1245
01:12:39,948 --> 01:12:42,034
Ibuku berpikir aku tidak bahagia di sini...
1246
01:12:42,201 --> 01:12:45,078
...rekana aku tak punya
bulu di wajah sepertimu.
1247
01:12:45,245 --> 01:12:47,289
Aku menyesal aku bukan monster.
1248
01:12:47,456 --> 01:12:50,918
Tidak, kau sempurna.
Kau anak terbaik yang kukenal.
1249
01:12:51,084 --> 01:12:53,212
Padahal aku punya 300 saudara.
1250
01:12:53,378 --> 01:12:55,214
Kau juga baik, Winnie.
1251
01:12:59,301 --> 01:13:02,054
Wah, wah, wah.
1252
01:13:02,221 --> 01:13:04,681
Manusia kecil dan peliharaannya.
1253
01:13:04,890 --> 01:13:06,642
-Dennis!
-Denisovich!
1254
01:13:06,808 --> 01:13:07,893
Dia tidak di kamarnya.
1255
01:13:08,060 --> 01:13:09,144
Dia tidak di kolam.
1256
01:13:09,645 --> 01:13:11,188
Dia tidak di panci sup.
1257
01:13:11,313 --> 01:13:13,065
Di mana dia?
1258
01:13:13,232 --> 01:13:15,734
Entah kenapa aku mengundangmu!
1259
01:13:16,443 --> 01:13:17,736
-Dennis!
-Dennis!
1260
01:13:17,945 --> 01:13:20,239
-Denisovich!
-Dennis!
1261
01:13:32,543 --> 01:13:34,169
Berhenti memberontak!
1262
01:13:34,336 --> 01:13:35,671
Kenapa kau melakukan ini?
1263
01:13:35,837 --> 01:13:38,215
Karena ini salah!
1264
01:13:38,340 --> 01:13:40,509
Kenapa semuanya tidak mengerti itu?!
1265
01:13:40,676 --> 01:13:43,720
Manusia tidak cocok dengan monster!
1266
01:13:43,929 --> 01:13:44,847
Kau salah!
1267
01:13:45,013 --> 01:13:46,640
Aku tidak salah!
1268
01:13:46,765 --> 01:13:49,268
Aku menyanderamu!
1269
01:13:49,434 --> 01:13:54,731
Aku dan kelompokku akan menghancurkan
hotel pecinta manusia itu.
1270
01:13:54,940 --> 01:13:55,941
Jangan!
1271
01:13:56,108 --> 01:13:58,235
Kenapa jangan?
1272
01:13:58,360 --> 01:13:59,528
Rekana....
1273
01:13:59,695 --> 01:14:00,863
Rekana, kenapa?!
1274
01:14:01,488 --> 01:14:04,283
Rekana itu akan membuat
Papa Drac bersedih.
1275
01:14:04,449 --> 01:14:08,745
Oh, sedih. Lalu kau mau berbuat apa?
1276
01:14:08,954 --> 01:14:10,581
Entahlah.
1277
01:14:10,747 --> 01:14:12,374
Tahu kenapa kau tidak tahu?
1278
01:14:12,541 --> 01:14:16,962
Rekana kau hanya anak kecil yang lemah.
1279
01:14:47,492 --> 01:14:48,535
Apa itu?
1280
01:14:48,911 --> 01:14:50,621
Dennis, kami datang!
1281
01:14:52,247 --> 01:14:53,749
Kau tidak apa-apa, Winnie?
1282
01:14:53,957 --> 01:14:55,542
Ya, cinta sejati-ku.
1283
01:15:20,442 --> 01:15:21,818
PELEMPAR BOLA
1284
01:15:31,537 --> 01:15:34,331
-Dennis! Itu dia, di sana!
-Dennis! Sayang!
1285
01:15:34,456 --> 01:15:37,084
-Cucuku!
-Dennis, kami mencarimu.
1286
01:15:37,251 --> 01:15:39,294
-Sayang!
-Aku senang kau baik-baik saja!
1287
01:15:43,215 --> 01:15:44,967
Itu teman-temannya yang jahat!
1288
01:15:51,473 --> 01:15:53,642
Oh, ini akan menyenangkan.
1289
01:16:54,536 --> 01:16:55,704
Aku tidak melakukannya.
1290
01:17:07,549 --> 01:17:10,177
-Kau hebat, Dennis!
-Maksudnya Denisovich!
1291
01:17:10,344 --> 01:17:11,678
Kakie yang terbaik!
1292
01:17:22,189 --> 01:17:23,732
Dennis, Ayah datang!
1293
01:17:28,904 --> 01:17:31,281
Aku tahu latihanku akan berguna.
1294
01:17:54,972 --> 01:17:57,683
Bagus, sebaiknya kalian pergi!
1295
01:17:58,934 --> 01:18:02,604
Papa Drac! Aku vampir dan pahlawan super!
1296
01:18:02,771 --> 01:18:04,231
Apa aku keren sekarang?
1297
01:18:04,398 --> 01:18:07,776
"Sekarang"? Dennis, kau selalu keren.
1298
01:18:07,943 --> 01:18:10,362
Manusia, vampir, unicorn...
1299
01:18:10,529 --> 01:18:12,489
...kau sempurna apa adanya.
1300
01:18:12,614 --> 01:18:16,743
Tapi karena aku vampir,
boleh kami tinggal di sini?
1301
01:18:17,202 --> 01:18:18,328
Ya.
1302
01:18:18,495 --> 01:18:20,998
-Bagus! Ya!
-Bagus!
1303
01:18:22,708 --> 01:18:27,004
Tapi ketahuilah,
kami akan berkunjung setiap hari raya.
1304
01:18:27,212 --> 01:18:28,797
-Tak masalah.
-Tak masalah.
1305
01:18:44,771 --> 01:18:49,151
Jangan dekati aku atau keluargaku lagi.
1306
01:18:52,529 --> 01:18:53,739
Tidak!
1307
01:19:02,623 --> 01:19:06,335
Ayah baru saja menyelamatkan manusia.
1308
01:19:07,502 --> 01:19:11,256
Semua tekanan tentang
kapan taring anak ini tumbuh.
1309
01:19:11,423 --> 01:19:14,384
Siapa peduli?
Punyaku copot bertahun-tahun lalu!
1310
01:19:14,551 --> 01:19:15,594
Lihat.
1311
01:19:16,762 --> 01:19:19,640
Pakai kembali, Ayah,
sebelum kami semua muntah.
1312
01:19:19,806 --> 01:19:23,685
Hei! Bukankah
ini masih ulang tahun seseorang?
1313
01:20:19,741 --> 01:20:20,742
Bernyanyilah!
1314
01:20:23,412 --> 01:20:24,913
Aku tidak melakukannya.
1315
01:20:25,122 --> 01:20:26,915
TAMAT
1316
01:28:59,261 --> 01:29:01,263
Alih bahasa oleh NAZARET SETIABUDI