1
00:00:59,565 --> 00:01:04,987
МОНСТРЫ НА КАНИКУЛАХ
2
00:01:06,321 --> 00:01:09,950
2
3
00:01:39,229 --> 00:01:43,150
ПОЗДРАВЛЯЕМ
МЭЙВИС И ДЖОНАТАНА
4
00:01:54,328 --> 00:01:56,038
Добро пожаловать! Добро пожаловать!
5
00:01:56,079 --> 00:01:59,208
Поздравляю, Драк.
Ничего себе, все собрались.
6
00:02:00,209 --> 00:02:04,421
М-р и миссис Логран,
родители и родственники жениха.
7
00:02:08,466 --> 00:02:09,885
- Мама, папа!
- Джонни!
8
00:02:09,927 --> 00:02:12,095
Просто не верится, что вы приехали.
9
00:02:33,867 --> 00:02:35,869
Да, да, да!
10
00:02:36,745 --> 00:02:38,789
Слушай, красивая у меня девушка, да?
11
00:02:38,872 --> 00:02:40,582
Очень.
12
00:02:40,624 --> 00:02:43,835
- А у меня какая красивая!
- Ты пришел с девушкой?
13
00:02:43,919 --> 00:02:47,005
Да. Она невидимка.
Поэтому вы ее не видите.
14
00:02:47,089 --> 00:02:50,008
Понятно. Она из "Канады", что ли?
15
00:02:50,092 --> 00:02:51,218
Начинается венчание.
16
00:03:50,485 --> 00:03:51,486
Отлично.
17
00:03:59,244 --> 00:04:01,496
Как это верно, Марти.
18
00:04:16,803 --> 00:04:18,387
Как мило.
19
00:04:21,183 --> 00:04:23,143
Ну надо же. Только посмотрите.
20
00:04:24,353 --> 00:04:25,562
О боже.
21
00:04:39,868 --> 00:04:43,121
Это то, о чем ты мечтала,
моя ядовитая ягодка?
22
00:04:43,205 --> 00:04:44,915
Да, папочка.
23
00:04:45,499 --> 00:04:47,459
Но где же дедушка Влад?
24
00:04:47,543 --> 00:04:50,379
Милая, твой дедушка
не одобрил бы этот брак.
25
00:04:50,420 --> 00:04:51,839
Он старомоден.
26
00:04:51,880 --> 00:04:54,383
Откуда нам знать?
Если бы он познакомился с Джонни...
27
00:04:54,466 --> 00:04:55,926
Он бы его съел.
28
00:04:56,009 --> 00:04:59,012
Он не такой продвинутый и современный,
как твой папочка.
29
00:04:59,054 --> 00:05:02,182
Так ты и правда не против того,
что он не монстр?
30
00:05:02,266 --> 00:05:06,895
Человек, монстр, единорог...
Лишь бы ты была счастлива.
31
00:05:07,729 --> 00:05:09,189
Спасибо, папа.
32
00:05:11,441 --> 00:05:14,736
Ты всегда будешь моим лунным светом
33
00:05:15,195 --> 00:05:18,407
Но теперь ты паришь на крыльях любви
34
00:05:18,907 --> 00:05:21,577
Тебя любит Джонни
35
00:05:22,035 --> 00:05:23,120
Джонни
36
00:05:23,203 --> 00:05:25,706
Папа тебя тоже любит
37
00:05:25,747 --> 00:05:27,583
Твоя мама была бы счастлива
38
00:05:27,666 --> 00:05:29,751
Она всегда знала
39
00:05:29,835 --> 00:05:35,174
Что любовь пробуждает
все лучшее в тебе
40
00:05:46,059 --> 00:05:48,437
Год спустя
41
00:05:54,651 --> 00:05:56,695
- Привет, папа!
- Привет, ребята.
42
00:05:56,778 --> 00:05:58,488
Тодд, передохни.
43
00:06:02,284 --> 00:06:03,285
В чем дело?
44
00:06:03,368 --> 00:06:06,914
Мэйвис хотела спросить,
не хотите ли вы полетать.
45
00:06:07,706 --> 00:06:11,126
Мы уже давно не летали.
Что-то случилось?
46
00:06:11,293 --> 00:06:13,295
Ничего особенного.
47
00:06:13,921 --> 00:06:15,422
Да, Мэйви?
48
00:06:16,131 --> 00:06:18,425
- Что с ним такое?
- Он валяет дурака.
49
00:06:18,467 --> 00:06:20,636
Просто ночь так прекрасна, и...
50
00:06:20,677 --> 00:06:22,262
Ну, если ты не хочешь...
51
00:06:22,304 --> 00:06:23,764
Нет, нет! Что ты!
52
00:06:23,805 --> 00:06:26,600
Я бы съел ведро чеснока,
чтобы полетать с тобой.
53
00:07:01,885 --> 00:07:04,513
Милая, посмотри на эти пушистые облака.
54
00:07:05,848 --> 00:07:08,308
Помнишь, когда ты была маленькая,
мы с тобой играли в игру?
55
00:07:08,350 --> 00:07:10,686
"Прятки с острыми предметами".
56
00:07:11,186 --> 00:07:15,357
Ладно. Обычные прятки.
57
00:07:17,651 --> 00:07:19,361
Где ты?
58
00:07:22,155 --> 00:07:23,532
Мышуня!
59
00:07:25,617 --> 00:07:26,785
Мэйви!
60
00:07:28,537 --> 00:07:30,038
Мышуня!
61
00:07:31,206 --> 00:07:33,709
Сейчас я тебя поймаю.
62
00:07:39,339 --> 00:07:41,341
Милая, все в порядке?
63
00:07:41,466 --> 00:07:45,554
Да. Просто я немного запыхалась,
потому что я беременна.
64
00:07:45,679 --> 00:07:48,390
Да, конечно, от этого труднее...
65
00:07:48,432 --> 00:07:49,474
Что?
66
00:07:56,565 --> 00:07:59,193
Я стану дедушкой!
67
00:08:00,903 --> 00:08:03,906
А я стану папой!
68
00:08:05,199 --> 00:08:08,160
Ты папин любимый сын или дочка
69
00:08:08,243 --> 00:08:10,746
Папин любимый сын или дочка
70
00:08:11,121 --> 00:08:12,873
Я снова проголодалась, милый.
71
00:08:12,915 --> 00:08:15,042
Принеси мне мороженого с селедкой.
72
00:08:16,752 --> 00:08:19,379
Нет, нет, нет.
Нельзя потакать этим капризам.
73
00:08:19,421 --> 00:08:21,423
Это вредно для малыша.
74
00:08:21,507 --> 00:08:24,635
Тебе надо есть побольше пауков,
чтобы он мог ходить по потолку.
75
00:08:24,718 --> 00:08:26,053
ЧЕГО ОЖИДАТЬ,
когда ждешь вампиренка
76
00:08:26,094 --> 00:08:28,764
И еще надо есть побольше овечьей желчи.
77
00:08:28,972 --> 00:08:32,684
Папа, я тебя люблю, но мы даже не знаем,
будет ли малыш вампиром.
78
00:08:32,768 --> 00:08:35,687
Я буду рада, если он будет человеком,
как Джонни.
79
00:08:35,770 --> 00:08:39,149
Человеком. При том, что у тебя
гены Дракулы с тысячелетней историей.
80
00:08:39,232 --> 00:08:40,442
Этого не будет.
81
00:08:40,525 --> 00:08:42,277
Главное, чтобы он был здоров.
82
00:08:42,361 --> 00:08:45,948
- Конечно. Маленький здоровый вампир.
- Или человек.
83
00:08:46,031 --> 00:08:48,784
Да, человек, который может летать
как летучая мышь.
84
00:08:49,117 --> 00:08:51,912
Вот. Поешь супа с монстроклецками.
85
00:08:51,954 --> 00:08:53,956
По рецепту твоей мамы.
86
00:08:58,252 --> 00:08:59,753
Спасибо, папа.
87
00:09:00,128 --> 00:09:03,757
Ты варил его, когда я была маленькой.
Мой любимый.
88
00:09:15,519 --> 00:09:16,562
Прости.
89
00:09:19,356 --> 00:09:20,941
ДЕРЖИСЬ, МАЛЫШ
90
00:09:24,611 --> 00:09:26,822
ПЯТНИЦА
13
91
00:09:27,239 --> 00:09:29,616
Родильное отделение
92
00:09:31,326 --> 00:09:34,413
Сэр, в родильное отделение
можно только отцу ребенка.
93
00:09:34,496 --> 00:09:36,832
Правда? Ну ладно.
94
00:09:36,874 --> 00:09:39,167
Наверное, он ближайший родственник.
95
00:09:44,506 --> 00:09:47,801
Смотрите! Это мальчик! Мальчик!
96
00:09:47,843 --> 00:09:50,888
Род Дракулы продолжается!
97
00:09:51,471 --> 00:09:55,017
Никто не обидит тебя, пока я рядом,
98
00:09:55,058 --> 00:09:56,852
мой маленький чертенок.
99
00:09:57,311 --> 00:09:59,021
Папа, можно мне моего малыша?
100
00:09:59,062 --> 00:10:01,148
Если бы я был папой, я бы сказал да.
101
00:10:01,190 --> 00:10:03,859
Но я медсестра Франсин.
102
00:10:03,901 --> 00:10:05,652
Вот он.
103
00:10:11,366 --> 00:10:14,494
Виноват.
104
00:10:18,415 --> 00:10:21,168
Маленькому Деннису один год.
105
00:10:24,755 --> 00:10:27,216
Мило. Да. Симпатичный малыш.
106
00:10:29,885 --> 00:10:33,222
Пора открывать подарки.
107
00:10:33,388 --> 00:10:37,017
Отлично! Давайте завалим его подарками!
108
00:10:37,059 --> 00:10:39,061
Смотрите, что я дарю ему! Красота!
109
00:10:40,103 --> 00:10:41,146
Оно проклято?
110
00:10:41,230 --> 00:10:43,273
Еще как проклято!
Я покупаю только лучшее.
111
00:10:43,357 --> 00:10:45,108
Прямо из склепа.
112
00:10:45,400 --> 00:10:49,321
Он только учится ходить,
кажется, оно тяжелее, чем...
113
00:10:51,448 --> 00:10:53,867
Все в порядке, Денисович.
114
00:10:53,909 --> 00:10:56,620
Его зовут Деннис. В честь моего отца.
115
00:10:56,703 --> 00:10:58,789
Это не имя для вампира.
116
00:10:58,872 --> 00:11:01,250
Мой маленький пупсик Денисович.
117
00:11:02,084 --> 00:11:04,002
А он точно вампир?
118
00:11:04,086 --> 00:11:05,629
Я не говорю, что это плохо,
119
00:11:05,712 --> 00:11:09,925
но разве у него не должно быть клыков
и такой же бледной кожи, как у вас?
120
00:11:10,050 --> 00:11:13,220
Вообще-то, клыки могут прорезаться
до пяти лет.
121
00:11:13,595 --> 00:11:15,848
У него будут клыки. Он же Дракула.
122
00:11:15,931 --> 00:11:17,724
Он наполовину Логран.
123
00:11:17,766 --> 00:11:20,936
Может, ему будет лучше там,
где живем мы. Там больше людей.
124
00:11:20,978 --> 00:11:24,815
Что? Смотрите, как хорошо
он играет с волчатами.
125
00:11:27,985 --> 00:11:31,738
У нас есть подарок.
Надеюсь, вам понравится.
126
00:11:32,406 --> 00:11:34,241
"Моя первая гильотина".
127
00:11:34,283 --> 00:11:37,327
Очень познавательно. Прекрасно, Фрэнк.
128
00:11:37,411 --> 00:11:41,123
Отлично. Спасибо. Надо только
сделать ее пригодной для ребенка.
129
00:11:42,791 --> 00:11:45,627
Джонни, куда ты положил
резиновые нашлепки?
130
00:11:46,461 --> 00:11:48,297
Резиновые нашлепки на гильотину?
131
00:11:48,338 --> 00:11:51,800
Ну и что, если он отрежет себе палец.
Это же игра.
132
00:11:51,842 --> 00:11:54,303
Она заставила меня сделать безопасным
для ребенка весь отель.
133
00:11:54,344 --> 00:11:57,014
Кто-то настоящая "мама-наседка".
134
00:12:19,494 --> 00:12:20,746
ДЕННИСУ 1 ГОД!
135
00:12:20,829 --> 00:12:21,997
ДЕННИСУ 2 ГОДА!
136
00:12:22,206 --> 00:12:23,874
Джонни! Иди сюда скорее!
137
00:12:26,543 --> 00:12:27,920
Что такое? С ним все в порядке?
138
00:12:28,337 --> 00:12:29,963
Деннис сказал свое первое слово!
139
00:12:30,339 --> 00:12:31,507
Правда?
140
00:12:31,715 --> 00:12:33,717
Ну же, солнышко. Скажи его еще раз.
141
00:12:33,800 --> 00:12:34,968
Бла-бла-бла.
142
00:12:36,011 --> 00:12:38,847
Я не говорю "бла-бла-бла".
143
00:12:39,640 --> 00:12:41,350
Мы и не говорили, что ты так говоришь.
144
00:12:41,391 --> 00:12:43,852
- Тогда откуда он взял это слово?
- Бла-бла-бла.
145
00:12:43,936 --> 00:12:46,021
Ну, может быть, ты говоришь так иногда.
146
00:12:46,188 --> 00:12:48,607
Я так говорю, только когда говорю,
что я так не говорю!
147
00:12:48,941 --> 00:12:50,192
Бла-бла-бла.
148
00:12:50,359 --> 00:12:52,986
Ладно, малыш. Мы поняли.
Ты умеешь говорить.
149
00:12:54,363 --> 00:12:56,281
Денисович.
150
00:12:57,407 --> 00:13:00,035
- Папа.
- Смотрю, нет ли кариеса.
151
00:13:03,372 --> 00:13:06,166
- Бла-бла-бла.
- Бла-бла-бла.
152
00:13:06,667 --> 00:13:08,293
Это все ты!
153
00:13:18,720 --> 00:13:20,138
Боже мой, Леонард.
154
00:13:20,222 --> 00:13:23,809
Если бы ты и правда так выглядел,
я бы не стал с тобой общаться.
155
00:13:23,892 --> 00:13:25,394
Ребята, в чем дело?
156
00:13:25,435 --> 00:13:27,855
У вас тут праздник? Снимите трубку.
157
00:13:28,188 --> 00:13:33,235
Мне все равно, что Джонни похвалил
это приложение. Джонни здесь новичок.
158
00:13:33,569 --> 00:13:36,989
Дурья Башка, ты вызвал катафалк
для Гремлинбергов?
159
00:13:37,072 --> 00:13:39,241
Нет, ты опять сидишь в Facebook.
160
00:13:39,283 --> 00:13:40,534
Дурья Башка - Мозгобургер
КУПИТЕ 1 - 2-й В ПОДАРОК
161
00:13:40,576 --> 00:13:43,954
Драк, я сказал ребятам, что социальные
сети - лучшая реклама отеля.
162
00:13:44,037 --> 00:13:45,581
Да, Клифтон?
163
00:13:46,915 --> 00:13:49,376
Драк, я хотел обсудить с тобой
кое-какие идеи,
164
00:13:49,418 --> 00:13:52,504
ведь я твой новый координатор
по связям с людьми.
165
00:13:52,588 --> 00:13:53,672
Конечно. Это настоящая работа.
166
00:13:53,755 --> 00:13:57,092
А не дешевый предлог, чтобы успокоить
Мэйвис и задержать тебя здесь.
167
00:13:57,134 --> 00:13:59,303
Да. Так вот, я подумал:
168
00:13:59,386 --> 00:14:03,599
раз у нас теперь так много людей,
может, придумаем новые развлечения?
169
00:14:03,682 --> 00:14:05,100
Например, возьмем нового фокусника?
170
00:14:05,142 --> 00:14:06,977
Чем тебе не нравится Трехглазый Гарри?
171
00:14:07,060 --> 00:14:10,105
Людям его фокусы могут показаться
немного устаревшими.
172
00:14:10,314 --> 00:14:12,399
Скажите, сэр, какую карту вы загадали?
173
00:14:12,441 --> 00:14:14,234
Тройку пик.
174
00:14:15,944 --> 00:14:18,447
Вы загадали эту карту, друг мой?
175
00:14:22,159 --> 00:14:23,660
Нет, Гарри - отличный фокусник.
176
00:14:23,744 --> 00:14:26,121
Нельзя винить Гарри в том,
что наши гости отсталые.
177
00:14:26,246 --> 00:14:27,873
А как насчет Вольфыча?
178
00:14:27,956 --> 00:14:29,791
Вольфыч? Ты с ума сошел? Он мой друг.
179
00:14:29,833 --> 00:14:31,585
Может, пусть учит чему-то другому,
а не теннису?
180
00:14:32,002 --> 00:14:33,754
Так, значит, вам надо
181
00:14:33,795 --> 00:14:37,758
поднять ракетку во время удара,
чтобы хорошо закрутить мяч.
182
00:14:37,799 --> 00:14:39,426
Попробуйте ударить по мячу.
183
00:14:48,268 --> 00:14:50,812
Что это? Что за шум? Он где-то на мне!
184
00:14:50,854 --> 00:14:52,648
Это просто телефон,
который я вам подарил.
185
00:14:52,689 --> 00:14:55,984
Клифтон посылает вам СМС,
чтобы вы попробовали написать ответ.
186
00:14:59,947 --> 00:15:02,616
- Что такое... Не получается.
- Вот так.
187
00:15:03,283 --> 00:15:07,496
Дорогой Драк,
гыр-гыр-гыр, фыр-фыр-фыр.
188
00:15:07,829 --> 00:15:09,122
Теперь вы можете ответить Клифтону.
189
00:15:09,998 --> 00:15:11,500
Ладно, хорошо.
190
00:15:12,543 --> 00:15:15,128
- Как ты это делаешь?
- Может, вам ногти мешают?
191
00:15:15,170 --> 00:15:17,631
Это просто. Смотрите.
Я пошлю СМС Мэйвис.
192
00:15:17,673 --> 00:15:20,217
Жду сегодняшнего свидания.
193
00:15:20,300 --> 00:15:22,803
Видите? А она сразу ответила.
194
00:15:22,845 --> 00:15:25,347
"Придется отменить.
Не могу оставить Денниса".
195
00:15:25,806 --> 00:15:26,890
Ясно.
196
00:15:26,974 --> 00:15:31,687
Мы теперь никогда не будем
проводить время вдвоем?
197
00:15:31,854 --> 00:15:35,858
Я тоже хочу, чтобы меня любили.
198
00:15:35,899 --> 00:15:37,401
Отправляем.
199
00:15:38,193 --> 00:15:41,613
Ясно. Все, что я понял, -
это то, что ты жалок.
200
00:15:41,697 --> 00:15:44,074
Да, понятно.
Может, вам больше подойдет Bluetooth.
201
00:15:44,157 --> 00:15:46,785
Ладно. Голубой Зуб, иди сюда.
202
00:15:49,580 --> 00:15:50,998
И что теперь?
203
00:15:55,377 --> 00:15:57,754
Пора вставать, Денисович.
204
00:15:57,838 --> 00:15:59,131
Привет, дедушка.
205
00:15:59,214 --> 00:16:02,676
Привет, чертенок.
Хорошие были кошмары?
206
00:16:03,635 --> 00:16:06,513
Мне снилось, что я видел стегозавра.
207
00:16:06,555 --> 00:16:09,057
И ты пил его кровь?
208
00:16:09,558 --> 00:16:12,102
- Нет.
- Это была просто идея.
209
00:16:12,186 --> 00:16:15,439
- Хочешь заняться кое-чем крутым?
- Да!
210
00:16:16,231 --> 00:16:20,736
Я научу тебя превращаться
в летучую мышь. Как я.
211
00:16:20,944 --> 00:16:22,905
- Видишь?
- Круто.
212
00:16:22,988 --> 00:16:24,907
Да! Я же говорил, что это круто.
213
00:16:25,365 --> 00:16:26,867
А теперь ты попробуй.
214
00:16:27,367 --> 00:16:28,619
Я летучая мышь.
215
00:16:28,911 --> 00:16:31,079
Я летучая мышь. Я летучая мышь.
216
00:16:31,163 --> 00:16:32,414
Я летучая мышь.
217
00:16:32,915 --> 00:16:36,084
- Я имел в виду по-настоящему.
- Я летучая мышь!
218
00:16:37,753 --> 00:16:42,466
Денисович. Успокойся. Ты можешь
правда превратиться в летучую мышь.
219
00:16:42,549 --> 00:16:44,927
Попробуй. Нащупай ее в себе.
220
00:16:47,054 --> 00:16:48,764
Ты не цыпленок.
221
00:16:50,766 --> 00:16:52,768
Что это? Танец электрик-бугалу?
222
00:16:52,809 --> 00:16:56,563
Если я покажу тебе, как я танцую,
ты попробуешь взлететь?
223
00:17:11,786 --> 00:17:13,997
Папа? Почему вы танцуете?
224
00:17:14,790 --> 00:17:16,792
Он танцевал во сне.
225
00:17:16,833 --> 00:17:18,334
Пойдем, малыш. Возвращайся в кровать.
226
00:17:18,418 --> 00:17:21,170
"Возвращайся в кровать"? Уже 8 вечера.
227
00:17:21,255 --> 00:17:23,340
Ты помнишь,
когда он теперь ложится спать?
228
00:17:23,422 --> 00:17:24,424
РАСПОРЯДОК ДНЯ ДЕННИСА
229
00:17:24,466 --> 00:17:25,801
Он на полдня ходит в детский сад.
230
00:17:25,843 --> 00:17:29,179
Если бы он поспал до 2 часов ночи,
это было бы прекрасно.
231
00:17:29,263 --> 00:17:33,267
Но, чудовище мое, сегодня ночью
день рождения у шести щенков Вольфыча.
232
00:17:33,308 --> 00:17:35,018
Ты же не хочешь, чтобы он его проспал.
233
00:17:35,102 --> 00:17:39,314
Папа, я обожаю его щенков,
но для Денниса они слишком буйные.
234
00:17:39,398 --> 00:17:43,360
- "Слишком буйные"?
- Разве ты не видишь, что Деннис другой?
235
00:17:43,443 --> 00:17:46,530
Ты хочешь сказать, что Денисовичу
нельзя общаться с монстрами?
236
00:17:46,613 --> 00:17:49,658
Я люблю монстров! Видео! Видео!
237
00:17:49,700 --> 00:17:52,202
Хочешь показать дедушке Драку
свое видео с монстрами?
238
00:17:52,286 --> 00:17:53,287
Да!
239
00:17:55,747 --> 00:17:58,250
Кто самый классный монстр?
240
00:17:58,333 --> 00:17:59,877
Тортик!
241
00:18:01,003 --> 00:18:03,046
Тортик - довольный монстр!
242
00:18:03,130 --> 00:18:05,507
Тортик любит торт! Ням!
243
00:18:05,591 --> 00:18:07,801
Животик болит.
244
00:18:08,886 --> 00:18:11,263
Разве это монстр?
245
00:18:11,346 --> 00:18:13,432
Съешь кусочек тортика, Мамонтозаврик.
246
00:18:13,515 --> 00:18:17,269
Помните, дети, настоящий монстр
всегда поделится с другом.
247
00:18:17,352 --> 00:18:22,065
"Поделится"? Да!
Конечно, монстры всегда делятся.
248
00:18:22,149 --> 00:18:25,652
Давай я покажу тебе,
что такое настоящий монстр, Денисович.
249
00:18:25,694 --> 00:18:30,032
Папа, пожалуйста.
Ему уже почти пять. Не дави на него.
250
00:18:33,577 --> 00:18:35,829
Не так быстро, Мамонтозаврик.
251
00:18:41,001 --> 00:18:44,671
Спи, моя радость, усни
В доме погасли
252
00:18:44,713 --> 00:18:46,965
Мама, я уже вырос из колыбельных.
253
00:18:47,341 --> 00:18:49,384
Что? Эта песня поется не так.
254
00:18:49,468 --> 00:18:51,136
Так ее поет большинство людей.
255
00:18:51,220 --> 00:18:53,430
"Большинство людей"?
Чем тебе не нравится вот это?
256
00:18:53,514 --> 00:18:56,850
Кричи, моя радость, вопи
257
00:18:56,934 --> 00:19:00,103
Плачь, надрывайся, хрипи
258
00:19:00,187 --> 00:19:02,898
- Папочка.
- Перестань. Ты знаешь, как я ее тебе пел.
259
00:19:02,981 --> 00:19:06,401
Зомби грызутся в углу
260
00:19:06,485 --> 00:19:09,947
Вампиры пьют кровь на полу
261
00:19:10,948 --> 00:19:15,077
Кричи, моя радость, вопи
262
00:19:15,160 --> 00:19:20,499
Храпи, шипи и сопи
263
00:19:22,459 --> 00:19:24,086
До сих пор действует.
264
00:19:32,427 --> 00:19:37,307
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ
265
00:19:46,817 --> 00:19:51,154
С днем рождения, Волли, Вилсон, Вупи,
Вэйлон, Випи и Ванье.
266
00:19:52,406 --> 00:19:55,617
Денисович! Мой мальчик! Ты пришел!
267
00:19:56,326 --> 00:19:58,328
Я подумала о том, что ты сказал, папа.
268
00:19:58,412 --> 00:20:02,624
- Может, я и правда "мама-наседка".
- Спасибо, моя мышка.
269
00:20:03,458 --> 00:20:05,168
Деннис, я тебя люблю! Дзиннь!
270
00:20:05,252 --> 00:20:06,461
Привет, Винни.
271
00:20:06,503 --> 00:20:10,174
Мне нравятся твои красноватые кудри!
Дзиннь, дзиннь!
272
00:20:12,676 --> 00:20:16,805
Винни. Отойди от него, милая.
Прости, Мэйвис.
273
00:20:16,847 --> 00:20:19,349
Ничего, тетя Ванда. Они просто играют.
274
00:20:19,433 --> 00:20:23,395
Ничего себе! Лимбо!
Я так любила эту игру!
275
00:20:23,478 --> 00:20:26,982
- Присоединяйся, Мэйвис.
- Да ну! Я же теперь мама.
276
00:20:27,024 --> 00:20:29,985
- Покажи им, как это делается.
- Ладно. Ладно, ладно.
277
00:20:38,660 --> 00:20:40,495
Не может быть! Пиньята!
278
00:20:43,957 --> 00:20:45,876
Мэйвис, милая, давай попозже.
279
00:20:47,711 --> 00:20:49,171
Мы не хотим, чтобы щенки объелись...
280
00:20:55,177 --> 00:20:56,220
Сладким.
281
00:21:03,769 --> 00:21:05,562
Простите. Это все из-за меня?
282
00:21:05,646 --> 00:21:07,898
Не волнуйся.
Недаром это называется пометом.
283
00:21:19,993 --> 00:21:22,162
Деннис! Ты в порядке?
284
00:21:22,204 --> 00:21:25,749
- У меня конфетка.
- Смотри! Твой зуб выпал.
285
00:21:25,832 --> 00:21:28,377
Ты серьезно? Ему выбили зуб?
286
00:21:28,418 --> 00:21:31,213
Да, точно. Скоро там будет клык.
287
00:21:31,255 --> 00:21:34,716
Папа. Его молочный зуб не был клыком.
Откуда взяться клыку?
288
00:21:34,758 --> 00:21:36,593
Он не монстр.
289
00:21:41,056 --> 00:21:43,934
Скоро взойдет солнце,
нам пора на его занятия.
290
00:21:44,017 --> 00:21:48,021
Чем тебе не нравятся наши занятия?
Например, йога для малышей?
291
00:21:48,355 --> 00:21:52,276
Йога!
292
00:21:52,359 --> 00:21:54,528
Здесь дом Денисовича.
293
00:21:54,570 --> 00:21:57,281
- Не знаю, папа.
- Что ты не знаешь?
294
00:21:57,364 --> 00:22:00,909
Ну, мы подумываем о том,
чтобы переехать отсюда.
295
00:22:00,951 --> 00:22:03,287
В более безопасное место для Денниса.
296
00:22:03,370 --> 00:22:06,164
Может, в Калифорнию, где вырос Джонни.
297
00:22:06,248 --> 00:22:10,586
Прости, но нельзя заставить кого-то
быть чем-то, чем он не является.
298
00:22:12,546 --> 00:22:15,424
- Пошли, милый. Нам пора.
- Дзиннь, дзиннь?
299
00:22:16,258 --> 00:22:19,344
Мэйви, подожди. Ты ведь это не всерьез.
300
00:22:22,639 --> 00:22:24,433
Ты с ней заодно насчет переезда?
301
00:22:25,267 --> 00:22:26,977
Мы еще ничего не решили.
302
00:22:27,060 --> 00:22:28,478
Она определенно об этом поговаривает,
303
00:22:28,562 --> 00:22:31,273
но пока мы не переехали,
мы не определились.
304
00:22:34,318 --> 00:22:36,528
Он покрыл меня птичьим кормом?
305
00:22:37,237 --> 00:22:38,614
Да, точно.
306
00:22:48,916 --> 00:22:51,335
Папа, это не клык.
307
00:22:51,418 --> 00:22:54,880
Папа, я не знаю,
годится ли это место для Денниса.
308
00:22:54,963 --> 00:22:56,298
Да, Джонни?
309
00:22:56,340 --> 00:22:59,885
Слушай, чувак. Это не я. Это Мэйви.
310
00:22:59,968 --> 00:23:03,138
Слушай, чувак,
я боюсь высказать свое мнение.
311
00:23:03,305 --> 00:23:05,682
Слушай, чувак, я полный чувак!
312
00:23:05,766 --> 00:23:08,018
Драк, с кем ты разговариваешь?
313
00:23:08,101 --> 00:23:10,646
Не мешай. Граф здесь бесится.
314
00:23:11,647 --> 00:23:13,482
И по поводу чего ты бесишься, Драк?
315
00:23:13,524 --> 00:23:16,652
Дети. Мышка Мэйви говорит,
что хочет уехать отсюда.
316
00:23:16,693 --> 00:23:19,655
Хочет уехать? А как же Джонни?
Он не хочет уезжать.
317
00:23:19,696 --> 00:23:22,115
Он делает отель более пригодным
для людей из-за Денниса.
318
00:23:22,157 --> 00:23:23,992
Он ведь не монстр.
319
00:23:24,201 --> 00:23:25,619
Он монстр!
320
00:23:25,661 --> 00:23:27,037
Просто у него поздно режутся клыки.
321
00:23:27,829 --> 00:23:29,164
Да уж, а я могу рекламировать браслеты.
322
00:23:29,248 --> 00:23:34,002
Замолчи! Просто вся эта человеческая
ерунда сбивает Денисовича с толку.
323
00:23:35,003 --> 00:23:38,465
Может, тебе надо больше приобщать
малыша к миру монстров.
324
00:23:38,674 --> 00:23:40,175
Мне нужен плащ.
325
00:23:40,342 --> 00:23:43,637
Я не могу. Она все время рядом,
проверяет, что я делаю.
326
00:23:43,679 --> 00:23:47,015
Вот бы тебе остаться с ним вдвоем.
327
00:23:47,057 --> 00:23:49,810
Погоди-ка. Джонни тоже этого хочет.
328
00:23:50,686 --> 00:23:53,021
Остаться наедине с Мэйвис.
329
00:23:55,232 --> 00:23:59,111
Они хоть ездили в отпуск,
с тех пор как поженились?
330
00:24:01,989 --> 00:24:05,742
Ну, теперь они съездят.
И мы тоже. Фрэнк, ты гений.
331
00:24:22,217 --> 00:24:24,970
Мы покажем Денисовичу
все наши старые места.
332
00:24:25,596 --> 00:24:28,140
Каждый из нас покажет ему, что умеет.
333
00:24:30,392 --> 00:24:32,728
Научит его быть монстром.
334
00:24:34,938 --> 00:24:37,524
И у него быстро прорежутся клыки.
335
00:24:37,566 --> 00:24:39,318
На следующей неделе
ему исполняется пять.
336
00:24:39,401 --> 00:24:42,070
Если он не станет вампиром ко дню
рождения, то никогда не станет.
337
00:24:42,237 --> 00:24:44,489
Еще как станет.
338
00:24:44,573 --> 00:24:47,159
Просто ему надо провести время
с вампидедом.
339
00:24:47,242 --> 00:24:49,870
- С вампидедом?
- С дедом-вампиром.
340
00:24:49,912 --> 00:24:52,122
Ну ты даешь. Это же очевидно.
341
00:24:54,249 --> 00:24:58,670
- Джонни. Выйди на минутку.
- Что? Кто там?
342
00:24:58,754 --> 00:25:01,590
Это твой тесть.
Мне надо с тобой поговорить.
343
00:25:03,091 --> 00:25:04,426
Что случилось?
344
00:25:05,969 --> 00:25:08,055
Я их прогоню. Прости.
345
00:25:08,096 --> 00:25:11,350
Ничего страшного.
Я был рад их вниманию.
346
00:25:13,435 --> 00:25:16,438
Можно им остаться?
Думаю, им еще рано летать.
347
00:25:16,480 --> 00:25:18,482
Давайте. Летите к маме.
348
00:25:18,565 --> 00:25:21,401
- Ты ведь хочешь остаться здесь, да?
- Конечно.
349
00:25:21,443 --> 00:25:24,029
Это первое место, где я могу быть собой.
350
00:25:24,112 --> 00:25:27,574
Жизнь не была так хороша с тех пор,
как изобрели фаршированную пиццу.
351
00:25:27,616 --> 00:25:31,453
Тогда нам надо кое-что сделать.
Вот мой план.
352
00:25:32,079 --> 00:25:34,748
Может, тебе стоит показать ей
свой родной город.
353
00:25:34,790 --> 00:25:36,291
Но не забудь...
354
00:25:36,959 --> 00:25:39,795
Нарезанное авокадо,
овсянка с абрикосами,
355
00:25:39,836 --> 00:25:42,130
после ванной мажь его детским кремом.
356
00:25:42,214 --> 00:25:45,592
Да, и смазывать попку
маслом карите перед сном,
357
00:25:45,634 --> 00:25:47,970
а потом на 20 минут включать ингалятор,
358
00:25:48,011 --> 00:25:51,348
а тем временем читать ему азбуку.
359
00:25:51,431 --> 00:25:54,768
Я знаю, что это сложно, папа.
Мы можем взять Денниса с собой.
360
00:25:54,810 --> 00:25:58,146
Что? Ты смеешься?
И нарушить его режим?
361
00:25:58,188 --> 00:25:59,398
Нет, нет, нет.
362
00:25:59,481 --> 00:26:01,066
Вы, дети, поезжайте в Калифорнию,
363
00:26:01,149 --> 00:26:03,944
посмотрите, подходящее ли это место
для Денисовича.
364
00:26:03,986 --> 00:26:05,487
Ты помнишь,
как пользоваться видеочатом?
365
00:26:05,571 --> 00:26:08,699
Да, да. Телефон, кнопки, сущая мука.
366
00:26:08,782 --> 00:26:12,703
Спасибо за понимание, папа.
Я знаю, с тобой он будет в безопасности.
367
00:26:12,786 --> 00:26:16,456
Конечно, Мэйви. Кол мне в сердце.
368
00:26:16,498 --> 00:26:18,876
Я буду так по нему скучать.
369
00:26:19,835 --> 00:26:23,005
- Я тебя люблю, Деннис.
- Я тебя люблю, мамочка.
370
00:26:23,213 --> 00:26:26,717
Перед сном я буду ему рассказывать
истории про мышку Мэйви.
371
00:26:26,800 --> 00:26:29,136
Ты самый лучший. Я люблю тебя, папа.
372
00:26:32,055 --> 00:26:35,017
Я буду по вас скучать. Вы моя семья.
373
00:26:35,517 --> 00:26:39,688
- Я тебя люблю, Драк.
- Да. Я тебя тоже.
374
00:26:39,730 --> 00:26:43,400
Не забудь про наш план.
Развлекай ее, пусть она будет довольна.
375
00:26:43,483 --> 00:26:46,028
- Но не слишком довольна, сечешь?
- Да.
376
00:26:46,111 --> 00:26:48,572
Операция "Развлекай ее,
пусть она будет довольна,
377
00:26:48,655 --> 00:26:52,201
но не слишком довольна, сечешь"
начинается. Круто?
378
00:26:52,242 --> 00:26:53,827
Делаем вид, что мы с ней согласны.
379
00:26:53,869 --> 00:26:56,038
- Вы обнимете мой рюкзак?
- Нет.
380
00:27:02,586 --> 00:27:04,254
Обратно в кроватку.
381
00:27:04,338 --> 00:27:07,382
Да, мы пойдем в кроватку.
Мы все любим кроватку.
382
00:27:07,424 --> 00:27:10,177
Но сначала мы кое-что сделаем.
383
00:27:13,680 --> 00:27:15,307
Там, куда мы едем, погода для шортов?
384
00:27:15,390 --> 00:27:18,310
Надеюсь, что нет.
Я еще не похудел для пляжа.
385
00:27:18,393 --> 00:27:20,437
Неважно. Где Гриффин?
386
00:27:20,521 --> 00:27:22,940
Дайте мне секунду.
Я попрощаюсь с Эмили.
387
00:27:23,023 --> 00:27:24,274
Вот засада.
388
00:27:24,483 --> 00:27:27,027
Я буду так по тебе скучать.
389
00:27:27,069 --> 00:27:31,573
Крепись, милая.
То, что у нас есть, нельзя разрушить.
390
00:27:32,783 --> 00:27:35,661
Детка, не плачь. На нас все смотрят.
391
00:27:35,744 --> 00:27:37,287
Нет, я должен вмешаться.
392
00:27:37,371 --> 00:27:39,915
Отстань от него, пусть он закончит.
393
00:27:39,957 --> 00:27:44,586
Эй, влюбленные,
допивайте шампанское и поехали.
394
00:27:45,045 --> 00:27:47,339
Да. Нет, конечно. Ладно.
395
00:27:47,422 --> 00:27:48,632
За тебя, детка.
396
00:27:50,467 --> 00:27:52,302
Вот растяпа.
397
00:27:52,803 --> 00:27:56,598
- И мы ничего не можем сказать?
- Нет. Нам не до острот.
398
00:28:04,606 --> 00:28:08,110
Как застегиваются ремни
на этом дурацком детском кресле?
399
00:28:08,151 --> 00:28:09,736
Тебе надо подстричь ногти.
400
00:28:09,778 --> 00:28:11,947
Мы своих детей
просто приматываем липкой лентой.
401
00:28:16,660 --> 00:28:17,661
Что он здесь делает?
402
00:28:17,744 --> 00:28:21,123
Я сказал ему, что он может поехать с нами.
Он нигде не был, кроме отеля.
403
00:28:21,164 --> 00:28:23,917
Пузырь, для тебя нет места. Прости.
404
00:28:26,503 --> 00:28:28,088
Это уже чересчур.
405
00:28:28,130 --> 00:28:31,175
Ладно, пусть едет на электроколяске.
Поехали уже.
406
00:28:45,689 --> 00:28:48,066
Куда мы едем, дедушка Драк?
407
00:28:48,150 --> 00:28:50,819
Денисович, мы отправляемся
на поиски приключений.
408
00:28:50,861 --> 00:28:52,821
Приключений для монстров.
409
00:28:52,905 --> 00:28:55,991
Для монстров! Мы будем есть тортик.
410
00:28:56,033 --> 00:28:59,870
- Что он сказал?
- Нет. Мы не будем есть тортик.
411
00:28:59,953 --> 00:29:04,333
Не будем, помоту что Тортик сказал:
"Переешь тортиков - живот заболит.
412
00:29:05,792 --> 00:29:07,502
Монстры всегда делятся с друзьями".
413
00:29:10,297 --> 00:29:12,508
Возможно, недели будет мало.
414
00:29:12,549 --> 00:29:15,594
Знаешь, кто его быстро
приведет в чувство? Влад.
415
00:29:15,677 --> 00:29:18,680
Что? Не надо звать Влада.
Мы и сами справимся.
416
00:29:19,139 --> 00:29:23,685
Видишь, Денисович,
монстры милые, как и ты.
417
00:29:23,727 --> 00:29:28,273
Но когда выходит Луна,
вот тогда и начинается веселье.
418
00:29:28,899 --> 00:29:31,860
Монстры всех пугают. Да, ребята?
419
00:29:35,405 --> 00:29:38,575
Ребята? Да что с вами такое?
420
00:29:38,659 --> 00:29:40,702
Да ладно тебе. Всем нравится эта песня.
421
00:29:40,786 --> 00:29:44,414
Мы не "все".
Мы страшные монстры. Забыли?
422
00:29:44,748 --> 00:29:47,543
- Что это ты поставил?
- Это аудиокнига.
423
00:29:47,584 --> 00:29:51,004
История жизни Бигфута. Он сам ее читает.
424
00:29:51,088 --> 00:29:52,506
Глава первая.
425
00:30:26,164 --> 00:30:27,875
Это будет изумительно.
426
00:30:27,916 --> 00:30:31,420
Да. Ты будешь довольна,
но не слишком довольна.
427
00:30:31,461 --> 00:30:34,923
- Что?
- Я хочу увидеть все, что видел ты.
428
00:30:35,090 --> 00:30:37,759
Главное, чтобы ты развлеклась, сечешь?
429
00:30:39,094 --> 00:30:40,929
Можно заехать в пару мест
по пути к моим родителям.
430
00:30:41,013 --> 00:30:43,974
- Я только быстро позвоню домой.
- Не надо.
431
00:30:44,057 --> 00:30:46,852
Там сейчас час ночи.
Деннис еще даже не проснулся.
432
00:30:46,935 --> 00:30:50,063
Точно. Я просто не привыкла к тому,
что его нет рядом.
433
00:30:50,105 --> 00:30:53,066
Все будет классно.
У твоего папы все под контролем.
434
00:30:53,108 --> 00:30:55,277
Знаю. Он самый лучший.
435
00:31:15,631 --> 00:31:17,257
Поверни направо.
436
00:31:18,050 --> 00:31:20,761
Денисович, просыпайся.
437
00:31:21,386 --> 00:31:23,805
Парни, это вам что-то напоминает?
438
00:31:23,889 --> 00:31:27,309
Мы здесь часто ошивались,
когда нам было всего по сотне лет.
439
00:31:27,392 --> 00:31:30,979
Темный лес Слобозии.
440
00:31:37,778 --> 00:31:40,239
ТЕМНЫЙ ЛЕС - ГОРОДСКОЙ ПАРК
ВЕЛОСИПЕДНЫЕ ДОРОЖКИ
441
00:31:40,322 --> 00:31:43,575
- Хорошо тут все обустроили.
- Выходите из машины.
442
00:31:43,992 --> 00:31:48,997
Денисович, каждый монстр покажет тебе,
что он умеет делать лучше всего.
443
00:31:49,122 --> 00:31:53,001
Сначала Фрэнк покажет нам,
как он пугает людей.
444
00:31:53,752 --> 00:31:58,090
- Он скажет "бу".
- Не думаю, что "бу" действует.
445
00:31:58,173 --> 00:32:01,760
Но поэтому мы и здесь.
Чтобы учиться у мастера.
446
00:32:02,594 --> 00:32:04,596
Ладно, я попытаюсь.
447
00:32:20,112 --> 00:32:22,030
Да, наверное, это зависит от работы.
448
00:32:24,157 --> 00:32:25,200
Франкенштейн!
449
00:32:25,826 --> 00:32:27,286
Привет, как поживаете?
450
00:32:27,703 --> 00:32:30,706
Вы потрясный! Можно с вами
сфотографироваться? Можно?
451
00:32:30,747 --> 00:32:33,125
Ладно, конечно. Сделаем селфи.
452
00:32:34,334 --> 00:32:35,377
Не может быть!
453
00:32:36,003 --> 00:32:39,047
- Здорово! Большое спасибо.
- Хорошего вам дня.
454
00:32:39,631 --> 00:32:40,716
Бу!
455
00:32:40,799 --> 00:32:43,218
- Какой милый.
- Какой милый.
456
00:32:43,385 --> 00:32:45,137
Милый, да.
457
00:32:45,220 --> 00:32:48,473
Не страшно, но "бу" - неплохое начало.
458
00:32:58,901 --> 00:33:01,945
На моем торте в день рождения
будет самый классный парень.
459
00:33:02,029 --> 00:33:04,072
Сейчас угадаю. Тортик.
460
00:33:04,156 --> 00:33:08,035
Нет. Он такой классный.
Он лезет на стены и носит плащ.
461
00:33:08,076 --> 00:33:11,246
Неужели. И кто же этот классный парень?
462
00:33:11,330 --> 00:33:14,625
- Бэтмен.
- Бэтмен. Чудесно.
463
00:33:14,708 --> 00:33:18,086
Других классных парней в плаще
ты не знаешь.
464
00:33:18,128 --> 00:33:19,421
Хорошо. Останови здесь.
465
00:33:25,093 --> 00:33:28,555
Ладно, Вольфыч. Твоя очередь.
Иди и убей кого-нибудь.
466
00:33:28,597 --> 00:33:29,973
Смотри, Денисович.
467
00:33:30,057 --> 00:33:32,309
- Что?
- Я же сказал, давай.
468
00:33:32,392 --> 00:33:36,438
Если мы не покажем Денисовичу пример,
как он откроет в себе монстра?
469
00:33:36,522 --> 00:33:39,358
- Где откроет?
- Нигде, просто...
470
00:33:39,441 --> 00:33:41,109
Вот, съешь авокадо.
471
00:33:41,652 --> 00:33:45,697
Твоя мама говорит, что в нем полезные
жиры, что бы это ни значило.
472
00:33:45,781 --> 00:33:47,783
Слушай, я не буду отбрасывать назад
прогресс монстров,
473
00:33:47,866 --> 00:33:50,285
чтобы твоему внуку
понравились вампиры.
474
00:33:50,369 --> 00:33:53,288
В любом случае здесь некого убивать.
Все было...
475
00:33:57,417 --> 00:33:58,961
Какой прелестный.
476
00:33:59,419 --> 00:34:00,629
Но убей его.
477
00:34:01,421 --> 00:34:04,299
Чудесно. Ты же знаешь,
я многие годы этого не делал.
478
00:34:04,383 --> 00:34:07,261
Нам больше не надо никого убивать.
У нас есть пирожки с джемом.
479
00:34:07,302 --> 00:34:09,387
Денисович, тебе это очень понравится.
480
00:34:09,471 --> 00:34:13,099
Вольфыч съест целого оленя,
а следующий - твой.
481
00:34:13,141 --> 00:34:14,268
Вольфыч, давай.
482
00:34:18,646 --> 00:34:21,023
Я для этого слишком стар.
483
00:34:21,108 --> 00:34:23,151
Ладно, как там это делается?
484
00:34:24,653 --> 00:34:26,320
Нет, нет, погодите. Это вой на Луну.
485
00:34:26,405 --> 00:34:28,824
Сейчас надо рычать. Да, вот так.
486
00:34:30,826 --> 00:34:33,161
- Рык!
- Лови, друг.
487
00:34:38,666 --> 00:34:40,419
Лови, дядя Вольфыч.
488
00:34:42,336 --> 00:34:46,508
Тоже мне оборотень.
Ты правда сказал "рык"?
489
00:34:46,550 --> 00:34:49,677
- Тряпка, а не оборотень.
- Я же сказал, я подзабыл.
490
00:34:51,180 --> 00:34:54,099
- Отдай мне фрисби.
- Нет! Моя фрисби! Я ее поймал!
491
00:34:54,183 --> 00:34:55,392
Отдай! Отдай!
492
00:34:55,767 --> 00:34:58,729
Дай сюда! Отдай! Отдай!
493
00:35:04,109 --> 00:35:06,069
Все в порядке. Он же Пузырь.
494
00:35:08,322 --> 00:35:11,241
Удивительное место. Здесь так красиво.
495
00:35:11,325 --> 00:35:13,869
- Что ты покажешь мне сначала?
- Не знаю.
496
00:35:13,952 --> 00:35:16,955
Здесь красиво, но ночью здесь
совершенно нечего делать.
497
00:35:17,039 --> 00:35:18,707
Погоди. А это что такое?
498
00:35:18,790 --> 00:35:22,377
Мини-маркет
ОТКРЫТО 24/7
499
00:35:22,794 --> 00:35:27,007
Вы хотите сказать, что я могу выбирать
из этого ассортимента чипсов?
500
00:35:27,758 --> 00:35:28,759
Да.
501
00:35:28,842 --> 00:35:30,928
Как люди решают?
502
00:35:32,513 --> 00:35:35,724
А что это за прекрасный фонтан,
сыплющий рубинами?
503
00:35:36,600 --> 00:35:40,562
- Джонни, ты пробовал этот напиток?
- Не так быстро, милая.
504
00:35:40,604 --> 00:35:44,274
Здесь 48 видов.
Мы должны попробовать все виды.
505
00:35:47,110 --> 00:35:48,820
Думаю, у нас нет на это времени.
506
00:35:48,904 --> 00:35:51,949
Почему? Магазин открыт всю ночь.
Правда, сэр?
507
00:35:52,074 --> 00:35:53,116
Да.
508
00:35:53,200 --> 00:35:54,243
ОТКРЫТО ВСЮ НОЧЬ
509
00:35:57,579 --> 00:35:58,580
Джонни, смотри.
510
00:35:58,664 --> 00:36:02,125
Об этом магазине снимают телешоу
и показывают нас.
511
00:36:02,209 --> 00:36:04,795
- Привет, мир.
- Круто.
512
00:36:04,878 --> 00:36:08,882
Просто здорово. Вы счастливчик, Кэл.
513
00:36:09,591 --> 00:36:11,385
Привет, мир.
514
00:36:14,680 --> 00:36:16,890
Так, Мюррей. Твоя очередь.
515
00:36:17,808 --> 00:36:21,103
Простите. Вы не знаете, где здесь
поблизости можно перекусить?
516
00:36:21,186 --> 00:36:24,231
Ты спросил у вампира,
где можно перекусить?
517
00:36:24,731 --> 00:36:27,109
Боже. Я не хотел... Мы не местные.
518
00:36:27,192 --> 00:36:29,695
Как неловко получилось. Езжай дальше.
519
00:36:29,778 --> 00:36:32,114
Простите. Мы обожаем
ваши сухие шоколадные завтраки.
520
00:36:35,200 --> 00:36:36,994
Так что ты от меня хочешь?
521
00:36:37,077 --> 00:36:38,871
Денисович, ты просто не поверишь.
522
00:36:38,954 --> 00:36:43,166
Мумия может проходить сквозь стены,
превращаться в рой насекомых,
523
00:36:43,458 --> 00:36:45,627
может наложить заклятие на кого угодно.
524
00:36:45,711 --> 00:36:48,797
- По-моему, это нехорошо.
- Нехорошо, но весело. Так.
525
00:36:48,881 --> 00:36:50,132
Вот смотри.
526
00:36:50,215 --> 00:36:55,137
Мюррей сейчас устроит такую песчаную
бурю, какой ты еще не видел.
527
00:36:55,220 --> 00:36:58,265
- Давай!
- Песчаную бурю? Давно я этого не делал.
528
00:36:58,307 --> 00:37:02,686
- Не моя проблема. Говори заклинание.
- Ладно.
529
00:37:03,687 --> 00:37:07,274
Сейчас. Фрэнк, Вольфыч, Гриффин,
не падайте в обморок.
530
00:37:29,421 --> 00:37:30,672
Спина.
531
00:37:40,015 --> 00:37:41,141
Погоди.
532
00:37:47,356 --> 00:37:48,690
Ужасно мило!
533
00:37:55,572 --> 00:37:59,326
Погоди. Остановись на площадке.
Только посмотри на этих милых детей.
534
00:38:05,666 --> 00:38:08,710
Ох, ничего себе! Как же круто!
535
00:38:08,794 --> 00:38:09,878
Не знаю, Мэйви.
536
00:38:09,962 --> 00:38:13,048
Это довольно опасно, если ты не умеешь.
537
00:38:13,131 --> 00:38:14,883
Конечно, я-то мастер по этой части.
538
00:38:14,925 --> 00:38:16,468
Можно, парень?
539
00:38:17,135 --> 00:38:19,555
Смотри. Да.
540
00:38:19,596 --> 00:38:22,099
Вот как я катался каждое лето.
541
00:38:36,321 --> 00:38:37,656
Кажется, я его немного поцарапал.
542
00:38:38,907 --> 00:38:39,908
Теперь я.
543
00:38:39,992 --> 00:38:43,453
Мэйви, я же сказал,
я тренировался годами.
544
00:38:43,537 --> 00:38:45,664
Ну, я попробую.
545
00:39:24,369 --> 00:39:27,289
Заценили? Это моя подружка, малявки.
546
00:39:27,372 --> 00:39:30,167
- Твоя жена, Джонни.
- Жена. Еще и лучше.
547
00:39:30,292 --> 00:39:34,213
Это было круто, леди.
Где вы научились так кататься?
548
00:39:34,296 --> 00:39:35,464
В Трансильвании.
549
00:39:35,506 --> 00:39:38,717
Здорово. У меня есть
двоюродная сестра в Пенсильвании.
550
00:39:38,800 --> 00:39:42,471
Такие милые дети.
Деннису они очень понравятся.
551
00:39:42,596 --> 00:39:46,475
- Прекрасное место для ребенка.
- Для ребенка?
552
00:39:46,517 --> 00:39:48,310
Не знаю, насколько оно прекрасное.
553
00:39:48,352 --> 00:39:51,313
Может быть, чудесное. Сечешь?
554
00:39:51,396 --> 00:39:53,148
Так или иначе,
нам пора ехать к родителям.
555
00:39:53,190 --> 00:39:55,359
- Я сказал, что мы приедем в это время.
- Конечно.
556
00:39:55,442 --> 00:39:59,988
В Трансильвании уже 3 часа утра.
Я проверю, как там Деннис, ладно?
557
00:40:04,618 --> 00:40:07,204
Шоколадные сухие завтраки.
Вы издеваетесь?
558
00:40:07,329 --> 00:40:12,000
- Да ладно, Драк. Они просто нас любят.
- Да. Монстры сейчас в моде.
559
00:40:12,125 --> 00:40:14,169
Да. Воспользуйся этим, как я.
560
00:40:14,211 --> 00:40:16,171
Я выпустил видео с упражнениями.
561
00:40:16,213 --> 00:40:19,007
Повторяйте за мной, девочки.
Вправо. И влево.
562
00:40:19,091 --> 00:40:21,760
Нет, девочки. Смотрите на меня.
Вы не смотрите.
563
00:40:21,844 --> 00:40:24,847
Вот так. И восемь, и семь, и шесть...
564
00:40:24,888 --> 00:40:26,306
Мне это не подходит, ребята.
565
00:40:26,348 --> 00:40:29,685
Да ладно тебе, даже Бигфут
стал звездой немецкого футбола.
566
00:40:38,694 --> 00:40:39,862
Нет. Нет, нет, нет.
567
00:40:39,903 --> 00:40:40,904
Мэйвис
мобильный телефон
568
00:40:40,988 --> 00:40:43,365
- Это Мэйвис.
- Ответь ей.
569
00:40:43,824 --> 00:40:47,369
- Слишком сильно нажимаешь. Легче.
- Хорошо.
570
00:40:47,411 --> 00:40:50,581
Денисович, проснись.
Ох, он спит беспробудным сном.
571
00:40:50,664 --> 00:40:52,040
Сейчас исправим.
572
00:40:54,626 --> 00:40:56,962
- Папа, почему так долго?
- Что?
573
00:40:57,045 --> 00:41:00,591
Все в порядке, Мэйвис.
Мы все здесь, в отеле.
574
00:41:00,674 --> 00:41:02,551
Просто занимаемся делами.
575
00:41:02,593 --> 00:41:05,387
- Прости, но не дыши на меня.
- Ладно.
576
00:41:05,679 --> 00:41:08,307
- Как вы там?
- Нам так весело.
577
00:41:08,390 --> 00:41:12,060
Мы катались на великах,
были в мини-марте. Ужасно здорово.
578
00:41:12,561 --> 00:41:15,272
- Деннис в порядке?
- Конечно.
579
00:41:15,355 --> 00:41:18,901
- Хочешь на него посмотреть?
- Да. Хочу.
580
00:41:18,984 --> 00:41:21,904
- Привет, малыш. Как дела?
- Мамочка.
581
00:41:21,945 --> 00:41:23,030
Мне хорошо.
582
00:41:24,781 --> 00:41:27,951
- Привет, парень.
- Почему он в солнечных очках?
583
00:41:28,035 --> 00:41:30,078
Мы играли.
584
00:41:30,245 --> 00:41:32,831
В супергероев.
585
00:41:32,915 --> 00:41:36,251
Я Человек - Солнечные Очки, я всех спасу!
586
00:41:36,293 --> 00:41:38,170
- Полегче.
- Я лечу.
587
00:41:38,253 --> 00:41:43,008
- У тебя какой-то странный голос.
- Это голос Человека - Солнечные Очки.
588
00:41:43,592 --> 00:41:46,970
Помехи. Плохая связь.
Мэйвис, ты меня слышишь?
589
00:41:47,054 --> 00:41:48,096
Связь прервана
590
00:41:48,138 --> 00:41:49,473
Да, слышу...
591
00:41:50,182 --> 00:41:54,436
- Ладно. Похоже, ему весело.
- Конечно, весело.
592
00:41:56,563 --> 00:42:00,817
Как я классно сходу придумал
про Человека - Солнечные Очки!
593
00:42:00,901 --> 00:42:02,778
И добавил "помоту что". Вы заметили?
594
00:42:02,819 --> 00:42:05,489
Она сказала, что ей весело.
Джонни не справляется.
595
00:42:05,572 --> 00:42:08,742
Она катается на великах и ходит
по мини-мартам. Она захочет переехать!
596
00:42:08,784 --> 00:42:11,954
Надо привести в чувство этого ребенка.
Мы приехали наконец?
597
00:42:11,995 --> 00:42:15,624
Кажется, несколько миль назад
я не туда свернул.
598
00:42:15,707 --> 00:42:17,668
- Только не злись.
- Что?
599
00:42:19,336 --> 00:42:21,588
Кто-нибудь, включите навигатор
на этой штуке.
600
00:42:21,630 --> 00:42:23,632
Смотри, как я легко его касаюсь.
601
00:42:23,715 --> 00:42:26,802
Пожалуйста, введите пункт назначения.
602
00:42:26,844 --> 00:42:30,681
Пожалуйста. Я вас умоляю.
603
00:42:33,100 --> 00:42:35,561
Сейчас будет замечательно, Денисович.
604
00:42:35,644 --> 00:42:38,355
Страсти и ужасы. В тебе это заложено.
605
00:42:38,438 --> 00:42:41,191
Надо просто сосредоточиться на ужасах.
606
00:42:41,275 --> 00:42:44,069
Дедушка Драк, ты скучаешь по бабушке?
607
00:42:44,152 --> 00:42:47,030
По бабушке? Конечно, скучаю.
608
00:42:47,114 --> 00:42:51,577
Я скучаю по ней каждый день. Я ее любил.
609
00:42:52,369 --> 00:42:55,330
- А почему ты спрашиваешь?
- Не знаю.
610
00:42:55,372 --> 00:42:59,334
- Ты по ком-нибудь скучаешь?
- Я скучаю по маме и папе.
611
00:42:59,376 --> 00:43:02,004
А еще по ком? Ты скучаешь по Винни?
612
00:43:02,087 --> 00:43:05,507
По маленькой волчице, которая
сбивает тебя с ног и облизывает?
613
00:43:05,549 --> 00:43:07,718
Да, но мы просто друзья.
614
00:43:07,801 --> 00:43:10,387
Нет, нет, нет. Ты же Дракула.
615
00:43:10,470 --> 00:43:14,183
Ты не можешь быть просто другом
с такой лохматой милашкой, как Винни.
616
00:43:14,266 --> 00:43:18,812
Поворачивай направо! Здесь. Вот болван!
617
00:43:18,854 --> 00:43:20,063
ПОВОРОТ
НАПРАВО
618
00:43:20,147 --> 00:43:22,774
- Направо. Поворачивай, Гриффин!
- Да, дедушка Драк.
619
00:43:27,362 --> 00:43:31,909
Вот увидите, ребята. Скоро малец
будет хлебать козлиную кровь.
620
00:43:31,992 --> 00:43:35,871
Вы прибыли на место назначения. Ура!
621
00:43:35,996 --> 00:43:37,414
- Ура!
- Вот мы и приехали.
622
00:43:37,497 --> 00:43:40,125
Летний лагерь для вампиров.
Я здесь был ребенком.
623
00:43:40,209 --> 00:43:44,880
- "Мир вампиров"?
- Нет. Кто назовет лагерь "Мир вампиров"?
624
00:43:45,005 --> 00:43:47,341
Это лагерь "Виннипекака".
625
00:43:47,382 --> 00:43:50,052
ВИННИПЕКАКА
626
00:44:07,653 --> 00:44:09,154
Видишь, Денисович?
627
00:44:09,238 --> 00:44:13,116
Здесь я научился ловить мышей
и менять форму.
628
00:44:13,200 --> 00:44:17,329
И пользоваться моим невероятным
даром и моей силой. Здорово, да?
629
00:44:17,412 --> 00:44:18,497
Бадминтон.
630
00:44:22,668 --> 00:44:25,921
Да, бамсминтона я не припомню.
631
00:44:26,004 --> 00:44:29,091
Какая чудная ночь! Приветствую вас.
632
00:44:29,132 --> 00:44:30,759
Я Дэйна, директор лагеря.
633
00:44:30,801 --> 00:44:33,595
Мы рады, что к нам приехали
такие легенды.
634
00:44:33,679 --> 00:44:35,097
Чем могу быть полезен?
635
00:44:35,180 --> 00:44:40,269
Я бы хотел послать сюда
моего внука Денисовича.
636
00:44:40,352 --> 00:44:44,439
Этого рыжего парнишку без клыков?
637
00:44:44,523 --> 00:44:48,318
У него есть клыки. Просто они поздно
режутся. Поэтому мы и приехали.
638
00:44:48,402 --> 00:44:52,489
Покажите нам ваши упражнения,
скажем, ловлю мышей.
639
00:44:52,573 --> 00:44:56,076
Конечно. Но теперь мы это называем
"Мышиный гольф".
640
00:45:06,753 --> 00:45:09,047
То есть им даже не надо ловить мышей?
641
00:45:09,131 --> 00:45:13,135
Нет. Мы считаем, что так
они развивают уверенность в себе.
642
00:45:14,887 --> 00:45:15,971
Иди сюда.
643
00:45:16,972 --> 00:45:19,016
Да вот же она! Что с тобой такое?
644
00:45:20,767 --> 00:45:22,102
Чудненько.
645
00:45:24,897 --> 00:45:28,400
Смотри, Денисович.
Вот здесь дедушка научился летать.
646
00:45:28,817 --> 00:45:30,819
Я хочу летать, как дедушка.
647
00:45:34,823 --> 00:45:36,116
ОПАСНО
ОСТОРОЖНО
648
00:45:37,159 --> 00:45:39,244
Да. Теперь мы делаем это здесь.
649
00:45:40,204 --> 00:45:43,123
Пришлось стать осторожнее.
Из-за страховки.
650
00:45:46,627 --> 00:45:48,295
Помогите. Помогите. Помогите.
651
00:45:48,837 --> 00:45:52,132
Чудненько. Увидимся у костра.
652
00:45:56,762 --> 00:46:00,516
- Господи боже! Добро пожаловать.
- Привет, ребята.
653
00:46:00,682 --> 00:46:03,352
Привет. Как замечательно.
654
00:46:04,019 --> 00:46:07,606
Только посмотрите. Как здорово.
655
00:46:07,689 --> 00:46:11,527
- Просто не верится, что я здесь.
- Ты здесь.
656
00:46:11,568 --> 00:46:15,197
Как ты живешь?
Спишь днем и бодрствуешь ночью?
657
00:46:15,280 --> 00:46:16,365
Да.
658
00:46:16,406 --> 00:46:18,867
- Я сделаю, как скажете.
- Хорошо.
659
00:46:18,909 --> 00:46:21,537
- Я купила тебе эту панамку.
- Линда.
660
00:46:21,578 --> 00:46:23,705
Или можешь взять это пончо,
для безопасности.
661
00:46:23,747 --> 00:46:26,833
- Давай потом, Линда.
- Ладно.
662
00:46:27,543 --> 00:46:28,710
Посмотрите.
663
00:46:29,419 --> 00:46:31,046
Я украсила вашу спальню.
664
00:46:31,255 --> 00:46:32,464
ПОКОЙСЯ С МИРОМ
665
00:46:35,217 --> 00:46:38,011
Прямо как в Трансильвании.
666
00:46:38,303 --> 00:46:41,598
Трансильвания. Там было интересно.
667
00:46:41,682 --> 00:46:43,892
Майк боялся,
что нас изрубят на куски и съедят,
668
00:46:43,934 --> 00:46:45,811
но я сказала ему, что это ерунда.
669
00:46:45,894 --> 00:46:47,604
Это ты боялась, Линда.
670
00:46:48,146 --> 00:46:49,481
Вот и они.
671
00:46:49,565 --> 00:46:52,609
У нас в округе есть
несколько смешанных семей,
672
00:46:52,693 --> 00:46:54,653
и я решила пригласить их к нам.
673
00:46:54,736 --> 00:46:58,866
Вам будет интересно поговорить с ними,
если вы подумываете о переезде сюда.
674
00:47:00,367 --> 00:47:02,411
Привет, Карен. Привет, Пандрагора.
675
00:47:02,494 --> 00:47:04,413
- Добро пожаловать, Мэйвис.
- Привет.
676
00:47:05,539 --> 00:47:08,709
Да, вам тут понравится.
Ни о чем не волнуйтесь.
677
00:47:08,750 --> 00:47:11,962
Люди очень спокойно относятся
к нашему стилю жизни.
678
00:47:12,045 --> 00:47:15,257
Детей, конечно, немного дразнят,
но это закаляет характер.
679
00:47:15,757 --> 00:47:17,593
Привет, ребята. А это Лоретта.
680
00:47:17,676 --> 00:47:21,054
- Это ее муж Пол, он оборотень.
- Что, простите?
681
00:47:21,096 --> 00:47:24,808
Да, я рассказывала Мэйвис
о других парах из людей и чудовищ.
682
00:47:25,142 --> 00:47:29,062
- Я не оборотень.
- Я думала...
683
00:47:29,229 --> 00:47:32,566
Ну, останьтесь, поешьте пирожных.
684
00:47:35,611 --> 00:47:39,823
Вампиры - друзья навеки
685
00:47:39,907 --> 00:47:43,952
Они будут дружить веками
686
00:47:44,036 --> 00:47:48,290
Даже в самую солнечную погоду
687
00:47:48,332 --> 00:47:52,711
Вампиры - друзья навеки
688
00:47:52,794 --> 00:47:56,173
В буквальном смысле
689
00:47:56,256 --> 00:47:59,760
Навеки
690
00:48:03,222 --> 00:48:07,059
Молодцы, вампиры. Обнимите себя.
691
00:48:12,314 --> 00:48:14,358
- Пошли отсюда.
- Что? Куда?
692
00:48:16,485 --> 00:48:18,028
СТОЙ
СЮДА НЕЛЬЗЯ
693
00:48:20,781 --> 00:48:21,990
Зачем мы это делаем?
694
00:48:22,074 --> 00:48:24,743
А ты хочешь дальше слушать
эти мерзкие новые песни?
695
00:48:24,826 --> 00:48:27,246
Почему они не поют
"В траве сидел вампирчик"?
696
00:48:27,329 --> 00:48:30,040
Или "Пусть бегут неуклюже
толпы зомби по лужам"?
697
00:48:35,337 --> 00:48:37,172
Нам нельзя сюда забираться, Драк.
698
00:48:37,214 --> 00:48:41,385
- Кто готов полететь?
- Я! Я! Как супергерой.
699
00:48:41,468 --> 00:48:43,595
Лучше! Как вампир!
700
00:48:44,346 --> 00:48:45,848
Эта штука шатается.
701
00:48:45,889 --> 00:48:48,058
Знаешь что?
Может, этот парень не будет летать.
702
00:48:48,141 --> 00:48:52,020
Тихо. Так учатся летать.
Бросаешь их - и они понимают, как летать.
703
00:48:52,855 --> 00:48:55,691
- Так меня учили.
- Я хочу летать!
704
00:48:55,732 --> 00:48:59,194
Молодец. Дедушка всегда готов
тебе помочь.
705
00:49:00,153 --> 00:49:02,239
- Я не могу на это смотреть.
- Пожалуйста, не надо.
706
00:49:02,322 --> 00:49:04,908
Полетели!
707
00:49:11,206 --> 00:49:13,834
- Он не летит.
- Полетит.
708
00:49:15,043 --> 00:49:17,546
- Все равно не летит.
- Полетит.
709
00:49:18,547 --> 00:49:21,425
- Башня-то высокая.
- Вот и хорошо.
710
00:49:21,508 --> 00:49:24,011
- Тебе надо его поймать.
- Он убьется.
711
00:49:24,052 --> 00:49:26,013
Он просто не торопится.
712
00:49:27,389 --> 00:49:30,225
- Драк!
- Я тоже кричал в первый раз.
713
00:49:30,726 --> 00:49:32,769
Он совсем близко от земли!
714
00:49:33,687 --> 00:49:35,522
Знаете что? Он не полетит.
715
00:49:45,741 --> 00:49:49,077
Я же сказал тебе. Дедушка всегда рядом.
716
00:49:49,119 --> 00:49:50,662
Еще! Еще!
717
00:49:50,913 --> 00:49:54,082
Ну надо же. Вот черт.
Я должен буду об этом сообщить.
718
00:49:54,124 --> 00:49:55,417
В газеты?
719
00:49:55,459 --> 00:49:59,046
Конечно, это было классно,
но я не гонюсь за славой.
720
00:49:59,087 --> 00:50:04,092
Нет, сэр. Я имел в виду власти.
Вы подвергали ребенка опасности.
721
00:50:04,134 --> 00:50:06,803
Послушайте меня. Мы веселились.
722
00:50:06,887 --> 00:50:09,389
А вот ваше пение
подвергает детей опасности.
723
00:50:09,431 --> 00:50:11,141
Может, спустимся и поможем ему?
724
00:50:11,225 --> 00:50:14,102
Нет. Я ему сказал, что это безумие.
Пусть сам разбирается.
725
00:50:14,186 --> 00:50:17,481
- Мы должны позвонить маме мальчика.
- Нет, вы не будете ей звонить.
726
00:50:17,564 --> 00:50:20,234
Его мама и так совершенно чокнутая!
727
00:50:20,275 --> 00:50:22,444
Я должен следовать инструкции.
728
00:50:22,778 --> 00:50:26,240
Вы не будете следовать инструкции.
729
00:50:26,281 --> 00:50:28,742
Я вампир.
Меня нельзя загипнотизировать.
730
00:50:29,409 --> 00:50:32,955
- Точно.
- Пожалуйста, иначе я позвоню в полицию.
731
00:50:33,038 --> 00:50:35,040
Никто никуда не будет звонить!
732
00:50:37,960 --> 00:50:42,214
- Пожар!
- Остановись и покатайся по земле.
733
00:50:42,297 --> 00:50:43,674
От воплей никому не легче!
734
00:50:52,432 --> 00:50:54,393
Мы плохие, да, дедушка Драк?
735
00:50:54,935 --> 00:50:55,978
Плохие?
736
00:50:57,479 --> 00:51:00,148
Нет. Ты лучший ребенок в мире.
737
00:51:00,190 --> 00:51:03,485
Это не мы устроили пожар. Это все башня.
738
00:51:03,527 --> 00:51:08,448
Башня небезопасна. Вам повезло,
что мы не будем звонить властям.
739
00:51:08,490 --> 00:51:09,992
Пойдем, мой герой.
740
00:51:10,033 --> 00:51:12,995
Помоту что я Бэтмен! Где наш Бэтмобиль?
741
00:51:13,704 --> 00:51:14,872
Да. Где...
742
00:51:25,507 --> 00:51:28,552
Извини, что они это устроили.
Видимо, думали, что тебе понравится.
743
00:51:28,635 --> 00:51:32,848
- Здесь мне кажется, что я странная.
- Нет, милая. Это они странные.
744
00:51:32,890 --> 00:51:35,142
Думаю, они просто хотят мне помочь.
745
00:51:35,184 --> 00:51:38,854
Ведь когда я росла,
я не видела ничего, кроме отеля.
746
00:51:38,896 --> 00:51:42,149
А ты так много всего узнал,
когда рос в Санта-Клаусе.
747
00:51:42,191 --> 00:51:43,942
В Санта-Крузе. Но...
748
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
Может, если Деннис вырастет
вдали от Трансильвании,
749
00:51:47,321 --> 00:51:51,491
он не будет таким странным. Как я.
750
00:51:51,533 --> 00:51:54,828
Что ты говоришь? Мэйвис, ты чудо.
751
00:51:54,870 --> 00:51:57,748
Ты полна жизни, тебе все интересно.
752
00:51:57,831 --> 00:52:02,294
Если Деннис вырастет похожим на тебя,
я буду самым счастливым отцом на свете.
753
00:52:03,337 --> 00:52:05,547
Я люблю тебя, Джонништейн.
754
00:52:05,589 --> 00:52:06,757
Знаешь что?
755
00:52:06,840 --> 00:52:09,927
Главное, чтобы мы были вместе,
и мы везде будем счастливы.
756
00:52:10,010 --> 00:52:11,678
Даже в отеле.
757
00:52:12,596 --> 00:52:14,223
Да!
758
00:52:16,600 --> 00:52:17,851
Что ты делаешь?
759
00:52:18,393 --> 00:52:22,898
Посмотри на это видео.
Это мне друг прислал. Крутой малыш.
760
00:52:23,065 --> 00:52:24,733
Ребенок падает с башни!!!!
761
00:52:24,900 --> 00:52:25,901
Чувак!
762
00:52:25,943 --> 00:52:28,028
- Ты успел снять?
- Погоди! Это Деннис?
763
00:52:28,070 --> 00:52:31,907
Нет! Правда? Нет. Плохо видно. Но...
764
00:52:32,866 --> 00:52:35,702
Я его стер. Его больше нет.
765
00:52:44,836 --> 00:52:45,837
Мэйвис
мобильный телефон
766
00:52:45,921 --> 00:52:48,423
Что? Это Мэйвис. Я не буду отвечать.
767
00:52:50,300 --> 00:52:52,427
Что ты, Драк. Надо ответить.
768
00:52:54,847 --> 00:52:56,265
Ладно!
769
00:52:56,557 --> 00:52:59,476
- Привет, милая.
- Папа? Вы где?
770
00:53:00,435 --> 00:53:03,689
Мы рядом с отелем. Развели костер.
771
00:53:03,772 --> 00:53:06,775
- Это совершенно безопасно.
- А что это за шум? Это сирена?
772
00:53:06,817 --> 00:53:10,404
Это просто несколько банши
заселяются и воют.
773
00:53:10,445 --> 00:53:11,905
Тихо вы, банши.
774
00:53:11,947 --> 00:53:14,783
Мы тут хотим спокойно посидеть у костра.
775
00:53:14,825 --> 00:53:18,620
Мамочка! Я хочу с ней поговорить!
Мамочка! Мамочка!
776
00:53:18,662 --> 00:53:21,582
- Дедушка Драк учил меня летать.
- Погодите. Это мама мальчика?
777
00:53:21,623 --> 00:53:23,333
Нет. Опять помехи.
778
00:53:24,251 --> 00:53:26,044
Я немедленно возвращаюсь в отель.
779
00:53:26,128 --> 00:53:30,799
Надеюсь, что ты там, папа,
иначе тебе придется плохо.
780
00:53:31,466 --> 00:53:34,636
- В чем дело?
- Мы немедленно возвращаемся домой.
781
00:53:36,972 --> 00:53:39,600
Ладно. Пойду разбужу рюкзак.
782
00:53:39,683 --> 00:53:41,059
Ребята, нам надо ехать.
783
00:53:41,143 --> 00:53:43,687
У нас нет машины!
Как мы отсюда выберемся?
784
00:53:43,770 --> 00:53:45,522
Не волнуйся. Я кое-кому позвонил.
785
00:53:54,656 --> 00:53:58,118
Прости, Пузырь.
Мы собирались позвонить тебе раньше.
786
00:54:04,499 --> 00:54:05,834
Поехали!
787
00:54:20,849 --> 00:54:23,143
- Трансильвания.
- Куда вам нужно?
788
00:54:23,185 --> 00:54:24,811
В Трансильванию. Как можно скорее.
789
00:54:24,853 --> 00:54:28,023
- У нас нет прямых рейсов.
- Нет?
790
00:54:28,106 --> 00:54:32,444
Можете полететь в Бухарест
с пересадкой в Чикаго и Цюрихе.
791
00:54:32,528 --> 00:54:33,779
И когда мы туда попадем?
792
00:54:33,862 --> 00:54:37,157
Ну, рейс в Чикаго откладывается
в связи с плохой погодой.
793
00:54:42,829 --> 00:54:44,706
Два билета эконом-класса?
794
00:54:44,998 --> 00:54:46,041
Нет!
795
00:54:46,542 --> 00:54:48,210
- Нет!
- Да.
796
00:55:07,855 --> 00:55:10,816
Тебе сейчас надо в туалет?
Мы только выехали из пробки.
797
00:55:10,899 --> 00:55:12,901
Ты меня убиваешь, пузырь.
798
00:55:22,411 --> 00:55:25,622
Ко мне прилип клочок облака.
Надо сделать селфи!
799
00:55:25,706 --> 00:55:28,750
- Джонни! Не сейчас.
- Ладно. Может, попозже.
800
00:55:34,464 --> 00:55:37,426
В кресле кончилась батарейка.
Мы никогда не доедем.
801
00:55:37,509 --> 00:55:39,136
Фрэнк, надувай.
802
00:55:48,437 --> 00:55:49,563
Давай!
803
00:56:11,919 --> 00:56:15,631
Весело, да? Почему ты смеешься?
Тебе весело?
804
00:56:15,672 --> 00:56:16,673
Смотри.
805
00:56:28,602 --> 00:56:32,689
- Мы летим, Денисович.
- Как вампир.
806
00:56:36,318 --> 00:56:39,196
Вот молодец. Посмотри, как ты летишь.
807
00:56:47,996 --> 00:56:51,500
Ты самый классный
человек в плаще, дедушка Драк.
808
00:57:18,193 --> 00:57:19,403
Мэйвис
мобильный телефон
809
00:57:19,862 --> 00:57:22,781
Когда ты наконец приедешь?
810
00:57:22,865 --> 00:57:24,741
Мы тебя ждем и ждем...
811
00:57:26,702 --> 00:57:28,662
Отдай мне моего сына.
812
00:57:28,704 --> 00:57:31,248
Мы просто вышли купить авокадо.
813
00:57:31,331 --> 00:57:34,167
- Мамочка! Я летал!
- Я видела.
814
00:57:34,209 --> 00:57:35,210
Дракула-ремикс
815
00:57:35,335 --> 00:57:38,714
Мама и так совершенно чокнутая
Чокнутая
816
00:57:38,881 --> 00:57:40,465
- Чокнутая
- Ну надо же. Ну надо же
817
00:57:40,549 --> 00:57:42,384
Вот черт
Я должен следовать инструкции
818
00:57:42,467 --> 00:57:44,469
Вы не будете ей звонить
Вы не будете ей звонить
819
00:57:44,553 --> 00:57:45,888
Мама и так совершенно
820
00:57:45,929 --> 00:57:47,055
Чокнутая
821
00:57:47,931 --> 00:57:49,099
Чокнутая
822
00:57:56,690 --> 00:58:00,110
Я боялась, что Деннис
в опасности рядом с монстрами.
823
00:58:00,194 --> 00:58:03,238
А теперь мне кажется,
что он в опасности рядом с тобой.
824
00:58:03,572 --> 00:58:06,033
- Но я просто...
- Что ты сказал тогда?
825
00:58:06,074 --> 00:58:09,369
Человек, монстр, единорог.
Что это неважно?
826
00:58:09,411 --> 00:58:11,580
Ну, я просто знаю, что его жизнь будет...
827
00:58:11,622 --> 00:58:14,333
В среду мы отметим здесь
его день рождения.
828
00:58:14,416 --> 00:58:15,751
А потом мы отсюда уезжаем.
829
00:58:16,126 --> 00:58:19,004
Пожалуйста, Мэйви. Не уезжай.
830
00:58:19,087 --> 00:58:21,632
Может, ты теперь пускаешь
людей в свой отель, папа.
831
00:58:22,216 --> 00:58:24,760
Но, мне кажется,
ты так и не впустил их в свое сердце.
832
00:59:09,012 --> 00:59:11,932
У меня получится. Получится.
833
00:59:12,432 --> 00:59:14,977
Я летучая мышь. Я летучая мышь.
834
00:59:15,602 --> 00:59:17,604
Я летучая мышь. Я летучая мышь!
835
00:59:17,646 --> 00:59:21,483
- Деннис, что ты делаешь, милый?
- Ничего.
836
00:59:21,567 --> 00:59:24,528
Осторожно. Давай помогу тебе слезть.
837
00:59:24,611 --> 00:59:26,947
Ты ждешь своего дня рождения?
838
00:59:26,989 --> 00:59:28,615
Наверное.
839
00:59:28,657 --> 00:59:31,743
Ты знаешь, кто приедет?
Все папины родственники.
840
00:59:31,827 --> 00:59:33,787
Дедушка Майк и бабушка Линда.
841
00:59:33,829 --> 00:59:37,624
Твои двоюродные сестры и братья,
дяди и тети, которые тебя очень любят.
842
00:59:37,666 --> 00:59:41,795
А когда мы переедем в Калифорнию,
они будут жить недалеко от нас.
843
00:59:41,837 --> 00:59:46,508
Мама, мы переезжаем,
помоту что я не монстр?
844
00:59:46,550 --> 00:59:50,137
Что? Нет, Деннис, конечно, нет.
845
00:59:50,179 --> 00:59:52,556
Это просто взрослые дела.
846
00:59:52,639 --> 00:59:55,392
Ладно. А как же дедушка?
847
00:59:55,475 --> 00:59:57,895
Он останется совсем один.
848
00:59:57,978 --> 01:00:00,731
Дедушка Драк должен остаться здесь,
чтобы управлять отелем.
849
01:00:00,814 --> 01:00:03,650
Но он приедет к нам в гости. А мы - к нему.
850
01:00:03,692 --> 01:00:07,070
- А мы будем звонить ему каждую ночь?
- Конечно.
851
01:00:12,701 --> 01:00:14,119
Здорово!
852
01:00:14,203 --> 01:00:16,038
Привет. Мы приехали.
853
01:00:18,040 --> 01:00:23,378
Ночь привела сюда семью Джонни
854
01:00:23,420 --> 01:00:28,300
Чтобы отнять у Драка все
что ему дорого
855
01:00:28,383 --> 01:00:29,468
Добро пожаловать.
856
01:00:29,551 --> 01:00:31,762
Скрой свои чувства
857
01:00:31,845 --> 01:00:35,641
Не показывай их
858
01:00:42,314 --> 01:00:45,234
Слушай, почему ты хочешь
отсюда уехать? Здесь же так круто.
859
01:00:45,317 --> 01:00:46,735
Я не хочу уезжать.
860
01:00:46,777 --> 01:00:48,737
Все эти потрясные чудища!
861
01:00:48,820 --> 01:00:52,241
- Кто самый классный монстр?
- Тортик.
862
01:00:52,324 --> 01:00:54,743
- Тортик.
- Тортик. Вот балбес.
863
01:00:55,661 --> 01:00:58,580
Правда, чудесно,
что вся семья собралась вместе?
864
01:00:59,164 --> 01:01:03,418
Мэйвис, а у тебя есть кузены
или что-то вроде этого?
865
01:01:03,502 --> 01:01:05,546
Нет. Только папа и я.
866
01:01:05,587 --> 01:01:08,257
Я так и не спросила тебя,
что случилось с твоей мамой.
867
01:01:08,298 --> 01:01:10,592
Ее убили злые люди.
868
01:01:11,927 --> 01:01:14,263
Как неловко получилось
869
01:01:14,596 --> 01:01:15,597
Кровезаменитель
870
01:01:15,681 --> 01:01:18,267
- Но есть дедушка Влад.
- У тебя есть дедушка?
871
01:01:18,350 --> 01:01:21,687
Да. Он сегодня придет. Я его пригласила.
872
01:01:21,770 --> 01:01:23,105
Ты его пригласила?
873
01:01:23,188 --> 01:01:27,359
Папа, он никогда не видел Денниса. Пусть
посмотрит на него перед нашим отъездом.
874
01:01:27,442 --> 01:01:31,947
Конечно. Чудно. Прекрасно.
Милый старина Влад.
875
01:01:31,989 --> 01:01:34,199
У кого-нибудь есть влажная салфетка?
876
01:01:38,287 --> 01:01:39,329
Влад
666 Ужасное ущелье - Трансильвания
877
01:01:51,466 --> 01:01:56,054
Ничего себе.
Наконец-то он меня пригласил.
878
01:01:56,138 --> 01:01:59,141
- У него есть внук?
- И он тебе об этом не сказал?
879
01:01:59,224 --> 01:02:03,604
Тихо, Бела. По крайней мере,
в семье появился еще один вампир.
880
01:02:03,645 --> 01:02:06,481
В отеле? Какие изыски!
881
01:02:06,565 --> 01:02:09,651
Отели - места для людей!
882
01:02:14,698 --> 01:02:17,618
Бела, заткни пасть.
Посмотри, что ты натворил.
883
01:02:17,659 --> 01:02:19,077
Не волнуйтесь, ребята.
884
01:02:19,161 --> 01:02:22,915
Мой сын ненавидит людей,
он убивает их и крадет их души,
885
01:02:22,998 --> 01:02:24,499
как порядочный вампир.
886
01:02:24,917 --> 01:02:28,003
Да, дедушка Влад будет так счастлив,
887
01:02:28,045 --> 01:02:32,966
когда увидит маскарад,
который придумали мы с Джонни.
888
01:02:33,008 --> 01:02:34,176
Что?
889
01:02:37,346 --> 01:02:40,599
- Подыграй мне. Речь о моем отце.
- У вас есть отец? Забавно.
890
01:02:40,682 --> 01:02:43,393
Послушай меня.
Мой отец не должен знать, что ты человек.
891
01:02:43,477 --> 01:02:45,437
И что твои родственники - люди.
892
01:02:45,521 --> 01:02:47,856
Что? Но, Драк, я горжусь тем, что мы...
893
01:02:47,898 --> 01:02:51,026
Иначе он украдет их души
и съест твой рюкзак.
894
01:02:53,529 --> 01:02:54,863
Точно, ребята.
895
01:02:54,905 --> 01:02:58,408
Мы устроим маскарад
и все оденемся монстрами.
896
01:02:59,117 --> 01:03:00,869
- Да ну?
- Чудесная мысль.
897
01:03:00,911 --> 01:03:05,666
Вроде прощания перед тем, как Деннис
начнет жить с нормальными людьми.
898
01:03:05,707 --> 01:03:08,168
Лучше и не скажешь.
899
01:03:08,210 --> 01:03:10,128
ДЕННИСУ 5 ЛЕТ
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ
900
01:03:27,062 --> 01:03:31,149
Что скажешь, Мэйвис?
Мне уже нравится быть страшной.
901
01:03:36,154 --> 01:03:39,074
Вам повезло,
что мы не будем звонить властям.
902
01:03:39,116 --> 01:03:41,034
Пойдем, мой герой.
903
01:03:41,076 --> 01:03:42,786
Помоту что я Бэтмен!
904
01:03:43,662 --> 01:03:45,956
Где наш Бэтмобиль?
905
01:03:51,420 --> 01:03:53,589
Тебя девчонка сбила с ног, Бэтмен.
906
01:03:56,091 --> 01:03:58,927
Да. Неважно. Я и не собирался плакать.
907
01:04:02,264 --> 01:04:05,517
Отель "Трансильвания".
908
01:04:05,684 --> 01:04:09,229
Пахнет человечиной!
909
01:04:09,271 --> 01:04:11,773
Разнеси отель!
910
01:04:11,857 --> 01:04:16,570
Бела, мы же снаружи.
Конечно, здесь пахнет человечиной.
911
01:04:16,612 --> 01:04:20,282
Знаешь что? Подожди меня здесь.
Это семейное дело.
912
01:04:20,365 --> 01:04:21,950
Ты будешь только мешать.
913
01:04:22,034 --> 01:04:23,952
Я просто хочу посмотреть
на маленького вампирчика.
914
01:04:24,036 --> 01:04:27,122
- Он должен посмотреть на вампипрадеда.
- На кого?
915
01:04:27,206 --> 01:04:30,834
На прадеда-вампира. Ну ты даешь.
Это же очевидно.
916
01:04:32,961 --> 01:04:34,755
Потрясающая вечеринка!
917
01:04:34,796 --> 01:04:37,466
Ну, что скажете?
918
01:04:37,549 --> 01:04:40,260
Это твой костюм вампира?
Ты рехнулся, что ли?
919
01:04:40,302 --> 01:04:41,512
Я заказал его по Интернету.
920
01:04:41,595 --> 01:04:43,514
Только в одном месте
была доставка за сутки.
921
01:04:43,597 --> 01:04:45,974
Что это у тебя на голове - обезьяний зад?
922
01:04:46,058 --> 01:04:50,062
Ты пробовал говорить как вампир?
Ты не можешь говорить как хиппи.
923
01:04:50,145 --> 01:04:53,815
- Я не хиппи. Я пофигист.
- Говори как вампир.
924
01:04:54,316 --> 01:04:59,488
Меня зовут граф Джонаклык. Я вампир.
925
01:04:59,530 --> 01:05:03,492
Вампиры не говорят ни с того ни с сего:
"Я вампир".
926
01:05:03,534 --> 01:05:08,038
Простите. Я граф Джонаклык. Бла-бла-бла.
927
01:05:08,205 --> 01:05:10,832
- Ты издеваешься?
- Простите. Я волнуюсь.
928
01:05:10,874 --> 01:05:13,168
Слушай, если, по-твоему,
мне это не нравится,
929
01:05:13,252 --> 01:05:17,005
то точно не стоит говорить "бла-бла-бла"
при моем отце.
930
01:05:17,089 --> 01:05:20,342
- Сэр, пришел мистер Тортик.
- Привет.
931
01:05:20,384 --> 01:05:23,303
Драк, это Брендон, он же Тортик.
932
01:05:23,345 --> 01:05:25,347
- Мы его заказали для Денниса.
- Привет.
933
01:05:25,430 --> 01:05:27,182
Тошнотворно рад познакомится.
934
01:05:27,224 --> 01:05:30,060
Когда это все будет?
У меня через полчаса книжная ярмарка.
935
01:05:33,689 --> 01:05:36,358
Итак, где мой внучек-вампир?
936
01:05:38,694 --> 01:05:42,155
Не может обойтись
без эффектного появления.
937
01:05:42,197 --> 01:05:47,035
- Папа! Ну надо же!
- Так у тебя теперь отель?
938
01:05:47,077 --> 01:05:50,789
Был принцем тьмы -
стал королем сервиса.
939
01:05:50,873 --> 01:05:55,252
Да. Очень рад тебя видеть. Я иду.
940
01:06:00,048 --> 01:06:03,385
Не подпускай Влада к людям и к Мэйвис.
941
01:06:04,261 --> 01:06:05,429
Понял.
942
01:06:06,096 --> 01:06:09,433
Прекрасный костюм.
943
01:06:10,392 --> 01:06:13,854
- От вас странно пахнет.
- Вы же европеец.
944
01:06:13,896 --> 01:06:16,231
Это называется дезодорант.
945
01:06:16,315 --> 01:06:19,526
Молодец, Линда,
оскорбила целый континент.
946
01:06:19,568 --> 01:06:21,570
Здравствуйте, граф. Как поживаете?
Я Франкенштейн.
947
01:06:21,612 --> 01:06:23,739
Вообще говоря,
я чудовище Франкенштейна.
948
01:06:23,780 --> 01:06:25,240
Франкенштейн - это ученый, который...
949
01:06:25,282 --> 01:06:28,243
Очень интересно.
Позвоните моим подчиненным.
950
01:06:28,577 --> 01:06:31,163
Позвольте представить вас
другим друзьям вашего сына.
951
01:06:32,247 --> 01:06:35,500
- Это Мюррей.
- Не убивайте меня!
952
01:06:35,584 --> 01:06:38,420
То есть привет, В.! Как жизнь?
953
01:06:38,462 --> 01:06:41,590
Говорящая туалетная бумага.
Это что-то новое.
954
01:06:42,591 --> 01:06:45,093
Ну ладно! Где малыш?
Вот с кем я хочу познакомиться.
955
01:06:45,135 --> 01:06:46,512
Джонни!
956
01:06:49,181 --> 01:06:52,100
Это зять Дракулы.
957
01:06:52,142 --> 01:06:55,938
Я граф Джонаклык.
958
01:06:56,021 --> 01:06:58,398
Бла-бла... То есть баа-баа...
Ты скажи, барашек наш,
959
01:06:58,440 --> 01:07:01,443
сколько шерсти ты нам дашь?
960
01:07:01,485 --> 01:07:03,278
Что это у тебя на голове?
961
01:07:03,320 --> 01:07:05,864
Похоже на грудь моей бабушки.
962
01:07:08,158 --> 01:07:10,452
Папа, кто этот дядя со смешным лицом?
963
01:07:10,494 --> 01:07:13,121
- Это ребенок?
- Это он.
964
01:07:13,163 --> 01:07:14,790
Дайте мне посмотреть на его клыки.
965
01:07:14,831 --> 01:07:15,958
Что ты делаешь?
966
01:07:15,999 --> 01:07:17,459
Я просто так его люблю.
967
01:07:17,584 --> 01:07:21,129
Хочу обнять и расцеловать его
прямо в клыки, которые у него есть.
968
01:07:23,131 --> 01:07:26,844
Еще раз говорю,
дайте мне посмотреть на его клыки.
969
01:07:36,144 --> 01:07:39,189
У него поздно режутся клыки, как и у тебя.
970
01:07:39,314 --> 01:07:41,942
Да. Да. Как и у меня.
971
01:07:43,527 --> 01:07:46,572
Этот задавака в детстве был плаксой.
972
01:07:46,655 --> 01:07:49,157
- Да, да, точно.
- И писался в кровать.
973
01:07:49,241 --> 01:07:50,492
Ладно, папа.
974
01:07:50,534 --> 01:07:53,495
Надо его просто напугать,
и клыки прорежутся.
975
01:07:53,537 --> 01:07:54,997
Фафугать?
976
01:07:55,080 --> 01:07:57,749
Да, это то, что я сделал с этим парнем.
977
01:07:57,833 --> 01:08:02,796
Сначала надо вселиться во что-то,
что ребенок считает милым и невинным.
978
01:08:02,838 --> 01:08:05,174
Потом показать ему, где раки зимуют, и...
979
01:08:06,383 --> 01:08:10,470
Поверьте мне.
Клыки сразу прорежутся. Да, Драк?
980
01:08:10,512 --> 01:08:14,558
Слушайте, если я опоздаю на книжную
ярмарку, я не успею на уличный праздник.
981
01:08:15,184 --> 01:08:16,768
Вот тот, кто тебе нужен.
982
01:08:17,351 --> 01:08:20,272
Вселиться?
Но Деннис ужасно расстроится.
983
01:08:20,355 --> 01:08:22,357
Разве ты не понимаешь?
Это решит все наши проблемы.
984
01:08:22,440 --> 01:08:25,527
Если на Денисовича это подействует,
он станет вампиром.
985
01:08:25,569 --> 01:08:29,239
- И вы все останетесь здесь.
- Ладно. Ладно.
986
01:08:30,073 --> 01:08:31,783
- Секу.
- Молодец.
987
01:08:32,034 --> 01:08:34,870
Дети и взрослые, занимайте места.
988
01:08:34,912 --> 01:08:37,538
У Денниса есть для вас сюрприз.
989
01:08:37,623 --> 01:08:41,877
Единственный и неповторимый Тортик,
Тортовое Чудовище!
990
01:08:42,043 --> 01:08:45,547
Привет, дети! Это я, Тортик!
991
01:08:46,047 --> 01:08:49,259
Сегодня чудесный день
для поедания тортиков!
992
01:08:49,426 --> 01:08:53,596
У меня к вам вопрос.
Кто из вас любит торты?
993
01:08:58,976 --> 01:09:00,062
Поднимайся!
994
01:09:07,903 --> 01:09:11,073
Почему я в воздухе? Позовите помрежа!
995
01:09:11,114 --> 01:09:12,908
Мне это не нравится.
996
01:09:19,122 --> 01:09:22,583
Тебе страшно, Денисович? Что-нибудь
чувствуешь? Что-то поменялось?
997
01:09:22,667 --> 01:09:24,252
С Тортиком все в порядке?
998
01:09:26,087 --> 01:09:30,425
Я хочу весь торт.
Делятся тортом только трусы.
999
01:09:33,011 --> 01:09:36,348
Что-то я не помню,
чтобы такое было в передаче.
1000
01:09:36,431 --> 01:09:39,475
Кажется, это было на диске Blu-ray,
в дополнительных материалах.
1001
01:09:39,560 --> 01:09:41,728
Погоди, а почему там дедушка Влад?
1002
01:09:48,025 --> 01:09:51,029
Мне страшно, дедушка.
Что происходит с Тортиком?
1003
01:09:55,200 --> 01:09:58,829
Ты не ешь торт. Торт ест тебя!
1004
01:09:58,996 --> 01:10:01,790
- Нет!
- Прекрати!
1005
01:10:04,835 --> 01:10:07,629
В чем дело? Я пошел.
1006
01:10:07,796 --> 01:10:10,883
Надеюсь, родители не оставят
отзывы в Интернете.
1007
01:10:11,300 --> 01:10:12,551
Что ты наделал?
1008
01:10:12,634 --> 01:10:15,470
Еще несколько секунд -
и у него прорезались бы клыки.
1009
01:10:15,554 --> 01:10:19,057
- Мне все равно. Оно того не стоит.
- Что не стоит?
1010
01:10:19,141 --> 01:10:22,603
Это была последняя попытка сделать
из него вампира, чтобы вы остались.
1011
01:10:22,644 --> 01:10:25,814
Ты хотел испортить то, что он так любит?
Как ты мог?
1012
01:10:25,898 --> 01:10:26,982
Мы были в отчаянии.
1013
01:10:27,065 --> 01:10:30,402
- Ты об этом знал?
- Деннис не будет счастлив в моем городе.
1014
01:10:30,485 --> 01:10:32,237
Деннис никогда там не был.
1015
01:10:32,321 --> 01:10:34,281
Муж и жена
1016
01:10:34,323 --> 01:10:36,658
Начинают спорить и ссориться
1017
01:10:36,742 --> 01:10:38,327
Замолчи!
1018
01:10:38,410 --> 01:10:40,996
Джонни, Деннис не монстр.
1019
01:10:42,206 --> 01:10:45,751
- Он любит авокадо.
- Ты же не даешь ему хорошей еды.
1020
01:10:45,834 --> 01:10:47,920
Думаю, Деннис просто хочет
быть нормальным.
1021
01:10:48,003 --> 01:10:50,464
Нельзя ли больше не употреблять
слово "нормальный"?
1022
01:10:50,506 --> 01:10:52,674
Он нормальный там,
где мы живем сейчас.
1023
01:10:52,758 --> 01:10:56,929
Он такой, какой есть.
Ты не можешь его изменить, папа.
1024
01:10:59,515 --> 01:11:02,684
- Деннис, куда ты идешь?
- Подальше отсюда.
1025
01:11:04,019 --> 01:11:06,480
Тебе опасно ходить здесь одному.
1026
01:11:06,522 --> 01:11:09,942
Я знаю место, где мы можем спрятаться.
За мной.
1027
01:11:16,031 --> 01:11:17,241
Если бы ты мне не помешал,
1028
01:11:17,324 --> 01:11:20,661
моему правнуку не пришлось бы
всю жизнь оставаться слабаком,
1029
01:11:20,702 --> 01:11:22,287
как этому обалдую.
1030
01:11:22,371 --> 01:11:24,373
- Слабаком?
- Джонни, не горячись.
1031
01:11:24,414 --> 01:11:26,375
Хочешь сразиться, старик?
1032
01:11:26,458 --> 01:11:30,254
- У меня желтый пояс с 1997 года.
- Нет!
1033
01:11:30,337 --> 01:11:34,883
- Это еще что? Ты не вампир?
- Бла?
1034
01:11:34,925 --> 01:11:39,596
Конечно, он человек. Он наш сын.
Вы думали, мы монстры?
1035
01:11:42,558 --> 01:11:47,563
Ты! Ты разрешил своей дочери выйти
замуж за человека и родить ребенка?
1036
01:11:47,604 --> 01:11:50,774
Лучше бы ты пронзил мое сердце колом.
1037
01:11:50,858 --> 01:11:54,319
Мы больше не ненавидим людей,
а они не ненавидят нас.
1038
01:11:57,990 --> 01:12:00,158
Люди?
1039
01:12:01,410 --> 01:12:02,494
Ты болван.
1040
01:12:02,578 --> 01:12:08,083
Твой правнук - милый, добрый,
самый чудесный мальчик на свете.
1041
01:12:08,166 --> 01:12:12,087
И если ты не можешь любить его, как он
заслуживает, хоть он наполовину человек,
1042
01:12:12,170 --> 01:12:13,797
тогда ты и есть болван.
1043
01:12:15,132 --> 01:12:16,258
Папочка.
1044
01:12:18,343 --> 01:12:22,097
- Слушайте, а где Деннис? Деннис!
- Деннис?
1045
01:12:25,267 --> 01:12:28,353
С днем рождения, Деннис.
Я приготовила кое-что вкусненькое.
1046
01:12:28,437 --> 01:12:30,230
- Мертвый голубь?
- Наслаждайся.
1047
01:12:30,272 --> 01:12:33,233
Когда я закончу бизнес-школу
и начну управлять компанией,
1048
01:12:33,275 --> 01:12:36,278
я уже не смогу готовить для тебя.
1049
01:12:36,320 --> 01:12:39,907
Мне придется уехать, Винни.
В Калифорнию.
1050
01:12:39,948 --> 01:12:45,204
Мама думает, мне здесь плохо, помоту что
у меня нет шерсти на лице, как у тебя.
1051
01:12:45,287 --> 01:12:47,456
Мне жаль, что я не монстр.
1052
01:12:47,497 --> 01:12:51,043
Нет, ты прекрасный. Ты самый лучший
мальчик из всех, кого я знаю.
1053
01:12:51,126 --> 01:12:55,214
- А у меня 300 братьев.
- Ты тоже милая, Винни.
1054
01:12:59,343 --> 01:13:04,723
Так, так, так. Человек и его собачка.
1055
01:13:04,890 --> 01:13:06,767
- Деннис!
- Денисович!
1056
01:13:06,808 --> 01:13:09,186
- Его нет в комнате.
- Его нет рядом с бассейном.
1057
01:13:09,686 --> 01:13:13,065
- Его нет в кастрюле с супом.
- Куда он мог деться?
1058
01:13:13,232 --> 01:13:15,817
И зачем только я тебя пригласила?
1059
01:13:16,485 --> 01:13:17,903
- Деннис!
- Деннис!
1060
01:13:17,986 --> 01:13:20,239
- Денисович!
- Деннис!
1061
01:13:32,584 --> 01:13:34,294
Прекратите извиваться.
1062
01:13:34,336 --> 01:13:38,340
- Зачем вы это делаете?
- Потому что это неправильно.
1063
01:13:38,382 --> 01:13:40,592
Почему никто не может этого понять?
1064
01:13:40,676 --> 01:13:43,846
Люди не должны жить
вместе с монстрами.
1065
01:13:43,929 --> 01:13:46,765
- Вы ошибаетесь!
- Нет, не ошибаюсь!
1066
01:13:46,849 --> 01:13:49,351
Я беру вас в заложники.
1067
01:13:49,434 --> 01:13:54,857
Мы с моей командой разнесем
этот отель с людьми в щепки.
1068
01:13:54,940 --> 01:13:58,235
- Вы не можете этого сделать.
- Да ну? Почему это?
1069
01:13:58,318 --> 01:14:00,904
- Помоту что...
- Помоту что, почему?
1070
01:14:01,530 --> 01:14:04,199
Помоту что дедушке Драку будет грустно.
1071
01:14:05,200 --> 01:14:10,706
- Грустно. И что ты сделаешь?
- Не знаю.
1072
01:14:10,789 --> 01:14:12,583
А знаешь, почему ты не знаешь?
1073
01:14:12,666 --> 01:14:16,962
Помоту что ты просто
маленький слабый мальчишка.
1074
01:14:47,492 --> 01:14:48,577
Что это было?
1075
01:14:48,911 --> 01:14:50,746
Деннис, мы идем.
1076
01:14:52,247 --> 01:14:55,584
- Ты в порядке, Винни?
- Да, мой дзиннь.
1077
01:15:20,442 --> 01:15:22,653
МЯЧЕТРОН
1078
01:15:31,537 --> 01:15:34,331
- Деннис! Вот он, он здесь.
- Деннис! Малыш!
1079
01:15:34,498 --> 01:15:37,209
- Мой большой мальчик!
- Деннис, мы тебя искали.
1080
01:15:37,292 --> 01:15:39,545
- Милый.
- Я так рад тебя видеть.
1081
01:15:43,215 --> 01:15:44,967
Это его злые друзья.
1082
01:15:51,515 --> 01:15:53,684
Сейчас мы повеселимся.
1083
01:16:54,536 --> 01:16:55,787
Это не я.
1084
01:17:07,591 --> 01:17:10,302
- Молодец, Деннис.
- То есть Денисович.
1085
01:17:10,385 --> 01:17:11,720
Тортик лучше всех!
1086
01:17:22,231 --> 01:17:23,941
Деннис, я иду.
1087
01:17:28,946 --> 01:17:31,323
Я знал,
что все эти тренировки пригодятся.
1088
01:17:55,013 --> 01:17:57,683
Вот именно, летите подальше отсюда.
1089
01:17:58,976 --> 01:18:02,729
Дедушка Драк, я вампир и супергерой.
1090
01:18:02,771 --> 01:18:04,356
Я теперь крутой?
1091
01:18:04,439 --> 01:18:07,943
"Теперь"? Деннис, ты всегда был крутым.
1092
01:18:07,985 --> 01:18:12,614
Человек, вампир, единорог -
ты в любом случае прекрасен.
1093
01:18:12,656 --> 01:18:16,618
Но раз я вампир,
мы можем остаться здесь?
1094
01:18:17,202 --> 01:18:18,328
Да.
1095
01:18:18,412 --> 01:18:20,956
- Здорово! Ура!
- Здорово!
1096
01:18:22,708 --> 01:18:27,129
Но вы должны знать, что мы будем
приезжать к вам на праздники.
1097
01:18:27,212 --> 01:18:29,256
- Вот и хорошо.
- Вот и хорошо.
1098
01:18:44,813 --> 01:18:49,151
Больше никогда не приближайся ко мне
и к моим родным.
1099
01:18:52,529 --> 01:18:53,739
Нет!
1100
01:19:02,664 --> 01:19:06,335
Папа, ты только что спас человека.
1101
01:19:07,502 --> 01:19:11,340
Столько волнений о том,
когда у мальчика прорежутся клыки.
1102
01:19:11,423 --> 01:19:15,636
Какая разница?
Мои, например, давно вывалились.
1103
01:19:16,762 --> 01:19:19,765
Папа, вставь их не место,
пока нас не затошнило.
1104
01:19:19,848 --> 01:19:23,727
Слушайте! А ведь у кого-то
по-прежнему день рождения!
1105
01:20:19,741 --> 01:20:21,577
Давайте споем песенку.
1106
01:20:23,412 --> 01:20:24,997
Это не я.
1107
01:20:25,080 --> 01:20:26,748
КОНЕЦ