1
00:01:39,229 --> 00:01:43,150
PARABÉNS
MAVIZINHA E JONATHAN
2
00:01:54,328 --> 00:01:56,038
Sejam bem-vindos!
3
00:01:56,079 --> 00:01:59,208
Parabéns, Drac.
Caramba, está cá toda a gente.
4
00:02:00,209 --> 00:02:04,421
Sr. e Sra. Loughran,
os pais do noivo, e a família.
5
00:02:08,466 --> 00:02:09,885
-Mãe e pai!
-Johnny!
6
00:02:09,927 --> 00:02:12,095
Nem acredito que estão cá todos.
7
00:02:33,867 --> 00:02:35,869
Sim, sim!
8
00:02:36,745 --> 00:02:38,789
Olha lá, o meu par é sexy ou quê?
9
00:02:38,872 --> 00:02:40,582
É mesmo sexy.
10
00:02:40,624 --> 00:02:43,835
-E o meu?
-Tens um par?
11
00:02:43,919 --> 00:02:47,005
Claro. Ela é invisível.
Por isso é que não consegues vê-la.
12
00:02:47,089 --> 00:02:50,008
Certo. É esta que é do "Canadá"?
13
00:02:50,092 --> 00:02:51,218
O casamento está a começar.
14
00:03:50,485 --> 00:03:51,486
Ótimo.
15
00:03:59,244 --> 00:04:01,496
É bem verdade, Marty.
16
00:04:16,803 --> 00:04:18,387
Que querido.
17
00:04:21,183 --> 00:04:23,143
Céus. Olhem bem para ti.
18
00:04:24,353 --> 00:04:25,562
Meu Deus.
19
00:04:39,868 --> 00:04:43,121
É tudo o que querias,
minha baga venenosa?
20
00:04:43,205 --> 00:04:44,915
Sim, papá.
21
00:04:45,499 --> 00:04:47,459
Mas onde está o avô Vlad?
22
00:04:47,543 --> 00:04:50,379
Querida, o teu avô não teria aceitado isto.
23
00:04:50,420 --> 00:04:51,839
Ele é muito antiquado.
24
00:04:51,880 --> 00:04:54,383
Como é que sabemos?
Se ele conhecesse o Johnny...
25
00:04:54,466 --> 00:04:55,926
Ele tê-lo-ia comido.
26
00:04:56,009 --> 00:04:59,012
Ele não é tão esclarecido
como o teu pai sofisticado.
27
00:04:59,054 --> 00:05:02,182
Então, não te importas mesmo
que ele não seja um monstro?
28
00:05:02,266 --> 00:05:06,895
Podia ser humano, monstro, unicórnio,
desde que tu sejas feliz.
29
00:05:07,729 --> 00:05:09,189
Obrigada, pai.
30
00:05:11,441 --> 00:05:14,736
E serás sempre o meu luar
31
00:05:15,195 --> 00:05:18,407
Mas, agora, nas asas do amor vais voar
32
00:05:18,907 --> 00:05:21,577
Agora que és a menina do Johnny
33
00:05:22,035 --> 00:05:23,120
A menina do Johnny
34
00:05:23,203 --> 00:05:25,706
E também do papá
35
00:05:25,747 --> 00:05:27,583
A tua mãe ficaria tão feliz
36
00:05:27,666 --> 00:05:29,751
Porque ela sempre soube
37
00:05:29,835 --> 00:05:35,174
Que o amor abre caminho
para o que há de melhor em ti
38
00:05:46,059 --> 00:05:48,437
Um Ano Mais Tarde
39
00:05:54,651 --> 00:05:56,695
-Olá, pai.
-Olá, malta!
40
00:05:56,778 --> 00:05:58,488
Todd, faz um intervalo.
41
00:06:02,284 --> 00:06:03,285
Então, o que se passa?
42
00:06:03,368 --> 00:06:06,914
A Mavizinha estava a pensar
se queria ir voar um pouco.
43
00:06:07,706 --> 00:06:11,126
Não fazemos isso há séculos.
Por alguma razão em especial?
44
00:06:11,293 --> 00:06:13,295
Por nenhuma razão especial.
45
00:06:13,921 --> 00:06:15,422
Não é, Mofo?
46
00:06:16,131 --> 00:06:18,425
-O que se passa com ele?
-É um palerma.
47
00:06:18,467 --> 00:06:20,636
Está uma noite linda e...
48
00:06:20,677 --> 00:06:22,262
Bem, se não quiseres...
49
00:06:22,304 --> 00:06:23,764
Nada disso! Estás a brincar?
50
00:06:23,805 --> 00:06:26,600
Até comia um balde de alho
para voar contigo.
51
00:07:01,885 --> 00:07:04,513
Querida, olha aquelas nuvens fofas.
52
00:07:05,848 --> 00:07:08,308
Lembras-te a que brincávamos
quando eras pequena?
53
00:07:08,350 --> 00:07:10,686
Ao Esconde e Procura Objetos Cortantes?
54
00:07:11,186 --> 00:07:15,357
Está bem. As Escondidas normais.
55
00:07:17,651 --> 00:07:19,361
Onde estás?
56
00:07:22,155 --> 00:07:23,532
Morceguinha?
57
00:07:25,617 --> 00:07:26,785
Mofo!
58
00:07:28,537 --> 00:07:30,038
Morceguinha?
59
00:07:31,206 --> 00:07:33,709
Eu vou apanhar-te.
60
00:07:39,339 --> 00:07:41,341
Querida? Estás bem?
61
00:07:41,466 --> 00:07:45,554
Sim. Mas é mais difícil recuperar o fôlego,
agora que estou grávida.
62
00:07:45,679 --> 00:07:48,390
Sim, presumo que seja mais...
63
00:07:48,432 --> 00:07:49,474
O quê?
64
00:07:56,565 --> 00:07:59,193
Eu vou ser avô!
65
00:08:00,903 --> 00:08:03,906
E eu vou ser pai!
66
00:08:05,199 --> 00:08:08,160
Porque és a menina do papá, ou menino
67
00:08:08,243 --> 00:08:10,746
A menina do papá, ou menino
68
00:08:11,121 --> 00:08:12,873
Estou novamente com fome, querido.
69
00:08:12,915 --> 00:08:15,042
Podes trazer-me gelado com anchovas?
70
00:08:16,752 --> 00:08:19,379
Nada disso.
Não podes ceder aos teus desejos.
71
00:08:19,421 --> 00:08:21,423
Não é bom para o bebé.
72
00:08:21,507 --> 00:08:24,635
Tens de comer mais aranhas,
para ele conseguir subir às paredes.
73
00:08:24,718 --> 00:08:26,053
O QUE ESPERAR
quando se é VAMPIRA
74
00:08:26,094 --> 00:08:28,764
E comer muita bílis de ovelha.
75
00:08:28,972 --> 00:08:32,684
Eu adoro-te, pai, mas nem sabemos
se a criança será um vampiro.
76
00:08:32,768 --> 00:08:35,687
Eu ficaria encantada se o bebé
fosse humano, como o Johnny.
77
00:08:35,770 --> 00:08:39,149
"Humano." Com milhares de anos
de genes de Drácula.
78
00:08:39,232 --> 00:08:40,442
Não vai acontecer.
79
00:08:40,525 --> 00:08:42,277
O que importa é que o bebé seja saudável.
80
00:08:42,361 --> 00:08:45,948
-Claro. Um vampirozinho saudável.
-Ou humano.
81
00:08:46,031 --> 00:08:48,784
Sim, um humano que voe como um morcego.
82
00:08:49,117 --> 00:08:51,912
Toma. Come um pouco
de sopa de bolas monstruosas.
83
00:08:51,954 --> 00:08:53,956
É a receita da tua mãe.
84
00:08:58,252 --> 00:08:59,753
Obrigada, pai.
85
00:09:00,128 --> 00:09:03,757
Tal como fazias quando eu era pequena.
A minha preferida.
86
00:09:15,519 --> 00:09:16,562
Desculpa.
87
00:09:19,356 --> 00:09:20,941
AGUENTA-TE BEBÉ
88
00:09:24,611 --> 00:09:26,822
SEXTA-FEIRA
13
89
00:09:27,239 --> 00:09:29,616
Sala de Partos
90
00:09:31,326 --> 00:09:34,413
Cavalheiro, apenas o pai
pode entrar na sala de partos.
91
00:09:34,496 --> 00:09:36,832
A sério? Está bem.
92
00:09:36,874 --> 00:09:39,167
Ele é que é da família.
93
00:09:44,506 --> 00:09:47,801
Vejam! É um rapaz! É um rapaz!
94
00:09:47,843 --> 00:09:50,888
A linhagem Drácula prossegue!
95
00:09:51,471 --> 00:09:55,017
Nunca ninguém te fará mal
enquanto eu aqui estiver,
96
00:09:55,058 --> 00:09:56,852
meu cãozinho demoníaco.
97
00:09:57,311 --> 00:09:59,021
Pai, posso segurar o meu filho?
98
00:09:59,062 --> 00:10:01,148
Se eu fosse o pai, diria que sim.
99
00:10:01,190 --> 00:10:03,859
Mas sou a enfermeira, Francine.
100
00:10:03,901 --> 00:10:05,652
Aqui tem.
101
00:10:11,366 --> 00:10:14,494
Peço desculpa.
102
00:10:18,415 --> 00:10:21,168
O pequeno Dennis já tem um ano.
103
00:10:24,755 --> 00:10:27,216
Giro. Pois. Que puto fofo.
104
00:10:29,885 --> 00:10:33,222
Pronto, é hora dos presentes.
105
00:10:33,388 --> 00:10:37,017
Boa! Vamos encher este rapaz de riquezas!
106
00:10:37,059 --> 00:10:39,061
Vejam o que lhe comprei...
107
00:10:40,103 --> 00:10:41,146
Está amaldiçoado?
108
00:10:41,230 --> 00:10:43,273
Muito amaldiçoado. Só ofereço o melhor.
109
00:10:43,357 --> 00:10:45,108
Diretamente da cripta.
110
00:10:45,400 --> 00:10:49,321
Ele só agora está a começar a andar.
Talvez seja muito pesado...
111
00:10:51,448 --> 00:10:53,867
Está tudo bem, Denisovich.
112
00:10:53,909 --> 00:10:56,620
Ele chama-se Dennis.
Tem o nome do meu pai.
113
00:10:56,703 --> 00:10:58,789
Esse não é o nome de vampiro.
114
00:10:58,872 --> 00:11:01,250
Meu pequeno Denisovichy-Weesovichy.
115
00:11:02,084 --> 00:11:04,002
Temos a certeza de que ele é vampiro?
116
00:11:04,086 --> 00:11:05,629
Não é que seja algo de mal,
117
00:11:05,712 --> 00:11:09,925
mas não devia ter presas
e essa pele macilenta que vocês têm?
118
00:11:10,050 --> 00:11:13,220
Tecnicamente, as presas podem crescer
até aos cinco anos.
119
00:11:13,595 --> 00:11:15,848
Ele vai ter presas. É um Drácula.
120
00:11:15,931 --> 00:11:17,724
Também é metade Loughran.
121
00:11:17,766 --> 00:11:20,936
Talvez ele ficasse melhor onde nós vivemos.
Há lá mais humanos.
122
00:11:20,978 --> 00:11:24,815
O quê? Veja como ele brinca
com os filhotes de lobo.
123
00:11:27,985 --> 00:11:31,738
Temos um presente.
Espero que seja aceitável.
124
00:11:32,406 --> 00:11:34,241
"A Minha Primeira Guilhotina."
125
00:11:34,283 --> 00:11:37,327
Muito educativo. Excelente escolha, Frank.
126
00:11:37,411 --> 00:11:41,123
É excelente. Obrigada.
Só temos de a tornar à prova de bebés.
127
00:11:42,791 --> 00:11:45,627
Johnny, sabes onde meteste
as proteções de borracha?
128
00:11:46,461 --> 00:11:48,297
Tornar uma guilhotina à prova de bebés?
129
00:11:48,338 --> 00:11:51,800
E se decepar um dedo?
Faz parte da diversão.
130
00:11:51,842 --> 00:11:54,303
Ela fez-me tornar o hotel todo
à prova de bebés.
131
00:11:54,344 --> 00:11:57,014
Alguém é superprotector.
132
00:12:19,494 --> 00:12:20,746
DENNiS
1 ANO!
133
00:12:20,829 --> 00:12:21,997
DENNiS
2 ANOS!
134
00:12:22,206 --> 00:12:23,874
Johnny! Vem cá depressa!
135
00:12:26,543 --> 00:12:27,920
O que se passa? Ele está bem?
136
00:12:28,337 --> 00:12:29,963
O Dennis disse a primeira palavra!
137
00:12:30,339 --> 00:12:31,507
Disse?
138
00:12:31,715 --> 00:12:33,717
Vamos, querido. Diz novamente.
139
00:12:33,800 --> 00:12:34,968
Blá, blá, blá.
140
00:12:36,011 --> 00:12:38,847
Eu não digo: "Blá, blá, blá."
141
00:12:39,640 --> 00:12:41,350
Não dissemos que eras tu.
142
00:12:41,391 --> 00:12:43,852
-Então, onde aprendeu isso?
-Blá, blá, blá.
143
00:12:43,936 --> 00:12:46,021
Bem, talvez digas isso de vez em quando.
144
00:12:46,188 --> 00:12:48,607
Só digo quando digo que não digo.
145
00:12:48,941 --> 00:12:50,192
Blá, blá, blá.
146
00:12:50,359 --> 00:12:52,986
Pronto, puto. Já percebemos. Sabes falar.
147
00:12:54,363 --> 00:12:56,281
Denisovich.
148
00:12:57,407 --> 00:13:00,035
-Pai.
-Estava só à procura de cáries.
149
00:13:03,372 --> 00:13:06,166
-Blá, blá, blá.
-Blá, blá, blá.
150
00:13:06,667 --> 00:13:08,293
Foste tu.
151
00:13:18,720 --> 00:13:20,138
Céus, Leonard.
152
00:13:20,222 --> 00:13:23,809
Se fosses assim tão medonho,
eu não podia andar contigo.
153
00:13:23,892 --> 00:13:25,394
O que se passa, malta?
154
00:13:25,435 --> 00:13:27,855
É alguma festa? Atende o telefone.
155
00:13:28,188 --> 00:13:33,235
Tanto me dá que o Johnny tenha dito
que é uma "app fixe". Ele ainda é novo aqui.
156
00:13:33,569 --> 00:13:36,989
Cabeça de Serradura, chamaste
um carro fúnebre para os Gremlinbergs?
157
00:13:37,072 --> 00:13:39,241
Não, estás a ver a tua página
do Facebook. Outra vez.
158
00:13:39,283 --> 00:13:40,534
Cabeça de Serradura - Cerebúrguer
COMPRE UM, LEVE DOIS
159
00:13:40,576 --> 00:13:43,954
Drac, eu disse-lhes que as redes sociais
eram o melhor para promover o hotel.
160
00:13:44,037 --> 00:13:45,581
Certo, Clifton?
161
00:13:46,915 --> 00:13:49,376
Drac, eu queria falar contigo
sobre umas ideias que tive,
162
00:13:49,418 --> 00:13:52,504
como novo coassistente
de coordenação de relações humanas.
163
00:13:52,588 --> 00:13:53,672
Claro. É um trabalho a sério.
164
00:13:53,755 --> 00:13:57,092
Não uma desculpa barata para fazer
a Mavizinha feliz, para nunca saíres daqui.
165
00:13:57,134 --> 00:13:59,303
Certo. Eu estava a pensar,
166
00:13:59,386 --> 00:14:03,599
já que agora temos tantos humanos,
podíamos atualizar alguns espetáculos?
167
00:14:03,682 --> 00:14:05,100
Como o mágico, talvez?
168
00:14:05,142 --> 00:14:06,977
Qual é o problema do Harry Três-Olhos?
169
00:14:07,060 --> 00:14:10,105
É capaz de ser um pouco antiquado
para os humanos.
170
00:14:10,314 --> 00:14:12,399
Diga-me, senhor, qual era a sua carta?
171
00:14:12,441 --> 00:14:14,234
O terno de espadas?
172
00:14:15,944 --> 00:14:18,447
Era esta a sua carta, amigo?
173
00:14:22,159 --> 00:14:23,660
Não, o Harry é excelente.
174
00:14:23,744 --> 00:14:26,121
A culpa de o público não estar na moda
não é do Harry.
175
00:14:26,246 --> 00:14:27,873
Está bem. E o Wayne?
176
00:14:27,956 --> 00:14:29,791
O Wayne? Estás louco? Ele é meu amigo.
177
00:14:29,833 --> 00:14:31,585
Então, talvez outra coisa além de ténis?
178
00:14:32,002 --> 00:14:33,754
Pronto, o que tem de fazer
179
00:14:33,795 --> 00:14:37,758
é levantar a raquete no impacto,
para fazer aquele efeito de rodopio.
180
00:14:37,799 --> 00:14:39,426
Tente bater uma bola.
181
00:14:48,268 --> 00:14:50,812
O que é aquilo?
Que barulho é aquele? Está em mim!
182
00:14:50,854 --> 00:14:52,648
É só o telemóvel que te comprei.
183
00:14:52,689 --> 00:14:55,984
O Clifton vai enviar-te uma mensagem
para aprenderes a responder.
184
00:14:59,947 --> 00:15:02,616
-Mas que... Não está a fazer nada.
-Eu trato disso.
185
00:15:03,283 --> 00:15:07,496
Caro Drac:
Gar ugha gjergh, arggh grgrghgr.
186
00:15:07,829 --> 00:15:09,122
Agora podes enviar mensagem ao Clifton.
187
00:15:09,998 --> 00:15:11,500
Está bem.
188
00:15:12,543 --> 00:15:15,128
-Como é que se faz?
-Talvez seja por causa das unhas.
189
00:15:15,170 --> 00:15:17,631
É fácil. Olha.
Vou enviar uma mensagem à Mavizinha.
190
00:15:17,673 --> 00:15:20,217
Ansioso pela nossa saída à noite.
191
00:15:20,300 --> 00:15:22,803
Estás a ver? Olha, ela já respondeu.
192
00:15:22,845 --> 00:15:25,347
"Tenho cancelar.
Não posso deixar o Dennis."
193
00:15:25,806 --> 00:15:26,890
Está bem.
194
00:15:26,974 --> 00:15:31,687
Nunca mais podemos estar juntos?
195
00:15:31,854 --> 00:15:35,858
Também preciso de me sentir amado.
196
00:15:35,899 --> 00:15:37,401
Enviar.
197
00:15:38,193 --> 00:15:41,613
Pronto. O que isso me ensinou
é que tu és patético.
198
00:15:41,697 --> 00:15:44,074
Sim, percebi.
Se calhar é melhores usares o Bluetooth.
199
00:15:44,157 --> 00:15:46,785
Está bem. Blue Tooth, anda cá.
200
00:15:49,580 --> 00:15:50,998
E agora?
201
00:15:55,377 --> 00:15:57,754
Toca a acordar, meu pequeno Denisovich.
202
00:15:57,838 --> 00:15:59,131
Olá, Vô.
203
00:15:59,214 --> 00:16:02,676
Olá, meu pequeno demónio.
Tiveste bons pesadelos?
204
00:16:03,635 --> 00:16:06,513
Sonhei que tinha visto um Estegossauro.
205
00:16:06,555 --> 00:16:09,057
E estavas a beber o sangue dele?
206
00:16:09,558 --> 00:16:12,102
-Não.
-Era só uma ideia.
207
00:16:12,186 --> 00:16:15,439
-Olha! Queres fazer uma coisa fixe?
-Sim!
208
00:16:16,231 --> 00:16:20,736
Vou ensinar-te a transformares-te
num morcego. Como eu.
209
00:16:20,944 --> 00:16:22,905
-Estás a ver?
-Fixe.
210
00:16:22,988 --> 00:16:24,907
Sim! Fixe, como eu tinha dito.
211
00:16:25,365 --> 00:16:26,867
Agora é a tua vez.
212
00:16:27,367 --> 00:16:28,619
Sou um morcego.
213
00:16:28,911 --> 00:16:31,079
Sou um morcego. Sou um morcego.
214
00:16:31,163 --> 00:16:32,414
Sou um morcego.
215
00:16:32,915 --> 00:16:36,084
-Estava a falar de um morcego a sério.
-Sou um morcego!
216
00:16:37,753 --> 00:16:42,466
Denisovich. Respira fundo.
Tu consegues transformar-te num morcego.
217
00:16:42,549 --> 00:16:44,927
Tenta. Sente o morcego.
218
00:16:47,054 --> 00:16:48,764
Não é a galinha.
219
00:16:50,766 --> 00:16:52,768
O que é isso? Breakdance?
220
00:16:52,809 --> 00:16:56,563
Se eu te mostrar que sei dançar,
tu tentas voar?
221
00:17:11,786 --> 00:17:13,997
Pai? Porque estão a dançar?
222
00:17:14,790 --> 00:17:16,792
Ele estava a dançar a dormir.
223
00:17:16,833 --> 00:17:18,334
Anda, querido. Vamos voltar para a cama.
224
00:17:18,418 --> 00:17:21,170
"Voltar para a cama"? Já passa das 20:00.
225
00:17:21,255 --> 00:17:23,340
Não te lembras no novo horário de dormir?
226
00:17:23,422 --> 00:17:24,424
HORÁRIO DE DORMIR DO DENNiS
227
00:17:24,466 --> 00:17:25,801
Ele vai a aulas humanas metade do dia.
228
00:17:25,843 --> 00:17:29,179
Se conseguisse dormir até às 2:00 da manhã,
seria muito bom para ele.
229
00:17:29,263 --> 00:17:33,267
Mas canita, seis dos lobinhos do Wayne
vão fazer uma festa de aniversário esta noite.
230
00:17:33,308 --> 00:17:35,018
Não ias querer que ele faltasse.
231
00:17:35,102 --> 00:17:39,314
Pai, eu adoro os lobinhos,
mas são demasiado duros para o Dennis.
232
00:17:39,398 --> 00:17:43,360
-"Demasiado duros"?
-Não reparaste que o Dennis é diferente?
233
00:17:43,443 --> 00:17:46,530
O que estás a dizer? O Denisovich
não devia dar-se com monstros?
234
00:17:46,613 --> 00:17:49,658
Eu adoro monstros! Vídeo! Vídeo!
235
00:17:49,700 --> 00:17:52,202
Queres mostrar o teu vídeo
de monstros ao Vô Drac?
236
00:17:52,286 --> 00:17:53,287
Sim!
237
00:17:55,747 --> 00:17:58,250
Quem é o monstro mais fixe?
238
00:17:58,333 --> 00:17:59,877
O Kakie!
239
00:18:01,003 --> 00:18:03,046
O Kakie é um monstro feliz!
240
00:18:03,130 --> 00:18:05,507
O Kakie adora bolos! Delicioso!
241
00:18:05,591 --> 00:18:07,801
A barriguinha está a doer.
242
00:18:08,886 --> 00:18:11,263
Como é que aquilo é um monstro?
243
00:18:11,346 --> 00:18:13,432
Come um pouco de bolo, Mamutão.
244
00:18:13,515 --> 00:18:17,269
Lembrem-se, crianças,
um monstro a sério gosta de partilhar.
245
00:18:17,352 --> 00:18:22,065
"Partilhar"? Claro! Quando penso
em monstros, penso em "partilhar".
246
00:18:22,149 --> 00:18:25,652
Deixa-me dizer-te
como é um monstro a sério, Denisovich.
247
00:18:25,694 --> 00:18:30,032
Pai, por favor.
Ele já tem quase cinco anos. Não forces.
248
00:18:33,577 --> 00:18:35,829
Mais devagar, Mamutão.
249
00:18:41,001 --> 00:18:44,671
Brilha, brilha, estrelinha
Queria saber
250
00:18:44,713 --> 00:18:46,965
Mamã, já não tenho idade
para canções de embalar.
251
00:18:47,341 --> 00:18:49,384
O quê? A letra não é essa.
252
00:18:49,468 --> 00:18:51,136
É assim que a maioria das pessoas canta.
253
00:18:51,220 --> 00:18:53,430
"Maioria das pessoas"? Que mal tem...
254
00:18:53,514 --> 00:18:56,850
Sofre, sofre, dor sem par
255
00:18:56,934 --> 00:19:00,103
Sangue do teu cérebro a jorrar
256
00:19:00,187 --> 00:19:02,898
-Papá.
-Vá lá. Tu sabes como eu cantava para ti.
257
00:19:02,981 --> 00:19:06,401
Os zombies roem-te como uma ameixa
258
00:19:06,485 --> 00:19:09,947
Gritos agudos de quem se queixa
259
00:19:10,948 --> 00:19:15,077
Sofre, sofre, dor sem par
260
00:19:15,160 --> 00:19:20,499
Nunca mais vais respirar
261
00:19:22,459 --> 00:19:24,086
Ainda funciona.
262
00:19:32,427 --> 00:19:37,307
FELIZ ANIVERSÁRIO
263
00:19:46,817 --> 00:19:51,154
Feliz aniversário, Wally, Wilson, Whoopi,
Waylon, Weepy e Wanye.
264
00:19:52,406 --> 00:19:55,617
Denisovich! Meu rapazão! Vieste!
265
00:19:56,326 --> 00:19:58,328
Eu pensei no que disseste, pai.
266
00:19:58,412 --> 00:20:02,624
-Talvez estivesse a ser superprotetora.
-Obrigado, bolo mortal.
267
00:20:03,458 --> 00:20:05,168
Dennis! Eu amo-te! ZING!
268
00:20:05,252 --> 00:20:06,461
Olá, Winnie.
269
00:20:06,503 --> 00:20:10,174
Adoro os teus caracóis ruivos deliciosos!
ZING, ZING!
270
00:20:12,676 --> 00:20:16,805
Winnie. Deixa-o em paz.
Desculpa, Mavizinha.
271
00:20:16,847 --> 00:20:19,349
Não faz mal, tia Wanda. Estão só a brincar.
272
00:20:19,433 --> 00:20:23,395
Santa raiva! Limbo? Eu adorava esse jogo!
273
00:20:23,478 --> 00:20:26,982
-Vai lá, Mofo.
-A sério? Mas agora sou mãe.
274
00:20:27,024 --> 00:20:29,985
-Mostra-lhes como se faz.
-Está bem.
275
00:20:38,660 --> 00:20:40,495
Impossível! Uma pinhata?
276
00:20:43,957 --> 00:20:45,876
Mavizinha, querida. Isso é para depois.
277
00:20:47,711 --> 00:20:49,171
Não queremos
que as crias comam demasiado...
278
00:20:50,672 --> 00:20:52,424
Guloseimas!
279
00:20:55,177 --> 00:20:56,220
Açúcar.
280
00:21:03,769 --> 00:21:05,562
Desculpem. Fui eu que provoquei aquilo?
281
00:21:05,646 --> 00:21:07,898
Não há problema.
As ninhadas são mesmo assim.
282
00:21:19,993 --> 00:21:22,162
Dennis! Estás bem?
283
00:21:22,204 --> 00:21:25,749
-Apanhei um rebuçado.
-Olha! O teu dente saiu.
284
00:21:25,832 --> 00:21:28,377
Estás a brincar?
Arrancaram-lhe o dente?
285
00:21:28,418 --> 00:21:31,213
Sem dúvida. Aí vem a presa.
286
00:21:31,255 --> 00:21:34,716
Pai. O dente de leite não era uma presa.
Porque é que este seria?
287
00:21:34,758 --> 00:21:36,593
Ele não é um monstro.
288
00:21:41,056 --> 00:21:43,934
O sol está quase a romper
e ele tem de ir para as aulas.
289
00:21:44,017 --> 00:21:48,021
Qual é o mal das aulas que temos aqui?
Como o ioga infantil?
290
00:21:48,355 --> 00:21:52,276
Ioga!
291
00:21:52,359 --> 00:21:54,528
Este é o lar do Denisovich.
292
00:21:54,570 --> 00:21:57,281
-Não sei, pai.
-O que é que não sabes?
293
00:21:57,364 --> 00:22:00,909
Temos conversado sobre mudarmo-nos.
294
00:22:00,951 --> 00:22:03,287
Para um sítio mais seguro para o Dennis.
295
00:22:03,370 --> 00:22:06,164
Talvez onde o Johnny cresceu, na Califórnia.
296
00:22:06,248 --> 00:22:10,586
Lamento, mas não podes transformar alguém
numa coisa que ele não é.
297
00:22:12,546 --> 00:22:15,424
-Anda, querida. Temos de ir.
-ZING, ZING?
298
00:22:16,258 --> 00:22:19,344
Mofo, espera.
Não podes estar a falar a sério.
299
00:22:22,639 --> 00:22:24,433
Estás envolvido nisto? Em irem embora?
300
00:22:25,267 --> 00:22:26,977
Não é um ponto assente.
301
00:22:27,060 --> 00:22:28,478
É uma coisa de que ela tem falado,
302
00:22:28,562 --> 00:22:31,273
mas, até o fazermos, não é ponto assente.
303
00:22:34,318 --> 00:22:36,528
Ele acabou de me cobrir
de sementes para pássaros?
304
00:22:37,237 --> 00:22:38,614
Sim, fez mesmo isso.
305
00:22:48,916 --> 00:22:51,335
Pai, não é uma presa.
306
00:22:51,418 --> 00:22:54,880
Pai, não sei
se é o melhor sítio para o Dennis.
307
00:22:54,963 --> 00:22:56,298
Não é, Johnny?
308
00:22:56,340 --> 00:22:59,885
Meu, não sou eu. É a Mofo.
309
00:22:59,968 --> 00:23:03,138
Meu, eu tenho medo de dizer seja o que for.
310
00:23:03,305 --> 00:23:05,682
Meu, eu sou um "meu"!
311
00:23:05,766 --> 00:23:08,018
Drac? Com quem estás a falar?
312
00:23:08,101 --> 00:23:10,646
Não incomodar.
O Conde está a passar-se dos carretos.
313
00:23:11,647 --> 00:23:13,482
Estás a passar-te dos carretos
com o quê, Drac?
314
00:23:13,524 --> 00:23:16,652
Com os miúdos.
A Mofo Fofo diz que quer ir embora.
315
00:23:16,693 --> 00:23:19,655
Quer ir embora? E o Johnny?
Ele não quer ir.
316
00:23:19,696 --> 00:23:22,115
Está a tornar o hotel mais humano
para o Dennis.
317
00:23:22,157 --> 00:23:23,992
Tendo em conta que ele não é um monstro.
318
00:23:24,201 --> 00:23:25,619
Ele é um monstro.
319
00:23:25,661 --> 00:23:27,037
Só tem desenvolvimento dentário tardio.
320
00:23:27,829 --> 00:23:29,164
E eu podia ser modelo de mãos.
321
00:23:29,248 --> 00:23:34,002
Cala-te! São estas coisas humanas
que estão a confundir o pobre Denisovich.
322
00:23:35,003 --> 00:23:38,465
Talvez devesse meter o miúdo
perto de mais coisas monstruosas.
323
00:23:38,674 --> 00:23:40,175
Preciso de uma capa.
324
00:23:40,342 --> 00:23:43,637
Não consigo.
Ela está sempre atenta, a vigiar-me.
325
00:23:43,679 --> 00:23:47,015
Se conseguisse passar
algum tempo a sós com ele.
326
00:23:47,057 --> 00:23:49,810
Espera. Também é isso que o Johnny quer.
327
00:23:50,686 --> 00:23:53,021
Tempo a sós com a Mavizinha.
328
00:23:55,232 --> 00:23:59,111
Ele já foram de férias desde que casaram?
329
00:24:01,989 --> 00:24:05,742
Vão agora. E nós também.
Frank, és um génio.
330
00:24:22,217 --> 00:24:24,970
Vamos levar o Denisovich
a todos os locais que assombrámos.
331
00:24:25,596 --> 00:24:28,140
Cada um de nós vai mostrar-lhe
o que sabemos fazer.
332
00:24:30,392 --> 00:24:32,728
Vamos ensiná-lo a ser um monstro.
333
00:24:34,938 --> 00:24:37,524
E as presas dele vão crescer num instante.
334
00:24:37,566 --> 00:24:39,318
O rapaz faz cinco anos para a semana.
335
00:24:39,401 --> 00:24:42,070
Se não se tornar vampiro até lá,
nunca vai acontecer.
336
00:24:42,237 --> 00:24:44,489
Negativo que não vai acontecer.
337
00:24:44,573 --> 00:24:47,159
Ele só precisa de passar tempo com o vamvô.
338
00:24:47,242 --> 00:24:49,870
-"Vamvô"?
-Vampiro avô.
339
00:24:49,912 --> 00:24:52,122
Ora, pá. Esta era fácil.
340
00:24:54,249 --> 00:24:58,670
-Johnny. Vem cá fora.
-O quê? Quem é?
341
00:24:58,754 --> 00:25:01,590
É o teu sogro. Preciso de falar contigo.
342
00:25:03,091 --> 00:25:04,426
O que se passa?
343
00:25:05,969 --> 00:25:08,055
Deixa-me livrar-te deles. Desculpa.
344
00:25:08,096 --> 00:25:11,350
Não há crise. Estava a curtir tanta atenção.
345
00:25:13,435 --> 00:25:16,438
Eles podem ficar?
Acho que não estão prontos para partir.
346
00:25:16,480 --> 00:25:18,482
Desandem. Vão ter com a vossa mãe.
347
00:25:18,565 --> 00:25:21,401
-Olha, tu queres ficar aqui, não é?
-Claro.
348
00:25:21,443 --> 00:25:24,029
Este é o primeiro sítio
onde posso ser eu mesmo.
349
00:25:24,112 --> 00:25:27,574
Não me sentia tão vivo desde a invenção
da piza com crosta recheada.
350
00:25:27,616 --> 00:25:31,453
Então, temos trabalho a fazer.
O plano é o seguinte.
351
00:25:32,079 --> 00:25:34,748
Talvez seja boa ideia
levare-la até à tua cidade natal.
352
00:25:34,790 --> 00:25:36,291
Mas, lembra-te...
353
00:25:36,959 --> 00:25:39,795
Então, é o abacate laminado,
os flocos de aveia com alperce,
354
00:25:39,836 --> 00:25:42,130
e hidratante Aveeno depois de cada banho.
355
00:25:42,214 --> 00:25:45,592
E depois o creme de karité
no rabinho antes do pijama
356
00:25:45,634 --> 00:25:47,970
e depois 20 minutos com o nebulizador
357
00:25:48,011 --> 00:25:51,348
enquanto lhe leio
o livro da Fábrica de Aprendizagem Fonética.
358
00:25:51,431 --> 00:25:54,768
É pedir muito, pai.
Podíamos levar o Dennis connosco.
359
00:25:54,810 --> 00:25:58,146
O quê? Estás a brincar?
E tirá-lo da rotina?
360
00:25:58,188 --> 00:25:59,398
Nem pensar.
361
00:25:59,481 --> 00:26:01,066
Vocês vão para a Califórnia
362
00:26:01,149 --> 00:26:03,944
e vejam se é o sítio ideal
para criar o Denisovich.
363
00:26:03,986 --> 00:26:05,487
Lembras-te como se liga a videoconferência?
364
00:26:05,571 --> 00:26:08,699
Sim. Com o telefone, os botões e a agonia.
365
00:26:08,782 --> 00:26:12,703
Obrigada pela compreensão, pai.
Eu sei que o manténs em segurança.
366
00:26:12,786 --> 00:26:16,456
É claro, Mofo.
Perfuro o coração e desejo morrer.
367
00:26:16,498 --> 00:26:18,876
Vou ter tantas saudades dele.
368
00:26:19,835 --> 00:26:23,005
-Amo-te, Dennis.
-Também te amo, mamã.
369
00:26:23,213 --> 00:26:26,717
Vou contar-lhe histórias da Mofo Fofo
todas as noites, antes de dormir.
370
00:26:26,800 --> 00:26:29,136
És o maior. Adoro-te, pai.
371
00:26:32,055 --> 00:26:35,017
Vou sentir saudades vossas.
São a minha família.
372
00:26:35,517 --> 00:26:39,688
-Adoro-te, Drac.
-Sim. Também te adoro.
373
00:26:39,730 --> 00:26:43,400
Agora, lembra-te do plano.
Mantém-na distraída e contente.
374
00:26:43,483 --> 00:26:46,028
-Mas não demasiado contente, capisce?
-Entendido.
375
00:26:46,111 --> 00:26:48,572
A operação "Mantém-na Distraída e Contente,
376
00:26:48,655 --> 00:26:52,201
"Mas Não Demasiado Contente, Capisce,"
começa agora. Fixe?
377
00:26:52,242 --> 00:26:53,827
Sorriso forçado.
378
00:26:53,869 --> 00:26:56,038
-Gostas da minha mochila?
-Não.
379
00:27:02,586 --> 00:27:04,254
Voltar para a cama.
380
00:27:04,338 --> 00:27:07,382
Sim, vamos voltar para a cama.
Todos gostamos da cama.
381
00:27:07,424 --> 00:27:10,177
Mas vamos só fazer uma coisa primeiro.
382
00:27:13,680 --> 00:27:15,307
Faz calor lá no sítio para onde vamos?
383
00:27:15,390 --> 00:27:18,310
Espero que não.
Ainda não tenho corpo de praia.
384
00:27:18,393 --> 00:27:20,437
Tanto faz. O Griffin?
385
00:27:20,521 --> 00:27:22,940
Dás-me um segundo?
Estou a despedir-me da Emily.
386
00:27:23,023 --> 00:27:24,274
Céus.
387
00:27:24,483 --> 00:27:27,027
Vou ter tantas saudades tuas.
388
00:27:27,069 --> 00:27:31,573
Tens de ser forte, querida.
Porque o que temos é indestrutível.
389
00:27:32,783 --> 00:27:35,661
Querida, não chores. Está toda a gente a ver.
390
00:27:35,744 --> 00:27:37,287
Pronto, tenho de o mandar parar.
391
00:27:37,371 --> 00:27:39,915
Deixa-o continuar para ver se se despacha.
392
00:27:39,957 --> 00:27:44,586
Pronto, pombinhos.
Bebam o champanhe e vamos andando.
393
00:27:45,045 --> 00:27:47,339
Sim. Não, claro. Está bem.
394
00:27:47,422 --> 00:27:48,632
Saúde, querida.
395
00:27:50,467 --> 00:27:52,302
Que desajeitada.
396
00:27:52,803 --> 00:27:56,598
-Não podemos dizer nada sobre isto?
-Não temos tempos para ZING.
397
00:28:04,606 --> 00:28:08,110
Como é que se prende
a este banco estúpido?
398
00:28:08,151 --> 00:28:09,736
Tens de cortar as unhas, pá.
399
00:28:09,778 --> 00:28:11,947
Nós prendemos as nossas crias
com fita adesiva.
400
00:28:16,660 --> 00:28:17,661
O que está ele a fazer aqui?
401
00:28:17,744 --> 00:28:21,123
Eu disse-lhe que podia vir.
Ele nunca saiu do hotel.
402
00:28:21,164 --> 00:28:23,917
Blobby, não há espaço. Lamento.
403
00:28:26,503 --> 00:28:28,088
Pois, nem penses.
404
00:28:28,130 --> 00:28:31,175
Pronto, ponham-no no Rascal.
Vamos embora.
405
00:28:45,689 --> 00:28:48,066
Aonde vamos, Vô Drac?
406
00:28:48,150 --> 00:28:50,819
Denisovich, vamos ter uma aventura.
407
00:28:50,861 --> 00:28:52,821
Uma aventura monstruosa.
408
00:28:52,905 --> 00:28:55,991
Monstros! Vamos comer bolo.
409
00:28:56,033 --> 00:28:59,870
-O que foi que ele disse?
-Não. Não há bolo nesta viagem monstruosa.
410
00:28:59,953 --> 00:29:04,333
Não há bolo, "proque" o Kakie diz:
"Demasiado bolo faz doer a barriga.
411
00:29:05,792 --> 00:29:07,502
"Um monstro partilha sempre."
412
00:29:10,297 --> 00:29:12,508
Somos capazes de precisar
de mais do que uma semana.
413
00:29:12,549 --> 00:29:15,594
Sabem que consertaria o puto
num instante? O Vlad.
414
00:29:15,677 --> 00:29:18,680
O quê? Não precisamos
de chamar o Vlad. Nós resolvemos.
415
00:29:19,139 --> 00:29:23,685
Sabes, Denisovich,
os monstros são simpáticos, como tu.
416
00:29:23,727 --> 00:29:28,273
Mas quando há luar,
começa a diversão entre os monstros.
417
00:29:28,899 --> 00:29:31,860
Assustadores. Não é, malta?
418
00:29:35,405 --> 00:29:38,575
Malta? O que se passa convosco?
419
00:29:38,659 --> 00:29:40,702
Vá lá. Toda a gente gosta dessa canção.
420
00:29:40,786 --> 00:29:44,414
Não somos toda a gente.
Somos monstros medonhos. Lembram-se?
421
00:29:44,748 --> 00:29:47,543
-O que estás a pôr?
-É um livro falado.
422
00:29:47,584 --> 00:29:51,004
A história da vida do Pé-Grande.
Contada pelo próprio.
423
00:29:51,088 --> 00:29:52,506
Primeiro Capítulo.
424
00:30:26,164 --> 00:30:27,875
Isto vai ser incrível.
425
00:30:27,916 --> 00:30:31,420
Sim, vais ficar muito contente,
mas não demasiado contente.
426
00:30:31,461 --> 00:30:34,923
-O quê?
-Quero ver tudo o que fazias em criança.
427
00:30:35,090 --> 00:30:37,759
Desde que estejas distraída, capisce?
428
00:30:39,094 --> 00:30:40,929
Podemos ir a uns sítios
a caminho de casa dos meus pais.
429
00:30:41,013 --> 00:30:43,974
-Deixa-me ligar para casa.
-Não faças isso.
430
00:30:44,057 --> 00:30:46,852
Ainda é só 1:00 da manhã.
O Dennis ainda nem está levantado.
431
00:30:46,935 --> 00:30:50,063
Pois. Não estou habituada a estar longe dele.
432
00:30:50,105 --> 00:30:53,066
Vai correr tudo bem.
O teu pai estava tão entusiasmado.
433
00:30:53,108 --> 00:30:55,277
Eu sei. Ele é o maior.
434
00:31:15,631 --> 00:31:17,257
Vira à direita, aqui.
435
00:31:18,050 --> 00:31:20,761
Denisovich, toca a acordar.
436
00:31:21,386 --> 00:31:23,805
Rapazes, isto faz-vos lembrar alguma coisa?
437
00:31:23,889 --> 00:31:27,309
Vagueávamos por aqui
quando tínhamos cento e poucos anos.
438
00:31:27,392 --> 00:31:30,979
A Floresta Negra da Slobozia.
439
00:31:37,778 --> 00:31:40,239
FLORESTA NEGRA
PARQUE MUNICIPAL E CICLOVIA
440
00:31:40,322 --> 00:31:43,575
-Arranjaram isto bem.
-Pronto, saiam do carro.
441
00:31:43,992 --> 00:31:48,997
Denisovich, tu vais ver
cada monstro a fazer a sua especialidade.
442
00:31:49,122 --> 00:31:53,001
Primeiro, o Frank vai mostrar-nos
como ele assusta as pessoas.
443
00:31:53,752 --> 00:31:58,090
-Ele vai dizer "Buuu!"
-Acho que os "buuus" nunca resultam.
444
00:31:58,173 --> 00:32:01,760
Mas é por isso que aqui estamos.
Para aprender com o mestre.
445
00:32:02,594 --> 00:32:04,596
Está bem, vou tentar.
446
00:32:20,112 --> 00:32:22,030
Sim, acho que depende do trabalho.
447
00:32:24,157 --> 00:32:25,200
Frankenstein!
448
00:32:25,826 --> 00:32:27,286
Olá, como estão?
449
00:32:27,703 --> 00:32:30,706
És incrível!
Podemos tirar uma foto? Pode ser?
450
00:32:30,747 --> 00:32:33,125
Claro. Uma selfie.
451
00:32:34,334 --> 00:32:35,377
A sério?
452
00:32:36,003 --> 00:32:39,047
-Incrível! Muito obrigada.
-Tenham um bom dia.
453
00:32:39,631 --> 00:32:40,716
Boo!
454
00:32:40,799 --> 00:32:43,218
-Que amoroso!
-Que amoroso!
455
00:32:43,385 --> 00:32:45,137
Amoroso, sim.
456
00:32:45,220 --> 00:32:48,473
Não é assustador,
mas "buu" já é um começo.
457
00:32:58,901 --> 00:33:01,945
O meu bolo de aniversário
vai ter um tipo espetacular.
458
00:33:02,029 --> 00:33:04,072
Deixa-me adivinhar. O Kakie.
459
00:33:04,156 --> 00:33:08,035
Não. Ele é muito fixe.
Trepa paredes e usa uma capa.
460
00:33:08,076 --> 00:33:11,246
A sério? E quem é esse tipo tão fixe?
461
00:33:11,330 --> 00:33:14,625
-O Batman.
-O Batman. Fantástico.
462
00:33:14,708 --> 00:33:18,086
Não conheces mais ninguém
com uma capa que seja fixe?
463
00:33:18,128 --> 00:33:19,421
Aqui é bom. Para aqui.
464
00:33:25,093 --> 00:33:28,555
Pronto, Wayne. É a tua vez.
Vai matar alguma coisa.
465
00:33:28,597 --> 00:33:29,973
Denisovich, observa.
466
00:33:30,057 --> 00:33:32,309
-O quê?
-Já te disse, anda lá.
467
00:33:32,392 --> 00:33:36,438
Se não inspirarmos o Denisovich,
como vai descobrir o monstro dentro dele?
468
00:33:36,522 --> 00:33:39,358
-Quem é que está no monstro?
-Ninguém, só...
469
00:33:39,441 --> 00:33:41,109
Toma um abacate.
470
00:33:41,652 --> 00:33:45,697
A tua mãe diz que é uma gordura boa.
Seja lá o que isso significa.
471
00:33:45,781 --> 00:33:47,783
Ouve, eu não vou estragar
a imagem dos monstros
472
00:33:47,866 --> 00:33:50,285
só para fazer o teu neto gostar de vampiros.
473
00:33:50,369 --> 00:33:53,288
E não há aqui nada para matar. Foi tudo...
474
00:33:57,417 --> 00:33:58,961
Que fofo.
475
00:33:59,419 --> 00:34:00,629
Mas mata-o.
476
00:34:01,421 --> 00:34:04,299
Boa. Já não faço isto há anos.
477
00:34:04,383 --> 00:34:07,261
Já não precisamos de matar.
Temos os cereais.
478
00:34:07,302 --> 00:34:09,387
Denisovich, tu vais adorar isto.
479
00:34:09,471 --> 00:34:13,099
O Wayne vai devorar aquele veado
e o próximo é para ti.
480
00:34:13,141 --> 00:34:14,268
Wayne, vai lá.
481
00:34:18,646 --> 00:34:21,023
Bolas. Estou velho para isto.
482
00:34:21,108 --> 00:34:23,151
Pronto, como é que se faz?
483
00:34:24,653 --> 00:34:26,320
Não, espera. Isto é para a lua.
484
00:34:26,405 --> 00:34:28,824
Eu rosno. Certo, cá vai disto.
485
00:34:30,826 --> 00:34:33,161
-Rosno!
-Vai buscar.
486
00:34:38,666 --> 00:34:40,419
Apanha-o, tio Wayne.
487
00:34:42,336 --> 00:34:46,508
Grande lobisomem.
Disseste mesmo a palavra "rosno"?
488
00:34:46,550 --> 00:34:49,677
-És um lobi-choninhas.
-Eu disse que estava enferrujado.
489
00:34:51,180 --> 00:34:54,099
-Dá-me esse disco.
-Não! É meu! Eu é que o apanhei!
490
00:34:54,183 --> 00:34:55,392
Dá-mo! Dá cá!
491
00:34:55,767 --> 00:34:58,729
Dá-mo cá! Dá-me! Devolve isso!
492
00:35:04,109 --> 00:35:06,069
Ele está bem. É o Blobby.
493
00:35:08,322 --> 00:35:11,241
Este sítio é tão incrível e cénico.
494
00:35:11,325 --> 00:35:13,869
-O que queres mostrar-me primeiro?
-Não sei.
495
00:35:13,952 --> 00:35:16,955
É bonito, mas não há nada para fazer
depois de escurecer.
496
00:35:17,039 --> 00:35:18,707
Espera. Que sítio é aquele?
497
00:35:18,790 --> 00:35:22,377
Minimercado
ABERTO 24/7
498
00:35:22,794 --> 00:35:27,007
Está a dizer-me que posso escolher
entre todas estas batatas fritas?
499
00:35:27,758 --> 00:35:28,759
Sim.
500
00:35:28,842 --> 00:35:30,928
Como é que as pessoas conseguem decidir?
501
00:35:32,513 --> 00:35:35,724
O que é aquela bela fonte de bebida?
502
00:35:36,600 --> 00:35:40,562
-Johnny, já experimentaste este Slurpée?
-Mais devagar, querida.
503
00:35:40,604 --> 00:35:44,274
Há 48 sabores.
Temos de os experimentar todos.
504
00:35:47,110 --> 00:35:48,820
Não sei se temos tempo.
505
00:35:48,904 --> 00:35:51,949
Porquê? Este sítio está aberto
toda a noite. Não é, senhor?
506
00:35:52,074 --> 00:35:53,116
Sim.
507
00:35:53,200 --> 00:35:54,243
ABERTO
TODA A NOITE
508
00:35:57,579 --> 00:35:58,580
Johnny, olha.
509
00:35:58,664 --> 00:36:02,125
Estão a fazer um programa sobre este sítio
e nós somos os protagonistas.
510
00:36:02,209 --> 00:36:04,795
-Olá, mundo.
-Fantástico.
511
00:36:04,878 --> 00:36:08,882
É mesmo fantástico. Tem tanta sorte, Kal.
512
00:36:09,591 --> 00:36:11,385
Olá, mundo.
513
00:36:14,680 --> 00:36:16,890
Pronto, Murray. É a tua vez.
514
00:36:17,808 --> 00:36:21,103
Peço desculpa.
Onde é que há algo para trincar por aqui?
515
00:36:21,186 --> 00:36:24,231
Acabaste de perguntar a um vampiro
onde é que há algo para trincar?
516
00:36:24,731 --> 00:36:27,109
Céus. Eu não queria...
Nós não somos daqui.
517
00:36:27,192 --> 00:36:29,695
Isto é tão embaraçoso. Continua.
518
00:36:29,778 --> 00:36:32,114
Desculpe incomodar.
Adoro os seus cereais de chocolate.
519
00:36:35,200 --> 00:36:36,994
O que queres que eu faça?
520
00:36:37,077 --> 00:36:38,871
Denisovich, nem vais acreditar.
521
00:36:38,954 --> 00:36:43,166
A múmia consegue atravessar paredes,
transformar-se num enxame de besouros
522
00:36:43,458 --> 00:36:45,627
e amaldiçoar qualquer um.
523
00:36:45,711 --> 00:36:48,797
-Isso parece cruel.
-É uma crueldade divertida. Muito bem.
524
00:36:48,881 --> 00:36:50,132
Pronto, presta atenção.
525
00:36:50,215 --> 00:36:55,137
O Murray vai evocar
a maior tempestade de areia que já viste.
526
00:36:55,220 --> 00:36:58,265
-Dá-lhe!
-Tempestade de areia? Já lá vai o tempo.
527
00:36:58,307 --> 00:37:02,686
-Não é problema meu. Diz lá o teu feitiço.
-Está bem.
528
00:37:03,687 --> 00:37:07,274
Eu trato disto.
Frank, Wayne, Griffin, tentem não desmaiar.
529
00:37:29,421 --> 00:37:30,672
As minhas costas.
530
00:37:40,015 --> 00:37:41,141
Espera.
531
00:37:47,356 --> 00:37:48,690
Que giro!
532
00:37:55,572 --> 00:37:59,326
Espera. Para naquele parque.
Olha para aqueles miúdos giros.
533
00:38:05,666 --> 00:38:08,710
Santa raiva! Isto parece divertido.
534
00:38:08,794 --> 00:38:09,878
Não sei, Mofo.
535
00:38:09,962 --> 00:38:13,048
Isto pode ser perigoso
se não souberes o que estás a fazer.
536
00:38:13,131 --> 00:38:14,883
É claro que eu sou um ás nestas bicicletas.
537
00:38:14,925 --> 00:38:16,468
Posso, amiguinho?
538
00:38:17,135 --> 00:38:19,555
Olha bem. Sim.
539
00:38:19,596 --> 00:38:22,099
Era assim que eu passava os verões.
540
00:38:36,321 --> 00:38:37,656
Acho que a risquei.
541
00:38:38,907 --> 00:38:39,908
É a minha vez.
542
00:38:39,992 --> 00:38:43,453
Mofo, já te disse que levei anos a aprender.
543
00:38:43,537 --> 00:38:45,664
Bem, vou tentar.
544
00:39:24,369 --> 00:39:27,289
Estão impressionados?
É a minha namorada, trouxas.
545
00:39:27,372 --> 00:39:30,167
-Tua esposa, Johnny.
-Minha esposa. Ainda melhor.
546
00:39:30,292 --> 00:39:34,213
Foi incrível, senhora.
Onde aprendeu a fazer aquilo?
547
00:39:34,296 --> 00:39:35,464
Na Transilvânia.
548
00:39:35,506 --> 00:39:38,717
Que fixe. Eu tenho um primo da Pensilvânia.
549
00:39:38,800 --> 00:39:42,471
Eles são tão queridos. O Dennis ia adorá-los.
550
00:39:42,596 --> 00:39:46,475
-Que sítio fantástico para criar um filho.
-Para criar um filho?
551
00:39:46,517 --> 00:39:48,310
Não sei se será fantástico.
552
00:39:48,352 --> 00:39:51,313
Talvez espantoso. Capisce?
553
00:39:51,396 --> 00:39:53,148
Mas devíamos ir para casa dos meus pais.
554
00:39:53,190 --> 00:39:55,359
-Disse-lhes que estaríamos lá a esta hora.
-Claro.
555
00:39:55,442 --> 00:39:59,988
Já passa das 3:00 da manhã na Transilvânia.
Vou ver como está o Dennis, está bem?
556
00:40:04,618 --> 00:40:07,204
Cereais de chocolate. Estão a gozar?
557
00:40:07,329 --> 00:40:12,000
-Não faz mal, Drac. É porque nos adoram.
-Sim. Os monstros estão na moda.
558
00:40:12,125 --> 00:40:14,169
Sim. Devias aceitar, tal como eu fiz.
559
00:40:14,211 --> 00:40:16,171
Tenho um vídeo de exercício muito popular.
560
00:40:16,213 --> 00:40:19,007
Façam como eu, senhoras.
Direita. E esquerda.
561
00:40:19,091 --> 00:40:21,760
Não, meninas. Observem-me.
Não estão a ver.
562
00:40:21,844 --> 00:40:24,847
Vamos lá. E oito e sete e seis...
563
00:40:24,888 --> 00:40:26,306
Eu não sou desses, malta.
564
00:40:26,348 --> 00:40:29,685
Ora, até o Pé-Grande está a dar cartas
no campeonato alemão de futebol.
565
00:40:38,694 --> 00:40:39,862
Não. Não, não.
566
00:40:39,903 --> 00:40:40,904
Mavizinha
telemóvel
567
00:40:40,988 --> 00:40:43,365
-É a Mavizinha.
-Tens de atender.
568
00:40:43,824 --> 00:40:47,369
-Estás a carregar com muita força.
-Está bem!
569
00:40:47,411 --> 00:40:50,581
Denisovich, acorda. Caramba, está ferrado.
570
00:40:50,664 --> 00:40:52,040
Eu trato disto.
571
00:40:54,626 --> 00:40:56,962
-Pai, porque demoraste tanto?
-O quê?
572
00:40:57,045 --> 00:41:00,591
Nada, Mofo.
Estamos todos muito bem aqui no hotel.
573
00:41:00,674 --> 00:41:02,551
A fazer coisas hoteleiras.
574
00:41:02,593 --> 00:41:05,387
-Desculpa, não suporto o teu hálito.
-Certo.
575
00:41:05,679 --> 00:41:08,307
-Como é que vocês estão?
-Estamos a divertir-nos à grande.
576
00:41:08,390 --> 00:41:12,060
Fomos andar de bicicleta
e a um minimercado. É tão divertido.
577
00:41:12,561 --> 00:41:15,272
-O Dennis está bem?
-É claro.
578
00:41:15,355 --> 00:41:18,901
-Queres vê-lo?
-Sim, quero.
579
00:41:18,984 --> 00:41:21,904
-Olá, bebé. Como estás?
-Mamã.
580
00:41:21,945 --> 00:41:23,030
Estou contente.
581
00:41:24,781 --> 00:41:27,951
-Olá, pequenino.
-Porque é que ele está de óculos de sol?
582
00:41:28,035 --> 00:41:30,078
Estivemos a brincar.
583
00:41:30,245 --> 00:41:32,831
É uma coisa de super-heróis.
584
00:41:32,915 --> 00:41:36,251
"Proque" sou o Homem Óculos de Sol,
ao salvamento.
585
00:41:36,293 --> 00:41:38,170
-Um bocadinho menos.
-Estou a voar.
586
00:41:38,253 --> 00:41:43,008
-A tua voz está estranha.
-Não, é a voz do Homem Óculos de Sol.
587
00:41:43,592 --> 00:41:46,970
Interferências. Há pouca rede.
Mavizinha, estás aí?
588
00:41:47,054 --> 00:41:48,096
Desligado
589
00:41:48,138 --> 00:41:49,473
Sim, ainda estou...
590
00:41:50,182 --> 00:41:54,436
-Pronto. Parece que está a divertir-se.
-Claro que está.
591
00:41:56,563 --> 00:42:00,817
Acertei no Homem Óculos de Sol.
Saiu-me assim, sem mais nem menos.
592
00:42:00,901 --> 00:42:02,778
Até disse "proque". Viram?
593
00:42:02,819 --> 00:42:05,489
Ela disse que estava a divertir-se.
O Johnny está a estragar tudo.
594
00:42:05,572 --> 00:42:08,742
Foi andar de bicicleta e ao minimercado.
Ela vai querer ir embora!
595
00:42:08,784 --> 00:42:11,954
Tenho de corrigir já este miúdo.
Estamos a chegar ou quê?
596
00:42:11,995 --> 00:42:15,624
Pronto, posso ter-me enganado
numa curva lá atrás.
597
00:42:15,707 --> 00:42:17,668
-Não te zangues.
-O quê?
598
00:42:19,336 --> 00:42:21,588
Alguém que ligue o GPS desta coisa.
599
00:42:21,630 --> 00:42:23,632
Olha como toco ao de leve.
600
00:42:23,715 --> 00:42:26,802
Por favor, introduza o seu destino.
601
00:42:26,844 --> 00:42:30,681
Por favor. Estou a implorar.
602
00:42:33,100 --> 00:42:35,561
Sim, isto vai ser bom, Denisovich.
603
00:42:35,644 --> 00:42:38,355
Coisas assustadoras, está bem? Está em ti.
604
00:42:38,438 --> 00:42:41,191
Só temos de nos concentrar
nas coisas assustadoras.
605
00:42:41,275 --> 00:42:44,069
Vô Drac? Tens saudades da avó?
606
00:42:44,152 --> 00:42:47,030
Saudades da avó? É claro.
607
00:42:47,114 --> 00:42:51,577
Sinto saudades dela todos os dias.
Ela era o meu ZING.
608
00:42:52,369 --> 00:42:55,330
-Porque perguntas?
-Não sei.
609
00:42:55,372 --> 00:42:59,334
-Tu sentes saudades de alguém?
-Da mamã e do papá.
610
00:42:59,376 --> 00:43:02,004
E de mais quem? Tens saudades da Winnie?
611
00:43:02,087 --> 00:43:05,507
A cria que te ataca
e está sempre a tentar lamber-te?
612
00:43:05,549 --> 00:43:07,718
Sim, mas somos apenas amigos.
613
00:43:07,801 --> 00:43:10,387
Nada disso. Tu és um Drácula.
614
00:43:10,470 --> 00:43:14,183
Não podes ser só amiga
de uma menina gira e peluda como a Winnie.
615
00:43:14,266 --> 00:43:18,812
Curva à direita, já! Aqui. Seu idiota!
616
00:43:18,854 --> 00:43:20,063
VIRE
À DIREITA
617
00:43:20,147 --> 00:43:22,774
-Certo. Vira, Griffin!
-Sim, Vô Drac.
618
00:43:27,362 --> 00:43:31,909
Já vão ver, malta. Este miúdo
vai beber sangue de cabra não tarda.
619
00:43:31,992 --> 00:43:35,871
Chegou ao seu destino. Sim!
620
00:43:35,996 --> 00:43:37,414
-Sim!
-Cá estamos.
621
00:43:37,497 --> 00:43:40,125
É o acampamento de verão
para vampiros que frequentei em criança.
622
00:43:40,209 --> 00:43:44,880
-Como se chama, Campo Vampiro?
-Não, quem lhe chamaria Campo Vampiro?
623
00:43:45,005 --> 00:43:47,341
Chama-se Campo Winnepacaca.
624
00:44:07,653 --> 00:44:09,154
Estás a ver, Denisovich?
625
00:44:09,238 --> 00:44:13,116
Foi aqui que aprendi a caçar ratos
e a mudar de forma.
626
00:44:13,200 --> 00:44:17,329
E a usar os meus poderes incríveis
e a minha força. É muito fixe.
627
00:44:17,412 --> 00:44:18,497
Badminbton.
628
00:44:22,668 --> 00:44:25,921
Sim, não me lembro
de "badmingtarmos" naquela altura.
629
00:44:26,004 --> 00:44:29,091
Não está uma noite agradável?
Como estão?
630
00:44:29,132 --> 00:44:30,759
Chamo-me Dana e sou o diretor.
631
00:44:30,801 --> 00:44:33,595
Estamos entusiasmados por termos lendas
como vocês a visitarem-nos.
632
00:44:33,679 --> 00:44:35,097
Em que posso ajudar-vos?
633
00:44:35,180 --> 00:44:40,269
Bem, eu estou muito interessado
em mandar o meu neto, Denisovich, para cá.
634
00:44:40,352 --> 00:44:44,439
Este pequenote ruivo e sem presas?
635
00:44:44,523 --> 00:44:48,318
Elas estão aí. Só estão atrasadas.
Foi por isso que viemos cá.
636
00:44:48,402 --> 00:44:52,489
Pode mostrar-nos os exercícios,
como onde apanham os ratos?
637
00:44:52,573 --> 00:44:56,076
Claro. Mas agora chamamos-lhe
Apanha os Ratos no Pau.
638
00:45:06,753 --> 00:45:09,047
Então, não têm de caçar os ratos?
639
00:45:09,131 --> 00:45:13,135
Não. Achamos que esta é uma boa forma
de reforçar a autoconfiança deles.
640
00:45:14,887 --> 00:45:15,971
Anda cá.
641
00:45:16,972 --> 00:45:19,016
Está mesmo à tua frente!
Qual é o teu problema?
642
00:45:20,767 --> 00:45:22,102
Muito bem.
643
00:45:24,897 --> 00:45:28,400
Ali está, Denisovich.
Onde o Vô aprendeu a voar.
644
00:45:28,817 --> 00:45:30,819
Eu quero voar como o Vô.
645
00:45:34,823 --> 00:45:36,116
PERIGO
CUIDADO
646
00:45:37,159 --> 00:45:39,244
Sim, mas agora fazemos isso aqui.
647
00:45:40,204 --> 00:45:43,123
Tivemos de diminuir a altura.
Imposição da seguradora.
648
00:45:46,627 --> 00:45:48,295
Ajude-me. Ajude-me.
649
00:45:48,837 --> 00:45:52,132
Muito bem. Vemo-nos junto à fogueira.
650
00:45:56,762 --> 00:46:00,516
-Céus! Sejam bem-vindos.
-Olá, pessoal.
651
00:46:00,682 --> 00:46:03,352
Olá. Isto é emocionante.
652
00:46:04,019 --> 00:46:07,606
Vejam isto tudo. Que fixe!
653
00:46:07,689 --> 00:46:11,527
-Nem acredito que estou aqui.
-Mas estás.
654
00:46:11,568 --> 00:46:15,197
Agora, qual é a rotina?
Estás acordada de noite e dormes de dia?
655
00:46:15,280 --> 00:46:16,365
Sim.
656
00:46:16,406 --> 00:46:18,867
-Eu faço como quiserem.
-Ótimo.
657
00:46:18,909 --> 00:46:21,537
-Porque comprei-te este chapéu de aba larga.
-Linda.
658
00:46:21,578 --> 00:46:23,705
E também este poncho,
se quiseres estar segura.
659
00:46:23,747 --> 00:46:26,833
-Podemos tratar disso mais tarde, Linda.
-Está bem.
660
00:46:27,543 --> 00:46:28,710
Venham ver.
661
00:46:29,419 --> 00:46:31,046
Preparei o vosso quarto.
662
00:46:31,255 --> 00:46:32,464
DESCANSA EM PAZ
663
00:46:35,217 --> 00:46:38,011
É tal e qual a Transilvânia.
664
00:46:38,303 --> 00:46:41,598
A Transilvânia.
Foi uma experiência divertida.
665
00:46:41,682 --> 00:46:43,892
O Mike receava ser estripado e devorado,
666
00:46:43,934 --> 00:46:45,811
mas eu disse-lhe que estava a ser palerma.
667
00:46:45,894 --> 00:46:47,604
Foste tu, Linda.
668
00:46:48,146 --> 00:46:49,481
Aí estão eles.
669
00:46:49,565 --> 00:46:52,609
Temos duas famílias mistas no bairro
670
00:46:52,693 --> 00:46:54,653
e eu tive a ideia
de as convidar a vir cá a casa.
671
00:46:54,736 --> 00:46:58,866
Pode ser bom falarem com eles,
já que estão a pensar mudar-se para cá.
672
00:47:00,367 --> 00:47:02,411
Olá, Caren. Olá, Pandragora.
673
00:47:02,494 --> 00:47:04,413
-Bem-vinda, Mavizinha.
-Olá, malta.
674
00:47:05,539 --> 00:47:08,709
Sim, vais adorar isto aqui. Nem te preocupes.
675
00:47:08,750 --> 00:47:11,962
As pessoas aceitam na boa
o nosso estilo de vida.
676
00:47:12,045 --> 00:47:15,257
Implicam um bocado com os miúdos,
mas isso torna-os mais fortes.
677
00:47:15,757 --> 00:47:17,593
Olá, malta. Esta é a Loretta.
678
00:47:17,676 --> 00:47:21,054
-É casada com o Paul, que é lobisomem.
-Desculpe?
679
00:47:21,096 --> 00:47:24,808
Sim, estava a contar à Mavizinha
sobre os casais monstros-humanos.
680
00:47:25,142 --> 00:47:29,062
-Eu não sou um lobisomem.
-Eu pensei...
681
00:47:29,229 --> 00:47:32,566
Podem ficar e comer uns bolinhos.
682
00:47:35,611 --> 00:47:39,823
Os vampiros serão amigos para sempre
683
00:47:39,907 --> 00:47:43,952
Juntos ao longo dos séculos
684
00:47:44,036 --> 00:47:48,290
Até no tempo mais soalheiro
685
00:47:48,332 --> 00:47:52,711
Os vampiros serão amigos para sempre
686
00:47:52,794 --> 00:47:56,173
Literalmente
687
00:47:56,256 --> 00:47:59,760
Para sempre
688
00:48:03,222 --> 00:48:07,059
Bom trabalho, vampiros.
Deem um abraço a vocês próprios.
689
00:48:12,314 --> 00:48:14,358
-Vamos embora.
-O quê? Para onde?
690
00:48:16,485 --> 00:48:18,028
STOP
ÁREA INTERDITA
691
00:48:20,781 --> 00:48:21,990
Porque estamos a fazer isto?
692
00:48:22,074 --> 00:48:24,743
Preferias estar a ouvir
aquelas novas canções nojentas?
693
00:48:24,826 --> 00:48:27,246
O que é feito do Matei o Gato à Paulada?
694
00:48:27,329 --> 00:48:30,040
Ou o Tio Manel Tinha Um Machado?
695
00:48:35,337 --> 00:48:37,172
Não devíamos estar aqui, Drac.
696
00:48:37,214 --> 00:48:41,385
-Quem está pronto para voar?
-Eu! Como um super-herói.
697
00:48:41,468 --> 00:48:43,595
Melhor ainda! Como um vampiro!
698
00:48:44,346 --> 00:48:45,848
Esta coisa é instável.
699
00:48:45,889 --> 00:48:48,058
Se calhar o puto não foi feito para voar.
700
00:48:48,141 --> 00:48:52,020
Silêncio. É assim que eles aprendem.
Atiramo-los e eles aprendem.
701
00:48:52,855 --> 00:48:55,691
-Foi assim que me ensinaram.
-Eu quero voar já.
702
00:48:55,732 --> 00:48:59,194
É assim mesmo.
O Vô está aqui, se precisares.
703
00:49:00,153 --> 00:49:02,239
-Não consigo ver.
-Não faças isso, por favor.
704
00:49:02,322 --> 00:49:04,908
Aqui vamos nós!
705
00:49:11,206 --> 00:49:13,834
-Ainda não está a voar.
-Há de voar.
706
00:49:15,043 --> 00:49:17,546
-Ainda não.
-Há de acontecer.
707
00:49:18,547 --> 00:49:21,425
-Esta torre é alta.
-Por isso é que é boa.
708
00:49:21,508 --> 00:49:24,011
-Devias salvá-lo.
-Ele vai morrer da queda.
709
00:49:24,052 --> 00:49:26,013
Está a demorar o tempo necessário.
710
00:49:27,389 --> 00:49:30,225
-Drac!
-Eu também fiz isto, da primeira vez.
711
00:49:30,726 --> 00:49:32,769
Ele está a aproximar-se demasiado do chão.
712
00:49:33,687 --> 00:49:35,522
Sabem uma coisa? Ele não vai voar.
713
00:49:45,741 --> 00:49:49,077
Eu disse-te. O Vô está sempre aqui para ti.
714
00:49:49,119 --> 00:49:50,662
Outra vez! Outra vez!
715
00:49:50,913 --> 00:49:54,082
Meu diabo! Vamos ter de comunicar isto.
716
00:49:54,124 --> 00:49:55,417
Aos jornais?
717
00:49:55,459 --> 00:49:59,046
Também acho que foi fixe,
mas não estou interessado na fama.
718
00:49:59,087 --> 00:50:04,092
Não, senhor. Refiro-me às autoridades.
Não posso não denunciar o abuso infantil.
719
00:50:04,134 --> 00:50:06,803
Ouça-me bem. Aquilo foi divertido.
720
00:50:06,887 --> 00:50:09,389
A sua cantoria é que é abuso infantil.
721
00:50:09,431 --> 00:50:11,141
Devíamos descer para o ajudar?
722
00:50:11,225 --> 00:50:14,102
Não. Eu disse-lhe que era loucura.
Ele que se safe sozinho.
723
00:50:14,186 --> 00:50:17,481
-Temos de ligar à mãe do menino.
-Nem pensar nisso.
724
00:50:17,564 --> 00:50:20,234
A mãe dele já está xoné!
725
00:50:20,275 --> 00:50:22,444
Tenho de cumprir o protocolo.
726
00:50:22,778 --> 00:50:26,240
Não vai cumprir o protocolo.
727
00:50:26,281 --> 00:50:28,742
Eu sou vampiro. Não posso ser hipnotizado.
728
00:50:29,409 --> 00:50:32,955
-Pois é.
-Por favor. Não me faça chamar a polícia.
729
00:50:33,038 --> 00:50:35,040
Ninguém vai chamar ninguém.
730
00:50:37,960 --> 00:50:42,214
-Fogo!
-Para, deita-te e rebola.
731
00:50:42,297 --> 00:50:43,674
Gritar não adianta de nada!
732
00:50:52,432 --> 00:50:54,393
Nós somos maus, Vô Drac?
733
00:50:54,935 --> 00:50:55,978
Maus?
734
00:50:57,479 --> 00:51:00,148
Não. Tu és a melhor criança do mundo.
735
00:51:00,190 --> 00:51:03,485
Nós não provocámos o incêndio. Foi a torre.
736
00:51:03,527 --> 00:51:08,448
Era uma torre muito insegura. Tem sorte
por nós não chamarmos as autoridades.
737
00:51:08,490 --> 00:51:09,992
Vamos embora, meu herói.
738
00:51:10,033 --> 00:51:12,995
"Proque" sou o Batman! Para o Batmóvel!
739
00:51:13,704 --> 00:51:14,872
Sim. Para o...
740
00:51:25,507 --> 00:51:28,552
Desculpa aquilo tudo.
Devem ter pensado que ias gostar.
741
00:51:28,635 --> 00:51:32,848
-Porque é que me sinto tão estranha aqui?
-Não. Eles é que estão a ser estranhos.
742
00:51:32,890 --> 00:51:35,142
Acho que só estão a tentar ajudar-me.
743
00:51:35,184 --> 00:51:38,854
Eu cresci sem conhecer nada,
por viver dentro daquele hotel.
744
00:51:38,896 --> 00:51:42,149
E tu cresceste a conhecer tudo,
por viveres em Santa Claus.
745
00:51:42,191 --> 00:51:43,942
Santa Cruz. Mas...
746
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
Talvez se o Dennis crescer
longe da Transilvânia,
747
00:51:47,321 --> 00:51:51,491
não seja tão estranho. Como eu.
748
00:51:51,533 --> 00:51:54,828
Estás louca? Mavizinha, tu és um espetáculo.
749
00:51:54,870 --> 00:51:57,748
És tão alegre e curiosa em relação a tudo.
750
00:51:57,831 --> 00:52:02,294
Se o Dennis crescer e ficar igual a ti,
serei o pai mais feliz do mundo.
751
00:52:03,337 --> 00:52:05,547
Eu amo-te, Johnnystein.
752
00:52:05,589 --> 00:52:06,757
Sabes uma coisa?
753
00:52:06,840 --> 00:52:09,927
Desde que estejamos juntos,
seremos felizes onde quer que seja.
754
00:52:10,010 --> 00:52:11,678
Até mesmo no hotel.
755
00:52:12,596 --> 00:52:14,223
Sim!
756
00:52:16,600 --> 00:52:17,851
O que estás a fazer?
757
00:52:18,393 --> 00:52:22,898
Olha o vídeo que o meu amigo me mandou.
Este miúdo é mesmo temerário.
758
00:52:23,065 --> 00:52:24,733
Miúdo a cair de uma torre!!!!
759
00:52:24,900 --> 00:52:25,901
Meu!
760
00:52:25,943 --> 00:52:28,028
-Filmaste tudo?
-Espera! Aquele é o Dennis?
761
00:52:28,070 --> 00:52:31,907
Não! É? Não. É difícil de ver. Mas...
762
00:52:32,866 --> 00:52:35,702
Apaguei-o. Foi-se.
763
00:52:44,836 --> 00:52:45,837
Mavizinha
telemóvel
764
00:52:45,921 --> 00:52:48,423
O quê? É a Mavizinha. Não vou atender.
765
00:52:50,300 --> 00:52:52,427
Vá lá, Drac. Tens de atender.
766
00:52:54,847 --> 00:52:56,265
Está bem.
767
00:52:56,557 --> 00:52:59,476
-Sim, querida.
-Pai? Onde estás?
768
00:53:00,435 --> 00:53:03,689
Estamos no exterior do hotel
a fazer um churrasco.
769
00:53:03,772 --> 00:53:06,775
-É absolutamente seguro.
-Que barulho é esse? É uma sirene?
770
00:53:06,817 --> 00:53:10,404
São só gemidos de umas fadas da morte
que estão a entrar.
771
00:53:10,445 --> 00:53:11,905
Estejam caladas, fadas da morte.
772
00:53:11,947 --> 00:53:14,783
Estamos a tentar fazer
um churrasco absolutamente seguro.
773
00:53:14,825 --> 00:53:18,620
A mamã! Eu quero dizer olá! Mamã!
774
00:53:18,662 --> 00:53:21,582
-O Vô Drac tentou ensinar-me a voar.
-Espere. É a mãe?
775
00:53:21,623 --> 00:53:23,333
Não. Outra vez as interferências.
776
00:53:24,251 --> 00:53:26,044
Vou voltar imediatamente para o hotel.
777
00:53:26,128 --> 00:53:30,799
E é bom que aí estejas, pai,
ou vais arrepender-te a sério.
778
00:53:31,466 --> 00:53:34,636
-O que se passa?
-Temos de ir já para casa.
779
00:53:36,972 --> 00:53:39,600
Está bem. Vou acordar a minha mochila.
780
00:53:39,683 --> 00:53:41,059
Malta, temos de ir embora.
781
00:53:41,143 --> 00:53:43,687
Não temos carro! Como vamos sair daqui?
782
00:53:43,770 --> 00:53:45,522
Não te preocupes. Eu fiz um telefonema.
783
00:53:54,656 --> 00:53:58,118
Desculpa, Blobby.
Éramos para te ter ligado mais cedo.
784
00:54:04,499 --> 00:54:05,834
Dá-lhe gás!
785
00:54:20,849 --> 00:54:23,143
-Para a Transilvânia.
-Quer ir para onde?
786
00:54:23,185 --> 00:54:24,811
Transilvânia. O mais depressa possível.
787
00:54:24,853 --> 00:54:28,023
-Não temos voos diretos para a Transilvânia.
-Não?
788
00:54:28,106 --> 00:54:32,444
Pode ir para Bucareste, mas tem de mudar
de voo em Chicago e depois em Zurique.
789
00:54:32,528 --> 00:54:33,779
Quando é que lá chegaríamos?
790
00:54:33,862 --> 00:54:37,157
O voo de Chicago está atrasado
por causa do mau tempo.
791
00:54:42,829 --> 00:54:44,706
Dois lugares em turística?
792
00:54:44,998 --> 00:54:46,041
Não!
793
00:54:46,542 --> 00:54:48,210
-Não!
-Sim.
794
00:55:07,855 --> 00:55:10,816
Tens de ir agora?
Logo agora que não há trânsito.
795
00:55:10,899 --> 00:55:12,901
Dás cabo de mim, Blobby.
796
00:55:22,411 --> 00:55:25,622
Ainda tenho um bocado de nuvem.
Tenho de tirar uma selfie.
797
00:55:25,706 --> 00:55:28,750
-Johnny! Agora, não!
-Está bem. Talvez mais tarde.
798
00:55:34,464 --> 00:55:37,426
A bateria está descarregada.
Nunca chegaremos a tempo.
799
00:55:37,509 --> 00:55:39,136
Frank, sopra.
800
00:55:48,437 --> 00:55:49,563
Agora!
801
00:56:11,919 --> 00:56:15,631
Não é divertido? Porque estás a rir?
Gostas disto?
802
00:56:15,672 --> 00:56:16,673
Olha só!
803
00:56:28,602 --> 00:56:32,689
-Isto é que é voar, Denisovich.
-Como um vampiro.
804
00:56:36,318 --> 00:56:39,196
É assim mesmo. Olha para ti.
805
00:56:47,996 --> 00:56:51,500
Tu és o tipo mais fixe
que usa uma capa, Vô Drac.
806
00:57:18,193 --> 00:57:19,403
Mavizinha
telemóvel
807
00:57:19,862 --> 00:57:22,781
Então, quando é que chegam?
808
00:57:22,865 --> 00:57:24,741
Temos estado à espera...
809
00:57:26,702 --> 00:57:28,662
Dá cá o meu filho.
810
00:57:28,704 --> 00:57:31,248
Só fomos comer abacates.
811
00:57:31,331 --> 00:57:34,167
-Mamã! Eu voei!
-Eu vi.
812
00:57:35,335 --> 00:57:38,714
A mãe dele já está xoné
Está xoné
813
00:57:38,881 --> 00:57:40,465
-Xoné
-Ai, Ai
814
00:57:40,549 --> 00:57:42,384
Meu diabo
Tenho de cumprir o protocolo
815
00:57:42,467 --> 00:57:44,469
Nem pensar nisso
Nem pensar nisso
816
00:57:44,553 --> 00:57:45,888
A mãe dele já está
817
00:57:45,929 --> 00:57:47,055
Xoné
818
00:57:47,931 --> 00:57:49,099
Xoné
819
00:57:56,690 --> 00:58:00,110
Estava preocupada que o Dennis
não estivesse seguro com outros monstros.
820
00:58:00,194 --> 00:58:03,238
Agora nem acho que esteja seguro contigo.
821
00:58:03,572 --> 00:58:06,033
-Mas eu estava só...
-O que foi que disseste?
822
00:58:06,074 --> 00:58:09,369
Humano, monstro, unicórnio.
Que não importava?
823
00:58:09,411 --> 00:58:11,580
Eu sei que a vida dele seria...
824
00:58:11,622 --> 00:58:14,333
Vamos fazer a festa de aniversário aqui,
na quarta-feira.
825
00:58:14,416 --> 00:58:15,751
Depois, vamos embora.
826
00:58:16,126 --> 00:58:19,004
Por favor, Mofo. Não vás embora.
827
00:58:19,087 --> 00:58:21,632
Podes ter deixado
os humanos entrarem no teu hotel, pai.
828
00:58:22,216 --> 00:58:24,760
Mas acho que não os deixaste entrar
no teu coração.
829
00:59:09,012 --> 00:59:11,932
Eu consigo.
830
00:59:12,432 --> 00:59:14,977
Sou um morcego.
831
00:59:15,602 --> 00:59:17,604
Sou um morcego.
832
00:59:17,646 --> 00:59:21,483
-Dennis? O que estás a fazer, querido?
-Nada.
833
00:59:21,567 --> 00:59:24,528
Cuidado! Deixa-me ajudar-te a descer.
834
00:59:24,611 --> 00:59:26,947
Estás entusiasmado com a tua festa?
835
00:59:26,989 --> 00:59:28,615
Acho que sim.
836
00:59:28,657 --> 00:59:31,743
Sabes quem vem à festa?
A família inteira do papá.
837
00:59:31,827 --> 00:59:33,787
O avô Mike e a avó Linda.
838
00:59:33,829 --> 00:59:37,624
Todos os primos, tias e tios
que tanto te adoram.
839
00:59:37,666 --> 00:59:41,795
E estarão ao pé de nós,
quando formos viver para a Califórnia.
840
00:59:41,837 --> 00:59:46,508
Mamã, vamos embora
"proque" eu não sou um monstro?
841
00:59:46,550 --> 00:59:50,137
O quê? Não. É claro que não, Dennis.
842
00:59:50,179 --> 00:59:52,556
São coisas de adultos.
843
00:59:52,639 --> 00:59:55,392
Está bem. E o Vô Drac?
844
00:59:55,475 --> 00:59:57,895
Ele vai ficar aqui sozinho.
845
00:59:57,978 --> 01:00:00,731
O Vô Drac tem de ficar aqui a gerir o hotel.
846
01:00:00,814 --> 01:00:03,650
Mas ele vai visitar-nos
e nós vimos visitá-lo.
847
01:00:03,692 --> 01:00:07,070
-Podemos ligar-lhe todas as noites?
-Claro.
848
01:00:12,701 --> 01:00:14,119
Fixe!
849
01:00:14,203 --> 01:00:16,038
Olá. Chegámos.
850
01:00:18,040 --> 01:00:23,378
À noite, a família do Johnny chegava
851
01:00:23,420 --> 01:00:28,300
Para levar tudo o que o Drac amava
852
01:00:28,383 --> 01:00:29,468
Sejam bem-vindos.
853
01:00:29,551 --> 01:00:31,762
Esconde os teus sentimentos
854
01:00:31,845 --> 01:00:35,641
Guarda-os para ti
855
01:00:42,314 --> 01:00:45,234
Porque é que queres ir embora?
Este sítio é espetacular.
856
01:00:45,317 --> 01:00:46,735
Eu não quero ir embora.
857
01:00:46,777 --> 01:00:48,737
Todos estes esquisitóides!
858
01:00:48,820 --> 01:00:52,241
-Quem é o monstro mais fixe?
-O Kakie.
859
01:00:52,324 --> 01:00:54,743
-O Kakie.
-O Kakie. Que idiota.
860
01:00:55,661 --> 01:00:58,580
Não é bom ter a família toda reunida?
861
01:00:59,164 --> 01:01:03,418
Mavizinha, tens primos
ou coisinhos na tua família?
862
01:01:03,502 --> 01:01:05,546
Não. Tenho sido só eu e o pai.
863
01:01:05,587 --> 01:01:08,257
Nunca te perguntei como perdeste a tua mãe.
864
01:01:08,298 --> 01:01:10,592
Foi morta por humanos furiosos.
865
01:01:11,927 --> 01:01:14,263
Constrangedor
866
01:01:14,596 --> 01:01:15,597
Sangue sintético
867
01:01:15,681 --> 01:01:18,267
-Mas há o meu avô Vlad.
-Tens um avô?
868
01:01:18,350 --> 01:01:21,687
Sim. Ele estará na festa. Eu convidei-o.
869
01:01:21,770 --> 01:01:23,105
Convidaste-o?
870
01:01:23,188 --> 01:01:27,359
Pai, ele nunca viu o Dennis.
Queria que se conhecessem antes de irmos.
871
01:01:27,442 --> 01:01:31,947
Claro. Ótimo. Formidável. O bom velho Vlad.
872
01:01:31,989 --> 01:01:34,199
Alguém tem um toalhete?
873
01:01:38,287 --> 01:01:39,329
Vlad
666 Rua Penhasco Sangrento - Transilvânia
874
01:01:51,466 --> 01:01:56,054
Santa raiva.
Finalmente convida-me para alguma coisa.
875
01:01:56,138 --> 01:01:59,141
-Tem um neto?
-E nunca te disse?
876
01:01:59,224 --> 01:02:03,604
Calma, Bela.
Pelo menos há outro vampiro na família.
877
01:02:03,645 --> 01:02:06,481
É num hotel. Que janota!
878
01:02:06,565 --> 01:02:09,651
Os hotéis são para humanos!
879
01:02:14,698 --> 01:02:17,618
Bela, cala essa bocarra sanguinária.
Olha o que provocaste.
880
01:02:17,659 --> 01:02:19,077
Não se preocupem, malta.
881
01:02:19,161 --> 01:02:22,915
Eu criei o meu filho para odiar,
matar e roubar as almas dos humanos,
882
01:02:22,998 --> 01:02:24,499
como um bom menino.
883
01:02:24,917 --> 01:02:28,003
Sim, o avô Vlad vai ficar tão contente,
884
01:02:28,045 --> 01:02:32,966
quando vir a festa de máscaras
que eu e o Johnny planeámos.
885
01:02:33,008 --> 01:02:34,176
O quê?
886
01:02:37,346 --> 01:02:40,599
-Alinha. É o meu pai.
-Tens um pai? Que giro.
887
01:02:40,682 --> 01:02:43,393
Escuta bem.
O meu pai não pode saber que és humano.
888
01:02:43,477 --> 01:02:45,437
Nem ninguém da tua família.
889
01:02:45,521 --> 01:02:47,856
O quê? Mas, Drac,
eu tenho orgulho em sermos...
890
01:02:47,898 --> 01:02:51,026
Ou ele roubará as almas dos teus familiares
e devorará a tua mochila.
891
01:02:53,529 --> 01:02:54,863
Isso mesmo, malta.
892
01:02:54,905 --> 01:02:58,408
Vamos transformar o aniversário
numa festa de máscaras monstruosas.
893
01:02:59,117 --> 01:03:00,869
-A sério?
-Isso é adorável.
894
01:03:00,911 --> 01:03:05,666
Uma última comemoração
antes de o Dennis estar com gente normal.
895
01:03:05,707 --> 01:03:08,168
Eu não teria dito melhor.
896
01:03:08,210 --> 01:03:10,128
FELIZ QUINTO ANIVERSÁRIO
DENNIS
897
01:03:27,062 --> 01:03:31,149
O que achas, Mavizinha?
Acho que começo a gostar de ser sinistra.
898
01:03:36,154 --> 01:03:39,074
Tem sorte
por nós não chamarmos as autoridades.
899
01:03:39,116 --> 01:03:41,034
Vamos embora, meu herói.
900
01:03:41,076 --> 01:03:42,786
"Proque" sou o Batman!
901
01:03:43,662 --> 01:03:45,956
Sim! Para o Batmóvel!
902
01:03:51,420 --> 01:03:53,589
Levaste uma tareia de uma miúda, Batman.
903
01:03:56,091 --> 01:03:58,927
Sim. Pois. Não estou prestes a chorar.
904
01:04:02,264 --> 01:04:05,517
Hotel Transilvânia.
905
01:04:05,684 --> 01:04:09,229
Cheira-me a humanos!
906
01:04:09,271 --> 01:04:11,773
Vamos destruí-los!
907
01:04:11,857 --> 01:04:16,570
Bela, estamos no mundo exterior.
Vais sentir o cheiro de humanos.
908
01:04:16,612 --> 01:04:20,282
Sabes uma coisa? Espera lá fora por mim.
Isto é uma coisa de família.
909
01:04:20,365 --> 01:04:21,950
Só ias atrapalhar.
910
01:04:22,034 --> 01:04:23,952
Só quero conhecer o pequeno dentudo.
911
01:04:24,036 --> 01:04:27,122
-Ele devia conhecer o "bisavampiro".
-O quê?
912
01:04:27,206 --> 01:04:30,834
Bisavô vampiro. Francamente.
Estava-se mesmo a ver.
913
01:04:32,961 --> 01:04:34,755
Que festa incrível!
914
01:04:34,796 --> 01:04:37,466
Então, o que achas?
915
01:04:37,549 --> 01:04:40,260
Esse é o teu fato de vampiro? Estás doido?
916
01:04:40,302 --> 01:04:41,512
Mandei vir pela Internet.
917
01:04:41,595 --> 01:04:43,514
Era o único sítio
que entregava no dia seguinte.
918
01:04:43,597 --> 01:04:45,974
Parece que tens
um traseiro de babuíno na cabeça.
919
01:04:46,058 --> 01:04:50,062
Pelo menos treinaste a voz?
Não podes falar como um hippie.
920
01:04:50,145 --> 01:04:53,815
-Não sou um hippie. Sou um baldas.
-Fala como um vampiro.
921
01:04:54,316 --> 01:04:59,488
Sou o Conde Jonadente.
Sou um vampiro.
922
01:04:59,530 --> 01:05:03,492
Os vampiros não andam por aí a dizer:
"Sou um vampiro."
923
01:05:03,534 --> 01:05:08,038
Desculpa. Sou o Conde Jonadente.
Blá, blá, blá.
924
01:05:08,205 --> 01:05:10,832
-Estás a brincar comigo?
-Desculpa. Estou nervoso.
925
01:05:10,874 --> 01:05:13,168
Pois, mas ouve, se pensas que eu não gosto,
926
01:05:13,252 --> 01:05:17,005
podes crer que não queres dizer:
"Blá, blá, blá," diante do meu pai.
927
01:05:17,089 --> 01:05:20,342
-Senhor, chegou o Mestre Kakie.
-Olá.
928
01:05:20,384 --> 01:05:23,303
Drac, este é o Brandon, conhecido por Kakie.
929
01:05:23,345 --> 01:05:25,347
-Contratámo-lo para o Dennis.
-Olá.
930
01:05:25,430 --> 01:05:27,182
Enojado de o conhecer.
931
01:05:27,224 --> 01:05:30,060
Quando é isto?
Tenho uma feira do livro daqui a meia hora.
932
01:05:33,689 --> 01:05:36,358
Muito bem. Onde está o meu vampineto?
933
01:05:38,694 --> 01:05:42,155
Poupem-me. Continua a gostar
de entradas teatrais.
934
01:05:42,197 --> 01:05:47,035
-Pai! Maus olhos te vejam.
-Agora diriges um hotel?
935
01:05:47,077 --> 01:05:50,789
De Príncipe das Trevas
a Rei do Serviço de Quartos.
936
01:05:50,873 --> 01:05:55,252
Sim. É tão bom ver-te. Vou já ter contigo.
937
01:06:00,048 --> 01:06:03,385
Mantém o Vlad
longe dos humanos e da Mavizinha.
938
01:06:04,261 --> 01:06:05,429
Vou tratar disso.
939
01:06:06,096 --> 01:06:09,433
Que fato tão giro!
940
01:06:10,392 --> 01:06:13,854
-Estes dois têm um cheiro estranho.
-É europeu.
941
01:06:13,896 --> 01:06:16,231
Chama-se desodorizante.
942
01:06:16,315 --> 01:06:19,526
Nada como insultar
um continente inteiro, Linda.
943
01:06:19,568 --> 01:06:21,570
Olá, Conde! Como vai isso? Frankenstein.
944
01:06:21,612 --> 01:06:23,739
Bem, tecnicamente,
sou o monstro do Frankenstein.
945
01:06:23,780 --> 01:06:25,240
O Frankenstein é o médico que...
946
01:06:25,282 --> 01:06:28,243
Adorava saber mais.
Ligue para a minha secretária.
947
01:06:28,577 --> 01:06:31,163
Deixe-me apresentá-lo
a alguns dos outros amigos do seu filho.
948
01:06:32,247 --> 01:06:35,500
-Este é o Murray.
-Por favor, não me mate!
949
01:06:35,584 --> 01:06:38,420
Digo, olá, V! Como vão esses ossos?
950
01:06:38,462 --> 01:06:41,590
Papel higiénico falante. Essa é nova.
951
01:06:42,591 --> 01:06:45,093
Muito bem! Onde está o puto?
É ele que eu quero conhecer.
952
01:06:45,135 --> 01:06:46,512
Johnny!
953
01:06:49,181 --> 01:06:52,100
Este é o genro do Drácula.
954
01:06:52,142 --> 01:06:55,938
Eu sou o Conde Jonadente.
955
01:06:56,021 --> 01:06:58,398
Blá, blá, blasfema ovelha negra.
956
01:06:58,440 --> 01:07:01,443
Tens lã?
957
01:07:01,485 --> 01:07:03,278
Que coisa é essa na tua cabeça?
958
01:07:03,320 --> 01:07:05,864
Parecem as mamocas da minha avó.
959
01:07:08,158 --> 01:07:10,452
Papá, quem é o homem com a cara esquisita?
960
01:07:10,494 --> 01:07:13,121
-É este o miúdo?
-Sim, é.
961
01:07:13,163 --> 01:07:14,790
Mostra lá essas presas.
962
01:07:14,831 --> 01:07:15,958
O que estás a fazer?
963
01:07:15,999 --> 01:07:17,459
Eu gosto tanto dele.
964
01:07:17,584 --> 01:07:21,129
Quero abraçá-lo nas presas que ele tem.
965
01:07:23,131 --> 01:07:26,844
Repito, deixa-me ver essas presas.
966
01:07:36,144 --> 01:07:39,189
Tem desenvolvimento dentário tardio,
tal como tu.
967
01:07:39,314 --> 01:07:41,942
Sim. Tal como eu.
968
01:07:43,527 --> 01:07:46,572
Aqui este espertalhão era um bebé chorão.
969
01:07:46,655 --> 01:07:49,157
-Sim, pois era.
-Costumava fazer xixi na cama.
970
01:07:49,241 --> 01:07:50,492
Já chega, pai.
971
01:07:50,534 --> 01:07:53,495
Só precisamos de fazer as presas
do miúdo saírem com um susto.
972
01:07:53,537 --> 01:07:54,997
'Aírem 'om um 'usto?
973
01:07:55,080 --> 01:07:57,749
Sim, foi o que eu fiz aqui ao Sr. Mauzão.
974
01:07:57,833 --> 01:08:02,796
Primeiro, precisas de algo
que o "dentes tardios" ache doce e inocente.
975
01:08:02,838 --> 01:08:05,174
Depois dás-lhe uma lição e...
976
01:08:06,383 --> 01:08:10,470
Acreditem. As presas saem logo.
Não é, Drac?
977
01:08:10,512 --> 01:08:14,558
A sério, se chegar atrasado à feira do livro,
perco a feira de rua.
978
01:08:15,184 --> 01:08:16,768
É o tipo ideal.
979
01:08:17,351 --> 01:08:20,272
Possuído? Mas o Dennis
vai ficar tão chateado.
980
01:08:20,355 --> 01:08:22,357
Não entendes? Este é o nosso bilhete.
981
01:08:22,440 --> 01:08:25,527
Se resultar com o Denisovich, pimba!
Ele torna-se num vampiro.
982
01:08:25,569 --> 01:08:29,239
-E ficam todos aqui.
-Está bem.
983
01:08:30,073 --> 01:08:31,783
-Capisce.
-Boa decisão.
984
01:08:32,034 --> 01:08:34,870
Meninos, sentem-se todos.
985
01:08:34,912 --> 01:08:37,538
O Dennis tem
uma grande surpresa para vocês.
986
01:08:37,623 --> 01:08:41,877
O inigualável Kakie, O Monstro dos Bolos!
987
01:08:42,043 --> 01:08:45,547
Olá, meninos! Sou eu, o Kakie!
988
01:08:46,047 --> 01:08:49,259
Que dia Kakie maravilhoso!
989
01:08:49,426 --> 01:08:53,596
Tenho uma pergunta.
Quem é que gosta de bolo?
990
01:08:58,976 --> 01:09:00,062
Ergue-te!
991
01:09:07,903 --> 01:09:11,073
Porque estou a flutuar?
Podem chamar o diretor de cena, por favor?
992
01:09:11,114 --> 01:09:12,908
Isto não está a ser como eu queria.
993
01:09:19,122 --> 01:09:22,583
É assustador, Denisovich?
Sentes alguma coisa? Alguma mudança?
994
01:09:22,667 --> 01:09:24,252
O Kakie está bem?
995
01:09:26,087 --> 01:09:30,425
Eu quero o bolo todo.
Partilhar é para o cobardes.
996
01:09:33,011 --> 01:09:36,348
Não me lembro de nada disto
do programa de televisão.
997
01:09:36,431 --> 01:09:39,475
Acho que vi no material de bónus
de um DVD Blu-ray.
998
01:09:39,560 --> 01:09:41,728
Espera, o que faz ali o avô Vlad?
999
01:09:48,025 --> 01:09:51,029
Tenho medo, Vô.
O que está a acontecer ao Kakie?
1000
01:09:55,200 --> 01:09:58,829
Não comes o bolo. O bolo come-te a ti.
1001
01:09:58,996 --> 01:10:01,790
-Não!
-Para com isso!
1002
01:10:04,835 --> 01:10:07,629
O que aconteceu? Vou pôr-me a andar.
1003
01:10:07,796 --> 01:10:10,883
É bom que os pais não façam queixa de mim.
1004
01:10:11,300 --> 01:10:12,551
O que fizeste?
1005
01:10:12,634 --> 01:10:15,470
Mais uns segundos
e as presas do miúdo teriam saído.
1006
01:10:15,554 --> 01:10:19,057
-Não quero saber. Não vale a pena.
-O que é que não vale a pena?
1007
01:10:19,141 --> 01:10:22,603
Foi a minha última tentativa de tornar
o rapaz num vampiro para ficarem cá.
1008
01:10:22,644 --> 01:10:25,814
Destruindo aquilo de que ele mais gosta?
Como foste capaz?
1009
01:10:25,898 --> 01:10:26,982
Estávamos desesperados.
1010
01:10:27,065 --> 01:10:30,402
-Estavas metido nisto?
-O Dennis não será feliz na minha cidade.
1011
01:10:30,485 --> 01:10:32,237
O Dennis nunca lá esteve.
1012
01:10:32,321 --> 01:10:34,281
Agora marido e mulher
1013
01:10:34,323 --> 01:10:36,658
Sentem a tensão e o conflito
1014
01:10:36,742 --> 01:10:38,327
Cala-te!
1015
01:10:38,410 --> 01:10:40,996
Johnny, o Dennis não é um monstro.
1016
01:10:42,206 --> 01:10:45,751
-Ele gosta de abacate.
-Porque não o deixas comer nada divertido.
1017
01:10:45,834 --> 01:10:47,920
Eu acho que o Dennis só quer ser normal.
1018
01:10:48,003 --> 01:10:50,464
Podemos parar de usar a palavra "normal"?
1019
01:10:50,506 --> 01:10:52,674
Onde vivemos agora, ele é normal.
1020
01:10:52,758 --> 01:10:56,929
Ele é o que é.
E não podes mudá-lo, pai.
1021
01:10:59,515 --> 01:11:02,684
-Dennis, onde vais?
-Vou embora.
1022
01:11:04,019 --> 01:11:06,480
Mas não é seguro andares aqui sozinho.
1023
01:11:06,522 --> 01:11:09,942
Conheço um sítio
onde podemos esconder-nos. Segue-me.
1024
01:11:16,031 --> 01:11:17,241
Se não me tivesses impedido,
1025
01:11:17,324 --> 01:11:20,661
o meu bisneto não teria
de ser um fracote a vida toda,
1026
01:11:20,702 --> 01:11:22,287
como este retardado.
1027
01:11:22,371 --> 01:11:24,373
-Um fracote?
-Johnny, tem calma.
1028
01:11:24,414 --> 01:11:26,375
Queres lutar, velhote?
1029
01:11:26,458 --> 01:11:30,254
-Cinturão amarelo federado desde 1997.
-Não!
1030
01:11:30,337 --> 01:11:34,883
-O que vem a ser isto? Não és vampiro?
-Blá?
1031
01:11:34,925 --> 01:11:39,596
É claro que é humano. É nosso filho.
Acha que somos monstros?
1032
01:11:42,558 --> 01:11:47,563
Tu! Deixaste a tua filha casar
com um humano e ter um filho humano?
1033
01:11:47,604 --> 01:11:50,774
Porque não me cravas
uma estaca no coração?
1034
01:11:50,858 --> 01:11:54,319
Nós já não odiamos os humanos
e eles não nos odeiam.
1035
01:11:57,990 --> 01:12:00,158
Humanos?
1036
01:12:01,410 --> 01:12:02,494
És um tolo.
1037
01:12:02,578 --> 01:12:08,083
O teu bisneto é o rapaz mais querido,
gentil e especial que eu já conheci.
1038
01:12:08,166 --> 01:12:12,087
E se não consegues dar-lhe
o amor que ele merece por ser meio-humano,
1039
01:12:12,170 --> 01:12:13,797
então, o tolo és tu.
1040
01:12:15,132 --> 01:12:16,258
Papá.
1041
01:12:18,343 --> 01:12:22,097
-Onde está o Dennis? Dennis!
-Dennis?
1042
01:12:25,267 --> 01:12:28,353
Feliz aniversário, Dennis.
Preparei-te um banquete.
1043
01:12:28,437 --> 01:12:30,230
-Um pombo morto?
-Aproveita.
1044
01:12:30,272 --> 01:12:33,233
Porque quando me formar em gestão
e começar a gerir uma empresa,
1045
01:12:33,275 --> 01:12:36,278
não terás mais refeições caseiras como esta.
1046
01:12:36,320 --> 01:12:39,907
Eu tenho de ir embora, Winnie.
Para a Califórnia.
1047
01:12:39,948 --> 01:12:45,204
A minha mãe acha que não sou feliz aqui
por não ter pelo na cara, como tu.
1048
01:12:45,287 --> 01:12:47,456
Desculpa eu não ser um monstro.
1049
01:12:47,497 --> 01:12:51,043
Não, tu és perfeito.
És o rapaz mais simpático que eu conheço.
1050
01:12:51,126 --> 01:12:55,214
-E tenho 300 irmãos.
-Tu também és simpática, Winnie.
1051
01:12:59,343 --> 01:13:04,723
Ora, ora. O pequeno humano
e o animal de estimação.
1052
01:13:04,890 --> 01:13:06,767
-Dennis!
-Denisovich!
1053
01:13:06,808 --> 01:13:09,186
-Não está no quarto.
-Não está junto à piscina.
1054
01:13:09,686 --> 01:13:13,065
-Não está nesta panela de sopa.
-Onde poderia estar?
1055
01:13:13,232 --> 01:13:15,817
Não sei porque te convidei.
1056
01:13:16,485 --> 01:13:17,903
-Dennis!
-Dennis!
1057
01:13:17,986 --> 01:13:20,239
-Denisovich!
-Dennis!
1058
01:13:32,584 --> 01:13:34,294
Para de te contorcer.
1059
01:13:34,336 --> 01:13:38,340
-Porque está a fazer isto?
-Porque é errado.
1060
01:13:38,382 --> 01:13:40,592
Porque é que ninguém compreende?
1061
01:13:40,676 --> 01:13:43,846
O lugar dos humanos
não é junto dos monstros.
1062
01:13:43,929 --> 01:13:46,765
-Estás enganado!
-Não estou!
1063
01:13:46,849 --> 01:13:49,351
Vais ser meu refém.
1064
01:13:49,434 --> 01:13:54,857
E eu e a minha malta vamos destruir
aquele hotel cheio de humanos.
1065
01:13:54,940 --> 01:13:58,235
-Não pode.
-A sério? Porquê?
1066
01:13:58,318 --> 01:14:00,904
-"Proque"...
-"Proque" o quê?
1067
01:14:01,530 --> 01:14:04,199
"Proque" o Vô Drac vai ficar triste.
1068
01:14:05,200 --> 01:14:10,706
-Triste. E o que vais fazer em relação a isso?
-Não sei.
1069
01:14:10,789 --> 01:14:12,583
Sabes porque é que não sabes?
1070
01:14:12,666 --> 01:14:16,962
"Proque" não passas de um rapazito fracote.
1071
01:14:47,492 --> 01:14:48,577
O que foi aquilo?
1072
01:14:48,911 --> 01:14:50,746
Dennis, estamos a ir.
1073
01:14:52,247 --> 01:14:55,584
-Estás bem, Winnie?
-Sim, meu ZING.
1074
01:15:20,442 --> 01:15:22,653
LANÇA-BOLAS
1075
01:15:31,537 --> 01:15:34,331
-Dennis! Ali está ele.
-Dennis! Querido!
1076
01:15:34,498 --> 01:15:37,209
-O meu rapazão!
-Dennis, andávamos à tua procura.
1077
01:15:37,292 --> 01:15:39,545
-Querido.
-Estão tão feliz por te ver.
1078
01:15:43,215 --> 01:15:44,967
Ali estão os amigos maus dele.
1079
01:15:51,515 --> 01:15:53,684
Isto vai ser divertido.
1080
01:16:54,536 --> 01:16:55,787
Não fui eu.
1081
01:17:07,591 --> 01:17:10,302
-És o maior, Dennis.
-Ele quer dizer, Denisovich.
1082
01:17:10,385 --> 01:17:11,720
O Kakie é o maior!
1083
01:17:22,231 --> 01:17:23,941
Dennis, estou a ir.
1084
01:17:28,946 --> 01:17:31,323
Eu sabia que os treinos iriam compensar.
1085
01:17:55,013 --> 01:17:57,683
Isso mesmo,
é melhor voarem daqui para fora.
1086
01:17:58,976 --> 01:18:02,729
Vô Drac, sou um vampiro e um super-herói.
1087
01:18:02,771 --> 01:18:04,356
Agora já sou fixe?
1088
01:18:04,439 --> 01:18:07,943
"Agora"? Dennis, tu foste sempre fixe.
1089
01:18:07,985 --> 01:18:12,614
Humano, vampiro, unicórnio,
tu és sempre perfeito.
1090
01:18:12,656 --> 01:18:16,618
Mas, como sou um vampiro,
podemos ficar cá?
1091
01:18:17,202 --> 01:18:18,328
Sim.
1092
01:18:18,412 --> 01:18:20,956
-Boa! Sim!
-Boa!
1093
01:18:22,708 --> 01:18:27,129
Mas é bom que saibam
que viremos cá sempre que houver férias.
1094
01:18:27,212 --> 01:18:29,256
-Tudo bem.
-Tudo bem.
1095
01:18:44,813 --> 01:18:49,151
Não voltes a aproximar-te de mim
ou da minha família.
1096
01:18:52,529 --> 01:18:53,739
Não!
1097
01:19:02,664 --> 01:19:06,335
Papá, acabaste de salvar um humano.
1098
01:19:07,502 --> 01:19:11,340
Toda esta pressão
sobre quando saíam as presas do rapaz.
1099
01:19:11,423 --> 01:19:15,636
De que importa?
As minhas saíram há anos! Olha.
1100
01:19:16,762 --> 01:19:19,765
Pronto, pai,
volta a metê-las antes que vomitemos.
1101
01:19:19,848 --> 01:19:23,727
Olhem lá!
Não é o aniversário de uma pessoa?
1102
01:20:19,741 --> 01:20:21,577
Quero ouvir-vos cantar!
1103
01:20:23,412 --> 01:20:24,997
Não fui eu.
1104
01:20:25,080 --> 01:20:26,748
FIM