1
00:01:39,229 --> 00:01:43,150
TAHNIAH
MAVIS DAN JONATHAN
2
00:01:54,328 --> 00:01:56,038
Selamat datang!
3
00:01:56,079 --> 00:01:59,208
Tahniah, Drac.
Alamak, semua orang ada di sini.
4
00:02:00,209 --> 00:02:04,421
Encik dan Puan Loughran, ibu bapa
pengantin lelaki dan keluarganya.
5
00:02:08,466 --> 00:02:09,885
- Mak dan Ayah!
- Oh, Johnny!
6
00:02:09,927 --> 00:02:12,095
Tak sangka awak semua datang.
7
00:02:33,867 --> 00:02:35,869
Aw, ya, ya, ya!
8
00:02:36,745 --> 00:02:38,789
Yo, awak tahu
pasangan saya berapa hangat?
9
00:02:38,872 --> 00:02:40,582
Sangat hangat. Wow.
10
00:02:40,624 --> 00:02:43,835
- Saya punya berapa hangat?
- Awak ada pasangan?
11
00:02:43,919 --> 00:02:47,005
Ya, dia halimunan.
Sebab itu awak tak nampak dia.
12
00:02:47,089 --> 00:02:50,008
Oh. Betul. Ini yg dari "Kanada"?
13
00:02:50,092 --> 00:02:51,218
Perkahwinan bakal bermula.
14
00:03:50,485 --> 00:03:51,486
Hebat.
15
00:03:59,244 --> 00:04:01,496
Benar. Memang benar, Marty.
16
00:04:16,803 --> 00:04:18,387
Aw, manis sekali.
17
00:04:21,183 --> 00:04:23,143
Oh, lihat awak.
18
00:04:24,353 --> 00:04:25,562
Oh, alamak.
19
00:04:39,868 --> 00:04:43,121
Adakah ini segala yg awak mahu,
racun kesayangan Ayah?
20
00:04:43,205 --> 00:04:44,915
Oh, benar, Ayah.
21
00:04:45,499 --> 00:04:47,459
Kecuali, di mana Tuk Vlad?
22
00:04:47,543 --> 00:04:50,379
Sayang, datuk awak tak akan merestui
perkahwinan ini.
23
00:04:50,420 --> 00:04:51,839
Dia kolot.
24
00:04:51,880 --> 00:04:54,383
Mana kita tahu?
Jika dia berjumpa Johnny...
25
00:04:54,466 --> 00:04:55,926
Dia tentu akan makan dia.
26
00:04:56,009 --> 00:04:59,012
Dia tidak berfikiran terbuka
seperti Ayah awak yg bergaya.
27
00:04:59,054 --> 00:05:02,182
Jadi, Ayah tak kisah
dia bukan raksasa?
28
00:05:02,266 --> 00:05:06,895
Manusia, raksasa, unikorn...
Selagi awak bahagia.
29
00:05:07,729 --> 00:05:09,189
Terima kasih, Ayah.
30
00:05:11,441 --> 00:05:14,736
Dan awak akan sentiasa menjadi
sinar purnama Ayah
31
00:05:15,195 --> 00:05:18,407
Tapi kini kau dilamun
angau cinta
32
00:05:18,907 --> 00:05:21,577
Kini kau gadis Johnny
33
00:05:22,035 --> 00:05:23,120
Gadis Johnny
34
00:05:23,203 --> 00:05:25,706
Dan juga gadis Ayah
35
00:05:25,747 --> 00:05:27,583
Mak kau tentu gembira
36
00:05:27,666 --> 00:05:29,751
Sebab dia tahu
37
00:05:29,835 --> 00:05:35,174
Cinta akan menjadikan
kau seorang yg ceria
38
00:05:46,059 --> 00:05:48,437
Setahun Kemudian
39
00:05:54,651 --> 00:05:56,695
- Hei, Ayah.
- Oh, hei, kalian!
40
00:05:56,778 --> 00:05:58,488
Todd, berehat sekejap.
41
00:06:02,284 --> 00:06:03,285
Jadi, apa hal?
42
00:06:03,368 --> 00:06:06,914
Mavis tanya jika awak nak pergi terbang.
43
00:06:07,706 --> 00:06:11,126
Oh? Dah lama kami tak buat begitu.
Ada sebab tertentu?
44
00:06:11,293 --> 00:06:13,295
Tiada sebab tertentu.
45
00:06:13,921 --> 00:06:15,422
Betul. Mavey?
46
00:06:16,131 --> 00:06:18,425
- Kenapa dgn dia?
- Dia segan.
47
00:06:18,467 --> 00:06:20,636
Malam ini malam yg indah, dan...
48
00:06:20,677 --> 00:06:22,262
Jika Ayah tak mahu...
49
00:06:22,304 --> 00:06:23,764
Tidak! Biar betul?
50
00:06:23,805 --> 00:06:26,600
Ayah sanggup makan sebakul bawang putih
utk terbang bersama awak.
51
00:07:01,885 --> 00:07:04,513
Oh, sayang,
lihat kepulan awan itu semua.
52
00:07:05,848 --> 00:07:08,308
Ingat lagi apa yg kita main
semasa awak kecil?
53
00:07:08,350 --> 00:07:10,686
Sembunyi dan Pergi Cari Objek Tajam?
54
00:07:11,186 --> 00:07:15,357
Oh, okey. Sembunyi dan Cari macam biasa.
55
00:07:17,651 --> 00:07:19,361
Awak di mana?
56
00:07:22,155 --> 00:07:23,532
Sayang!
57
00:07:25,617 --> 00:07:26,785
Mavey!
58
00:07:28,537 --> 00:07:30,038
Sayang!
59
00:07:31,206 --> 00:07:33,709
Ayah datang.
60
00:07:39,339 --> 00:07:41,341
Sayang? Awak okey?
61
00:07:41,466 --> 00:07:45,554
Ya. Cuma semput sikit
sejak saya mengandung.
62
00:07:45,679 --> 00:07:48,390
Ya, Ayah rasa ia akan membuatkan
awak lebih...
63
00:07:48,432 --> 00:07:49,474
Apa?
64
00:07:56,565 --> 00:07:59,193
Hore! Saya akan jadi datuk!
65
00:08:00,903 --> 00:08:03,906
Dan saya akan jadi ayah!
66
00:08:05,199 --> 00:08:08,160
Sebab awak anak perempuan
atau lelaki Ayah
67
00:08:08,243 --> 00:08:10,746
Anak perempuan atau lelaki Ayah
68
00:08:11,121 --> 00:08:12,873
Saya lapar lagi, sayang.
69
00:08:12,915 --> 00:08:15,042
Boleh awak
ambilkan ais krim dgn ikan bilis?
70
00:08:16,752 --> 00:08:19,379
Tidak, tidak, tidak.
Jangan ikutkan perasaan mengidam awak.
71
00:08:19,421 --> 00:08:21,423
Tak baik utk bayi.
72
00:08:21,507 --> 00:08:24,635
Mesti makan lebih banyak labah-labah
supaya dia boleh panjat dinding.
73
00:08:24,718 --> 00:08:26,053
APA PERLU DIJANGKA jika
awak mengandung bayi PUNTIANAK
74
00:08:26,094 --> 00:08:28,764
Dan makan banyak hempedu biri-biri.
75
00:08:28,972 --> 00:08:32,684
Saya sayang Ayah tapi kita tak tahu
jika bayi ini akan jadi puntianak.
76
00:08:32,768 --> 00:08:35,687
Saya gembira jika bayi ini manusia,
macam Johnny.
77
00:08:35,770 --> 00:08:39,149
"Manusia." Dengan gen Dracula
yg beribu tahun.
78
00:08:39,232 --> 00:08:40,442
Tak mungkin.
79
00:08:40,525 --> 00:08:42,277
Selagi bayi ini sihat.
80
00:08:42,361 --> 00:08:45,948
- Dah tentu. Anak puntianak yg sihat.
- Atau manusia.
81
00:08:46,031 --> 00:08:48,784
Ya, manusia yg boleh terbang
sebagai kelawar.
82
00:08:49,117 --> 00:08:51,912
Nah. Makan sedikit sup bebola raksasa.
83
00:08:51,954 --> 00:08:53,956
Resipi mak awak.
84
00:08:58,252 --> 00:08:59,753
Terima kasih, Ayah.
85
00:09:00,128 --> 00:09:03,757
Macam yg Ayah buat semasa saya kecil.
Kegemaran saya.
86
00:09:15,519 --> 00:09:16,562
Maaf.
87
00:09:19,356 --> 00:09:20,941
BERTAHAN SAYANG
88
00:09:24,611 --> 00:09:26,822
13
JUMAAT
89
00:09:27,239 --> 00:09:29,616
Bilik
Bersalin
90
00:09:31,326 --> 00:09:34,413
Tuan, hanya ayah bayi saja
dibenarkan ke dalam bilik bersalin.
91
00:09:34,496 --> 00:09:36,832
Betul? Baiklah.
92
00:09:36,874 --> 00:09:39,167
Dia ahli keluarga, saya rasa.
93
00:09:44,506 --> 00:09:47,801
Oh, lihat! Bayi lelaki! Bayi lelaki!
94
00:09:47,843 --> 00:09:50,888
Darah keturunan Dracula terus mengalir!
95
00:09:51,471 --> 00:09:55,017
Tak siapa akan apa-apakan awak
selagi Atuk di sini.
96
00:09:55,058 --> 00:09:56,852
Anjing kecil setan Atuk.
97
00:09:57,311 --> 00:09:59,021
Ayah, boleh saya pegang bayi saya?
98
00:09:59,062 --> 00:10:01,148
Jika saya ialah Ayah,
saya akan kata ya.
99
00:10:01,190 --> 00:10:03,859
Tapi saya jururawat, Francine.
100
00:10:03,901 --> 00:10:05,652
Apa pun, ambil.
101
00:10:11,366 --> 00:10:14,494
Salah saya.
102
00:10:18,415 --> 00:10:21,168
Dennis yg kecil sudah setahun skrg.
103
00:10:24,755 --> 00:10:27,216
Wow! Bagus. Ya. Budak comel.
104
00:10:29,885 --> 00:10:33,222
Okey, waktu utk hadiah, kalian.
105
00:10:33,388 --> 00:10:37,017
Bagus! Mari kita ceriakan dia!
106
00:10:37,059 --> 00:10:39,061
Lihat apa saya dapatkan utk dia. Bling!
107
00:10:40,103 --> 00:10:41,146
Wow. Adakah ia dijampi?
108
00:10:41,230 --> 00:10:43,273
Memang dijampi! Hanya yg terbaik!
109
00:10:43,357 --> 00:10:45,108
Datang terus dari lubuk.
110
00:10:45,400 --> 00:10:49,321
Dia baru nak berjalan,
jadi mungkin terlalu berat...
111
00:10:51,448 --> 00:10:53,867
Aww, awak okey, Denisovich.
112
00:10:53,909 --> 00:10:56,620
Nama dia Dennis.
Sempena nama ayah saya.
113
00:10:56,703 --> 00:10:58,789
Bukan nama puntianak dia.
114
00:10:58,872 --> 00:11:01,250
Denisovichy-Weesovichy saya.
115
00:11:02,084 --> 00:11:04,002
Awak pasti dia puntianak?
116
00:11:04,086 --> 00:11:05,629
Bukannya tak bagus...
117
00:11:05,712 --> 00:11:09,925
Tapi bukankah dia ada taring
dan kulit pucat macam awak semua?
118
00:11:10,050 --> 00:11:13,220
Biasanya taring akan tumbuh
apabila bayi berumur lima tahun.
119
00:11:13,595 --> 00:11:15,848
Oh, dia tentu akan ada taring.
Dia keturunan Dracula.
120
00:11:15,931 --> 00:11:17,724
Dia juga separuh Loughran.
121
00:11:17,766 --> 00:11:20,936
Mungkin dia lebih sesuai tinggal
di tempat kami. Lebih ramai manusia di sana.
122
00:11:20,978 --> 00:11:24,815
Apa? Tengok dia suka bermain
dgn anak serigala.
123
00:11:27,985 --> 00:11:31,738
Kami ada hadiah.
Saya harap ia boleh diterima.
124
00:11:32,406 --> 00:11:34,241
"Pemancung Kepala Pertama Saya."
125
00:11:34,283 --> 00:11:37,327
"Cukup berpendidikan.
Pilihan yg baik, Frank.
126
00:11:37,411 --> 00:11:41,123
Bagus. Terima kasih. Kami cuma perlu
pastikan ia selamat utk bayi.
127
00:11:42,791 --> 00:11:45,627
Johnny, mana awak letak pelapik getah itu?
128
00:11:46,461 --> 00:11:48,297
Nak pastikan pemancung kepala selamat
utk bayi?
129
00:11:48,338 --> 00:11:51,800
Awak potong jari awak.
Itulah keseronokannya.
130
00:11:51,842 --> 00:11:54,303
Dia paksa saya pastikan
seluruh hotel ini selamat utk bayi.
131
00:11:54,344 --> 00:11:57,014
Ada orang terlampau melindung.
132
00:12:19,494 --> 00:12:20,746
DENNIS
1 TAHUN!
133
00:12:20,829 --> 00:12:21,997
DENNIS
2 TAHUN!
134
00:12:22,206 --> 00:12:23,874
Johnny! Mari cepat!
135
00:12:26,543 --> 00:12:27,920
Apa hal? Dia okey?
136
00:12:28,337 --> 00:12:29,963
Dennis sebut perkataan pertama dia!
137
00:12:30,339 --> 00:12:31,507
Betul?
138
00:12:31,715 --> 00:12:33,717
Cepat, sayang. Sebut sekali lagi.
139
00:12:33,800 --> 00:12:34,968
Bleh, bleh-bleh.
140
00:12:36,011 --> 00:12:38,847
Ayah tak sebut "Bleh, bleh-bleh."
141
00:12:39,640 --> 00:12:41,350
Kami tak kata Ayah sebut.
142
00:12:41,391 --> 00:12:43,852
- Jadi, dari mana dia belajar?
- Bleh, bleh-bleh.
143
00:12:43,936 --> 00:12:46,021
Mungkin kadangkala Ayah sebut.
144
00:12:46,188 --> 00:12:48,607
Ayah cuma sebut
bila Ayah kata Ayah tak sebut!
145
00:12:48,941 --> 00:12:50,192
Bleh, bleh-bleh.
146
00:12:50,359 --> 00:12:52,986
Okey, nak. Kami tahu.
Awak boleh bercakap.
147
00:12:54,363 --> 00:12:56,281
Denisovich.
148
00:12:57,407 --> 00:13:00,035
- Ayah.
- Cuma nak periksa jika giginya berlubang.
149
00:13:03,372 --> 00:13:06,166
- Bleh, bleh-bleh.
- Bleh, bleh-bleh.
150
00:13:06,667 --> 00:13:08,293
Awak rupanya!
151
00:13:18,720 --> 00:13:20,138
Oh, alamak, Leonard.
152
00:13:20,222 --> 00:13:23,809
Jika awak kelihatan begitu hodoh,
saya tak sanggup lepak bersama awak
153
00:13:23,892 --> 00:13:25,394
Kalian, apa sedang berlaku?
154
00:13:25,435 --> 00:13:27,855
Ini parti ke? Jawab telefon.
155
00:13:28,188 --> 00:13:33,235
Saya tak kisah jika Johnny kata ia "aplikasi
sempoi." Johnny masih baru di sini.
156
00:13:33,569 --> 00:13:36,989
Lembam, awak ada panggil kereta keranda
utk keluarga Gremlinberg?
157
00:13:37,072 --> 00:13:40,534
Tak, awak sedang periksa
laman Facebook awak. Sekali lagi.
158
00:13:40,576 --> 00:13:43,954
Media sosial ialah cara terbaik
utk promosikan hotel ini...
159
00:13:44,037 --> 00:13:45,581
Betul, Clifton?
160
00:13:46,915 --> 00:13:49,376
Jadi, Drac, saya
nak bincang beberapa idea yg saya ada...
161
00:13:49,418 --> 00:13:52,504
Sebagai penolong pembantu
penyelaras manusia baru awak.
162
00:13:52,588 --> 00:13:53,672
Baik. Ia pekerjaan.
163
00:13:53,755 --> 00:13:57,092
Bukan alasan utk buat Mavis ceria
jadi awak tak pergi dari ini.
164
00:13:57,134 --> 00:13:59,303
Betul. Jadi saya fikir...
165
00:13:59,386 --> 00:14:01,180
Memandangkan kita ada banyak manusia.
166
00:14:01,263 --> 00:14:03,599
Mungkin kita perlu kemas
kini sesetengah acara?
167
00:14:03,682 --> 00:14:05,100
Contohnya pertunjukan silap mata?
168
00:14:05,142 --> 00:14:06,977
Apa salahnya dgn Harry Bermata-Tiga?
169
00:14:07,060 --> 00:14:10,105
Mungkin terlalu kolot utk manusia.
170
00:14:10,314 --> 00:14:12,399
Cakaplah, tuan, apa kad awak?
171
00:14:12,441 --> 00:14:14,234
Tiga daun sped?
172
00:14:15,944 --> 00:14:18,447
Ini kad awak ke, kawan?
173
00:14:22,159 --> 00:14:23,660
Tidak, Harry bagus.
174
00:14:23,744 --> 00:14:26,121
Tak boleh salahkan Harry
kerana penonton tak rasa terhibur.
175
00:14:26,246 --> 00:14:27,873
Okey, bagaimana dgn Wayne?
176
00:14:27,956 --> 00:14:29,791
Wayne? Awak gila ke?
Dia kawan baik saya.
177
00:14:29,833 --> 00:14:31,585
Okey, mungkin sesuatu yg lain drpd tenis?
178
00:14:32,002 --> 00:14:33,754
Okey, apa yg awak perlu buat...
179
00:14:33,795 --> 00:14:37,758
Ialah hayun raket tepat pada impaknya
utk hasilkan pukulan putaran.
180
00:14:37,799 --> 00:14:39,426
Cuba pukul.
181
00:14:48,268 --> 00:14:50,812
Apa itu? Apa bunyi itu? Ia dekat saya!
182
00:14:50,854 --> 00:14:52,648
Cuma telefon bimbit
yg saya dapatkan utk awak.
183
00:14:52,689 --> 00:14:55,984
Clifton hantar awak sms
supaya awak boleh berlatih balas balik.
184
00:14:59,947 --> 00:15:02,616
- Apa...? Ia tak boleh.
- Biar saya.
185
00:15:03,283 --> 00:15:07,496
"Wahai Drac:
Gar ugha gjergh, arggh grgrghgr."
186
00:15:07,829 --> 00:15:09,122
Skrg awak boleh sms Clifton!
187
00:15:09,998 --> 00:15:11,500
Baik.
188
00:15:12,543 --> 00:15:15,128
- Bagaimana awak lakukan ini?
- Mungkin kuku awak.
189
00:15:15,170 --> 00:15:17,631
Senang saja.
Lihat. Biar saya sms Mavis.
190
00:15:17,673 --> 00:15:20,217
Tak sabar nak keluar dating malam ini.
191
00:15:20,300 --> 00:15:22,803
Lihat? Dan lihat, dia sms balik.
192
00:15:22,845 --> 00:15:25,347
"Kena batalkan.
Tak boleh tinggalkan Dennis."
193
00:15:25,806 --> 00:15:26,890
Okey.
194
00:15:26,974 --> 00:15:31,687
Apakah kita tak berpeluang
berdua-duaan lagi?
195
00:15:31,854 --> 00:15:35,858
Saya pun dahagakan kasih sayang.
196
00:15:35,899 --> 00:15:37,401
Dan hantar.
197
00:15:38,193 --> 00:15:41,613
Okey. Semua itu memberitahu saya
yang awak menyedihkan.
198
00:15:41,697 --> 00:15:44,074
Ya, betul. Baik awak dapatkan Bluetooth.
199
00:15:44,157 --> 00:15:46,785
Okey. Blue Tooth, mari sini.
200
00:15:49,580 --> 00:15:50,998
Jadi, sekarang apa?
201
00:15:55,377 --> 00:15:57,754
Bangun, Denisovich, sayang.
202
00:15:57,838 --> 00:15:59,131
Hai, Atuk.
203
00:15:59,214 --> 00:16:02,676
Helo, toyol kesayangan Atuk.
Awak ada mimpi ngeri indah tak?
204
00:16:03,635 --> 00:16:06,513
Ya! Saya bermimpi
saya nampak stegosaurus.
205
00:16:06,555 --> 00:16:09,057
Oh! Dan awak ada minum darah dia?
206
00:16:09,558 --> 00:16:12,102
- Tidak.
- Saja beri pendapat.
207
00:16:12,186 --> 00:16:14,396
Hei! Awak nak buat
sesuatu yg menyeronokkan?
208
00:16:14,521 --> 00:16:15,480
Ya!
209
00:16:16,231 --> 00:16:20,736
Atuk akan tunjukkan bagaimana
nak bertukar menjadi kelawar. Macam Atuk.
210
00:16:20,944 --> 00:16:22,905
- Tengok?
- Hebat!
211
00:16:22,988 --> 00:16:24,907
Ya! Hebat, macam Atuk kata.
212
00:16:25,365 --> 00:16:26,867
Sekarang awak cuba.
213
00:16:27,367 --> 00:16:28,619
Saya seekor kelawar!
214
00:16:28,911 --> 00:16:31,079
Saya kelawar! Saya kelawar!
215
00:16:31,163 --> 00:16:32,414
Saya kelawar!
216
00:16:32,915 --> 00:16:36,084
- Maksud Atuk, kelawar sebenar.
- Saya kelawar!
217
00:16:37,753 --> 00:16:42,466
Denisovich. Bertenang.
Awak boleh bertukar menjadi kelawar.
218
00:16:42,549 --> 00:16:44,927
Cuba! Rasa seperti kelawar!
219
00:16:47,054 --> 00:16:48,764
Bukan ayam!
220
00:16:50,766 --> 00:16:52,768
Apa itu? Boogaloo elektrik?
221
00:16:52,809 --> 00:16:56,563
Jika Atuk tunjukkan cara menari,
boleh awak cuba terbang?
222
00:17:11,786 --> 00:17:13,997
Ayah? Kenapa awak berdua menari?
223
00:17:14,790 --> 00:17:16,792
Dia menari dalam tidur.
224
00:17:16,833 --> 00:17:18,334
Mari, sayang. Pergi tidur.
225
00:17:18,418 --> 00:17:21,170
"Pergi tidur"? Ini dah lepas 8.00 malam.
226
00:17:21,255 --> 00:17:23,340
Ayah lupa jadual tidur yg baru?
227
00:17:23,422 --> 00:17:24,424
JADUAL TIDUR DENNIS
228
00:17:24,466 --> 00:17:25,801
Dia akan ke sekolah manusia
selama setengah hari.
229
00:17:25,843 --> 00:17:29,179
Jika dia boleh tidur sehingga
2.00 pagi malam ini, bagus utk dia.
230
00:17:29,263 --> 00:17:33,267
Tapi, enam drpd anak serigala Wayne
akan adakan parti hari jadi hari ini.
231
00:17:33,308 --> 00:17:35,018
Tentu awak tak mahu dia terlepas itu.
232
00:17:35,102 --> 00:17:39,314
Ayah, saya suka anak serigala itu semua,
tapi mrk ganas sangat utk Dennis.
233
00:17:39,398 --> 00:17:43,360
- "Terlalu ganas"?
- Ayah tak perasan lagi? Dennis berlainan.
234
00:17:43,443 --> 00:17:46,530
Apa awak cakap? Denisovich tak patut
bergaul dgn raksasa?
235
00:17:46,613 --> 00:17:49,658
Saya suka raksasa! Video! Video!
236
00:17:49,700 --> 00:17:52,202
Oh! Awak nak tunjuk Tuk Drac
video raksasa awak?
237
00:17:52,286 --> 00:17:53,287
Ya!
238
00:17:55,747 --> 00:17:58,250
Siapa raksasa paling bergaya?
239
00:17:58,333 --> 00:17:59,877
Kakie!
240
00:18:01,003 --> 00:18:03,046
Kakie ialah raksasa ceria!
241
00:18:03,130 --> 00:18:05,507
Kakie suka kek! Sedap!
242
00:18:05,591 --> 00:18:07,801
Perut rasa sakit.
243
00:18:08,886 --> 00:18:11,263
Whoa, whoa. Itu awak panggil raksasa?
244
00:18:11,346 --> 00:18:13,432
Makan kek, Wuzzlelumplebum.
245
00:18:13,515 --> 00:18:17,269
Ingat, anak-anak:
Raksasa sejati selalu berkongsi.
246
00:18:17,352 --> 00:18:22,065
"Berkongsi"? Ya! Apabila saya fikirkan
raksasa, saya terfikirkan "berkongsi"!
247
00:18:22,149 --> 00:18:25,652
Biar Atuk beritahu awak
apa itu raksasa sebenar, Denisovich.
248
00:18:25,694 --> 00:18:30,032
Ayah, tolong. Dia dah lima tahun.
Jangan paksa dia.
249
00:18:33,577 --> 00:18:35,829
Perlahan sikit, Wuzzlelumplebum.
250
00:18:41,001 --> 00:18:44,671
Kelip, kelip si bintang kecil
Ke mana kau pergi memencil
251
00:18:44,713 --> 00:18:46,965
Mak, saya terlalu besar utk lagu dodoi.
252
00:18:47,341 --> 00:18:49,384
Apa? Lagu itu bukan berbunyi begitu.
253
00:18:49,468 --> 00:18:51,136
Ini caranya kebanyakan orang menyanyi.
254
00:18:51,220 --> 00:18:53,430
"Kebanyakan orang"? Apa salahnya dgn:
255
00:18:53,514 --> 00:18:56,850
Menderita, menderita, menjerit kesakitan
256
00:18:56,934 --> 00:19:00,103
Kepala terbelah darah berpancutan
257
00:19:00,187 --> 00:19:00,938
Ayah.
258
00:19:01,021 --> 00:19:02,898
Mari. Awak tahu.
Bagaimana saya nyanyikan utk awak.
259
00:19:02,981 --> 00:19:06,401
Zombi... Baham kau macam buah ceri
260
00:19:06,485 --> 00:19:09,947
Pekikan mengerikan dan kau mati
261
00:19:10,948 --> 00:19:15,077
Menderita, menderita... Menjerit kesakitan
262
00:19:15,160 --> 00:19:20,499
Riwayat kau tamat di sini
263
00:19:22,459 --> 00:19:24,086
Masih berkesan.
264
00:19:32,427 --> 00:19:37,307
SELAMAT HARI JADI
265
00:19:46,817 --> 00:19:51,154
Selamat hari jadi Wally, Wilson,
Whoopi, Waylon, Weepy dan Wanye.
266
00:19:52,406 --> 00:19:55,617
Denisovich! Cucu Atuk yg besar!
Awak dtg juga!
267
00:19:56,326 --> 00:19:58,328
Saya dah fikirkan apa yg Ayah kata.
268
00:19:58,412 --> 00:20:02,624
- Mungkin saya terlampau melindungi dia.
- Terima kasih, kek keranda.
269
00:20:03,458 --> 00:20:05,168
Dennis! Saya sayang awak!
270
00:20:05,252 --> 00:20:06,461
Hai, Winnie.
271
00:20:06,503 --> 00:20:10,174
Saya suka rambut merah awak!
272
00:20:12,676 --> 00:20:16,805
Hebat! Winnie. Beri dia ruang, sayang.
Maafkan saya, Mavis.
273
00:20:16,847 --> 00:20:19,349
Tak apa, Makcik Wanda.
Mrk cuma bermain.
274
00:20:19,433 --> 00:20:23,395
Alamak! Limbo?
Dulu saya suka permainan itu!
275
00:20:23,478 --> 00:20:26,982
- Pergilah, Mavey.
- Betul? Tapi saya seorang ibu skrg.
276
00:20:27,024 --> 00:20:29,985
- Tunjuk mrk bagaimana nak lakukan.
- Okey. Okey.
277
00:20:38,660 --> 00:20:40,495
Tak mungkin! Pinata?
278
00:20:43,957 --> 00:20:45,876
Oh! Mavis, sayang. Itu utk kemudian.
279
00:20:47,711 --> 00:20:49,171
Kami tak mahu anak-anak serigala
makan terlalu banyak...
280
00:20:50,672 --> 00:20:52,424
Gula-gula.
281
00:20:55,177 --> 00:20:56,220
Gula.
282
00:21:03,769 --> 00:21:05,562
Maafkan saya. Saya yg mulakan semua itu?
283
00:21:05,646 --> 00:21:07,898
Jangan risau.
Itu sebabnya mrk panggil ia selerak.
284
00:21:19,993 --> 00:21:22,162
Dennis! Awak okey?
285
00:21:22,204 --> 00:21:25,749
- Saya dapat gula-gula.
- Lihat! Gigi awak tercabut!
286
00:21:25,832 --> 00:21:28,377
Biar betul? Giginya tertanggal?
287
00:21:28,418 --> 00:21:31,213
Oh, benar! Dan nanti tumbuhlah taring.
288
00:21:31,255 --> 00:21:34,716
Ayah. Gigi susunya bukan taring.
Bagaimana yg ini boleh jadi taring?
289
00:21:34,758 --> 00:21:36,593
Dia bukan raksasa.
290
00:21:41,056 --> 00:21:43,934
Matahari akan terbit
dan kita mesti bawa dia ke kelas.
291
00:21:44,017 --> 00:21:48,021
Apa salahnya dgn kelas di sini?
Seperti yoga kanak-kanak?
292
00:21:48,355 --> 00:21:52,276
Yoga!
293
00:21:52,359 --> 00:21:54,528
Ini rumah Denisovich.
294
00:21:54,570 --> 00:21:57,281
- Saya tak tahu, Ayah.
- Apa yg awak tak tahu?
295
00:21:57,364 --> 00:22:00,909
Kami ada bercadang nak pindah.
296
00:22:00,951 --> 00:22:03,287
Ke tempat yg lebih selamat utk Dennis.
297
00:22:03,370 --> 00:22:06,164
Mungkin di mana Johnny membesar
di California.
298
00:22:06,248 --> 00:22:10,586
Maafkan saya, tapi Ayah tak boleh paksa
seseorang jadi benda lain.
299
00:22:12,546 --> 00:22:15,424
- Mari, sayang. Kita kena pergi.
- Sayang, sayang?
300
00:22:16,258 --> 00:22:19,344
Mavey, tunggu!
Awak tak maksudkan itu, bukan?
301
00:22:22,639 --> 00:22:24,433
Awak dah tahu pasal ini? Soal pindah ini?
302
00:22:25,267 --> 00:22:26,977
Belum ditetapkan lagi.
303
00:22:27,060 --> 00:22:28,478
Cuma sesuatu yg dia bincang,
304
00:22:28,562 --> 00:22:31,273
tapi sehingga kami pindah,
masih belum pasti lagi.
305
00:22:34,318 --> 00:22:36,528
Dia selaputi saya dgn makanan burung?
306
00:22:37,237 --> 00:22:38,614
Ya, dia selaputi saya.
307
00:22:48,916 --> 00:22:51,335
Ayah, ia bukan taring.
308
00:22:51,418 --> 00:22:54,880
Ayah, saya tak tahu
jika ia tempat yg sesuai utk Dennis.
309
00:22:54,963 --> 00:22:56,298
Betul, Johnny?
310
00:22:56,340 --> 00:22:59,885
Oh, hei, bro. Bukan saya. Mavey.
311
00:22:59,968 --> 00:23:03,138
Hei, bro. Saya takut bersuara.
312
00:23:03,305 --> 00:23:05,682
Hei, bro. Saya bro!
313
00:23:05,766 --> 00:23:08,018
Uh, Drac? Awak bercakap dgn siapa?
314
00:23:08,101 --> 00:23:10,646
Jangan ganggu!
Count berperangai pelik!
315
00:23:11,647 --> 00:23:13,482
Apa yg awak membebel, Drac?
316
00:23:13,524 --> 00:23:16,652
Budak-budak! Mavey Wavey nak pindah.
317
00:23:16,693 --> 00:23:19,655
Dia nak pindah? Bagaimana dgn Johnny?
Dia tak mahu pergi.
318
00:23:19,696 --> 00:23:22,115
Dia mahu jadikan hotel
berciri kemanusiaan utk Dennis.
319
00:23:22,157 --> 00:23:23,992
Awak tahulah,
memandangkan dia bukan raksasa.
320
00:23:24,201 --> 00:23:25,619
Dia raksasa!
321
00:23:25,661 --> 00:23:27,037
Cuma taringnya lambat tumbuh.
322
00:23:27,829 --> 00:23:29,164
Dan saya boleh jadi model tangan.
323
00:23:29,248 --> 00:23:34,002
Diam! Hal-hal manusia ini
yg mengelirukan Denisovich.
324
00:23:35,003 --> 00:23:38,465
Jadi, awak mesti bawa budak itu
bergaul lebih kerap dgn raksasa.
325
00:23:38,674 --> 00:23:40,175
Oh, saya perlukan jubah.
326
00:23:40,342 --> 00:23:43,637
Tak boleh!
Dia selalu ada, memerhatikan saya!
327
00:23:43,679 --> 00:23:47,015
Jika awak boleh bersendirian...
328
00:23:47,057 --> 00:23:49,810
Kejap. Itu yg Johnny mahu juga.
329
00:23:50,686 --> 00:23:53,021
Bersendirian dgn Mavis.
330
00:23:55,232 --> 00:23:59,111
Pernah mrk bercuti
sejak sebelum mrk berkahwin?
331
00:24:01,989 --> 00:24:05,742
Mrk akan pergi skrg. Dan begitu juga kita!
Frank, awak memang genius.
332
00:24:22,217 --> 00:24:24,970
Kita bawa Denisovich
ke tempat-tempat berhantu lama kita.
333
00:24:25,596 --> 00:24:28,140
Setiap seorang drpd kita akan tunjuk dia
bakat masing-masing.
334
00:24:30,392 --> 00:24:32,728
Ajar dia bagaimana nak jadi raksasa.
335
00:24:34,938 --> 00:24:37,524
Dan tak lama lagi taring dia akan keluar.
336
00:24:37,566 --> 00:24:39,318
Minggu depan genap lima tahun umurnya.
337
00:24:39,401 --> 00:24:42,070
Jika dia tak jadi puntianak pada hari jadinya,
maka tak boleh jadi.
338
00:24:42,237 --> 00:24:44,489
Oh, tak boleh jadi, sayang.
339
00:24:44,573 --> 00:24:47,159
Dia cuma perlukan masa bersama datuknya.
340
00:24:47,242 --> 00:24:49,870
- "Datuk"?
- Datuk puntianak.
341
00:24:49,912 --> 00:24:52,122
Ayuh. Itu pun tak tahu.
342
00:24:54,249 --> 00:24:58,670
- Johnny!
- Mari keluar. Siapa itu?
343
00:24:58,754 --> 00:25:01,590
Bapa mertua awak.
Saya nak bercakap dgn awak.
344
00:25:03,091 --> 00:25:04,426
Apa hal?
345
00:25:05,969 --> 00:25:08,055
Oh, biar saya halau mrk. Maaf.
346
00:25:08,096 --> 00:25:11,350
Tiada masalah.
Saya suka mendapat perhatian mrk.
347
00:25:13,435 --> 00:25:16,438
Tak boleh ke biarkan mrk?
Saya rasa mrk tak mahu pergi lagi.
348
00:25:16,480 --> 00:25:18,482
Cepat. Pergi cari mak awak.
349
00:25:18,565 --> 00:25:21,401
- Awak nak tinggal di sini, bukan?
- Dah tentu!
350
00:25:21,443 --> 00:25:24,029
Ini tempat pertama
yg saya tak perlu berpura-pura.
351
00:25:24,112 --> 00:25:27,574
Saya tak pernah rasa begitu seronok
sejak mrk cipta piza berkerak!
352
00:25:27,616 --> 00:25:31,453
Jadi, kita ada kerja nak buat.
Okey, begini.
353
00:25:32,079 --> 00:25:34,748
Mungkin baik juga jika awak bawa dia
ke kampung halaman awak.
354
00:25:34,790 --> 00:25:36,291
Tapi ingat...
355
00:25:36,959 --> 00:25:39,795
Jadi adalah avokado hiris,
oat gulung dgn aprikot...
356
00:25:39,836 --> 00:25:42,130
Pelembap Aveeno selepas mandi...
357
00:25:42,214 --> 00:25:45,592
Dan kemudian mentega di punggungnya
sebelum pakai baju tidur...
358
00:25:45,634 --> 00:25:47,970
Dan kemudian 20 minit dgn pelembap muka...
359
00:25:48,011 --> 00:25:51,348
Sementara saya bacakan buku
Belajar Kilang Phonik utk dia.
360
00:25:51,431 --> 00:25:54,768
Saya tahu banyak nak ingat, Ayah.
Kami boleh bawa Dennis sekali.
361
00:25:54,810 --> 00:25:58,146
Apa? Biar betul?
Dan dia terlepas rutin biasa ini?
362
00:25:58,188 --> 00:25:59,398
Tidak, tidak.
363
00:25:59,481 --> 00:26:01,066
Pergi ke California...
364
00:26:01,149 --> 00:26:03,944
Dan lihat jika ia tempat yg sesuai
utk besarkan Denisovich.
365
00:26:03,986 --> 00:26:05,487
Dan Ayah ingat bagaimana
nak berbual menerusi video?
366
00:26:05,571 --> 00:26:08,699
Ya. Dengan telefon dan butang
dan segala kelecehan.
367
00:26:08,782 --> 00:26:12,703
Terima kasih kerana memahami, Ayah.
Saya tahu dia akan selamat bersama Ayah.
368
00:26:12,786 --> 00:26:16,456
Dah tentu Mavey. Ayah berjanji.
369
00:26:16,498 --> 00:26:18,876
Saya akan rindukan dia.
370
00:26:19,835 --> 00:26:23,005
- Mak sayang awak, Dennis.
- Saya sayang Mak.
371
00:26:23,213 --> 00:26:26,717
Ayah akan ceritakan kisah Mavey Wavey
sebelum dia tidur setiap malam.
372
00:26:26,800 --> 00:26:29,136
Awaklah paling hebat, Ayah.
Saya sayang Ayah.
373
00:26:32,055 --> 00:26:35,017
Saya akan rindukan awak semua.
Awak semua keluarga saya.
374
00:26:35,517 --> 00:26:39,688
- Sayang awak, Drac.
- Ya. Saya pun sayang awak.
375
00:26:39,730 --> 00:26:43,400
Ingat rancangan itu.
Alihkan perhatian dia dan buat dia ceria.
376
00:26:43,483 --> 00:26:46,028
- Tapi jangan ceria sangat, faham?
- Faham.
377
00:26:46,111 --> 00:26:48,572
Operasi "Alihkan Perhatian Dia
Dan Buat Dia Ceria,
378
00:26:48,655 --> 00:26:52,201
Tapi Tak Ceria Sangat, Faham?"
Bermula sekarang. Bagus?
379
00:26:52,242 --> 00:26:53,827
Tersenyum di luar.
380
00:26:53,869 --> 00:26:56,038
- Boleh awak peluk beg galas saya?
- Tidak.
381
00:27:02,586 --> 00:27:04,254
Pergi tidur.
382
00:27:04,338 --> 00:27:07,382
Ah, ya, kita akan pergi tidur.
Kita semua suka tidur.
383
00:27:07,424 --> 00:27:10,177
Tapi kita akan buat satu lagi perkara.
384
00:27:13,680 --> 00:27:15,307
Adakah ia panas di tempat kita nak pergi?
385
00:27:15,390 --> 00:27:18,310
Saya harap tidak.
Saya tak selesa memakai pakaian renang.
386
00:27:18,393 --> 00:27:20,437
Apa saja. Mana Griffin?
387
00:27:20,521 --> 00:27:22,940
Hei, boleh tunggu sekejap?
Saya nak ucap selamat tinggal kpd Emily.
388
00:27:23,023 --> 00:27:24,274
Alahai.
389
00:27:24,483 --> 00:27:27,027
Saya akan rindukan awak.
390
00:27:27,069 --> 00:27:31,573
Awak kena tabahkan diri, sayang.
Sebab kita tak boleh dipisahkan
391
00:27:32,783 --> 00:27:35,661
Sayang, jangan nangis.
Semua orang sedang tengok.
392
00:27:35,744 --> 00:27:37,287
Okey, saya mesti cakap dengan dia pasal ini.
393
00:27:37,371 --> 00:27:39,915
Biar dia habis cakap dulu, selesaikan.
394
00:27:39,957 --> 00:27:44,586
Okey, awak berdua merpati sejoli. Minum
champagne awak dan kita boleh pergi.
395
00:27:45,045 --> 00:27:47,339
Oh, ya. Baik. Okey.
396
00:27:47,422 --> 00:27:48,632
Minum, sayang.
397
00:27:50,467 --> 00:27:52,302
Oh, awak si gopoh.
398
00:27:52,803 --> 00:27:56,598
- Kita tak boleh cakap apa-apa pasal ini?
- Tidak. Tiada masa utk buat komen.
399
00:28:04,606 --> 00:28:08,110
Bagaimana awak kunci
tempat duduk kereta ini?
400
00:28:08,151 --> 00:28:09,736
Awak kena potong kuku awak.
401
00:28:09,778 --> 00:28:11,947
Kami cuma lekatkan anak-anak kami
dgn pita lekat.
402
00:28:16,660 --> 00:28:17,661
Apa dia buat di sini?
403
00:28:17,744 --> 00:28:21,123
Saya kata dia boleh ikut.
Dia tak pernah keluar dari hotel.
404
00:28:21,164 --> 00:28:23,917
Blobby, tiada ruang. Maaf.
405
00:28:26,503 --> 00:28:28,088
Ya, ini tak boleh jadi.
406
00:28:28,130 --> 00:28:31,175
Baik, letak dia atas Rascal.
Mari kita pergi.
407
00:28:45,689 --> 00:28:48,066
Kita nak ke mana Tuk Drac?
408
00:28:48,150 --> 00:28:50,819
Oh, Denisovich, kita akan pergi mengembara!
409
00:28:50,861 --> 00:28:52,821
Pengembaraan raksasa!
410
00:28:52,905 --> 00:28:55,991
Yay! Raksasa! Kita akan makan kek!
411
00:28:56,033 --> 00:28:57,034
Apa dia kata?
412
00:28:57,117 --> 00:28:59,870
Tidak.
Tiada kek dalam kunjungan raksasa ini.
413
00:28:59,953 --> 00:29:04,333
Tiada kek, sebab Kakie kata, "Terlalu
banyak kek buatkan perut sakit." Yay!
414
00:29:05,792 --> 00:29:07,502
Raksasa selalu berkongsi."
415
00:29:09,421 --> 00:29:12,508
Wow. Mungkin kita perlu lebih
daripada seminggu.
416
00:29:12,549 --> 00:29:15,594
Awak tahu siapa boleh jadikan
budak ini puntianak? Vlad.
417
00:29:15,677 --> 00:29:18,680
Apa? Kita tak perlu panggil Vlad.
Kita boleh buat sendiri.
418
00:29:19,139 --> 00:29:23,685
Begini, Denisovich...
Raksasa memang baik, macam awak juga.
419
00:29:23,727 --> 00:29:28,273
Tapi apabila bulan mengambang.
Keseronokan raksasa sebenar bermula.
420
00:29:28,899 --> 00:29:31,860
Menjadi menakutkan. Betul, kalian?
421
00:29:35,405 --> 00:29:38,575
Kalian? Kalian! Kenapa dgn awak semua?
422
00:29:38,659 --> 00:29:40,702
Tolong sikit. Semua orang suka lagu itu.
423
00:29:40,786 --> 00:29:44,414
Kita bukan semua orang.
Kita raksasa menakutkan. Ingat?
424
00:29:44,748 --> 00:29:47,543
- Hei, awak letak apa ke dalam?
- Buku audio.
425
00:29:47,584 --> 00:29:51,004
Kisah hidup Bigfoot. Dia sendiri bacakan.
426
00:29:51,088 --> 00:29:52,506
Bab satu.
427
00:30:26,164 --> 00:30:27,875
Wow! Ini tentu dahsyat.
428
00:30:27,916 --> 00:30:31,420
Oh, ya. Awak akan gembira
tapi tak gembira sangat.
429
00:30:31,461 --> 00:30:32,671
Apa?
430
00:30:32,754 --> 00:30:35,007
Saya nak lihat segala yg
awak buat ketika awak kecil.
431
00:30:35,090 --> 00:30:37,759
Selagi boleh alihkan tumpuan awak, faham?
432
00:30:39,094 --> 00:30:40,929
Kita boleh melawat beberapa
tempat sebelum melawat ibu bapa saya.
433
00:30:41,013 --> 00:30:43,974
- Biar saya telefon rumah sekejap.
- Jangan.
434
00:30:44,057 --> 00:30:46,852
Cuma 1.00 pagi di sana.
Dennis belum bangun lagi.
435
00:30:46,935 --> 00:30:50,063
Betul. Saya tak biasa berpisah drpd dia.
436
00:30:50,105 --> 00:30:53,066
Semuanya akan okey.
Ayah awak cukup teruja nak jaga dia.
437
00:30:53,108 --> 00:30:55,277
Saya tahu. Dialah paling hebat.
438
00:31:15,631 --> 00:31:17,257
Belok kanan, di sini.
439
00:31:18,050 --> 00:31:20,761
Denisovich, bangun.
440
00:31:21,386 --> 00:31:23,805
Kalian, awak semua ingat ini belum?
441
00:31:23,889 --> 00:31:27,309
Kita selalu merayau di sini
ketika kita ratusan tahun.
442
00:31:27,392 --> 00:31:30,979
Rimba Misteri Slobozia.
443
00:31:37,778 --> 00:31:40,239
TAMAN PERBANDARAN RIMBA MISTERI
DAN LALUAN BASIKAL
444
00:31:40,322 --> 00:31:43,575
- Cantik mrk bangunkannya.
- Okey, keluar dari kereta.
445
00:31:43,992 --> 00:31:48,997
Denisovich. Awak akan lihat
setiap raksasa melakukan kepakaran mrk.
446
00:31:49,122 --> 00:31:53,001
Pertama, Frank akan tunjukkan
bagaimana dia menakutkan orang.
447
00:31:53,210 --> 00:31:58,090
- Yay! Dia akan kata "Boo."
- Ya, tapi Atuk rasa "boo" tak menakutkan.
448
00:31:58,173 --> 00:32:01,760
Tapi itu sebabnya kita di sini.
Utk belajar drpd pakar.
449
00:32:02,594 --> 00:32:04,596
Okey. Biar saya cuba.
450
00:32:20,112 --> 00:32:22,030
Ya, saya rasa ia bergantung kpd kerja.
451
00:32:24,157 --> 00:32:25,200
Frankenstein!
452
00:32:25,826 --> 00:32:27,286
Oh, hei, apa khabar?
453
00:32:27,703 --> 00:32:30,706
Awak sempoi!
Boleh kami ambil gambar? Boleh tak?
454
00:32:30,747 --> 00:32:33,125
Boleh. Selfie sekejap.
455
00:32:34,334 --> 00:32:35,377
Biar betul?
456
00:32:36,003 --> 00:32:39,047
- Sempoi! Terima kasih banyak.
- Hei, selamat jalan.
457
00:32:39,631 --> 00:32:40,716
Boo!
458
00:32:40,799 --> 00:32:43,218
Oh! Comelnya dia.
459
00:32:43,385 --> 00:32:45,137
Comel, ya.
460
00:32:45,220 --> 00:32:48,473
Tak menakutkan, tapi "boo" satu permulaan.
461
00:32:58,901 --> 00:33:01,945
Dan kek hari jadi saya akan ada
lelaki paling hebat di atasnya.
462
00:33:02,029 --> 00:33:04,072
Biar Atuk teka: Kakie.
463
00:33:04,156 --> 00:33:08,035
Tidak. Dia sangat hebat.
Dia memanjat dinding dan pakai jubah.
464
00:33:08,076 --> 00:33:11,246
Oh, betul. Siapa lelaki hebat ini?
465
00:33:11,330 --> 00:33:14,625
- Batman!
- Batman. Hebat.
466
00:33:14,708 --> 00:33:18,086
Awak tak kenal orang berjubah lain yg hebat.
467
00:33:18,128 --> 00:33:19,421
Ini bagus! Berhenti di sini!
468
00:33:25,093 --> 00:33:28,555
Okey, Wayne. Giliran awak.
Pergi bunuh sesuatu.
469
00:33:28,597 --> 00:33:29,973
Denisovich, perhatikan ini.
470
00:33:30,057 --> 00:33:32,309
- Apa?
- Saya dah kata, cepat.
471
00:33:32,392 --> 00:33:34,436
Jika kita tak mendorong Denisovich...
472
00:33:34,478 --> 00:33:36,438
Bagaimana dia nak
menyelami raksasa di dalamnya?
473
00:33:36,522 --> 00:33:39,358
- Siapa di dalam raksasa?
- Tiada sesiapa, cuma...
474
00:33:39,441 --> 00:33:41,109
Nah, makan avokado.
475
00:33:41,276 --> 00:33:45,697
Yay! Mak awak kata ia lemak yg bagus.
Tak tahu apa maknanya itu.
476
00:33:45,781 --> 00:33:47,783
Saya tak nak jadi raksasa semula
477
00:33:47,866 --> 00:33:50,285
demi utk buat cucu awak sukakan puntianak.
478
00:33:50,369 --> 00:33:53,288
Apapun, tiada apa nak dibunuh di sini.
Semuanya dah...
479
00:33:57,417 --> 00:33:58,961
Comelnya.
480
00:33:59,419 --> 00:34:00,629
Tapi bunuh dia.
481
00:34:01,421 --> 00:34:04,299
Hebat. Awak tahu dah bertahun
saya tak lakukan ini.
482
00:34:04,383 --> 00:34:07,261
Kita tak perlu membunuh lagi.
Kita ada Pop-Tart.
483
00:34:07,302 --> 00:34:09,387
Denisovich, awak akan suka ini.
484
00:34:09,471 --> 00:34:13,099
Wayne akan makan seluruh rusa itu
dan yg seterusnya ialah awak punya.
485
00:34:13,141 --> 00:34:14,268
Wayne, pergi.
486
00:34:18,646 --> 00:34:21,023
Oh, alahai. Saya dah terlalu tua utk ini.
487
00:34:21,108 --> 00:34:23,151
Okey, bagaimana nak buat?
488
00:34:24,653 --> 00:34:26,320
Tidak, sekejap. Itu utk bulan.
489
00:34:26,405 --> 00:34:28,824
Oh, saya menggeram. Baik, ini dia...
490
00:34:30,826 --> 00:34:33,161
- Menggeram!
- Ambil, nak!
491
00:34:38,666 --> 00:34:40,419
Ambil, Pakcik Wayne!
492
00:34:42,336 --> 00:34:46,508
Awak serigala tak guna.
Betul awak sebut "menggeram"?
493
00:34:46,550 --> 00:34:49,677
- Awak serigala pondan.
- Saya kata saya dah lama tak buat.
494
00:34:51,180 --> 00:34:54,099
- Bagi saya Frisbee itu!
- Tidak! Ia Frisbee saya! Saya yg kutip!
495
00:34:54,183 --> 00:34:55,392
Bagi sini! Bagi balik!
496
00:34:55,767 --> 00:34:58,729
Bagi sini! Bagi saya! Bagi balik! Bagi saya!
497
00:35:04,109 --> 00:35:06,069
Dia tak apa-apa. Dia Blobby.
498
00:35:08,322 --> 00:35:11,241
Cantik pemandangan di sini.
499
00:35:11,325 --> 00:35:13,869
- Apa yg awak nak tunjuk saya dulu?
- Entah.
500
00:35:13,952 --> 00:35:16,955
Ia cantik, tapi tak ada apa nak buat
pada waktu malam.
501
00:35:17,039 --> 00:35:18,707
Kejap! Apa tempat itu?
502
00:35:18,790 --> 00:35:22,377
Pasar Mini
503
00:35:22,794 --> 00:35:27,007
Jadi, saya boleh pilih
semua kentang goreng berlainan ini semua?
504
00:35:27,758 --> 00:35:28,759
Ya.
505
00:35:28,842 --> 00:35:30,928
Bagaimana mrk buat pilihan?
506
00:35:32,513 --> 00:35:35,724
Wah! Apa pancutan batu delima
yang mewah itu?
507
00:35:36,600 --> 00:35:40,562
- Johnny, awak pernah cuba Slurpee ini?
- Perlahan sikit, sayang.
508
00:35:40,604 --> 00:35:44,274
Ada 48 perisa. Kita mesti cuba semua!
509
00:35:47,110 --> 00:35:48,820
Kita kesuntukan masa
510
00:35:48,904 --> 00:35:51,949
Kenapa? Tempat ini dibuka
sepanjang malam. Betul, tuan?
511
00:35:52,074 --> 00:35:53,116
Ya.
512
00:35:53,200 --> 00:35:54,243
DIBUKA
SEPANJANG MALAM
513
00:35:57,579 --> 00:35:58,580
Johnny, lihat!
514
00:35:58,664 --> 00:36:02,125
Mrk membuat rancangan TV
pasal tempat ini dan kita bintangnya!
515
00:36:02,209 --> 00:36:04,795
- Helo, dunia!
- Sempoi.
516
00:36:04,878 --> 00:36:08,882
Memang sempoi.
Awak sungguh bertuah, Kal.
517
00:36:09,591 --> 00:36:11,385
Helo, dunia.
518
00:36:14,680 --> 00:36:16,890
Okey, Murray. Giliran awak.
519
00:36:17,808 --> 00:36:21,103
Maafkan kami. Awak tahu
di mana kami boleh makan di sini?
520
00:36:21,186 --> 00:36:24,231
Awak tanya puntianak di mana nak makan?
521
00:36:24,731 --> 00:36:27,109
Oh, alamak. Bukan itu maksud saya...
Kami bukan orang sini.
522
00:36:27,192 --> 00:36:29,695
Ini memalukan. Jalan cepat.
523
00:36:29,778 --> 00:36:32,114
Maaf mengganggu.
Saya suka bijirin coklat awak!
524
00:36:35,200 --> 00:36:36,994
Jadi, awak nak saya buat apa skrg?
525
00:36:37,077 --> 00:36:38,871
Denisovich, awak tak akan percaya.
526
00:36:38,954 --> 00:36:43,166
Mumia ini boleh merempuh tembok dan
bertukar kpd sekumpulan kumbang...
527
00:36:43,458 --> 00:36:45,627
Dan menjampi orang.
528
00:36:45,711 --> 00:36:48,797
- Kejamnya.
- Kejam tapi seronok. Okey.
529
00:36:48,881 --> 00:36:50,132
Perhatikan ini.
530
00:36:50,215 --> 00:36:55,137
Murray akan menghasilkan
ribut pasir yg terbesar pernah awak lihat.
531
00:36:55,220 --> 00:36:58,265
- Mulakan!
- Ribut pasir? Dah lama tak buat.
532
00:36:58,307 --> 00:37:02,686
- Saya tak peduli. Lakukan. Baca jampi awak.
- Okey.
533
00:37:03,687 --> 00:37:07,274
Saya tahu. Frank, Wayne, Griffin,
cuba jangan pengsan.
534
00:37:29,421 --> 00:37:30,672
Belakang saya.
535
00:37:40,015 --> 00:37:41,141
Oh, tunggu.
536
00:37:47,356 --> 00:37:48,690
Comelnya!
537
00:37:55,572 --> 00:37:59,326
Kejap! Berhenti di taman permainan itu.
Lihat kanak-kanak yg comel ini semua!
538
00:38:05,666 --> 00:38:08,710
Alahai! Seronoknya tempat ini!
539
00:38:08,794 --> 00:38:09,878
Entahlah Mavey.
540
00:38:09,962 --> 00:38:13,048
Ini agak bahaya jika awak tak tahu buat.
541
00:38:13,131 --> 00:38:14,883
Tapi saya memang pakar
dgn basikal ini semua!
542
00:38:14,925 --> 00:38:16,468
Boleh saya, dik?
543
00:38:17,135 --> 00:38:19,555
Lihat! Oh, ya!
544
00:38:19,596 --> 00:38:22,099
Inilah kerja saya setiap musim panas.
545
00:38:36,321 --> 00:38:37,656
Saya rasa saya dah hancurkan basikal awak.
546
00:38:38,907 --> 00:38:39,908
Giliran saya!
547
00:38:39,992 --> 00:38:43,453
Mavey, saya dah kata. Saya kena berlatih
bertahun-tahun utk mahirkan diri.
548
00:38:43,537 --> 00:38:45,664
Biar saya cuba.
549
00:39:24,369 --> 00:39:27,289
Awak nampak tak?
Itu teman wanita saya, poyoh!
550
00:39:27,372 --> 00:39:30,167
- Isteri awak, Johnny.
- Isteri saya. Lagi bagus.
551
00:39:30,292 --> 00:39:34,213
Dahsyat, cik. Mana awak belajar buat begitu?
552
00:39:34,296 --> 00:39:35,464
Transylvania.
553
00:39:35,506 --> 00:39:38,717
Hebat. Saya ada sepupu dari Pennsylvania.
554
00:39:38,800 --> 00:39:42,471
Budak-budak ini cukup manis.
Dennis tentu suka mrk.
555
00:39:42,596 --> 00:39:46,475
- Ini tempat yg hebat utk membesarkan anak.
- Oh, membesarkan anak?
556
00:39:46,517 --> 00:39:48,310
Saya tak rasa ini tempat yg hebat.
557
00:39:48,352 --> 00:39:51,313
Mungkin sempoi. Faham?
558
00:39:51,396 --> 00:39:53,148
Apa pun, kita patut pergi
ke rumah ibu bapa saya.
559
00:39:53,190 --> 00:39:55,359
- Kita sepatutnya dah sampai skrg.
- Baik.
560
00:39:55,442 --> 00:39:57,486
Oh, hei, dah lepas
pukul 3.00 di Transylvania.
561
00:39:57,569 --> 00:39:59,988
Saya nak tengok Dennis bagaimana, okey?
562
00:40:04,618 --> 00:40:07,204
Bijirin coklat. Biar betul?
563
00:40:07,329 --> 00:40:12,000
- Tak apa, Drac. Itu kerana mrk sukakan kita.
- Ya! Raksasa sangat popular skrg.
564
00:40:12,125 --> 00:40:14,169
Oh, ya. Awak patut terima itu macam saya.
565
00:40:14,211 --> 00:40:16,171
Video senaman saya amat laris.
566
00:40:16,213 --> 00:40:19,007
Ikut saya, cik adik. Kanan. Dan kiri...
567
00:40:19,091 --> 00:40:21,760
Tidak, dik. Tengok saya. Awak tak tengok...
568
00:40:21,844 --> 00:40:24,847
Ini dia. Dan lapan dan tujuh dan enam...
569
00:40:24,888 --> 00:40:26,306
Saya tak akan buat begitu.
570
00:40:26,348 --> 00:40:29,685
Tolong, malah Bigfoot mendominasi
liga bola sepak Jerman.
571
00:40:38,694 --> 00:40:39,862
Oh, tidak! Tidak, tidak!
572
00:40:39,903 --> 00:40:40,904
Telefon bimbit
Mavis
573
00:40:40,988 --> 00:40:43,365
- Mavis telefon!
- Awak mesti jawab.
574
00:40:43,824 --> 00:40:47,369
- Awak tekan terlalu kuat. Lembut sikit!
- Baik!
575
00:40:47,411 --> 00:40:50,581
Denisovich, bangun.
Oh, alamak. Dia tidur mati.
576
00:40:50,664 --> 00:40:52,040
Saya tahu apa nak buat.
577
00:40:54,626 --> 00:40:56,962
- Ayah, kenapa lama sangat?
- Apa?
578
00:40:57,045 --> 00:41:00,591
Tiada apa, Mavey.
Kami semua bagus belaka di hotel!
579
00:41:00,674 --> 00:41:02,551
Cuma melakukan aktiviti hotel.
580
00:41:02,593 --> 00:41:05,387
- Maaf, saya tak tahan nafas awak.
- Saya faham.
581
00:41:05,679 --> 00:41:08,307
- Apa khabar?
- Kami cukup seronok di sini!
582
00:41:08,390 --> 00:41:12,060
Kami pergi berbasikal,
pergi kedai serbaneka. Seronok di sini.
583
00:41:12,561 --> 00:41:15,272
- Dennis okey tak?
- Oh, ya!
584
00:41:15,355 --> 00:41:18,901
- Awak nak tengok dia?
- Ya! Ya, saya mahu.
585
00:41:18,984 --> 00:41:21,904
- Hai, sayang! Apa khabar?
- Mak!
586
00:41:21,945 --> 00:41:23,030
Saya gembira!
587
00:41:24,781 --> 00:41:27,951
- Hei, nak!
- Kenapa dia pakai cermin mata hitam?
588
00:41:28,035 --> 00:41:30,078
Oh! Kami sedang bermain!
589
00:41:30,245 --> 00:41:32,831
Ia mainan adiwira.
590
00:41:32,915 --> 00:41:36,251
Sebab, saya Lelaki Cermin Mata Hitam,
pergi menyelamat!
591
00:41:36,293 --> 00:41:38,170
- Okey, bertenang.
- Saya sedang terbang!
592
00:41:38,253 --> 00:41:39,379
Suara awak pelik.
593
00:41:39,421 --> 00:41:43,008
Oh, tidak, itu suara
Lelaki Cermin Mata Hitam.
594
00:41:43,592 --> 00:41:46,970
Gangguan. Oh, isyarat di sini tak bagus.
Mavis, awak masih di sana?
595
00:41:47,054 --> 00:41:48,096
Terputus
596
00:41:48,138 --> 00:41:49,473
Ya, saya masih...
597
00:41:50,182 --> 00:41:54,436
- Baik. Saya rasa dia berseronok.
- Dah mesti.
598
00:41:56,563 --> 00:42:00,817
Pandai saya guna idea Lelaki Cermin
Mata Gelap. Otak saya cukup geliga.
599
00:42:00,901 --> 00:42:02,778
Saya sebut "sebab." Awak semua nampak?
600
00:42:02,819 --> 00:42:05,489
Dia kata dia berasa seronok.
Johnny dah gagal.
601
00:42:05,572 --> 00:42:08,742
Dia menaiki basikal dan pergi
kedai serbaneka. Dia akan pindah!
602
00:42:08,784 --> 00:42:11,954
Saya kena betulkan budak ini skrg!
Kita dah sampai belum?
603
00:42:11,995 --> 00:42:15,624
Okey, kita dah terlajak jalan beberapa batu.
604
00:42:15,707 --> 00:42:17,668
- Jangan marah.
- Apa?
605
00:42:19,336 --> 00:42:21,588
Tolong aktifkan navigator utk benda ini.
606
00:42:21,630 --> 00:42:23,632
Lihat betapa lembut saya sentuh.
607
00:42:23,715 --> 00:42:26,802
Sila masukkan destinasi anda.
608
00:42:26,844 --> 00:42:30,681
Tolong. Saya merayu.
609
00:42:33,100 --> 00:42:35,561
Ya, ini bagus utk awak, Denisovich.
610
00:42:35,644 --> 00:42:38,355
Benda menakutkan, okey?
Ia ada dalam diri awak.
611
00:42:38,438 --> 00:42:41,191
Kita cuma perlu tumpukan
kpd benda menakutkan.
612
00:42:41,275 --> 00:42:44,069
Tuk Drac? Tuk rindukan Nenek tak?
613
00:42:44,152 --> 00:42:47,030
Rindukan Nenek? Mestilah rindu.
614
00:42:47,114 --> 00:42:51,577
Tuk rindukan dia setiap hari.
Dialah orang kesayangan Atuk.
615
00:42:52,369 --> 00:42:55,330
- Kenapa awak tanya?
- Saya tak tahu.
616
00:42:55,372 --> 00:42:59,334
- Awak rindukan sesiapa?
- Saya rindukan Mak dan Ayah.
617
00:42:59,376 --> 00:43:02,004
Dan siapa lagi? Awak rindukan Winnie itu?
618
00:43:02,087 --> 00:43:05,507
Anak serigala yg terkam awak
dan jilat awak selalu?
619
00:43:05,549 --> 00:43:07,718
Ya, tapi kami hanya kawan biasa.
620
00:43:07,801 --> 00:43:10,387
Oh, tidak, tidak. Awak keturunan Dracula.
621
00:43:10,470 --> 00:43:14,183
Awak bukan sekadar kawan biasa
dgn Winnie yg kecil molek itu.
622
00:43:14,266 --> 00:43:18,812
Pusing kanan, sekarang! Sini! Bangang!
623
00:43:18,854 --> 00:43:20,063
BELOK
KANAN
624
00:43:20,147 --> 00:43:22,774
- Oh, betul. Belok, Griffin!
- Ya, Tuk Drac.
625
00:43:27,362 --> 00:43:31,909
Lihatlah nanti. Budak ini akan meneguk
darah kambing tak lama lagi.
626
00:43:31,992 --> 00:43:35,871
Anda dah sampai ke destinasi anda. Ya!
627
00:43:35,996 --> 00:43:37,414
- Ya!
- Kita dah sampai.
628
00:43:37,497 --> 00:43:40,125
Ia kem musim panas puntianak
yg saya pergi ketika kecil.
629
00:43:40,209 --> 00:43:41,835
Apa itu, Kem Puntianak?
630
00:43:41,877 --> 00:43:44,880
Bukan. Mana ada orang namakan
kem mrk "Kem Puntianak"?"
631
00:43:45,005 --> 00:43:47,549
Ia Kem Winnepacaca.
632
00:44:07,653 --> 00:44:09,154
Begini, Denisovich?
633
00:44:09,238 --> 00:44:13,116
Di sinilah Atuk belajar menangkap tikus
dan berubah rupa.
634
00:44:13,200 --> 00:44:17,329
Dan gunakan kuasa dan
kekuatan luar biasa Atuk. Agak hebat, huh?
635
00:44:17,412 --> 00:44:18,497
Badminton!
636
00:44:22,668 --> 00:44:25,921
Ya, saya tak ingat permainan badminton.
637
00:44:26,004 --> 00:44:29,091
Amboi, malam yg indah, bukan?
Apa khabar, kalian?
638
00:44:29,132 --> 00:44:30,759
Saya Dana, pengarah tempat ini.
639
00:44:30,801 --> 00:44:33,595
Kami amat teruja apabila legenda
seperti anda semua melawat kami.
640
00:44:33,679 --> 00:44:35,097
Apa yg boleh saya bantu?
641
00:44:35,180 --> 00:44:40,269
Saya berminat utk hantar
cucu saya, Denisovich, ke sini.
642
00:44:40,352 --> 00:44:44,439
Oh. Budak kecil berambut merah
tanpa taring ini?
643
00:44:44,523 --> 00:44:48,318
Oh, ada di dalam. Cuma lambat tumbuh.
Sebab itu kami ke sini.
644
00:44:48,402 --> 00:44:52,489
Boleh tunjuk jenis latihan yg ada,
misalnya bagaimana mrk tangkap tikus?
645
00:44:52,573 --> 00:44:56,076
Boleh! Kami panggil ia Tee-Mousing.
646
00:45:06,753 --> 00:45:09,047
Jadi mrk tak perlu tangkap tikus itu?
647
00:45:09,131 --> 00:45:13,135
Tidak. Ini cara yg baik
utk pupuk keyakinan mrk.
648
00:45:14,887 --> 00:45:15,971
Mari sini.
649
00:45:16,972 --> 00:45:19,016
Ia di situ! Kenapa dgn awak?
650
00:45:20,767 --> 00:45:22,102
Okeylah.
651
00:45:24,897 --> 00:45:28,400
Itu dia, Denisovich.
Di mana Atuk belajar terbang.
652
00:45:28,817 --> 00:45:30,819
Ooh! Saya nak terbang macam Atuk!
653
00:45:34,823 --> 00:45:36,116
BAHAYA
TUTUP
654
00:45:37,159 --> 00:45:39,244
Ya. Kami lakukan di sini skrg.
655
00:45:40,204 --> 00:45:43,123
Kena kecilkan! Insuran.
656
00:45:46,627 --> 00:45:48,295
Tolong! Tolong!
657
00:45:48,837 --> 00:45:52,132
Baik! Jumpa awak dekat unggun api!
658
00:45:56,762 --> 00:46:00,516
- Alahai! Selamat datang awak berdua.
- Hei, geng.
659
00:46:00,682 --> 00:46:03,352
Hai, kalian! Ini sungguh menarik.
660
00:46:04,019 --> 00:46:07,606
Lihat semua ini! Hebat sekali.
661
00:46:07,689 --> 00:46:10,317
Wow! Saya tak sangka
saya benar-benar berada di sini.
662
00:46:10,359 --> 00:46:11,527
Ya, awak berada di sini.
663
00:46:11,568 --> 00:46:15,197
Baik, bagaimana? Awak berjaga
sepanjang malam dan tidur sepanjang hari?
664
00:46:15,280 --> 00:46:16,365
Ya...
665
00:46:16,406 --> 00:46:17,991
Oh! Saya akan buat apa
yg awak semua mahu.
666
00:46:18,033 --> 00:46:18,867
Bagus.
667
00:46:18,909 --> 00:46:21,537
- Sebab saya belikan topi matahari utk awak.
- Linda.
668
00:46:21,578 --> 00:46:23,705
Jika tidak, jubah selimut ini,
jika awak nak selamat.
669
00:46:23,747 --> 00:46:26,833
- Kita boleh lakukan kemudian, Linda.
- Okey.
670
00:46:27,543 --> 00:46:28,710
Oh! Mari tengok.
671
00:46:29,419 --> 00:46:31,046
Saya dah hiaskan bilik awak.
672
00:46:31,255 --> 00:46:32,464
BERSEMADI DENGAN AMAN
673
00:46:35,217 --> 00:46:38,011
Ia... Umpama Transylvania.
674
00:46:38,303 --> 00:46:41,598
Oh, Transylvania.
Itu pengalaman yg menyeronokkan.
675
00:46:41,682 --> 00:46:43,892
Mike takut perutnya akan dibelah
dan dimakan,
676
00:46:43,934 --> 00:46:45,811
tapi saya kata dia mengarut.
677
00:46:45,894 --> 00:46:47,604
Awak yg kata, Linda.
678
00:46:48,146 --> 00:46:49,481
Oh! Mrk dah datang.
679
00:46:49,565 --> 00:46:54,653
Kami ajak beberapa
pasangan kahwin campur di sini.
680
00:46:54,736 --> 00:46:58,866
Mungkin awak boleh berbual dgn mrk
jika awak nak pindah ke sini.
681
00:47:00,367 --> 00:47:02,411
Hai, Caren. Hai Pandragora...
682
00:47:02,494 --> 00:47:04,413
- Selamat datang, Mavis.
- Hei, kalian.
683
00:47:05,539 --> 00:47:08,709
Ya, awak tentu suka tempat ini. Jangan risau.
684
00:47:08,750 --> 00:47:11,962
Mrk tak kisah dgn pilihan gaya hidup kita.
685
00:47:12,045 --> 00:47:15,257
Budak-budak akan dibuli sikit,
tapi ia membuatkan mrk lebih tabah.
686
00:47:15,757 --> 00:47:17,593
Oh, hei, kalian! Dan ini Loretta.
687
00:47:17,676 --> 00:47:21,054
- Dia isteri Paul, iaitu serigala jadian.
- Apa?
688
00:47:21,096 --> 00:47:24,808
Ya, saya baru beritahu Mavis
pasal pasangan manusia-raksasa di sini.
689
00:47:25,142 --> 00:47:29,062
- Saya bukan serigala jadian.
- Oh. Saya ingatkan...
690
00:47:29,229 --> 00:47:32,566
Apa pun, awak boleh tinggal
dan makan kek cawan.
691
00:47:35,611 --> 00:47:39,823
Puntianak akan menjadi kawan
utk selama-lamanya
692
00:47:39,907 --> 00:47:43,952
Sepanjang abad bersama
693
00:47:44,036 --> 00:47:48,290
Walaupun dalam ketika menderita
694
00:47:48,332 --> 00:47:52,711
Puntianak akan menjadi kawan
utk selama-lamanya
695
00:47:52,794 --> 00:47:56,173
Betul-betul...
696
00:47:56,256 --> 00:47:59,760
Selamanya
697
00:48:03,222 --> 00:48:07,059
Syabas, puntianak. Peluk diri sendiri.
698
00:48:12,314 --> 00:48:14,358
- Kita pergi skrg.
- Apa? Ke mana?
699
00:48:16,485 --> 00:48:18,028
BERHENTI
KAWASAN LARANGAN
700
00:48:20,781 --> 00:48:21,990
Kenapa kita nak buat ini?
701
00:48:22,074 --> 00:48:24,743
Awak nak dengar lagu lapuk baru itu?
702
00:48:24,826 --> 00:48:27,246
Apa terjadi kpd
"Mamat Dayung Mayat ke Darat"?
703
00:48:27,329 --> 00:48:30,040
Atau "Serigala Jadian Uzur Libas Kapak"?
704
00:48:35,337 --> 00:48:37,172
Kita tak patut naik ke atas sini, Drac.
705
00:48:37,214 --> 00:48:41,385
- Siapa nak terbang?
- Saya! Saya! Macam adiwira!
706
00:48:41,468 --> 00:48:43,595
Lagi baik! Macam puntianak!
707
00:48:44,346 --> 00:48:45,848
Benda ini dah usang.
708
00:48:45,889 --> 00:48:48,058
Mungkin budak ini tak boleh terbang.
709
00:48:48,141 --> 00:48:52,020
Senyap. Ini caranya mrk belajar.
Awak campak mrk, dan mrk belajar terbang.
710
00:48:52,855 --> 00:48:55,691
- Itu caranya saya diajar.
- Saya nak terbang sekarang!
711
00:48:55,732 --> 00:48:59,194
Bagus. Awak tahu Atuk ada di sini
jika awak perlukan Atuk.
712
00:49:00,153 --> 00:49:02,239
- Saya tak berani tengok ini.
- Tolong jangan.
713
00:49:02,322 --> 00:49:04,908
Ini dia!
714
00:49:11,206 --> 00:49:13,834
- Dia masih belum terbang.
- Dia akan terbang.
715
00:49:15,043 --> 00:49:17,546
- Masih belum.
- Ia akan berlaku.
716
00:49:18,547 --> 00:49:21,425
- Ini menara yg tinggi.
- Lagi bagus.
717
00:49:21,508 --> 00:49:24,011
- Awak patut pergi selamatkan dia!
- Dia akan mati.
718
00:49:24,052 --> 00:49:26,013
Dia mengambil masa.
719
00:49:27,389 --> 00:49:30,225
- Drac!
- Saya juga buat begitu pada kali pertama.
720
00:49:30,726 --> 00:49:32,769
Dia dah nak sampai ke tanah!
721
00:49:33,687 --> 00:49:35,522
Dia tak akan terbang.
722
00:49:45,741 --> 00:49:49,077
Atuk dah kata. Atuk selalu ada utk awak.
723
00:49:49,119 --> 00:49:50,662
Sekali lagi! Sekali lagi!
724
00:49:50,913 --> 00:49:54,082
Ya, Tuhan. Kami kena laporkan ini.
725
00:49:54,124 --> 00:49:55,417
Maksud awak kpd pihak akhbar?
726
00:49:55,459 --> 00:49:59,046
Ia agak menakjubkan
tapi saya tak mahukan publisiti.
727
00:49:59,087 --> 00:50:04,092
Maksud saya pihak berkuasa. Saya mesti
lapor bila kanak-kanak terdedah kpd bahaya.
728
00:50:04,134 --> 00:50:06,803
Whoa, dengar sini. Itu seronok.
729
00:50:06,887 --> 00:50:09,389
Nyanyian awak membahayakan kanak-kanak.
730
00:50:09,431 --> 00:50:11,141
Nak kita turun dan tolong dia?
731
00:50:11,225 --> 00:50:14,102
Tak. Saya dah kata ini gila.
Biar dia uruskan sendiri.
732
00:50:14,186 --> 00:50:17,481
- Kami mesti hubungi ibu budak itu.
- Tak boleh.
733
00:50:17,564 --> 00:50:20,234
Mak dia dah gila!
734
00:50:20,275 --> 00:50:22,444
Saya mesti ikut protokol.
735
00:50:22,778 --> 00:50:26,240
Awak tak boleh ikut protokol.
736
00:50:26,281 --> 00:50:28,742
Saya puntianak. Saya tak boleh dipukau.
737
00:50:29,409 --> 00:50:32,955
- Betul juga.
- Tolong. Jangan buat saya panggil polis.
738
00:50:33,038 --> 00:50:35,040
Tak perlu hubungi sesiapa!
739
00:50:37,960 --> 00:50:39,920
Api!
740
00:50:39,962 --> 00:50:42,214
Berhenti, baring dan golek!
Berhenti, baring dan golek!
741
00:50:42,297 --> 00:50:43,674
Tak guna menjerit!
742
00:50:52,432 --> 00:50:54,393
Kita orang jahat ke, Tuk Drac?
743
00:50:54,935 --> 00:50:55,978
Jahat?
744
00:50:57,479 --> 00:51:00,148
Tidak. Awak budak paling baik di dunia.
745
00:51:00,190 --> 00:51:03,485
Bukan kita yg menyebabkan kebakaran itu.
Menara itu.
746
00:51:03,527 --> 00:51:08,448
Itu menara yg tak selamat. Awak bernasib
baik kami tak panggil pihak berkuasa.
747
00:51:08,490 --> 00:51:09,992
Jom, wira Atuk.
748
00:51:10,033 --> 00:51:12,995
Sebab saya Batman! Pergi ke Batmobile!
749
00:51:13,704 --> 00:51:14,872
Ya. Pergi ke...
750
00:51:25,507 --> 00:51:28,552
Maaf pasal semua itu.
Mungkin mrk ingat awak suka.
751
00:51:28,635 --> 00:51:32,848
- Kenapa saya rasa janggal di sini?
- Tidak, sayang. Mrk yg pelik.
752
00:51:32,890 --> 00:51:35,142
Mrk cuma nak bantu saya.
753
00:51:35,184 --> 00:51:38,854
Saya membesar tanpa mengetahui
kehidupan di luar hotel.
754
00:51:38,896 --> 00:51:42,149
Dan awak belajar pasal segalanya membesar
di Santa Claus.
755
00:51:42,191 --> 00:51:43,942
Santa Cruz. Tapi...
756
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
Mungkin jika Dennis membesar
di luar Transylvania,
757
00:51:47,321 --> 00:51:51,491
dia tak akan begitu ganjil. Macam saya.
758
00:51:51,533 --> 00:51:54,828
Awak dah gila? Mavis, awak menyeronokkan.
759
00:51:54,870 --> 00:51:57,748
Awak penuh ceria dan suka mengetahui
tentang segala benda.
760
00:51:57,831 --> 00:52:02,294
Jika Dennis membesar macam awak,
saya akan jadi ayah bertuah di dunia.
761
00:52:03,337 --> 00:52:05,547
Saya cintakan awak, Johnnystein.
762
00:52:05,589 --> 00:52:06,757
Awak tahu?
763
00:52:06,840 --> 00:52:09,927
Selagi kita bersama,
kita semua akan bahagia di mana saja.
764
00:52:10,010 --> 00:52:11,678
Walaupun di hotel.
765
00:52:12,596 --> 00:52:14,223
Ya!
766
00:52:16,600 --> 00:52:17,851
Awak buat apa?
767
00:52:18,393 --> 00:52:22,898
Whoa! Lihat video yg kawan saya hantar.
Budak ini memang berani!
768
00:52:23,065 --> 00:52:24,733
Budak jatuh dari atas menara!
769
00:52:24,900 --> 00:52:25,901
Oh, bro!
770
00:52:25,943 --> 00:52:28,028
- Awak dapat tak?
- Kejap! Itu Dennis ke?
771
00:52:28,070 --> 00:52:31,907
Tidak! Ya ke? Bukan.
Sukar nak tengok. Tapi...
772
00:52:32,866 --> 00:52:35,702
Oops! Dah padam. Jadi dah hilang.
773
00:52:44,836 --> 00:52:45,837
Telefon bimbit
Mavis
774
00:52:45,921 --> 00:52:48,423
Apa? Mavis yg telefon! Saya tak mahu jawab!
775
00:52:50,300 --> 00:52:52,427
Tolong, Drac. Awak mesti jawab.
776
00:52:54,847 --> 00:52:56,265
Baik!
777
00:52:56,557 --> 00:52:59,476
- Ya, sayang.
- Ayah? Ayah di mana?
778
00:53:00,435 --> 00:53:03,689
Kami berada di kenduri di luar hotel.
779
00:53:03,772 --> 00:53:06,775
- Amat selamat. Apa bunyi itu?
- Itu bunyi semboyan ke?
780
00:53:06,817 --> 00:53:10,404
Oh, itu cuma langsuir yg baru daftar masuk.
781
00:53:10,445 --> 00:53:11,905
Senyap, langsuir!
782
00:53:11,947 --> 00:53:14,783
Kami cuba nak adakan
kenduri yg selamat di sini!
783
00:53:14,825 --> 00:53:18,620
Mak! Saya nak cakap hai! Mak! Mak!
784
00:53:18,662 --> 00:53:20,622
Tuk Drac cuba nak
ajar saya cara nak terbang!
785
00:53:20,664 --> 00:53:21,582
Kejap. Itu mak dia ke?
786
00:53:21,623 --> 00:53:23,333
Uh-oh! Gangguan lagi!
787
00:53:24,251 --> 00:53:26,044
Saya nak balik ke hotel skrg!
788
00:53:26,128 --> 00:53:30,799
Dan baik Ayah berada di sana,
jika tidak, Ayah akan menyesal nanti.
789
00:53:31,466 --> 00:53:34,636
- Apa sedang berlaku?
- Kita mesti balik segera!
790
00:53:36,972 --> 00:53:39,600
Okey. Saya akan kejutkan beg galas saya.
791
00:53:39,683 --> 00:53:41,059
Kalian, kita kena pergi!
792
00:53:41,143 --> 00:53:43,687
Kita tiada kereta!
Bagaimana kita nak pergi dari sini?
793
00:53:43,770 --> 00:53:45,522
Jangan risau. Saya dah buat panggilan.
794
00:53:54,656 --> 00:53:58,118
Maaf, Blobby. Kami memang berniat
nak panggil awak lebih awal.
795
00:54:04,499 --> 00:54:05,834
Jalan!
796
00:54:20,849 --> 00:54:23,143
- Transylvania.
- Awak nak ke mana?
797
00:54:23,185 --> 00:54:24,811
Transylvania. Secepat mungkin.
798
00:54:24,853 --> 00:54:28,023
- Kami tiada pesawat terus ke Transylvania.
- Tiada?
799
00:54:28,106 --> 00:54:32,444
Awak boleh pergi Bucharest, dan tukar
pesawat di Chicago dan kemudian Zurich.
800
00:54:32,528 --> 00:54:33,779
Jadi bila kami akan sampai sana?
801
00:54:33,862 --> 00:54:37,157
Pesawat ke Chicago tertunda
kerana cuaca buruk.
802
00:54:42,829 --> 00:54:44,706
Jadi, dua tiket utk kelas ekonomi?
803
00:54:44,998 --> 00:54:46,041
Tidak!
804
00:54:46,542 --> 00:54:48,210
- Tidak!
- Ya.
805
00:55:07,855 --> 00:55:10,816
Apabila tiada kesesakan lalu-lintas
baru awak nak buang air?
806
00:55:10,899 --> 00:55:12,901
Awak cukup menyusahkan, Blobby.
807
00:55:22,411 --> 00:55:25,622
Ada awan terlekat pada badan saya.
Kena ambil gambar selfie!
808
00:55:25,706 --> 00:55:28,750
- Johnny! Bukan sekarang!
- Okey. Mungkin kemudian.
809
00:55:34,464 --> 00:55:37,426
Skuter ini dah habis kuasanya.
Kita tak akan sempat!
810
00:55:37,509 --> 00:55:39,136
Frank, tiup.
811
00:55:48,437 --> 00:55:49,563
Sekarang!
812
00:56:11,919 --> 00:56:15,631
Seronok tak? Kenapa awak ketawa?
Awak suka tak?
813
00:56:15,672 --> 00:56:16,673
Lihat ini.
814
00:56:28,602 --> 00:56:32,689
- Ini kita panggil terbang, Denisovich.
- Seperti puntianak.
815
00:56:36,318 --> 00:56:39,196
Itulah cucu Atuk! Lihat awak!
816
00:56:47,996 --> 00:56:51,500
Atuklah lelaki paling bergaya yg pakai jubah!
817
00:57:18,193 --> 00:57:19,403
Telefon bimbit
Mavis
818
00:57:19,862 --> 00:57:22,781
Jadi, bila lagi awak nak sampai?
819
00:57:22,865 --> 00:57:24,741
Kami dah lama tunggu...
820
00:57:26,702 --> 00:57:28,662
Pulangkan anak saya.
821
00:57:28,704 --> 00:57:31,248
Kami cuma keluar makan avokado.
822
00:57:31,331 --> 00:57:34,167
- Mak! Saya terbang!
- Mak nampak.
823
00:57:34,209 --> 00:57:38,714
Mak dia dah gila
Gila
824
00:57:38,881 --> 00:57:40,465
- Gila
- Alahai. Alahai
825
00:57:40,549 --> 00:57:42,384
Ya, Tuhan
Saya kena ikut protokol
826
00:57:42,467 --> 00:57:44,469
Tak boleh
Tak boleh
827
00:57:44,553 --> 00:57:45,888
Mak dia dah
828
00:57:45,929 --> 00:57:47,055
Gila!
829
00:57:47,931 --> 00:57:49,099
Gila!
830
00:57:56,690 --> 00:58:00,110
Saya risau Dennis tak selamat
dikelilingi raksasa lain.
831
00:58:00,194 --> 00:58:03,238
Skrg saya rasa dia juga tak selamat
bersama Ayah.
832
00:58:03,572 --> 00:58:06,033
- Tapi Ayah cuma...
- Apa Ayah kata dulu?
833
00:58:06,074 --> 00:58:09,369
Manusia, raksasa, unikorn. Tak penting?
834
00:58:09,411 --> 00:58:11,580
Ayah cuma tahu hidupnya akan...
835
00:58:11,622 --> 00:58:14,333
Kami akan adakan parti hari jadinya di sini
pada hari Rabu.
836
00:58:14,416 --> 00:58:15,751
Lepas itu kami nak pindah.
837
00:58:16,126 --> 00:58:19,004
Tolong, Mavey? Jangan pergi?
838
00:58:19,087 --> 00:58:21,632
Mungkin awak boleh terima manusia
di dalam hotel awak, Ayah.
839
00:58:22,216 --> 00:58:24,760
Tapi saya rasa Ayah tak boleh terima mrk
dalam hati Ayah.
840
00:59:09,012 --> 00:59:11,932
Saya boleh lakukan. Saya boleh lakukan.
841
00:59:12,432 --> 00:59:14,977
Saya kelawar. Saya kelawar.
842
00:59:15,602 --> 00:59:17,604
Saya kelawar. Saya kelawar.
843
00:59:17,646 --> 00:59:21,483
- Dennis? Awak buat apa sayang?
- Tiada apa!
844
00:59:21,567 --> 00:59:24,528
Hati-hati. Biar Mak tolong awak turun.
845
00:59:24,611 --> 00:59:26,947
Awak teruja tak dgn parti awak?
846
00:59:26,989 --> 00:59:28,615
Agaknya.
847
00:59:28,657 --> 00:59:31,743
Awak tahu siapa akan datang?
Seluruh keluarga Ayah.
848
00:59:31,827 --> 00:59:33,787
Tuk Mike dan Nek Linda.
849
00:59:33,829 --> 00:59:37,624
Semua sepupu awak dan makcik
dan pakcik yg sayang awak.
850
00:59:37,666 --> 00:59:41,795
Dan mrk akan bersama kita
apabila kita pindah ke California.
851
00:59:41,837 --> 00:59:46,508
Mak, kita nak pindah
sebab saya bukan raksasa?
852
00:59:46,550 --> 00:59:50,137
Apa? Tidak. Dennis, tentulah bukan...
853
00:59:50,179 --> 00:59:52,556
Cuma hal orang dewasa.
854
00:59:52,639 --> 00:59:55,392
Okey. Bagaimana dgn Tuk Drac?
855
00:59:55,475 --> 00:59:57,895
Dia akan keseorangan di sini.
856
00:59:57,978 --> 01:00:00,731
Tuk Drac mesti tinggal sini
utk uruskan hotel.
857
01:00:00,814 --> 01:00:03,650
Tapi dia akan melawat kita.
Dan kita akan melawat dia.
858
01:00:03,692 --> 01:00:07,070
- Boleh kita telefon dia setiap malam?
- Boleh.
859
01:00:12,701 --> 01:00:14,119
- Hebat!
- Whoa!
860
01:00:14,203 --> 01:00:16,038
Helo! Kami dah sampai!
861
01:00:18,040 --> 01:00:23,378
Malam ini membawakan
keluarga Johnny ke sini
862
01:00:23,420 --> 01:00:28,300
Untuk merampas segala yg Drac kasihi
863
01:00:28,383 --> 01:00:29,468
Selamat datang, selamat datang.
864
01:00:29,551 --> 01:00:31,762
Simpan perasaan kau
865
01:00:31,845 --> 01:00:35,641
Pendam di dalam hati
866
01:00:42,314 --> 01:00:45,234
Bro, kenapa awak nak pindah?
Tempat ini dahsyat.
867
01:00:45,317 --> 01:00:46,735
Saya tak mahu pindah.
868
01:00:46,777 --> 01:00:48,737
Semua makhluk yg dahsyat ini semua!
869
01:00:48,820 --> 01:00:52,241
- Jadi siapa raksasa paling hebat?
- Kakie.
870
01:00:52,324 --> 01:00:54,743
- Kakie.
- Kakie. Dia pondan.
871
01:00:55,661 --> 01:00:58,580
Bukankah bagus seisi keluarga bersama?
872
01:00:59,164 --> 01:01:03,418
Mavis, awak ada sepupu atau benda lain
dalam keluarga awak?
873
01:01:03,502 --> 01:01:05,546
Tidak. Cuma saya dan Ayah.
874
01:01:05,587 --> 01:01:08,257
Saya tak pernah tanya
bagaimana mak awak mati.
875
01:01:08,298 --> 01:01:10,592
Oh, dia dibunuh manusia yg mengamuk.
876
01:01:11,927 --> 01:01:14,263
Janggal
877
01:01:14,596 --> 01:01:15,597
Penggaul darah
878
01:01:15,681 --> 01:01:18,267
- Tapi masih ada Datuk saya Vlad.
- Oh, awak ada datuk?
879
01:01:18,350 --> 01:01:21,687
Ya. Dia akan datang ke parti.
Saya jemput dia.
880
01:01:21,770 --> 01:01:23,105
Awak jemput dia?
881
01:01:23,188 --> 01:01:27,359
Ayah, dia tak pernah jumpa Dennis.
Saya nak mrk bertemu sebelum kami pergi.
882
01:01:27,442 --> 01:01:31,947
Baik. Hebat. Bagus. Vlad yang tua itu.
883
01:01:31,989 --> 01:01:34,199
Siapa ada tisu lembap?
884
01:01:51,466 --> 01:01:56,054
Alamak.
Akhirnya dia menjemput saya utk sesuatu!
885
01:01:56,138 --> 01:01:59,141
- Dia ada cucu?
- Dan dia tak beritahu awak?
886
01:01:59,224 --> 01:02:03,604
Bertenang, Bela. Sekurang-kurangnya
ada seorang lagi puntianak dalam keluarga.
887
01:02:03,645 --> 01:02:06,481
Ia sebuah hotel? Mewah sekali.
888
01:02:06,565 --> 01:02:09,651
Hotel utk manusia!
889
01:02:14,698 --> 01:02:17,618
Bela, diam. Lihat apa yg awak dah buat.
890
01:02:17,659 --> 01:02:19,077
Jangan risau, geng.
891
01:02:19,161 --> 01:02:22,915
Saya besarkan anak saya utk benci
dan bunuh dan rampas roh manusia...
892
01:02:22,998 --> 01:02:24,499
Seperti budak yg baik.
893
01:02:24,917 --> 01:02:28,003
Ya, Tuk Vlad tentu gembira...
894
01:02:28,045 --> 01:02:32,966
Apabila melihat majlis besar-besaran
yg Johnny dan saya aturkan.
895
01:02:33,008 --> 01:02:34,176
Apa?
896
01:02:37,346 --> 01:02:40,599
- Berpura-pura. Ayah saya.
- Awak ada Ayah? Pelik.
897
01:02:40,682 --> 01:02:43,393
Ayah saya tak boleh tahu awak
898
01:02:43,477 --> 01:02:45,437
atau mana-mana ahli keluarga awak
ialah manusia.
899
01:02:45,521 --> 01:02:47,856
Apa? Tapi Drac, saya bangga yg kita...
900
01:02:47,898 --> 01:02:51,026
Atau dia akan ambil roh keluarga awak
dan makan beg galas awak!
901
01:02:53,529 --> 01:02:54,863
Betul, geng!
902
01:02:54,905 --> 01:02:58,408
Kita akan jadikan hari jadi ini
majlis besar-besaran.
903
01:02:59,117 --> 01:03:00,869
- Betul?
- Oh, bagus sekali.
904
01:03:00,911 --> 01:03:05,666
Umpama meraikan kali terakhir
sebelum Dennis menjadi manusia biasa.
905
01:03:05,707 --> 01:03:08,168
Tepat sekali.
906
01:03:08,210 --> 01:03:10,128
SELAMAT HARI JADI KE-5
DENNIS
907
01:03:27,062 --> 01:03:31,149
Apa pendapat awak, Mavis?
Saya mula suka buat lagak menakutkan.
908
01:03:36,154 --> 01:03:39,074
Awak bernasib baik
kami tak panggil pihak berkuasa!
909
01:03:39,116 --> 01:03:41,034
Jom, wira saya!
910
01:03:41,076 --> 01:03:42,786
Sebab saya Batman!
911
01:03:43,662 --> 01:03:45,956
Ya! Ke Batmobile!
912
01:03:51,420 --> 01:03:53,589
Awak dibelasah budak perempuan, Batman.
913
01:03:56,091 --> 01:03:58,927
Ya. Apa saja. Saya bukan nak nangis.
914
01:04:02,264 --> 01:04:05,517
Hotel Transylvania.
915
01:04:05,684 --> 01:04:09,229
Saya terbau manusia!
916
01:04:09,271 --> 01:04:11,773
Kita hapuskan!
917
01:04:11,857 --> 01:04:16,570
Bela, kita di dunia luar.
Mesti awak terbau manusia.
918
01:04:16,612 --> 01:04:20,282
Tunggu saya di luar. Ini hal keluarga.
919
01:04:20,365 --> 01:04:21,950
Awak akan menjadi penghalang.
920
01:04:22,034 --> 01:04:23,952
Saya cuma nak lihat puntianak kecil itu.
921
01:04:24,036 --> 01:04:27,122
- Dia patut kenali moyang dia.
- Dia punya apa?
922
01:04:27,206 --> 01:04:30,834
Moyang puntianak. Tolong sikit.
Itu pun tak tahu.
923
01:04:32,961 --> 01:04:34,755
Parti yg hebat!
924
01:04:34,796 --> 01:04:37,466
Jadi... Apa pendapat awak?
925
01:04:37,549 --> 01:04:40,260
Ini kostum puntianak awak?
Awak dah gila?
926
01:04:40,302 --> 01:04:41,512
Saya pesan menerusi Internet.
927
01:04:41,595 --> 01:04:43,514
Ia satu-satunya tempat yg hantar
keesokan harinya.
928
01:04:43,597 --> 01:04:45,974
Rupa awak seperti ada punggung beruk
di atas kepala awak.
929
01:04:46,058 --> 01:04:50,062
Awak dah berlatih suara awak?
Awak tak boleh bercakap seperti hipi.
930
01:04:50,145 --> 01:04:53,815
- Saya bukan hipi. Saya seorang yg selekeh.
- Bercakap seperti puntianak.
931
01:04:54,316 --> 01:04:59,488
Nama saya ialah Count Jonafang!
Saya seorang puntianak!
932
01:04:59,530 --> 01:05:03,492
Okey, puntianak tak pergi hebohkan
bahawa mrk ialah puntianak.
933
01:05:03,534 --> 01:05:08,038
Maaf. Saya Count Jonafang! Bleh, bleh-bleh.
934
01:05:08,205 --> 01:05:10,832
- Biar betul?
- Maaf. Saya gementar!
935
01:05:10,874 --> 01:05:13,168
Ya, dengar, jika awak rasa saya tak suka...
936
01:05:13,252 --> 01:05:17,005
Jangan sebut "Bleh, bleh-bleh"
di depan ayah saya.
937
01:05:17,089 --> 01:05:20,342
-Tuan, Master Kakie dan sampai.
- Oh, hei!
938
01:05:20,384 --> 01:05:23,303
Drac, ini Brandon,
juga dikenali sebagai Kakie.
939
01:05:23,345 --> 01:05:25,347
- Kami upah dia utk Dennis.
- Hei, bro.
940
01:05:25,430 --> 01:05:27,182
Bagus berjumpa awak.
941
01:05:27,224 --> 01:05:30,060
Pukul berapa nak mula? Saya ada
pameran buku dalam setengah jam lagi.
942
01:05:33,689 --> 01:05:36,358
Baik. Mana cicit saya?
943
01:05:38,694 --> 01:05:42,155
Oh, tolong sikit.
Masih nak buat penampilan yg gempak.
944
01:05:42,197 --> 01:05:47,035
- Lihat Ayah!
- Jadi awak mengendalikan hotel skrg?
945
01:05:47,077 --> 01:05:50,789
Drpd Putera Kejahatan kpd Raja Servis Bilik.
946
01:05:50,873 --> 01:05:55,252
Ya. Bagus berjumpa Ayah!
Nanti saya kembali!
947
01:06:00,048 --> 01:06:03,385
Jauhkan Vlad drpd manusia dan Mavis.
948
01:06:04,261 --> 01:06:05,429
Baik.
949
01:06:06,096 --> 01:06:09,433
Oh, cantik kostum awak.
950
01:06:10,392 --> 01:06:13,854
- Bau mrk berdua aneh.
- Oh! Awak orang Eropah.
951
01:06:13,896 --> 01:06:16,231
Ia dipanggil deodoran.
952
01:06:16,315 --> 01:06:19,526
Awak berjaya menghina
seluruh benua, Linda.
953
01:06:19,568 --> 01:06:21,570
Hei, Count! Apa khabar? Frankenstein.
954
01:06:21,612 --> 01:06:23,739
Secara teknikal saya raksasa Frankenstein.
955
01:06:23,780 --> 01:06:25,240
Frankenstein ialah doktor yg...
956
01:06:25,282 --> 01:06:28,243
Saya nak tahu lebih lanjut.
Hubungi orang saya.
957
01:06:28,577 --> 01:06:31,163
Biar saya perkenalkan
kpd kawan-kawan anak awak yg lain.
958
01:06:32,247 --> 01:06:35,500
- Ini Murray.
- Tolong jangan bunuh saya!
959
01:06:35,584 --> 01:06:38,420
Yo, V! Apa cerita?
960
01:06:38,462 --> 01:06:41,590
Kertas tandas bercakap.
Itu, saya tak pernah lihat.
961
01:06:42,591 --> 01:06:45,093
Baik! Mana budak itu?
Itu yg saya nak jumpa.
962
01:06:45,135 --> 01:06:46,512
Johnny!
963
01:06:49,181 --> 01:06:52,100
Ini menantu Dracula.
964
01:06:52,142 --> 01:06:55,938
Saya Count Jonafang.
965
01:06:56,021 --> 01:06:58,398
Bleh, bleh...biri-biri hitam.
966
01:06:58,440 --> 01:07:01,443
Awak ada bulu?
967
01:07:01,485 --> 01:07:03,278
Apa di atas kepala awak?
968
01:07:03,320 --> 01:07:05,864
Macam buah dada nenek saya.
969
01:07:08,158 --> 01:07:10,452
Ayah, siapa lelaki yg muka kelakar itu?
970
01:07:10,494 --> 01:07:13,121
- Ini budak itu?
- Memang.
971
01:07:13,163 --> 01:07:14,790
Biar saya lihat taring itu.
972
01:07:14,831 --> 01:07:15,958
Awak buat apa?
973
01:07:15,999 --> 01:07:17,459
Oh, saya sayangkan dia...
974
01:07:17,584 --> 01:07:21,129
Saya nak peluk taring yang dia ada.
975
01:07:23,131 --> 01:07:26,844
Saya ulang. Biar saya lihat taring itu.
976
01:07:36,144 --> 01:07:39,189
Oh, dia lambat tumbuh macam awak.
977
01:07:39,314 --> 01:07:41,942
Ya, ya. Macam saya.
978
01:07:43,527 --> 01:07:46,572
Tuan besar ini anak manja.
979
01:07:46,655 --> 01:07:49,157
- Ya, ya, betul.
- Selalu terkencing atas katil.
980
01:07:49,241 --> 01:07:50,492
Okey, Ayah.
981
01:07:50,534 --> 01:07:53,495
Kita cuma perlu menakutkan dia
supaya taringnya tumbuh.
982
01:07:53,537 --> 01:07:54,997
Menakutkan dia?
983
01:07:55,080 --> 01:07:57,749
Ya, itulah yg saya buat utk Orang Kuat ini.
984
01:07:57,833 --> 01:08:02,796
Pertama, awak mesti kenakan jampi
ke atas sesuatu yg budak itu suka.
985
01:08:02,838 --> 01:08:05,174
Kemudian, awak ajar dia apa yg perlu.
986
01:08:05,716 --> 01:08:10,470
Pop! Percayalah. Dia akan ketakutan
hingga taringnya tumbuh. Betul, Drac?
987
01:08:10,512 --> 01:08:14,558
Serius, jika saya lambat utk pameran buku,
saya akan terlepas pasar malam itu.
988
01:08:15,184 --> 01:08:16,768
Itu mangsa awak.
989
01:08:17,351 --> 01:08:20,272
Jampi? Tapi Dennis akan marah!
990
01:08:20,355 --> 01:08:22,357
Awak tak faham lagi? Ini peluang kita.
991
01:08:22,440 --> 01:08:25,527
Jika ia berhasil bagi Denisovich, boom!
Dia akan jadi puntianak.
992
01:08:25,569 --> 01:08:29,239
- Dan awak semua boleh tinggal di sini.
- Baik. Baik.
993
01:08:30,073 --> 01:08:31,783
- Faham.
- Keputusan yg baik.
994
01:08:32,034 --> 01:08:34,870
Anak-anak, semua orang duduk.
995
01:08:34,912 --> 01:08:37,538
Dennis ada kejutan besar utk awak.
996
01:08:37,623 --> 01:08:41,877
Satu-satunya Kakie, Raksasa Kek itu!
997
01:08:42,043 --> 01:08:45,547
Hei, anak-anak! Ini saya, Kakie!
998
01:08:46,047 --> 01:08:49,259
Ini hari Kakie yg indah!
999
01:08:49,426 --> 01:08:53,596
Baik, saya ada soalan: Siapa suka kek?
1000
01:08:58,976 --> 01:09:00,062
Terapung!
1001
01:09:07,903 --> 01:09:11,073
Kenapa saya terapung?
Boleh panggil pengurus pentas?
1002
01:09:11,114 --> 01:09:12,908
Saya tak boleh buat persembahan begini.
1003
01:09:19,122 --> 01:09:22,583
Menakutkan, huh, Denisovich?
Awak rasa apa-apa? Ada perubahan?
1004
01:09:22,667 --> 01:09:24,252
Kakie okey tak?
1005
01:09:26,087 --> 01:09:30,425
Saya mahu semua kek itu.
Berkongsi ialah utk pengecut!
1006
01:09:33,011 --> 01:09:36,348
Setahu saya dalam TV tak macam ini.
1007
01:09:36,431 --> 01:09:39,475
Saya nampak dalam cakera Blu-ray,
benda bonus.
1008
01:09:39,560 --> 01:09:41,728
Kejap, kenapa Tuk Vlad ada di atas sana?
1009
01:09:48,025 --> 01:09:51,029
Saya takut, Tuk. Kenapa dgn Kakie?
1010
01:09:55,200 --> 01:09:58,829
Awak tak boleh makan kek.
Kek akan makan awak!
1011
01:09:58,996 --> 01:10:01,790
- Tidak!
- Hentikan!
1012
01:10:04,835 --> 01:10:07,629
Apa yg terjadi? Saya nak pergi.
1013
01:10:07,796 --> 01:10:10,883
Harap para ibu bapa tak akan buat
ulasan dalam Yelp.
1014
01:10:11,300 --> 01:10:12,551
Hei, apa yg awak buat?
1015
01:10:12,634 --> 01:10:15,470
Sekejap lagi taring budak itu
akan terpacul keluar.
1016
01:10:15,554 --> 01:10:19,057
- Saya tak peduli. Ia tak berbaloi.
- Apa yg tak berbaloi?
1017
01:10:19,141 --> 01:10:22,603
Ia cubaan terakhir Ayah utk jadikan dia
puntianak supaya awak terus tinggal.
1018
01:10:22,644 --> 01:10:25,814
Dengan merosakkan benda kegemaran dia?
Tergamak Ayah buat begitu?
1019
01:10:25,898 --> 01:10:26,982
Kami terdesak.
1020
01:10:27,065 --> 01:10:30,402
- Awak juga terlibat sama?
- Dennis tak akan gembira di bandar.
1021
01:10:30,485 --> 01:10:32,237
Dennis belum pernah ke sana.
1022
01:10:32,321 --> 01:10:34,281
Kini suami dan isteri
1023
01:10:34,323 --> 01:10:36,658
Mula rasa tertekan
1024
01:10:36,742 --> 01:10:38,327
Diam!
1025
01:10:38,410 --> 01:10:40,996
Johnny, Dennis bukan raksasa!
1026
01:10:42,206 --> 01:10:43,415
Dia suka avokado!
1027
01:10:43,498 --> 01:10:45,751
Sebab awak tak bagi dia
makan apa-apa yg sedap!
1028
01:10:45,834 --> 01:10:47,920
Saya rasa Dennis cuma nak hidup
macam normal.
1029
01:10:48,003 --> 01:10:50,464
Boleh kita berhenti guna
perkataan "normal"?
1030
01:10:50,506 --> 01:10:52,674
Di mana kita tinggal skrg, dia normal.
1031
01:10:52,758 --> 01:10:56,929
Dialah siapa dia.
Dan Ayah tak boleh ubah dia.
1032
01:10:59,515 --> 01:11:02,684
- Dennis, awak nak ke mana?
- Pergi dari sini!
1033
01:11:04,019 --> 01:11:06,480
Tapi tak selamat keluar ke sini seorang diri.
1034
01:11:06,522 --> 01:11:09,942
Saya tahu tempat yg kita boleh bersembunyi.
Ikut saya.
1035
01:11:16,031 --> 01:11:17,241
Jika awak tak halang saya,
1036
01:11:17,324 --> 01:11:20,661
cicit saya tak perlu jadi lembik
seumur hidup...
1037
01:11:20,702 --> 01:11:22,287
Seperti Si Lembam ini.
1038
01:11:22,371 --> 01:11:24,373
- Lembik?
- Johnny, bertenang.
1039
01:11:24,414 --> 01:11:26,375
Awak nak gaduh, orang tua?
1040
01:11:26,458 --> 01:11:29,086
Tali pinggang kuning yg diiktiraf sejak 1997.
1041
01:11:29,169 --> 01:11:30,254
Tidak!
1042
01:11:30,337 --> 01:11:34,883
- Apa ini? Awak bukan puntianak?
- Uh, bleh?
1043
01:11:34,925 --> 01:11:39,596
Dah tentu dia manusia. Dia anak kami.
Awak ingat kami raksasa?
1044
01:11:42,558 --> 01:11:47,563
Awak! Awak biarkan anak awak kahwin
dengan manusia dan lahirkan anak manusia?
1045
01:11:47,604 --> 01:11:50,774
Kenapa tak bunuh Ayah saja!
1046
01:11:50,858 --> 01:11:54,319
Kita tak bencikan manusia lagi
dan mrk tak bencikan kita.
1047
01:11:57,990 --> 01:12:00,158
Manusia?
1048
01:12:01,410 --> 01:12:02,494
Awak bodoh!
1049
01:12:02,578 --> 01:12:08,083
Cicit awak ialah budak paling manis,
baik yang pernah saya jumpa.
1050
01:12:08,166 --> 01:12:12,087
Jika Ayah tak boleh beri kasih sayang yg dia
berhak perolehi sebab dia separa manusia...
1051
01:12:12,170 --> 01:12:13,797
Maka Ayah yg bodoh.
1052
01:12:15,132 --> 01:12:16,258
Oh, Ayah.
1053
01:12:18,343 --> 01:12:22,097
- Hei, mana Dennis? Dennis!
- Dennis!
1054
01:12:25,267 --> 01:12:28,353
Selamat hari jadi, Dennis.
Saya sediakan hidangan utk awak.
1055
01:12:28,437 --> 01:12:30,230
- Merpati mati?
- Makanlah.
1056
01:12:30,272 --> 01:12:33,233
Selepas saya tamat sekolah bisnes,
dan mula uruskan syarikat...
1057
01:12:33,275 --> 01:12:36,278
Awak tak akan dapat
masakan sendiri begini lagi.
1058
01:12:36,320 --> 01:12:39,907
Saya kena pindah, Winnie. Ke California.
1059
01:12:39,948 --> 01:12:45,204
Mak fikir saya tak gembira di sini
sebab saya tiada bulu di muka seperti awak.
1060
01:12:45,287 --> 01:12:47,456
Maaf, saya bukan raksasa.
1061
01:12:47,497 --> 01:12:51,043
Tidak, awak sempurna.
Awak budak paling baik yg saya kenal.
1062
01:12:51,126 --> 01:12:55,214
- Dan saya ada 300 abang.
- Awak pun baik, Winnie.
1063
01:12:59,343 --> 01:13:04,723
Amboi, amboi.
Manusia kecil dan binatang peliharaannya.
1064
01:13:04,890 --> 01:13:06,767
- Dennis!
- Denisovich!
1065
01:13:06,808 --> 01:13:09,186
-Dia tiada di dalam bilik.
- Dia tiada dekat kolam.
1066
01:13:09,686 --> 01:13:13,065
- Dia tiada di dalam periuk sup ini.
- Mana dia pergi agaknya?
1067
01:13:13,232 --> 01:13:15,817
Entah kenapa saya nak jemput Atuk!
1068
01:13:16,485 --> 01:13:17,903
- Dennis!
- Dennis!
1069
01:13:17,986 --> 01:13:20,239
- Denisovich!
- Dennis!
1070
01:13:32,584 --> 01:13:34,294
Berhenti meronta!
1071
01:13:34,336 --> 01:13:38,340
- Kenapa awak buat begini?
- Sebab ini salah!
1072
01:13:38,382 --> 01:13:40,592
Kenapa tiada sesiapa yg faham?
1073
01:13:40,676 --> 01:13:43,846
Manusia tidak boleh wujud bersama raksasa!
1074
01:13:43,929 --> 01:13:46,765
- Awak salah!
- Saya tidak salah!
1075
01:13:46,849 --> 01:13:49,351
Saya akan jadikan awak tebusan!
1076
01:13:49,434 --> 01:13:54,857
Dan saya dan krew saya akan merobek
hotel yg dikerumuni manusia itu.
1077
01:13:54,940 --> 01:13:58,235
- Awak tak boleh!
- Betul? Kenapa tidak?
1078
01:13:58,318 --> 01:14:00,904
- Sebab...
- Sebab, kenapa?
1079
01:14:01,530 --> 01:14:04,199
Sebab ia akan membuatkan Tuk Drac sedih.
1080
01:14:05,200 --> 01:14:10,706
- Oh, sedih. Dan apa yg awak nak buat?
- Saya tak tahu.
1081
01:14:10,789 --> 01:14:12,583
Awak tahu kenapa awak tak tahu?
1082
01:14:12,666 --> 01:14:16,962
Sebab awak budak kecil yg lemah.
1083
01:14:47,492 --> 01:14:48,577
Apa itu?
1084
01:14:48,911 --> 01:14:50,746
Dennis, kami datang!
1085
01:14:52,247 --> 01:14:55,584
- Awak okey, Winnie?
- Ya, buah hati saya.
1086
01:15:31,537 --> 01:15:34,331
- Dennis! Itu dia, di sana!
- Dennis! Sayang!
1087
01:15:34,498 --> 01:15:37,209
- Cucu Atuk!
- Dennis, kami sedang mencari awak.
1088
01:15:37,292 --> 01:15:39,545
- Sayang!
- Lega saya jumpa awak.
1089
01:15:43,215 --> 01:15:44,967
Itulah kawan-kawan dia yg jahat!
1090
01:15:51,515 --> 01:15:53,684
Oh, ini seronok.
1091
01:16:54,536 --> 01:16:55,787
Bukan saya yg buat.
1092
01:17:07,591 --> 01:17:10,302
- Awak memang sempoi, Dennis!
- Maksud dia Denisovich!
1093
01:17:10,385 --> 01:17:11,720
Kakie memang hebat!
1094
01:17:22,231 --> 01:17:23,941
Dennis, Ayah datang!
1095
01:17:28,946 --> 01:17:31,323
Saya dah agak
semua latihan itu berbaloi akhirnya.
1096
01:17:55,013 --> 01:17:57,683
Ya, baik awak belah!
1097
01:17:58,976 --> 01:18:02,729
Tuk Drac! Saya puntianak dan adiwira!
1098
01:18:02,771 --> 01:18:04,356
Saya hebat tak skrg?
1099
01:18:04,439 --> 01:18:07,943
"Skrg"? Dennis, awak sentiasa hebat.
1100
01:18:07,985 --> 01:18:12,614
Manusia, puntianak, unikorn.
awak sempurna tak kira apa jua.
1101
01:18:12,656 --> 01:18:16,618
Memandangkan saya puntianak,
boleh saya tinggal sini?
1102
01:18:17,202 --> 01:18:18,328
Ya.
1103
01:18:18,412 --> 01:18:20,956
- Bagus! Ya!
- Bagus!
1104
01:18:22,708 --> 01:18:27,129
Tapi awak mesti tahu,
kami akan melawat awak setiap musim cuti.
1105
01:18:27,212 --> 01:18:29,256
- Tak apa.
- Tak apa.
1106
01:18:44,813 --> 01:18:49,151
Jangan sesekali datang dekat saya
atau keluarga saya lagi.
1107
01:18:52,529 --> 01:18:53,739
Tidak!
1108
01:19:02,664 --> 01:19:06,335
Ayah baru selamatkan seorang manusia.
1109
01:19:07,502 --> 01:19:11,340
Semua tekanan tentang
bila lagi taring budak itu akan keluar.
1110
01:19:11,423 --> 01:19:15,636
Siapa peduli? Saya punya dah keluar
bertahun lalu! Lihat.
1111
01:19:16,762 --> 01:19:19,765
Okey, Ayah, letak balik
sebelum kami semua muntah.
1112
01:19:19,848 --> 01:19:23,727
Hei! Bukankah masih hari jadi seseorang?
1113
01:20:19,741 --> 01:20:21,577
Saya nak dengar awak nyanyi!
1114
01:20:23,412 --> 01:20:24,997
Bukan saya yg buat.
1115
01:20:25,080 --> 01:20:26,748
TAMAT