1 00:00:59,565 --> 00:01:04,987 МОНСТРЫ НА КАНИКУЛАХ 2 00:01:06,321 --> 00:01:09,950 2 3 00:01:39,229 --> 00:01:43,150 ПОЗДРАВЛЯЕМ МЭЙВИС И ДЖОНАТАНА 4 00:01:54,328 --> 00:01:56,038 Добро пожаловать! Добро пожаловать! 5 00:01:56,079 --> 00:01:59,208 Поздравляю, Драк. Ничего себе, все собрались. 6 00:02:00,209 --> 00:02:04,421 М-р и миссис Логран, родители и родственники жениха. 7 00:02:08,466 --> 00:02:09,885 - Мама, папа! - Джонни! 8 00:02:09,927 --> 00:02:12,095 Просто не верится, что вы приехали. 9 00:02:33,867 --> 00:02:35,869 Да, да, да! 10 00:02:36,745 --> 00:02:38,789 Слушай, красивая у меня девушка, да? 11 00:02:38,872 --> 00:02:40,582 Очень. 12 00:02:40,624 --> 00:02:43,835 - А у меня какая красивая! - Ты пришел с девушкой? 13 00:02:43,919 --> 00:02:47,005 Да. Она невидимка. Поэтому вы ее не видите. 14 00:02:47,089 --> 00:02:50,008 Понятно. Она из "Канады", что ли? 15 00:02:50,092 --> 00:02:51,218 Начинается венчание. 16 00:03:50,485 --> 00:03:51,486 Отлично. 17 00:03:59,244 --> 00:04:01,496 Как это верно, Марти. 18 00:04:16,803 --> 00:04:18,387 Как мило. 19 00:04:21,183 --> 00:04:23,143 Ну надо же. Только посмотрите. 20 00:04:24,353 --> 00:04:25,562 О боже. 21 00:04:39,868 --> 00:04:43,121 Это то, о чем ты мечтала, моя ядовитая ягодка? 22 00:04:43,205 --> 00:04:44,915 Да, папочка. 23 00:04:45,499 --> 00:04:47,459 Но где же дедушка Влад? 24 00:04:47,543 --> 00:04:50,379 Милая, твой дедушка не одобрил бы этот брак. 25 00:04:50,420 --> 00:04:51,839 Он старомоден. 26 00:04:51,880 --> 00:04:54,383 Откуда нам знать? Если бы он познакомился с Джонни... 27 00:04:54,466 --> 00:04:55,926 Он бы его съел. 28 00:04:56,009 --> 00:04:59,012 Он не такой продвинутый и современный, как твой папочка. 29 00:04:59,054 --> 00:05:02,182 Так ты и правда не против того, что он не монстр? 30 00:05:02,266 --> 00:05:06,895 Человек, монстр, единорог... Лишь бы ты была счастлива. 31 00:05:07,729 --> 00:05:09,189 Спасибо, папа. 32 00:05:11,441 --> 00:05:14,736 Ты всегда будешь моим лунным светом 33 00:05:15,195 --> 00:05:18,407 Но теперь ты паришь на крыльях любви 34 00:05:18,907 --> 00:05:21,577 Тебя любит Джонни 35 00:05:22,035 --> 00:05:23,120 Джонни 36 00:05:23,203 --> 00:05:25,706 Папа тебя тоже любит 37 00:05:25,747 --> 00:05:27,583 Твоя мама была бы счастлива 38 00:05:27,666 --> 00:05:29,751 Она всегда знала 39 00:05:29,835 --> 00:05:35,174 Что любовь пробуждает все лучшее в тебе 40 00:05:46,059 --> 00:05:48,437 Год спустя 41 00:05:54,651 --> 00:05:56,695 - Привет, папа! - Привет, ребята. 42 00:05:56,778 --> 00:05:58,488 Тодд, передохни. 43 00:06:02,284 --> 00:06:03,285 В чем дело? 44 00:06:03,368 --> 00:06:06,914 Мэйвис хотела спросить, не хотите ли вы полетать. 45 00:06:07,706 --> 00:06:11,126 Мы уже давно не летали. Что-то случилось? 46 00:06:11,293 --> 00:06:13,295 Ничего особенного. 47 00:06:13,921 --> 00:06:15,422 Да, Мэйви? 48 00:06:16,131 --> 00:06:18,425 - Что с ним такое? - Он валяет дурака. 49 00:06:18,467 --> 00:06:20,636 Просто ночь так прекрасна, и... 50 00:06:20,677 --> 00:06:22,262 Ну, если ты не хочешь... 51 00:06:22,304 --> 00:06:23,764 Нет, нет! Что ты! 52 00:06:23,805 --> 00:06:26,600 Я бы съел ведро чеснока, чтобы полетать с тобой. 53 00:07:01,885 --> 00:07:04,513 Милая, посмотри на эти пушистые облака. 54 00:07:05,848 --> 00:07:08,308 Помнишь, когда ты была маленькая, мы с тобой играли в игру? 55 00:07:08,350 --> 00:07:10,686 "Прятки с острыми предметами". 56 00:07:11,186 --> 00:07:15,357 Ладно. Обычные прятки. 57 00:07:17,651 --> 00:07:19,361 Где ты? 58 00:07:22,155 --> 00:07:23,532 Мышуня! 59 00:07:25,617 --> 00:07:26,785 Мэйви! 60 00:07:28,537 --> 00:07:30,038 Мышуня! 61 00:07:31,206 --> 00:07:33,709 Сейчас я тебя поймаю. 62 00:07:39,339 --> 00:07:41,341 Милая, все в порядке? 63 00:07:41,466 --> 00:07:45,554 Да. Просто я немного запыхалась, потому что я беременна. 64 00:07:45,679 --> 00:07:48,390 Да, конечно, от этого труднее... 65 00:07:48,432 --> 00:07:49,474 Что? 66 00:07:56,565 --> 00:07:59,193 Я стану дедушкой! 67 00:08:00,903 --> 00:08:03,906 А я стану папой! 68 00:08:05,199 --> 00:08:08,160 Ты папин любимый сын или дочка 69 00:08:08,243 --> 00:08:10,746 Папин любимый сын или дочка 70 00:08:11,121 --> 00:08:12,873 Я снова проголодалась, милый. 71 00:08:12,915 --> 00:08:15,042 Принеси мне мороженого с селедкой. 72 00:08:16,752 --> 00:08:19,379 Нет, нет, нет. Нельзя потакать этим капризам. 73 00:08:19,421 --> 00:08:21,423 Это вредно для малыша. 74 00:08:21,507 --> 00:08:24,635 Тебе надо есть побольше пауков, чтобы он мог ходить по потолку. 75 00:08:24,718 --> 00:08:26,053 ЧЕГО ОЖИДАТЬ, когда ждешь вампиренка 76 00:08:26,094 --> 00:08:28,764 И еще надо есть побольше овечьей желчи. 77 00:08:28,972 --> 00:08:32,684 Папа, я тебя люблю, но мы даже не знаем, будет ли малыш вампиром. 78 00:08:32,768 --> 00:08:35,687 Я буду рада, если он будет человеком, как Джонни. 79 00:08:35,770 --> 00:08:39,149 Человеком. При том, что у тебя гены Дракулы с тысячелетней историей. 80 00:08:39,232 --> 00:08:40,442 Этого не будет. 81 00:08:40,525 --> 00:08:42,277 Главное, чтобы он был здоров. 82 00:08:42,361 --> 00:08:45,948 - Конечно. Маленький здоровый вампир. - Или человек. 83 00:08:46,031 --> 00:08:48,784 Да, человек, который может летать как летучая мышь. 84 00:08:49,117 --> 00:08:51,912 Вот. Поешь супа с монстроклецками. 85 00:08:51,954 --> 00:08:53,956 По рецепту твоей мамы. 86 00:08:58,252 --> 00:08:59,753 Спасибо, папа. 87 00:09:00,128 --> 00:09:03,757 Ты варил его, когда я была маленькой. Мой любимый. 88 00:09:15,519 --> 00:09:16,562 Прости. 89 00:09:19,356 --> 00:09:20,941 ДЕРЖИСЬ, МАЛЫШ 90 00:09:24,611 --> 00:09:26,822 ПЯТНИЦА 13 91 00:09:27,239 --> 00:09:29,616 Родильное отделение 92 00:09:31,326 --> 00:09:34,413 Сэр, в родильное отделение можно только отцу ребенка. 93 00:09:34,496 --> 00:09:36,832 Правда? Ну ладно. 94 00:09:36,874 --> 00:09:39,167 Наверное, он ближайший родственник. 95 00:09:44,506 --> 00:09:47,801 Смотрите! Это мальчик! Мальчик! 96 00:09:47,843 --> 00:09:50,888 Род Дракулы продолжается! 97 00:09:51,471 --> 00:09:55,017 Никто не обидит тебя, пока я рядом, 98 00:09:55,058 --> 00:09:56,852 мой маленький чертенок. 99 00:09:57,311 --> 00:09:59,021 Папа, можно мне моего малыша? 100 00:09:59,062 --> 00:10:01,148 Если бы я был папой, я бы сказал да. 101 00:10:01,190 --> 00:10:03,859 Но я медсестра Франсин. 102 00:10:03,901 --> 00:10:05,652 Вот он. 103 00:10:11,366 --> 00:10:14,494 Виноват. 104 00:10:18,415 --> 00:10:21,168 Маленькому Деннису один год. 105 00:10:24,755 --> 00:10:27,216 Мило. Да. Симпатичный малыш. 106 00:10:29,885 --> 00:10:33,222 Пора открывать подарки. 107 00:10:33,388 --> 00:10:37,017 Отлично! Давайте завалим его подарками! 108 00:10:37,059 --> 00:10:39,061 Смотрите, что я дарю ему! Красота! 109 00:10:40,103 --> 00:10:41,146 Оно проклято? 110 00:10:41,230 --> 00:10:43,273 Еще как проклято! Я покупаю только лучшее. 111 00:10:43,357 --> 00:10:45,108 Прямо из склепа. 112 00:10:45,400 --> 00:10:49,321 Он только учится ходить, кажется, оно тяжелее, чем... 113 00:10:51,448 --> 00:10:53,867 Все в порядке, Денисович. 114 00:10:53,909 --> 00:10:56,620 Его зовут Деннис. В честь моего отца. 115 00:10:56,703 --> 00:10:58,789 Это не имя для вампира. 116 00:10:58,872 --> 00:11:01,250 Мой маленький пупсик Денисович. 117 00:11:02,084 --> 00:11:04,002 А он точно вампир? 118 00:11:04,086 --> 00:11:05,629 Я не говорю, что это плохо, 119 00:11:05,712 --> 00:11:09,925 но разве у него не должно быть клыков и такой же бледной кожи, как у вас? 120 00:11:10,050 --> 00:11:13,220 Вообще-то, клыки могут прорезаться до пяти лет. 121 00:11:13,595 --> 00:11:15,848 У него будут клыки. Он же Дракула. 122 00:11:15,931 --> 00:11:17,724 Он наполовину Логран. 123 00:11:17,766 --> 00:11:20,936 Может, ему будет лучше там, где живем мы. Там больше людей. 124 00:11:20,978 --> 00:11:24,815 Что? Смотрите, как хорошо он играет с волчатами. 125 00:11:27,985 --> 00:11:31,738 У нас есть подарок. Надеюсь, вам понравится. 126 00:11:32,406 --> 00:11:34,241 "Моя первая гильотина". 127 00:11:34,283 --> 00:11:37,327 Очень познавательно. Прекрасно, Фрэнк. 128 00:11:37,411 --> 00:11:41,123 Отлично. Спасибо. Надо только сделать ее пригодной для ребенка. 129 00:11:42,791 --> 00:11:45,627 Джонни, куда ты положил резиновые нашлепки? 130 00:11:46,461 --> 00:11:48,297 Резиновые нашлепки на гильотину? 131 00:11:48,338 --> 00:11:51,800 Ну и что, если он отрежет себе палец. Это же игра. 132 00:11:51,842 --> 00:11:54,303 Она заставила меня сделать безопасным для ребенка весь отель. 133 00:11:54,344 --> 00:11:57,014 Кто-то настоящая "мама-наседка". 134 00:12:19,494 --> 00:12:20,746 ДЕННИСУ 1 ГОД! 135 00:12:20,829 --> 00:12:21,997 ДЕННИСУ 2 ГОДА! 136 00:12:22,206 --> 00:12:23,874 Джонни! Иди сюда скорее! 137 00:12:26,543 --> 00:12:27,920 Что такое? С ним все в порядке? 138 00:12:28,337 --> 00:12:29,963 Деннис сказал свое первое слово! 139 00:12:30,339 --> 00:12:31,507 Правда? 140 00:12:31,715 --> 00:12:33,717 Ну же, солнышко. Скажи его еще раз. 141 00:12:33,800 --> 00:12:34,968 Бла-бла-бла. 142 00:12:36,011 --> 00:12:38,847 Я не говорю "бла-бла-бла". 143 00:12:39,640 --> 00:12:41,350 Мы и не говорили, что ты так говоришь. 144 00:12:41,391 --> 00:12:43,852 - Тогда откуда он взял это слово? - Бла-бла-бла. 145 00:12:43,936 --> 00:12:46,021 Ну, может быть, ты говоришь так иногда. 146 00:12:46,188 --> 00:12:48,607 Я так говорю, только когда говорю, что я так не говорю! 147 00:12:48,941 --> 00:12:50,192 Бла-бла-бла. 148 00:12:50,359 --> 00:12:52,986 Ладно, малыш. Мы поняли. Ты умеешь говорить. 149 00:12:54,363 --> 00:12:56,281 Денисович. 150 00:12:57,407 --> 00:13:00,035 - Папа. - Смотрю, нет ли кариеса. 151 00:13:03,372 --> 00:13:06,166 - Бла-бла-бла. - Бла-бла-бла. 152 00:13:06,667 --> 00:13:08,293 Это все ты! 153 00:13:18,720 --> 00:13:20,138 Боже мой, Леонард. 154 00:13:20,222 --> 00:13:23,809 Если бы ты и правда так выглядел, я бы не стал с тобой общаться. 155 00:13:23,892 --> 00:13:25,394 Ребята, в чем дело? 156 00:13:25,435 --> 00:13:27,855 У вас тут праздник? Снимите трубку. 157 00:13:28,188 --> 00:13:33,235 Мне все равно, что Джонни похвалил это приложение. Джонни здесь новичок. 158 00:13:33,569 --> 00:13:36,989 Дурья Башка, ты вызвал катафалк для Гремлинбергов? 159 00:13:37,072 --> 00:13:39,241 Нет, ты опять сидишь в Facebook. 160 00:13:39,283 --> 00:13:40,534 Дурья Башка - Мозгобургер КУПИТЕ 1 - 2-й В ПОДАРОК 161 00:13:40,576 --> 00:13:43,954 Драк, я сказал ребятам, что социальные сети - лучшая реклама отеля. 162 00:13:44,037 --> 00:13:45,581 Да, Клифтон? 163 00:13:46,915 --> 00:13:49,376 Драк, я хотел обсудить с тобой кое-какие идеи, 164 00:13:49,418 --> 00:13:52,504 ведь я твой новый координатор по связям с людьми. 165 00:13:52,588 --> 00:13:53,672 Конечно. Это настоящая работа. 166 00:13:53,755 --> 00:13:57,092 А не дешевый предлог, чтобы успокоить Мэйвис и задержать тебя здесь. 167 00:13:57,134 --> 00:13:59,303 Да. Так вот, я подумал: 168 00:13:59,386 --> 00:14:03,599 раз у нас теперь так много людей, может, придумаем новые развлечения? 169 00:14:03,682 --> 00:14:05,100 Например, возьмем нового фокусника? 170 00:14:05,142 --> 00:14:06,977 Чем тебе не нравится Трехглазый Гарри? 171 00:14:07,060 --> 00:14:10,105 Людям его фокусы могут показаться немного устаревшими. 172 00:14:10,314 --> 00:14:12,399 Скажите, сэр, какую карту вы загадали? 173 00:14:12,441 --> 00:14:14,234 Тройку пик. 174 00:14:15,944 --> 00:14:18,447 Вы загадали эту карту, друг мой? 175 00:14:22,159 --> 00:14:23,660 Нет, Гарри - отличный фокусник. 176 00:14:23,744 --> 00:14:26,121 Нельзя винить Гарри в том, что наши гости отсталые. 177 00:14:26,246 --> 00:14:27,873 А как насчет Вольфыча? 178 00:14:27,956 --> 00:14:29,791 Вольфыч? Ты с ума сошел? Он мой друг. 179 00:14:29,833 --> 00:14:31,585 Может, пусть учит чему-то другому, а не теннису? 180 00:14:32,002 --> 00:14:33,754 Так, значит, вам надо 181 00:14:33,795 --> 00:14:37,758 поднять ракетку во время удара, чтобы хорошо закрутить мяч. 182 00:14:37,799 --> 00:14:39,426 Попробуйте ударить по мячу. 183 00:14:48,268 --> 00:14:50,812 Что это? Что за шум? Он где-то на мне! 184 00:14:50,854 --> 00:14:52,648 Это просто телефон, который я вам подарил. 185 00:14:52,689 --> 00:14:55,984 Клифтон посылает вам СМС, чтобы вы попробовали написать ответ. 186 00:14:59,947 --> 00:15:02,616 - Что такое... Не получается. - Вот так. 187 00:15:03,283 --> 00:15:07,496 Дорогой Драк, гыр-гыр-гыр, фыр-фыр-фыр. 188 00:15:07,829 --> 00:15:09,122 Теперь вы можете ответить Клифтону. 189 00:15:09,998 --> 00:15:11,500 Ладно, хорошо. 190 00:15:12,543 --> 00:15:15,128 - Как ты это делаешь? - Может, вам ногти мешают? 191 00:15:15,170 --> 00:15:17,631 Это просто. Смотрите. Я пошлю СМС Мэйвис. 192 00:15:17,673 --> 00:15:20,217 Жду сегодняшнего свидания. 193 00:15:20,300 --> 00:15:22,803 Видите? А она сразу ответила. 194 00:15:22,845 --> 00:15:25,347 "Придется отменить. Не могу оставить Денниса". 195 00:15:25,806 --> 00:15:26,890 Ясно. 196 00:15:26,974 --> 00:15:31,687 Мы теперь никогда не будем проводить время вдвоем? 197 00:15:31,854 --> 00:15:35,858 Я тоже хочу, чтобы меня любили. 198 00:15:35,899 --> 00:15:37,401 Отправляем. 199 00:15:38,193 --> 00:15:41,613 Ясно. Все, что я понял, - это то, что ты жалок. 200 00:15:41,697 --> 00:15:44,074 Да, понятно. Может, вам больше подойдет Bluetooth. 201 00:15:44,157 --> 00:15:46,785 Ладно. Голубой Зуб, иди сюда. 202 00:15:49,580 --> 00:15:50,998 И что теперь? 203 00:15:55,377 --> 00:15:57,754 Пора вставать, Денисович. 204 00:15:57,838 --> 00:15:59,131 Привет, дедушка. 205 00:15:59,214 --> 00:16:02,676 Привет, чертенок. Хорошие были кошмары? 206 00:16:03,635 --> 00:16:06,513 Мне снилось, что я видел стегозавра. 207 00:16:06,555 --> 00:16:09,057 И ты пил его кровь? 208 00:16:09,558 --> 00:16:12,102 - Нет. - Это была просто идея. 209 00:16:12,186 --> 00:16:15,439 - Хочешь заняться кое-чем крутым? - Да! 210 00:16:16,231 --> 00:16:20,736 Я научу тебя превращаться в летучую мышь. Как я. 211 00:16:20,944 --> 00:16:22,905 - Видишь? - Круто. 212 00:16:22,988 --> 00:16:24,907 Да! Я же говорил, что это круто. 213 00:16:25,365 --> 00:16:26,867 А теперь ты попробуй. 214 00:16:27,367 --> 00:16:28,619 Я летучая мышь. 215 00:16:28,911 --> 00:16:31,079 Я летучая мышь. Я летучая мышь. 216 00:16:31,163 --> 00:16:32,414 Я летучая мышь. 217 00:16:32,915 --> 00:16:36,084 - Я имел в виду по-настоящему. - Я летучая мышь! 218 00:16:37,753 --> 00:16:42,466 Денисович. Успокойся. Ты можешь правда превратиться в летучую мышь. 219 00:16:42,549 --> 00:16:44,927 Попробуй. Нащупай ее в себе. 220 00:16:47,054 --> 00:16:48,764 Ты не цыпленок. 221 00:16:50,766 --> 00:16:52,768 Что это? Танец электрик-бугалу? 222 00:16:52,809 --> 00:16:56,563 Если я покажу тебе, как я танцую, ты попробуешь взлететь? 223 00:17:11,786 --> 00:17:13,997 Папа? Почему вы танцуете? 224 00:17:14,790 --> 00:17:16,792 Он танцевал во сне. 225 00:17:16,833 --> 00:17:18,334 Пойдем, малыш. Возвращайся в кровать. 226 00:17:18,418 --> 00:17:21,170 "Возвращайся в кровать"? Уже 8 вечера. 227 00:17:21,255 --> 00:17:23,340 Ты помнишь, когда он теперь ложится спать? 228 00:17:23,422 --> 00:17:24,424 РАСПОРЯДОК ДНЯ ДЕННИСА 229 00:17:24,466 --> 00:17:25,801 Он на полдня ходит в детский сад. 230 00:17:25,843 --> 00:17:29,179 Если бы он поспал до 2 часов ночи, это было бы прекрасно. 231 00:17:29,263 --> 00:17:33,267 Но, чудовище мое, сегодня ночью день рождения у шести щенков Вольфыча. 232 00:17:33,308 --> 00:17:35,018 Ты же не хочешь, чтобы он его проспал. 233 00:17:35,102 --> 00:17:39,314 Папа, я обожаю его щенков, но для Денниса они слишком буйные. 234 00:17:39,398 --> 00:17:43,360 - "Слишком буйные"? - Разве ты не видишь, что Деннис другой? 235 00:17:43,443 --> 00:17:46,530 Ты хочешь сказать, что Денисовичу нельзя общаться с монстрами? 236 00:17:46,613 --> 00:17:49,658 Я люблю монстров! Видео! Видео! 237 00:17:49,700 --> 00:17:52,202 Хочешь показать дедушке Драку свое видео с монстрами? 238 00:17:52,286 --> 00:17:53,287 Да! 239 00:17:55,747 --> 00:17:58,250 Кто самый классный монстр? 240 00:17:58,333 --> 00:17:59,877 Тортик! 241 00:18:01,003 --> 00:18:03,046 Тортик - довольный монстр! 242 00:18:03,130 --> 00:18:05,507 Тортик любит торт! Ням! 243 00:18:05,591 --> 00:18:07,801 Животик болит. 244 00:18:08,886 --> 00:18:11,263 Разве это монстр? 245 00:18:11,346 --> 00:18:13,432 Съешь кусочек тортика, Мамонтозаврик. 246 00:18:13,515 --> 00:18:17,269 Помните, дети, настоящий монстр всегда поделится с другом. 247 00:18:17,352 --> 00:18:22,065 "Поделится"? Да! Конечно, монстры всегда делятся. 248 00:18:22,149 --> 00:18:25,652 Давай я покажу тебе, что такое настоящий монстр, Денисович. 249 00:18:25,694 --> 00:18:30,032 Папа, пожалуйста. Ему уже почти пять. Не дави на него. 250 00:18:33,577 --> 00:18:35,829 Не так быстро, Мамонтозаврик. 251 00:18:41,001 --> 00:18:44,671 Спи, моя радость, усни В доме погасли 252 00:18:44,713 --> 00:18:46,965 Мама, я уже вырос из колыбельных. 253 00:18:47,341 --> 00:18:49,384 Что? Эта песня поется не так. 254 00:18:49,468 --> 00:18:51,136 Так ее поет большинство людей. 255 00:18:51,220 --> 00:18:53,430 "Большинство людей"? Чем тебе не нравится вот это? 256 00:18:53,514 --> 00:18:56,850 Кричи, моя радость, вопи 257 00:18:56,934 --> 00:19:00,103 Плачь, надрывайся, хрипи 258 00:19:00,187 --> 00:19:02,898 - Папочка. - Перестань. Ты знаешь, как я ее тебе пел. 259 00:19:02,981 --> 00:19:06,401 Зомби грызутся в углу 260 00:19:06,485 --> 00:19:09,947 Вампиры пьют кровь на полу 261 00:19:10,948 --> 00:19:15,077 Кричи, моя радость, вопи 262 00:19:15,160 --> 00:19:20,499 Храпи, шипи и сопи 263 00:19:22,459 --> 00:19:24,086 До сих пор действует. 264 00:19:32,427 --> 00:19:37,307 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 265 00:19:46,817 --> 00:19:51,154 С днем рождения, Волли, Вилсон, Вупи, Вэйлон, Випи и Ванье. 266 00:19:52,406 --> 00:19:55,617 Денисович! Мой мальчик! Ты пришел! 267 00:19:56,326 --> 00:19:58,328 Я подумала о том, что ты сказал, папа. 268 00:19:58,412 --> 00:20:02,624 - Может, я и правда "мама-наседка". - Спасибо, моя мышка. 269 00:20:03,458 --> 00:20:05,168 Деннис, я тебя люблю! Дзиннь! 270 00:20:05,252 --> 00:20:06,461 Привет, Винни. 271 00:20:06,503 --> 00:20:10,174 Мне нравятся твои красноватые кудри! Дзиннь, дзиннь! 272 00:20:12,676 --> 00:20:16,805 Винни. Отойди от него, милая. Прости, Мэйвис. 273 00:20:16,847 --> 00:20:19,349 Ничего, тетя Ванда. Они просто играют. 274 00:20:19,433 --> 00:20:23,395 Ничего себе! Лимбо! Я так любила эту игру! 275 00:20:23,478 --> 00:20:26,982 - Присоединяйся, Мэйвис. - Да ну! Я же теперь мама. 276 00:20:27,024 --> 00:20:29,985 - Покажи им, как это делается. - Ладно. Ладно, ладно. 277 00:20:38,660 --> 00:20:40,495 Не может быть! Пиньята! 278 00:20:43,957 --> 00:20:45,876 Мэйвис, милая, давай попозже. 279 00:20:47,711 --> 00:20:49,171 Мы не хотим, чтобы щенки объелись... 280 00:20:55,177 --> 00:20:56,220 Сладким. 281 00:21:03,769 --> 00:21:05,562 Простите. Это все из-за меня? 282 00:21:05,646 --> 00:21:07,898 Не волнуйся. Недаром это называется пометом. 283 00:21:19,993 --> 00:21:22,162 Деннис! Ты в порядке? 284 00:21:22,204 --> 00:21:25,749 - У меня конфетка. - Смотри! Твой зуб выпал. 285 00:21:25,832 --> 00:21:28,377 Ты серьезно? Ему выбили зуб? 286 00:21:28,418 --> 00:21:31,213 Да, точно. Скоро там будет клык. 287 00:21:31,255 --> 00:21:34,716 Папа. Его молочный зуб не был клыком. Откуда взяться клыку? 288 00:21:34,758 --> 00:21:36,593 Он не монстр. 289 00:21:41,056 --> 00:21:43,934 Скоро взойдет солнце, нам пора на его занятия. 290 00:21:44,017 --> 00:21:48,021 Чем тебе не нравятся наши занятия? Например, йога для малышей? 291 00:21:48,355 --> 00:21:52,276 Йога! 292 00:21:52,359 --> 00:21:54,528 Здесь дом Денисовича. 293 00:21:54,570 --> 00:21:57,281 - Не знаю, папа. - Что ты не знаешь? 294 00:21:57,364 --> 00:22:00,909 Ну, мы подумываем о том, чтобы переехать отсюда. 295 00:22:00,951 --> 00:22:03,287 В более безопасное место для Денниса. 296 00:22:03,370 --> 00:22:06,164 Может, в Калифорнию, где вырос Джонни. 297 00:22:06,248 --> 00:22:10,586 Прости, но нельзя заставить кого-то быть чем-то, чем он не является. 298 00:22:12,546 --> 00:22:15,424 - Пошли, милый. Нам пора. - Дзиннь, дзиннь? 299 00:22:16,258 --> 00:22:19,344 Мэйви, подожди. Ты ведь это не всерьез. 300 00:22:22,639 --> 00:22:24,433 Ты с ней заодно насчет переезда? 301 00:22:25,267 --> 00:22:26,977 Мы еще ничего не решили. 302 00:22:27,060 --> 00:22:28,478 Она определенно об этом поговаривает, 303 00:22:28,562 --> 00:22:31,273 но пока мы не переехали, мы не определились. 304 00:22:34,318 --> 00:22:36,528 Он покрыл меня птичьим кормом? 305 00:22:37,237 --> 00:22:38,614 Да, точно. 306 00:22:48,916 --> 00:22:51,335 Папа, это не клык. 307 00:22:51,418 --> 00:22:54,880 Папа, я не знаю, годится ли это место для Денниса. 308 00:22:54,963 --> 00:22:56,298 Да, Джонни? 309 00:22:56,340 --> 00:22:59,885 Слушай, чувак. Это не я. Это Мэйви. 310 00:22:59,968 --> 00:23:03,138 Слушай, чувак, я боюсь высказать свое мнение. 311 00:23:03,305 --> 00:23:05,682 Слушай, чувак, я полный чувак! 312 00:23:05,766 --> 00:23:08,018 Драк, с кем ты разговариваешь? 313 00:23:08,101 --> 00:23:10,646 Не мешай. Граф здесь бесится. 314 00:23:11,647 --> 00:23:13,482 И по поводу чего ты бесишься, Драк? 315 00:23:13,524 --> 00:23:16,652 Дети. Мышка Мэйви говорит, что хочет уехать отсюда. 316 00:23:16,693 --> 00:23:19,655 Хочет уехать? А как же Джонни? Он не хочет уезжать. 317 00:23:19,696 --> 00:23:22,115 Он делает отель более пригодным для людей из-за Денниса. 318 00:23:22,157 --> 00:23:23,992 Он ведь не монстр. 319 00:23:24,201 --> 00:23:25,619 Он монстр! 320 00:23:25,661 --> 00:23:27,037 Просто у него поздно режутся клыки. 321 00:23:27,829 --> 00:23:29,164 Да уж, а я могу рекламировать браслеты. 322 00:23:29,248 --> 00:23:34,002 Замолчи! Просто вся эта человеческая ерунда сбивает Денисовича с толку. 323 00:23:35,003 --> 00:23:38,465 Может, тебе надо больше приобщать малыша к миру монстров. 324 00:23:38,674 --> 00:23:40,175 Мне нужен плащ. 325 00:23:40,342 --> 00:23:43,637 Я не могу. Она все время рядом, проверяет, что я делаю. 326 00:23:43,679 --> 00:23:47,015 Вот бы тебе остаться с ним вдвоем. 327 00:23:47,057 --> 00:23:49,810 Погоди-ка. Джонни тоже этого хочет. 328 00:23:50,686 --> 00:23:53,021 Остаться наедине с Мэйвис. 329 00:23:55,232 --> 00:23:59,111 Они хоть ездили в отпуск, с тех пор как поженились? 330 00:24:01,989 --> 00:24:05,742 Ну, теперь они съездят. И мы тоже. Фрэнк, ты гений. 331 00:24:22,217 --> 00:24:24,970 Мы покажем Денисовичу все наши старые места. 332 00:24:25,596 --> 00:24:28,140 Каждый из нас покажет ему, что умеет. 333 00:24:30,392 --> 00:24:32,728 Научит его быть монстром. 334 00:24:34,938 --> 00:24:37,524 И у него быстро прорежутся клыки. 335 00:24:37,566 --> 00:24:39,318 На следующей неделе ему исполняется пять. 336 00:24:39,401 --> 00:24:42,070 Если он не станет вампиром ко дню рождения, то никогда не станет. 337 00:24:42,237 --> 00:24:44,489 Еще как станет. 338 00:24:44,573 --> 00:24:47,159 Просто ему надо провести время с вампидедом. 339 00:24:47,242 --> 00:24:49,870 - С вампидедом? - С дедом-вампиром. 340 00:24:49,912 --> 00:24:52,122 Ну ты даешь. Это же очевидно. 341 00:24:54,249 --> 00:24:58,670 - Джонни. Выйди на минутку. - Что? Кто там? 342 00:24:58,754 --> 00:25:01,590 Это твой тесть. Мне надо с тобой поговорить. 343 00:25:03,091 --> 00:25:04,426 Что случилось? 344 00:25:05,969 --> 00:25:08,055 Я их прогоню. Прости. 345 00:25:08,096 --> 00:25:11,350 Ничего страшного. Я был рад их вниманию. 346 00:25:13,435 --> 00:25:16,438 Можно им остаться? Думаю, им еще рано летать. 347 00:25:16,480 --> 00:25:18,482 Давайте. Летите к маме. 348 00:25:18,565 --> 00:25:21,401 - Ты ведь хочешь остаться здесь, да? - Конечно. 349 00:25:21,443 --> 00:25:24,029 Это первое место, где я могу быть собой. 350 00:25:24,112 --> 00:25:27,574 Жизнь не была так хороша с тех пор, как изобрели фаршированную пиццу. 351 00:25:27,616 --> 00:25:31,453 Тогда нам надо кое-что сделать. Вот мой план. 352 00:25:32,079 --> 00:25:34,748 Может, тебе стоит показать ей свой родной город. 353 00:25:34,790 --> 00:25:36,291 Но не забудь... 354 00:25:36,959 --> 00:25:39,795 Нарезанное авокадо, овсянка с абрикосами, 355 00:25:39,836 --> 00:25:42,130 после ванной мажь его детским кремом. 356 00:25:42,214 --> 00:25:45,592 Да, и смазывать попку маслом карите перед сном, 357 00:25:45,634 --> 00:25:47,970 а потом на 20 минут включать ингалятор, 358 00:25:48,011 --> 00:25:51,348 а тем временем читать ему азбуку. 359 00:25:51,431 --> 00:25:54,768 Я знаю, что это сложно, папа. Мы можем взять Денниса с собой. 360 00:25:54,810 --> 00:25:58,146 Что? Ты смеешься? И нарушить его режим? 361 00:25:58,188 --> 00:25:59,398 Нет, нет, нет. 362 00:25:59,481 --> 00:26:01,066 Вы, дети, поезжайте в Калифорнию, 363 00:26:01,149 --> 00:26:03,944 посмотрите, подходящее ли это место для Денисовича. 364 00:26:03,986 --> 00:26:05,487 Ты помнишь, как пользоваться видеочатом? 365 00:26:05,571 --> 00:26:08,699 Да, да. Телефон, кнопки, сущая мука. 366 00:26:08,782 --> 00:26:12,703 Спасибо за понимание, папа. Я знаю, с тобой он будет в безопасности. 367 00:26:12,786 --> 00:26:16,456 Конечно, Мэйви. Кол мне в сердце. 368 00:26:16,498 --> 00:26:18,876 Я буду так по нему скучать. 369 00:26:19,835 --> 00:26:23,005 - Я тебя люблю, Деннис. - Я тебя люблю, мамочка. 370 00:26:23,213 --> 00:26:26,717 Перед сном я буду ему рассказывать истории про мышку Мэйви. 371 00:26:26,800 --> 00:26:29,136 Ты самый лучший. Я люблю тебя, папа. 372 00:26:32,055 --> 00:26:35,017 Я буду по вас скучать. Вы моя семья. 373 00:26:35,517 --> 00:26:39,688 - Я тебя люблю, Драк. - Да. Я тебя тоже. 374 00:26:39,730 --> 00:26:43,400 Не забудь про наш план. Развлекай ее, пусть она будет довольна. 375 00:26:43,483 --> 00:26:46,028 - Но не слишком довольна, сечешь? - Да. 376 00:26:46,111 --> 00:26:48,572 Операция "Развлекай ее, пусть она будет довольна, 377 00:26:48,655 --> 00:26:52,201 но не слишком довольна, сечешь" начинается. Круто? 378 00:26:52,242 --> 00:26:53,827 Делаем вид, что мы с ней согласны. 379 00:26:53,869 --> 00:26:56,038 - Вы обнимете мой рюкзак? - Нет. 380 00:27:02,586 --> 00:27:04,254 Обратно в кроватку. 381 00:27:04,338 --> 00:27:07,382 Да, мы пойдем в кроватку. Мы все любим кроватку. 382 00:27:07,424 --> 00:27:10,177 Но сначала мы кое-что сделаем. 383 00:27:13,680 --> 00:27:15,307 Там, куда мы едем, погода для шортов? 384 00:27:15,390 --> 00:27:18,310 Надеюсь, что нет. Я еще не похудел для пляжа. 385 00:27:18,393 --> 00:27:20,437 Неважно. Где Гриффин? 386 00:27:20,521 --> 00:27:22,940 Дайте мне секунду. Я попрощаюсь с Эмили. 387 00:27:23,023 --> 00:27:24,274 Вот засада. 388 00:27:24,483 --> 00:27:27,027 Я буду так по тебе скучать. 389 00:27:27,069 --> 00:27:31,573 Крепись, милая. То, что у нас есть, нельзя разрушить. 390 00:27:32,783 --> 00:27:35,661 Детка, не плачь. На нас все смотрят. 391 00:27:35,744 --> 00:27:37,287 Нет, я должен вмешаться. 392 00:27:37,371 --> 00:27:39,915 Отстань от него, пусть он закончит. 393 00:27:39,957 --> 00:27:44,586 Эй, влюбленные, допивайте шампанское и поехали. 394 00:27:45,045 --> 00:27:47,339 Да. Нет, конечно. Ладно. 395 00:27:47,422 --> 00:27:48,632 За тебя, детка. 396 00:27:50,467 --> 00:27:52,302 Вот растяпа. 397 00:27:52,803 --> 00:27:56,598 - И мы ничего не можем сказать? - Нет. Нам не до острот. 398 00:28:04,606 --> 00:28:08,110 Как застегиваются ремни на этом дурацком детском кресле? 399 00:28:08,151 --> 00:28:09,736 Тебе надо подстричь ногти. 400 00:28:09,778 --> 00:28:11,947 Мы своих детей просто приматываем липкой лентой. 401 00:28:16,660 --> 00:28:17,661 Что он здесь делает? 402 00:28:17,744 --> 00:28:21,123 Я сказал ему, что он может поехать с нами. Он нигде не был, кроме отеля. 403 00:28:21,164 --> 00:28:23,917 Пузырь, для тебя нет места. Прости. 404 00:28:26,503 --> 00:28:28,088 Это уже чересчур. 405 00:28:28,130 --> 00:28:31,175 Ладно, пусть едет на электроколяске. Поехали уже. 406 00:28:45,689 --> 00:28:48,066 Куда мы едем, дедушка Драк? 407 00:28:48,150 --> 00:28:50,819 Денисович, мы отправляемся на поиски приключений. 408 00:28:50,861 --> 00:28:52,821 Приключений для монстров. 409 00:28:52,905 --> 00:28:55,991 Для монстров! Мы будем есть тортик. 410 00:28:56,033 --> 00:28:59,870 - Что он сказал? - Нет. Мы не будем есть тортик. 411 00:28:59,953 --> 00:29:04,333 Не будем, помоту что Тортик сказал: "Переешь тортиков - живот заболит. 412 00:29:05,792 --> 00:29:07,502 Монстры всегда делятся с друзьями". 413 00:29:10,297 --> 00:29:12,508 Возможно, недели будет мало. 414 00:29:12,549 --> 00:29:15,594 Знаешь, кто его быстро приведет в чувство? Влад. 415 00:29:15,677 --> 00:29:18,680 Что? Не надо звать Влада. Мы и сами справимся. 416 00:29:19,139 --> 00:29:23,685 Видишь, Денисович, монстры милые, как и ты. 417 00:29:23,727 --> 00:29:28,273 Но когда выходит Луна, вот тогда и начинается веселье. 418 00:29:28,899 --> 00:29:31,860 Монстры всех пугают. Да, ребята? 419 00:29:35,405 --> 00:29:38,575 Ребята? Да что с вами такое? 420 00:29:38,659 --> 00:29:40,702 Да ладно тебе. Всем нравится эта песня. 421 00:29:40,786 --> 00:29:44,414 Мы не "все". Мы страшные монстры. Забыли? 422 00:29:44,748 --> 00:29:47,543 - Что это ты поставил? - Это аудиокнига. 423 00:29:47,584 --> 00:29:51,004 История жизни Бигфута. Он сам ее читает. 424 00:29:51,088 --> 00:29:52,506 Глава первая. 425 00:30:26,164 --> 00:30:27,875 Это будет изумительно. 426 00:30:27,916 --> 00:30:31,420 Да. Ты будешь довольна, но не слишком довольна. 427 00:30:31,461 --> 00:30:34,923 - Что? - Я хочу увидеть все, что видел ты. 428 00:30:35,090 --> 00:30:37,759 Главное, чтобы ты развлеклась, сечешь? 429 00:30:39,094 --> 00:30:40,929 Можно заехать в пару мест по пути к моим родителям. 430 00:30:41,013 --> 00:30:43,974 - Я только быстро позвоню домой. - Не надо. 431 00:30:44,057 --> 00:30:46,852 Там сейчас час ночи. Деннис еще даже не проснулся. 432 00:30:46,935 --> 00:30:50,063 Точно. Я просто не привыкла к тому, что его нет рядом. 433 00:30:50,105 --> 00:30:53,066 Все будет классно. У твоего папы все под контролем. 434 00:30:53,108 --> 00:30:55,277 Знаю. Он самый лучший. 435 00:31:15,631 --> 00:31:17,257 Поверни направо. 436 00:31:18,050 --> 00:31:20,761 Денисович, просыпайся. 437 00:31:21,386 --> 00:31:23,805 Парни, это вам что-то напоминает? 438 00:31:23,889 --> 00:31:27,309 Мы здесь часто ошивались, когда нам было всего по сотне лет. 439 00:31:27,392 --> 00:31:30,979 Темный лес Слобозии. 440 00:31:37,778 --> 00:31:40,239 ТЕМНЫЙ ЛЕС - ГОРОДСКОЙ ПАРК ВЕЛОСИПЕДНЫЕ ДОРОЖКИ 441 00:31:40,322 --> 00:31:43,575 - Хорошо тут все обустроили. - Выходите из машины. 442 00:31:43,992 --> 00:31:48,997 Денисович, каждый монстр покажет тебе, что он умеет делать лучше всего. 443 00:31:49,122 --> 00:31:53,001 Сначала Фрэнк покажет нам, как он пугает людей. 444 00:31:53,752 --> 00:31:58,090 - Он скажет "бу". - Не думаю, что "бу" действует. 445 00:31:58,173 --> 00:32:01,760 Но поэтому мы и здесь. Чтобы учиться у мастера. 446 00:32:02,594 --> 00:32:04,596 Ладно, я попытаюсь. 447 00:32:20,112 --> 00:32:22,030 Да, наверное, это зависит от работы. 448 00:32:24,157 --> 00:32:25,200 Франкенштейн! 449 00:32:25,826 --> 00:32:27,286 Привет, как поживаете? 450 00:32:27,703 --> 00:32:30,706 Вы потрясный! Можно с вами сфотографироваться? Можно? 451 00:32:30,747 --> 00:32:33,125 Ладно, конечно. Сделаем селфи. 452 00:32:34,334 --> 00:32:35,377 Не может быть! 453 00:32:36,003 --> 00:32:39,047 - Здорово! Большое спасибо. - Хорошего вам дня. 454 00:32:39,631 --> 00:32:40,716 Бу! 455 00:32:40,799 --> 00:32:43,218 - Какой милый. - Какой милый. 456 00:32:43,385 --> 00:32:45,137 Милый, да. 457 00:32:45,220 --> 00:32:48,473 Не страшно, но "бу" - неплохое начало. 458 00:32:58,901 --> 00:33:01,945 На моем торте в день рождения будет самый классный парень. 459 00:33:02,029 --> 00:33:04,072 Сейчас угадаю. Тортик. 460 00:33:04,156 --> 00:33:08,035 Нет. Он такой классный. Он лезет на стены и носит плащ. 461 00:33:08,076 --> 00:33:11,246 Неужели. И кто же этот классный парень? 462 00:33:11,330 --> 00:33:14,625 - Бэтмен. - Бэтмен. Чудесно. 463 00:33:14,708 --> 00:33:18,086 Других классных парней в плаще ты не знаешь. 464 00:33:18,128 --> 00:33:19,421 Хорошо. Останови здесь. 465 00:33:25,093 --> 00:33:28,555 Ладно, Вольфыч. Твоя очередь. Иди и убей кого-нибудь. 466 00:33:28,597 --> 00:33:29,973 Смотри, Денисович. 467 00:33:30,057 --> 00:33:32,309 - Что? - Я же сказал, давай. 468 00:33:32,392 --> 00:33:36,438 Если мы не покажем Денисовичу пример, как он откроет в себе монстра? 469 00:33:36,522 --> 00:33:39,358 - Где откроет? - Нигде, просто... 470 00:33:39,441 --> 00:33:41,109 Вот, съешь авокадо. 471 00:33:41,652 --> 00:33:45,697 Твоя мама говорит, что в нем полезные жиры, что бы это ни значило. 472 00:33:45,781 --> 00:33:47,783 Слушай, я не буду отбрасывать назад прогресс монстров, 473 00:33:47,866 --> 00:33:50,285 чтобы твоему внуку понравились вампиры. 474 00:33:50,369 --> 00:33:53,288 В любом случае здесь некого убивать. Все было... 475 00:33:57,417 --> 00:33:58,961 Какой прелестный. 476 00:33:59,419 --> 00:34:00,629 Но убей его. 477 00:34:01,421 --> 00:34:04,299 Чудесно. Ты же знаешь, я многие годы этого не делал. 478 00:34:04,383 --> 00:34:07,261 Нам больше не надо никого убивать. У нас есть пирожки с джемом. 479 00:34:07,302 --> 00:34:09,387 Денисович, тебе это очень понравится. 480 00:34:09,471 --> 00:34:13,099 Вольфыч съест целого оленя, а следующий - твой. 481 00:34:13,141 --> 00:34:14,268 Вольфыч, давай. 482 00:34:18,646 --> 00:34:21,023 Я для этого слишком стар. 483 00:34:21,108 --> 00:34:23,151 Ладно, как там это делается? 484 00:34:24,653 --> 00:34:26,320 Нет, нет, погодите. Это вой на Луну. 485 00:34:26,405 --> 00:34:28,824 Сейчас надо рычать. Да, вот так. 486 00:34:30,826 --> 00:34:33,161 - Рык! - Лови, друг. 487 00:34:38,666 --> 00:34:40,419 Лови, дядя Вольфыч. 488 00:34:42,336 --> 00:34:46,508 Тоже мне оборотень. Ты правда сказал "рык"? 489 00:34:46,550 --> 00:34:49,677 - Тряпка, а не оборотень. - Я же сказал, я подзабыл. 490 00:34:51,180 --> 00:34:54,099 - Отдай мне фрисби. - Нет! Моя фрисби! Я ее поймал! 491 00:34:54,183 --> 00:34:55,392 Отдай! Отдай! 492 00:34:55,767 --> 00:34:58,729 Дай сюда! Отдай! Отдай! 493 00:35:04,109 --> 00:35:06,069 Все в порядке. Он же Пузырь. 494 00:35:08,322 --> 00:35:11,241 Удивительное место. Здесь так красиво. 495 00:35:11,325 --> 00:35:13,869 - Что ты покажешь мне сначала? - Не знаю. 496 00:35:13,952 --> 00:35:16,955 Здесь красиво, но ночью здесь совершенно нечего делать. 497 00:35:17,039 --> 00:35:18,707 Погоди. А это что такое? 498 00:35:18,790 --> 00:35:22,377 Мини-маркет ОТКРЫТО 24/7 499 00:35:22,794 --> 00:35:27,007 Вы хотите сказать, что я могу выбирать из этого ассортимента чипсов? 500 00:35:27,758 --> 00:35:28,759 Да. 501 00:35:28,842 --> 00:35:30,928 Как люди решают? 502 00:35:32,513 --> 00:35:35,724 А что это за прекрасный фонтан, сыплющий рубинами? 503 00:35:36,600 --> 00:35:40,562 - Джонни, ты пробовал этот напиток? - Не так быстро, милая. 504 00:35:40,604 --> 00:35:44,274 Здесь 48 видов. Мы должны попробовать все виды. 505 00:35:47,110 --> 00:35:48,820 Думаю, у нас нет на это времени. 506 00:35:48,904 --> 00:35:51,949 Почему? Магазин открыт всю ночь. Правда, сэр? 507 00:35:52,074 --> 00:35:53,116 Да. 508 00:35:53,200 --> 00:35:54,243 ОТКРЫТО ВСЮ НОЧЬ 509 00:35:57,579 --> 00:35:58,580 Джонни, смотри. 510 00:35:58,664 --> 00:36:02,125 Об этом магазине снимают телешоу и показывают нас. 511 00:36:02,209 --> 00:36:04,795 - Привет, мир. - Круто. 512 00:36:04,878 --> 00:36:08,882 Просто здорово. Вы счастливчик, Кэл. 513 00:36:09,591 --> 00:36:11,385 Привет, мир. 514 00:36:14,680 --> 00:36:16,890 Так, Мюррей. Твоя очередь. 515 00:36:17,808 --> 00:36:21,103 Простите. Вы не знаете, где здесь поблизости можно перекусить? 516 00:36:21,186 --> 00:36:24,231 Ты спросил у вампира, где можно перекусить? 517 00:36:24,731 --> 00:36:27,109 Боже. Я не хотел... Мы не местные. 518 00:36:27,192 --> 00:36:29,695 Как неловко получилось. Езжай дальше. 519 00:36:29,778 --> 00:36:32,114 Простите. Мы обожаем ваши сухие шоколадные завтраки. 520 00:36:35,200 --> 00:36:36,994 Так что ты от меня хочешь? 521 00:36:37,077 --> 00:36:38,871 Денисович, ты просто не поверишь. 522 00:36:38,954 --> 00:36:43,166 Мумия может проходить сквозь стены, превращаться в рой насекомых, 523 00:36:43,458 --> 00:36:45,627 может наложить заклятие на кого угодно. 524 00:36:45,711 --> 00:36:48,797 - По-моему, это нехорошо. - Нехорошо, но весело. Так. 525 00:36:48,881 --> 00:36:50,132 Вот смотри. 526 00:36:50,215 --> 00:36:55,137 Мюррей сейчас устроит такую песчаную бурю, какой ты еще не видел. 527 00:36:55,220 --> 00:36:58,265 - Давай! - Песчаную бурю? Давно я этого не делал. 528 00:36:58,307 --> 00:37:02,686 - Не моя проблема. Говори заклинание. - Ладно. 529 00:37:03,687 --> 00:37:07,274 Сейчас. Фрэнк, Вольфыч, Гриффин, не падайте в обморок. 530 00:37:29,421 --> 00:37:30,672 Спина. 531 00:37:40,015 --> 00:37:41,141 Погоди. 532 00:37:47,356 --> 00:37:48,690 Ужасно мило! 533 00:37:55,572 --> 00:37:59,326 Погоди. Остановись на площадке. Только посмотри на этих милых детей. 534 00:38:05,666 --> 00:38:08,710 Ох, ничего себе! Как же круто! 535 00:38:08,794 --> 00:38:09,878 Не знаю, Мэйви. 536 00:38:09,962 --> 00:38:13,048 Это довольно опасно, если ты не умеешь. 537 00:38:13,131 --> 00:38:14,883 Конечно, я-то мастер по этой части. 538 00:38:14,925 --> 00:38:16,468 Можно, парень? 539 00:38:17,135 --> 00:38:19,555 Смотри. Да. 540 00:38:19,596 --> 00:38:22,099 Вот как я катался каждое лето. 541 00:38:36,321 --> 00:38:37,656 Кажется, я его немного поцарапал. 542 00:38:38,907 --> 00:38:39,908 Теперь я. 543 00:38:39,992 --> 00:38:43,453 Мэйви, я же сказал, я тренировался годами. 544 00:38:43,537 --> 00:38:45,664 Ну, я попробую. 545 00:39:24,369 --> 00:39:27,289 Заценили? Это моя подружка, малявки. 546 00:39:27,372 --> 00:39:30,167 - Твоя жена, Джонни. - Жена. Еще и лучше. 547 00:39:30,292 --> 00:39:34,213 Это было круто, леди. Где вы научились так кататься? 548 00:39:34,296 --> 00:39:35,464 В Трансильвании. 549 00:39:35,506 --> 00:39:38,717 Здорово. У меня есть двоюродная сестра в Пенсильвании. 550 00:39:38,800 --> 00:39:42,471 Такие милые дети. Деннису они очень понравятся. 551 00:39:42,596 --> 00:39:46,475 - Прекрасное место для ребенка. - Для ребенка? 552 00:39:46,517 --> 00:39:48,310 Не знаю, насколько оно прекрасное. 553 00:39:48,352 --> 00:39:51,313 Может быть, чудесное. Сечешь? 554 00:39:51,396 --> 00:39:53,148 Так или иначе, нам пора ехать к родителям. 555 00:39:53,190 --> 00:39:55,359 - Я сказал, что мы приедем в это время. - Конечно. 556 00:39:55,442 --> 00:39:59,988 В Трансильвании уже 3 часа утра. Я проверю, как там Деннис, ладно? 557 00:40:04,618 --> 00:40:07,204 Шоколадные сухие завтраки. Вы издеваетесь? 558 00:40:07,329 --> 00:40:12,000 - Да ладно, Драк. Они просто нас любят. - Да. Монстры сейчас в моде. 559 00:40:12,125 --> 00:40:14,169 Да. Воспользуйся этим, как я. 560 00:40:14,211 --> 00:40:16,171 Я выпустил видео с упражнениями. 561 00:40:16,213 --> 00:40:19,007 Повторяйте за мной, девочки. Вправо. И влево. 562 00:40:19,091 --> 00:40:21,760 Нет, девочки. Смотрите на меня. Вы не смотрите. 563 00:40:21,844 --> 00:40:24,847 Вот так. И восемь, и семь, и шесть... 564 00:40:24,888 --> 00:40:26,306 Мне это не подходит, ребята. 565 00:40:26,348 --> 00:40:29,685 Да ладно тебе, даже Бигфут стал звездой немецкого футбола. 566 00:40:38,694 --> 00:40:39,862 Нет. Нет, нет, нет. 567 00:40:39,903 --> 00:40:40,904 Мэйвис мобильный телефон 568 00:40:40,988 --> 00:40:43,365 - Это Мэйвис. - Ответь ей. 569 00:40:43,824 --> 00:40:47,369 - Слишком сильно нажимаешь. Легче. - Хорошо. 570 00:40:47,411 --> 00:40:50,581 Денисович, проснись. Ох, он спит беспробудным сном. 571 00:40:50,664 --> 00:40:52,040 Сейчас исправим. 572 00:40:54,626 --> 00:40:56,962 - Папа, почему так долго? - Что? 573 00:40:57,045 --> 00:41:00,591 Все в порядке, Мэйвис. Мы все здесь, в отеле. 574 00:41:00,674 --> 00:41:02,551 Просто занимаемся делами. 575 00:41:02,593 --> 00:41:05,387 - Прости, но не дыши на меня. - Ладно. 576 00:41:05,679 --> 00:41:08,307 - Как вы там? - Нам так весело. 577 00:41:08,390 --> 00:41:12,060 Мы катались на великах, были в мини-марте. Ужасно здорово. 578 00:41:12,561 --> 00:41:15,272 - Деннис в порядке? - Конечно. 579 00:41:15,355 --> 00:41:18,901 - Хочешь на него посмотреть? - Да. Хочу. 580 00:41:18,984 --> 00:41:21,904 - Привет, малыш. Как дела? - Мамочка. 581 00:41:21,945 --> 00:41:23,030 Мне хорошо. 582 00:41:24,781 --> 00:41:27,951 - Привет, парень. - Почему он в солнечных очках? 583 00:41:28,035 --> 00:41:30,078 Мы играли. 584 00:41:30,245 --> 00:41:32,831 В супергероев. 585 00:41:32,915 --> 00:41:36,251 Я Человек - Солнечные Очки, я всех спасу! 586 00:41:36,293 --> 00:41:38,170 - Полегче. - Я лечу. 587 00:41:38,253 --> 00:41:43,008 - У тебя какой-то странный голос. - Это голос Человека - Солнечные Очки. 588 00:41:43,592 --> 00:41:46,970 Помехи. Плохая связь. Мэйвис, ты меня слышишь? 589 00:41:47,054 --> 00:41:48,096 Связь прервана 590 00:41:48,138 --> 00:41:49,473 Да, слышу... 591 00:41:50,182 --> 00:41:54,436 - Ладно. Похоже, ему весело. - Конечно, весело. 592 00:41:56,563 --> 00:42:00,817 Как я классно сходу придумал про Человека - Солнечные Очки! 593 00:42:00,901 --> 00:42:02,778 И добавил "помоту что". Вы заметили? 594 00:42:02,819 --> 00:42:05,489 Она сказала, что ей весело. Джонни не справляется. 595 00:42:05,572 --> 00:42:08,742 Она катается на великах и ходит по мини-мартам. Она захочет переехать! 596 00:42:08,784 --> 00:42:11,954 Надо привести в чувство этого ребенка. Мы приехали наконец? 597 00:42:11,995 --> 00:42:15,624 Кажется, несколько миль назад я не туда свернул. 598 00:42:15,707 --> 00:42:17,668 - Только не злись. - Что? 599 00:42:19,336 --> 00:42:21,588 Кто-нибудь, включите навигатор на этой штуке. 600 00:42:21,630 --> 00:42:23,632 Смотри, как я легко его касаюсь. 601 00:42:23,715 --> 00:42:26,802 Пожалуйста, введите пункт назначения. 602 00:42:26,844 --> 00:42:30,681 Пожалуйста. Я вас умоляю. 603 00:42:33,100 --> 00:42:35,561 Сейчас будет замечательно, Денисович. 604 00:42:35,644 --> 00:42:38,355 Страсти и ужасы. В тебе это заложено. 605 00:42:38,438 --> 00:42:41,191 Надо просто сосредоточиться на ужасах. 606 00:42:41,275 --> 00:42:44,069 Дедушка Драк, ты скучаешь по бабушке? 607 00:42:44,152 --> 00:42:47,030 По бабушке? Конечно, скучаю. 608 00:42:47,114 --> 00:42:51,577 Я скучаю по ней каждый день. Я ее любил. 609 00:42:52,369 --> 00:42:55,330 - А почему ты спрашиваешь? - Не знаю. 610 00:42:55,372 --> 00:42:59,334 - Ты по ком-нибудь скучаешь? - Я скучаю по маме и папе. 611 00:42:59,376 --> 00:43:02,004 А еще по ком? Ты скучаешь по Винни? 612 00:43:02,087 --> 00:43:05,507 По маленькой волчице, которая сбивает тебя с ног и облизывает? 613 00:43:05,549 --> 00:43:07,718 Да, но мы просто друзья. 614 00:43:07,801 --> 00:43:10,387 Нет, нет, нет. Ты же Дракула. 615 00:43:10,470 --> 00:43:14,183 Ты не можешь быть просто другом с такой лохматой милашкой, как Винни. 616 00:43:14,266 --> 00:43:18,812 Поворачивай направо! Здесь. Вот болван! 617 00:43:18,854 --> 00:43:20,063 ПОВОРОТ НАПРАВО 618 00:43:20,147 --> 00:43:22,774 - Направо. Поворачивай, Гриффин! - Да, дедушка Драк. 619 00:43:27,362 --> 00:43:31,909 Вот увидите, ребята. Скоро малец будет хлебать козлиную кровь. 620 00:43:31,992 --> 00:43:35,871 Вы прибыли на место назначения. Ура! 621 00:43:35,996 --> 00:43:37,414 - Ура! - Вот мы и приехали. 622 00:43:37,497 --> 00:43:40,125 Летний лагерь для вампиров. Я здесь был ребенком. 623 00:43:40,209 --> 00:43:44,880 - "Мир вампиров"? - Нет. Кто назовет лагерь "Мир вампиров"? 624 00:43:45,005 --> 00:43:47,341 Это лагерь "Виннипекака". 625 00:43:47,382 --> 00:43:50,052 ВИННИПЕКАКА 626 00:44:07,653 --> 00:44:09,154 Видишь, Денисович? 627 00:44:09,238 --> 00:44:13,116 Здесь я научился ловить мышей и менять форму. 628 00:44:13,200 --> 00:44:17,329 И пользоваться моим невероятным даром и моей силой. Здорово, да? 629 00:44:17,412 --> 00:44:18,497 Бадминтон. 630 00:44:22,668 --> 00:44:25,921 Да, бамсминтона я не припомню. 631 00:44:26,004 --> 00:44:29,091 Какая чудная ночь! Приветствую вас. 632 00:44:29,132 --> 00:44:30,759 Я Дэйна, директор лагеря. 633 00:44:30,801 --> 00:44:33,595 Мы рады, что к нам приехали такие легенды. 634 00:44:33,679 --> 00:44:35,097 Чем могу быть полезен? 635 00:44:35,180 --> 00:44:40,269 Я бы хотел послать сюда моего внука Денисовича. 636 00:44:40,352 --> 00:44:44,439 Этого рыжего парнишку без клыков? 637 00:44:44,523 --> 00:44:48,318 У него есть клыки. Просто они поздно режутся. Поэтому мы и приехали. 638 00:44:48,402 --> 00:44:52,489 Покажите нам ваши упражнения, скажем, ловлю мышей. 639 00:44:52,573 --> 00:44:56,076 Конечно. Но теперь мы это называем "Мышиный гольф". 640 00:45:06,753 --> 00:45:09,047 То есть им даже не надо ловить мышей? 641 00:45:09,131 --> 00:45:13,135 Нет. Мы считаем, что так они развивают уверенность в себе. 642 00:45:14,887 --> 00:45:15,971 Иди сюда. 643 00:45:16,972 --> 00:45:19,016 Да вот же она! Что с тобой такое? 644 00:45:20,767 --> 00:45:22,102 Чудненько. 645 00:45:24,897 --> 00:45:28,400 Смотри, Денисович. Вот здесь дедушка научился летать. 646 00:45:28,817 --> 00:45:30,819 Я хочу летать, как дедушка. 647 00:45:34,823 --> 00:45:36,116 ОПАСНО ОСТОРОЖНО 648 00:45:37,159 --> 00:45:39,244 Да. Теперь мы делаем это здесь. 649 00:45:40,204 --> 00:45:43,123 Пришлось стать осторожнее. Из-за страховки. 650 00:45:46,627 --> 00:45:48,295 Помогите. Помогите. Помогите. 651 00:45:48,837 --> 00:45:52,132 Чудненько. Увидимся у костра. 652 00:45:56,762 --> 00:46:00,516 - Господи боже! Добро пожаловать. - Привет, ребята. 653 00:46:00,682 --> 00:46:03,352 Привет. Как замечательно. 654 00:46:04,019 --> 00:46:07,606 Только посмотрите. Как здорово. 655 00:46:07,689 --> 00:46:11,527 - Просто не верится, что я здесь. - Ты здесь. 656 00:46:11,568 --> 00:46:15,197 Как ты живешь? Спишь днем и бодрствуешь ночью? 657 00:46:15,280 --> 00:46:16,365 Да. 658 00:46:16,406 --> 00:46:18,867 - Я сделаю, как скажете. - Хорошо. 659 00:46:18,909 --> 00:46:21,537 - Я купила тебе эту панамку. - Линда. 660 00:46:21,578 --> 00:46:23,705 Или можешь взять это пончо, для безопасности. 661 00:46:23,747 --> 00:46:26,833 - Давай потом, Линда. - Ладно. 662 00:46:27,543 --> 00:46:28,710 Посмотрите. 663 00:46:29,419 --> 00:46:31,046 Я украсила вашу спальню. 664 00:46:31,255 --> 00:46:32,464 ПОКОЙСЯ С МИРОМ 665 00:46:35,217 --> 00:46:38,011 Прямо как в Трансильвании. 666 00:46:38,303 --> 00:46:41,598 Трансильвания. Там было интересно. 667 00:46:41,682 --> 00:46:43,892 Майк боялся, что нас изрубят на куски и съедят, 668 00:46:43,934 --> 00:46:45,811 но я сказала ему, что это ерунда. 669 00:46:45,894 --> 00:46:47,604 Это ты боялась, Линда. 670 00:46:48,146 --> 00:46:49,481 Вот и они. 671 00:46:49,565 --> 00:46:52,609 У нас в округе есть несколько смешанных семей, 672 00:46:52,693 --> 00:46:54,653 и я решила пригласить их к нам. 673 00:46:54,736 --> 00:46:58,866 Вам будет интересно поговорить с ними, если вы подумываете о переезде сюда. 674 00:47:00,367 --> 00:47:02,411 Привет, Карен. Привет, Пандрагора. 675 00:47:02,494 --> 00:47:04,413 - Добро пожаловать, Мэйвис. - Привет. 676 00:47:05,539 --> 00:47:08,709 Да, вам тут понравится. Ни о чем не волнуйтесь. 677 00:47:08,750 --> 00:47:11,962 Люди очень спокойно относятся к нашему стилю жизни. 678 00:47:12,045 --> 00:47:15,257 Детей, конечно, немного дразнят, но это закаляет характер. 679 00:47:15,757 --> 00:47:17,593 Привет, ребята. А это Лоретта. 680 00:47:17,676 --> 00:47:21,054 - Это ее муж Пол, он оборотень. - Что, простите? 681 00:47:21,096 --> 00:47:24,808 Да, я рассказывала Мэйвис о других парах из людей и чудовищ. 682 00:47:25,142 --> 00:47:29,062 - Я не оборотень. - Я думала... 683 00:47:29,229 --> 00:47:32,566 Ну, останьтесь, поешьте пирожных. 684 00:47:35,611 --> 00:47:39,823 Вампиры - друзья навеки 685 00:47:39,907 --> 00:47:43,952 Они будут дружить веками 686 00:47:44,036 --> 00:47:48,290 Даже в самую солнечную погоду 687 00:47:48,332 --> 00:47:52,711 Вампиры - друзья навеки 688 00:47:52,794 --> 00:47:56,173 В буквальном смысле 689 00:47:56,256 --> 00:47:59,760 Навеки 690 00:48:03,222 --> 00:48:07,059 Молодцы, вампиры. Обнимите себя. 691 00:48:12,314 --> 00:48:14,358 - Пошли отсюда. - Что? Куда? 692 00:48:16,485 --> 00:48:18,028 СТОЙ СЮДА НЕЛЬЗЯ 693 00:48:20,781 --> 00:48:21,990 Зачем мы это делаем? 694 00:48:22,074 --> 00:48:24,743 А ты хочешь дальше слушать эти мерзкие новые песни? 695 00:48:24,826 --> 00:48:27,246 Почему они не поют "В траве сидел вампирчик"? 696 00:48:27,329 --> 00:48:30,040 Или "Пусть бегут неуклюже толпы зомби по лужам"? 697 00:48:35,337 --> 00:48:37,172 Нам нельзя сюда забираться, Драк. 698 00:48:37,214 --> 00:48:41,385 - Кто готов полететь? - Я! Я! Как супергерой. 699 00:48:41,468 --> 00:48:43,595 Лучше! Как вампир! 700 00:48:44,346 --> 00:48:45,848 Эта штука шатается. 701 00:48:45,889 --> 00:48:48,058 Знаешь что? Может, этот парень не будет летать. 702 00:48:48,141 --> 00:48:52,020 Тихо. Так учатся летать. Бросаешь их - и они понимают, как летать. 703 00:48:52,855 --> 00:48:55,691 - Так меня учили. - Я хочу летать! 704 00:48:55,732 --> 00:48:59,194 Молодец. Дедушка всегда готов тебе помочь. 705 00:49:00,153 --> 00:49:02,239 - Я не могу на это смотреть. - Пожалуйста, не надо. 706 00:49:02,322 --> 00:49:04,908 Полетели! 707 00:49:11,206 --> 00:49:13,834 - Он не летит. - Полетит. 708 00:49:15,043 --> 00:49:17,546 - Все равно не летит. - Полетит. 709 00:49:18,547 --> 00:49:21,425 - Башня-то высокая. - Вот и хорошо. 710 00:49:21,508 --> 00:49:24,011 - Тебе надо его поймать. - Он убьется. 711 00:49:24,052 --> 00:49:26,013 Он просто не торопится. 712 00:49:27,389 --> 00:49:30,225 - Драк! - Я тоже кричал в первый раз. 713 00:49:30,726 --> 00:49:32,769 Он совсем близко от земли! 714 00:49:33,687 --> 00:49:35,522 Знаете что? Он не полетит. 715 00:49:45,741 --> 00:49:49,077 Я же сказал тебе. Дедушка всегда рядом. 716 00:49:49,119 --> 00:49:50,662 Еще! Еще! 717 00:49:50,913 --> 00:49:54,082 Ну надо же. Вот черт. Я должен буду об этом сообщить. 718 00:49:54,124 --> 00:49:55,417 В газеты? 719 00:49:55,459 --> 00:49:59,046 Конечно, это было классно, но я не гонюсь за славой. 720 00:49:59,087 --> 00:50:04,092 Нет, сэр. Я имел в виду власти. Вы подвергали ребенка опасности. 721 00:50:04,134 --> 00:50:06,803 Послушайте меня. Мы веселились. 722 00:50:06,887 --> 00:50:09,389 А вот ваше пение подвергает детей опасности. 723 00:50:09,431 --> 00:50:11,141 Может, спустимся и поможем ему? 724 00:50:11,225 --> 00:50:14,102 Нет. Я ему сказал, что это безумие. Пусть сам разбирается. 725 00:50:14,186 --> 00:50:17,481 - Мы должны позвонить маме мальчика. - Нет, вы не будете ей звонить. 726 00:50:17,564 --> 00:50:20,234 Его мама и так совершенно чокнутая! 727 00:50:20,275 --> 00:50:22,444 Я должен следовать инструкции. 728 00:50:22,778 --> 00:50:26,240 Вы не будете следовать инструкции. 729 00:50:26,281 --> 00:50:28,742 Я вампир. Меня нельзя загипнотизировать. 730 00:50:29,409 --> 00:50:32,955 - Точно. - Пожалуйста, иначе я позвоню в полицию. 731 00:50:33,038 --> 00:50:35,040 Никто никуда не будет звонить! 732 00:50:37,960 --> 00:50:42,214 - Пожар! - Остановись и покатайся по земле. 733 00:50:42,297 --> 00:50:43,674 От воплей никому не легче! 734 00:50:52,432 --> 00:50:54,393 Мы плохие, да, дедушка Драк? 735 00:50:54,935 --> 00:50:55,978 Плохие? 736 00:50:57,479 --> 00:51:00,148 Нет. Ты лучший ребенок в мире. 737 00:51:00,190 --> 00:51:03,485 Это не мы устроили пожар. Это все башня. 738 00:51:03,527 --> 00:51:08,448 Башня небезопасна. Вам повезло, что мы не будем звонить властям. 739 00:51:08,490 --> 00:51:09,992 Пойдем, мой герой. 740 00:51:10,033 --> 00:51:12,995 Помоту что я Бэтмен! Где наш Бэтмобиль? 741 00:51:13,704 --> 00:51:14,872 Да. Где... 742 00:51:25,507 --> 00:51:28,552 Извини, что они это устроили. Видимо, думали, что тебе понравится. 743 00:51:28,635 --> 00:51:32,848 - Здесь мне кажется, что я странная. - Нет, милая. Это они странные. 744 00:51:32,890 --> 00:51:35,142 Думаю, они просто хотят мне помочь. 745 00:51:35,184 --> 00:51:38,854 Ведь когда я росла, я не видела ничего, кроме отеля. 746 00:51:38,896 --> 00:51:42,149 А ты так много всего узнал, когда рос в Санта-Клаусе. 747 00:51:42,191 --> 00:51:43,942 В Санта-Крузе. Но... 748 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 Может, если Деннис вырастет вдали от Трансильвании, 749 00:51:47,321 --> 00:51:51,491 он не будет таким странным. Как я. 750 00:51:51,533 --> 00:51:54,828 Что ты говоришь? Мэйвис, ты чудо. 751 00:51:54,870 --> 00:51:57,748 Ты полна жизни, тебе все интересно. 752 00:51:57,831 --> 00:52:02,294 Если Деннис вырастет похожим на тебя, я буду самым счастливым отцом на свете. 753 00:52:03,337 --> 00:52:05,547 Я люблю тебя, Джонништейн. 754 00:52:05,589 --> 00:52:06,757 Знаешь что? 755 00:52:06,840 --> 00:52:09,927 Главное, чтобы мы были вместе, и мы везде будем счастливы. 756 00:52:10,010 --> 00:52:11,678 Даже в отеле. 757 00:52:12,596 --> 00:52:14,223 Да! 758 00:52:16,600 --> 00:52:17,851 Что ты делаешь? 759 00:52:18,393 --> 00:52:22,898 Посмотри на это видео. Это мне друг прислал. Крутой малыш. 760 00:52:23,065 --> 00:52:24,733 Ребенок падает с башни!!!! 761 00:52:24,900 --> 00:52:25,901 Чувак! 762 00:52:25,943 --> 00:52:28,028 - Ты успел снять? - Погоди! Это Деннис? 763 00:52:28,070 --> 00:52:31,907 Нет! Правда? Нет. Плохо видно. Но... 764 00:52:32,866 --> 00:52:35,702 Я его стер. Его больше нет. 765 00:52:44,836 --> 00:52:45,837 Мэйвис мобильный телефон 766 00:52:45,921 --> 00:52:48,423 Что? Это Мэйвис. Я не буду отвечать. 767 00:52:50,300 --> 00:52:52,427 Что ты, Драк. Надо ответить. 768 00:52:54,847 --> 00:52:56,265 Ладно! 769 00:52:56,557 --> 00:52:59,476 - Привет, милая. - Папа? Вы где? 770 00:53:00,435 --> 00:53:03,689 Мы рядом с отелем. Развели костер. 771 00:53:03,772 --> 00:53:06,775 - Это совершенно безопасно. - А что это за шум? Это сирена? 772 00:53:06,817 --> 00:53:10,404 Это просто несколько банши заселяются и воют. 773 00:53:10,445 --> 00:53:11,905 Тихо вы, банши. 774 00:53:11,947 --> 00:53:14,783 Мы тут хотим спокойно посидеть у костра. 775 00:53:14,825 --> 00:53:18,620 Мамочка! Я хочу с ней поговорить! Мамочка! Мамочка! 776 00:53:18,662 --> 00:53:21,582 - Дедушка Драк учил меня летать. - Погодите. Это мама мальчика? 777 00:53:21,623 --> 00:53:23,333 Нет. Опять помехи. 778 00:53:24,251 --> 00:53:26,044 Я немедленно возвращаюсь в отель. 779 00:53:26,128 --> 00:53:30,799 Надеюсь, что ты там, папа, иначе тебе придется плохо. 780 00:53:31,466 --> 00:53:34,636 - В чем дело? - Мы немедленно возвращаемся домой. 781 00:53:36,972 --> 00:53:39,600 Ладно. Пойду разбужу рюкзак. 782 00:53:39,683 --> 00:53:41,059 Ребята, нам надо ехать. 783 00:53:41,143 --> 00:53:43,687 У нас нет машины! Как мы отсюда выберемся? 784 00:53:43,770 --> 00:53:45,522 Не волнуйся. Я кое-кому позвонил. 785 00:53:54,656 --> 00:53:58,118 Прости, Пузырь. Мы собирались позвонить тебе раньше. 786 00:54:04,499 --> 00:54:05,834 Поехали! 787 00:54:20,849 --> 00:54:23,143 - Трансильвания. - Куда вам нужно? 788 00:54:23,185 --> 00:54:24,811 В Трансильванию. Как можно скорее. 789 00:54:24,853 --> 00:54:28,023 - У нас нет прямых рейсов. - Нет? 790 00:54:28,106 --> 00:54:32,444 Можете полететь в Бухарест с пересадкой в Чикаго и Цюрихе. 791 00:54:32,528 --> 00:54:33,779 И когда мы туда попадем? 792 00:54:33,862 --> 00:54:37,157 Ну, рейс в Чикаго откладывается в связи с плохой погодой. 793 00:54:42,829 --> 00:54:44,706 Два билета эконом-класса? 794 00:54:44,998 --> 00:54:46,041 Нет! 795 00:54:46,542 --> 00:54:48,210 - Нет! - Да. 796 00:55:07,855 --> 00:55:10,816 Тебе сейчас надо в туалет? Мы только выехали из пробки. 797 00:55:10,899 --> 00:55:12,901 Ты меня убиваешь, пузырь. 798 00:55:22,411 --> 00:55:25,622 Ко мне прилип клочок облака. Надо сделать селфи! 799 00:55:25,706 --> 00:55:28,750 - Джонни! Не сейчас. - Ладно. Может, попозже. 800 00:55:34,464 --> 00:55:37,426 В кресле кончилась батарейка. Мы никогда не доедем. 801 00:55:37,509 --> 00:55:39,136 Фрэнк, надувай. 802 00:55:48,437 --> 00:55:49,563 Давай! 803 00:56:11,919 --> 00:56:15,631 Весело, да? Почему ты смеешься? Тебе весело? 804 00:56:15,672 --> 00:56:16,673 Смотри. 805 00:56:28,602 --> 00:56:32,689 - Мы летим, Денисович. - Как вампир. 806 00:56:36,318 --> 00:56:39,196 Вот молодец. Посмотри, как ты летишь. 807 00:56:47,996 --> 00:56:51,500 Ты самый классный человек в плаще, дедушка Драк. 808 00:57:18,193 --> 00:57:19,403 Мэйвис мобильный телефон 809 00:57:19,862 --> 00:57:22,781 Когда ты наконец приедешь? 810 00:57:22,865 --> 00:57:24,741 Мы тебя ждем и ждем... 811 00:57:26,702 --> 00:57:28,662 Отдай мне моего сына. 812 00:57:28,704 --> 00:57:31,248 Мы просто вышли купить авокадо. 813 00:57:31,331 --> 00:57:34,167 - Мамочка! Я летал! - Я видела. 814 00:57:34,209 --> 00:57:35,210 Дракула-ремикс 815 00:57:35,335 --> 00:57:38,714 Мама и так совершенно чокнутая Чокнутая 816 00:57:38,881 --> 00:57:40,465 - Чокнутая - Ну надо же. Ну надо же 817 00:57:40,549 --> 00:57:42,384 Вот черт Я должен следовать инструкции 818 00:57:42,467 --> 00:57:44,469 Вы не будете ей звонить Вы не будете ей звонить 819 00:57:44,553 --> 00:57:45,888 Мама и так совершенно 820 00:57:45,929 --> 00:57:47,055 Чокнутая 821 00:57:47,931 --> 00:57:49,099 Чокнутая 822 00:57:56,690 --> 00:58:00,110 Я боялась, что Деннис в опасности рядом с монстрами. 823 00:58:00,194 --> 00:58:03,238 А теперь мне кажется, что он в опасности рядом с тобой. 824 00:58:03,572 --> 00:58:06,033 - Но я просто... - Что ты сказал тогда? 825 00:58:06,074 --> 00:58:09,369 Человек, монстр, единорог. Что это неважно? 826 00:58:09,411 --> 00:58:11,580 Ну, я просто знаю, что его жизнь будет... 827 00:58:11,622 --> 00:58:14,333 В среду мы отметим здесь его день рождения. 828 00:58:14,416 --> 00:58:15,751 А потом мы отсюда уезжаем. 829 00:58:16,126 --> 00:58:19,004 Пожалуйста, Мэйви. Не уезжай. 830 00:58:19,087 --> 00:58:21,632 Может, ты теперь пускаешь людей в свой отель, папа. 831 00:58:22,216 --> 00:58:24,760 Но, мне кажется, ты так и не впустил их в свое сердце. 832 00:59:09,012 --> 00:59:11,932 У меня получится. Получится. 833 00:59:12,432 --> 00:59:14,977 Я летучая мышь. Я летучая мышь. 834 00:59:15,602 --> 00:59:17,604 Я летучая мышь. Я летучая мышь! 835 00:59:17,646 --> 00:59:21,483 - Деннис, что ты делаешь, милый? - Ничего. 836 00:59:21,567 --> 00:59:24,528 Осторожно. Давай помогу тебе слезть. 837 00:59:24,611 --> 00:59:26,947 Ты ждешь своего дня рождения? 838 00:59:26,989 --> 00:59:28,615 Наверное. 839 00:59:28,657 --> 00:59:31,743 Ты знаешь, кто приедет? Все папины родственники. 840 00:59:31,827 --> 00:59:33,787 Дедушка Майк и бабушка Линда. 841 00:59:33,829 --> 00:59:37,624 Твои двоюродные сестры и братья, дяди и тети, которые тебя очень любят. 842 00:59:37,666 --> 00:59:41,795 А когда мы переедем в Калифорнию, они будут жить недалеко от нас. 843 00:59:41,837 --> 00:59:46,508 Мама, мы переезжаем, помоту что я не монстр? 844 00:59:46,550 --> 00:59:50,137 Что? Нет, Деннис, конечно, нет. 845 00:59:50,179 --> 00:59:52,556 Это просто взрослые дела. 846 00:59:52,639 --> 00:59:55,392 Ладно. А как же дедушка? 847 00:59:55,475 --> 00:59:57,895 Он останется совсем один. 848 00:59:57,978 --> 01:00:00,731 Дедушка Драк должен остаться здесь, чтобы управлять отелем. 849 01:00:00,814 --> 01:00:03,650 Но он приедет к нам в гости. А мы - к нему. 850 01:00:03,692 --> 01:00:07,070 - А мы будем звонить ему каждую ночь? - Конечно. 851 01:00:12,701 --> 01:00:14,119 Здорово! 852 01:00:14,203 --> 01:00:16,038 Привет. Мы приехали. 853 01:00:18,040 --> 01:00:23,378 Ночь привела сюда семью Джонни 854 01:00:23,420 --> 01:00:28,300 Чтобы отнять у Драка все что ему дорого 855 01:00:28,383 --> 01:00:29,468 Добро пожаловать. 856 01:00:29,551 --> 01:00:31,762 Скрой свои чувства 857 01:00:31,845 --> 01:00:35,641 Не показывай их 858 01:00:42,314 --> 01:00:45,234 Слушай, почему ты хочешь отсюда уехать? Здесь же так круто. 859 01:00:45,317 --> 01:00:46,735 Я не хочу уезжать. 860 01:00:46,777 --> 01:00:48,737 Все эти потрясные чудища! 861 01:00:48,820 --> 01:00:52,241 - Кто самый классный монстр? - Тортик. 862 01:00:52,324 --> 01:00:54,743 - Тортик. - Тортик. Вот балбес. 863 01:00:55,661 --> 01:00:58,580 Правда, чудесно, что вся семья собралась вместе? 864 01:00:59,164 --> 01:01:03,418 Мэйвис, а у тебя есть кузены или что-то вроде этого? 865 01:01:03,502 --> 01:01:05,546 Нет. Только папа и я. 866 01:01:05,587 --> 01:01:08,257 Я так и не спросила тебя, что случилось с твоей мамой. 867 01:01:08,298 --> 01:01:10,592 Ее убили злые люди. 868 01:01:11,927 --> 01:01:14,263 Как неловко получилось 869 01:01:14,596 --> 01:01:15,597 Кровезаменитель 870 01:01:15,681 --> 01:01:18,267 - Но есть дедушка Влад. - У тебя есть дедушка? 871 01:01:18,350 --> 01:01:21,687 Да. Он сегодня придет. Я его пригласила. 872 01:01:21,770 --> 01:01:23,105 Ты его пригласила? 873 01:01:23,188 --> 01:01:27,359 Папа, он никогда не видел Денниса. Пусть посмотрит на него перед нашим отъездом. 874 01:01:27,442 --> 01:01:31,947 Конечно. Чудно. Прекрасно. Милый старина Влад. 875 01:01:31,989 --> 01:01:34,199 У кого-нибудь есть влажная салфетка? 876 01:01:38,287 --> 01:01:39,329 Влад 666 Ужасное ущелье - Трансильвания 877 01:01:51,466 --> 01:01:56,054 Ничего себе. Наконец-то он меня пригласил. 878 01:01:56,138 --> 01:01:59,141 - У него есть внук? - И он тебе об этом не сказал? 879 01:01:59,224 --> 01:02:03,604 Тихо, Бела. По крайней мере, в семье появился еще один вампир. 880 01:02:03,645 --> 01:02:06,481 В отеле? Какие изыски! 881 01:02:06,565 --> 01:02:09,651 Отели - места для людей! 882 01:02:14,698 --> 01:02:17,618 Бела, заткни пасть. Посмотри, что ты натворил. 883 01:02:17,659 --> 01:02:19,077 Не волнуйтесь, ребята. 884 01:02:19,161 --> 01:02:22,915 Мой сын ненавидит людей, он убивает их и крадет их души, 885 01:02:22,998 --> 01:02:24,499 как порядочный вампир. 886 01:02:24,917 --> 01:02:28,003 Да, дедушка Влад будет так счастлив, 887 01:02:28,045 --> 01:02:32,966 когда увидит маскарад, который придумали мы с Джонни. 888 01:02:33,008 --> 01:02:34,176 Что? 889 01:02:37,346 --> 01:02:40,599 - Подыграй мне. Речь о моем отце. - У вас есть отец? Забавно. 890 01:02:40,682 --> 01:02:43,393 Послушай меня. Мой отец не должен знать, что ты человек. 891 01:02:43,477 --> 01:02:45,437 И что твои родственники - люди. 892 01:02:45,521 --> 01:02:47,856 Что? Но, Драк, я горжусь тем, что мы... 893 01:02:47,898 --> 01:02:51,026 Иначе он украдет их души и съест твой рюкзак. 894 01:02:53,529 --> 01:02:54,863 Точно, ребята. 895 01:02:54,905 --> 01:02:58,408 Мы устроим маскарад и все оденемся монстрами. 896 01:02:59,117 --> 01:03:00,869 - Да ну? - Чудесная мысль. 897 01:03:00,911 --> 01:03:05,666 Вроде прощания перед тем, как Деннис начнет жить с нормальными людьми. 898 01:03:05,707 --> 01:03:08,168 Лучше и не скажешь. 899 01:03:08,210 --> 01:03:10,128 ДЕННИСУ 5 ЛЕТ С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 900 01:03:27,062 --> 01:03:31,149 Что скажешь, Мэйвис? Мне уже нравится быть страшной. 901 01:03:36,154 --> 01:03:39,074 Вам повезло, что мы не будем звонить властям. 902 01:03:39,116 --> 01:03:41,034 Пойдем, мой герой. 903 01:03:41,076 --> 01:03:42,786 Помоту что я Бэтмен! 904 01:03:43,662 --> 01:03:45,956 Где наш Бэтмобиль? 905 01:03:51,420 --> 01:03:53,589 Тебя девчонка сбила с ног, Бэтмен. 906 01:03:56,091 --> 01:03:58,927 Да. Неважно. Я и не собирался плакать. 907 01:04:02,264 --> 01:04:05,517 Отель "Трансильвания". 908 01:04:05,684 --> 01:04:09,229 Пахнет человечиной! 909 01:04:09,271 --> 01:04:11,773 Разнеси отель! 910 01:04:11,857 --> 01:04:16,570 Бела, мы же снаружи. Конечно, здесь пахнет человечиной. 911 01:04:16,612 --> 01:04:20,282 Знаешь что? Подожди меня здесь. Это семейное дело. 912 01:04:20,365 --> 01:04:21,950 Ты будешь только мешать. 913 01:04:22,034 --> 01:04:23,952 Я просто хочу посмотреть на маленького вампирчика. 914 01:04:24,036 --> 01:04:27,122 - Он должен посмотреть на вампипрадеда. - На кого? 915 01:04:27,206 --> 01:04:30,834 На прадеда-вампира. Ну ты даешь. Это же очевидно. 916 01:04:32,961 --> 01:04:34,755 Потрясающая вечеринка! 917 01:04:34,796 --> 01:04:37,466 Ну, что скажете? 918 01:04:37,549 --> 01:04:40,260 Это твой костюм вампира? Ты рехнулся, что ли? 919 01:04:40,302 --> 01:04:41,512 Я заказал его по Интернету. 920 01:04:41,595 --> 01:04:43,514 Только в одном месте была доставка за сутки. 921 01:04:43,597 --> 01:04:45,974 Что это у тебя на голове - обезьяний зад? 922 01:04:46,058 --> 01:04:50,062 Ты пробовал говорить как вампир? Ты не можешь говорить как хиппи. 923 01:04:50,145 --> 01:04:53,815 - Я не хиппи. Я пофигист. - Говори как вампир. 924 01:04:54,316 --> 01:04:59,488 Меня зовут граф Джонаклык. Я вампир. 925 01:04:59,530 --> 01:05:03,492 Вампиры не говорят ни с того ни с сего: "Я вампир". 926 01:05:03,534 --> 01:05:08,038 Простите. Я граф Джонаклык. Бла-бла-бла. 927 01:05:08,205 --> 01:05:10,832 - Ты издеваешься? - Простите. Я волнуюсь. 928 01:05:10,874 --> 01:05:13,168 Слушай, если, по-твоему, мне это не нравится, 929 01:05:13,252 --> 01:05:17,005 то точно не стоит говорить "бла-бла-бла" при моем отце. 930 01:05:17,089 --> 01:05:20,342 - Сэр, пришел мистер Тортик. - Привет. 931 01:05:20,384 --> 01:05:23,303 Драк, это Брендон, он же Тортик. 932 01:05:23,345 --> 01:05:25,347 - Мы его заказали для Денниса. - Привет. 933 01:05:25,430 --> 01:05:27,182 Тошнотворно рад познакомится. 934 01:05:27,224 --> 01:05:30,060 Когда это все будет? У меня через полчаса книжная ярмарка. 935 01:05:33,689 --> 01:05:36,358 Итак, где мой внучек-вампир? 936 01:05:38,694 --> 01:05:42,155 Не может обойтись без эффектного появления. 937 01:05:42,197 --> 01:05:47,035 - Папа! Ну надо же! - Так у тебя теперь отель? 938 01:05:47,077 --> 01:05:50,789 Был принцем тьмы - стал королем сервиса. 939 01:05:50,873 --> 01:05:55,252 Да. Очень рад тебя видеть. Я иду. 940 01:06:00,048 --> 01:06:03,385 Не подпускай Влада к людям и к Мэйвис. 941 01:06:04,261 --> 01:06:05,429 Понял. 942 01:06:06,096 --> 01:06:09,433 Прекрасный костюм. 943 01:06:10,392 --> 01:06:13,854 - От вас странно пахнет. - Вы же европеец. 944 01:06:13,896 --> 01:06:16,231 Это называется дезодорант. 945 01:06:16,315 --> 01:06:19,526 Молодец, Линда, оскорбила целый континент. 946 01:06:19,568 --> 01:06:21,570 Здравствуйте, граф. Как поживаете? Я Франкенштейн. 947 01:06:21,612 --> 01:06:23,739 Вообще говоря, я чудовище Франкенштейна. 948 01:06:23,780 --> 01:06:25,240 Франкенштейн - это ученый, который... 949 01:06:25,282 --> 01:06:28,243 Очень интересно. Позвоните моим подчиненным. 950 01:06:28,577 --> 01:06:31,163 Позвольте представить вас другим друзьям вашего сына. 951 01:06:32,247 --> 01:06:35,500 - Это Мюррей. - Не убивайте меня! 952 01:06:35,584 --> 01:06:38,420 То есть привет, В.! Как жизнь? 953 01:06:38,462 --> 01:06:41,590 Говорящая туалетная бумага. Это что-то новое. 954 01:06:42,591 --> 01:06:45,093 Ну ладно! Где малыш? Вот с кем я хочу познакомиться. 955 01:06:45,135 --> 01:06:46,512 Джонни! 956 01:06:49,181 --> 01:06:52,100 Это зять Дракулы. 957 01:06:52,142 --> 01:06:55,938 Я граф Джонаклык. 958 01:06:56,021 --> 01:06:58,398 Бла-бла... То есть баа-баа... Ты скажи, барашек наш, 959 01:06:58,440 --> 01:07:01,443 сколько шерсти ты нам дашь? 960 01:07:01,485 --> 01:07:03,278 Что это у тебя на голове? 961 01:07:03,320 --> 01:07:05,864 Похоже на грудь моей бабушки. 962 01:07:08,158 --> 01:07:10,452 Папа, кто этот дядя со смешным лицом? 963 01:07:10,494 --> 01:07:13,121 - Это ребенок? - Это он. 964 01:07:13,163 --> 01:07:14,790 Дайте мне посмотреть на его клыки. 965 01:07:14,831 --> 01:07:15,958 Что ты делаешь? 966 01:07:15,999 --> 01:07:17,459 Я просто так его люблю. 967 01:07:17,584 --> 01:07:21,129 Хочу обнять и расцеловать его прямо в клыки, которые у него есть. 968 01:07:23,131 --> 01:07:26,844 Еще раз говорю, дайте мне посмотреть на его клыки. 969 01:07:36,144 --> 01:07:39,189 У него поздно режутся клыки, как и у тебя. 970 01:07:39,314 --> 01:07:41,942 Да. Да. Как и у меня. 971 01:07:43,527 --> 01:07:46,572 Этот задавака в детстве был плаксой. 972 01:07:46,655 --> 01:07:49,157 - Да, да, точно. - И писался в кровать. 973 01:07:49,241 --> 01:07:50,492 Ладно, папа. 974 01:07:50,534 --> 01:07:53,495 Надо его просто напугать, и клыки прорежутся. 975 01:07:53,537 --> 01:07:54,997 Фафугать? 976 01:07:55,080 --> 01:07:57,749 Да, это то, что я сделал с этим парнем. 977 01:07:57,833 --> 01:08:02,796 Сначала надо вселиться во что-то, что ребенок считает милым и невинным. 978 01:08:02,838 --> 01:08:05,174 Потом показать ему, где раки зимуют, и... 979 01:08:06,383 --> 01:08:10,470 Поверьте мне. Клыки сразу прорежутся. Да, Драк? 980 01:08:10,512 --> 01:08:14,558 Слушайте, если я опоздаю на книжную ярмарку, я не успею на уличный праздник. 981 01:08:15,184 --> 01:08:16,768 Вот тот, кто тебе нужен. 982 01:08:17,351 --> 01:08:20,272 Вселиться? Но Деннис ужасно расстроится. 983 01:08:20,355 --> 01:08:22,357 Разве ты не понимаешь? Это решит все наши проблемы. 984 01:08:22,440 --> 01:08:25,527 Если на Денисовича это подействует, он станет вампиром. 985 01:08:25,569 --> 01:08:29,239 - И вы все останетесь здесь. - Ладно. Ладно. 986 01:08:30,073 --> 01:08:31,783 - Секу. - Молодец. 987 01:08:32,034 --> 01:08:34,870 Дети и взрослые, занимайте места. 988 01:08:34,912 --> 01:08:37,538 У Денниса есть для вас сюрприз. 989 01:08:37,623 --> 01:08:41,877 Единственный и неповторимый Тортик, Тортовое Чудовище! 990 01:08:42,043 --> 01:08:45,547 Привет, дети! Это я, Тортик! 991 01:08:46,047 --> 01:08:49,259 Сегодня чудесный день для поедания тортиков! 992 01:08:49,426 --> 01:08:53,596 У меня к вам вопрос. Кто из вас любит торты? 993 01:08:58,976 --> 01:09:00,062 Поднимайся! 994 01:09:07,903 --> 01:09:11,073 Почему я в воздухе? Позовите помрежа! 995 01:09:11,114 --> 01:09:12,908 Мне это не нравится. 996 01:09:19,122 --> 01:09:22,583 Тебе страшно, Денисович? Что-нибудь чувствуешь? Что-то поменялось? 997 01:09:22,667 --> 01:09:24,252 С Тортиком все в порядке? 998 01:09:26,087 --> 01:09:30,425 Я хочу весь торт. Делятся тортом только трусы. 999 01:09:33,011 --> 01:09:36,348 Что-то я не помню, чтобы такое было в передаче. 1000 01:09:36,431 --> 01:09:39,475 Кажется, это было на диске Blu-ray, в дополнительных материалах. 1001 01:09:39,560 --> 01:09:41,728 Погоди, а почему там дедушка Влад? 1002 01:09:48,025 --> 01:09:51,029 Мне страшно, дедушка. Что происходит с Тортиком? 1003 01:09:55,200 --> 01:09:58,829 Ты не ешь торт. Торт ест тебя! 1004 01:09:58,996 --> 01:10:01,790 - Нет! - Прекрати! 1005 01:10:04,835 --> 01:10:07,629 В чем дело? Я пошел. 1006 01:10:07,796 --> 01:10:10,883 Надеюсь, родители не оставят отзывы в Интернете. 1007 01:10:11,300 --> 01:10:12,551 Что ты наделал? 1008 01:10:12,634 --> 01:10:15,470 Еще несколько секунд - и у него прорезались бы клыки. 1009 01:10:15,554 --> 01:10:19,057 - Мне все равно. Оно того не стоит. - Что не стоит? 1010 01:10:19,141 --> 01:10:22,603 Это была последняя попытка сделать из него вампира, чтобы вы остались. 1011 01:10:22,644 --> 01:10:25,814 Ты хотел испортить то, что он так любит? Как ты мог? 1012 01:10:25,898 --> 01:10:26,982 Мы были в отчаянии. 1013 01:10:27,065 --> 01:10:30,402 - Ты об этом знал? - Деннис не будет счастлив в моем городе. 1014 01:10:30,485 --> 01:10:32,237 Деннис никогда там не был. 1015 01:10:32,321 --> 01:10:34,281 Муж и жена 1016 01:10:34,323 --> 01:10:36,658 Начинают спорить и ссориться 1017 01:10:36,742 --> 01:10:38,327 Замолчи! 1018 01:10:38,410 --> 01:10:40,996 Джонни, Деннис не монстр. 1019 01:10:42,206 --> 01:10:45,751 - Он любит авокадо. - Ты же не даешь ему хорошей еды. 1020 01:10:45,834 --> 01:10:47,920 Думаю, Деннис просто хочет быть нормальным. 1021 01:10:48,003 --> 01:10:50,464 Нельзя ли больше не употреблять слово "нормальный"? 1022 01:10:50,506 --> 01:10:52,674 Он нормальный там, где мы живем сейчас. 1023 01:10:52,758 --> 01:10:56,929 Он такой, какой есть. Ты не можешь его изменить, папа. 1024 01:10:59,515 --> 01:11:02,684 - Деннис, куда ты идешь? - Подальше отсюда. 1025 01:11:04,019 --> 01:11:06,480 Тебе опасно ходить здесь одному. 1026 01:11:06,522 --> 01:11:09,942 Я знаю место, где мы можем спрятаться. За мной. 1027 01:11:16,031 --> 01:11:17,241 Если бы ты мне не помешал, 1028 01:11:17,324 --> 01:11:20,661 моему правнуку не пришлось бы всю жизнь оставаться слабаком, 1029 01:11:20,702 --> 01:11:22,287 как этому обалдую. 1030 01:11:22,371 --> 01:11:24,373 - Слабаком? - Джонни, не горячись. 1031 01:11:24,414 --> 01:11:26,375 Хочешь сразиться, старик? 1032 01:11:26,458 --> 01:11:30,254 - У меня желтый пояс с 1997 года. - Нет! 1033 01:11:30,337 --> 01:11:34,883 - Это еще что? Ты не вампир? - Бла? 1034 01:11:34,925 --> 01:11:39,596 Конечно, он человек. Он наш сын. Вы думали, мы монстры? 1035 01:11:42,558 --> 01:11:47,563 Ты! Ты разрешил своей дочери выйти замуж за человека и родить ребенка? 1036 01:11:47,604 --> 01:11:50,774 Лучше бы ты пронзил мое сердце колом. 1037 01:11:50,858 --> 01:11:54,319 Мы больше не ненавидим людей, а они не ненавидят нас. 1038 01:11:57,990 --> 01:12:00,158 Люди? 1039 01:12:01,410 --> 01:12:02,494 Ты болван. 1040 01:12:02,578 --> 01:12:08,083 Твой правнук - милый, добрый, самый чудесный мальчик на свете. 1041 01:12:08,166 --> 01:12:12,087 И если ты не можешь любить его, как он заслуживает, хоть он наполовину человек, 1042 01:12:12,170 --> 01:12:13,797 тогда ты и есть болван. 1043 01:12:15,132 --> 01:12:16,258 Папочка. 1044 01:12:18,343 --> 01:12:22,097 - Слушайте, а где Деннис? Деннис! - Деннис? 1045 01:12:25,267 --> 01:12:28,353 С днем рождения, Деннис. Я приготовила кое-что вкусненькое. 1046 01:12:28,437 --> 01:12:30,230 - Мертвый голубь? - Наслаждайся. 1047 01:12:30,272 --> 01:12:33,233 Когда я закончу бизнес-школу и начну управлять компанией, 1048 01:12:33,275 --> 01:12:36,278 я уже не смогу готовить для тебя. 1049 01:12:36,320 --> 01:12:39,907 Мне придется уехать, Винни. В Калифорнию. 1050 01:12:39,948 --> 01:12:45,204 Мама думает, мне здесь плохо, помоту что у меня нет шерсти на лице, как у тебя. 1051 01:12:45,287 --> 01:12:47,456 Мне жаль, что я не монстр. 1052 01:12:47,497 --> 01:12:51,043 Нет, ты прекрасный. Ты самый лучший мальчик из всех, кого я знаю. 1053 01:12:51,126 --> 01:12:55,214 - А у меня 300 братьев. - Ты тоже милая, Винни. 1054 01:12:59,343 --> 01:13:04,723 Так, так, так. Человек и его собачка. 1055 01:13:04,890 --> 01:13:06,767 - Деннис! - Денисович! 1056 01:13:06,808 --> 01:13:09,186 - Его нет в комнате. - Его нет рядом с бассейном. 1057 01:13:09,686 --> 01:13:13,065 - Его нет в кастрюле с супом. - Куда он мог деться? 1058 01:13:13,232 --> 01:13:15,817 И зачем только я тебя пригласила? 1059 01:13:16,485 --> 01:13:17,903 - Деннис! - Деннис! 1060 01:13:17,986 --> 01:13:20,239 - Денисович! - Деннис! 1061 01:13:32,584 --> 01:13:34,294 Прекратите извиваться. 1062 01:13:34,336 --> 01:13:38,340 - Зачем вы это делаете? - Потому что это неправильно. 1063 01:13:38,382 --> 01:13:40,592 Почему никто не может этого понять? 1064 01:13:40,676 --> 01:13:43,846 Люди не должны жить вместе с монстрами. 1065 01:13:43,929 --> 01:13:46,765 - Вы ошибаетесь! - Нет, не ошибаюсь! 1066 01:13:46,849 --> 01:13:49,351 Я беру вас в заложники. 1067 01:13:49,434 --> 01:13:54,857 Мы с моей командой разнесем этот отель с людьми в щепки. 1068 01:13:54,940 --> 01:13:58,235 - Вы не можете этого сделать. - Да ну? Почему это? 1069 01:13:58,318 --> 01:14:00,904 - Помоту что... - Помоту что, почему? 1070 01:14:01,530 --> 01:14:04,199 Помоту что дедушке Драку будет грустно. 1071 01:14:05,200 --> 01:14:10,706 - Грустно. И что ты сделаешь? - Не знаю. 1072 01:14:10,789 --> 01:14:12,583 А знаешь, почему ты не знаешь? 1073 01:14:12,666 --> 01:14:16,962 Помоту что ты просто маленький слабый мальчишка. 1074 01:14:47,492 --> 01:14:48,577 Что это было? 1075 01:14:48,911 --> 01:14:50,746 Деннис, мы идем. 1076 01:14:52,247 --> 01:14:55,584 - Ты в порядке, Винни? - Да, мой дзиннь. 1077 01:15:20,442 --> 01:15:22,653 МЯЧЕТРОН 1078 01:15:31,537 --> 01:15:34,331 - Деннис! Вот он, он здесь. - Деннис! Малыш! 1079 01:15:34,498 --> 01:15:37,209 - Мой большой мальчик! - Деннис, мы тебя искали. 1080 01:15:37,292 --> 01:15:39,545 - Милый. - Я так рад тебя видеть. 1081 01:15:43,215 --> 01:15:44,967 Это его злые друзья. 1082 01:15:51,515 --> 01:15:53,684 Сейчас мы повеселимся. 1083 01:16:54,536 --> 01:16:55,787 Это не я. 1084 01:17:07,591 --> 01:17:10,302 - Молодец, Деннис. - То есть Денисович. 1085 01:17:10,385 --> 01:17:11,720 Тортик лучше всех! 1086 01:17:22,231 --> 01:17:23,941 Деннис, я иду. 1087 01:17:28,946 --> 01:17:31,323 Я знал, что все эти тренировки пригодятся. 1088 01:17:55,013 --> 01:17:57,683 Вот именно, летите подальше отсюда. 1089 01:17:58,976 --> 01:18:02,729 Дедушка Драк, я вампир и супергерой. 1090 01:18:02,771 --> 01:18:04,356 Я теперь крутой? 1091 01:18:04,439 --> 01:18:07,943 "Теперь"? Деннис, ты всегда был крутым. 1092 01:18:07,985 --> 01:18:12,614 Человек, вампир, единорог - ты в любом случае прекрасен. 1093 01:18:12,656 --> 01:18:16,618 Но раз я вампир, мы можем остаться здесь? 1094 01:18:17,202 --> 01:18:18,328 Да. 1095 01:18:18,412 --> 01:18:20,956 - Здорово! Ура! - Здорово! 1096 01:18:22,708 --> 01:18:27,129 Но вы должны знать, что мы будем приезжать к вам на праздники. 1097 01:18:27,212 --> 01:18:29,256 - Вот и хорошо. - Вот и хорошо. 1098 01:18:44,813 --> 01:18:49,151 Больше никогда не приближайся ко мне и к моим родным. 1099 01:18:52,529 --> 01:18:53,739 Нет! 1100 01:19:02,664 --> 01:19:06,335 Папа, ты только что спас человека. 1101 01:19:07,502 --> 01:19:11,340 Столько волнений о том, когда у мальчика прорежутся клыки. 1102 01:19:11,423 --> 01:19:15,636 Какая разница? Мои, например, давно вывалились. 1103 01:19:16,762 --> 01:19:19,765 Папа, вставь их не место, пока нас не затошнило. 1104 01:19:19,848 --> 01:19:23,727 Слушайте! А ведь у кого-то по-прежнему день рождения! 1105 01:20:19,741 --> 01:20:21,577 Давайте споем песенку. 1106 01:20:23,412 --> 01:20:24,997 Это не я. 1107 01:20:25,080 --> 01:20:26,748 КОНЕЦ