1 00:01:39,229 --> 00:01:43,150 TAHNIAH MAVIS DAN JONATHAN 2 00:01:54,328 --> 00:01:56,038 Selamat datang! 3 00:01:56,079 --> 00:01:59,208 Tahniah, Drac. Alamak, semua orang ada di sini. 4 00:02:00,209 --> 00:02:04,421 Encik dan Puan Loughran, ibu bapa pengantin lelaki dan keluarganya. 5 00:02:08,466 --> 00:02:09,885 - Mak dan Ayah! - Oh, Johnny! 6 00:02:09,927 --> 00:02:12,095 Tak sangka awak semua datang. 7 00:02:33,867 --> 00:02:35,869 Aw, ya, ya, ya! 8 00:02:36,745 --> 00:02:38,789 Yo, awak tahu pasangan saya berapa hangat? 9 00:02:38,872 --> 00:02:40,582 Sangat hangat. Wow. 10 00:02:40,624 --> 00:02:43,835 - Saya punya berapa hangat? - Awak ada pasangan? 11 00:02:43,919 --> 00:02:47,005 Ya, dia halimunan. Sebab itu awak tak nampak dia. 12 00:02:47,089 --> 00:02:50,008 Oh. Betul. Ini yg dari "Kanada"? 13 00:02:50,092 --> 00:02:51,218 Perkahwinan bakal bermula. 14 00:03:50,485 --> 00:03:51,486 Hebat. 15 00:03:59,244 --> 00:04:01,496 Benar. Memang benar, Marty. 16 00:04:16,803 --> 00:04:18,387 Aw, manis sekali. 17 00:04:21,183 --> 00:04:23,143 Oh, lihat awak. 18 00:04:24,353 --> 00:04:25,562 Oh, alamak. 19 00:04:39,868 --> 00:04:43,121 Adakah ini segala yg awak mahu, racun kesayangan Ayah? 20 00:04:43,205 --> 00:04:44,915 Oh, benar, Ayah. 21 00:04:45,499 --> 00:04:47,459 Kecuali, di mana Tuk Vlad? 22 00:04:47,543 --> 00:04:50,379 Sayang, datuk awak tak akan merestui perkahwinan ini. 23 00:04:50,420 --> 00:04:51,839 Dia kolot. 24 00:04:51,880 --> 00:04:54,383 Mana kita tahu? Jika dia berjumpa Johnny... 25 00:04:54,466 --> 00:04:55,926 Dia tentu akan makan dia. 26 00:04:56,009 --> 00:04:59,012 Dia tidak berfikiran terbuka seperti Ayah awak yg bergaya. 27 00:04:59,054 --> 00:05:02,182 Jadi, Ayah tak kisah dia bukan raksasa? 28 00:05:02,266 --> 00:05:06,895 Manusia, raksasa, unikorn... Selagi awak bahagia. 29 00:05:07,729 --> 00:05:09,189 Terima kasih, Ayah. 30 00:05:11,441 --> 00:05:14,736 Dan awak akan sentiasa menjadi sinar purnama Ayah 31 00:05:15,195 --> 00:05:18,407 Tapi kini kau dilamun angau cinta 32 00:05:18,907 --> 00:05:21,577 Kini kau gadis Johnny 33 00:05:22,035 --> 00:05:23,120 Gadis Johnny 34 00:05:23,203 --> 00:05:25,706 Dan juga gadis Ayah 35 00:05:25,747 --> 00:05:27,583 Mak kau tentu gembira 36 00:05:27,666 --> 00:05:29,751 Sebab dia tahu 37 00:05:29,835 --> 00:05:35,174 Cinta akan menjadikan kau seorang yg ceria 38 00:05:46,059 --> 00:05:48,437 Setahun Kemudian 39 00:05:54,651 --> 00:05:56,695 - Hei, Ayah. - Oh, hei, kalian! 40 00:05:56,778 --> 00:05:58,488 Todd, berehat sekejap. 41 00:06:02,284 --> 00:06:03,285 Jadi, apa hal? 42 00:06:03,368 --> 00:06:06,914 Mavis tanya jika awak nak pergi terbang. 43 00:06:07,706 --> 00:06:11,126 Oh? Dah lama kami tak buat begitu. Ada sebab tertentu? 44 00:06:11,293 --> 00:06:13,295 Tiada sebab tertentu. 45 00:06:13,921 --> 00:06:15,422 Betul. Mavey? 46 00:06:16,131 --> 00:06:18,425 - Kenapa dgn dia? - Dia segan. 47 00:06:18,467 --> 00:06:20,636 Malam ini malam yg indah, dan... 48 00:06:20,677 --> 00:06:22,262 Jika Ayah tak mahu... 49 00:06:22,304 --> 00:06:23,764 Tidak! Biar betul? 50 00:06:23,805 --> 00:06:26,600 Ayah sanggup makan sebakul bawang putih utk terbang bersama awak. 51 00:07:01,885 --> 00:07:04,513 Oh, sayang, lihat kepulan awan itu semua. 52 00:07:05,848 --> 00:07:08,308 Ingat lagi apa yg kita main semasa awak kecil? 53 00:07:08,350 --> 00:07:10,686 Sembunyi dan Pergi Cari Objek Tajam? 54 00:07:11,186 --> 00:07:15,357 Oh, okey. Sembunyi dan Cari macam biasa. 55 00:07:17,651 --> 00:07:19,361 Awak di mana? 56 00:07:22,155 --> 00:07:23,532 Sayang! 57 00:07:25,617 --> 00:07:26,785 Mavey! 58 00:07:28,537 --> 00:07:30,038 Sayang! 59 00:07:31,206 --> 00:07:33,709 Ayah datang. 60 00:07:39,339 --> 00:07:41,341 Sayang? Awak okey? 61 00:07:41,466 --> 00:07:45,554 Ya. Cuma semput sikit sejak saya mengandung. 62 00:07:45,679 --> 00:07:48,390 Ya, Ayah rasa ia akan membuatkan awak lebih... 63 00:07:48,432 --> 00:07:49,474 Apa? 64 00:07:56,565 --> 00:07:59,193 Hore! Saya akan jadi datuk! 65 00:08:00,903 --> 00:08:03,906 Dan saya akan jadi ayah! 66 00:08:05,199 --> 00:08:08,160 Sebab awak anak perempuan atau lelaki Ayah 67 00:08:08,243 --> 00:08:10,746 Anak perempuan atau lelaki Ayah 68 00:08:11,121 --> 00:08:12,873 Saya lapar lagi, sayang. 69 00:08:12,915 --> 00:08:15,042 Boleh awak ambilkan ais krim dgn ikan bilis? 70 00:08:16,752 --> 00:08:19,379 Tidak, tidak, tidak. Jangan ikutkan perasaan mengidam awak. 71 00:08:19,421 --> 00:08:21,423 Tak baik utk bayi. 72 00:08:21,507 --> 00:08:24,635 Mesti makan lebih banyak labah-labah supaya dia boleh panjat dinding. 73 00:08:24,718 --> 00:08:26,053 APA PERLU DIJANGKA jika awak mengandung bayi PUNTIANAK 74 00:08:26,094 --> 00:08:28,764 Dan makan banyak hempedu biri-biri. 75 00:08:28,972 --> 00:08:32,684 Saya sayang Ayah tapi kita tak tahu jika bayi ini akan jadi puntianak. 76 00:08:32,768 --> 00:08:35,687 Saya gembira jika bayi ini manusia, macam Johnny. 77 00:08:35,770 --> 00:08:39,149 "Manusia." Dengan gen Dracula yg beribu tahun. 78 00:08:39,232 --> 00:08:40,442 Tak mungkin. 79 00:08:40,525 --> 00:08:42,277 Selagi bayi ini sihat. 80 00:08:42,361 --> 00:08:45,948 - Dah tentu. Anak puntianak yg sihat. - Atau manusia. 81 00:08:46,031 --> 00:08:48,784 Ya, manusia yg boleh terbang sebagai kelawar. 82 00:08:49,117 --> 00:08:51,912 Nah. Makan sedikit sup bebola raksasa. 83 00:08:51,954 --> 00:08:53,956 Resipi mak awak. 84 00:08:58,252 --> 00:08:59,753 Terima kasih, Ayah. 85 00:09:00,128 --> 00:09:03,757 Macam yg Ayah buat semasa saya kecil. Kegemaran saya. 86 00:09:15,519 --> 00:09:16,562 Maaf. 87 00:09:19,356 --> 00:09:20,941 BERTAHAN SAYANG 88 00:09:24,611 --> 00:09:26,822 13 JUMAAT 89 00:09:27,239 --> 00:09:29,616 Bilik Bersalin 90 00:09:31,326 --> 00:09:34,413 Tuan, hanya ayah bayi saja dibenarkan ke dalam bilik bersalin. 91 00:09:34,496 --> 00:09:36,832 Betul? Baiklah. 92 00:09:36,874 --> 00:09:39,167 Dia ahli keluarga, saya rasa. 93 00:09:44,506 --> 00:09:47,801 Oh, lihat! Bayi lelaki! Bayi lelaki! 94 00:09:47,843 --> 00:09:50,888 Darah keturunan Dracula terus mengalir! 95 00:09:51,471 --> 00:09:55,017 Tak siapa akan apa-apakan awak selagi Atuk di sini. 96 00:09:55,058 --> 00:09:56,852 Anjing kecil setan Atuk. 97 00:09:57,311 --> 00:09:59,021 Ayah, boleh saya pegang bayi saya? 98 00:09:59,062 --> 00:10:01,148 Jika saya ialah Ayah, saya akan kata ya. 99 00:10:01,190 --> 00:10:03,859 Tapi saya jururawat, Francine. 100 00:10:03,901 --> 00:10:05,652 Apa pun, ambil. 101 00:10:11,366 --> 00:10:14,494 Salah saya. 102 00:10:18,415 --> 00:10:21,168 Dennis yg kecil sudah setahun skrg. 103 00:10:24,755 --> 00:10:27,216 Wow! Bagus. Ya. Budak comel. 104 00:10:29,885 --> 00:10:33,222 Okey, waktu utk hadiah, kalian. 105 00:10:33,388 --> 00:10:37,017 Bagus! Mari kita ceriakan dia! 106 00:10:37,059 --> 00:10:39,061 Lihat apa saya dapatkan utk dia. Bling! 107 00:10:40,103 --> 00:10:41,146 Wow. Adakah ia dijampi? 108 00:10:41,230 --> 00:10:43,273 Memang dijampi! Hanya yg terbaik! 109 00:10:43,357 --> 00:10:45,108 Datang terus dari lubuk. 110 00:10:45,400 --> 00:10:49,321 Dia baru nak berjalan, jadi mungkin terlalu berat... 111 00:10:51,448 --> 00:10:53,867 Aww, awak okey, Denisovich. 112 00:10:53,909 --> 00:10:56,620 Nama dia Dennis. Sempena nama ayah saya. 113 00:10:56,703 --> 00:10:58,789 Bukan nama puntianak dia. 114 00:10:58,872 --> 00:11:01,250 Denisovichy-Weesovichy saya. 115 00:11:02,084 --> 00:11:04,002 Awak pasti dia puntianak? 116 00:11:04,086 --> 00:11:05,629 Bukannya tak bagus... 117 00:11:05,712 --> 00:11:09,925 Tapi bukankah dia ada taring dan kulit pucat macam awak semua? 118 00:11:10,050 --> 00:11:13,220 Biasanya taring akan tumbuh apabila bayi berumur lima tahun. 119 00:11:13,595 --> 00:11:15,848 Oh, dia tentu akan ada taring. Dia keturunan Dracula. 120 00:11:15,931 --> 00:11:17,724 Dia juga separuh Loughran. 121 00:11:17,766 --> 00:11:20,936 Mungkin dia lebih sesuai tinggal di tempat kami. Lebih ramai manusia di sana. 122 00:11:20,978 --> 00:11:24,815 Apa? Tengok dia suka bermain dgn anak serigala. 123 00:11:27,985 --> 00:11:31,738 Kami ada hadiah. Saya harap ia boleh diterima. 124 00:11:32,406 --> 00:11:34,241 "Pemancung Kepala Pertama Saya." 125 00:11:34,283 --> 00:11:37,327 "Cukup berpendidikan. Pilihan yg baik, Frank. 126 00:11:37,411 --> 00:11:41,123 Bagus. Terima kasih. Kami cuma perlu pastikan ia selamat utk bayi. 127 00:11:42,791 --> 00:11:45,627 Johnny, mana awak letak pelapik getah itu? 128 00:11:46,461 --> 00:11:48,297 Nak pastikan pemancung kepala selamat utk bayi? 129 00:11:48,338 --> 00:11:51,800 Awak potong jari awak. Itulah keseronokannya. 130 00:11:51,842 --> 00:11:54,303 Dia paksa saya pastikan seluruh hotel ini selamat utk bayi. 131 00:11:54,344 --> 00:11:57,014 Ada orang terlampau melindung. 132 00:12:19,494 --> 00:12:20,746 DENNIS 1 TAHUN! 133 00:12:20,829 --> 00:12:21,997 DENNIS 2 TAHUN! 134 00:12:22,206 --> 00:12:23,874 Johnny! Mari cepat! 135 00:12:26,543 --> 00:12:27,920 Apa hal? Dia okey? 136 00:12:28,337 --> 00:12:29,963 Dennis sebut perkataan pertama dia! 137 00:12:30,339 --> 00:12:31,507 Betul? 138 00:12:31,715 --> 00:12:33,717 Cepat, sayang. Sebut sekali lagi. 139 00:12:33,800 --> 00:12:34,968 Bleh, bleh-bleh. 140 00:12:36,011 --> 00:12:38,847 Ayah tak sebut "Bleh, bleh-bleh." 141 00:12:39,640 --> 00:12:41,350 Kami tak kata Ayah sebut. 142 00:12:41,391 --> 00:12:43,852 - Jadi, dari mana dia belajar? - Bleh, bleh-bleh. 143 00:12:43,936 --> 00:12:46,021 Mungkin kadangkala Ayah sebut. 144 00:12:46,188 --> 00:12:48,607 Ayah cuma sebut bila Ayah kata Ayah tak sebut! 145 00:12:48,941 --> 00:12:50,192 Bleh, bleh-bleh. 146 00:12:50,359 --> 00:12:52,986 Okey, nak. Kami tahu. Awak boleh bercakap. 147 00:12:54,363 --> 00:12:56,281 Denisovich. 148 00:12:57,407 --> 00:13:00,035 - Ayah. - Cuma nak periksa jika giginya berlubang. 149 00:13:03,372 --> 00:13:06,166 - Bleh, bleh-bleh. - Bleh, bleh-bleh. 150 00:13:06,667 --> 00:13:08,293 Awak rupanya! 151 00:13:18,720 --> 00:13:20,138 Oh, alamak, Leonard. 152 00:13:20,222 --> 00:13:23,809 Jika awak kelihatan begitu hodoh, saya tak sanggup lepak bersama awak 153 00:13:23,892 --> 00:13:25,394 Kalian, apa sedang berlaku? 154 00:13:25,435 --> 00:13:27,855 Ini parti ke? Jawab telefon. 155 00:13:28,188 --> 00:13:33,235 Saya tak kisah jika Johnny kata ia "aplikasi sempoi." Johnny masih baru di sini. 156 00:13:33,569 --> 00:13:36,989 Lembam, awak ada panggil kereta keranda utk keluarga Gremlinberg? 157 00:13:37,072 --> 00:13:40,534 Tak, awak sedang periksa laman Facebook awak. Sekali lagi. 158 00:13:40,576 --> 00:13:43,954 Media sosial ialah cara terbaik utk promosikan hotel ini... 159 00:13:44,037 --> 00:13:45,581 Betul, Clifton? 160 00:13:46,915 --> 00:13:49,376 Jadi, Drac, saya nak bincang beberapa idea yg saya ada... 161 00:13:49,418 --> 00:13:52,504 Sebagai penolong pembantu penyelaras manusia baru awak. 162 00:13:52,588 --> 00:13:53,672 Baik. Ia pekerjaan. 163 00:13:53,755 --> 00:13:57,092 Bukan alasan utk buat Mavis ceria jadi awak tak pergi dari ini. 164 00:13:57,134 --> 00:13:59,303 Betul. Jadi saya fikir... 165 00:13:59,386 --> 00:14:01,180 Memandangkan kita ada banyak manusia. 166 00:14:01,263 --> 00:14:03,599 Mungkin kita perlu kemas kini sesetengah acara? 167 00:14:03,682 --> 00:14:05,100 Contohnya pertunjukan silap mata? 168 00:14:05,142 --> 00:14:06,977 Apa salahnya dgn Harry Bermata-Tiga? 169 00:14:07,060 --> 00:14:10,105 Mungkin terlalu kolot utk manusia. 170 00:14:10,314 --> 00:14:12,399 Cakaplah, tuan, apa kad awak? 171 00:14:12,441 --> 00:14:14,234 Tiga daun sped? 172 00:14:15,944 --> 00:14:18,447 Ini kad awak ke, kawan? 173 00:14:22,159 --> 00:14:23,660 Tidak, Harry bagus. 174 00:14:23,744 --> 00:14:26,121 Tak boleh salahkan Harry kerana penonton tak rasa terhibur. 175 00:14:26,246 --> 00:14:27,873 Okey, bagaimana dgn Wayne? 176 00:14:27,956 --> 00:14:29,791 Wayne? Awak gila ke? Dia kawan baik saya. 177 00:14:29,833 --> 00:14:31,585 Okey, mungkin sesuatu yg lain drpd tenis? 178 00:14:32,002 --> 00:14:33,754 Okey, apa yg awak perlu buat... 179 00:14:33,795 --> 00:14:37,758 Ialah hayun raket tepat pada impaknya utk hasilkan pukulan putaran. 180 00:14:37,799 --> 00:14:39,426 Cuba pukul. 181 00:14:48,268 --> 00:14:50,812 Apa itu? Apa bunyi itu? Ia dekat saya! 182 00:14:50,854 --> 00:14:52,648 Cuma telefon bimbit yg saya dapatkan utk awak. 183 00:14:52,689 --> 00:14:55,984 Clifton hantar awak sms supaya awak boleh berlatih balas balik. 184 00:14:59,947 --> 00:15:02,616 - Apa...? Ia tak boleh. - Biar saya. 185 00:15:03,283 --> 00:15:07,496 "Wahai Drac: Gar ugha gjergh, arggh grgrghgr." 186 00:15:07,829 --> 00:15:09,122 Skrg awak boleh sms Clifton! 187 00:15:09,998 --> 00:15:11,500 Baik. 188 00:15:12,543 --> 00:15:15,128 - Bagaimana awak lakukan ini? - Mungkin kuku awak. 189 00:15:15,170 --> 00:15:17,631 Senang saja. Lihat. Biar saya sms Mavis. 190 00:15:17,673 --> 00:15:20,217 Tak sabar nak keluar dating malam ini. 191 00:15:20,300 --> 00:15:22,803 Lihat? Dan lihat, dia sms balik. 192 00:15:22,845 --> 00:15:25,347 "Kena batalkan. Tak boleh tinggalkan Dennis." 193 00:15:25,806 --> 00:15:26,890 Okey. 194 00:15:26,974 --> 00:15:31,687 Apakah kita tak berpeluang berdua-duaan lagi? 195 00:15:31,854 --> 00:15:35,858 Saya pun dahagakan kasih sayang. 196 00:15:35,899 --> 00:15:37,401 Dan hantar. 197 00:15:38,193 --> 00:15:41,613 Okey. Semua itu memberitahu saya yang awak menyedihkan. 198 00:15:41,697 --> 00:15:44,074 Ya, betul. Baik awak dapatkan Bluetooth. 199 00:15:44,157 --> 00:15:46,785 Okey. Blue Tooth, mari sini. 200 00:15:49,580 --> 00:15:50,998 Jadi, sekarang apa? 201 00:15:55,377 --> 00:15:57,754 Bangun, Denisovich, sayang. 202 00:15:57,838 --> 00:15:59,131 Hai, Atuk. 203 00:15:59,214 --> 00:16:02,676 Helo, toyol kesayangan Atuk. Awak ada mimpi ngeri indah tak? 204 00:16:03,635 --> 00:16:06,513 Ya! Saya bermimpi saya nampak stegosaurus. 205 00:16:06,555 --> 00:16:09,057 Oh! Dan awak ada minum darah dia? 206 00:16:09,558 --> 00:16:12,102 - Tidak. - Saja beri pendapat. 207 00:16:12,186 --> 00:16:14,396 Hei! Awak nak buat sesuatu yg menyeronokkan? 208 00:16:14,521 --> 00:16:15,480 Ya! 209 00:16:16,231 --> 00:16:20,736 Atuk akan tunjukkan bagaimana nak bertukar menjadi kelawar. Macam Atuk. 210 00:16:20,944 --> 00:16:22,905 - Tengok? - Hebat! 211 00:16:22,988 --> 00:16:24,907 Ya! Hebat, macam Atuk kata. 212 00:16:25,365 --> 00:16:26,867 Sekarang awak cuba. 213 00:16:27,367 --> 00:16:28,619 Saya seekor kelawar! 214 00:16:28,911 --> 00:16:31,079 Saya kelawar! Saya kelawar! 215 00:16:31,163 --> 00:16:32,414 Saya kelawar! 216 00:16:32,915 --> 00:16:36,084 - Maksud Atuk, kelawar sebenar. - Saya kelawar! 217 00:16:37,753 --> 00:16:42,466 Denisovich. Bertenang. Awak boleh bertukar menjadi kelawar. 218 00:16:42,549 --> 00:16:44,927 Cuba! Rasa seperti kelawar! 219 00:16:47,054 --> 00:16:48,764 Bukan ayam! 220 00:16:50,766 --> 00:16:52,768 Apa itu? Boogaloo elektrik? 221 00:16:52,809 --> 00:16:56,563 Jika Atuk tunjukkan cara menari, boleh awak cuba terbang? 222 00:17:11,786 --> 00:17:13,997 Ayah? Kenapa awak berdua menari? 223 00:17:14,790 --> 00:17:16,792 Dia menari dalam tidur. 224 00:17:16,833 --> 00:17:18,334 Mari, sayang. Pergi tidur. 225 00:17:18,418 --> 00:17:21,170 "Pergi tidur"? Ini dah lepas 8.00 malam. 226 00:17:21,255 --> 00:17:23,340 Ayah lupa jadual tidur yg baru? 227 00:17:23,422 --> 00:17:24,424 JADUAL TIDUR DENNIS 228 00:17:24,466 --> 00:17:25,801 Dia akan ke sekolah manusia selama setengah hari. 229 00:17:25,843 --> 00:17:29,179 Jika dia boleh tidur sehingga 2.00 pagi malam ini, bagus utk dia. 230 00:17:29,263 --> 00:17:33,267 Tapi, enam drpd anak serigala Wayne akan adakan parti hari jadi hari ini. 231 00:17:33,308 --> 00:17:35,018 Tentu awak tak mahu dia terlepas itu. 232 00:17:35,102 --> 00:17:39,314 Ayah, saya suka anak serigala itu semua, tapi mrk ganas sangat utk Dennis. 233 00:17:39,398 --> 00:17:43,360 - "Terlalu ganas"? - Ayah tak perasan lagi? Dennis berlainan. 234 00:17:43,443 --> 00:17:46,530 Apa awak cakap? Denisovich tak patut bergaul dgn raksasa? 235 00:17:46,613 --> 00:17:49,658 Saya suka raksasa! Video! Video! 236 00:17:49,700 --> 00:17:52,202 Oh! Awak nak tunjuk Tuk Drac video raksasa awak? 237 00:17:52,286 --> 00:17:53,287 Ya! 238 00:17:55,747 --> 00:17:58,250 Siapa raksasa paling bergaya? 239 00:17:58,333 --> 00:17:59,877 Kakie! 240 00:18:01,003 --> 00:18:03,046 Kakie ialah raksasa ceria! 241 00:18:03,130 --> 00:18:05,507 Kakie suka kek! Sedap! 242 00:18:05,591 --> 00:18:07,801 Perut rasa sakit. 243 00:18:08,886 --> 00:18:11,263 Whoa, whoa. Itu awak panggil raksasa? 244 00:18:11,346 --> 00:18:13,432 Makan kek, Wuzzlelumplebum. 245 00:18:13,515 --> 00:18:17,269 Ingat, anak-anak: Raksasa sejati selalu berkongsi. 246 00:18:17,352 --> 00:18:22,065 "Berkongsi"? Ya! Apabila saya fikirkan raksasa, saya terfikirkan "berkongsi"! 247 00:18:22,149 --> 00:18:25,652 Biar Atuk beritahu awak apa itu raksasa sebenar, Denisovich. 248 00:18:25,694 --> 00:18:30,032 Ayah, tolong. Dia dah lima tahun. Jangan paksa dia. 249 00:18:33,577 --> 00:18:35,829 Perlahan sikit, Wuzzlelumplebum. 250 00:18:41,001 --> 00:18:44,671 Kelip, kelip si bintang kecil Ke mana kau pergi memencil 251 00:18:44,713 --> 00:18:46,965 Mak, saya terlalu besar utk lagu dodoi. 252 00:18:47,341 --> 00:18:49,384 Apa? Lagu itu bukan berbunyi begitu. 253 00:18:49,468 --> 00:18:51,136 Ini caranya kebanyakan orang menyanyi. 254 00:18:51,220 --> 00:18:53,430 "Kebanyakan orang"? Apa salahnya dgn: 255 00:18:53,514 --> 00:18:56,850 Menderita, menderita, menjerit kesakitan 256 00:18:56,934 --> 00:19:00,103 Kepala terbelah darah berpancutan 257 00:19:00,187 --> 00:19:00,938 Ayah. 258 00:19:01,021 --> 00:19:02,898 Mari. Awak tahu. Bagaimana saya nyanyikan utk awak. 259 00:19:02,981 --> 00:19:06,401 Zombi... Baham kau macam buah ceri 260 00:19:06,485 --> 00:19:09,947 Pekikan mengerikan dan kau mati 261 00:19:10,948 --> 00:19:15,077 Menderita, menderita... Menjerit kesakitan 262 00:19:15,160 --> 00:19:20,499 Riwayat kau tamat di sini 263 00:19:22,459 --> 00:19:24,086 Masih berkesan. 264 00:19:32,427 --> 00:19:37,307 SELAMAT HARI JADI 265 00:19:46,817 --> 00:19:51,154 Selamat hari jadi Wally, Wilson, Whoopi, Waylon, Weepy dan Wanye. 266 00:19:52,406 --> 00:19:55,617 Denisovich! Cucu Atuk yg besar! Awak dtg juga! 267 00:19:56,326 --> 00:19:58,328 Saya dah fikirkan apa yg Ayah kata. 268 00:19:58,412 --> 00:20:02,624 - Mungkin saya terlampau melindungi dia. - Terima kasih, kek keranda. 269 00:20:03,458 --> 00:20:05,168 Dennis! Saya sayang awak! 270 00:20:05,252 --> 00:20:06,461 Hai, Winnie. 271 00:20:06,503 --> 00:20:10,174 Saya suka rambut merah awak! 272 00:20:12,676 --> 00:20:16,805 Hebat! Winnie. Beri dia ruang, sayang. Maafkan saya, Mavis. 273 00:20:16,847 --> 00:20:19,349 Tak apa, Makcik Wanda. Mrk cuma bermain. 274 00:20:19,433 --> 00:20:23,395 Alamak! Limbo? Dulu saya suka permainan itu! 275 00:20:23,478 --> 00:20:26,982 - Pergilah, Mavey. - Betul? Tapi saya seorang ibu skrg. 276 00:20:27,024 --> 00:20:29,985 - Tunjuk mrk bagaimana nak lakukan. - Okey. Okey. 277 00:20:38,660 --> 00:20:40,495 Tak mungkin! Pinata? 278 00:20:43,957 --> 00:20:45,876 Oh! Mavis, sayang. Itu utk kemudian. 279 00:20:47,711 --> 00:20:49,171 Kami tak mahu anak-anak serigala makan terlalu banyak... 280 00:20:50,672 --> 00:20:52,424 Gula-gula. 281 00:20:55,177 --> 00:20:56,220 Gula. 282 00:21:03,769 --> 00:21:05,562 Maafkan saya. Saya yg mulakan semua itu? 283 00:21:05,646 --> 00:21:07,898 Jangan risau. Itu sebabnya mrk panggil ia selerak. 284 00:21:19,993 --> 00:21:22,162 Dennis! Awak okey? 285 00:21:22,204 --> 00:21:25,749 - Saya dapat gula-gula. - Lihat! Gigi awak tercabut! 286 00:21:25,832 --> 00:21:28,377 Biar betul? Giginya tertanggal? 287 00:21:28,418 --> 00:21:31,213 Oh, benar! Dan nanti tumbuhlah taring. 288 00:21:31,255 --> 00:21:34,716 Ayah. Gigi susunya bukan taring. Bagaimana yg ini boleh jadi taring? 289 00:21:34,758 --> 00:21:36,593 Dia bukan raksasa. 290 00:21:41,056 --> 00:21:43,934 Matahari akan terbit dan kita mesti bawa dia ke kelas. 291 00:21:44,017 --> 00:21:48,021 Apa salahnya dgn kelas di sini? Seperti yoga kanak-kanak? 292 00:21:48,355 --> 00:21:52,276 Yoga! 293 00:21:52,359 --> 00:21:54,528 Ini rumah Denisovich. 294 00:21:54,570 --> 00:21:57,281 - Saya tak tahu, Ayah. - Apa yg awak tak tahu? 295 00:21:57,364 --> 00:22:00,909 Kami ada bercadang nak pindah. 296 00:22:00,951 --> 00:22:03,287 Ke tempat yg lebih selamat utk Dennis. 297 00:22:03,370 --> 00:22:06,164 Mungkin di mana Johnny membesar di California. 298 00:22:06,248 --> 00:22:10,586 Maafkan saya, tapi Ayah tak boleh paksa seseorang jadi benda lain. 299 00:22:12,546 --> 00:22:15,424 - Mari, sayang. Kita kena pergi. - Sayang, sayang? 300 00:22:16,258 --> 00:22:19,344 Mavey, tunggu! Awak tak maksudkan itu, bukan? 301 00:22:22,639 --> 00:22:24,433 Awak dah tahu pasal ini? Soal pindah ini? 302 00:22:25,267 --> 00:22:26,977 Belum ditetapkan lagi. 303 00:22:27,060 --> 00:22:28,478 Cuma sesuatu yg dia bincang, 304 00:22:28,562 --> 00:22:31,273 tapi sehingga kami pindah, masih belum pasti lagi. 305 00:22:34,318 --> 00:22:36,528 Dia selaputi saya dgn makanan burung? 306 00:22:37,237 --> 00:22:38,614 Ya, dia selaputi saya. 307 00:22:48,916 --> 00:22:51,335 Ayah, ia bukan taring. 308 00:22:51,418 --> 00:22:54,880 Ayah, saya tak tahu jika ia tempat yg sesuai utk Dennis. 309 00:22:54,963 --> 00:22:56,298 Betul, Johnny? 310 00:22:56,340 --> 00:22:59,885 Oh, hei, bro. Bukan saya. Mavey. 311 00:22:59,968 --> 00:23:03,138 Hei, bro. Saya takut bersuara. 312 00:23:03,305 --> 00:23:05,682 Hei, bro. Saya bro! 313 00:23:05,766 --> 00:23:08,018 Uh, Drac? Awak bercakap dgn siapa? 314 00:23:08,101 --> 00:23:10,646 Jangan ganggu! Count berperangai pelik! 315 00:23:11,647 --> 00:23:13,482 Apa yg awak membebel, Drac? 316 00:23:13,524 --> 00:23:16,652 Budak-budak! Mavey Wavey nak pindah. 317 00:23:16,693 --> 00:23:19,655 Dia nak pindah? Bagaimana dgn Johnny? Dia tak mahu pergi. 318 00:23:19,696 --> 00:23:22,115 Dia mahu jadikan hotel berciri kemanusiaan utk Dennis. 319 00:23:22,157 --> 00:23:23,992 Awak tahulah, memandangkan dia bukan raksasa. 320 00:23:24,201 --> 00:23:25,619 Dia raksasa! 321 00:23:25,661 --> 00:23:27,037 Cuma taringnya lambat tumbuh. 322 00:23:27,829 --> 00:23:29,164 Dan saya boleh jadi model tangan. 323 00:23:29,248 --> 00:23:34,002 Diam! Hal-hal manusia ini yg mengelirukan Denisovich. 324 00:23:35,003 --> 00:23:38,465 Jadi, awak mesti bawa budak itu bergaul lebih kerap dgn raksasa. 325 00:23:38,674 --> 00:23:40,175 Oh, saya perlukan jubah. 326 00:23:40,342 --> 00:23:43,637 Tak boleh! Dia selalu ada, memerhatikan saya! 327 00:23:43,679 --> 00:23:47,015 Jika awak boleh bersendirian... 328 00:23:47,057 --> 00:23:49,810 Kejap. Itu yg Johnny mahu juga. 329 00:23:50,686 --> 00:23:53,021 Bersendirian dgn Mavis. 330 00:23:55,232 --> 00:23:59,111 Pernah mrk bercuti sejak sebelum mrk berkahwin? 331 00:24:01,989 --> 00:24:05,742 Mrk akan pergi skrg. Dan begitu juga kita! Frank, awak memang genius. 332 00:24:22,217 --> 00:24:24,970 Kita bawa Denisovich ke tempat-tempat berhantu lama kita. 333 00:24:25,596 --> 00:24:28,140 Setiap seorang drpd kita akan tunjuk dia bakat masing-masing. 334 00:24:30,392 --> 00:24:32,728 Ajar dia bagaimana nak jadi raksasa. 335 00:24:34,938 --> 00:24:37,524 Dan tak lama lagi taring dia akan keluar. 336 00:24:37,566 --> 00:24:39,318 Minggu depan genap lima tahun umurnya. 337 00:24:39,401 --> 00:24:42,070 Jika dia tak jadi puntianak pada hari jadinya, maka tak boleh jadi. 338 00:24:42,237 --> 00:24:44,489 Oh, tak boleh jadi, sayang. 339 00:24:44,573 --> 00:24:47,159 Dia cuma perlukan masa bersama datuknya. 340 00:24:47,242 --> 00:24:49,870 - "Datuk"? - Datuk puntianak. 341 00:24:49,912 --> 00:24:52,122 Ayuh. Itu pun tak tahu. 342 00:24:54,249 --> 00:24:58,670 - Johnny! - Mari keluar. Siapa itu? 343 00:24:58,754 --> 00:25:01,590 Bapa mertua awak. Saya nak bercakap dgn awak. 344 00:25:03,091 --> 00:25:04,426 Apa hal? 345 00:25:05,969 --> 00:25:08,055 Oh, biar saya halau mrk. Maaf. 346 00:25:08,096 --> 00:25:11,350 Tiada masalah. Saya suka mendapat perhatian mrk. 347 00:25:13,435 --> 00:25:16,438 Tak boleh ke biarkan mrk? Saya rasa mrk tak mahu pergi lagi. 348 00:25:16,480 --> 00:25:18,482 Cepat. Pergi cari mak awak. 349 00:25:18,565 --> 00:25:21,401 - Awak nak tinggal di sini, bukan? - Dah tentu! 350 00:25:21,443 --> 00:25:24,029 Ini tempat pertama yg saya tak perlu berpura-pura. 351 00:25:24,112 --> 00:25:27,574 Saya tak pernah rasa begitu seronok sejak mrk cipta piza berkerak! 352 00:25:27,616 --> 00:25:31,453 Jadi, kita ada kerja nak buat. Okey, begini. 353 00:25:32,079 --> 00:25:34,748 Mungkin baik juga jika awak bawa dia ke kampung halaman awak. 354 00:25:34,790 --> 00:25:36,291 Tapi ingat... 355 00:25:36,959 --> 00:25:39,795 Jadi adalah avokado hiris, oat gulung dgn aprikot... 356 00:25:39,836 --> 00:25:42,130 Pelembap Aveeno selepas mandi... 357 00:25:42,214 --> 00:25:45,592 Dan kemudian mentega di punggungnya sebelum pakai baju tidur... 358 00:25:45,634 --> 00:25:47,970 Dan kemudian 20 minit dgn pelembap muka... 359 00:25:48,011 --> 00:25:51,348 Sementara saya bacakan buku Belajar Kilang Phonik utk dia. 360 00:25:51,431 --> 00:25:54,768 Saya tahu banyak nak ingat, Ayah. Kami boleh bawa Dennis sekali. 361 00:25:54,810 --> 00:25:58,146 Apa? Biar betul? Dan dia terlepas rutin biasa ini? 362 00:25:58,188 --> 00:25:59,398 Tidak, tidak. 363 00:25:59,481 --> 00:26:01,066 Pergi ke California... 364 00:26:01,149 --> 00:26:03,944 Dan lihat jika ia tempat yg sesuai utk besarkan Denisovich. 365 00:26:03,986 --> 00:26:05,487 Dan Ayah ingat bagaimana nak berbual menerusi video? 366 00:26:05,571 --> 00:26:08,699 Ya. Dengan telefon dan butang dan segala kelecehan. 367 00:26:08,782 --> 00:26:12,703 Terima kasih kerana memahami, Ayah. Saya tahu dia akan selamat bersama Ayah. 368 00:26:12,786 --> 00:26:16,456 Dah tentu Mavey. Ayah berjanji. 369 00:26:16,498 --> 00:26:18,876 Saya akan rindukan dia. 370 00:26:19,835 --> 00:26:23,005 - Mak sayang awak, Dennis. - Saya sayang Mak. 371 00:26:23,213 --> 00:26:26,717 Ayah akan ceritakan kisah Mavey Wavey sebelum dia tidur setiap malam. 372 00:26:26,800 --> 00:26:29,136 Awaklah paling hebat, Ayah. Saya sayang Ayah. 373 00:26:32,055 --> 00:26:35,017 Saya akan rindukan awak semua. Awak semua keluarga saya. 374 00:26:35,517 --> 00:26:39,688 - Sayang awak, Drac. - Ya. Saya pun sayang awak. 375 00:26:39,730 --> 00:26:43,400 Ingat rancangan itu. Alihkan perhatian dia dan buat dia ceria. 376 00:26:43,483 --> 00:26:46,028 - Tapi jangan ceria sangat, faham? - Faham. 377 00:26:46,111 --> 00:26:48,572 Operasi "Alihkan Perhatian Dia Dan Buat Dia Ceria, 378 00:26:48,655 --> 00:26:52,201 Tapi Tak Ceria Sangat, Faham?" Bermula sekarang. Bagus? 379 00:26:52,242 --> 00:26:53,827 Tersenyum di luar. 380 00:26:53,869 --> 00:26:56,038 - Boleh awak peluk beg galas saya? - Tidak. 381 00:27:02,586 --> 00:27:04,254 Pergi tidur. 382 00:27:04,338 --> 00:27:07,382 Ah, ya, kita akan pergi tidur. Kita semua suka tidur. 383 00:27:07,424 --> 00:27:10,177 Tapi kita akan buat satu lagi perkara. 384 00:27:13,680 --> 00:27:15,307 Adakah ia panas di tempat kita nak pergi? 385 00:27:15,390 --> 00:27:18,310 Saya harap tidak. Saya tak selesa memakai pakaian renang. 386 00:27:18,393 --> 00:27:20,437 Apa saja. Mana Griffin? 387 00:27:20,521 --> 00:27:22,940 Hei, boleh tunggu sekejap? Saya nak ucap selamat tinggal kpd Emily. 388 00:27:23,023 --> 00:27:24,274 Alahai. 389 00:27:24,483 --> 00:27:27,027 Saya akan rindukan awak. 390 00:27:27,069 --> 00:27:31,573 Awak kena tabahkan diri, sayang. Sebab kita tak boleh dipisahkan 391 00:27:32,783 --> 00:27:35,661 Sayang, jangan nangis. Semua orang sedang tengok. 392 00:27:35,744 --> 00:27:37,287 Okey, saya mesti cakap dengan dia pasal ini. 393 00:27:37,371 --> 00:27:39,915 Biar dia habis cakap dulu, selesaikan. 394 00:27:39,957 --> 00:27:44,586 Okey, awak berdua merpati sejoli. Minum champagne awak dan kita boleh pergi. 395 00:27:45,045 --> 00:27:47,339 Oh, ya. Baik. Okey. 396 00:27:47,422 --> 00:27:48,632 Minum, sayang. 397 00:27:50,467 --> 00:27:52,302 Oh, awak si gopoh. 398 00:27:52,803 --> 00:27:56,598 - Kita tak boleh cakap apa-apa pasal ini? - Tidak. Tiada masa utk buat komen. 399 00:28:04,606 --> 00:28:08,110 Bagaimana awak kunci tempat duduk kereta ini? 400 00:28:08,151 --> 00:28:09,736 Awak kena potong kuku awak. 401 00:28:09,778 --> 00:28:11,947 Kami cuma lekatkan anak-anak kami dgn pita lekat. 402 00:28:16,660 --> 00:28:17,661 Apa dia buat di sini? 403 00:28:17,744 --> 00:28:21,123 Saya kata dia boleh ikut. Dia tak pernah keluar dari hotel. 404 00:28:21,164 --> 00:28:23,917 Blobby, tiada ruang. Maaf. 405 00:28:26,503 --> 00:28:28,088 Ya, ini tak boleh jadi. 406 00:28:28,130 --> 00:28:31,175 Baik, letak dia atas Rascal. Mari kita pergi. 407 00:28:45,689 --> 00:28:48,066 Kita nak ke mana Tuk Drac? 408 00:28:48,150 --> 00:28:50,819 Oh, Denisovich, kita akan pergi mengembara! 409 00:28:50,861 --> 00:28:52,821 Pengembaraan raksasa! 410 00:28:52,905 --> 00:28:55,991 Yay! Raksasa! Kita akan makan kek! 411 00:28:56,033 --> 00:28:57,034 Apa dia kata? 412 00:28:57,117 --> 00:28:59,870 Tidak. Tiada kek dalam kunjungan raksasa ini. 413 00:28:59,953 --> 00:29:04,333 Tiada kek, sebab Kakie kata, "Terlalu banyak kek buatkan perut sakit." Yay! 414 00:29:05,792 --> 00:29:07,502 Raksasa selalu berkongsi." 415 00:29:09,421 --> 00:29:12,508 Wow. Mungkin kita perlu lebih daripada seminggu. 416 00:29:12,549 --> 00:29:15,594 Awak tahu siapa boleh jadikan budak ini puntianak? Vlad. 417 00:29:15,677 --> 00:29:18,680 Apa? Kita tak perlu panggil Vlad. Kita boleh buat sendiri. 418 00:29:19,139 --> 00:29:23,685 Begini, Denisovich... Raksasa memang baik, macam awak juga. 419 00:29:23,727 --> 00:29:28,273 Tapi apabila bulan mengambang. Keseronokan raksasa sebenar bermula. 420 00:29:28,899 --> 00:29:31,860 Menjadi menakutkan. Betul, kalian? 421 00:29:35,405 --> 00:29:38,575 Kalian? Kalian! Kenapa dgn awak semua? 422 00:29:38,659 --> 00:29:40,702 Tolong sikit. Semua orang suka lagu itu. 423 00:29:40,786 --> 00:29:44,414 Kita bukan semua orang. Kita raksasa menakutkan. Ingat? 424 00:29:44,748 --> 00:29:47,543 - Hei, awak letak apa ke dalam? - Buku audio. 425 00:29:47,584 --> 00:29:51,004 Kisah hidup Bigfoot. Dia sendiri bacakan. 426 00:29:51,088 --> 00:29:52,506 Bab satu. 427 00:30:26,164 --> 00:30:27,875 Wow! Ini tentu dahsyat. 428 00:30:27,916 --> 00:30:31,420 Oh, ya. Awak akan gembira tapi tak gembira sangat. 429 00:30:31,461 --> 00:30:32,671 Apa? 430 00:30:32,754 --> 00:30:35,007 Saya nak lihat segala yg awak buat ketika awak kecil. 431 00:30:35,090 --> 00:30:37,759 Selagi boleh alihkan tumpuan awak, faham? 432 00:30:39,094 --> 00:30:40,929 Kita boleh melawat beberapa tempat sebelum melawat ibu bapa saya. 433 00:30:41,013 --> 00:30:43,974 - Biar saya telefon rumah sekejap. - Jangan. 434 00:30:44,057 --> 00:30:46,852 Cuma 1.00 pagi di sana. Dennis belum bangun lagi. 435 00:30:46,935 --> 00:30:50,063 Betul. Saya tak biasa berpisah drpd dia. 436 00:30:50,105 --> 00:30:53,066 Semuanya akan okey. Ayah awak cukup teruja nak jaga dia. 437 00:30:53,108 --> 00:30:55,277 Saya tahu. Dialah paling hebat. 438 00:31:15,631 --> 00:31:17,257 Belok kanan, di sini. 439 00:31:18,050 --> 00:31:20,761 Denisovich, bangun. 440 00:31:21,386 --> 00:31:23,805 Kalian, awak semua ingat ini belum? 441 00:31:23,889 --> 00:31:27,309 Kita selalu merayau di sini ketika kita ratusan tahun. 442 00:31:27,392 --> 00:31:30,979 Rimba Misteri Slobozia. 443 00:31:37,778 --> 00:31:40,239 TAMAN PERBANDARAN RIMBA MISTERI DAN LALUAN BASIKAL 444 00:31:40,322 --> 00:31:43,575 - Cantik mrk bangunkannya. - Okey, keluar dari kereta. 445 00:31:43,992 --> 00:31:48,997 Denisovich. Awak akan lihat setiap raksasa melakukan kepakaran mrk. 446 00:31:49,122 --> 00:31:53,001 Pertama, Frank akan tunjukkan bagaimana dia menakutkan orang. 447 00:31:53,210 --> 00:31:58,090 - Yay! Dia akan kata "Boo." - Ya, tapi Atuk rasa "boo" tak menakutkan. 448 00:31:58,173 --> 00:32:01,760 Tapi itu sebabnya kita di sini. Utk belajar drpd pakar. 449 00:32:02,594 --> 00:32:04,596 Okey. Biar saya cuba. 450 00:32:20,112 --> 00:32:22,030 Ya, saya rasa ia bergantung kpd kerja. 451 00:32:24,157 --> 00:32:25,200 Frankenstein! 452 00:32:25,826 --> 00:32:27,286 Oh, hei, apa khabar? 453 00:32:27,703 --> 00:32:30,706 Awak sempoi! Boleh kami ambil gambar? Boleh tak? 454 00:32:30,747 --> 00:32:33,125 Boleh. Selfie sekejap. 455 00:32:34,334 --> 00:32:35,377 Biar betul? 456 00:32:36,003 --> 00:32:39,047 - Sempoi! Terima kasih banyak. - Hei, selamat jalan. 457 00:32:39,631 --> 00:32:40,716 Boo! 458 00:32:40,799 --> 00:32:43,218 Oh! Comelnya dia. 459 00:32:43,385 --> 00:32:45,137 Comel, ya. 460 00:32:45,220 --> 00:32:48,473 Tak menakutkan, tapi "boo" satu permulaan. 461 00:32:58,901 --> 00:33:01,945 Dan kek hari jadi saya akan ada lelaki paling hebat di atasnya. 462 00:33:02,029 --> 00:33:04,072 Biar Atuk teka: Kakie. 463 00:33:04,156 --> 00:33:08,035 Tidak. Dia sangat hebat. Dia memanjat dinding dan pakai jubah. 464 00:33:08,076 --> 00:33:11,246 Oh, betul. Siapa lelaki hebat ini? 465 00:33:11,330 --> 00:33:14,625 - Batman! - Batman. Hebat. 466 00:33:14,708 --> 00:33:18,086 Awak tak kenal orang berjubah lain yg hebat. 467 00:33:18,128 --> 00:33:19,421 Ini bagus! Berhenti di sini! 468 00:33:25,093 --> 00:33:28,555 Okey, Wayne. Giliran awak. Pergi bunuh sesuatu. 469 00:33:28,597 --> 00:33:29,973 Denisovich, perhatikan ini. 470 00:33:30,057 --> 00:33:32,309 - Apa? - Saya dah kata, cepat. 471 00:33:32,392 --> 00:33:34,436 Jika kita tak mendorong Denisovich... 472 00:33:34,478 --> 00:33:36,438 Bagaimana dia nak menyelami raksasa di dalamnya? 473 00:33:36,522 --> 00:33:39,358 - Siapa di dalam raksasa? - Tiada sesiapa, cuma... 474 00:33:39,441 --> 00:33:41,109 Nah, makan avokado. 475 00:33:41,276 --> 00:33:45,697 Yay! Mak awak kata ia lemak yg bagus. Tak tahu apa maknanya itu. 476 00:33:45,781 --> 00:33:47,783 Saya tak nak jadi raksasa semula 477 00:33:47,866 --> 00:33:50,285 demi utk buat cucu awak sukakan puntianak. 478 00:33:50,369 --> 00:33:53,288 Apapun, tiada apa nak dibunuh di sini. Semuanya dah... 479 00:33:57,417 --> 00:33:58,961 Comelnya. 480 00:33:59,419 --> 00:34:00,629 Tapi bunuh dia. 481 00:34:01,421 --> 00:34:04,299 Hebat. Awak tahu dah bertahun saya tak lakukan ini. 482 00:34:04,383 --> 00:34:07,261 Kita tak perlu membunuh lagi. Kita ada Pop-Tart. 483 00:34:07,302 --> 00:34:09,387 Denisovich, awak akan suka ini. 484 00:34:09,471 --> 00:34:13,099 Wayne akan makan seluruh rusa itu dan yg seterusnya ialah awak punya. 485 00:34:13,141 --> 00:34:14,268 Wayne, pergi. 486 00:34:18,646 --> 00:34:21,023 Oh, alahai. Saya dah terlalu tua utk ini. 487 00:34:21,108 --> 00:34:23,151 Okey, bagaimana nak buat? 488 00:34:24,653 --> 00:34:26,320 Tidak, sekejap. Itu utk bulan. 489 00:34:26,405 --> 00:34:28,824 Oh, saya menggeram. Baik, ini dia... 490 00:34:30,826 --> 00:34:33,161 - Menggeram! - Ambil, nak! 491 00:34:38,666 --> 00:34:40,419 Ambil, Pakcik Wayne! 492 00:34:42,336 --> 00:34:46,508 Awak serigala tak guna. Betul awak sebut "menggeram"? 493 00:34:46,550 --> 00:34:49,677 - Awak serigala pondan. - Saya kata saya dah lama tak buat. 494 00:34:51,180 --> 00:34:54,099 - Bagi saya Frisbee itu! - Tidak! Ia Frisbee saya! Saya yg kutip! 495 00:34:54,183 --> 00:34:55,392 Bagi sini! Bagi balik! 496 00:34:55,767 --> 00:34:58,729 Bagi sini! Bagi saya! Bagi balik! Bagi saya! 497 00:35:04,109 --> 00:35:06,069 Dia tak apa-apa. Dia Blobby. 498 00:35:08,322 --> 00:35:11,241 Cantik pemandangan di sini. 499 00:35:11,325 --> 00:35:13,869 - Apa yg awak nak tunjuk saya dulu? - Entah. 500 00:35:13,952 --> 00:35:16,955 Ia cantik, tapi tak ada apa nak buat pada waktu malam. 501 00:35:17,039 --> 00:35:18,707 Kejap! Apa tempat itu? 502 00:35:18,790 --> 00:35:22,377 Pasar Mini 503 00:35:22,794 --> 00:35:27,007 Jadi, saya boleh pilih semua kentang goreng berlainan ini semua? 504 00:35:27,758 --> 00:35:28,759 Ya. 505 00:35:28,842 --> 00:35:30,928 Bagaimana mrk buat pilihan? 506 00:35:32,513 --> 00:35:35,724 Wah! Apa pancutan batu delima yang mewah itu? 507 00:35:36,600 --> 00:35:40,562 - Johnny, awak pernah cuba Slurpee ini? - Perlahan sikit, sayang. 508 00:35:40,604 --> 00:35:44,274 Ada 48 perisa. Kita mesti cuba semua! 509 00:35:47,110 --> 00:35:48,820 Kita kesuntukan masa 510 00:35:48,904 --> 00:35:51,949 Kenapa? Tempat ini dibuka sepanjang malam. Betul, tuan? 511 00:35:52,074 --> 00:35:53,116 Ya. 512 00:35:53,200 --> 00:35:54,243 DIBUKA SEPANJANG MALAM 513 00:35:57,579 --> 00:35:58,580 Johnny, lihat! 514 00:35:58,664 --> 00:36:02,125 Mrk membuat rancangan TV pasal tempat ini dan kita bintangnya! 515 00:36:02,209 --> 00:36:04,795 - Helo, dunia! - Sempoi. 516 00:36:04,878 --> 00:36:08,882 Memang sempoi. Awak sungguh bertuah, Kal. 517 00:36:09,591 --> 00:36:11,385 Helo, dunia. 518 00:36:14,680 --> 00:36:16,890 Okey, Murray. Giliran awak. 519 00:36:17,808 --> 00:36:21,103 Maafkan kami. Awak tahu di mana kami boleh makan di sini? 520 00:36:21,186 --> 00:36:24,231 Awak tanya puntianak di mana nak makan? 521 00:36:24,731 --> 00:36:27,109 Oh, alamak. Bukan itu maksud saya... Kami bukan orang sini. 522 00:36:27,192 --> 00:36:29,695 Ini memalukan. Jalan cepat. 523 00:36:29,778 --> 00:36:32,114 Maaf mengganggu. Saya suka bijirin coklat awak! 524 00:36:35,200 --> 00:36:36,994 Jadi, awak nak saya buat apa skrg? 525 00:36:37,077 --> 00:36:38,871 Denisovich, awak tak akan percaya. 526 00:36:38,954 --> 00:36:43,166 Mumia ini boleh merempuh tembok dan bertukar kpd sekumpulan kumbang... 527 00:36:43,458 --> 00:36:45,627 Dan menjampi orang. 528 00:36:45,711 --> 00:36:48,797 - Kejamnya. - Kejam tapi seronok. Okey. 529 00:36:48,881 --> 00:36:50,132 Perhatikan ini. 530 00:36:50,215 --> 00:36:55,137 Murray akan menghasilkan ribut pasir yg terbesar pernah awak lihat. 531 00:36:55,220 --> 00:36:58,265 - Mulakan! - Ribut pasir? Dah lama tak buat. 532 00:36:58,307 --> 00:37:02,686 - Saya tak peduli. Lakukan. Baca jampi awak. - Okey. 533 00:37:03,687 --> 00:37:07,274 Saya tahu. Frank, Wayne, Griffin, cuba jangan pengsan. 534 00:37:29,421 --> 00:37:30,672 Belakang saya. 535 00:37:40,015 --> 00:37:41,141 Oh, tunggu. 536 00:37:47,356 --> 00:37:48,690 Comelnya! 537 00:37:55,572 --> 00:37:59,326 Kejap! Berhenti di taman permainan itu. Lihat kanak-kanak yg comel ini semua! 538 00:38:05,666 --> 00:38:08,710 Alahai! Seronoknya tempat ini! 539 00:38:08,794 --> 00:38:09,878 Entahlah Mavey. 540 00:38:09,962 --> 00:38:13,048 Ini agak bahaya jika awak tak tahu buat. 541 00:38:13,131 --> 00:38:14,883 Tapi saya memang pakar dgn basikal ini semua! 542 00:38:14,925 --> 00:38:16,468 Boleh saya, dik? 543 00:38:17,135 --> 00:38:19,555 Lihat! Oh, ya! 544 00:38:19,596 --> 00:38:22,099 Inilah kerja saya setiap musim panas. 545 00:38:36,321 --> 00:38:37,656 Saya rasa saya dah hancurkan basikal awak. 546 00:38:38,907 --> 00:38:39,908 Giliran saya! 547 00:38:39,992 --> 00:38:43,453 Mavey, saya dah kata. Saya kena berlatih bertahun-tahun utk mahirkan diri. 548 00:38:43,537 --> 00:38:45,664 Biar saya cuba. 549 00:39:24,369 --> 00:39:27,289 Awak nampak tak? Itu teman wanita saya, poyoh! 550 00:39:27,372 --> 00:39:30,167 - Isteri awak, Johnny. - Isteri saya. Lagi bagus. 551 00:39:30,292 --> 00:39:34,213 Dahsyat, cik. Mana awak belajar buat begitu? 552 00:39:34,296 --> 00:39:35,464 Transylvania. 553 00:39:35,506 --> 00:39:38,717 Hebat. Saya ada sepupu dari Pennsylvania. 554 00:39:38,800 --> 00:39:42,471 Budak-budak ini cukup manis. Dennis tentu suka mrk. 555 00:39:42,596 --> 00:39:46,475 - Ini tempat yg hebat utk membesarkan anak. - Oh, membesarkan anak? 556 00:39:46,517 --> 00:39:48,310 Saya tak rasa ini tempat yg hebat. 557 00:39:48,352 --> 00:39:51,313 Mungkin sempoi. Faham? 558 00:39:51,396 --> 00:39:53,148 Apa pun, kita patut pergi ke rumah ibu bapa saya. 559 00:39:53,190 --> 00:39:55,359 - Kita sepatutnya dah sampai skrg. - Baik. 560 00:39:55,442 --> 00:39:57,486 Oh, hei, dah lepas pukul 3.00 di Transylvania. 561 00:39:57,569 --> 00:39:59,988 Saya nak tengok Dennis bagaimana, okey? 562 00:40:04,618 --> 00:40:07,204 Bijirin coklat. Biar betul? 563 00:40:07,329 --> 00:40:12,000 - Tak apa, Drac. Itu kerana mrk sukakan kita. - Ya! Raksasa sangat popular skrg. 564 00:40:12,125 --> 00:40:14,169 Oh, ya. Awak patut terima itu macam saya. 565 00:40:14,211 --> 00:40:16,171 Video senaman saya amat laris. 566 00:40:16,213 --> 00:40:19,007 Ikut saya, cik adik. Kanan. Dan kiri... 567 00:40:19,091 --> 00:40:21,760 Tidak, dik. Tengok saya. Awak tak tengok... 568 00:40:21,844 --> 00:40:24,847 Ini dia. Dan lapan dan tujuh dan enam... 569 00:40:24,888 --> 00:40:26,306 Saya tak akan buat begitu. 570 00:40:26,348 --> 00:40:29,685 Tolong, malah Bigfoot mendominasi liga bola sepak Jerman. 571 00:40:38,694 --> 00:40:39,862 Oh, tidak! Tidak, tidak! 572 00:40:39,903 --> 00:40:40,904 Telefon bimbit Mavis 573 00:40:40,988 --> 00:40:43,365 - Mavis telefon! - Awak mesti jawab. 574 00:40:43,824 --> 00:40:47,369 - Awak tekan terlalu kuat. Lembut sikit! - Baik! 575 00:40:47,411 --> 00:40:50,581 Denisovich, bangun. Oh, alamak. Dia tidur mati. 576 00:40:50,664 --> 00:40:52,040 Saya tahu apa nak buat. 577 00:40:54,626 --> 00:40:56,962 - Ayah, kenapa lama sangat? - Apa? 578 00:40:57,045 --> 00:41:00,591 Tiada apa, Mavey. Kami semua bagus belaka di hotel! 579 00:41:00,674 --> 00:41:02,551 Cuma melakukan aktiviti hotel. 580 00:41:02,593 --> 00:41:05,387 - Maaf, saya tak tahan nafas awak. - Saya faham. 581 00:41:05,679 --> 00:41:08,307 - Apa khabar? - Kami cukup seronok di sini! 582 00:41:08,390 --> 00:41:12,060 Kami pergi berbasikal, pergi kedai serbaneka. Seronok di sini. 583 00:41:12,561 --> 00:41:15,272 - Dennis okey tak? - Oh, ya! 584 00:41:15,355 --> 00:41:18,901 - Awak nak tengok dia? - Ya! Ya, saya mahu. 585 00:41:18,984 --> 00:41:21,904 - Hai, sayang! Apa khabar? - Mak! 586 00:41:21,945 --> 00:41:23,030 Saya gembira! 587 00:41:24,781 --> 00:41:27,951 - Hei, nak! - Kenapa dia pakai cermin mata hitam? 588 00:41:28,035 --> 00:41:30,078 Oh! Kami sedang bermain! 589 00:41:30,245 --> 00:41:32,831 Ia mainan adiwira. 590 00:41:32,915 --> 00:41:36,251 Sebab, saya Lelaki Cermin Mata Hitam, pergi menyelamat! 591 00:41:36,293 --> 00:41:38,170 - Okey, bertenang. - Saya sedang terbang! 592 00:41:38,253 --> 00:41:39,379 Suara awak pelik. 593 00:41:39,421 --> 00:41:43,008 Oh, tidak, itu suara Lelaki Cermin Mata Hitam. 594 00:41:43,592 --> 00:41:46,970 Gangguan. Oh, isyarat di sini tak bagus. Mavis, awak masih di sana? 595 00:41:47,054 --> 00:41:48,096 Terputus 596 00:41:48,138 --> 00:41:49,473 Ya, saya masih... 597 00:41:50,182 --> 00:41:54,436 - Baik. Saya rasa dia berseronok. - Dah mesti. 598 00:41:56,563 --> 00:42:00,817 Pandai saya guna idea Lelaki Cermin Mata Gelap. Otak saya cukup geliga. 599 00:42:00,901 --> 00:42:02,778 Saya sebut "sebab." Awak semua nampak? 600 00:42:02,819 --> 00:42:05,489 Dia kata dia berasa seronok. Johnny dah gagal. 601 00:42:05,572 --> 00:42:08,742 Dia menaiki basikal dan pergi kedai serbaneka. Dia akan pindah! 602 00:42:08,784 --> 00:42:11,954 Saya kena betulkan budak ini skrg! Kita dah sampai belum? 603 00:42:11,995 --> 00:42:15,624 Okey, kita dah terlajak jalan beberapa batu. 604 00:42:15,707 --> 00:42:17,668 - Jangan marah. - Apa? 605 00:42:19,336 --> 00:42:21,588 Tolong aktifkan navigator utk benda ini. 606 00:42:21,630 --> 00:42:23,632 Lihat betapa lembut saya sentuh. 607 00:42:23,715 --> 00:42:26,802 Sila masukkan destinasi anda. 608 00:42:26,844 --> 00:42:30,681 Tolong. Saya merayu. 609 00:42:33,100 --> 00:42:35,561 Ya, ini bagus utk awak, Denisovich. 610 00:42:35,644 --> 00:42:38,355 Benda menakutkan, okey? Ia ada dalam diri awak. 611 00:42:38,438 --> 00:42:41,191 Kita cuma perlu tumpukan kpd benda menakutkan. 612 00:42:41,275 --> 00:42:44,069 Tuk Drac? Tuk rindukan Nenek tak? 613 00:42:44,152 --> 00:42:47,030 Rindukan Nenek? Mestilah rindu. 614 00:42:47,114 --> 00:42:51,577 Tuk rindukan dia setiap hari. Dialah orang kesayangan Atuk. 615 00:42:52,369 --> 00:42:55,330 - Kenapa awak tanya? - Saya tak tahu. 616 00:42:55,372 --> 00:42:59,334 - Awak rindukan sesiapa? - Saya rindukan Mak dan Ayah. 617 00:42:59,376 --> 00:43:02,004 Dan siapa lagi? Awak rindukan Winnie itu? 618 00:43:02,087 --> 00:43:05,507 Anak serigala yg terkam awak dan jilat awak selalu? 619 00:43:05,549 --> 00:43:07,718 Ya, tapi kami hanya kawan biasa. 620 00:43:07,801 --> 00:43:10,387 Oh, tidak, tidak. Awak keturunan Dracula. 621 00:43:10,470 --> 00:43:14,183 Awak bukan sekadar kawan biasa dgn Winnie yg kecil molek itu. 622 00:43:14,266 --> 00:43:18,812 Pusing kanan, sekarang! Sini! Bangang! 623 00:43:18,854 --> 00:43:20,063 BELOK KANAN 624 00:43:20,147 --> 00:43:22,774 - Oh, betul. Belok, Griffin! - Ya, Tuk Drac. 625 00:43:27,362 --> 00:43:31,909 Lihatlah nanti. Budak ini akan meneguk darah kambing tak lama lagi. 626 00:43:31,992 --> 00:43:35,871 Anda dah sampai ke destinasi anda. Ya! 627 00:43:35,996 --> 00:43:37,414 - Ya! - Kita dah sampai. 628 00:43:37,497 --> 00:43:40,125 Ia kem musim panas puntianak yg saya pergi ketika kecil. 629 00:43:40,209 --> 00:43:41,835 Apa itu, Kem Puntianak? 630 00:43:41,877 --> 00:43:44,880 Bukan. Mana ada orang namakan kem mrk "Kem Puntianak"?" 631 00:43:45,005 --> 00:43:47,549 Ia Kem Winnepacaca. 632 00:44:07,653 --> 00:44:09,154 Begini, Denisovich? 633 00:44:09,238 --> 00:44:13,116 Di sinilah Atuk belajar menangkap tikus dan berubah rupa. 634 00:44:13,200 --> 00:44:17,329 Dan gunakan kuasa dan kekuatan luar biasa Atuk. Agak hebat, huh? 635 00:44:17,412 --> 00:44:18,497 Badminton! 636 00:44:22,668 --> 00:44:25,921 Ya, saya tak ingat permainan badminton. 637 00:44:26,004 --> 00:44:29,091 Amboi, malam yg indah, bukan? Apa khabar, kalian? 638 00:44:29,132 --> 00:44:30,759 Saya Dana, pengarah tempat ini. 639 00:44:30,801 --> 00:44:33,595 Kami amat teruja apabila legenda seperti anda semua melawat kami. 640 00:44:33,679 --> 00:44:35,097 Apa yg boleh saya bantu? 641 00:44:35,180 --> 00:44:40,269 Saya berminat utk hantar cucu saya, Denisovich, ke sini. 642 00:44:40,352 --> 00:44:44,439 Oh. Budak kecil berambut merah tanpa taring ini? 643 00:44:44,523 --> 00:44:48,318 Oh, ada di dalam. Cuma lambat tumbuh. Sebab itu kami ke sini. 644 00:44:48,402 --> 00:44:52,489 Boleh tunjuk jenis latihan yg ada, misalnya bagaimana mrk tangkap tikus? 645 00:44:52,573 --> 00:44:56,076 Boleh! Kami panggil ia Tee-Mousing. 646 00:45:06,753 --> 00:45:09,047 Jadi mrk tak perlu tangkap tikus itu? 647 00:45:09,131 --> 00:45:13,135 Tidak. Ini cara yg baik utk pupuk keyakinan mrk. 648 00:45:14,887 --> 00:45:15,971 Mari sini. 649 00:45:16,972 --> 00:45:19,016 Ia di situ! Kenapa dgn awak? 650 00:45:20,767 --> 00:45:22,102 Okeylah. 651 00:45:24,897 --> 00:45:28,400 Itu dia, Denisovich. Di mana Atuk belajar terbang. 652 00:45:28,817 --> 00:45:30,819 Ooh! Saya nak terbang macam Atuk! 653 00:45:34,823 --> 00:45:36,116 BAHAYA TUTUP 654 00:45:37,159 --> 00:45:39,244 Ya. Kami lakukan di sini skrg. 655 00:45:40,204 --> 00:45:43,123 Kena kecilkan! Insuran. 656 00:45:46,627 --> 00:45:48,295 Tolong! Tolong! 657 00:45:48,837 --> 00:45:52,132 Baik! Jumpa awak dekat unggun api! 658 00:45:56,762 --> 00:46:00,516 - Alahai! Selamat datang awak berdua. - Hei, geng. 659 00:46:00,682 --> 00:46:03,352 Hai, kalian! Ini sungguh menarik. 660 00:46:04,019 --> 00:46:07,606 Lihat semua ini! Hebat sekali. 661 00:46:07,689 --> 00:46:10,317 Wow! Saya tak sangka saya benar-benar berada di sini. 662 00:46:10,359 --> 00:46:11,527 Ya, awak berada di sini. 663 00:46:11,568 --> 00:46:15,197 Baik, bagaimana? Awak berjaga sepanjang malam dan tidur sepanjang hari? 664 00:46:15,280 --> 00:46:16,365 Ya... 665 00:46:16,406 --> 00:46:17,991 Oh! Saya akan buat apa yg awak semua mahu. 666 00:46:18,033 --> 00:46:18,867 Bagus. 667 00:46:18,909 --> 00:46:21,537 - Sebab saya belikan topi matahari utk awak. - Linda. 668 00:46:21,578 --> 00:46:23,705 Jika tidak, jubah selimut ini, jika awak nak selamat. 669 00:46:23,747 --> 00:46:26,833 - Kita boleh lakukan kemudian, Linda. - Okey. 670 00:46:27,543 --> 00:46:28,710 Oh! Mari tengok. 671 00:46:29,419 --> 00:46:31,046 Saya dah hiaskan bilik awak. 672 00:46:31,255 --> 00:46:32,464 BERSEMADI DENGAN AMAN 673 00:46:35,217 --> 00:46:38,011 Ia... Umpama Transylvania. 674 00:46:38,303 --> 00:46:41,598 Oh, Transylvania. Itu pengalaman yg menyeronokkan. 675 00:46:41,682 --> 00:46:43,892 Mike takut perutnya akan dibelah dan dimakan, 676 00:46:43,934 --> 00:46:45,811 tapi saya kata dia mengarut. 677 00:46:45,894 --> 00:46:47,604 Awak yg kata, Linda. 678 00:46:48,146 --> 00:46:49,481 Oh! Mrk dah datang. 679 00:46:49,565 --> 00:46:54,653 Kami ajak beberapa pasangan kahwin campur di sini. 680 00:46:54,736 --> 00:46:58,866 Mungkin awak boleh berbual dgn mrk jika awak nak pindah ke sini. 681 00:47:00,367 --> 00:47:02,411 Hai, Caren. Hai Pandragora... 682 00:47:02,494 --> 00:47:04,413 - Selamat datang, Mavis. - Hei, kalian. 683 00:47:05,539 --> 00:47:08,709 Ya, awak tentu suka tempat ini. Jangan risau. 684 00:47:08,750 --> 00:47:11,962 Mrk tak kisah dgn pilihan gaya hidup kita. 685 00:47:12,045 --> 00:47:15,257 Budak-budak akan dibuli sikit, tapi ia membuatkan mrk lebih tabah. 686 00:47:15,757 --> 00:47:17,593 Oh, hei, kalian! Dan ini Loretta. 687 00:47:17,676 --> 00:47:21,054 - Dia isteri Paul, iaitu serigala jadian. - Apa? 688 00:47:21,096 --> 00:47:24,808 Ya, saya baru beritahu Mavis pasal pasangan manusia-raksasa di sini. 689 00:47:25,142 --> 00:47:29,062 - Saya bukan serigala jadian. - Oh. Saya ingatkan... 690 00:47:29,229 --> 00:47:32,566 Apa pun, awak boleh tinggal dan makan kek cawan. 691 00:47:35,611 --> 00:47:39,823 Puntianak akan menjadi kawan utk selama-lamanya 692 00:47:39,907 --> 00:47:43,952 Sepanjang abad bersama 693 00:47:44,036 --> 00:47:48,290 Walaupun dalam ketika menderita 694 00:47:48,332 --> 00:47:52,711 Puntianak akan menjadi kawan utk selama-lamanya 695 00:47:52,794 --> 00:47:56,173 Betul-betul... 696 00:47:56,256 --> 00:47:59,760 Selamanya 697 00:48:03,222 --> 00:48:07,059 Syabas, puntianak. Peluk diri sendiri. 698 00:48:12,314 --> 00:48:14,358 - Kita pergi skrg. - Apa? Ke mana? 699 00:48:16,485 --> 00:48:18,028 BERHENTI KAWASAN LARANGAN 700 00:48:20,781 --> 00:48:21,990 Kenapa kita nak buat ini? 701 00:48:22,074 --> 00:48:24,743 Awak nak dengar lagu lapuk baru itu? 702 00:48:24,826 --> 00:48:27,246 Apa terjadi kpd "Mamat Dayung Mayat ke Darat"? 703 00:48:27,329 --> 00:48:30,040 Atau "Serigala Jadian Uzur Libas Kapak"? 704 00:48:35,337 --> 00:48:37,172 Kita tak patut naik ke atas sini, Drac. 705 00:48:37,214 --> 00:48:41,385 - Siapa nak terbang? - Saya! Saya! Macam adiwira! 706 00:48:41,468 --> 00:48:43,595 Lagi baik! Macam puntianak! 707 00:48:44,346 --> 00:48:45,848 Benda ini dah usang. 708 00:48:45,889 --> 00:48:48,058 Mungkin budak ini tak boleh terbang. 709 00:48:48,141 --> 00:48:52,020 Senyap. Ini caranya mrk belajar. Awak campak mrk, dan mrk belajar terbang. 710 00:48:52,855 --> 00:48:55,691 - Itu caranya saya diajar. - Saya nak terbang sekarang! 711 00:48:55,732 --> 00:48:59,194 Bagus. Awak tahu Atuk ada di sini jika awak perlukan Atuk. 712 00:49:00,153 --> 00:49:02,239 - Saya tak berani tengok ini. - Tolong jangan. 713 00:49:02,322 --> 00:49:04,908 Ini dia! 714 00:49:11,206 --> 00:49:13,834 - Dia masih belum terbang. - Dia akan terbang. 715 00:49:15,043 --> 00:49:17,546 - Masih belum. - Ia akan berlaku. 716 00:49:18,547 --> 00:49:21,425 - Ini menara yg tinggi. - Lagi bagus. 717 00:49:21,508 --> 00:49:24,011 - Awak patut pergi selamatkan dia! - Dia akan mati. 718 00:49:24,052 --> 00:49:26,013 Dia mengambil masa. 719 00:49:27,389 --> 00:49:30,225 - Drac! - Saya juga buat begitu pada kali pertama. 720 00:49:30,726 --> 00:49:32,769 Dia dah nak sampai ke tanah! 721 00:49:33,687 --> 00:49:35,522 Dia tak akan terbang. 722 00:49:45,741 --> 00:49:49,077 Atuk dah kata. Atuk selalu ada utk awak. 723 00:49:49,119 --> 00:49:50,662 Sekali lagi! Sekali lagi! 724 00:49:50,913 --> 00:49:54,082 Ya, Tuhan. Kami kena laporkan ini. 725 00:49:54,124 --> 00:49:55,417 Maksud awak kpd pihak akhbar? 726 00:49:55,459 --> 00:49:59,046 Ia agak menakjubkan tapi saya tak mahukan publisiti. 727 00:49:59,087 --> 00:50:04,092 Maksud saya pihak berkuasa. Saya mesti lapor bila kanak-kanak terdedah kpd bahaya. 728 00:50:04,134 --> 00:50:06,803 Whoa, dengar sini. Itu seronok. 729 00:50:06,887 --> 00:50:09,389 Nyanyian awak membahayakan kanak-kanak. 730 00:50:09,431 --> 00:50:11,141 Nak kita turun dan tolong dia? 731 00:50:11,225 --> 00:50:14,102 Tak. Saya dah kata ini gila. Biar dia uruskan sendiri. 732 00:50:14,186 --> 00:50:17,481 - Kami mesti hubungi ibu budak itu. - Tak boleh. 733 00:50:17,564 --> 00:50:20,234 Mak dia dah gila! 734 00:50:20,275 --> 00:50:22,444 Saya mesti ikut protokol. 735 00:50:22,778 --> 00:50:26,240 Awak tak boleh ikut protokol. 736 00:50:26,281 --> 00:50:28,742 Saya puntianak. Saya tak boleh dipukau. 737 00:50:29,409 --> 00:50:32,955 - Betul juga. - Tolong. Jangan buat saya panggil polis. 738 00:50:33,038 --> 00:50:35,040 Tak perlu hubungi sesiapa! 739 00:50:37,960 --> 00:50:39,920 Api! 740 00:50:39,962 --> 00:50:42,214 Berhenti, baring dan golek! Berhenti, baring dan golek! 741 00:50:42,297 --> 00:50:43,674 Tak guna menjerit! 742 00:50:52,432 --> 00:50:54,393 Kita orang jahat ke, Tuk Drac? 743 00:50:54,935 --> 00:50:55,978 Jahat? 744 00:50:57,479 --> 00:51:00,148 Tidak. Awak budak paling baik di dunia. 745 00:51:00,190 --> 00:51:03,485 Bukan kita yg menyebabkan kebakaran itu. Menara itu. 746 00:51:03,527 --> 00:51:08,448 Itu menara yg tak selamat. Awak bernasib baik kami tak panggil pihak berkuasa. 747 00:51:08,490 --> 00:51:09,992 Jom, wira Atuk. 748 00:51:10,033 --> 00:51:12,995 Sebab saya Batman! Pergi ke Batmobile! 749 00:51:13,704 --> 00:51:14,872 Ya. Pergi ke... 750 00:51:25,507 --> 00:51:28,552 Maaf pasal semua itu. Mungkin mrk ingat awak suka. 751 00:51:28,635 --> 00:51:32,848 - Kenapa saya rasa janggal di sini? - Tidak, sayang. Mrk yg pelik. 752 00:51:32,890 --> 00:51:35,142 Mrk cuma nak bantu saya. 753 00:51:35,184 --> 00:51:38,854 Saya membesar tanpa mengetahui kehidupan di luar hotel. 754 00:51:38,896 --> 00:51:42,149 Dan awak belajar pasal segalanya membesar di Santa Claus. 755 00:51:42,191 --> 00:51:43,942 Santa Cruz. Tapi... 756 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 Mungkin jika Dennis membesar di luar Transylvania, 757 00:51:47,321 --> 00:51:51,491 dia tak akan begitu ganjil. Macam saya. 758 00:51:51,533 --> 00:51:54,828 Awak dah gila? Mavis, awak menyeronokkan. 759 00:51:54,870 --> 00:51:57,748 Awak penuh ceria dan suka mengetahui tentang segala benda. 760 00:51:57,831 --> 00:52:02,294 Jika Dennis membesar macam awak, saya akan jadi ayah bertuah di dunia. 761 00:52:03,337 --> 00:52:05,547 Saya cintakan awak, Johnnystein. 762 00:52:05,589 --> 00:52:06,757 Awak tahu? 763 00:52:06,840 --> 00:52:09,927 Selagi kita bersama, kita semua akan bahagia di mana saja. 764 00:52:10,010 --> 00:52:11,678 Walaupun di hotel. 765 00:52:12,596 --> 00:52:14,223 Ya! 766 00:52:16,600 --> 00:52:17,851 Awak buat apa? 767 00:52:18,393 --> 00:52:22,898 Whoa! Lihat video yg kawan saya hantar. Budak ini memang berani! 768 00:52:23,065 --> 00:52:24,733 Budak jatuh dari atas menara! 769 00:52:24,900 --> 00:52:25,901 Oh, bro! 770 00:52:25,943 --> 00:52:28,028 - Awak dapat tak? - Kejap! Itu Dennis ke? 771 00:52:28,070 --> 00:52:31,907 Tidak! Ya ke? Bukan. Sukar nak tengok. Tapi... 772 00:52:32,866 --> 00:52:35,702 Oops! Dah padam. Jadi dah hilang. 773 00:52:44,836 --> 00:52:45,837 Telefon bimbit Mavis 774 00:52:45,921 --> 00:52:48,423 Apa? Mavis yg telefon! Saya tak mahu jawab! 775 00:52:50,300 --> 00:52:52,427 Tolong, Drac. Awak mesti jawab. 776 00:52:54,847 --> 00:52:56,265 Baik! 777 00:52:56,557 --> 00:52:59,476 - Ya, sayang. - Ayah? Ayah di mana? 778 00:53:00,435 --> 00:53:03,689 Kami berada di kenduri di luar hotel. 779 00:53:03,772 --> 00:53:06,775 - Amat selamat. Apa bunyi itu? - Itu bunyi semboyan ke? 780 00:53:06,817 --> 00:53:10,404 Oh, itu cuma langsuir yg baru daftar masuk. 781 00:53:10,445 --> 00:53:11,905 Senyap, langsuir! 782 00:53:11,947 --> 00:53:14,783 Kami cuba nak adakan kenduri yg selamat di sini! 783 00:53:14,825 --> 00:53:18,620 Mak! Saya nak cakap hai! Mak! Mak! 784 00:53:18,662 --> 00:53:20,622 Tuk Drac cuba nak ajar saya cara nak terbang! 785 00:53:20,664 --> 00:53:21,582 Kejap. Itu mak dia ke? 786 00:53:21,623 --> 00:53:23,333 Uh-oh! Gangguan lagi! 787 00:53:24,251 --> 00:53:26,044 Saya nak balik ke hotel skrg! 788 00:53:26,128 --> 00:53:30,799 Dan baik Ayah berada di sana, jika tidak, Ayah akan menyesal nanti. 789 00:53:31,466 --> 00:53:34,636 - Apa sedang berlaku? - Kita mesti balik segera! 790 00:53:36,972 --> 00:53:39,600 Okey. Saya akan kejutkan beg galas saya. 791 00:53:39,683 --> 00:53:41,059 Kalian, kita kena pergi! 792 00:53:41,143 --> 00:53:43,687 Kita tiada kereta! Bagaimana kita nak pergi dari sini? 793 00:53:43,770 --> 00:53:45,522 Jangan risau. Saya dah buat panggilan. 794 00:53:54,656 --> 00:53:58,118 Maaf, Blobby. Kami memang berniat nak panggil awak lebih awal. 795 00:54:04,499 --> 00:54:05,834 Jalan! 796 00:54:20,849 --> 00:54:23,143 - Transylvania. - Awak nak ke mana? 797 00:54:23,185 --> 00:54:24,811 Transylvania. Secepat mungkin. 798 00:54:24,853 --> 00:54:28,023 - Kami tiada pesawat terus ke Transylvania. - Tiada? 799 00:54:28,106 --> 00:54:32,444 Awak boleh pergi Bucharest, dan tukar pesawat di Chicago dan kemudian Zurich. 800 00:54:32,528 --> 00:54:33,779 Jadi bila kami akan sampai sana? 801 00:54:33,862 --> 00:54:37,157 Pesawat ke Chicago tertunda kerana cuaca buruk. 802 00:54:42,829 --> 00:54:44,706 Jadi, dua tiket utk kelas ekonomi? 803 00:54:44,998 --> 00:54:46,041 Tidak! 804 00:54:46,542 --> 00:54:48,210 - Tidak! - Ya. 805 00:55:07,855 --> 00:55:10,816 Apabila tiada kesesakan lalu-lintas baru awak nak buang air? 806 00:55:10,899 --> 00:55:12,901 Awak cukup menyusahkan, Blobby. 807 00:55:22,411 --> 00:55:25,622 Ada awan terlekat pada badan saya. Kena ambil gambar selfie! 808 00:55:25,706 --> 00:55:28,750 - Johnny! Bukan sekarang! - Okey. Mungkin kemudian. 809 00:55:34,464 --> 00:55:37,426 Skuter ini dah habis kuasanya. Kita tak akan sempat! 810 00:55:37,509 --> 00:55:39,136 Frank, tiup. 811 00:55:48,437 --> 00:55:49,563 Sekarang! 812 00:56:11,919 --> 00:56:15,631 Seronok tak? Kenapa awak ketawa? Awak suka tak? 813 00:56:15,672 --> 00:56:16,673 Lihat ini. 814 00:56:28,602 --> 00:56:32,689 - Ini kita panggil terbang, Denisovich. - Seperti puntianak. 815 00:56:36,318 --> 00:56:39,196 Itulah cucu Atuk! Lihat awak! 816 00:56:47,996 --> 00:56:51,500 Atuklah lelaki paling bergaya yg pakai jubah! 817 00:57:18,193 --> 00:57:19,403 Telefon bimbit Mavis 818 00:57:19,862 --> 00:57:22,781 Jadi, bila lagi awak nak sampai? 819 00:57:22,865 --> 00:57:24,741 Kami dah lama tunggu... 820 00:57:26,702 --> 00:57:28,662 Pulangkan anak saya. 821 00:57:28,704 --> 00:57:31,248 Kami cuma keluar makan avokado. 822 00:57:31,331 --> 00:57:34,167 - Mak! Saya terbang! - Mak nampak. 823 00:57:34,209 --> 00:57:38,714 Mak dia dah gila Gila 824 00:57:38,881 --> 00:57:40,465 - Gila - Alahai. Alahai 825 00:57:40,549 --> 00:57:42,384 Ya, Tuhan Saya kena ikut protokol 826 00:57:42,467 --> 00:57:44,469 Tak boleh Tak boleh 827 00:57:44,553 --> 00:57:45,888 Mak dia dah 828 00:57:45,929 --> 00:57:47,055 Gila! 829 00:57:47,931 --> 00:57:49,099 Gila! 830 00:57:56,690 --> 00:58:00,110 Saya risau Dennis tak selamat dikelilingi raksasa lain. 831 00:58:00,194 --> 00:58:03,238 Skrg saya rasa dia juga tak selamat bersama Ayah. 832 00:58:03,572 --> 00:58:06,033 - Tapi Ayah cuma... - Apa Ayah kata dulu? 833 00:58:06,074 --> 00:58:09,369 Manusia, raksasa, unikorn. Tak penting? 834 00:58:09,411 --> 00:58:11,580 Ayah cuma tahu hidupnya akan... 835 00:58:11,622 --> 00:58:14,333 Kami akan adakan parti hari jadinya di sini pada hari Rabu. 836 00:58:14,416 --> 00:58:15,751 Lepas itu kami nak pindah. 837 00:58:16,126 --> 00:58:19,004 Tolong, Mavey? Jangan pergi? 838 00:58:19,087 --> 00:58:21,632 Mungkin awak boleh terima manusia di dalam hotel awak, Ayah. 839 00:58:22,216 --> 00:58:24,760 Tapi saya rasa Ayah tak boleh terima mrk dalam hati Ayah. 840 00:59:09,012 --> 00:59:11,932 Saya boleh lakukan. Saya boleh lakukan. 841 00:59:12,432 --> 00:59:14,977 Saya kelawar. Saya kelawar. 842 00:59:15,602 --> 00:59:17,604 Saya kelawar. Saya kelawar. 843 00:59:17,646 --> 00:59:21,483 - Dennis? Awak buat apa sayang? - Tiada apa! 844 00:59:21,567 --> 00:59:24,528 Hati-hati. Biar Mak tolong awak turun. 845 00:59:24,611 --> 00:59:26,947 Awak teruja tak dgn parti awak? 846 00:59:26,989 --> 00:59:28,615 Agaknya. 847 00:59:28,657 --> 00:59:31,743 Awak tahu siapa akan datang? Seluruh keluarga Ayah. 848 00:59:31,827 --> 00:59:33,787 Tuk Mike dan Nek Linda. 849 00:59:33,829 --> 00:59:37,624 Semua sepupu awak dan makcik dan pakcik yg sayang awak. 850 00:59:37,666 --> 00:59:41,795 Dan mrk akan bersama kita apabila kita pindah ke California. 851 00:59:41,837 --> 00:59:46,508 Mak, kita nak pindah sebab saya bukan raksasa? 852 00:59:46,550 --> 00:59:50,137 Apa? Tidak. Dennis, tentulah bukan... 853 00:59:50,179 --> 00:59:52,556 Cuma hal orang dewasa. 854 00:59:52,639 --> 00:59:55,392 Okey. Bagaimana dgn Tuk Drac? 855 00:59:55,475 --> 00:59:57,895 Dia akan keseorangan di sini. 856 00:59:57,978 --> 01:00:00,731 Tuk Drac mesti tinggal sini utk uruskan hotel. 857 01:00:00,814 --> 01:00:03,650 Tapi dia akan melawat kita. Dan kita akan melawat dia. 858 01:00:03,692 --> 01:00:07,070 - Boleh kita telefon dia setiap malam? - Boleh. 859 01:00:12,701 --> 01:00:14,119 - Hebat! - Whoa! 860 01:00:14,203 --> 01:00:16,038 Helo! Kami dah sampai! 861 01:00:18,040 --> 01:00:23,378 Malam ini membawakan keluarga Johnny ke sini 862 01:00:23,420 --> 01:00:28,300 Untuk merampas segala yg Drac kasihi 863 01:00:28,383 --> 01:00:29,468 Selamat datang, selamat datang. 864 01:00:29,551 --> 01:00:31,762 Simpan perasaan kau 865 01:00:31,845 --> 01:00:35,641 Pendam di dalam hati 866 01:00:42,314 --> 01:00:45,234 Bro, kenapa awak nak pindah? Tempat ini dahsyat. 867 01:00:45,317 --> 01:00:46,735 Saya tak mahu pindah. 868 01:00:46,777 --> 01:00:48,737 Semua makhluk yg dahsyat ini semua! 869 01:00:48,820 --> 01:00:52,241 - Jadi siapa raksasa paling hebat? - Kakie. 870 01:00:52,324 --> 01:00:54,743 - Kakie. - Kakie. Dia pondan. 871 01:00:55,661 --> 01:00:58,580 Bukankah bagus seisi keluarga bersama? 872 01:00:59,164 --> 01:01:03,418 Mavis, awak ada sepupu atau benda lain dalam keluarga awak? 873 01:01:03,502 --> 01:01:05,546 Tidak. Cuma saya dan Ayah. 874 01:01:05,587 --> 01:01:08,257 Saya tak pernah tanya bagaimana mak awak mati. 875 01:01:08,298 --> 01:01:10,592 Oh, dia dibunuh manusia yg mengamuk. 876 01:01:11,927 --> 01:01:14,263 Janggal 877 01:01:14,596 --> 01:01:15,597 Penggaul darah 878 01:01:15,681 --> 01:01:18,267 - Tapi masih ada Datuk saya Vlad. - Oh, awak ada datuk? 879 01:01:18,350 --> 01:01:21,687 Ya. Dia akan datang ke parti. Saya jemput dia. 880 01:01:21,770 --> 01:01:23,105 Awak jemput dia? 881 01:01:23,188 --> 01:01:27,359 Ayah, dia tak pernah jumpa Dennis. Saya nak mrk bertemu sebelum kami pergi. 882 01:01:27,442 --> 01:01:31,947 Baik. Hebat. Bagus. Vlad yang tua itu. 883 01:01:31,989 --> 01:01:34,199 Siapa ada tisu lembap? 884 01:01:51,466 --> 01:01:56,054 Alamak. Akhirnya dia menjemput saya utk sesuatu! 885 01:01:56,138 --> 01:01:59,141 - Dia ada cucu? - Dan dia tak beritahu awak? 886 01:01:59,224 --> 01:02:03,604 Bertenang, Bela. Sekurang-kurangnya ada seorang lagi puntianak dalam keluarga. 887 01:02:03,645 --> 01:02:06,481 Ia sebuah hotel? Mewah sekali. 888 01:02:06,565 --> 01:02:09,651 Hotel utk manusia! 889 01:02:14,698 --> 01:02:17,618 Bela, diam. Lihat apa yg awak dah buat. 890 01:02:17,659 --> 01:02:19,077 Jangan risau, geng. 891 01:02:19,161 --> 01:02:22,915 Saya besarkan anak saya utk benci dan bunuh dan rampas roh manusia... 892 01:02:22,998 --> 01:02:24,499 Seperti budak yg baik. 893 01:02:24,917 --> 01:02:28,003 Ya, Tuk Vlad tentu gembira... 894 01:02:28,045 --> 01:02:32,966 Apabila melihat majlis besar-besaran yg Johnny dan saya aturkan. 895 01:02:33,008 --> 01:02:34,176 Apa? 896 01:02:37,346 --> 01:02:40,599 - Berpura-pura. Ayah saya. - Awak ada Ayah? Pelik. 897 01:02:40,682 --> 01:02:43,393 Ayah saya tak boleh tahu awak 898 01:02:43,477 --> 01:02:45,437 atau mana-mana ahli keluarga awak ialah manusia. 899 01:02:45,521 --> 01:02:47,856 Apa? Tapi Drac, saya bangga yg kita... 900 01:02:47,898 --> 01:02:51,026 Atau dia akan ambil roh keluarga awak dan makan beg galas awak! 901 01:02:53,529 --> 01:02:54,863 Betul, geng! 902 01:02:54,905 --> 01:02:58,408 Kita akan jadikan hari jadi ini majlis besar-besaran. 903 01:02:59,117 --> 01:03:00,869 - Betul? - Oh, bagus sekali. 904 01:03:00,911 --> 01:03:05,666 Umpama meraikan kali terakhir sebelum Dennis menjadi manusia biasa. 905 01:03:05,707 --> 01:03:08,168 Tepat sekali. 906 01:03:08,210 --> 01:03:10,128 SELAMAT HARI JADI KE-5 DENNIS 907 01:03:27,062 --> 01:03:31,149 Apa pendapat awak, Mavis? Saya mula suka buat lagak menakutkan. 908 01:03:36,154 --> 01:03:39,074 Awak bernasib baik kami tak panggil pihak berkuasa! 909 01:03:39,116 --> 01:03:41,034 Jom, wira saya! 910 01:03:41,076 --> 01:03:42,786 Sebab saya Batman! 911 01:03:43,662 --> 01:03:45,956 Ya! Ke Batmobile! 912 01:03:51,420 --> 01:03:53,589 Awak dibelasah budak perempuan, Batman. 913 01:03:56,091 --> 01:03:58,927 Ya. Apa saja. Saya bukan nak nangis. 914 01:04:02,264 --> 01:04:05,517 Hotel Transylvania. 915 01:04:05,684 --> 01:04:09,229 Saya terbau manusia! 916 01:04:09,271 --> 01:04:11,773 Kita hapuskan! 917 01:04:11,857 --> 01:04:16,570 Bela, kita di dunia luar. Mesti awak terbau manusia. 918 01:04:16,612 --> 01:04:20,282 Tunggu saya di luar. Ini hal keluarga. 919 01:04:20,365 --> 01:04:21,950 Awak akan menjadi penghalang. 920 01:04:22,034 --> 01:04:23,952 Saya cuma nak lihat puntianak kecil itu. 921 01:04:24,036 --> 01:04:27,122 - Dia patut kenali moyang dia. - Dia punya apa? 922 01:04:27,206 --> 01:04:30,834 Moyang puntianak. Tolong sikit. Itu pun tak tahu. 923 01:04:32,961 --> 01:04:34,755 Parti yg hebat! 924 01:04:34,796 --> 01:04:37,466 Jadi... Apa pendapat awak? 925 01:04:37,549 --> 01:04:40,260 Ini kostum puntianak awak? Awak dah gila? 926 01:04:40,302 --> 01:04:41,512 Saya pesan menerusi Internet. 927 01:04:41,595 --> 01:04:43,514 Ia satu-satunya tempat yg hantar keesokan harinya. 928 01:04:43,597 --> 01:04:45,974 Rupa awak seperti ada punggung beruk di atas kepala awak. 929 01:04:46,058 --> 01:04:50,062 Awak dah berlatih suara awak? Awak tak boleh bercakap seperti hipi. 930 01:04:50,145 --> 01:04:53,815 - Saya bukan hipi. Saya seorang yg selekeh. - Bercakap seperti puntianak. 931 01:04:54,316 --> 01:04:59,488 Nama saya ialah Count Jonafang! Saya seorang puntianak! 932 01:04:59,530 --> 01:05:03,492 Okey, puntianak tak pergi hebohkan bahawa mrk ialah puntianak. 933 01:05:03,534 --> 01:05:08,038 Maaf. Saya Count Jonafang! Bleh, bleh-bleh. 934 01:05:08,205 --> 01:05:10,832 - Biar betul? - Maaf. Saya gementar! 935 01:05:10,874 --> 01:05:13,168 Ya, dengar, jika awak rasa saya tak suka... 936 01:05:13,252 --> 01:05:17,005 Jangan sebut "Bleh, bleh-bleh" di depan ayah saya. 937 01:05:17,089 --> 01:05:20,342 -Tuan, Master Kakie dan sampai. - Oh, hei! 938 01:05:20,384 --> 01:05:23,303 Drac, ini Brandon, juga dikenali sebagai Kakie. 939 01:05:23,345 --> 01:05:25,347 - Kami upah dia utk Dennis. - Hei, bro. 940 01:05:25,430 --> 01:05:27,182 Bagus berjumpa awak. 941 01:05:27,224 --> 01:05:30,060 Pukul berapa nak mula? Saya ada pameran buku dalam setengah jam lagi. 942 01:05:33,689 --> 01:05:36,358 Baik. Mana cicit saya? 943 01:05:38,694 --> 01:05:42,155 Oh, tolong sikit. Masih nak buat penampilan yg gempak. 944 01:05:42,197 --> 01:05:47,035 - Lihat Ayah! - Jadi awak mengendalikan hotel skrg? 945 01:05:47,077 --> 01:05:50,789 Drpd Putera Kejahatan kpd Raja Servis Bilik. 946 01:05:50,873 --> 01:05:55,252 Ya. Bagus berjumpa Ayah! Nanti saya kembali! 947 01:06:00,048 --> 01:06:03,385 Jauhkan Vlad drpd manusia dan Mavis. 948 01:06:04,261 --> 01:06:05,429 Baik. 949 01:06:06,096 --> 01:06:09,433 Oh, cantik kostum awak. 950 01:06:10,392 --> 01:06:13,854 - Bau mrk berdua aneh. - Oh! Awak orang Eropah. 951 01:06:13,896 --> 01:06:16,231 Ia dipanggil deodoran. 952 01:06:16,315 --> 01:06:19,526 Awak berjaya menghina seluruh benua, Linda. 953 01:06:19,568 --> 01:06:21,570 Hei, Count! Apa khabar? Frankenstein. 954 01:06:21,612 --> 01:06:23,739 Secara teknikal saya raksasa Frankenstein. 955 01:06:23,780 --> 01:06:25,240 Frankenstein ialah doktor yg... 956 01:06:25,282 --> 01:06:28,243 Saya nak tahu lebih lanjut. Hubungi orang saya. 957 01:06:28,577 --> 01:06:31,163 Biar saya perkenalkan kpd kawan-kawan anak awak yg lain. 958 01:06:32,247 --> 01:06:35,500 - Ini Murray. - Tolong jangan bunuh saya! 959 01:06:35,584 --> 01:06:38,420 Yo, V! Apa cerita? 960 01:06:38,462 --> 01:06:41,590 Kertas tandas bercakap. Itu, saya tak pernah lihat. 961 01:06:42,591 --> 01:06:45,093 Baik! Mana budak itu? Itu yg saya nak jumpa. 962 01:06:45,135 --> 01:06:46,512 Johnny! 963 01:06:49,181 --> 01:06:52,100 Ini menantu Dracula. 964 01:06:52,142 --> 01:06:55,938 Saya Count Jonafang. 965 01:06:56,021 --> 01:06:58,398 Bleh, bleh...biri-biri hitam. 966 01:06:58,440 --> 01:07:01,443 Awak ada bulu? 967 01:07:01,485 --> 01:07:03,278 Apa di atas kepala awak? 968 01:07:03,320 --> 01:07:05,864 Macam buah dada nenek saya. 969 01:07:08,158 --> 01:07:10,452 Ayah, siapa lelaki yg muka kelakar itu? 970 01:07:10,494 --> 01:07:13,121 - Ini budak itu? - Memang. 971 01:07:13,163 --> 01:07:14,790 Biar saya lihat taring itu. 972 01:07:14,831 --> 01:07:15,958 Awak buat apa? 973 01:07:15,999 --> 01:07:17,459 Oh, saya sayangkan dia... 974 01:07:17,584 --> 01:07:21,129 Saya nak peluk taring yang dia ada. 975 01:07:23,131 --> 01:07:26,844 Saya ulang. Biar saya lihat taring itu. 976 01:07:36,144 --> 01:07:39,189 Oh, dia lambat tumbuh macam awak. 977 01:07:39,314 --> 01:07:41,942 Ya, ya. Macam saya. 978 01:07:43,527 --> 01:07:46,572 Tuan besar ini anak manja. 979 01:07:46,655 --> 01:07:49,157 - Ya, ya, betul. - Selalu terkencing atas katil. 980 01:07:49,241 --> 01:07:50,492 Okey, Ayah. 981 01:07:50,534 --> 01:07:53,495 Kita cuma perlu menakutkan dia supaya taringnya tumbuh. 982 01:07:53,537 --> 01:07:54,997 Menakutkan dia? 983 01:07:55,080 --> 01:07:57,749 Ya, itulah yg saya buat utk Orang Kuat ini. 984 01:07:57,833 --> 01:08:02,796 Pertama, awak mesti kenakan jampi ke atas sesuatu yg budak itu suka. 985 01:08:02,838 --> 01:08:05,174 Kemudian, awak ajar dia apa yg perlu. 986 01:08:05,716 --> 01:08:10,470 Pop! Percayalah. Dia akan ketakutan hingga taringnya tumbuh. Betul, Drac? 987 01:08:10,512 --> 01:08:14,558 Serius, jika saya lambat utk pameran buku, saya akan terlepas pasar malam itu. 988 01:08:15,184 --> 01:08:16,768 Itu mangsa awak. 989 01:08:17,351 --> 01:08:20,272 Jampi? Tapi Dennis akan marah! 990 01:08:20,355 --> 01:08:22,357 Awak tak faham lagi? Ini peluang kita. 991 01:08:22,440 --> 01:08:25,527 Jika ia berhasil bagi Denisovich, boom! Dia akan jadi puntianak. 992 01:08:25,569 --> 01:08:29,239 - Dan awak semua boleh tinggal di sini. - Baik. Baik. 993 01:08:30,073 --> 01:08:31,783 - Faham. - Keputusan yg baik. 994 01:08:32,034 --> 01:08:34,870 Anak-anak, semua orang duduk. 995 01:08:34,912 --> 01:08:37,538 Dennis ada kejutan besar utk awak. 996 01:08:37,623 --> 01:08:41,877 Satu-satunya Kakie, Raksasa Kek itu! 997 01:08:42,043 --> 01:08:45,547 Hei, anak-anak! Ini saya, Kakie! 998 01:08:46,047 --> 01:08:49,259 Ini hari Kakie yg indah! 999 01:08:49,426 --> 01:08:53,596 Baik, saya ada soalan: Siapa suka kek? 1000 01:08:58,976 --> 01:09:00,062 Terapung! 1001 01:09:07,903 --> 01:09:11,073 Kenapa saya terapung? Boleh panggil pengurus pentas? 1002 01:09:11,114 --> 01:09:12,908 Saya tak boleh buat persembahan begini. 1003 01:09:19,122 --> 01:09:22,583 Menakutkan, huh, Denisovich? Awak rasa apa-apa? Ada perubahan? 1004 01:09:22,667 --> 01:09:24,252 Kakie okey tak? 1005 01:09:26,087 --> 01:09:30,425 Saya mahu semua kek itu. Berkongsi ialah utk pengecut! 1006 01:09:33,011 --> 01:09:36,348 Setahu saya dalam TV tak macam ini. 1007 01:09:36,431 --> 01:09:39,475 Saya nampak dalam cakera Blu-ray, benda bonus. 1008 01:09:39,560 --> 01:09:41,728 Kejap, kenapa Tuk Vlad ada di atas sana? 1009 01:09:48,025 --> 01:09:51,029 Saya takut, Tuk. Kenapa dgn Kakie? 1010 01:09:55,200 --> 01:09:58,829 Awak tak boleh makan kek. Kek akan makan awak! 1011 01:09:58,996 --> 01:10:01,790 - Tidak! - Hentikan! 1012 01:10:04,835 --> 01:10:07,629 Apa yg terjadi? Saya nak pergi. 1013 01:10:07,796 --> 01:10:10,883 Harap para ibu bapa tak akan buat ulasan dalam Yelp. 1014 01:10:11,300 --> 01:10:12,551 Hei, apa yg awak buat? 1015 01:10:12,634 --> 01:10:15,470 Sekejap lagi taring budak itu akan terpacul keluar. 1016 01:10:15,554 --> 01:10:19,057 - Saya tak peduli. Ia tak berbaloi. - Apa yg tak berbaloi? 1017 01:10:19,141 --> 01:10:22,603 Ia cubaan terakhir Ayah utk jadikan dia puntianak supaya awak terus tinggal. 1018 01:10:22,644 --> 01:10:25,814 Dengan merosakkan benda kegemaran dia? Tergamak Ayah buat begitu? 1019 01:10:25,898 --> 01:10:26,982 Kami terdesak. 1020 01:10:27,065 --> 01:10:30,402 - Awak juga terlibat sama? - Dennis tak akan gembira di bandar. 1021 01:10:30,485 --> 01:10:32,237 Dennis belum pernah ke sana. 1022 01:10:32,321 --> 01:10:34,281 Kini suami dan isteri 1023 01:10:34,323 --> 01:10:36,658 Mula rasa tertekan 1024 01:10:36,742 --> 01:10:38,327 Diam! 1025 01:10:38,410 --> 01:10:40,996 Johnny, Dennis bukan raksasa! 1026 01:10:42,206 --> 01:10:43,415 Dia suka avokado! 1027 01:10:43,498 --> 01:10:45,751 Sebab awak tak bagi dia makan apa-apa yg sedap! 1028 01:10:45,834 --> 01:10:47,920 Saya rasa Dennis cuma nak hidup macam normal. 1029 01:10:48,003 --> 01:10:50,464 Boleh kita berhenti guna perkataan "normal"? 1030 01:10:50,506 --> 01:10:52,674 Di mana kita tinggal skrg, dia normal. 1031 01:10:52,758 --> 01:10:56,929 Dialah siapa dia. Dan Ayah tak boleh ubah dia. 1032 01:10:59,515 --> 01:11:02,684 - Dennis, awak nak ke mana? - Pergi dari sini! 1033 01:11:04,019 --> 01:11:06,480 Tapi tak selamat keluar ke sini seorang diri. 1034 01:11:06,522 --> 01:11:09,942 Saya tahu tempat yg kita boleh bersembunyi. Ikut saya. 1035 01:11:16,031 --> 01:11:17,241 Jika awak tak halang saya, 1036 01:11:17,324 --> 01:11:20,661 cicit saya tak perlu jadi lembik seumur hidup... 1037 01:11:20,702 --> 01:11:22,287 Seperti Si Lembam ini. 1038 01:11:22,371 --> 01:11:24,373 - Lembik? - Johnny, bertenang. 1039 01:11:24,414 --> 01:11:26,375 Awak nak gaduh, orang tua? 1040 01:11:26,458 --> 01:11:29,086 Tali pinggang kuning yg diiktiraf sejak 1997. 1041 01:11:29,169 --> 01:11:30,254 Tidak! 1042 01:11:30,337 --> 01:11:34,883 - Apa ini? Awak bukan puntianak? - Uh, bleh? 1043 01:11:34,925 --> 01:11:39,596 Dah tentu dia manusia. Dia anak kami. Awak ingat kami raksasa? 1044 01:11:42,558 --> 01:11:47,563 Awak! Awak biarkan anak awak kahwin dengan manusia dan lahirkan anak manusia? 1045 01:11:47,604 --> 01:11:50,774 Kenapa tak bunuh Ayah saja! 1046 01:11:50,858 --> 01:11:54,319 Kita tak bencikan manusia lagi dan mrk tak bencikan kita. 1047 01:11:57,990 --> 01:12:00,158 Manusia? 1048 01:12:01,410 --> 01:12:02,494 Awak bodoh! 1049 01:12:02,578 --> 01:12:08,083 Cicit awak ialah budak paling manis, baik yang pernah saya jumpa. 1050 01:12:08,166 --> 01:12:12,087 Jika Ayah tak boleh beri kasih sayang yg dia berhak perolehi sebab dia separa manusia... 1051 01:12:12,170 --> 01:12:13,797 Maka Ayah yg bodoh. 1052 01:12:15,132 --> 01:12:16,258 Oh, Ayah. 1053 01:12:18,343 --> 01:12:22,097 - Hei, mana Dennis? Dennis! - Dennis! 1054 01:12:25,267 --> 01:12:28,353 Selamat hari jadi, Dennis. Saya sediakan hidangan utk awak. 1055 01:12:28,437 --> 01:12:30,230 - Merpati mati? - Makanlah. 1056 01:12:30,272 --> 01:12:33,233 Selepas saya tamat sekolah bisnes, dan mula uruskan syarikat... 1057 01:12:33,275 --> 01:12:36,278 Awak tak akan dapat masakan sendiri begini lagi. 1058 01:12:36,320 --> 01:12:39,907 Saya kena pindah, Winnie. Ke California. 1059 01:12:39,948 --> 01:12:45,204 Mak fikir saya tak gembira di sini sebab saya tiada bulu di muka seperti awak. 1060 01:12:45,287 --> 01:12:47,456 Maaf, saya bukan raksasa. 1061 01:12:47,497 --> 01:12:51,043 Tidak, awak sempurna. Awak budak paling baik yg saya kenal. 1062 01:12:51,126 --> 01:12:55,214 - Dan saya ada 300 abang. - Awak pun baik, Winnie. 1063 01:12:59,343 --> 01:13:04,723 Amboi, amboi. Manusia kecil dan binatang peliharaannya. 1064 01:13:04,890 --> 01:13:06,767 - Dennis! - Denisovich! 1065 01:13:06,808 --> 01:13:09,186 -Dia tiada di dalam bilik. - Dia tiada dekat kolam. 1066 01:13:09,686 --> 01:13:13,065 - Dia tiada di dalam periuk sup ini. - Mana dia pergi agaknya? 1067 01:13:13,232 --> 01:13:15,817 Entah kenapa saya nak jemput Atuk! 1068 01:13:16,485 --> 01:13:17,903 - Dennis! - Dennis! 1069 01:13:17,986 --> 01:13:20,239 - Denisovich! - Dennis! 1070 01:13:32,584 --> 01:13:34,294 Berhenti meronta! 1071 01:13:34,336 --> 01:13:38,340 - Kenapa awak buat begini? - Sebab ini salah! 1072 01:13:38,382 --> 01:13:40,592 Kenapa tiada sesiapa yg faham? 1073 01:13:40,676 --> 01:13:43,846 Manusia tidak boleh wujud bersama raksasa! 1074 01:13:43,929 --> 01:13:46,765 - Awak salah! - Saya tidak salah! 1075 01:13:46,849 --> 01:13:49,351 Saya akan jadikan awak tebusan! 1076 01:13:49,434 --> 01:13:54,857 Dan saya dan krew saya akan merobek hotel yg dikerumuni manusia itu. 1077 01:13:54,940 --> 01:13:58,235 - Awak tak boleh! - Betul? Kenapa tidak? 1078 01:13:58,318 --> 01:14:00,904 - Sebab... - Sebab, kenapa? 1079 01:14:01,530 --> 01:14:04,199 Sebab ia akan membuatkan Tuk Drac sedih. 1080 01:14:05,200 --> 01:14:10,706 - Oh, sedih. Dan apa yg awak nak buat? - Saya tak tahu. 1081 01:14:10,789 --> 01:14:12,583 Awak tahu kenapa awak tak tahu? 1082 01:14:12,666 --> 01:14:16,962 Sebab awak budak kecil yg lemah. 1083 01:14:47,492 --> 01:14:48,577 Apa itu? 1084 01:14:48,911 --> 01:14:50,746 Dennis, kami datang! 1085 01:14:52,247 --> 01:14:55,584 - Awak okey, Winnie? - Ya, buah hati saya. 1086 01:15:31,537 --> 01:15:34,331 - Dennis! Itu dia, di sana! - Dennis! Sayang! 1087 01:15:34,498 --> 01:15:37,209 - Cucu Atuk! - Dennis, kami sedang mencari awak. 1088 01:15:37,292 --> 01:15:39,545 - Sayang! - Lega saya jumpa awak. 1089 01:15:43,215 --> 01:15:44,967 Itulah kawan-kawan dia yg jahat! 1090 01:15:51,515 --> 01:15:53,684 Oh, ini seronok. 1091 01:16:54,536 --> 01:16:55,787 Bukan saya yg buat. 1092 01:17:07,591 --> 01:17:10,302 - Awak memang sempoi, Dennis! - Maksud dia Denisovich! 1093 01:17:10,385 --> 01:17:11,720 Kakie memang hebat! 1094 01:17:22,231 --> 01:17:23,941 Dennis, Ayah datang! 1095 01:17:28,946 --> 01:17:31,323 Saya dah agak semua latihan itu berbaloi akhirnya. 1096 01:17:55,013 --> 01:17:57,683 Ya, baik awak belah! 1097 01:17:58,976 --> 01:18:02,729 Tuk Drac! Saya puntianak dan adiwira! 1098 01:18:02,771 --> 01:18:04,356 Saya hebat tak skrg? 1099 01:18:04,439 --> 01:18:07,943 "Skrg"? Dennis, awak sentiasa hebat. 1100 01:18:07,985 --> 01:18:12,614 Manusia, puntianak, unikorn. awak sempurna tak kira apa jua. 1101 01:18:12,656 --> 01:18:16,618 Memandangkan saya puntianak, boleh saya tinggal sini? 1102 01:18:17,202 --> 01:18:18,328 Ya. 1103 01:18:18,412 --> 01:18:20,956 - Bagus! Ya! - Bagus! 1104 01:18:22,708 --> 01:18:27,129 Tapi awak mesti tahu, kami akan melawat awak setiap musim cuti. 1105 01:18:27,212 --> 01:18:29,256 - Tak apa. - Tak apa. 1106 01:18:44,813 --> 01:18:49,151 Jangan sesekali datang dekat saya atau keluarga saya lagi. 1107 01:18:52,529 --> 01:18:53,739 Tidak! 1108 01:19:02,664 --> 01:19:06,335 Ayah baru selamatkan seorang manusia. 1109 01:19:07,502 --> 01:19:11,340 Semua tekanan tentang bila lagi taring budak itu akan keluar. 1110 01:19:11,423 --> 01:19:15,636 Siapa peduli? Saya punya dah keluar bertahun lalu! Lihat. 1111 01:19:16,762 --> 01:19:19,765 Okey, Ayah, letak balik sebelum kami semua muntah. 1112 01:19:19,848 --> 01:19:23,727 Hei! Bukankah masih hari jadi seseorang? 1113 01:20:19,741 --> 01:20:21,577 Saya nak dengar awak nyanyi! 1114 01:20:23,412 --> 01:20:24,997 Bukan saya yg buat. 1115 01:20:25,080 --> 01:20:26,748 TAMAT