1 00:01:39,229 --> 00:01:43,150 PARABÉNS MAVIZINHA E JONATHAN 2 00:01:54,328 --> 00:01:56,038 Sejam bem-vindos! 3 00:01:56,079 --> 00:01:59,208 Parabéns, Drac. Caramba, está cá toda a gente. 4 00:02:00,209 --> 00:02:04,421 Sr. e Sra. Loughran, os pais do noivo, e a família. 5 00:02:08,466 --> 00:02:09,885 -Mãe e pai! -Johnny! 6 00:02:09,927 --> 00:02:12,095 Nem acredito que estão cá todos. 7 00:02:33,867 --> 00:02:35,869 Sim, sim! 8 00:02:36,745 --> 00:02:38,789 Olha lá, o meu par é sexy ou quê? 9 00:02:38,872 --> 00:02:40,582 É mesmo sexy. 10 00:02:40,624 --> 00:02:43,835 -E o meu? -Tens um par? 11 00:02:43,919 --> 00:02:47,005 Claro. Ela é invisível. Por isso é que não consegues vê-la. 12 00:02:47,089 --> 00:02:50,008 Certo. É esta que é do "Canadá"? 13 00:02:50,092 --> 00:02:51,218 O casamento está a começar. 14 00:03:50,485 --> 00:03:51,486 Ótimo. 15 00:03:59,244 --> 00:04:01,496 É bem verdade, Marty. 16 00:04:16,803 --> 00:04:18,387 Que querido. 17 00:04:21,183 --> 00:04:23,143 Céus. Olhem bem para ti. 18 00:04:24,353 --> 00:04:25,562 Meu Deus. 19 00:04:39,868 --> 00:04:43,121 É tudo o que querias, minha baga venenosa? 20 00:04:43,205 --> 00:04:44,915 Sim, papá. 21 00:04:45,499 --> 00:04:47,459 Mas onde está o avô Vlad? 22 00:04:47,543 --> 00:04:50,379 Querida, o teu avô não teria aceitado isto. 23 00:04:50,420 --> 00:04:51,839 Ele é muito antiquado. 24 00:04:51,880 --> 00:04:54,383 Como é que sabemos? Se ele conhecesse o Johnny... 25 00:04:54,466 --> 00:04:55,926 Ele tê-lo-ia comido. 26 00:04:56,009 --> 00:04:59,012 Ele não é tão esclarecido como o teu pai sofisticado. 27 00:04:59,054 --> 00:05:02,182 Então, não te importas mesmo que ele não seja um monstro? 28 00:05:02,266 --> 00:05:06,895 Podia ser humano, monstro, unicórnio, desde que tu sejas feliz. 29 00:05:07,729 --> 00:05:09,189 Obrigada, pai. 30 00:05:11,441 --> 00:05:14,736 E serás sempre o meu luar 31 00:05:15,195 --> 00:05:18,407 Mas, agora, nas asas do amor vais voar 32 00:05:18,907 --> 00:05:21,577 Agora que és a menina do Johnny 33 00:05:22,035 --> 00:05:23,120 A menina do Johnny 34 00:05:23,203 --> 00:05:25,706 E também do papá 35 00:05:25,747 --> 00:05:27,583 A tua mãe ficaria tão feliz 36 00:05:27,666 --> 00:05:29,751 Porque ela sempre soube 37 00:05:29,835 --> 00:05:35,174 Que o amor abre caminho para o que há de melhor em ti 38 00:05:46,059 --> 00:05:48,437 Um Ano Mais Tarde 39 00:05:54,651 --> 00:05:56,695 -Olá, pai. -Olá, malta! 40 00:05:56,778 --> 00:05:58,488 Todd, faz um intervalo. 41 00:06:02,284 --> 00:06:03,285 Então, o que se passa? 42 00:06:03,368 --> 00:06:06,914 A Mavizinha estava a pensar se queria ir voar um pouco. 43 00:06:07,706 --> 00:06:11,126 Não fazemos isso há séculos. Por alguma razão em especial? 44 00:06:11,293 --> 00:06:13,295 Por nenhuma razão especial. 45 00:06:13,921 --> 00:06:15,422 Não é, Mofo? 46 00:06:16,131 --> 00:06:18,425 -O que se passa com ele? -É um palerma. 47 00:06:18,467 --> 00:06:20,636 Está uma noite linda e... 48 00:06:20,677 --> 00:06:22,262 Bem, se não quiseres... 49 00:06:22,304 --> 00:06:23,764 Nada disso! Estás a brincar? 50 00:06:23,805 --> 00:06:26,600 Até comia um balde de alho para voar contigo. 51 00:07:01,885 --> 00:07:04,513 Querida, olha aquelas nuvens fofas. 52 00:07:05,848 --> 00:07:08,308 Lembras-te a que brincávamos quando eras pequena? 53 00:07:08,350 --> 00:07:10,686 Ao Esconde e Procura Objetos Cortantes? 54 00:07:11,186 --> 00:07:15,357 Está bem. As Escondidas normais. 55 00:07:17,651 --> 00:07:19,361 Onde estás? 56 00:07:22,155 --> 00:07:23,532 Morceguinha? 57 00:07:25,617 --> 00:07:26,785 Mofo! 58 00:07:28,537 --> 00:07:30,038 Morceguinha? 59 00:07:31,206 --> 00:07:33,709 Eu vou apanhar-te. 60 00:07:39,339 --> 00:07:41,341 Querida? Estás bem? 61 00:07:41,466 --> 00:07:45,554 Sim. Mas é mais difícil recuperar o fôlego, agora que estou grávida. 62 00:07:45,679 --> 00:07:48,390 Sim, presumo que seja mais... 63 00:07:48,432 --> 00:07:49,474 O quê? 64 00:07:56,565 --> 00:07:59,193 Eu vou ser avô! 65 00:08:00,903 --> 00:08:03,906 E eu vou ser pai! 66 00:08:05,199 --> 00:08:08,160 Porque és a menina do papá, ou menino 67 00:08:08,243 --> 00:08:10,746 A menina do papá, ou menino 68 00:08:11,121 --> 00:08:12,873 Estou novamente com fome, querido. 69 00:08:12,915 --> 00:08:15,042 Podes trazer-me gelado com anchovas? 70 00:08:16,752 --> 00:08:19,379 Nada disso. Não podes ceder aos teus desejos. 71 00:08:19,421 --> 00:08:21,423 Não é bom para o bebé. 72 00:08:21,507 --> 00:08:24,635 Tens de comer mais aranhas, para ele conseguir subir às paredes. 73 00:08:24,718 --> 00:08:26,053 O QUE ESPERAR quando se é VAMPIRA 74 00:08:26,094 --> 00:08:28,764 E comer muita bílis de ovelha. 75 00:08:28,972 --> 00:08:32,684 Eu adoro-te, pai, mas nem sabemos se a criança será um vampiro. 76 00:08:32,768 --> 00:08:35,687 Eu ficaria encantada se o bebé fosse humano, como o Johnny. 77 00:08:35,770 --> 00:08:39,149 "Humano." Com milhares de anos de genes de Drácula. 78 00:08:39,232 --> 00:08:40,442 Não vai acontecer. 79 00:08:40,525 --> 00:08:42,277 O que importa é que o bebé seja saudável. 80 00:08:42,361 --> 00:08:45,948 -Claro. Um vampirozinho saudável. -Ou humano. 81 00:08:46,031 --> 00:08:48,784 Sim, um humano que voe como um morcego. 82 00:08:49,117 --> 00:08:51,912 Toma. Come um pouco de sopa de bolas monstruosas. 83 00:08:51,954 --> 00:08:53,956 É a receita da tua mãe. 84 00:08:58,252 --> 00:08:59,753 Obrigada, pai. 85 00:09:00,128 --> 00:09:03,757 Tal como fazias quando eu era pequena. A minha preferida. 86 00:09:15,519 --> 00:09:16,562 Desculpa. 87 00:09:19,356 --> 00:09:20,941 AGUENTA-TE BEBÉ 88 00:09:24,611 --> 00:09:26,822 SEXTA-FEIRA 13 89 00:09:27,239 --> 00:09:29,616 Sala de Partos 90 00:09:31,326 --> 00:09:34,413 Cavalheiro, apenas o pai pode entrar na sala de partos. 91 00:09:34,496 --> 00:09:36,832 A sério? Está bem. 92 00:09:36,874 --> 00:09:39,167 Ele é que é da família. 93 00:09:44,506 --> 00:09:47,801 Vejam! É um rapaz! É um rapaz! 94 00:09:47,843 --> 00:09:50,888 A linhagem Drácula prossegue! 95 00:09:51,471 --> 00:09:55,017 Nunca ninguém te fará mal enquanto eu aqui estiver, 96 00:09:55,058 --> 00:09:56,852 meu cãozinho demoníaco. 97 00:09:57,311 --> 00:09:59,021 Pai, posso segurar o meu filho? 98 00:09:59,062 --> 00:10:01,148 Se eu fosse o pai, diria que sim. 99 00:10:01,190 --> 00:10:03,859 Mas sou a enfermeira, Francine. 100 00:10:03,901 --> 00:10:05,652 Aqui tem. 101 00:10:11,366 --> 00:10:14,494 Peço desculpa. 102 00:10:18,415 --> 00:10:21,168 O pequeno Dennis já tem um ano. 103 00:10:24,755 --> 00:10:27,216 Giro. Pois. Que puto fofo. 104 00:10:29,885 --> 00:10:33,222 Pronto, é hora dos presentes. 105 00:10:33,388 --> 00:10:37,017 Boa! Vamos encher este rapaz de riquezas! 106 00:10:37,059 --> 00:10:39,061 Vejam o que lhe comprei... 107 00:10:40,103 --> 00:10:41,146 Está amaldiçoado? 108 00:10:41,230 --> 00:10:43,273 Muito amaldiçoado. Só ofereço o melhor. 109 00:10:43,357 --> 00:10:45,108 Diretamente da cripta. 110 00:10:45,400 --> 00:10:49,321 Ele só agora está a começar a andar. Talvez seja muito pesado... 111 00:10:51,448 --> 00:10:53,867 Está tudo bem, Denisovich. 112 00:10:53,909 --> 00:10:56,620 Ele chama-se Dennis. Tem o nome do meu pai. 113 00:10:56,703 --> 00:10:58,789 Esse não é o nome de vampiro. 114 00:10:58,872 --> 00:11:01,250 Meu pequeno Denisovichy-Weesovichy. 115 00:11:02,084 --> 00:11:04,002 Temos a certeza de que ele é vampiro? 116 00:11:04,086 --> 00:11:05,629 Não é que seja algo de mal, 117 00:11:05,712 --> 00:11:09,925 mas não devia ter presas e essa pele macilenta que vocês têm? 118 00:11:10,050 --> 00:11:13,220 Tecnicamente, as presas podem crescer até aos cinco anos. 119 00:11:13,595 --> 00:11:15,848 Ele vai ter presas. É um Drácula. 120 00:11:15,931 --> 00:11:17,724 Também é metade Loughran. 121 00:11:17,766 --> 00:11:20,936 Talvez ele ficasse melhor onde nós vivemos. Há lá mais humanos. 122 00:11:20,978 --> 00:11:24,815 O quê? Veja como ele brinca com os filhotes de lobo. 123 00:11:27,985 --> 00:11:31,738 Temos um presente. Espero que seja aceitável. 124 00:11:32,406 --> 00:11:34,241 "A Minha Primeira Guilhotina." 125 00:11:34,283 --> 00:11:37,327 Muito educativo. Excelente escolha, Frank. 126 00:11:37,411 --> 00:11:41,123 É excelente. Obrigada. Só temos de a tornar à prova de bebés. 127 00:11:42,791 --> 00:11:45,627 Johnny, sabes onde meteste as proteções de borracha? 128 00:11:46,461 --> 00:11:48,297 Tornar uma guilhotina à prova de bebés? 129 00:11:48,338 --> 00:11:51,800 E se decepar um dedo? Faz parte da diversão. 130 00:11:51,842 --> 00:11:54,303 Ela fez-me tornar o hotel todo à prova de bebés. 131 00:11:54,344 --> 00:11:57,014 Alguém é superprotector. 132 00:12:19,494 --> 00:12:20,746 DENNiS 1 ANO! 133 00:12:20,829 --> 00:12:21,997 DENNiS 2 ANOS! 134 00:12:22,206 --> 00:12:23,874 Johnny! Vem cá depressa! 135 00:12:26,543 --> 00:12:27,920 O que se passa? Ele está bem? 136 00:12:28,337 --> 00:12:29,963 O Dennis disse a primeira palavra! 137 00:12:30,339 --> 00:12:31,507 Disse? 138 00:12:31,715 --> 00:12:33,717 Vamos, querido. Diz novamente. 139 00:12:33,800 --> 00:12:34,968 Blá, blá, blá. 140 00:12:36,011 --> 00:12:38,847 Eu não digo: "Blá, blá, blá." 141 00:12:39,640 --> 00:12:41,350 Não dissemos que eras tu. 142 00:12:41,391 --> 00:12:43,852 -Então, onde aprendeu isso? -Blá, blá, blá. 143 00:12:43,936 --> 00:12:46,021 Bem, talvez digas isso de vez em quando. 144 00:12:46,188 --> 00:12:48,607 Só digo quando digo que não digo. 145 00:12:48,941 --> 00:12:50,192 Blá, blá, blá. 146 00:12:50,359 --> 00:12:52,986 Pronto, puto. Já percebemos. Sabes falar. 147 00:12:54,363 --> 00:12:56,281 Denisovich. 148 00:12:57,407 --> 00:13:00,035 -Pai. -Estava só à procura de cáries. 149 00:13:03,372 --> 00:13:06,166 -Blá, blá, blá. -Blá, blá, blá. 150 00:13:06,667 --> 00:13:08,293 Foste tu. 151 00:13:18,720 --> 00:13:20,138 Céus, Leonard. 152 00:13:20,222 --> 00:13:23,809 Se fosses assim tão medonho, eu não podia andar contigo. 153 00:13:23,892 --> 00:13:25,394 O que se passa, malta? 154 00:13:25,435 --> 00:13:27,855 É alguma festa? Atende o telefone. 155 00:13:28,188 --> 00:13:33,235 Tanto me dá que o Johnny tenha dito que é uma "app fixe". Ele ainda é novo aqui. 156 00:13:33,569 --> 00:13:36,989 Cabeça de Serradura, chamaste um carro fúnebre para os Gremlinbergs? 157 00:13:37,072 --> 00:13:39,241 Não, estás a ver a tua página do Facebook. Outra vez. 158 00:13:39,283 --> 00:13:40,534 Cabeça de Serradura - Cerebúrguer COMPRE UM, LEVE DOIS 159 00:13:40,576 --> 00:13:43,954 Drac, eu disse-lhes que as redes sociais eram o melhor para promover o hotel. 160 00:13:44,037 --> 00:13:45,581 Certo, Clifton? 161 00:13:46,915 --> 00:13:49,376 Drac, eu queria falar contigo sobre umas ideias que tive, 162 00:13:49,418 --> 00:13:52,504 como novo coassistente de coordenação de relações humanas. 163 00:13:52,588 --> 00:13:53,672 Claro. É um trabalho a sério. 164 00:13:53,755 --> 00:13:57,092 Não uma desculpa barata para fazer a Mavizinha feliz, para nunca saíres daqui. 165 00:13:57,134 --> 00:13:59,303 Certo. Eu estava a pensar, 166 00:13:59,386 --> 00:14:03,599 já que agora temos tantos humanos, podíamos atualizar alguns espetáculos? 167 00:14:03,682 --> 00:14:05,100 Como o mágico, talvez? 168 00:14:05,142 --> 00:14:06,977 Qual é o problema do Harry Três-Olhos? 169 00:14:07,060 --> 00:14:10,105 É capaz de ser um pouco antiquado para os humanos. 170 00:14:10,314 --> 00:14:12,399 Diga-me, senhor, qual era a sua carta? 171 00:14:12,441 --> 00:14:14,234 O terno de espadas? 172 00:14:15,944 --> 00:14:18,447 Era esta a sua carta, amigo? 173 00:14:22,159 --> 00:14:23,660 Não, o Harry é excelente. 174 00:14:23,744 --> 00:14:26,121 A culpa de o público não estar na moda não é do Harry. 175 00:14:26,246 --> 00:14:27,873 Está bem. E o Wayne? 176 00:14:27,956 --> 00:14:29,791 O Wayne? Estás louco? Ele é meu amigo. 177 00:14:29,833 --> 00:14:31,585 Então, talvez outra coisa além de ténis? 178 00:14:32,002 --> 00:14:33,754 Pronto, o que tem de fazer 179 00:14:33,795 --> 00:14:37,758 é levantar a raquete no impacto, para fazer aquele efeito de rodopio. 180 00:14:37,799 --> 00:14:39,426 Tente bater uma bola. 181 00:14:48,268 --> 00:14:50,812 O que é aquilo? Que barulho é aquele? Está em mim! 182 00:14:50,854 --> 00:14:52,648 É só o telemóvel que te comprei. 183 00:14:52,689 --> 00:14:55,984 O Clifton vai enviar-te uma mensagem para aprenderes a responder. 184 00:14:59,947 --> 00:15:02,616 -Mas que... Não está a fazer nada. -Eu trato disso. 185 00:15:03,283 --> 00:15:07,496 Caro Drac: Gar ugha gjergh, arggh grgrghgr. 186 00:15:07,829 --> 00:15:09,122 Agora podes enviar mensagem ao Clifton. 187 00:15:09,998 --> 00:15:11,500 Está bem. 188 00:15:12,543 --> 00:15:15,128 -Como é que se faz? -Talvez seja por causa das unhas. 189 00:15:15,170 --> 00:15:17,631 É fácil. Olha. Vou enviar uma mensagem à Mavizinha. 190 00:15:17,673 --> 00:15:20,217 Ansioso pela nossa saída à noite. 191 00:15:20,300 --> 00:15:22,803 Estás a ver? Olha, ela já respondeu. 192 00:15:22,845 --> 00:15:25,347 "Tenho cancelar. Não posso deixar o Dennis." 193 00:15:25,806 --> 00:15:26,890 Está bem. 194 00:15:26,974 --> 00:15:31,687 Nunca mais podemos estar juntos? 195 00:15:31,854 --> 00:15:35,858 Também preciso de me sentir amado. 196 00:15:35,899 --> 00:15:37,401 Enviar. 197 00:15:38,193 --> 00:15:41,613 Pronto. O que isso me ensinou é que tu és patético. 198 00:15:41,697 --> 00:15:44,074 Sim, percebi. Se calhar é melhores usares o Bluetooth. 199 00:15:44,157 --> 00:15:46,785 Está bem. Blue Tooth, anda cá. 200 00:15:49,580 --> 00:15:50,998 E agora? 201 00:15:55,377 --> 00:15:57,754 Toca a acordar, meu pequeno Denisovich. 202 00:15:57,838 --> 00:15:59,131 Olá, Vô. 203 00:15:59,214 --> 00:16:02,676 Olá, meu pequeno demónio. Tiveste bons pesadelos? 204 00:16:03,635 --> 00:16:06,513 Sonhei que tinha visto um Estegossauro. 205 00:16:06,555 --> 00:16:09,057 E estavas a beber o sangue dele? 206 00:16:09,558 --> 00:16:12,102 -Não. -Era só uma ideia. 207 00:16:12,186 --> 00:16:15,439 -Olha! Queres fazer uma coisa fixe? -Sim! 208 00:16:16,231 --> 00:16:20,736 Vou ensinar-te a transformares-te num morcego. Como eu. 209 00:16:20,944 --> 00:16:22,905 -Estás a ver? -Fixe. 210 00:16:22,988 --> 00:16:24,907 Sim! Fixe, como eu tinha dito. 211 00:16:25,365 --> 00:16:26,867 Agora é a tua vez. 212 00:16:27,367 --> 00:16:28,619 Sou um morcego. 213 00:16:28,911 --> 00:16:31,079 Sou um morcego. Sou um morcego. 214 00:16:31,163 --> 00:16:32,414 Sou um morcego. 215 00:16:32,915 --> 00:16:36,084 -Estava a falar de um morcego a sério. -Sou um morcego! 216 00:16:37,753 --> 00:16:42,466 Denisovich. Respira fundo. Tu consegues transformar-te num morcego. 217 00:16:42,549 --> 00:16:44,927 Tenta. Sente o morcego. 218 00:16:47,054 --> 00:16:48,764 Não é a galinha. 219 00:16:50,766 --> 00:16:52,768 O que é isso? Breakdance? 220 00:16:52,809 --> 00:16:56,563 Se eu te mostrar que sei dançar, tu tentas voar? 221 00:17:11,786 --> 00:17:13,997 Pai? Porque estão a dançar? 222 00:17:14,790 --> 00:17:16,792 Ele estava a dançar a dormir. 223 00:17:16,833 --> 00:17:18,334 Anda, querido. Vamos voltar para a cama. 224 00:17:18,418 --> 00:17:21,170 "Voltar para a cama"? Já passa das 20:00. 225 00:17:21,255 --> 00:17:23,340 Não te lembras no novo horário de dormir? 226 00:17:23,422 --> 00:17:24,424 HORÁRIO DE DORMIR DO DENNiS 227 00:17:24,466 --> 00:17:25,801 Ele vai a aulas humanas metade do dia. 228 00:17:25,843 --> 00:17:29,179 Se conseguisse dormir até às 2:00 da manhã, seria muito bom para ele. 229 00:17:29,263 --> 00:17:33,267 Mas canita, seis dos lobinhos do Wayne vão fazer uma festa de aniversário esta noite. 230 00:17:33,308 --> 00:17:35,018 Não ias querer que ele faltasse. 231 00:17:35,102 --> 00:17:39,314 Pai, eu adoro os lobinhos, mas são demasiado duros para o Dennis. 232 00:17:39,398 --> 00:17:43,360 -"Demasiado duros"? -Não reparaste que o Dennis é diferente? 233 00:17:43,443 --> 00:17:46,530 O que estás a dizer? O Denisovich não devia dar-se com monstros? 234 00:17:46,613 --> 00:17:49,658 Eu adoro monstros! Vídeo! Vídeo! 235 00:17:49,700 --> 00:17:52,202 Queres mostrar o teu vídeo de monstros ao Vô Drac? 236 00:17:52,286 --> 00:17:53,287 Sim! 237 00:17:55,747 --> 00:17:58,250 Quem é o monstro mais fixe? 238 00:17:58,333 --> 00:17:59,877 O Kakie! 239 00:18:01,003 --> 00:18:03,046 O Kakie é um monstro feliz! 240 00:18:03,130 --> 00:18:05,507 O Kakie adora bolos! Delicioso! 241 00:18:05,591 --> 00:18:07,801 A barriguinha está a doer. 242 00:18:08,886 --> 00:18:11,263 Como é que aquilo é um monstro? 243 00:18:11,346 --> 00:18:13,432 Come um pouco de bolo, Mamutão. 244 00:18:13,515 --> 00:18:17,269 Lembrem-se, crianças, um monstro a sério gosta de partilhar. 245 00:18:17,352 --> 00:18:22,065 "Partilhar"? Claro! Quando penso em monstros, penso em "partilhar". 246 00:18:22,149 --> 00:18:25,652 Deixa-me dizer-te como é um monstro a sério, Denisovich. 247 00:18:25,694 --> 00:18:30,032 Pai, por favor. Ele já tem quase cinco anos. Não forces. 248 00:18:33,577 --> 00:18:35,829 Mais devagar, Mamutão. 249 00:18:41,001 --> 00:18:44,671 Brilha, brilha, estrelinha Queria saber 250 00:18:44,713 --> 00:18:46,965 Mamã, já não tenho idade para canções de embalar. 251 00:18:47,341 --> 00:18:49,384 O quê? A letra não é essa. 252 00:18:49,468 --> 00:18:51,136 É assim que a maioria das pessoas canta. 253 00:18:51,220 --> 00:18:53,430 "Maioria das pessoas"? Que mal tem... 254 00:18:53,514 --> 00:18:56,850 Sofre, sofre, dor sem par 255 00:18:56,934 --> 00:19:00,103 Sangue do teu cérebro a jorrar 256 00:19:00,187 --> 00:19:02,898 -Papá. -Vá lá. Tu sabes como eu cantava para ti. 257 00:19:02,981 --> 00:19:06,401 Os zombies roem-te como uma ameixa 258 00:19:06,485 --> 00:19:09,947 Gritos agudos de quem se queixa 259 00:19:10,948 --> 00:19:15,077 Sofre, sofre, dor sem par 260 00:19:15,160 --> 00:19:20,499 Nunca mais vais respirar 261 00:19:22,459 --> 00:19:24,086 Ainda funciona. 262 00:19:32,427 --> 00:19:37,307 FELIZ ANIVERSÁRIO 263 00:19:46,817 --> 00:19:51,154 Feliz aniversário, Wally, Wilson, Whoopi, Waylon, Weepy e Wanye. 264 00:19:52,406 --> 00:19:55,617 Denisovich! Meu rapazão! Vieste! 265 00:19:56,326 --> 00:19:58,328 Eu pensei no que disseste, pai. 266 00:19:58,412 --> 00:20:02,624 -Talvez estivesse a ser superprotetora. -Obrigado, bolo mortal. 267 00:20:03,458 --> 00:20:05,168 Dennis! Eu amo-te! ZING! 268 00:20:05,252 --> 00:20:06,461 Olá, Winnie. 269 00:20:06,503 --> 00:20:10,174 Adoro os teus caracóis ruivos deliciosos! ZING, ZING! 270 00:20:12,676 --> 00:20:16,805 Winnie. Deixa-o em paz. Desculpa, Mavizinha. 271 00:20:16,847 --> 00:20:19,349 Não faz mal, tia Wanda. Estão só a brincar. 272 00:20:19,433 --> 00:20:23,395 Santa raiva! Limbo? Eu adorava esse jogo! 273 00:20:23,478 --> 00:20:26,982 -Vai lá, Mofo. -A sério? Mas agora sou mãe. 274 00:20:27,024 --> 00:20:29,985 -Mostra-lhes como se faz. -Está bem. 275 00:20:38,660 --> 00:20:40,495 Impossível! Uma pinhata? 276 00:20:43,957 --> 00:20:45,876 Mavizinha, querida. Isso é para depois. 277 00:20:47,711 --> 00:20:49,171 Não queremos que as crias comam demasiado... 278 00:20:50,672 --> 00:20:52,424 Guloseimas! 279 00:20:55,177 --> 00:20:56,220 Açúcar. 280 00:21:03,769 --> 00:21:05,562 Desculpem. Fui eu que provoquei aquilo? 281 00:21:05,646 --> 00:21:07,898 Não há problema. As ninhadas são mesmo assim. 282 00:21:19,993 --> 00:21:22,162 Dennis! Estás bem? 283 00:21:22,204 --> 00:21:25,749 -Apanhei um rebuçado. -Olha! O teu dente saiu. 284 00:21:25,832 --> 00:21:28,377 Estás a brincar? Arrancaram-lhe o dente? 285 00:21:28,418 --> 00:21:31,213 Sem dúvida. Aí vem a presa. 286 00:21:31,255 --> 00:21:34,716 Pai. O dente de leite não era uma presa. Porque é que este seria? 287 00:21:34,758 --> 00:21:36,593 Ele não é um monstro. 288 00:21:41,056 --> 00:21:43,934 O sol está quase a romper e ele tem de ir para as aulas. 289 00:21:44,017 --> 00:21:48,021 Qual é o mal das aulas que temos aqui? Como o ioga infantil? 290 00:21:48,355 --> 00:21:52,276 Ioga! 291 00:21:52,359 --> 00:21:54,528 Este é o lar do Denisovich. 292 00:21:54,570 --> 00:21:57,281 -Não sei, pai. -O que é que não sabes? 293 00:21:57,364 --> 00:22:00,909 Temos conversado sobre mudarmo-nos. 294 00:22:00,951 --> 00:22:03,287 Para um sítio mais seguro para o Dennis. 295 00:22:03,370 --> 00:22:06,164 Talvez onde o Johnny cresceu, na Califórnia. 296 00:22:06,248 --> 00:22:10,586 Lamento, mas não podes transformar alguém numa coisa que ele não é. 297 00:22:12,546 --> 00:22:15,424 -Anda, querida. Temos de ir. -ZING, ZING? 298 00:22:16,258 --> 00:22:19,344 Mofo, espera. Não podes estar a falar a sério. 299 00:22:22,639 --> 00:22:24,433 Estás envolvido nisto? Em irem embora? 300 00:22:25,267 --> 00:22:26,977 Não é um ponto assente. 301 00:22:27,060 --> 00:22:28,478 É uma coisa de que ela tem falado, 302 00:22:28,562 --> 00:22:31,273 mas, até o fazermos, não é ponto assente. 303 00:22:34,318 --> 00:22:36,528 Ele acabou de me cobrir de sementes para pássaros? 304 00:22:37,237 --> 00:22:38,614 Sim, fez mesmo isso. 305 00:22:48,916 --> 00:22:51,335 Pai, não é uma presa. 306 00:22:51,418 --> 00:22:54,880 Pai, não sei se é o melhor sítio para o Dennis. 307 00:22:54,963 --> 00:22:56,298 Não é, Johnny? 308 00:22:56,340 --> 00:22:59,885 Meu, não sou eu. É a Mofo. 309 00:22:59,968 --> 00:23:03,138 Meu, eu tenho medo de dizer seja o que for. 310 00:23:03,305 --> 00:23:05,682 Meu, eu sou um "meu"! 311 00:23:05,766 --> 00:23:08,018 Drac? Com quem estás a falar? 312 00:23:08,101 --> 00:23:10,646 Não incomodar. O Conde está a passar-se dos carretos. 313 00:23:11,647 --> 00:23:13,482 Estás a passar-te dos carretos com o quê, Drac? 314 00:23:13,524 --> 00:23:16,652 Com os miúdos. A Mofo Fofo diz que quer ir embora. 315 00:23:16,693 --> 00:23:19,655 Quer ir embora? E o Johnny? Ele não quer ir. 316 00:23:19,696 --> 00:23:22,115 Está a tornar o hotel mais humano para o Dennis. 317 00:23:22,157 --> 00:23:23,992 Tendo em conta que ele não é um monstro. 318 00:23:24,201 --> 00:23:25,619 Ele é um monstro. 319 00:23:25,661 --> 00:23:27,037 Só tem desenvolvimento dentário tardio. 320 00:23:27,829 --> 00:23:29,164 E eu podia ser modelo de mãos. 321 00:23:29,248 --> 00:23:34,002 Cala-te! São estas coisas humanas que estão a confundir o pobre Denisovich. 322 00:23:35,003 --> 00:23:38,465 Talvez devesse meter o miúdo perto de mais coisas monstruosas. 323 00:23:38,674 --> 00:23:40,175 Preciso de uma capa. 324 00:23:40,342 --> 00:23:43,637 Não consigo. Ela está sempre atenta, a vigiar-me. 325 00:23:43,679 --> 00:23:47,015 Se conseguisse passar algum tempo a sós com ele. 326 00:23:47,057 --> 00:23:49,810 Espera. Também é isso que o Johnny quer. 327 00:23:50,686 --> 00:23:53,021 Tempo a sós com a Mavizinha. 328 00:23:55,232 --> 00:23:59,111 Ele já foram de férias desde que casaram? 329 00:24:01,989 --> 00:24:05,742 Vão agora. E nós também. Frank, és um génio. 330 00:24:22,217 --> 00:24:24,970 Vamos levar o Denisovich a todos os locais que assombrámos. 331 00:24:25,596 --> 00:24:28,140 Cada um de nós vai mostrar-lhe o que sabemos fazer. 332 00:24:30,392 --> 00:24:32,728 Vamos ensiná-lo a ser um monstro. 333 00:24:34,938 --> 00:24:37,524 E as presas dele vão crescer num instante. 334 00:24:37,566 --> 00:24:39,318 O rapaz faz cinco anos para a semana. 335 00:24:39,401 --> 00:24:42,070 Se não se tornar vampiro até lá, nunca vai acontecer. 336 00:24:42,237 --> 00:24:44,489 Negativo que não vai acontecer. 337 00:24:44,573 --> 00:24:47,159 Ele só precisa de passar tempo com o vamvô. 338 00:24:47,242 --> 00:24:49,870 -"Vamvô"? -Vampiro avô. 339 00:24:49,912 --> 00:24:52,122 Ora, pá. Esta era fácil. 340 00:24:54,249 --> 00:24:58,670 -Johnny. Vem cá fora. -O quê? Quem é? 341 00:24:58,754 --> 00:25:01,590 É o teu sogro. Preciso de falar contigo. 342 00:25:03,091 --> 00:25:04,426 O que se passa? 343 00:25:05,969 --> 00:25:08,055 Deixa-me livrar-te deles. Desculpa. 344 00:25:08,096 --> 00:25:11,350 Não há crise. Estava a curtir tanta atenção. 345 00:25:13,435 --> 00:25:16,438 Eles podem ficar? Acho que não estão prontos para partir. 346 00:25:16,480 --> 00:25:18,482 Desandem. Vão ter com a vossa mãe. 347 00:25:18,565 --> 00:25:21,401 -Olha, tu queres ficar aqui, não é? -Claro. 348 00:25:21,443 --> 00:25:24,029 Este é o primeiro sítio onde posso ser eu mesmo. 349 00:25:24,112 --> 00:25:27,574 Não me sentia tão vivo desde a invenção da piza com crosta recheada. 350 00:25:27,616 --> 00:25:31,453 Então, temos trabalho a fazer. O plano é o seguinte. 351 00:25:32,079 --> 00:25:34,748 Talvez seja boa ideia levare-la até à tua cidade natal. 352 00:25:34,790 --> 00:25:36,291 Mas, lembra-te... 353 00:25:36,959 --> 00:25:39,795 Então, é o abacate laminado, os flocos de aveia com alperce, 354 00:25:39,836 --> 00:25:42,130 e hidratante Aveeno depois de cada banho. 355 00:25:42,214 --> 00:25:45,592 E depois o creme de karité no rabinho antes do pijama 356 00:25:45,634 --> 00:25:47,970 e depois 20 minutos com o nebulizador 357 00:25:48,011 --> 00:25:51,348 enquanto lhe leio o livro da Fábrica de Aprendizagem Fonética. 358 00:25:51,431 --> 00:25:54,768 É pedir muito, pai. Podíamos levar o Dennis connosco. 359 00:25:54,810 --> 00:25:58,146 O quê? Estás a brincar? E tirá-lo da rotina? 360 00:25:58,188 --> 00:25:59,398 Nem pensar. 361 00:25:59,481 --> 00:26:01,066 Vocês vão para a Califórnia 362 00:26:01,149 --> 00:26:03,944 e vejam se é o sítio ideal para criar o Denisovich. 363 00:26:03,986 --> 00:26:05,487 Lembras-te como se liga a videoconferência? 364 00:26:05,571 --> 00:26:08,699 Sim. Com o telefone, os botões e a agonia. 365 00:26:08,782 --> 00:26:12,703 Obrigada pela compreensão, pai. Eu sei que o manténs em segurança. 366 00:26:12,786 --> 00:26:16,456 É claro, Mofo. Perfuro o coração e desejo morrer. 367 00:26:16,498 --> 00:26:18,876 Vou ter tantas saudades dele. 368 00:26:19,835 --> 00:26:23,005 -Amo-te, Dennis. -Também te amo, mamã. 369 00:26:23,213 --> 00:26:26,717 Vou contar-lhe histórias da Mofo Fofo todas as noites, antes de dormir. 370 00:26:26,800 --> 00:26:29,136 És o maior. Adoro-te, pai. 371 00:26:32,055 --> 00:26:35,017 Vou sentir saudades vossas. São a minha família. 372 00:26:35,517 --> 00:26:39,688 -Adoro-te, Drac. -Sim. Também te adoro. 373 00:26:39,730 --> 00:26:43,400 Agora, lembra-te do plano. Mantém-na distraída e contente. 374 00:26:43,483 --> 00:26:46,028 -Mas não demasiado contente, capisce? -Entendido. 375 00:26:46,111 --> 00:26:48,572 A operação "Mantém-na Distraída e Contente, 376 00:26:48,655 --> 00:26:52,201 "Mas Não Demasiado Contente, Capisce," começa agora. Fixe? 377 00:26:52,242 --> 00:26:53,827 Sorriso forçado. 378 00:26:53,869 --> 00:26:56,038 -Gostas da minha mochila? -Não. 379 00:27:02,586 --> 00:27:04,254 Voltar para a cama. 380 00:27:04,338 --> 00:27:07,382 Sim, vamos voltar para a cama. Todos gostamos da cama. 381 00:27:07,424 --> 00:27:10,177 Mas vamos só fazer uma coisa primeiro. 382 00:27:13,680 --> 00:27:15,307 Faz calor lá no sítio para onde vamos? 383 00:27:15,390 --> 00:27:18,310 Espero que não. Ainda não tenho corpo de praia. 384 00:27:18,393 --> 00:27:20,437 Tanto faz. O Griffin? 385 00:27:20,521 --> 00:27:22,940 Dás-me um segundo? Estou a despedir-me da Emily. 386 00:27:23,023 --> 00:27:24,274 Céus. 387 00:27:24,483 --> 00:27:27,027 Vou ter tantas saudades tuas. 388 00:27:27,069 --> 00:27:31,573 Tens de ser forte, querida. Porque o que temos é indestrutível. 389 00:27:32,783 --> 00:27:35,661 Querida, não chores. Está toda a gente a ver. 390 00:27:35,744 --> 00:27:37,287 Pronto, tenho de o mandar parar. 391 00:27:37,371 --> 00:27:39,915 Deixa-o continuar para ver se se despacha. 392 00:27:39,957 --> 00:27:44,586 Pronto, pombinhos. Bebam o champanhe e vamos andando. 393 00:27:45,045 --> 00:27:47,339 Sim. Não, claro. Está bem. 394 00:27:47,422 --> 00:27:48,632 Saúde, querida. 395 00:27:50,467 --> 00:27:52,302 Que desajeitada. 396 00:27:52,803 --> 00:27:56,598 -Não podemos dizer nada sobre isto? -Não temos tempos para ZING. 397 00:28:04,606 --> 00:28:08,110 Como é que se prende a este banco estúpido? 398 00:28:08,151 --> 00:28:09,736 Tens de cortar as unhas, pá. 399 00:28:09,778 --> 00:28:11,947 Nós prendemos as nossas crias com fita adesiva. 400 00:28:16,660 --> 00:28:17,661 O que está ele a fazer aqui? 401 00:28:17,744 --> 00:28:21,123 Eu disse-lhe que podia vir. Ele nunca saiu do hotel. 402 00:28:21,164 --> 00:28:23,917 Blobby, não há espaço. Lamento. 403 00:28:26,503 --> 00:28:28,088 Pois, nem penses. 404 00:28:28,130 --> 00:28:31,175 Pronto, ponham-no no Rascal. Vamos embora. 405 00:28:45,689 --> 00:28:48,066 Aonde vamos, Vô Drac? 406 00:28:48,150 --> 00:28:50,819 Denisovich, vamos ter uma aventura. 407 00:28:50,861 --> 00:28:52,821 Uma aventura monstruosa. 408 00:28:52,905 --> 00:28:55,991 Monstros! Vamos comer bolo. 409 00:28:56,033 --> 00:28:59,870 -O que foi que ele disse? -Não. Não há bolo nesta viagem monstruosa. 410 00:28:59,953 --> 00:29:04,333 Não há bolo, "proque" o Kakie diz: "Demasiado bolo faz doer a barriga. 411 00:29:05,792 --> 00:29:07,502 "Um monstro partilha sempre." 412 00:29:10,297 --> 00:29:12,508 Somos capazes de precisar de mais do que uma semana. 413 00:29:12,549 --> 00:29:15,594 Sabem que consertaria o puto num instante? O Vlad. 414 00:29:15,677 --> 00:29:18,680 O quê? Não precisamos de chamar o Vlad. Nós resolvemos. 415 00:29:19,139 --> 00:29:23,685 Sabes, Denisovich, os monstros são simpáticos, como tu. 416 00:29:23,727 --> 00:29:28,273 Mas quando há luar, começa a diversão entre os monstros. 417 00:29:28,899 --> 00:29:31,860 Assustadores. Não é, malta? 418 00:29:35,405 --> 00:29:38,575 Malta? O que se passa convosco? 419 00:29:38,659 --> 00:29:40,702 Vá lá. Toda a gente gosta dessa canção. 420 00:29:40,786 --> 00:29:44,414 Não somos toda a gente. Somos monstros medonhos. Lembram-se? 421 00:29:44,748 --> 00:29:47,543 -O que estás a pôr? -É um livro falado. 422 00:29:47,584 --> 00:29:51,004 A história da vida do Pé-Grande. Contada pelo próprio. 423 00:29:51,088 --> 00:29:52,506 Primeiro Capítulo. 424 00:30:26,164 --> 00:30:27,875 Isto vai ser incrível. 425 00:30:27,916 --> 00:30:31,420 Sim, vais ficar muito contente, mas não demasiado contente. 426 00:30:31,461 --> 00:30:34,923 -O quê? -Quero ver tudo o que fazias em criança. 427 00:30:35,090 --> 00:30:37,759 Desde que estejas distraída, capisce? 428 00:30:39,094 --> 00:30:40,929 Podemos ir a uns sítios a caminho de casa dos meus pais. 429 00:30:41,013 --> 00:30:43,974 -Deixa-me ligar para casa. -Não faças isso. 430 00:30:44,057 --> 00:30:46,852 Ainda é só 1:00 da manhã. O Dennis ainda nem está levantado. 431 00:30:46,935 --> 00:30:50,063 Pois. Não estou habituada a estar longe dele. 432 00:30:50,105 --> 00:30:53,066 Vai correr tudo bem. O teu pai estava tão entusiasmado. 433 00:30:53,108 --> 00:30:55,277 Eu sei. Ele é o maior. 434 00:31:15,631 --> 00:31:17,257 Vira à direita, aqui. 435 00:31:18,050 --> 00:31:20,761 Denisovich, toca a acordar. 436 00:31:21,386 --> 00:31:23,805 Rapazes, isto faz-vos lembrar alguma coisa? 437 00:31:23,889 --> 00:31:27,309 Vagueávamos por aqui quando tínhamos cento e poucos anos. 438 00:31:27,392 --> 00:31:30,979 A Floresta Negra da Slobozia. 439 00:31:37,778 --> 00:31:40,239 FLORESTA NEGRA PARQUE MUNICIPAL E CICLOVIA 440 00:31:40,322 --> 00:31:43,575 -Arranjaram isto bem. -Pronto, saiam do carro. 441 00:31:43,992 --> 00:31:48,997 Denisovich, tu vais ver cada monstro a fazer a sua especialidade. 442 00:31:49,122 --> 00:31:53,001 Primeiro, o Frank vai mostrar-nos como ele assusta as pessoas. 443 00:31:53,752 --> 00:31:58,090 -Ele vai dizer "Buuu!" -Acho que os "buuus" nunca resultam. 444 00:31:58,173 --> 00:32:01,760 Mas é por isso que aqui estamos. Para aprender com o mestre. 445 00:32:02,594 --> 00:32:04,596 Está bem, vou tentar. 446 00:32:20,112 --> 00:32:22,030 Sim, acho que depende do trabalho. 447 00:32:24,157 --> 00:32:25,200 Frankenstein! 448 00:32:25,826 --> 00:32:27,286 Olá, como estão? 449 00:32:27,703 --> 00:32:30,706 És incrível! Podemos tirar uma foto? Pode ser? 450 00:32:30,747 --> 00:32:33,125 Claro. Uma selfie. 451 00:32:34,334 --> 00:32:35,377 A sério? 452 00:32:36,003 --> 00:32:39,047 -Incrível! Muito obrigada. -Tenham um bom dia. 453 00:32:39,631 --> 00:32:40,716 Boo! 454 00:32:40,799 --> 00:32:43,218 -Que amoroso! -Que amoroso! 455 00:32:43,385 --> 00:32:45,137 Amoroso, sim. 456 00:32:45,220 --> 00:32:48,473 Não é assustador, mas "buu" já é um começo. 457 00:32:58,901 --> 00:33:01,945 O meu bolo de aniversário vai ter um tipo espetacular. 458 00:33:02,029 --> 00:33:04,072 Deixa-me adivinhar. O Kakie. 459 00:33:04,156 --> 00:33:08,035 Não. Ele é muito fixe. Trepa paredes e usa uma capa. 460 00:33:08,076 --> 00:33:11,246 A sério? E quem é esse tipo tão fixe? 461 00:33:11,330 --> 00:33:14,625 -O Batman. -O Batman. Fantástico. 462 00:33:14,708 --> 00:33:18,086 Não conheces mais ninguém com uma capa que seja fixe? 463 00:33:18,128 --> 00:33:19,421 Aqui é bom. Para aqui. 464 00:33:25,093 --> 00:33:28,555 Pronto, Wayne. É a tua vez. Vai matar alguma coisa. 465 00:33:28,597 --> 00:33:29,973 Denisovich, observa. 466 00:33:30,057 --> 00:33:32,309 -O quê? -Já te disse, anda lá. 467 00:33:32,392 --> 00:33:36,438 Se não inspirarmos o Denisovich, como vai descobrir o monstro dentro dele? 468 00:33:36,522 --> 00:33:39,358 -Quem é que está no monstro? -Ninguém, só... 469 00:33:39,441 --> 00:33:41,109 Toma um abacate. 470 00:33:41,652 --> 00:33:45,697 A tua mãe diz que é uma gordura boa. Seja lá o que isso significa. 471 00:33:45,781 --> 00:33:47,783 Ouve, eu não vou estragar a imagem dos monstros 472 00:33:47,866 --> 00:33:50,285 só para fazer o teu neto gostar de vampiros. 473 00:33:50,369 --> 00:33:53,288 E não há aqui nada para matar. Foi tudo... 474 00:33:57,417 --> 00:33:58,961 Que fofo. 475 00:33:59,419 --> 00:34:00,629 Mas mata-o. 476 00:34:01,421 --> 00:34:04,299 Boa. Já não faço isto há anos. 477 00:34:04,383 --> 00:34:07,261 Já não precisamos de matar. Temos os cereais. 478 00:34:07,302 --> 00:34:09,387 Denisovich, tu vais adorar isto. 479 00:34:09,471 --> 00:34:13,099 O Wayne vai devorar aquele veado e o próximo é para ti. 480 00:34:13,141 --> 00:34:14,268 Wayne, vai lá. 481 00:34:18,646 --> 00:34:21,023 Bolas. Estou velho para isto. 482 00:34:21,108 --> 00:34:23,151 Pronto, como é que se faz? 483 00:34:24,653 --> 00:34:26,320 Não, espera. Isto é para a lua. 484 00:34:26,405 --> 00:34:28,824 Eu rosno. Certo, cá vai disto. 485 00:34:30,826 --> 00:34:33,161 -Rosno! -Vai buscar. 486 00:34:38,666 --> 00:34:40,419 Apanha-o, tio Wayne. 487 00:34:42,336 --> 00:34:46,508 Grande lobisomem. Disseste mesmo a palavra "rosno"? 488 00:34:46,550 --> 00:34:49,677 -És um lobi-choninhas. -Eu disse que estava enferrujado. 489 00:34:51,180 --> 00:34:54,099 -Dá-me esse disco. -Não! É meu! Eu é que o apanhei! 490 00:34:54,183 --> 00:34:55,392 Dá-mo! Dá cá! 491 00:34:55,767 --> 00:34:58,729 Dá-mo cá! Dá-me! Devolve isso! 492 00:35:04,109 --> 00:35:06,069 Ele está bem. É o Blobby. 493 00:35:08,322 --> 00:35:11,241 Este sítio é tão incrível e cénico. 494 00:35:11,325 --> 00:35:13,869 -O que queres mostrar-me primeiro? -Não sei. 495 00:35:13,952 --> 00:35:16,955 É bonito, mas não há nada para fazer depois de escurecer. 496 00:35:17,039 --> 00:35:18,707 Espera. Que sítio é aquele? 497 00:35:18,790 --> 00:35:22,377 Minimercado ABERTO 24/7 498 00:35:22,794 --> 00:35:27,007 Está a dizer-me que posso escolher entre todas estas batatas fritas? 499 00:35:27,758 --> 00:35:28,759 Sim. 500 00:35:28,842 --> 00:35:30,928 Como é que as pessoas conseguem decidir? 501 00:35:32,513 --> 00:35:35,724 O que é aquela bela fonte de bebida? 502 00:35:36,600 --> 00:35:40,562 -Johnny, já experimentaste este Slurpée? -Mais devagar, querida. 503 00:35:40,604 --> 00:35:44,274 Há 48 sabores. Temos de os experimentar todos. 504 00:35:47,110 --> 00:35:48,820 Não sei se temos tempo. 505 00:35:48,904 --> 00:35:51,949 Porquê? Este sítio está aberto toda a noite. Não é, senhor? 506 00:35:52,074 --> 00:35:53,116 Sim. 507 00:35:53,200 --> 00:35:54,243 ABERTO TODA A NOITE 508 00:35:57,579 --> 00:35:58,580 Johnny, olha. 509 00:35:58,664 --> 00:36:02,125 Estão a fazer um programa sobre este sítio e nós somos os protagonistas. 510 00:36:02,209 --> 00:36:04,795 -Olá, mundo. -Fantástico. 511 00:36:04,878 --> 00:36:08,882 É mesmo fantástico. Tem tanta sorte, Kal. 512 00:36:09,591 --> 00:36:11,385 Olá, mundo. 513 00:36:14,680 --> 00:36:16,890 Pronto, Murray. É a tua vez. 514 00:36:17,808 --> 00:36:21,103 Peço desculpa. Onde é que há algo para trincar por aqui? 515 00:36:21,186 --> 00:36:24,231 Acabaste de perguntar a um vampiro onde é que há algo para trincar? 516 00:36:24,731 --> 00:36:27,109 Céus. Eu não queria... Nós não somos daqui. 517 00:36:27,192 --> 00:36:29,695 Isto é tão embaraçoso. Continua. 518 00:36:29,778 --> 00:36:32,114 Desculpe incomodar. Adoro os seus cereais de chocolate. 519 00:36:35,200 --> 00:36:36,994 O que queres que eu faça? 520 00:36:37,077 --> 00:36:38,871 Denisovich, nem vais acreditar. 521 00:36:38,954 --> 00:36:43,166 A múmia consegue atravessar paredes, transformar-se num enxame de besouros 522 00:36:43,458 --> 00:36:45,627 e amaldiçoar qualquer um. 523 00:36:45,711 --> 00:36:48,797 -Isso parece cruel. -É uma crueldade divertida. Muito bem. 524 00:36:48,881 --> 00:36:50,132 Pronto, presta atenção. 525 00:36:50,215 --> 00:36:55,137 O Murray vai evocar a maior tempestade de areia que já viste. 526 00:36:55,220 --> 00:36:58,265 -Dá-lhe! -Tempestade de areia? Já lá vai o tempo. 527 00:36:58,307 --> 00:37:02,686 -Não é problema meu. Diz lá o teu feitiço. -Está bem. 528 00:37:03,687 --> 00:37:07,274 Eu trato disto. Frank, Wayne, Griffin, tentem não desmaiar. 529 00:37:29,421 --> 00:37:30,672 As minhas costas. 530 00:37:40,015 --> 00:37:41,141 Espera. 531 00:37:47,356 --> 00:37:48,690 Que giro! 532 00:37:55,572 --> 00:37:59,326 Espera. Para naquele parque. Olha para aqueles miúdos giros. 533 00:38:05,666 --> 00:38:08,710 Santa raiva! Isto parece divertido. 534 00:38:08,794 --> 00:38:09,878 Não sei, Mofo. 535 00:38:09,962 --> 00:38:13,048 Isto pode ser perigoso se não souberes o que estás a fazer. 536 00:38:13,131 --> 00:38:14,883 É claro que eu sou um ás nestas bicicletas. 537 00:38:14,925 --> 00:38:16,468 Posso, amiguinho? 538 00:38:17,135 --> 00:38:19,555 Olha bem. Sim. 539 00:38:19,596 --> 00:38:22,099 Era assim que eu passava os verões. 540 00:38:36,321 --> 00:38:37,656 Acho que a risquei. 541 00:38:38,907 --> 00:38:39,908 É a minha vez. 542 00:38:39,992 --> 00:38:43,453 Mofo, já te disse que levei anos a aprender. 543 00:38:43,537 --> 00:38:45,664 Bem, vou tentar. 544 00:39:24,369 --> 00:39:27,289 Estão impressionados? É a minha namorada, trouxas. 545 00:39:27,372 --> 00:39:30,167 -Tua esposa, Johnny. -Minha esposa. Ainda melhor. 546 00:39:30,292 --> 00:39:34,213 Foi incrível, senhora. Onde aprendeu a fazer aquilo? 547 00:39:34,296 --> 00:39:35,464 Na Transilvânia. 548 00:39:35,506 --> 00:39:38,717 Que fixe. Eu tenho um primo da Pensilvânia. 549 00:39:38,800 --> 00:39:42,471 Eles são tão queridos. O Dennis ia adorá-los. 550 00:39:42,596 --> 00:39:46,475 -Que sítio fantástico para criar um filho. -Para criar um filho? 551 00:39:46,517 --> 00:39:48,310 Não sei se será fantástico. 552 00:39:48,352 --> 00:39:51,313 Talvez espantoso. Capisce? 553 00:39:51,396 --> 00:39:53,148 Mas devíamos ir para casa dos meus pais. 554 00:39:53,190 --> 00:39:55,359 -Disse-lhes que estaríamos lá a esta hora. -Claro. 555 00:39:55,442 --> 00:39:59,988 Já passa das 3:00 da manhã na Transilvânia. Vou ver como está o Dennis, está bem? 556 00:40:04,618 --> 00:40:07,204 Cereais de chocolate. Estão a gozar? 557 00:40:07,329 --> 00:40:12,000 -Não faz mal, Drac. É porque nos adoram. -Sim. Os monstros estão na moda. 558 00:40:12,125 --> 00:40:14,169 Sim. Devias aceitar, tal como eu fiz. 559 00:40:14,211 --> 00:40:16,171 Tenho um vídeo de exercício muito popular. 560 00:40:16,213 --> 00:40:19,007 Façam como eu, senhoras. Direita. E esquerda. 561 00:40:19,091 --> 00:40:21,760 Não, meninas. Observem-me. Não estão a ver. 562 00:40:21,844 --> 00:40:24,847 Vamos lá. E oito e sete e seis... 563 00:40:24,888 --> 00:40:26,306 Eu não sou desses, malta. 564 00:40:26,348 --> 00:40:29,685 Ora, até o Pé-Grande está a dar cartas no campeonato alemão de futebol. 565 00:40:38,694 --> 00:40:39,862 Não. Não, não. 566 00:40:39,903 --> 00:40:40,904 Mavizinha telemóvel 567 00:40:40,988 --> 00:40:43,365 -É a Mavizinha. -Tens de atender. 568 00:40:43,824 --> 00:40:47,369 -Estás a carregar com muita força. -Está bem! 569 00:40:47,411 --> 00:40:50,581 Denisovich, acorda. Caramba, está ferrado. 570 00:40:50,664 --> 00:40:52,040 Eu trato disto. 571 00:40:54,626 --> 00:40:56,962 -Pai, porque demoraste tanto? -O quê? 572 00:40:57,045 --> 00:41:00,591 Nada, Mofo. Estamos todos muito bem aqui no hotel. 573 00:41:00,674 --> 00:41:02,551 A fazer coisas hoteleiras. 574 00:41:02,593 --> 00:41:05,387 -Desculpa, não suporto o teu hálito. -Certo. 575 00:41:05,679 --> 00:41:08,307 -Como é que vocês estão? -Estamos a divertir-nos à grande. 576 00:41:08,390 --> 00:41:12,060 Fomos andar de bicicleta e a um minimercado. É tão divertido. 577 00:41:12,561 --> 00:41:15,272 -O Dennis está bem? -É claro. 578 00:41:15,355 --> 00:41:18,901 -Queres vê-lo? -Sim, quero. 579 00:41:18,984 --> 00:41:21,904 -Olá, bebé. Como estás? -Mamã. 580 00:41:21,945 --> 00:41:23,030 Estou contente. 581 00:41:24,781 --> 00:41:27,951 -Olá, pequenino. -Porque é que ele está de óculos de sol? 582 00:41:28,035 --> 00:41:30,078 Estivemos a brincar. 583 00:41:30,245 --> 00:41:32,831 É uma coisa de super-heróis. 584 00:41:32,915 --> 00:41:36,251 "Proque" sou o Homem Óculos de Sol, ao salvamento. 585 00:41:36,293 --> 00:41:38,170 -Um bocadinho menos. -Estou a voar. 586 00:41:38,253 --> 00:41:43,008 -A tua voz está estranha. -Não, é a voz do Homem Óculos de Sol. 587 00:41:43,592 --> 00:41:46,970 Interferências. Há pouca rede. Mavizinha, estás aí? 588 00:41:47,054 --> 00:41:48,096 Desligado 589 00:41:48,138 --> 00:41:49,473 Sim, ainda estou... 590 00:41:50,182 --> 00:41:54,436 -Pronto. Parece que está a divertir-se. -Claro que está. 591 00:41:56,563 --> 00:42:00,817 Acertei no Homem Óculos de Sol. Saiu-me assim, sem mais nem menos. 592 00:42:00,901 --> 00:42:02,778 Até disse "proque". Viram? 593 00:42:02,819 --> 00:42:05,489 Ela disse que estava a divertir-se. O Johnny está a estragar tudo. 594 00:42:05,572 --> 00:42:08,742 Foi andar de bicicleta e ao minimercado. Ela vai querer ir embora! 595 00:42:08,784 --> 00:42:11,954 Tenho de corrigir já este miúdo. Estamos a chegar ou quê? 596 00:42:11,995 --> 00:42:15,624 Pronto, posso ter-me enganado numa curva lá atrás. 597 00:42:15,707 --> 00:42:17,668 -Não te zangues. -O quê? 598 00:42:19,336 --> 00:42:21,588 Alguém que ligue o GPS desta coisa. 599 00:42:21,630 --> 00:42:23,632 Olha como toco ao de leve. 600 00:42:23,715 --> 00:42:26,802 Por favor, introduza o seu destino. 601 00:42:26,844 --> 00:42:30,681 Por favor. Estou a implorar. 602 00:42:33,100 --> 00:42:35,561 Sim, isto vai ser bom, Denisovich. 603 00:42:35,644 --> 00:42:38,355 Coisas assustadoras, está bem? Está em ti. 604 00:42:38,438 --> 00:42:41,191 Só temos de nos concentrar nas coisas assustadoras. 605 00:42:41,275 --> 00:42:44,069 Vô Drac? Tens saudades da avó? 606 00:42:44,152 --> 00:42:47,030 Saudades da avó? É claro. 607 00:42:47,114 --> 00:42:51,577 Sinto saudades dela todos os dias. Ela era o meu ZING. 608 00:42:52,369 --> 00:42:55,330 -Porque perguntas? -Não sei. 609 00:42:55,372 --> 00:42:59,334 -Tu sentes saudades de alguém? -Da mamã e do papá. 610 00:42:59,376 --> 00:43:02,004 E de mais quem? Tens saudades da Winnie? 611 00:43:02,087 --> 00:43:05,507 A cria que te ataca e está sempre a tentar lamber-te? 612 00:43:05,549 --> 00:43:07,718 Sim, mas somos apenas amigos. 613 00:43:07,801 --> 00:43:10,387 Nada disso. Tu és um Drácula. 614 00:43:10,470 --> 00:43:14,183 Não podes ser só amiga de uma menina gira e peluda como a Winnie. 615 00:43:14,266 --> 00:43:18,812 Curva à direita, já! Aqui. Seu idiota! 616 00:43:18,854 --> 00:43:20,063 VIRE À DIREITA 617 00:43:20,147 --> 00:43:22,774 -Certo. Vira, Griffin! -Sim, Vô Drac. 618 00:43:27,362 --> 00:43:31,909 Já vão ver, malta. Este miúdo vai beber sangue de cabra não tarda. 619 00:43:31,992 --> 00:43:35,871 Chegou ao seu destino. Sim! 620 00:43:35,996 --> 00:43:37,414 -Sim! -Cá estamos. 621 00:43:37,497 --> 00:43:40,125 É o acampamento de verão para vampiros que frequentei em criança. 622 00:43:40,209 --> 00:43:44,880 -Como se chama, Campo Vampiro? -Não, quem lhe chamaria Campo Vampiro? 623 00:43:45,005 --> 00:43:47,341 Chama-se Campo Winnepacaca. 624 00:44:07,653 --> 00:44:09,154 Estás a ver, Denisovich? 625 00:44:09,238 --> 00:44:13,116 Foi aqui que aprendi a caçar ratos e a mudar de forma. 626 00:44:13,200 --> 00:44:17,329 E a usar os meus poderes incríveis e a minha força. É muito fixe. 627 00:44:17,412 --> 00:44:18,497 Badminbton. 628 00:44:22,668 --> 00:44:25,921 Sim, não me lembro de "badmingtarmos" naquela altura. 629 00:44:26,004 --> 00:44:29,091 Não está uma noite agradável? Como estão? 630 00:44:29,132 --> 00:44:30,759 Chamo-me Dana e sou o diretor. 631 00:44:30,801 --> 00:44:33,595 Estamos entusiasmados por termos lendas como vocês a visitarem-nos. 632 00:44:33,679 --> 00:44:35,097 Em que posso ajudar-vos? 633 00:44:35,180 --> 00:44:40,269 Bem, eu estou muito interessado em mandar o meu neto, Denisovich, para cá. 634 00:44:40,352 --> 00:44:44,439 Este pequenote ruivo e sem presas? 635 00:44:44,523 --> 00:44:48,318 Elas estão aí. Só estão atrasadas. Foi por isso que viemos cá. 636 00:44:48,402 --> 00:44:52,489 Pode mostrar-nos os exercícios, como onde apanham os ratos? 637 00:44:52,573 --> 00:44:56,076 Claro. Mas agora chamamos-lhe Apanha os Ratos no Pau. 638 00:45:06,753 --> 00:45:09,047 Então, não têm de caçar os ratos? 639 00:45:09,131 --> 00:45:13,135 Não. Achamos que esta é uma boa forma de reforçar a autoconfiança deles. 640 00:45:14,887 --> 00:45:15,971 Anda cá. 641 00:45:16,972 --> 00:45:19,016 Está mesmo à tua frente! Qual é o teu problema? 642 00:45:20,767 --> 00:45:22,102 Muito bem. 643 00:45:24,897 --> 00:45:28,400 Ali está, Denisovich. Onde o Vô aprendeu a voar. 644 00:45:28,817 --> 00:45:30,819 Eu quero voar como o Vô. 645 00:45:34,823 --> 00:45:36,116 PERIGO CUIDADO 646 00:45:37,159 --> 00:45:39,244 Sim, mas agora fazemos isso aqui. 647 00:45:40,204 --> 00:45:43,123 Tivemos de diminuir a altura. Imposição da seguradora. 648 00:45:46,627 --> 00:45:48,295 Ajude-me. Ajude-me. 649 00:45:48,837 --> 00:45:52,132 Muito bem. Vemo-nos junto à fogueira. 650 00:45:56,762 --> 00:46:00,516 -Céus! Sejam bem-vindos. -Olá, pessoal. 651 00:46:00,682 --> 00:46:03,352 Olá. Isto é emocionante. 652 00:46:04,019 --> 00:46:07,606 Vejam isto tudo. Que fixe! 653 00:46:07,689 --> 00:46:11,527 -Nem acredito que estou aqui. -Mas estás. 654 00:46:11,568 --> 00:46:15,197 Agora, qual é a rotina? Estás acordada de noite e dormes de dia? 655 00:46:15,280 --> 00:46:16,365 Sim. 656 00:46:16,406 --> 00:46:18,867 -Eu faço como quiserem. -Ótimo. 657 00:46:18,909 --> 00:46:21,537 -Porque comprei-te este chapéu de aba larga. -Linda. 658 00:46:21,578 --> 00:46:23,705 E também este poncho, se quiseres estar segura. 659 00:46:23,747 --> 00:46:26,833 -Podemos tratar disso mais tarde, Linda. -Está bem. 660 00:46:27,543 --> 00:46:28,710 Venham ver. 661 00:46:29,419 --> 00:46:31,046 Preparei o vosso quarto. 662 00:46:31,255 --> 00:46:32,464 DESCANSA EM PAZ 663 00:46:35,217 --> 00:46:38,011 É tal e qual a Transilvânia. 664 00:46:38,303 --> 00:46:41,598 A Transilvânia. Foi uma experiência divertida. 665 00:46:41,682 --> 00:46:43,892 O Mike receava ser estripado e devorado, 666 00:46:43,934 --> 00:46:45,811 mas eu disse-lhe que estava a ser palerma. 667 00:46:45,894 --> 00:46:47,604 Foste tu, Linda. 668 00:46:48,146 --> 00:46:49,481 Aí estão eles. 669 00:46:49,565 --> 00:46:52,609 Temos duas famílias mistas no bairro 670 00:46:52,693 --> 00:46:54,653 e eu tive a ideia de as convidar a vir cá a casa. 671 00:46:54,736 --> 00:46:58,866 Pode ser bom falarem com eles, já que estão a pensar mudar-se para cá. 672 00:47:00,367 --> 00:47:02,411 Olá, Caren. Olá, Pandragora. 673 00:47:02,494 --> 00:47:04,413 -Bem-vinda, Mavizinha. -Olá, malta. 674 00:47:05,539 --> 00:47:08,709 Sim, vais adorar isto aqui. Nem te preocupes. 675 00:47:08,750 --> 00:47:11,962 As pessoas aceitam na boa o nosso estilo de vida. 676 00:47:12,045 --> 00:47:15,257 Implicam um bocado com os miúdos, mas isso torna-os mais fortes. 677 00:47:15,757 --> 00:47:17,593 Olá, malta. Esta é a Loretta. 678 00:47:17,676 --> 00:47:21,054 -É casada com o Paul, que é lobisomem. -Desculpe? 679 00:47:21,096 --> 00:47:24,808 Sim, estava a contar à Mavizinha sobre os casais monstros-humanos. 680 00:47:25,142 --> 00:47:29,062 -Eu não sou um lobisomem. -Eu pensei... 681 00:47:29,229 --> 00:47:32,566 Podem ficar e comer uns bolinhos. 682 00:47:35,611 --> 00:47:39,823 Os vampiros serão amigos para sempre 683 00:47:39,907 --> 00:47:43,952 Juntos ao longo dos séculos 684 00:47:44,036 --> 00:47:48,290 Até no tempo mais soalheiro 685 00:47:48,332 --> 00:47:52,711 Os vampiros serão amigos para sempre 686 00:47:52,794 --> 00:47:56,173 Literalmente 687 00:47:56,256 --> 00:47:59,760 Para sempre 688 00:48:03,222 --> 00:48:07,059 Bom trabalho, vampiros. Deem um abraço a vocês próprios. 689 00:48:12,314 --> 00:48:14,358 -Vamos embora. -O quê? Para onde? 690 00:48:16,485 --> 00:48:18,028 STOP ÁREA INTERDITA 691 00:48:20,781 --> 00:48:21,990 Porque estamos a fazer isto? 692 00:48:22,074 --> 00:48:24,743 Preferias estar a ouvir aquelas novas canções nojentas? 693 00:48:24,826 --> 00:48:27,246 O que é feito do Matei o Gato à Paulada? 694 00:48:27,329 --> 00:48:30,040 Ou o Tio Manel Tinha Um Machado? 695 00:48:35,337 --> 00:48:37,172 Não devíamos estar aqui, Drac. 696 00:48:37,214 --> 00:48:41,385 -Quem está pronto para voar? -Eu! Como um super-herói. 697 00:48:41,468 --> 00:48:43,595 Melhor ainda! Como um vampiro! 698 00:48:44,346 --> 00:48:45,848 Esta coisa é instável. 699 00:48:45,889 --> 00:48:48,058 Se calhar o puto não foi feito para voar. 700 00:48:48,141 --> 00:48:52,020 Silêncio. É assim que eles aprendem. Atiramo-los e eles aprendem. 701 00:48:52,855 --> 00:48:55,691 -Foi assim que me ensinaram. -Eu quero voar já. 702 00:48:55,732 --> 00:48:59,194 É assim mesmo. O Vô está aqui, se precisares. 703 00:49:00,153 --> 00:49:02,239 -Não consigo ver. -Não faças isso, por favor. 704 00:49:02,322 --> 00:49:04,908 Aqui vamos nós! 705 00:49:11,206 --> 00:49:13,834 -Ainda não está a voar. -Há de voar. 706 00:49:15,043 --> 00:49:17,546 -Ainda não. -Há de acontecer. 707 00:49:18,547 --> 00:49:21,425 -Esta torre é alta. -Por isso é que é boa. 708 00:49:21,508 --> 00:49:24,011 -Devias salvá-lo. -Ele vai morrer da queda. 709 00:49:24,052 --> 00:49:26,013 Está a demorar o tempo necessário. 710 00:49:27,389 --> 00:49:30,225 -Drac! -Eu também fiz isto, da primeira vez. 711 00:49:30,726 --> 00:49:32,769 Ele está a aproximar-se demasiado do chão. 712 00:49:33,687 --> 00:49:35,522 Sabem uma coisa? Ele não vai voar. 713 00:49:45,741 --> 00:49:49,077 Eu disse-te. O Vô está sempre aqui para ti. 714 00:49:49,119 --> 00:49:50,662 Outra vez! Outra vez! 715 00:49:50,913 --> 00:49:54,082 Meu diabo! Vamos ter de comunicar isto. 716 00:49:54,124 --> 00:49:55,417 Aos jornais? 717 00:49:55,459 --> 00:49:59,046 Também acho que foi fixe, mas não estou interessado na fama. 718 00:49:59,087 --> 00:50:04,092 Não, senhor. Refiro-me às autoridades. Não posso não denunciar o abuso infantil. 719 00:50:04,134 --> 00:50:06,803 Ouça-me bem. Aquilo foi divertido. 720 00:50:06,887 --> 00:50:09,389 A sua cantoria é que é abuso infantil. 721 00:50:09,431 --> 00:50:11,141 Devíamos descer para o ajudar? 722 00:50:11,225 --> 00:50:14,102 Não. Eu disse-lhe que era loucura. Ele que se safe sozinho. 723 00:50:14,186 --> 00:50:17,481 -Temos de ligar à mãe do menino. -Nem pensar nisso. 724 00:50:17,564 --> 00:50:20,234 A mãe dele já está xoné! 725 00:50:20,275 --> 00:50:22,444 Tenho de cumprir o protocolo. 726 00:50:22,778 --> 00:50:26,240 Não vai cumprir o protocolo. 727 00:50:26,281 --> 00:50:28,742 Eu sou vampiro. Não posso ser hipnotizado. 728 00:50:29,409 --> 00:50:32,955 -Pois é. -Por favor. Não me faça chamar a polícia. 729 00:50:33,038 --> 00:50:35,040 Ninguém vai chamar ninguém. 730 00:50:37,960 --> 00:50:42,214 -Fogo! -Para, deita-te e rebola. 731 00:50:42,297 --> 00:50:43,674 Gritar não adianta de nada! 732 00:50:52,432 --> 00:50:54,393 Nós somos maus, Vô Drac? 733 00:50:54,935 --> 00:50:55,978 Maus? 734 00:50:57,479 --> 00:51:00,148 Não. Tu és a melhor criança do mundo. 735 00:51:00,190 --> 00:51:03,485 Nós não provocámos o incêndio. Foi a torre. 736 00:51:03,527 --> 00:51:08,448 Era uma torre muito insegura. Tem sorte por nós não chamarmos as autoridades. 737 00:51:08,490 --> 00:51:09,992 Vamos embora, meu herói. 738 00:51:10,033 --> 00:51:12,995 "Proque" sou o Batman! Para o Batmóvel! 739 00:51:13,704 --> 00:51:14,872 Sim. Para o... 740 00:51:25,507 --> 00:51:28,552 Desculpa aquilo tudo. Devem ter pensado que ias gostar. 741 00:51:28,635 --> 00:51:32,848 -Porque é que me sinto tão estranha aqui? -Não. Eles é que estão a ser estranhos. 742 00:51:32,890 --> 00:51:35,142 Acho que só estão a tentar ajudar-me. 743 00:51:35,184 --> 00:51:38,854 Eu cresci sem conhecer nada, por viver dentro daquele hotel. 744 00:51:38,896 --> 00:51:42,149 E tu cresceste a conhecer tudo, por viveres em Santa Claus. 745 00:51:42,191 --> 00:51:43,942 Santa Cruz. Mas... 746 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 Talvez se o Dennis crescer longe da Transilvânia, 747 00:51:47,321 --> 00:51:51,491 não seja tão estranho. Como eu. 748 00:51:51,533 --> 00:51:54,828 Estás louca? Mavizinha, tu és um espetáculo. 749 00:51:54,870 --> 00:51:57,748 És tão alegre e curiosa em relação a tudo. 750 00:51:57,831 --> 00:52:02,294 Se o Dennis crescer e ficar igual a ti, serei o pai mais feliz do mundo. 751 00:52:03,337 --> 00:52:05,547 Eu amo-te, Johnnystein. 752 00:52:05,589 --> 00:52:06,757 Sabes uma coisa? 753 00:52:06,840 --> 00:52:09,927 Desde que estejamos juntos, seremos felizes onde quer que seja. 754 00:52:10,010 --> 00:52:11,678 Até mesmo no hotel. 755 00:52:12,596 --> 00:52:14,223 Sim! 756 00:52:16,600 --> 00:52:17,851 O que estás a fazer? 757 00:52:18,393 --> 00:52:22,898 Olha o vídeo que o meu amigo me mandou. Este miúdo é mesmo temerário. 758 00:52:23,065 --> 00:52:24,733 Miúdo a cair de uma torre!!!! 759 00:52:24,900 --> 00:52:25,901 Meu! 760 00:52:25,943 --> 00:52:28,028 -Filmaste tudo? -Espera! Aquele é o Dennis? 761 00:52:28,070 --> 00:52:31,907 Não! É? Não. É difícil de ver. Mas... 762 00:52:32,866 --> 00:52:35,702 Apaguei-o. Foi-se. 763 00:52:44,836 --> 00:52:45,837 Mavizinha telemóvel 764 00:52:45,921 --> 00:52:48,423 O quê? É a Mavizinha. Não vou atender. 765 00:52:50,300 --> 00:52:52,427 Vá lá, Drac. Tens de atender. 766 00:52:54,847 --> 00:52:56,265 Está bem. 767 00:52:56,557 --> 00:52:59,476 -Sim, querida. -Pai? Onde estás? 768 00:53:00,435 --> 00:53:03,689 Estamos no exterior do hotel a fazer um churrasco. 769 00:53:03,772 --> 00:53:06,775 -É absolutamente seguro. -Que barulho é esse? É uma sirene? 770 00:53:06,817 --> 00:53:10,404 São só gemidos de umas fadas da morte que estão a entrar. 771 00:53:10,445 --> 00:53:11,905 Estejam caladas, fadas da morte. 772 00:53:11,947 --> 00:53:14,783 Estamos a tentar fazer um churrasco absolutamente seguro. 773 00:53:14,825 --> 00:53:18,620 A mamã! Eu quero dizer olá! Mamã! 774 00:53:18,662 --> 00:53:21,582 -O Vô Drac tentou ensinar-me a voar. -Espere. É a mãe? 775 00:53:21,623 --> 00:53:23,333 Não. Outra vez as interferências. 776 00:53:24,251 --> 00:53:26,044 Vou voltar imediatamente para o hotel. 777 00:53:26,128 --> 00:53:30,799 E é bom que aí estejas, pai, ou vais arrepender-te a sério. 778 00:53:31,466 --> 00:53:34,636 -O que se passa? -Temos de ir já para casa. 779 00:53:36,972 --> 00:53:39,600 Está bem. Vou acordar a minha mochila. 780 00:53:39,683 --> 00:53:41,059 Malta, temos de ir embora. 781 00:53:41,143 --> 00:53:43,687 Não temos carro! Como vamos sair daqui? 782 00:53:43,770 --> 00:53:45,522 Não te preocupes. Eu fiz um telefonema. 783 00:53:54,656 --> 00:53:58,118 Desculpa, Blobby. Éramos para te ter ligado mais cedo. 784 00:54:04,499 --> 00:54:05,834 Dá-lhe gás! 785 00:54:20,849 --> 00:54:23,143 -Para a Transilvânia. -Quer ir para onde? 786 00:54:23,185 --> 00:54:24,811 Transilvânia. O mais depressa possível. 787 00:54:24,853 --> 00:54:28,023 -Não temos voos diretos para a Transilvânia. -Não? 788 00:54:28,106 --> 00:54:32,444 Pode ir para Bucareste, mas tem de mudar de voo em Chicago e depois em Zurique. 789 00:54:32,528 --> 00:54:33,779 Quando é que lá chegaríamos? 790 00:54:33,862 --> 00:54:37,157 O voo de Chicago está atrasado por causa do mau tempo. 791 00:54:42,829 --> 00:54:44,706 Dois lugares em turística? 792 00:54:44,998 --> 00:54:46,041 Não! 793 00:54:46,542 --> 00:54:48,210 -Não! -Sim. 794 00:55:07,855 --> 00:55:10,816 Tens de ir agora? Logo agora que não há trânsito. 795 00:55:10,899 --> 00:55:12,901 Dás cabo de mim, Blobby. 796 00:55:22,411 --> 00:55:25,622 Ainda tenho um bocado de nuvem. Tenho de tirar uma selfie. 797 00:55:25,706 --> 00:55:28,750 -Johnny! Agora, não! -Está bem. Talvez mais tarde. 798 00:55:34,464 --> 00:55:37,426 A bateria está descarregada. Nunca chegaremos a tempo. 799 00:55:37,509 --> 00:55:39,136 Frank, sopra. 800 00:55:48,437 --> 00:55:49,563 Agora! 801 00:56:11,919 --> 00:56:15,631 Não é divertido? Porque estás a rir? Gostas disto? 802 00:56:15,672 --> 00:56:16,673 Olha só! 803 00:56:28,602 --> 00:56:32,689 -Isto é que é voar, Denisovich. -Como um vampiro. 804 00:56:36,318 --> 00:56:39,196 É assim mesmo. Olha para ti. 805 00:56:47,996 --> 00:56:51,500 Tu és o tipo mais fixe que usa uma capa, Vô Drac. 806 00:57:18,193 --> 00:57:19,403 Mavizinha telemóvel 807 00:57:19,862 --> 00:57:22,781 Então, quando é que chegam? 808 00:57:22,865 --> 00:57:24,741 Temos estado à espera... 809 00:57:26,702 --> 00:57:28,662 Dá cá o meu filho. 810 00:57:28,704 --> 00:57:31,248 Só fomos comer abacates. 811 00:57:31,331 --> 00:57:34,167 -Mamã! Eu voei! -Eu vi. 812 00:57:35,335 --> 00:57:38,714 A mãe dele já está xoné Está xoné 813 00:57:38,881 --> 00:57:40,465 -Xoné -Ai, Ai 814 00:57:40,549 --> 00:57:42,384 Meu diabo Tenho de cumprir o protocolo 815 00:57:42,467 --> 00:57:44,469 Nem pensar nisso Nem pensar nisso 816 00:57:44,553 --> 00:57:45,888 A mãe dele já está 817 00:57:45,929 --> 00:57:47,055 Xoné 818 00:57:47,931 --> 00:57:49,099 Xoné 819 00:57:56,690 --> 00:58:00,110 Estava preocupada que o Dennis não estivesse seguro com outros monstros. 820 00:58:00,194 --> 00:58:03,238 Agora nem acho que esteja seguro contigo. 821 00:58:03,572 --> 00:58:06,033 -Mas eu estava só... -O que foi que disseste? 822 00:58:06,074 --> 00:58:09,369 Humano, monstro, unicórnio. Que não importava? 823 00:58:09,411 --> 00:58:11,580 Eu sei que a vida dele seria... 824 00:58:11,622 --> 00:58:14,333 Vamos fazer a festa de aniversário aqui, na quarta-feira. 825 00:58:14,416 --> 00:58:15,751 Depois, vamos embora. 826 00:58:16,126 --> 00:58:19,004 Por favor, Mofo. Não vás embora. 827 00:58:19,087 --> 00:58:21,632 Podes ter deixado os humanos entrarem no teu hotel, pai. 828 00:58:22,216 --> 00:58:24,760 Mas acho que não os deixaste entrar no teu coração. 829 00:59:09,012 --> 00:59:11,932 Eu consigo. 830 00:59:12,432 --> 00:59:14,977 Sou um morcego. 831 00:59:15,602 --> 00:59:17,604 Sou um morcego. 832 00:59:17,646 --> 00:59:21,483 -Dennis? O que estás a fazer, querido? -Nada. 833 00:59:21,567 --> 00:59:24,528 Cuidado! Deixa-me ajudar-te a descer. 834 00:59:24,611 --> 00:59:26,947 Estás entusiasmado com a tua festa? 835 00:59:26,989 --> 00:59:28,615 Acho que sim. 836 00:59:28,657 --> 00:59:31,743 Sabes quem vem à festa? A família inteira do papá. 837 00:59:31,827 --> 00:59:33,787 O avô Mike e a avó Linda. 838 00:59:33,829 --> 00:59:37,624 Todos os primos, tias e tios que tanto te adoram. 839 00:59:37,666 --> 00:59:41,795 E estarão ao pé de nós, quando formos viver para a Califórnia. 840 00:59:41,837 --> 00:59:46,508 Mamã, vamos embora "proque" eu não sou um monstro? 841 00:59:46,550 --> 00:59:50,137 O quê? Não. É claro que não, Dennis. 842 00:59:50,179 --> 00:59:52,556 São coisas de adultos. 843 00:59:52,639 --> 00:59:55,392 Está bem. E o Vô Drac? 844 00:59:55,475 --> 00:59:57,895 Ele vai ficar aqui sozinho. 845 00:59:57,978 --> 01:00:00,731 O Vô Drac tem de ficar aqui a gerir o hotel. 846 01:00:00,814 --> 01:00:03,650 Mas ele vai visitar-nos e nós vimos visitá-lo. 847 01:00:03,692 --> 01:00:07,070 -Podemos ligar-lhe todas as noites? -Claro. 848 01:00:12,701 --> 01:00:14,119 Fixe! 849 01:00:14,203 --> 01:00:16,038 Olá. Chegámos. 850 01:00:18,040 --> 01:00:23,378 À noite, a família do Johnny chegava 851 01:00:23,420 --> 01:00:28,300 Para levar tudo o que o Drac amava 852 01:00:28,383 --> 01:00:29,468 Sejam bem-vindos. 853 01:00:29,551 --> 01:00:31,762 Esconde os teus sentimentos 854 01:00:31,845 --> 01:00:35,641 Guarda-os para ti 855 01:00:42,314 --> 01:00:45,234 Porque é que queres ir embora? Este sítio é espetacular. 856 01:00:45,317 --> 01:00:46,735 Eu não quero ir embora. 857 01:00:46,777 --> 01:00:48,737 Todos estes esquisitóides! 858 01:00:48,820 --> 01:00:52,241 -Quem é o monstro mais fixe? -O Kakie. 859 01:00:52,324 --> 01:00:54,743 -O Kakie. -O Kakie. Que idiota. 860 01:00:55,661 --> 01:00:58,580 Não é bom ter a família toda reunida? 861 01:00:59,164 --> 01:01:03,418 Mavizinha, tens primos ou coisinhos na tua família? 862 01:01:03,502 --> 01:01:05,546 Não. Tenho sido só eu e o pai. 863 01:01:05,587 --> 01:01:08,257 Nunca te perguntei como perdeste a tua mãe. 864 01:01:08,298 --> 01:01:10,592 Foi morta por humanos furiosos. 865 01:01:11,927 --> 01:01:14,263 Constrangedor 866 01:01:14,596 --> 01:01:15,597 Sangue sintético 867 01:01:15,681 --> 01:01:18,267 -Mas há o meu avô Vlad. -Tens um avô? 868 01:01:18,350 --> 01:01:21,687 Sim. Ele estará na festa. Eu convidei-o. 869 01:01:21,770 --> 01:01:23,105 Convidaste-o? 870 01:01:23,188 --> 01:01:27,359 Pai, ele nunca viu o Dennis. Queria que se conhecessem antes de irmos. 871 01:01:27,442 --> 01:01:31,947 Claro. Ótimo. Formidável. O bom velho Vlad. 872 01:01:31,989 --> 01:01:34,199 Alguém tem um toalhete? 873 01:01:38,287 --> 01:01:39,329 Vlad 666 Rua Penhasco Sangrento - Transilvânia 874 01:01:51,466 --> 01:01:56,054 Santa raiva. Finalmente convida-me para alguma coisa. 875 01:01:56,138 --> 01:01:59,141 -Tem um neto? -E nunca te disse? 876 01:01:59,224 --> 01:02:03,604 Calma, Bela. Pelo menos há outro vampiro na família. 877 01:02:03,645 --> 01:02:06,481 É num hotel. Que janota! 878 01:02:06,565 --> 01:02:09,651 Os hotéis são para humanos! 879 01:02:14,698 --> 01:02:17,618 Bela, cala essa bocarra sanguinária. Olha o que provocaste. 880 01:02:17,659 --> 01:02:19,077 Não se preocupem, malta. 881 01:02:19,161 --> 01:02:22,915 Eu criei o meu filho para odiar, matar e roubar as almas dos humanos, 882 01:02:22,998 --> 01:02:24,499 como um bom menino. 883 01:02:24,917 --> 01:02:28,003 Sim, o avô Vlad vai ficar tão contente, 884 01:02:28,045 --> 01:02:32,966 quando vir a festa de máscaras que eu e o Johnny planeámos. 885 01:02:33,008 --> 01:02:34,176 O quê? 886 01:02:37,346 --> 01:02:40,599 -Alinha. É o meu pai. -Tens um pai? Que giro. 887 01:02:40,682 --> 01:02:43,393 Escuta bem. O meu pai não pode saber que és humano. 888 01:02:43,477 --> 01:02:45,437 Nem ninguém da tua família. 889 01:02:45,521 --> 01:02:47,856 O quê? Mas, Drac, eu tenho orgulho em sermos... 890 01:02:47,898 --> 01:02:51,026 Ou ele roubará as almas dos teus familiares e devorará a tua mochila. 891 01:02:53,529 --> 01:02:54,863 Isso mesmo, malta. 892 01:02:54,905 --> 01:02:58,408 Vamos transformar o aniversário numa festa de máscaras monstruosas. 893 01:02:59,117 --> 01:03:00,869 -A sério? -Isso é adorável. 894 01:03:00,911 --> 01:03:05,666 Uma última comemoração antes de o Dennis estar com gente normal. 895 01:03:05,707 --> 01:03:08,168 Eu não teria dito melhor. 896 01:03:08,210 --> 01:03:10,128 FELIZ QUINTO ANIVERSÁRIO DENNIS 897 01:03:27,062 --> 01:03:31,149 O que achas, Mavizinha? Acho que começo a gostar de ser sinistra. 898 01:03:36,154 --> 01:03:39,074 Tem sorte por nós não chamarmos as autoridades. 899 01:03:39,116 --> 01:03:41,034 Vamos embora, meu herói. 900 01:03:41,076 --> 01:03:42,786 "Proque" sou o Batman! 901 01:03:43,662 --> 01:03:45,956 Sim! Para o Batmóvel! 902 01:03:51,420 --> 01:03:53,589 Levaste uma tareia de uma miúda, Batman. 903 01:03:56,091 --> 01:03:58,927 Sim. Pois. Não estou prestes a chorar. 904 01:04:02,264 --> 01:04:05,517 Hotel Transilvânia. 905 01:04:05,684 --> 01:04:09,229 Cheira-me a humanos! 906 01:04:09,271 --> 01:04:11,773 Vamos destruí-los! 907 01:04:11,857 --> 01:04:16,570 Bela, estamos no mundo exterior. Vais sentir o cheiro de humanos. 908 01:04:16,612 --> 01:04:20,282 Sabes uma coisa? Espera lá fora por mim. Isto é uma coisa de família. 909 01:04:20,365 --> 01:04:21,950 Só ias atrapalhar. 910 01:04:22,034 --> 01:04:23,952 Só quero conhecer o pequeno dentudo. 911 01:04:24,036 --> 01:04:27,122 -Ele devia conhecer o "bisavampiro". -O quê? 912 01:04:27,206 --> 01:04:30,834 Bisavô vampiro. Francamente. Estava-se mesmo a ver. 913 01:04:32,961 --> 01:04:34,755 Que festa incrível! 914 01:04:34,796 --> 01:04:37,466 Então, o que achas? 915 01:04:37,549 --> 01:04:40,260 Esse é o teu fato de vampiro? Estás doido? 916 01:04:40,302 --> 01:04:41,512 Mandei vir pela Internet. 917 01:04:41,595 --> 01:04:43,514 Era o único sítio que entregava no dia seguinte. 918 01:04:43,597 --> 01:04:45,974 Parece que tens um traseiro de babuíno na cabeça. 919 01:04:46,058 --> 01:04:50,062 Pelo menos treinaste a voz? Não podes falar como um hippie. 920 01:04:50,145 --> 01:04:53,815 -Não sou um hippie. Sou um baldas. -Fala como um vampiro. 921 01:04:54,316 --> 01:04:59,488 Sou o Conde Jonadente. Sou um vampiro. 922 01:04:59,530 --> 01:05:03,492 Os vampiros não andam por aí a dizer: "Sou um vampiro." 923 01:05:03,534 --> 01:05:08,038 Desculpa. Sou o Conde Jonadente. Blá, blá, blá. 924 01:05:08,205 --> 01:05:10,832 -Estás a brincar comigo? -Desculpa. Estou nervoso. 925 01:05:10,874 --> 01:05:13,168 Pois, mas ouve, se pensas que eu não gosto, 926 01:05:13,252 --> 01:05:17,005 podes crer que não queres dizer: "Blá, blá, blá," diante do meu pai. 927 01:05:17,089 --> 01:05:20,342 -Senhor, chegou o Mestre Kakie. -Olá. 928 01:05:20,384 --> 01:05:23,303 Drac, este é o Brandon, conhecido por Kakie. 929 01:05:23,345 --> 01:05:25,347 -Contratámo-lo para o Dennis. -Olá. 930 01:05:25,430 --> 01:05:27,182 Enojado de o conhecer. 931 01:05:27,224 --> 01:05:30,060 Quando é isto? Tenho uma feira do livro daqui a meia hora. 932 01:05:33,689 --> 01:05:36,358 Muito bem. Onde está o meu vampineto? 933 01:05:38,694 --> 01:05:42,155 Poupem-me. Continua a gostar de entradas teatrais. 934 01:05:42,197 --> 01:05:47,035 -Pai! Maus olhos te vejam. -Agora diriges um hotel? 935 01:05:47,077 --> 01:05:50,789 De Príncipe das Trevas a Rei do Serviço de Quartos. 936 01:05:50,873 --> 01:05:55,252 Sim. É tão bom ver-te. Vou já ter contigo. 937 01:06:00,048 --> 01:06:03,385 Mantém o Vlad longe dos humanos e da Mavizinha. 938 01:06:04,261 --> 01:06:05,429 Vou tratar disso. 939 01:06:06,096 --> 01:06:09,433 Que fato tão giro! 940 01:06:10,392 --> 01:06:13,854 -Estes dois têm um cheiro estranho. -É europeu. 941 01:06:13,896 --> 01:06:16,231 Chama-se desodorizante. 942 01:06:16,315 --> 01:06:19,526 Nada como insultar um continente inteiro, Linda. 943 01:06:19,568 --> 01:06:21,570 Olá, Conde! Como vai isso? Frankenstein. 944 01:06:21,612 --> 01:06:23,739 Bem, tecnicamente, sou o monstro do Frankenstein. 945 01:06:23,780 --> 01:06:25,240 O Frankenstein é o médico que... 946 01:06:25,282 --> 01:06:28,243 Adorava saber mais. Ligue para a minha secretária. 947 01:06:28,577 --> 01:06:31,163 Deixe-me apresentá-lo a alguns dos outros amigos do seu filho. 948 01:06:32,247 --> 01:06:35,500 -Este é o Murray. -Por favor, não me mate! 949 01:06:35,584 --> 01:06:38,420 Digo, olá, V! Como vão esses ossos? 950 01:06:38,462 --> 01:06:41,590 Papel higiénico falante. Essa é nova. 951 01:06:42,591 --> 01:06:45,093 Muito bem! Onde está o puto? É ele que eu quero conhecer. 952 01:06:45,135 --> 01:06:46,512 Johnny! 953 01:06:49,181 --> 01:06:52,100 Este é o genro do Drácula. 954 01:06:52,142 --> 01:06:55,938 Eu sou o Conde Jonadente. 955 01:06:56,021 --> 01:06:58,398 Blá, blá, blasfema ovelha negra. 956 01:06:58,440 --> 01:07:01,443 Tens lã? 957 01:07:01,485 --> 01:07:03,278 Que coisa é essa na tua cabeça? 958 01:07:03,320 --> 01:07:05,864 Parecem as mamocas da minha avó. 959 01:07:08,158 --> 01:07:10,452 Papá, quem é o homem com a cara esquisita? 960 01:07:10,494 --> 01:07:13,121 -É este o miúdo? -Sim, é. 961 01:07:13,163 --> 01:07:14,790 Mostra lá essas presas. 962 01:07:14,831 --> 01:07:15,958 O que estás a fazer? 963 01:07:15,999 --> 01:07:17,459 Eu gosto tanto dele. 964 01:07:17,584 --> 01:07:21,129 Quero abraçá-lo nas presas que ele tem. 965 01:07:23,131 --> 01:07:26,844 Repito, deixa-me ver essas presas. 966 01:07:36,144 --> 01:07:39,189 Tem desenvolvimento dentário tardio, tal como tu. 967 01:07:39,314 --> 01:07:41,942 Sim. Tal como eu. 968 01:07:43,527 --> 01:07:46,572 Aqui este espertalhão era um bebé chorão. 969 01:07:46,655 --> 01:07:49,157 -Sim, pois era. -Costumava fazer xixi na cama. 970 01:07:49,241 --> 01:07:50,492 Já chega, pai. 971 01:07:50,534 --> 01:07:53,495 Só precisamos de fazer as presas do miúdo saírem com um susto. 972 01:07:53,537 --> 01:07:54,997 'Aírem 'om um 'usto? 973 01:07:55,080 --> 01:07:57,749 Sim, foi o que eu fiz aqui ao Sr. Mauzão. 974 01:07:57,833 --> 01:08:02,796 Primeiro, precisas de algo que o "dentes tardios" ache doce e inocente. 975 01:08:02,838 --> 01:08:05,174 Depois dás-lhe uma lição e... 976 01:08:06,383 --> 01:08:10,470 Acreditem. As presas saem logo. Não é, Drac? 977 01:08:10,512 --> 01:08:14,558 A sério, se chegar atrasado à feira do livro, perco a feira de rua. 978 01:08:15,184 --> 01:08:16,768 É o tipo ideal. 979 01:08:17,351 --> 01:08:20,272 Possuído? Mas o Dennis vai ficar tão chateado. 980 01:08:20,355 --> 01:08:22,357 Não entendes? Este é o nosso bilhete. 981 01:08:22,440 --> 01:08:25,527 Se resultar com o Denisovich, pimba! Ele torna-se num vampiro. 982 01:08:25,569 --> 01:08:29,239 -E ficam todos aqui. -Está bem. 983 01:08:30,073 --> 01:08:31,783 -Capisce. -Boa decisão. 984 01:08:32,034 --> 01:08:34,870 Meninos, sentem-se todos. 985 01:08:34,912 --> 01:08:37,538 O Dennis tem uma grande surpresa para vocês. 986 01:08:37,623 --> 01:08:41,877 O inigualável Kakie, O Monstro dos Bolos! 987 01:08:42,043 --> 01:08:45,547 Olá, meninos! Sou eu, o Kakie! 988 01:08:46,047 --> 01:08:49,259 Que dia Kakie maravilhoso! 989 01:08:49,426 --> 01:08:53,596 Tenho uma pergunta. Quem é que gosta de bolo? 990 01:08:58,976 --> 01:09:00,062 Ergue-te! 991 01:09:07,903 --> 01:09:11,073 Porque estou a flutuar? Podem chamar o diretor de cena, por favor? 992 01:09:11,114 --> 01:09:12,908 Isto não está a ser como eu queria. 993 01:09:19,122 --> 01:09:22,583 É assustador, Denisovich? Sentes alguma coisa? Alguma mudança? 994 01:09:22,667 --> 01:09:24,252 O Kakie está bem? 995 01:09:26,087 --> 01:09:30,425 Eu quero o bolo todo. Partilhar é para o cobardes. 996 01:09:33,011 --> 01:09:36,348 Não me lembro de nada disto do programa de televisão. 997 01:09:36,431 --> 01:09:39,475 Acho que vi no material de bónus de um DVD Blu-ray. 998 01:09:39,560 --> 01:09:41,728 Espera, o que faz ali o avô Vlad? 999 01:09:48,025 --> 01:09:51,029 Tenho medo, Vô. O que está a acontecer ao Kakie? 1000 01:09:55,200 --> 01:09:58,829 Não comes o bolo. O bolo come-te a ti. 1001 01:09:58,996 --> 01:10:01,790 -Não! -Para com isso! 1002 01:10:04,835 --> 01:10:07,629 O que aconteceu? Vou pôr-me a andar. 1003 01:10:07,796 --> 01:10:10,883 É bom que os pais não façam queixa de mim. 1004 01:10:11,300 --> 01:10:12,551 O que fizeste? 1005 01:10:12,634 --> 01:10:15,470 Mais uns segundos e as presas do miúdo teriam saído. 1006 01:10:15,554 --> 01:10:19,057 -Não quero saber. Não vale a pena. -O que é que não vale a pena? 1007 01:10:19,141 --> 01:10:22,603 Foi a minha última tentativa de tornar o rapaz num vampiro para ficarem cá. 1008 01:10:22,644 --> 01:10:25,814 Destruindo aquilo de que ele mais gosta? Como foste capaz? 1009 01:10:25,898 --> 01:10:26,982 Estávamos desesperados. 1010 01:10:27,065 --> 01:10:30,402 -Estavas metido nisto? -O Dennis não será feliz na minha cidade. 1011 01:10:30,485 --> 01:10:32,237 O Dennis nunca lá esteve. 1012 01:10:32,321 --> 01:10:34,281 Agora marido e mulher 1013 01:10:34,323 --> 01:10:36,658 Sentem a tensão e o conflito 1014 01:10:36,742 --> 01:10:38,327 Cala-te! 1015 01:10:38,410 --> 01:10:40,996 Johnny, o Dennis não é um monstro. 1016 01:10:42,206 --> 01:10:45,751 -Ele gosta de abacate. -Porque não o deixas comer nada divertido. 1017 01:10:45,834 --> 01:10:47,920 Eu acho que o Dennis só quer ser normal. 1018 01:10:48,003 --> 01:10:50,464 Podemos parar de usar a palavra "normal"? 1019 01:10:50,506 --> 01:10:52,674 Onde vivemos agora, ele é normal. 1020 01:10:52,758 --> 01:10:56,929 Ele é o que é. E não podes mudá-lo, pai. 1021 01:10:59,515 --> 01:11:02,684 -Dennis, onde vais? -Vou embora. 1022 01:11:04,019 --> 01:11:06,480 Mas não é seguro andares aqui sozinho. 1023 01:11:06,522 --> 01:11:09,942 Conheço um sítio onde podemos esconder-nos. Segue-me. 1024 01:11:16,031 --> 01:11:17,241 Se não me tivesses impedido, 1025 01:11:17,324 --> 01:11:20,661 o meu bisneto não teria de ser um fracote a vida toda, 1026 01:11:20,702 --> 01:11:22,287 como este retardado. 1027 01:11:22,371 --> 01:11:24,373 -Um fracote? -Johnny, tem calma. 1028 01:11:24,414 --> 01:11:26,375 Queres lutar, velhote? 1029 01:11:26,458 --> 01:11:30,254 -Cinturão amarelo federado desde 1997. -Não! 1030 01:11:30,337 --> 01:11:34,883 -O que vem a ser isto? Não és vampiro? -Blá? 1031 01:11:34,925 --> 01:11:39,596 É claro que é humano. É nosso filho. Acha que somos monstros? 1032 01:11:42,558 --> 01:11:47,563 Tu! Deixaste a tua filha casar com um humano e ter um filho humano? 1033 01:11:47,604 --> 01:11:50,774 Porque não me cravas uma estaca no coração? 1034 01:11:50,858 --> 01:11:54,319 Nós já não odiamos os humanos e eles não nos odeiam. 1035 01:11:57,990 --> 01:12:00,158 Humanos? 1036 01:12:01,410 --> 01:12:02,494 És um tolo. 1037 01:12:02,578 --> 01:12:08,083 O teu bisneto é o rapaz mais querido, gentil e especial que eu já conheci. 1038 01:12:08,166 --> 01:12:12,087 E se não consegues dar-lhe o amor que ele merece por ser meio-humano, 1039 01:12:12,170 --> 01:12:13,797 então, o tolo és tu. 1040 01:12:15,132 --> 01:12:16,258 Papá. 1041 01:12:18,343 --> 01:12:22,097 -Onde está o Dennis? Dennis! -Dennis? 1042 01:12:25,267 --> 01:12:28,353 Feliz aniversário, Dennis. Preparei-te um banquete. 1043 01:12:28,437 --> 01:12:30,230 -Um pombo morto? -Aproveita. 1044 01:12:30,272 --> 01:12:33,233 Porque quando me formar em gestão e começar a gerir uma empresa, 1045 01:12:33,275 --> 01:12:36,278 não terás mais refeições caseiras como esta. 1046 01:12:36,320 --> 01:12:39,907 Eu tenho de ir embora, Winnie. Para a Califórnia. 1047 01:12:39,948 --> 01:12:45,204 A minha mãe acha que não sou feliz aqui por não ter pelo na cara, como tu. 1048 01:12:45,287 --> 01:12:47,456 Desculpa eu não ser um monstro. 1049 01:12:47,497 --> 01:12:51,043 Não, tu és perfeito. És o rapaz mais simpático que eu conheço. 1050 01:12:51,126 --> 01:12:55,214 -E tenho 300 irmãos. -Tu também és simpática, Winnie. 1051 01:12:59,343 --> 01:13:04,723 Ora, ora. O pequeno humano e o animal de estimação. 1052 01:13:04,890 --> 01:13:06,767 -Dennis! -Denisovich! 1053 01:13:06,808 --> 01:13:09,186 -Não está no quarto. -Não está junto à piscina. 1054 01:13:09,686 --> 01:13:13,065 -Não está nesta panela de sopa. -Onde poderia estar? 1055 01:13:13,232 --> 01:13:15,817 Não sei porque te convidei. 1056 01:13:16,485 --> 01:13:17,903 -Dennis! -Dennis! 1057 01:13:17,986 --> 01:13:20,239 -Denisovich! -Dennis! 1058 01:13:32,584 --> 01:13:34,294 Para de te contorcer. 1059 01:13:34,336 --> 01:13:38,340 -Porque está a fazer isto? -Porque é errado. 1060 01:13:38,382 --> 01:13:40,592 Porque é que ninguém compreende? 1061 01:13:40,676 --> 01:13:43,846 O lugar dos humanos não é junto dos monstros. 1062 01:13:43,929 --> 01:13:46,765 -Estás enganado! -Não estou! 1063 01:13:46,849 --> 01:13:49,351 Vais ser meu refém. 1064 01:13:49,434 --> 01:13:54,857 E eu e a minha malta vamos destruir aquele hotel cheio de humanos. 1065 01:13:54,940 --> 01:13:58,235 -Não pode. -A sério? Porquê? 1066 01:13:58,318 --> 01:14:00,904 -"Proque"... -"Proque" o quê? 1067 01:14:01,530 --> 01:14:04,199 "Proque" o Vô Drac vai ficar triste. 1068 01:14:05,200 --> 01:14:10,706 -Triste. E o que vais fazer em relação a isso? -Não sei. 1069 01:14:10,789 --> 01:14:12,583 Sabes porque é que não sabes? 1070 01:14:12,666 --> 01:14:16,962 "Proque" não passas de um rapazito fracote. 1071 01:14:47,492 --> 01:14:48,577 O que foi aquilo? 1072 01:14:48,911 --> 01:14:50,746 Dennis, estamos a ir. 1073 01:14:52,247 --> 01:14:55,584 -Estás bem, Winnie? -Sim, meu ZING. 1074 01:15:20,442 --> 01:15:22,653 LANÇA-BOLAS 1075 01:15:31,537 --> 01:15:34,331 -Dennis! Ali está ele. -Dennis! Querido! 1076 01:15:34,498 --> 01:15:37,209 -O meu rapazão! -Dennis, andávamos à tua procura. 1077 01:15:37,292 --> 01:15:39,545 -Querido. -Estão tão feliz por te ver. 1078 01:15:43,215 --> 01:15:44,967 Ali estão os amigos maus dele. 1079 01:15:51,515 --> 01:15:53,684 Isto vai ser divertido. 1080 01:16:54,536 --> 01:16:55,787 Não fui eu. 1081 01:17:07,591 --> 01:17:10,302 -És o maior, Dennis. -Ele quer dizer, Denisovich. 1082 01:17:10,385 --> 01:17:11,720 O Kakie é o maior! 1083 01:17:22,231 --> 01:17:23,941 Dennis, estou a ir. 1084 01:17:28,946 --> 01:17:31,323 Eu sabia que os treinos iriam compensar. 1085 01:17:55,013 --> 01:17:57,683 Isso mesmo, é melhor voarem daqui para fora. 1086 01:17:58,976 --> 01:18:02,729 Vô Drac, sou um vampiro e um super-herói. 1087 01:18:02,771 --> 01:18:04,356 Agora já sou fixe? 1088 01:18:04,439 --> 01:18:07,943 "Agora"? Dennis, tu foste sempre fixe. 1089 01:18:07,985 --> 01:18:12,614 Humano, vampiro, unicórnio, tu és sempre perfeito. 1090 01:18:12,656 --> 01:18:16,618 Mas, como sou um vampiro, podemos ficar cá? 1091 01:18:17,202 --> 01:18:18,328 Sim. 1092 01:18:18,412 --> 01:18:20,956 -Boa! Sim! -Boa! 1093 01:18:22,708 --> 01:18:27,129 Mas é bom que saibam que viremos cá sempre que houver férias. 1094 01:18:27,212 --> 01:18:29,256 -Tudo bem. -Tudo bem. 1095 01:18:44,813 --> 01:18:49,151 Não voltes a aproximar-te de mim ou da minha família. 1096 01:18:52,529 --> 01:18:53,739 Não! 1097 01:19:02,664 --> 01:19:06,335 Papá, acabaste de salvar um humano. 1098 01:19:07,502 --> 01:19:11,340 Toda esta pressão sobre quando saíam as presas do rapaz. 1099 01:19:11,423 --> 01:19:15,636 De que importa? As minhas saíram há anos! Olha. 1100 01:19:16,762 --> 01:19:19,765 Pronto, pai, volta a metê-las antes que vomitemos. 1101 01:19:19,848 --> 01:19:23,727 Olhem lá! Não é o aniversário de uma pessoa? 1102 01:20:19,741 --> 01:20:21,577 Quero ouvir-vos cantar! 1103 01:20:23,412 --> 01:20:24,997 Não fui eu. 1104 01:20:25,080 --> 01:20:26,748 FIM