1 00:00:59,314 --> 00:01:05,152 《鬼靈精怪大酒店》 2 00:01:39,479 --> 00:01:43,358 恭祝美絲與莊尼 3 00:01:54,203 --> 00:01:55,829 歡迎! 4 00:01:55,996 --> 00:01:59,208 恭喜德哥,真好,所有人都到了 5 00:02:00,167 --> 00:02:03,629 新郎父母洛咸先生太太及家人到 6 00:02:08,549 --> 00:02:09,718 媽咪爹哋!  莊尼! 7 00:02:09,843 --> 00:02:11,929 真不敢相信你們都來了 8 00:02:33,742 --> 00:02:35,744 簡直是震撼全場! 9 00:02:36,620 --> 00:02:38,580 喂,我女朋友漂亮嗎? 10 00:02:38,747 --> 00:02:40,415 太漂亮了,嘩 11 00:02:40,582 --> 00:02:42,209 那我女朋友漂亮嗎? 12 00:02:42,376 --> 00:02:43,627 你有女朋友? 13 00:02:43,794 --> 00:02:46,797 對,她是隱形人,所以你看不到 14 00:02:46,964 --> 00:02:49,800 對了,就是那個假的,真不了? 15 00:02:49,967 --> 00:02:51,218 婚禮要開始 16 00:03:50,402 --> 00:03:51,445 好 17 00:03:59,161 --> 00:04:01,121 馬田說得太對了 18 00:04:16,678 --> 00:04:18,346 好溫馨呀 19 00:04:21,058 --> 00:04:23,018 甚麼?那麼賞面? 20 00:04:24,228 --> 00:04:25,521 我的天 21 00:04:39,785 --> 00:04:42,913 寶貝女這婚禮和你想要的一樣嗎? 22 00:04:43,080 --> 00:04:44,873 是,爹哋 23 00:04:45,374 --> 00:04:47,251 只是為甚麼華特爺爺沒來呢? 24 00:04:47,459 --> 00:04:50,170 乖女,你爺爺是個古老石山 25 00:04:50,379 --> 00:04:51,672 他絕對不會讓你嫁人類 26 00:04:51,797 --> 00:04:54,258 怎麼知呢?說不定他見到莊尼… 27 00:04:54,466 --> 00:04:55,801 他可能會吃掉他 28 00:04:55,968 --> 00:04:58,971 他不像你爹哋這麼好說話 29 00:04:59,137 --> 00:05:02,140 那你真的不介意他不是怪獸? 30 00:05:02,349 --> 00:05:04,685 人類,怪獸都一樣 31 00:05:04,810 --> 00:05:06,937 只要你開心 32 00:05:07,604 --> 00:05:09,064 爹哋謝謝你 33 00:05:11,400 --> 00:05:14,695 愛你實在不需多講 34 00:05:15,070 --> 00:05:18,365 現你已有愛火照亮 35 00:05:18,824 --> 00:05:21,535 現有他真愛你 36 00:05:21,910 --> 00:05:22,911 真愛你 37 00:05:23,078 --> 00:05:25,539 似我般好錫你 38 00:05:25,706 --> 00:05:27,541 你的母親也必會高興 39 00:05:27,708 --> 00:05:29,751 知道她心理 40 00:05:29,918 --> 00:05:35,257 真正的愛你要你開心到尾 41 00:05:46,101 --> 00:05:48,520 一年後 42 00:05:54,610 --> 00:05:56,528 喂,爹哋  你倆好嗎? 43 00:05:56,653 --> 00:05:57,779 圖圖去休息一會 44 00:06:02,201 --> 00:06:03,243 有甚麼事? 45 00:06:03,452 --> 00:06:06,830 美絲問你想不想和她飛一轉 46 00:06:06,997 --> 00:06:11,084 我們很久沒飛了,有特別原因嗎? 47 00:06:11,251 --> 00:06:13,212 完全沒有特別原因 48 00:06:13,795 --> 00:06:15,005 是嗎,美絲? 49 00:06:16,006 --> 00:06:18,217 他笑甚麼?  他是發神經 50 00:06:18,425 --> 00:06:20,469 因為今晚月色很好而且… 51 00:06:20,636 --> 00:06:22,054 如果你不想去… 52 00:06:22,221 --> 00:06:23,597 想!怎麼會不想? 53 00:06:23,764 --> 00:06:26,600 可以和你飛, 要我吃一桶蒜頭我也願意 54 00:07:01,844 --> 00:07:04,513 乖女,看雲層多鬆軟 55 00:07:05,848 --> 00:07:08,100 還記得你小時候我們玩甚麼嗎? 56 00:07:08,267 --> 00:07:10,936 捉迷藏找尖尖刺 57 00:07:11,103 --> 00:07:12,688 好吧 58 00:07:12,855 --> 00:07:15,274 就玩普通捉迷藏 59 00:07:17,526 --> 00:07:19,278 你在哪裡? 60 00:07:22,030 --> 00:07:23,407 寶貝蝙蝠女! 61 00:07:25,701 --> 00:07:26,869 美絲! 62 00:07:28,412 --> 00:07:29,913 寶貝蝙蝠女! 63 00:07:31,123 --> 00:07:33,625 我一定會找到你 64 00:07:39,214 --> 00:07:41,049 乖女?你沒事吧? 65 00:07:41,175 --> 00:07:45,512 沒事,只是有些氣喘因為懷了孕 66 00:07:45,679 --> 00:07:48,307 是嗎?我想如果你多點練-- 67 00:07:48,515 --> 00:07:49,516 甚麼? 68 00:07:54,897 --> 00:07:56,315 太好了! 69 00:07:56,523 --> 00:07:59,067 我快要做公公喇! 70 00:08:00,777 --> 00:08:03,780 我也快要做爸爸喇! 71 00:08:05,073 --> 00:08:07,951 是我乖乖女,或仔 72 00:08:08,118 --> 00:08:10,662 乖女,或仔 73 00:08:11,079 --> 00:08:12,706 老公,我又肚餓了 74 00:08:12,873 --> 00:08:15,000 可不可拿臭豆腐雪糕給我吃? 75 00:08:16,668 --> 00:08:17,669 不可以 76 00:08:17,794 --> 00:08:21,006 你不可以亂吃東西,這樣對胎兒不好 77 00:08:21,173 --> 00:08:22,674 《懷了小殭屍應該吃甚麼》 78 00:08:22,799 --> 00:08:25,928 你要多吃蜘蛛, 提升嬰兒將來的爬牆能力 79 00:08:26,094 --> 00:08:27,763 還要多喝羊膽汁 80 00:08:28,931 --> 00:08:32,476 爹哋我愛你, 但我們都不知他是不是殭屍 81 00:08:32,684 --> 00:08:35,479 如果他像莊尼, 人類般,我也會很高興 82 00:08:35,687 --> 00:08:38,941 像人類? 以我們德格拉家族數千年基因 83 00:08:39,107 --> 00:08:40,484 不可能會這樣 84 00:08:40,692 --> 00:08:42,236 最重要是寶寶健康 85 00:08:42,402 --> 00:08:44,947 當然,一個健康小殭屍 86 00:08:45,113 --> 00:08:45,906 或人類 87 00:08:46,031 --> 00:08:48,784 對,一個可以像蝙蝠般飛的人類 88 00:08:48,992 --> 00:08:51,745 來,喝點怪獸丸湯 89 00:08:51,912 --> 00:08:53,956 是照你媽的秘方調製 90 00:08:58,126 --> 00:08:59,628 爹哋,多謝你 91 00:09:00,045 --> 00:09:03,632 和小時候你做給我吃的一樣 是我最喜歡的 92 00:09:15,435 --> 00:09:16,603 對不起 93 00:09:19,439 --> 00:09:20,732 寶寶要堅持 94 00:09:24,486 --> 00:09:26,738 13號星期五 95 00:09:27,030 --> 00:09:29,408 產房 96 00:09:31,243 --> 00:09:34,204 先生,只有做父親的可以進產房 97 00:09:34,371 --> 00:09:36,665 是嗎?我的意思是好吧 98 00:09:36,832 --> 00:09:39,084 我想他才是至親 99 00:09:44,423 --> 00:09:47,634 看!是個男孩! 100 00:09:47,801 --> 00:09:50,846 德格拉家族後繼有人 101 00:09:51,346 --> 00:09:54,850 有我在沒人可以傷害你 102 00:09:55,017 --> 00:09:56,852 我的小魔鬼 103 00:09:57,186 --> 00:09:58,854 爹哋,可以讓我抱我的寶寶了嗎? 104 00:09:59,021 --> 00:10:00,981 如果我是你爹哋,當然可以 105 00:10:01,106 --> 00:10:03,817 但我是法蘭絲護士 106 00:10:03,984 --> 00:10:05,569 不過也會給你抱 107 00:10:11,283 --> 00:10:14,369 我該死 108 00:10:18,332 --> 00:10:21,126 小丹尼斯現在一歲了 109 00:10:24,713 --> 00:10:27,132 好,一個可愛的小孩 110 00:10:29,843 --> 00:10:33,096 好了各位,是拆禮物時間 111 00:10:33,263 --> 00:10:35,349 好吧 112 00:10:35,516 --> 00:10:36,850 要送就要送最貴重的 113 00:10:37,017 --> 00:10:39,061 看我送甚麼給他,叮! 114 00:10:39,520 --> 00:10:40,938 嘩,是受過詛咒的嗎? 115 00:10:41,104 --> 00:10:43,065 超級魔咒!我只送最好的! 116 00:10:43,232 --> 00:10:45,359 直接由墳墓取出 117 00:10:45,526 --> 00:10:49,404 他才剛學行,這可能會太重-- 118 00:10:51,365 --> 00:10:53,700 丹尼斯域治,你沒事吧 119 00:10:53,867 --> 00:10:56,411 他叫丹尼斯是跟隨我父親的名字 120 00:10:56,578 --> 00:10:58,580 那不是他的殭屍名字 121 00:10:58,747 --> 00:11:01,250 我的丹尼斯域治-小寶貝域治 122 00:11:01,375 --> 00:11:03,835 現在能確定他是殭屍嗎? 123 00:11:03,961 --> 00:11:05,921 我的意思不是說殭屍不好 124 00:11:06,088 --> 00:11:09,758 但他沒有獠牙皮膚不蒼白,不像你們 125 00:11:09,925 --> 00:11:13,178 技術上來說要到五歲才會出殭屍獠牙 126 00:11:13,345 --> 00:11:15,639 他是德格拉血統一定會有獠牙 127 00:11:15,848 --> 00:11:17,516 他也有一半洛咸家血統 128 00:11:17,724 --> 00:11:20,769 他去我們那裡住會好些, 那邊比較多人類 129 00:11:20,936 --> 00:11:21,937 甚麼? 130 00:11:22,104 --> 00:11:24,773 看他和小人狼們玩得多開心 131 00:11:27,943 --> 00:11:31,613 我們有份禮物希望不會失禮 132 00:11:32,781 --> 00:11:34,074 “我的第一座斷頭台” 133 00:11:34,199 --> 00:11:37,286 很有教育意義,阿仁真有心思 134 00:11:37,452 --> 00:11:40,664 不錯,謝謝, 我們只要做好兒童防護就沒有問題 135 00:11:42,666 --> 00:11:44,793 莊尼,防護橡膠帶都放哪裡喇? 136 00:11:46,336 --> 00:11:48,130 斷頭台也要做兒童防護? 137 00:11:48,297 --> 00:11:51,592 最多也就是斬掉手指,這才好玩呀 138 00:11:51,800 --> 00:11:54,136 她要我全間酒店都做兒童防護 139 00:11:54,303 --> 00:11:56,972 有人過度保護 140 00:12:19,912 --> 00:12:21,997 丹尼斯兩歲 141 00:12:22,122 --> 00:12:23,874 莊尼快點來 142 00:12:26,460 --> 00:12:27,878 怎麼了?他沒事吧? 143 00:12:28,295 --> 00:12:30,005 丹尼斯第一次說話 144 00:12:30,255 --> 00:12:31,465 是嗎? 145 00:12:31,632 --> 00:12:33,509 乖仔來吧,再說一次 146 00:12:33,675 --> 00:12:34,927 巴,巴巴 147 00:12:36,053 --> 00:12:39,014 我從來不會說巴,巴巴 148 00:12:39,515 --> 00:12:41,141 我們沒說是你說的 149 00:12:41,308 --> 00:12:43,685 那他從那裡學的?  巴,巴巴 150 00:12:43,852 --> 00:12:45,938 可能你有時說了 151 00:12:46,104 --> 00:12:48,607 我只會有需要說才說但我沒有說 152 00:12:48,857 --> 00:12:50,192 巴,巴巴 153 00:12:50,359 --> 00:12:52,945 好吧,細路,我們知道你會說話了 154 00:12:54,279 --> 00:12:56,198 丹尼斯域治 155 00:12:57,324 --> 00:12:58,158 爹哋 156 00:12:58,325 --> 00:12:59,952 只是幫他檢查口腔 157 00:13:03,288 --> 00:13:04,540 巴,巴巴 158 00:13:04,706 --> 00:13:06,083 巴,巴巴 159 00:13:06,542 --> 00:13:08,210 原來是你! 160 00:13:18,554 --> 00:13:19,888 我的天,李安納 161 00:13:20,055 --> 00:13:23,559 你長那麼醜,我不能和你相處 162 00:13:23,725 --> 00:13:25,143 各位,你們搞甚麼? 163 00:13:25,310 --> 00:13:27,312 在開派對嗎?快聽電話 164 00:13:28,021 --> 00:13:30,983 莊尼說這是個好app,那又如何? 165 00:13:31,149 --> 00:13:33,068 莊尼只是個新人 166 00:13:33,402 --> 00:13:36,738 腦裝水, 你幫反斗精靈夫婦叫靈車了嗎? 167 00:13:36,905 --> 00:13:39,199 還沒叫,因為你在看你的面書 168 00:13:39,366 --> 00:13:40,576 一犯再犯 169 00:13:40,742 --> 00:13:44,955 德哥,我告訴他們用社交網推廣酒店 是最好的,對嗎?福伯 170 00:13:46,748 --> 00:13:49,251 對了,德哥, 身為你的新人類關係科副科長 171 00:13:49,418 --> 00:13:52,254 我有些新主意想和你商量 172 00:13:52,421 --> 00:13:55,257 好的,這是真正的 工作不是讓你為了留低 173 00:13:55,299 --> 00:13:56,717 用來逗美絲開心的藉口 174 00:13:57,009 --> 00:13:59,052 對,所以我在想 175 00:13:59,219 --> 00:14:01,180 現在有那麼多人類顧客 176 00:14:01,346 --> 00:14:03,432 是不是要提升一些表演節目? 177 00:14:03,599 --> 00:14:04,850 比如,更換魔術師? 178 00:14:05,017 --> 00:14:06,685 三眼哈利有甚麼問題? 179 00:14:06,894 --> 00:14:10,022 他的表演對人類來說有點古老 180 00:14:10,189 --> 00:14:12,149 先生,告訴我你的是甚麼牌? 181 00:14:12,274 --> 00:14:14,109 葵扇三? 182 00:14:15,777 --> 00:14:18,280 朋友,是這張嗎? 183 00:14:22,075 --> 00:14:23,410 不,哈利很好 184 00:14:23,577 --> 00:14:25,829 觀眾不懂欣賞不可以怪哈利 185 00:14:26,079 --> 00:14:27,623 好吧,那更換阿威呢? 186 00:14:27,789 --> 00:14:29,499 阿威?你是傻的嗎?他是我好兄弟 187 00:14:29,666 --> 00:14:31,501 好吧,叫他做網球以外的工作呢? 188 00:14:31,877 --> 00:14:33,629 你要做的是 189 00:14:33,837 --> 00:14:37,466 擊球時抽高球拍做出漂亮的上旋 190 00:14:37,633 --> 00:14:38,926 試試擊球 191 00:14:48,101 --> 00:14:50,521 是甚麼?甚麼聲音?在我身上! 192 00:14:50,687 --> 00:14:52,397 只是我送給你的手機響 193 00:14:52,523 --> 00:14:55,859 福伯發短訊給你好讓你練習回覆 194 00:14:59,738 --> 00:15:01,323 搞甚麼?這東西是壞的 195 00:15:01,490 --> 00:15:02,533 讓我來 196 00:15:03,534 --> 00:15:04,660 親愛的德哥 197 00:15:04,826 --> 00:15:07,454 (怪獸語言) 198 00:15:07,663 --> 00:15:09,039 你可以發短訊回覆福伯 199 00:15:09,831 --> 00:15:11,458 好吧 200 00:15:12,417 --> 00:15:13,544 這東西怎樣用? 201 00:15:13,710 --> 00:15:15,045 可能是你指甲太長 202 00:15:15,212 --> 00:15:17,339 很簡單,看,我發短訊給美絲 203 00:15:17,506 --> 00:15:19,967 極度渴望與你約會 204 00:15:20,133 --> 00:15:22,511 看到嗎?看她馬上有回覆 205 00:15:22,678 --> 00:15:25,180 不能去,不可以離開丹尼斯 206 00:15:25,639 --> 00:15:26,640 好吧 207 00:15:26,765 --> 00:15:31,520 我們不可再有二人世界嗎? 208 00:15:31,687 --> 00:15:35,691 我也需要感受愛 209 00:15:35,858 --> 00:15:37,359 然後,發送 210 00:15:38,026 --> 00:15:41,363 你只是讓我看到你很脆弱 211 00:15:41,530 --> 00:15:43,782 知道了…你可能需要用藍牙 212 00:15:43,991 --> 00:15:44,783 好吧 213 00:15:44,992 --> 00:15:46,702 藍牙,過來 214 00:15:49,454 --> 00:15:50,706 是要他跟你學嗎? 215 00:15:55,252 --> 00:15:57,504 丹尼斯域治起來吧 216 00:15:57,671 --> 00:15:59,047 好嗎?公公 217 00:15:59,256 --> 00:16:02,718 好嗎?我的小魔鬼, 有沒有發甜蜜惡夢? 218 00:16:02,885 --> 00:16:06,388 有呀!我夢到一隻劍龍 219 00:16:06,555 --> 00:16:09,016 哦!你有沒有喝他的血? 220 00:16:09,391 --> 00:16:10,225 沒有 221 00:16:10,517 --> 00:16:11,977 我只是隨口說說 222 00:16:12,144 --> 00:16:14,271 喂!想玩好玩的遊戲嗎? 223 00:16:14,396 --> 00:16:15,314 想! 224 00:16:16,064 --> 00:16:20,569 我要教你怎樣像我一樣,變成蝙蝠 225 00:16:20,777 --> 00:16:22,738 看到嗎?犀利呀! 226 00:16:23,113 --> 00:16:25,032 對!很犀利,我都說了 227 00:16:25,199 --> 00:16:26,700 現在到你試試 228 00:16:27,201 --> 00:16:28,202 我是隻蝙蝠! 229 00:16:28,744 --> 00:16:30,996 我是隻蝙蝠!我是隻蝙蝠! 我是隻蝙蝠! 230 00:16:31,163 --> 00:16:32,414 我是隻蝙蝠! 231 00:16:32,831 --> 00:16:34,833 我的意思是真的變蝙蝠 232 00:16:35,042 --> 00:16:36,043 我是隻蝙蝠! 233 00:16:37,753 --> 00:16:39,588 丹尼斯域治,認真點 234 00:16:39,755 --> 00:16:42,216 你就可以真的變成蝙蝠 235 00:16:42,382 --> 00:16:44,760 試試看!釋放內心那蝙蝠出來 236 00:16:46,845 --> 00:16:48,597 不是雞! 237 00:16:50,599 --> 00:16:52,518 這是甚麼?電子霹靂舞? 238 00:16:52,643 --> 00:16:56,021 如果我會跳電子霹靂舞, 你就願意嘗試飛嗎? 239 00:16:56,188 --> 00:16:57,189 是的 240 00:17:11,620 --> 00:17:12,454 爹哋? 241 00:17:12,621 --> 00:17:13,956 你們為甚麼跳舞? 242 00:17:14,622 --> 00:17:16,542 是他夢舞症發作 243 00:17:16,667 --> 00:17:18,209 來吧寶貝,回床上睡覺 244 00:17:18,377 --> 00:17:21,129 回床上睡覺? 現在已過了晚上八點呀? 245 00:17:21,295 --> 00:17:24,882 你忘了他的新睡眠時間表了嗎? 他要上半日人類學習班呀 246 00:17:25,676 --> 00:17:29,054 如果他今晚可以睡到凌晨二時, 那就最好了 247 00:17:29,221 --> 00:17:33,016 但是寶貝女, 阿威有六隻小人狼今晚開生日會 248 00:17:33,183 --> 00:17:34,852 你不是要他錯過吧? 249 00:17:35,060 --> 00:17:39,231 爹哋,我也愛小人狼, 但是他們對丹尼斯太粗魯了 250 00:17:39,398 --> 00:17:40,399 太粗魯? 251 00:17:40,566 --> 00:17:43,110 你沒發覺嗎?丹尼斯和他們不同 252 00:17:43,277 --> 00:17:46,280 你說甚麼? 丹尼斯域治不應該和怪獸玩嗎? 253 00:17:46,446 --> 00:17:49,408 我愛怪獸!影碟!影碟! 254 00:17:49,575 --> 00:17:51,910 你想放怪獸影碟給德公公看嗎? 255 00:17:52,119 --> 00:17:53,120 對! 256 00:17:55,706 --> 00:17:58,000 誰是世上最受歡迎的怪獸? 257 00:17:58,166 --> 00:17:59,710 Cake仔! 258 00:18:00,836 --> 00:18:02,880 Cake仔是隻快樂的怪獸 259 00:18:03,088 --> 00:18:05,465 Cake仔喜歡食蛋糕!好味! 260 00:18:05,674 --> 00:18:07,676 Cake仔肚仔痛 261 00:18:07,843 --> 00:18:11,013 喂喂喂,這隻怎可能是怪獸? 262 00:18:11,180 --> 00:18:13,348 象鼻毛毛怪吃蛋糕吧 263 00:18:13,515 --> 00:18:14,516 小朋友要記著 264 00:18:14,683 --> 00:18:17,186 真正的怪獸永遠會和人分享 265 00:18:17,352 --> 00:18:18,854 分享?對! 266 00:18:19,021 --> 00:18:21,899 每當我想起怪獸,就會想到分享 267 00:18:22,107 --> 00:18:25,402 丹尼斯域治, 讓我告訴你真正的怪獸是怎樣的 268 00:18:25,527 --> 00:18:28,363 爹哋求求你,他才五歲大 269 00:18:28,530 --> 00:18:29,865 不要太心急 270 00:18:33,452 --> 00:18:35,537 象鼻毛毛怪吃慢點 271 00:18:40,834 --> 00:18:43,545 一閃一閃小星星 272 00:18:43,712 --> 00:18:45,214 一顆一顆亮晶晶 273 00:18:45,297 --> 00:18:46,882 媽咪,我已經大個仔不聽搖籃曲了 274 00:18:47,174 --> 00:18:49,259 甚麼?這歌不是這樣唱的 275 00:18:49,426 --> 00:18:51,094 大部份人都是這樣唱 276 00:18:51,261 --> 00:18:53,514 大部份人?我這樣唱有錯嗎? 277 00:18:53,680 --> 00:18:56,683 咪怕咪怕驚他痛 278 00:18:56,850 --> 00:18:59,978 血要吸乾面就紅 279 00:19:00,187 --> 00:19:02,898 爹哋 來吧,你記得我是怎樣唱給你聽的 280 00:19:03,065 --> 00:19:03,899 殭屍 281 00:19:04,066 --> 00:19:06,318 啜血像蜜糖 282 00:19:06,485 --> 00:19:09,905 尖齒見血命便亡 283 00:19:10,864 --> 00:19:12,658 咪怕咪怕 284 00:19:12,783 --> 00:19:14,743 驚他痛 285 00:19:15,202 --> 00:19:20,541 佢氣絕後白面容 286 00:19:22,334 --> 00:19:23,919 仍然使得 287 00:19:32,469 --> 00:19:33,887 生日快樂 288 00:19:46,692 --> 00:19:50,988 生日快樂,威力,威水, 威比,威龍,威化同威威 289 00:19:52,239 --> 00:19:55,534 丹尼斯域治!乖孫!你來了! 290 00:19:56,326 --> 00:19:58,036 爹哋,我想過你的說話 291 00:19:58,245 --> 00:20:00,789 可能我是有點過度保護 292 00:20:00,956 --> 00:20:02,457 多謝你,寶貝女 293 00:20:03,333 --> 00:20:04,918 丹尼斯!我愛你!Zing! 294 00:20:05,043 --> 00:20:06,211 好嗎?小雲 295 00:20:06,378 --> 00:20:10,007 我喜歡你這美味的草莓形像! Zing!Zing! 296 00:20:12,551 --> 00:20:15,304 小雲,乖女給他一點空間 297 00:20:15,470 --> 00:20:16,555 美絲,對不起 298 00:20:16,722 --> 00:20:19,224 不要緊,威嫂阿姨,他們只是玩耍 299 00:20:19,391 --> 00:20:21,393 我沒看錯吧?蓮步舞? 300 00:20:21,560 --> 00:20:23,145 我以前最愛玩的呀! 301 00:20:23,312 --> 00:20:24,563 美絲乖女去表演一下 302 00:20:24,730 --> 00:20:26,732 可以嗎?但我已為人父母了 303 00:20:26,857 --> 00:20:28,442 教大家應該怎樣跳 304 00:20:28,609 --> 00:20:29,860 好吧,好吧,好吧! 305 00:20:38,660 --> 00:20:40,412 不是吧!糖果瓶? 306 00:20:43,790 --> 00:20:45,834 美絲,寶貝,那是一會才打開 307 00:20:47,586 --> 00:20:49,087 免得班小孩吃太多… 308 00:20:55,093 --> 00:20:56,178 糖果 309 00:21:03,685 --> 00:21:05,395 對不起,是因為我嗎? 310 00:21:05,562 --> 00:21:07,856 沒事,說他們如狼似虎是有理由的 311 00:21:19,826 --> 00:21:21,870 丹尼斯!你沒事吧? 312 00:21:22,037 --> 00:21:23,455 我搶到一粒糖 313 00:21:23,622 --> 00:21:25,499 看!你掉了一隻牙 314 00:21:25,666 --> 00:21:28,085 不是吧?他被撞脫一隻牙! 315 00:21:28,293 --> 00:21:29,503 對!完全正確 316 00:21:29,670 --> 00:21:30,921 獠牙要長出來了 317 00:21:31,088 --> 00:21:34,466 爹哋,他的乳齒不是獠牙, 長出來這隻又怎會是? 318 00:21:34,633 --> 00:21:36,134 他根本不是怪獸 319 00:21:40,889 --> 00:21:43,684 太陽快出來了,我們還要去學習班 320 00:21:43,851 --> 00:21:47,896 這裡的學習班有甚麼不好? 比如說兒童瑜珈班? 321 00:21:48,146 --> 00:21:52,109 瑜珈! 322 00:21:52,317 --> 00:21:54,278 這裡是丹尼斯域治的家 323 00:21:54,444 --> 00:21:57,155 爹哋 ,我不知道 你不知道甚麼? 324 00:21:57,364 --> 00:22:00,659 我們有談過要搬走 325 00:22:00,826 --> 00:22:03,036 搬去對丹尼斯安全點的地方 326 00:22:03,161 --> 00:22:05,914 可能去莊尼在加州長大的地方 327 00:22:06,081 --> 00:22:10,544 對不起,但不是就不是, 你也不能改變他 328 00:22:12,379 --> 00:22:13,922 來吧,寶貝,我們回去 329 00:22:14,089 --> 00:22:15,382 Zing,Zing? 330 00:22:16,091 --> 00:22:17,176 美絲,等等! 331 00:22:17,509 --> 00:22:18,594 你不是說真的吧? 332 00:22:22,514 --> 00:22:24,349 你也贊成?離開這裡? 333 00:22:25,100 --> 00:22:26,727 現在還不能確定 334 00:22:26,894 --> 00:22:31,190 她是有提起過,但一日未搬, 一日也不能確定 335 00:22:34,318 --> 00:22:36,445 他是用雀粟蓋著我嗎? 336 00:22:37,112 --> 00:22:38,488 對,是用雀粟蓋住我 337 00:22:48,749 --> 00:22:51,084 爹哋,這不是獠牙 338 00:22:51,210 --> 00:22:54,630 爹哋,我覺得這裡不適合丹尼斯 339 00:22:54,796 --> 00:22:56,006 是嗎,莊尼? 340 00:22:56,173 --> 00:22:59,635 喂,老友,不關我事,是美絲的主意 341 00:22:59,801 --> 00:23:03,096 喂,老友,我也不敢說甚麼 342 00:23:03,222 --> 00:23:05,432 喂,老友,我是你老友! 343 00:23:05,599 --> 00:23:07,768 德哥?你和誰說話? 344 00:23:07,935 --> 00:23:10,562 不要騷擾!德哥在發神經! 345 00:23:11,522 --> 00:23:13,440 德哥,你有甚麼煩惱? 346 00:23:13,607 --> 00:23:16,735 班細路,美絲女皇帝說要搬走 347 00:23:16,902 --> 00:23:19,530 她想搬走?那莊尼呢?他不想走的呀 348 00:23:19,696 --> 00:23:21,823 為了丹尼斯, 他正將酒店改變得更適合人類 349 00:23:21,990 --> 00:23:23,909 因為他知道丹尼斯不是怪獸 350 00:23:24,034 --> 00:23:25,369 丹尼斯是怪獸 351 00:23:25,536 --> 00:23:26,912 他只是遲出獠牙 352 00:23:27,037 --> 00:23:29,122 是嗎?那我就是美腿皇后 353 00:23:29,248 --> 00:23:34,044 收聲!就是那些人類化的東西, 令到丹尼斯域治迷惘 354 00:23:34,836 --> 00:23:38,131 那你就讓他多看些怪獸化的東西 355 00:23:38,549 --> 00:23:40,008 我也想要穿披風 356 00:23:40,175 --> 00:23:43,387 我做不到,美絲一直監視著我 357 00:23:43,554 --> 00:23:46,765 如果你可以多些和你孫子單獨-- 358 00:23:46,932 --> 00:23:49,726 等等,莊尼也很想這樣 359 00:23:50,561 --> 00:23:52,855 可以和美絲單獨相處 360 00:23:55,065 --> 00:23:58,777 他們結婚前有去過渡假嗎? 361 00:24:01,822 --> 00:24:04,074 他們馬上就要去,我們也一樣! 362 00:24:04,241 --> 00:24:05,617 阿仁,你真是個天才 363 00:24:22,050 --> 00:24:24,970 我們帶丹尼斯域治, 去經歷我們的舊路 364 00:24:25,470 --> 00:24:27,806 我們逐個教他自己的絕招 365 00:24:30,225 --> 00:24:32,436 教他怎樣做怪獸 366 00:24:34,813 --> 00:24:37,232 那他的獠牙就會馬上長出來 367 00:24:37,441 --> 00:24:39,067 那男孩下週就滿五歲 368 00:24:39,234 --> 00:24:42,029 生日那天還不變殭屍,就永遠不會變 369 00:24:42,279 --> 00:24:44,239 寶貝這情況是絕對不會發生 370 00:24:44,448 --> 00:24:46,909 他只是需要多些和殭公一起 371 00:24:47,075 --> 00:24:48,076 殭公? 372 00:24:48,243 --> 00:24:49,620 殭屍外公 373 00:24:49,786 --> 00:24:52,080 不是吧?這樣簡單不明白 374 00:24:54,082 --> 00:24:55,250 莊尼! 375 00:24:55,542 --> 00:24:56,793 出一出來 376 00:24:57,002 --> 00:24:58,295 誰? 377 00:24:58,587 --> 00:25:01,507 是你外父,有事要跟你說 378 00:25:02,925 --> 00:25:04,092 甚麼事? 379 00:25:05,052 --> 00:25:07,804 讓我幫你趕走他們,對不起 380 00:25:07,930 --> 00:25:10,807 沒事,我已習慣了被他們包圍 381 00:25:13,268 --> 00:25:16,146 可不可以讓他們留低? 我覺得他們也不想走 382 00:25:16,313 --> 00:25:18,232 走吧,回去找媽媽 383 00:25:18,357 --> 00:25:20,234 你想留在這裡,對嗎? 384 00:25:20,359 --> 00:25:23,779 當然!只有在這裡我才可以做自己 385 00:25:23,946 --> 00:25:27,449 自出娘胎以來, 我從未試過心情如此開朗 386 00:25:27,616 --> 00:25:29,952 這樣,我們就要做一件事 387 00:25:30,118 --> 00:25:31,370 好吧,計劃是這樣 388 00:25:31,912 --> 00:25:34,581 你帶她回老家,可能是個好主意 389 00:25:34,748 --> 00:25:35,874 但是記住 390 00:25:36,833 --> 00:25:39,711 牛油果要切片,燕麥要吃杏仁燕麥捲 391 00:25:39,878 --> 00:25:41,964 每次洗澡後要擦潤膚露 392 00:25:42,130 --> 00:25:45,300 穿睡衣前屁股要擦乳霜 393 00:25:45,509 --> 00:25:47,761 然後一邊吸化霧器 394 00:25:47,928 --> 00:25:51,139 一邊讀故事給他聽 395 00:25:51,306 --> 00:25:54,518 這樣太麻煩你, 我們還是帶丹尼斯一起去吧 396 00:25:54,685 --> 00:25:57,896 甚麼?開甚麼玩笑? 你要搞亂他的生活方式嗎? 397 00:25:58,063 --> 00:25:59,147 不可以 398 00:25:59,314 --> 00:26:03,694 你們去加州, 看看是否適合丹尼斯域治生活 399 00:26:03,861 --> 00:26:05,487 記得怎樣用視像通話嗎? 400 00:26:05,654 --> 00:26:08,532 記得,在電話按幾個記到頭痛的按鈕 401 00:26:08,699 --> 00:26:10,784 爹哋 ,多謝你諒解我 402 00:26:10,951 --> 00:26:12,411 我知你會保護好他 403 00:26:12,619 --> 00:26:16,164 當然,我用我的生命保証他安全 404 00:26:16,331 --> 00:26:17,916 我會很掛念他 405 00:26:19,668 --> 00:26:21,169 丹尼斯,我愛你 406 00:26:21,336 --> 00:26:23,005 媽咪,我愛你 407 00:26:23,171 --> 00:26:26,425 每晚睡前, 我會講美絲皇帝女的故事給他聽 408 00:26:26,633 --> 00:26:29,178 你是最好的,爹哋,我愛你 409 00:26:32,014 --> 00:26:34,975 我會掛念你們,你們是我的家人 410 00:26:35,350 --> 00:26:36,393 德哥,我愛你 411 00:26:36,602 --> 00:26:39,396 好的,我也愛你 412 00:26:39,605 --> 00:26:43,192 記著計劃,要分散她注意和令她快樂 413 00:26:43,358 --> 00:26:45,861 但不要太快樂,明白嗎?  明白 414 00:26:46,028 --> 00:26:50,365 分散她注意令她快樂,明白嗎?行動 415 00:26:50,574 --> 00:26:51,950 現在開始,有型嗎? 416 00:26:52,117 --> 00:26:53,577 對著她永遠面帶笑容 417 00:26:53,744 --> 00:26:55,954 可以擁抱我的背囊嗎?  不 418 00:27:02,419 --> 00:27:04,004 回床上睡覺 419 00:27:04,171 --> 00:27:07,257 好的,我們送你上床睡覺, 大家都愛睡覺 420 00:27:07,424 --> 00:27:10,177 但我們要先辦好一件事 421 00:27:13,472 --> 00:27:15,224 我們要去的地方可以穿短袖嗎? 422 00:27:15,390 --> 00:27:18,227 最好不可以, 我的身材未操好,沒信心穿泳褲 423 00:27:18,393 --> 00:27:20,187 隨你喜歡吧,格里芬呢? 424 00:27:20,354 --> 00:27:22,940 等我一分鐘好嗎?我正和艾曼妮道別 425 00:27:23,065 --> 00:27:24,274 又演戲 426 00:27:24,441 --> 00:27:26,777 我會很掛念你 427 00:27:26,944 --> 00:27:30,405 寶貝你要堅強些, 因為我們是永不磨損的 428 00:27:32,658 --> 00:27:35,410 心肝不要哭,大家都望著我們 429 00:27:35,577 --> 00:27:37,162 夠了,我要去揭穿他 430 00:27:37,287 --> 00:27:39,581 就讓他演完這場戲,最重要是快 431 00:27:39,831 --> 00:27:42,042 好了,兩位糖黐豆 432 00:27:42,209 --> 00:27:44,503 快把香檳喝完,我們要起程 433 00:27:44,878 --> 00:27:47,089 好的,知道 434 00:27:47,256 --> 00:27:48,465 寶貝乾杯 435 00:27:50,300 --> 00:27:52,261 呀,你真論盡 436 00:27:52,678 --> 00:27:54,096 這樣也不可以說他嗎? 437 00:27:54,263 --> 00:27:56,431 不,我們沒時間教導他 438 00:28:04,439 --> 00:28:07,860 這破東西要怎樣扣上? 439 00:28:08,026 --> 00:28:09,444 老兄你要剪指甲了 440 00:28:09,653 --> 00:28:11,864 可以用膠紙把他固定在座位上 441 00:28:16,618 --> 00:28:17,703 他怎麼會在這裡 442 00:28:17,870 --> 00:28:21,039 是我叫他跟我們去, 他從未離開過酒店 443 00:28:21,206 --> 00:28:23,709 林吱吱對不起,沒有空位容納你 444 00:28:26,336 --> 00:28:27,921 他不認為沒有空位 445 00:28:28,088 --> 00:28:31,133 好吧,弄個外掛位給他, 我們快點起程 446 00:28:45,522 --> 00:28:47,816 德公公,我們要去那裡? 447 00:28:47,983 --> 00:28:50,694 丹尼斯域治,我們要去歷險 448 00:28:50,861 --> 00:28:52,696 是一次怪獸歷險 449 00:28:52,863 --> 00:28:55,741 太好喇!我們有蛋糕吃! 450 00:28:55,908 --> 00:28:56,950 他說甚麼? 451 00:28:57,117 --> 00:28:59,786 不,這個怪獸歷險沒有蛋糕吃 452 00:28:59,953 --> 00:29:02,039 沒有蛋糕,一謂(因為)Cake仔講過 453 00:29:02,164 --> 00:29:04,166 吃太多蛋糕肚仔會“勞嘈” 454 00:29:04,333 --> 00:29:05,459 好嘢! 455 00:29:05,584 --> 00:29:07,377 怪獸永遠要懂得分享 456 00:29:08,921 --> 00:29:09,963 嘩 457 00:29:10,130 --> 00:29:12,257 可能一個星期的時間不足夠 458 00:29:12,382 --> 00:29:15,344 有個人可以很快治好這孩子,華特 459 00:29:15,511 --> 00:29:18,555 甚麼?我們自己 可以做好不用勞煩華特 460 00:29:18,764 --> 00:29:20,516 丹尼斯域治.你知嗎? 461 00:29:20,724 --> 00:29:23,477 怪獸和你一樣都是很好的 462 00:29:23,602 --> 00:29:25,521 但當月亮一出來 463 00:29:25,729 --> 00:29:28,190 真正的怪獸樂趣就會開始 464 00:29:28,774 --> 00:29:30,692 會變得人見人怕 465 00:29:30,859 --> 00:29:31,860 是嗎,手足? 466 00:29:35,280 --> 00:29:36,907 手足?手足! 467 00:29:37,074 --> 00:29:38,325 你們搞甚麼? 468 00:29:38,492 --> 00:29:40,702 不是吧?每個人都喜歡這首歌的呀 469 00:29:40,869 --> 00:29:44,498 我們不是每個人, 我們是可怕的怪獸,忘記了嗎? 470 00:29:44,623 --> 00:29:47,376 你要播甚麼?  是一本發聲書本 471 00:29:47,543 --> 00:29:50,879 《大腳八自傳》,由他親自發聲閱讀 472 00:29:51,046 --> 00:29:52,422 第一章 473 00:30:25,330 --> 00:30:27,791 嘩!這裡一定會很好玩 474 00:30:27,958 --> 00:30:31,044 對,我地會很開心,但不可以太開心 475 00:30:31,211 --> 00:30:32,421 嚇?  做甚麼? 476 00:30:32,588 --> 00:30:34,756 我要看你在這裡長大做過的一切 477 00:30:34,923 --> 00:30:37,176 只要分散你注意 就甚麼都可以,明白嗎? 478 00:30:39,094 --> 00:30:40,888 在回家途中我們會到幾處地方看 479 00:30:41,054 --> 00:30:43,682 讓我很快地打個電話回家 不要打吧 480 00:30:43,891 --> 00:30:46,602 那邊只是凌晨一點,丹尼斯還沒起床 481 00:30:46,768 --> 00:30:47,769 對 482 00:30:47,936 --> 00:30:49,813 我只是不習慣和他分開 483 00:30:49,980 --> 00:30:52,941 你不用擔心,你爹哋會好好照顧他 484 00:30:53,108 --> 00:30:55,194 我知,爹哋是最好的 485 00:31:15,464 --> 00:31:17,090 這裡右轉 486 00:31:17,883 --> 00:31:20,594 丹尼斯域治,起來吧 487 00:31:21,178 --> 00:31:23,680 手足,這裡是否勾起很多回憶? 488 00:31:23,847 --> 00:31:27,059 我們百多歲時就是在這裡活動 489 00:31:27,184 --> 00:31:29,186 斯洛博齊亞 490 00:31:29,394 --> 00:31:30,896 的黑森林 491 00:31:37,736 --> 00:31:40,197 黑森林人民公園及單車道 492 00:31:40,405 --> 00:31:41,698 這裡發展得很好 493 00:31:41,865 --> 00:31:43,492 好吧,下車 494 00:31:43,867 --> 00:31:44,660 丹尼斯域治 495 00:31:45,869 --> 00:31:48,372 你會見到每隻怪獸表演他的絕招 496 00:31:48,956 --> 00:31:52,751 首先,阿仁會表演他是怎樣嚇人 497 00:31:52,918 --> 00:31:55,379 好嘢!他會大叫“嗷嗚” 498 00:31:55,546 --> 00:31:57,840 是的,但我覺得嘭一聲是不足夠 499 00:31:58,006 --> 00:32:01,593 所以我們來這裡,跟隨大師學習 500 00:32:02,427 --> 00:32:04,429 好,那我試試吧 501 00:32:19,945 --> 00:32:21,905 對,我想這要看做甚麼工作 502 00:32:23,991 --> 00:32:25,033 科學怪仁! 503 00:32:25,659 --> 00:32:27,160 你們好嗎? 504 00:32:27,536 --> 00:32:30,539 你很有型呀! 可以和我們合照嗎?可以嗎? 505 00:32:30,664 --> 00:32:33,041 當然可以,還奉送自拍甫士 506 00:32:34,376 --> 00:32:35,252 不是吧? 507 00:32:35,836 --> 00:32:37,671 太好了!謝謝你 508 00:32:37,838 --> 00:32:38,964 祝你們事事順利 509 00:32:39,464 --> 00:32:40,465 嘭! 510 00:32:40,632 --> 00:32:42,634 呀!他很可愛 511 00:32:43,218 --> 00:32:44,887 可愛是對的 512 00:32:45,053 --> 00:32:48,265 不可怕,但嘭一聲是個開始 513 00:32:58,775 --> 00:33:01,695 我的生日蛋糕要有個利害人物 514 00:33:01,862 --> 00:33:03,822 讓我猜一下 : Cake仔 515 00:33:03,989 --> 00:33:05,574 不,這個人很利害 516 00:33:05,699 --> 00:33:07,784 他穿著披風和可以在牆上行走 517 00:33:07,951 --> 00:33:10,996 是嗎?這個利害人物是誰呢? 518 00:33:11,163 --> 00:33:12,414 蝙蝠俠 519 00:33:12,581 --> 00:33:14,374 蝙蝠俠,利害 520 00:33:14,583 --> 00:33:17,586 沒其他穿著披風的利害人物嗎? 521 00:33:18,045 --> 00:33:19,296 就這裡!停車! 522 00:33:24,927 --> 00:33:27,012 好吧,阿威,輪到你 523 00:33:27,179 --> 00:33:28,263 去殺一些東西 524 00:33:28,472 --> 00:33:29,723 丹尼斯域治,你看著 525 00:33:29,890 --> 00:33:32,059 什麼?  我跟你說過,你知道 526 00:33:32,226 --> 00:33:36,271 如果不啟發丹尼斯域治, 他怎能找到內心的怪獸? 527 00:33:36,480 --> 00:33:37,606 誰是內心怪獸? 528 00:33:37,898 --> 00:33:39,107 沒有人,只是… 529 00:33:39,274 --> 00:33:40,442 來吧,吃牛油果 530 00:33:40,609 --> 00:33:41,610 好嘢! 531 00:33:41,777 --> 00:33:45,447 你媽咪說這是好脂肪, 我不明白是甚麼意思 532 00:33:45,614 --> 00:33:47,783 聽著,我不會為了 令你的孫仔喜歡怪獸 533 00:33:47,824 --> 00:33:50,035 就倒退做回未進化前的我 534 00:33:50,202 --> 00:33:51,620 而且,這裡也沒東西可殺 535 00:33:51,787 --> 00:33:52,996 這裡現在是… 536 00:33:57,251 --> 00:33:58,794 很可愛 537 00:33:59,253 --> 00:34:00,504 但殺了他 538 00:34:01,255 --> 00:34:04,049 好吧,我已經很多年沒做這種事 539 00:34:04,216 --> 00:34:05,676 因為我們不再需要屠殺 540 00:34:05,843 --> 00:34:07,010 到處可買到即食食品 541 00:34:07,135 --> 00:34:09,137 丹尼斯域治,你一定會喜歡看 542 00:34:09,304 --> 00:34:12,849 阿威會吃下整隻小鹿,跟著到你照做 543 00:34:13,016 --> 00:34:14,142 阿威,上 544 00:34:18,521 --> 00:34:20,773 激氣,年紀那麼大還要我做這些 545 00:34:20,941 --> 00:34:23,026 好吧,以前是怎樣做的呢? 546 00:34:24,486 --> 00:34:26,070 不,等等,這種是拜月的叫聲 547 00:34:26,238 --> 00:34:28,699 呀,要咆哮,對,好吧,開始 548 00:34:30,701 --> 00:34:31,742 咆哮! 549 00:34:31,910 --> 00:34:32,994 去撿回來! 550 00:34:38,541 --> 00:34:40,251 阿威叔叔加油! 551 00:34:42,170 --> 00:34:43,463 甚麼人狼 552 00:34:43,672 --> 00:34:46,215 你真的大聲叫出咆哮這兩字嗎? 553 00:34:46,340 --> 00:34:47,718 你改名叫小白兔吧 554 00:34:47,885 --> 00:34:49,552 我都說很久沒做生疏了 555 00:34:51,012 --> 00:34:53,849 飛碟給我!不!飛碟是我的 556 00:34:54,016 --> 00:34:55,224 給我!快點給我!還給我! 557 00:34:55,642 --> 00:34:57,019 快交給我!交給我! 558 00:34:57,186 --> 00:34:58,562 還給我! 559 00:35:03,942 --> 00:35:05,903 他是林吱吱,不會有事 560 00:35:08,155 --> 00:35:10,991 這地方景色美又好玩 561 00:35:11,158 --> 00:35:12,910 你先要帶我看甚麼? 562 00:35:13,076 --> 00:35:16,747 我不知道,這裡是美, 但入黑後就沒有甚麼玩的 563 00:35:16,914 --> 00:35:18,665 等等!那裡是甚麼地方? 564 00:35:18,790 --> 00:35:20,209 迷你便利店 565 00:35:22,669 --> 00:35:26,882 你是說,這麼多薯片我可以隨便揀? 566 00:35:27,591 --> 00:35:28,592 對 567 00:35:28,800 --> 00:35:30,928 真的很難決定呀 568 00:35:31,428 --> 00:35:34,806 嘩!那些飲品噴泉多漂亮 569 00:35:36,433 --> 00:35:38,560 莊尼,你有試過這種紅糖水嗎? 570 00:35:38,727 --> 00:35:40,312 老婆不要喝那麼急 571 00:35:40,437 --> 00:35:42,439 一共有48種口味 572 00:35:42,648 --> 00:35:44,149 我們要全部試齊 573 00:35:46,985 --> 00:35:48,654 我不知夠不夠時間 574 00:35:48,820 --> 00:35:51,907 為甚麼? 這裡是通宵營業,是嗎,先生? 575 00:35:52,074 --> 00:35:52,866 通宵營業 576 00:35:52,908 --> 00:35:54,159 對 577 00:35:57,621 --> 00:35:58,455 莊尼,看 578 00:35:58,664 --> 00:36:01,917 有電視節目介紹這裡,我們上電視了 579 00:36:02,084 --> 00:36:03,252 全世界好嗎? 580 00:36:03,418 --> 00:36:04,586 太好了 581 00:36:04,753 --> 00:36:06,380 真是非常好 582 00:36:06,547 --> 00:36:08,757 卡勞,你真幸運 583 00:36:09,424 --> 00:36:11,176 全世界好嗎? 584 00:36:14,555 --> 00:36:16,765 好吧,梅利,輪到你 585 00:36:17,766 --> 00:36:18,767 請問 586 00:36:18,892 --> 00:36:21,061 你知道那裡有東西咬嗎? 587 00:36:21,228 --> 00:36:24,147 你是有病嗎? 你竟然問殭屍那裡有東西咬 588 00:36:24,606 --> 00:36:26,900 對不起我不知道…我們是外地來的 589 00:36:27,067 --> 00:36:29,570 真尷尬,繼續向前駛吧 590 00:36:29,778 --> 00:36:32,072 打擾你對不起, 我萬聖節一定會扮殭屍 591 00:36:35,075 --> 00:36:36,785 你想我做甚麼? 592 00:36:36,952 --> 00:36:38,662 丹尼斯域治,你一定不會相信 593 00:36:38,829 --> 00:36:43,250 木乃伊可以撞穿牆, 變身成一大群甲蟲 594 00:36:43,417 --> 00:36:45,419 對任何人施咒 595 00:36:45,586 --> 00:36:46,879 聽起來很兇惡 596 00:36:47,045 --> 00:36:48,255 這種好玩的兇惡 597 00:36:48,422 --> 00:36:49,923 好了,看著吧 598 00:36:50,090 --> 00:36:54,928 梅利會製造一場,你見過最大的沙暴 599 00:36:55,095 --> 00:36:56,805 開始吧!  沙暴? 600 00:36:56,972 --> 00:36:58,140 很久沒做了 601 00:36:58,307 --> 00:37:00,851 又不關我事,快點喇,落你的咒語 602 00:37:01,018 --> 00:37:02,519 好吧 603 00:37:03,520 --> 00:37:07,191 我要開始喇, 阿仁,阿威,格里芬,盡量不要暈低 604 00:37:29,296 --> 00:37:30,464 我條腰 605 00:37:39,890 --> 00:37:41,016 呀,等等 606 00:37:47,356 --> 00:37:48,690 真可愛 607 00:37:55,447 --> 00:37:57,032 等等!停在遊樂場那裡 608 00:37:57,199 --> 00:37:59,201 看這些小孩多可愛 609 00:38:05,541 --> 00:38:08,544 利害!這東西看上去很好玩! 610 00:38:08,752 --> 00:38:12,881 美絲我不知, 這東西如果不會玩是會有點危險 611 00:38:13,006 --> 00:38:14,800 當然,我踏單車是大師級人馬 612 00:38:14,967 --> 00:38:16,385 老友記,可借我用一用嗎? 613 00:38:17,010 --> 00:38:18,220 看我的! 614 00:38:18,387 --> 00:38:19,388 好嘢! 615 00:38:19,555 --> 00:38:22,099 我每個夏天就是這樣踏單車 616 00:38:36,196 --> 00:38:37,573 我好像把單車刮花了一點 617 00:38:38,907 --> 00:38:39,908 輪到我! 618 00:38:40,075 --> 00:38:43,287 美絲我和你說過, 我是苦練很多年才玩得這麼好 619 00:38:43,412 --> 00:38:45,581 那我就試試吧 620 00:39:24,244 --> 00:39:27,206 是不是很利害? 老友記,她是我女朋友 621 00:39:27,372 --> 00:39:28,248 莊尼,是你老婆 622 00:39:28,415 --> 00:39:30,042 更親密,是我老婆 623 00:39:30,292 --> 00:39:34,004 小姐,真是出神入化 你是在那裡學會這些技術? 624 00:39:34,171 --> 00:39:35,214 特蘭西瓦尼亞 625 00:39:35,380 --> 00:39:38,634 真可惜,我表哥是從印度尼西亞來的 626 00:39:38,884 --> 00:39:42,304 這班小孩真可愛, 丹尼斯一定會喜歡他們 627 00:39:42,471 --> 00:39:44,264 這裡是最適合教養小孩的好地方 628 00:39:44,431 --> 00:39:46,225 教養小孩? 629 00:39:46,391 --> 00:39:48,060 我不知道是不是最合適 630 00:39:48,227 --> 00:39:49,478 可能僅僅可以吧 631 00:39:50,103 --> 00:39:51,104 明白嗎? 632 00:39:51,271 --> 00:39:52,981 怎樣都好,我們應該去我父母家了 633 00:39:53,148 --> 00:39:55,150 我告訴過他們這個時間會到  好的 634 00:39:55,317 --> 00:39:57,486 呀對了, 現在特蘭西瓦尼亞過了凌晨三點 635 00:39:57,653 --> 00:39:59,571 我打個電話看丹尼斯怎樣,好嗎? 636 00:40:04,493 --> 00:40:07,162 萬聖節要扮殭屍,會像嗎? 637 00:40:07,329 --> 00:40:09,665 德哥不要生氣,那是因為他們愛我們 638 00:40:09,831 --> 00:40:11,917 對,現在怪獸是非常受歡迎 639 00:40:12,084 --> 00:40:13,919 對,應該像我這樣擁抱這潮流 640 00:40:14,086 --> 00:40:16,046 我錄製的健身影碟非常暢銷 641 00:40:16,213 --> 00:40:18,799 女仕們跟我做,右,然後左 642 00:40:19,007 --> 00:40:21,510 錯了美女,你們都沒有看著我 643 00:40:21,677 --> 00:40:24,680 我們開始,八,七,六… 644 00:40:24,888 --> 00:40:26,223 各位我是不會接受 645 00:40:26,390 --> 00:40:29,601 別這樣吧, 大腳八也在德國足球壇成名 646 00:40:38,527 --> 00:40:39,695 不好!不好不好不好! 647 00:40:39,903 --> 00:40:40,696 美絲的電話 648 00:40:40,737 --> 00:40:41,697 是美絲 649 00:40:41,864 --> 00:40:43,323 你要接聽呀 650 00:40:43,699 --> 00:40:45,492 你太大力按,輕點 651 00:40:45,659 --> 00:40:47,035 知道喇! 652 00:40:47,286 --> 00:40:48,912 丹尼斯域治,起來 653 00:40:49,079 --> 00:40:50,539 不好,他睡得很熟 654 00:40:50,706 --> 00:40:52,040 我來應付 655 00:40:54,501 --> 00:40:56,837 爹哋為甚麼那麼久才接聽  甚麼? 656 00:40:57,045 --> 00:41:00,382 沒事,美絲,我們在酒店很好 657 00:41:00,549 --> 00:41:02,301 在做酒店一般的事情 658 00:41:02,467 --> 00:41:04,094 對不起,我受不了你的口氣 659 00:41:04,261 --> 00:41:05,262 明白 660 00:41:05,554 --> 00:41:06,763 你好嗎? 661 00:41:06,972 --> 00:41:08,098 我們玩得很開心 662 00:41:08,265 --> 00:41:11,935 剛玩過踏單車和去過飲品噴泉, 這裡真的好玩 663 00:41:12,436 --> 00:41:13,478 丹尼斯好嗎? 664 00:41:13,645 --> 00:41:15,147 當然很好 665 00:41:15,314 --> 00:41:16,773 你想見他嗎? 666 00:41:16,982 --> 00:41:18,692 想!我想見他 667 00:41:18,859 --> 00:41:20,736 喂,寶貝!你好嗎? 668 00:41:20,944 --> 00:41:21,737 媽咪! 669 00:41:21,945 --> 00:41:22,988 我很開心! 670 00:41:24,656 --> 00:41:25,908 喂,老友記! 671 00:41:26,116 --> 00:41:27,784 為甚麼他戴著太陽眼鏡? 672 00:41:27,993 --> 00:41:29,953 哦!我們在玩遊戲 673 00:41:30,120 --> 00:41:32,706 玩扮超級英雄 674 00:41:32,873 --> 00:41:36,001 一謂(因為)我是太陽眼鏡俠 675 00:41:36,168 --> 00:41:38,086 夠了,不要太誇張  我在飛行! 676 00:41:38,212 --> 00:41:39,504 你的聲音有點怪 677 00:41:39,671 --> 00:41:42,883 哦,不怪,這是太陽眼鏡俠的聲音 678 00:41:43,467 --> 00:41:45,427 電流聲,呀,訊號很差 679 00:41:45,928 --> 00:41:46,803 美絲,你還在嗎? 680 00:41:47,012 --> 00:41:47,721 通話結束 681 00:41:47,888 --> 00:41:49,223 在,我還在… 682 00:41:50,098 --> 00:41:53,018 好吧,相信他玩得很開心 683 00:41:53,185 --> 00:41:54,311 那是肯定的 684 00:41:56,438 --> 00:42:00,609 我靈機一觸想到太陽眼鏡俠, 就輕易騙過她 685 00:42:00,776 --> 00:42:02,611 我那句一謂(因為)就更加神似 686 00:42:02,778 --> 00:42:05,280 她說玩得很開心, 莊尼破壞了我的計劃 687 00:42:05,447 --> 00:42:07,115 她玩過踏單車和去飲品噴泉 688 00:42:07,241 --> 00:42:08,617 她一定會搬走 689 00:42:08,784 --> 00:42:10,244 我要馬上改變這孩子 690 00:42:10,410 --> 00:42:11,828 我們是否快要到了? 691 00:42:12,037 --> 00:42:15,249 我想,我之前可能轉錯了一個彎 692 00:42:15,582 --> 00:42:16,375 不要生氣 693 00:42:16,542 --> 00:42:17,543 甚麼? 694 00:42:19,211 --> 00:42:21,505 找人幫我開動這東西的導航 695 00:42:21,630 --> 00:42:23,507 看我輕輕的按 696 00:42:23,715 --> 00:42:26,635 請輸入你的目的地 697 00:42:26,802 --> 00:42:30,722 唔該,我在求你 698 00:42:32,975 --> 00:42:35,352 真的,這地方一定幫到你, 丹尼斯域治 699 00:42:35,519 --> 00:42:38,146 你是擁有嚇人的力量, 就在你身體裡面 700 00:42:38,313 --> 00:42:40,816 我們只要集中激發你的潛能 701 00:42:41,149 --> 00:42:43,819 德公公?你有沒有掛念外婆? 702 00:42:44,027 --> 00:42:45,445 掛念外婆? 703 00:42:45,612 --> 00:42:46,864 我當然有 704 00:42:47,072 --> 00:42:49,533 我每一日都在掛念她 705 00:42:49,658 --> 00:42:51,451 她是我的Zing 706 00:42:52,244 --> 00:42:53,662 為甚麼這樣問? 707 00:42:53,829 --> 00:42:55,080 我不知道 708 00:42:55,247 --> 00:42:57,249 你有沒有掛念任何人? 709 00:42:57,416 --> 00:42:59,084 我掛念媽咪和爹哋 710 00:42:59,251 --> 00:43:01,795 還有誰呢?有掛念小雲嗎? 711 00:43:01,962 --> 00:43:05,257 經常搔你癢和舔你塊面那隻小人狼 712 00:43:05,424 --> 00:43:07,509 對,但我們只是朋友 713 00:43:07,676 --> 00:43:10,179 哦,不,你是德格拉家族 714 00:43:10,345 --> 00:43:13,974 是不可能和小雲這樣, 可愛長滿毛的生物只做朋友 715 00:43:14,183 --> 00:43:16,435 轉右,馬上轉! 716 00:43:16,602 --> 00:43:17,352 這裡! 717 00:43:17,436 --> 00:43:18,061 轉右 718 00:43:18,228 --> 00:43:19,980 真低能! 719 00:43:20,189 --> 00:43:21,356 知道,格里芬轉彎! 720 00:43:21,523 --> 00:43:22,649 知道,德公公 721 00:43:27,237 --> 00:43:31,783 你們看著吧, 這孩子很快便會大口飲血 722 00:43:31,909 --> 00:43:34,494 你已經到達你的目的地 723 00:43:34,661 --> 00:43:35,704 好嘢! 724 00:43:35,871 --> 00:43:37,206 好嘢!  我們到了 725 00:43:37,372 --> 00:43:40,083 這是我小時候來的殭屍營 726 00:43:40,334 --> 00:43:41,668 叫甚麼?殭屍營? 727 00:43:41,835 --> 00:43:44,713 不,誰會用殭屍營這樣老土的名字? 728 00:43:44,880 --> 00:43:45,506 搵到笑哈哈營 729 00:43:45,547 --> 00:43:47,216 這裡是搵到笑哈哈營 730 00:44:07,528 --> 00:44:08,904 丹尼斯域治,你知嗎? 731 00:44:09,112 --> 00:44:12,908 我就是在這裡學會捉老鼠和變身 732 00:44:13,075 --> 00:44:15,827 還有如何運用超常能力和法力 733 00:44:15,953 --> 00:44:17,246 是不是很利害? 734 00:44:17,371 --> 00:44:18,413 羽毛球! 735 00:44:22,543 --> 00:44:25,712 對,我記不起有羽毛球 736 00:44:25,879 --> 00:44:28,924 嘩!今晚真是星光熠熠, 幾位,你們好嗎? 737 00:44:29,091 --> 00:44:30,509 我叫大丹,是這裡的總監 738 00:44:30,676 --> 00:44:33,387 幾位重量級人物光臨,是我們的榮幸 739 00:44:33,554 --> 00:44:35,055 請問有甚麼事呢? 740 00:44:35,264 --> 00:44:40,185 我想送我的孫子,丹尼斯域治來這裡 741 00:44:40,352 --> 00:44:44,356 就是這位紅頭髮, 沒有獠牙的小朋友? 742 00:44:44,523 --> 00:44:46,692 他有獠牙的,只是有獠牙怕醜症 743 00:44:46,859 --> 00:44:48,110 所以我們來這裡 744 00:44:48,277 --> 00:44:52,364 可不可給我們看你們怎樣教導? 比如說捉老鼠? 745 00:44:52,656 --> 00:44:53,615 可以! 746 00:44:53,782 --> 00:44:55,951 這課程現在叫做執鼠鼠 747 00:45:06,628 --> 00:45:08,964 他們不用自己去捉老鼠嗎? 748 00:45:09,131 --> 00:45:13,135 不用,我們發覺這是一個幫助他們 建立自信的好方法 749 00:45:14,761 --> 00:45:15,804 過來 750 00:45:16,972 --> 00:45:18,932 他就在你面前!你是有問題嗎? 751 00:45:20,642 --> 00:45:22,186 輕輕鬆鬆又放工 752 00:45:24,771 --> 00:45:28,025 丹尼斯域治,就是那裡, 公公就是在那裡學會飛 753 00:45:28,233 --> 00:45:30,235 我想像公公那樣飛 754 00:45:34,698 --> 00:45:35,991 危險 關閉 755 00:45:36,992 --> 00:45:39,119 對了,我們現在在這邊教 756 00:45:40,037 --> 00:45:42,998 要把高度降低!是保險條例 757 00:45:46,501 --> 00:45:48,170 救我!救我!救我! 758 00:45:48,712 --> 00:45:52,007 輕輕鬆鬆又放工!我們營火會見! 759 00:45:56,720 --> 00:45:59,348 太好了!歡迎你們 760 00:45:59,473 --> 00:46:00,474 好嗎? 761 00:46:00,641 --> 00:46:03,352 好嗎各位?真是很興奮 762 00:46:03,852 --> 00:46:07,397 看看這裡!太漂亮喇 763 00:46:07,564 --> 00:46:10,234 嘩!真不敢相信我真的來了 764 00:46:10,400 --> 00:46:11,401 你的確是來了 765 00:46:11,568 --> 00:46:14,613 要怎樣做呢? 你是晚上全晚不睡?白天全日睡覺? 766 00:46:15,155 --> 00:46:16,198 對… 767 00:46:16,365 --> 00:46:18,075 哦!我是你們要我怎樣就怎樣 768 00:46:18,283 --> 00:46:21,370 好,因為我買了 這漂亮的太陽帽給你  蓮達 769 00:46:21,495 --> 00:46:23,580 如果你想更加安全,可以穿上這披肩 770 00:46:23,747 --> 00:46:25,582 蓮達,這可以以後再說 771 00:46:25,791 --> 00:46:26,792 好的 772 00:46:26,959 --> 00:46:28,752 呀!過來看看 773 00:46:29,419 --> 00:46:30,796 我幫你佈置好睡房 774 00:46:31,088 --> 00:46:32,381 安息 775 00:46:35,050 --> 00:46:36,051 這裡 776 00:46:36,260 --> 00:46:37,886 好像特蘭西瓦尼亞 777 00:46:38,053 --> 00:46:41,515 呀,特蘭西瓦尼亞, 那次是一次有趣的經歷 778 00:46:41,682 --> 00:46:45,811 米基一直擔心會被劏開吃掉, 但我告訴他這想法很傻 779 00:46:45,978 --> 00:46:47,521 蓮達,擔心的人是你 780 00:46:48,021 --> 00:46:49,690 他們來了 781 00:46:49,857 --> 00:46:54,444 這一區有幾個品種混雜家庭, 我邀請了他們過來 782 00:46:54,611 --> 00:46:58,866 由於你們想搬回來, 我覺得和他們溝通會有幫助 783 00:47:00,242 --> 00:47:02,202 好嗎嘉倫?好嗎八爪飛哥? 784 00:47:02,411 --> 00:47:04,288 美絲歡迎你  兩位好嗎? 785 00:47:05,414 --> 00:47:07,082 信我,你一定會喜歡這裡 786 00:47:07,291 --> 00:47:11,753 不用擔心,這裡的人 完全接受我們的生活方式 787 00:47:11,920 --> 00:47:15,132 我是說, 孩子有時被人取笑,會令他更加堅強 788 00:47:15,632 --> 00:47:16,800 好嗎兩位? 789 00:47:16,925 --> 00:47:19,928 這位是露娜烈, 她嫁了保羅,保羅是隻人狼 790 00:47:20,095 --> 00:47:20,929 你說甚麼? 791 00:47:21,096 --> 00:47:24,725 對,我告訴美絲這個鎮, 居住了其他怪獸人類家庭 792 00:47:24,933 --> 00:47:26,643 我不是人狼 793 00:47:26,810 --> 00:47:28,645 呀,我以為… 794 00:47:29,104 --> 00:47:31,607 那歡迎你留低吃些蛋糕 795 00:47:35,527 --> 00:47:39,615 良朋似吸血殭屍好嘛 796 00:47:39,781 --> 00:47:43,827 要到下一世紀似一家 797 00:47:44,036 --> 00:47:48,081 那怕紅紅日照於天空掛 798 00:47:48,290 --> 00:47:52,461 良朋像吸血殭屍好嘛 799 00:47:52,669 --> 00:47:55,964 長伴 800 00:47:56,131 --> 00:47:59,635 我身邊好嘛 801 00:48:03,263 --> 00:48:04,723 小殭屍們唱得好 802 00:48:04,932 --> 00:48:07,100 給自己一個擁抱 803 00:48:12,272 --> 00:48:13,482 我們走吧  甚麼? 804 00:48:13,607 --> 00:48:14,691 去哪裡? 805 00:48:16,485 --> 00:48:17,945 止步 不准內進 806 00:48:20,656 --> 00:48:21,949 我們為甚麼要這樣做? 807 00:48:22,115 --> 00:48:24,535 你寧願聽那些毫無殺氣的歌嗎? 808 00:48:24,701 --> 00:48:27,079 為甚麼再沒有人唱 “我扒著你的死屍上岸” 809 00:48:27,204 --> 00:48:29,998 或是“老人狼有把利斧”? 810 00:48:35,212 --> 00:48:37,089 德哥,我們不應上來這裡 811 00:48:37,214 --> 00:48:38,757 有沒有人準備好飛行? 812 00:48:38,966 --> 00:48:41,176 我!我!要像超級英雄那樣飛 813 00:48:41,343 --> 00:48:43,554 更利害!是像殭屍那樣飛! 814 00:48:44,304 --> 00:48:45,639 這東西隨時會倒塌 815 00:48:45,806 --> 00:48:48,016 你知嗎?可能這孩子是不能飛的 816 00:48:48,183 --> 00:48:49,977 收聲,他們是要這樣學習 817 00:48:50,143 --> 00:48:52,020 將他們丟出去,他們就會知道怎樣飛 818 00:48:53,188 --> 00:48:54,189 我也是這樣學會 819 00:48:54,356 --> 00:48:55,524 我現在就想飛! 820 00:48:55,649 --> 00:48:59,194 講得好,你有需要公公就會出現 821 00:48:59,528 --> 00:49:00,863 我不敢看 822 00:49:01,029 --> 00:49:02,030 求你不要! 823 00:49:02,197 --> 00:49:04,825 開始喇! 824 00:49:11,123 --> 00:49:12,249 他仍然未開始飛 825 00:49:12,416 --> 00:49:13,709 他會的 826 00:49:15,002 --> 00:49:15,794 還未飛 827 00:49:16,003 --> 00:49:17,421 很快就會 828 00:49:18,422 --> 00:49:19,548 這座塔很高 829 00:49:19,673 --> 00:49:21,216 就是高才好 830 00:49:21,383 --> 00:49:22,467 你應該去救佢 831 00:49:22,634 --> 00:49:23,802 跌下去一定會死 832 00:49:24,011 --> 00:49:25,888 他一點都不急 833 00:49:27,264 --> 00:49:28,056 德哥! 834 00:49:28,223 --> 00:49:30,184 我第一次也是這樣 835 00:49:30,642 --> 00:49:32,811 他已經非常接近地面! 836 00:49:33,562 --> 00:49:35,397 你們知嗎?他是不會飛 837 00:49:45,616 --> 00:49:46,825 我說過 838 00:49:47,034 --> 00:49:48,952 公公永遠在你身邊保護你 839 00:49:49,161 --> 00:49:50,662 再來!再來! 840 00:49:50,829 --> 00:49:53,874 我的天,太可怕了, 我們一定會如實報告 841 00:49:54,082 --> 00:49:55,250 你的意思是要告訴傳媒? 842 00:49:55,417 --> 00:49:58,921 我也覺得很精彩,但我不想被報導 843 00:49:59,087 --> 00:50:03,884 不,先生我是說有關當局 我看到兒童被危害不可以不報告 844 00:50:04,092 --> 00:50:06,637 喂,你聽我說,我這是好玩 845 00:50:06,762 --> 00:50:09,306 你的歌才是危害兒童 846 00:50:09,473 --> 00:50:10,933 我們要不要下去幫他? 847 00:50:11,141 --> 00:50:13,977 不,我跟他說過 這樣做是很瘋狂,讓他自己面對 848 00:50:14,186 --> 00:50:15,729 我們要通知這孩子的母親 849 00:50:15,896 --> 00:50:17,314 不,不可以通知她 850 00:50:17,481 --> 00:50:19,983 她媽媽已經變成癲雞乸 851 00:50:20,192 --> 00:50:22,152 我要按照守則辦事 852 00:50:22,945 --> 00:50:25,989 你不會按照守則辦事 853 00:50:26,198 --> 00:50:28,659 我是隻殭屍,你不能催眠我 854 00:50:29,326 --> 00:50:30,327 對 855 00:50:30,494 --> 00:50:32,788 求求你,不要逼我報警 856 00:50:32,955 --> 00:50:34,957 沒有人會通知任何人 857 00:50:37,834 --> 00:50:39,461 火呀! 858 00:50:39,628 --> 00:50:42,005 停!在地上滾動把火弄熄! 859 00:50:42,214 --> 00:50:43,632 大叫是沒有用的 860 00:50:52,307 --> 00:50:54,309 德哥公公,我們是壞人嗎? 861 00:50:54,810 --> 00:50:55,894 壞人? 862 00:50:57,479 --> 00:50:59,523 不,你是世界上最好的小孩 863 00:51:00,148 --> 00:51:03,318 那火不是我們燃點起的,是那座高塔 864 00:51:03,485 --> 00:51:05,320 這座高塔非常危險 865 00:51:05,487 --> 00:51:08,282 我們沒報告有關當局算你好運 866 00:51:08,448 --> 00:51:09,783 走吧,我的英雄 867 00:51:09,950 --> 00:51:12,995 一謂(因為)我是蝙蝠俠,上蝙蝠車 868 00:51:13,662 --> 00:51:14,788 好的,上… 869 00:51:25,465 --> 00:51:28,343 這一切很對不起, 我想是他們以為你會喜歡 870 00:51:28,510 --> 00:51:30,512 為甚麼我在這裡好像是個怪人? 871 00:51:30,679 --> 00:51:32,806 不,老婆,怪的是他們 872 00:51:32,973 --> 00:51:34,933 我想他們只是想幫我 873 00:51:35,142 --> 00:51:38,687 我是說,我在酒店裡長大甚麼都不會 874 00:51:38,812 --> 00:51:42,024 而你在聖克魯斯長大,就甚麼都學過 875 00:51:42,191 --> 00:51:43,859 是聖塔克魯玆,但… 876 00:51:44,359 --> 00:51:49,531 可能如果丹尼斯,在特蘭西瓦尼亞 以外的地方成長,他不會像我 877 00:51:49,781 --> 00:51:51,366 那麼怪 878 00:51:51,533 --> 00:51:52,701 你胡說甚麼? 879 00:51:52,868 --> 00:51:54,620 美絲,你是最好的 880 00:51:54,786 --> 00:51:57,706 你充滿活力對一切都很好奇 881 00:51:57,831 --> 00:52:02,336 如果丹尼斯長大像你, 我就是世上最幸運的父親 882 00:52:03,212 --> 00:52:05,380 我愛你,莊尼史汀 883 00:52:05,547 --> 00:52:09,718 你知道嗎?只要我們在一起, 不管在哪裡都會快樂 884 00:52:09,885 --> 00:52:11,553 包括在酒店 885 00:52:12,554 --> 00:52:14,181 對! 886 00:52:16,558 --> 00:52:17,643 你在做甚麼? 887 00:52:17,809 --> 00:52:19,978 嘩!看看我朋友發給我的視頻 888 00:52:20,187 --> 00:52:22,773 這小孩真是膽色過人! 889 00:52:22,940 --> 00:52:24,608 小童由高塔跌下 890 00:52:24,775 --> 00:52:25,776 犀利呀! 891 00:52:25,943 --> 00:52:27,819 有沒有拍到? 等等!這個是丹尼斯嗎? 892 00:52:27,986 --> 00:52:29,071 不!是嗎? 893 00:52:29,238 --> 00:52:31,782 不,很難看清楚,但是… 894 00:52:32,741 --> 00:52:35,577 哎呀!不小心按了刪除,所以沒有了 895 00:52:44,836 --> 00:52:45,379 美絲電話 896 00:52:45,420 --> 00:52:46,004 甚麼? 897 00:52:46,213 --> 00:52:48,340 是美絲!我不會接聽! 898 00:52:50,259 --> 00:52:51,927 來吧德哥,你一定要聽 899 00:52:54,847 --> 00:52:55,556 好吧! 900 00:52:56,431 --> 00:52:58,058 蜜糖兒甚麼事? 901 00:52:58,267 --> 00:52:59,434 爹哋?你在哪裡? 902 00:53:00,352 --> 00:53:03,480 我們在酒店外面野餐 903 00:53:03,647 --> 00:53:04,857 這裡絕對安全 904 00:53:05,023 --> 00:53:06,650 甚麼聲音?是警笛聲嗎? 905 00:53:06,817 --> 00:53:10,279 哦,是一班凄厲女鬼 正在辦理入住手續 906 00:53:10,445 --> 00:53:12,364 你班凄厲女鬼,安靜點 907 00:53:12,489 --> 00:53:14,700 我們在舉行絕對安全野餐 908 00:53:14,867 --> 00:53:16,618 媽咪!我要和她打招呼! 909 00:53:17,160 --> 00:53:18,579 媽咪!媽咪! 910 00:53:18,704 --> 00:53:21,498 德公公剛剛教我飛 等等,是他母親嗎? 911 00:53:21,665 --> 00:53:23,417 弊!訊號又不好! 912 00:53:24,126 --> 00:53:25,961 我現在就回來酒店 913 00:53:26,128 --> 00:53:30,799 你最好在,否則我發誓, 爹哋,你會很後悔 914 00:53:31,383 --> 00:53:32,301 發生甚麼事? 915 00:53:32,467 --> 00:53:34,469 我們要馬上回家! 916 00:53:36,847 --> 00:53:39,474 好吧,我去叫醒我的背囊 917 00:53:39,641 --> 00:53:40,851 各位,我們要回去! 918 00:53:41,018 --> 00:53:43,478 我們沒有車!那怎樣離開這裡? 919 00:53:43,645 --> 00:53:45,480 放心,我打電話叫了車 920 00:53:54,615 --> 00:53:57,993 對不起,林吱吱, 我們真的是想早點打給你 921 00:54:04,458 --> 00:54:05,709 起程! 922 00:54:20,724 --> 00:54:23,018 去特蘭西瓦尼亞  你想去哪裡? 923 00:54:23,185 --> 00:54:24,728 特蘭西瓦尼亞,越快越好 924 00:54:24,895 --> 00:54:27,898 我們沒有航班直航特蘭西瓦尼亞 你們沒有? 925 00:54:28,065 --> 00:54:32,361 你們可以飛布加勒斯特 但中途要在芝加哥和蘇黎世轉機 926 00:54:32,528 --> 00:54:33,737 那我們甚麼時候可以到達? 927 00:54:33,904 --> 00:54:37,074 飛芝加哥的航班由於天氣惡劣, 需要延遲 928 00:54:42,704 --> 00:54:44,540 是要兩個經濟客位嗎? 929 00:54:44,998 --> 00:54:45,707 不要! 930 00:54:46,458 --> 00:54:48,126 不要!  要 931 00:55:07,729 --> 00:55:10,607 你一定要現在去廁所嗎? 我們找不到另外一輛車呀 932 00:55:10,774 --> 00:55:12,693 林吱吱,你這是為難我 933 00:55:22,369 --> 00:55:23,996 我身上還有些雲 934 00:55:24,162 --> 00:55:25,414 要來個自拍 935 00:55:25,581 --> 00:55:26,915 莊尼!不要玩! 936 00:55:27,082 --> 00:55:28,625 好吧,下次再拍 937 00:55:34,548 --> 00:55:37,301 這破車已沒有電, 我們不可能及時回去! 938 00:55:37,509 --> 00:55:39,094 阿仁,吹氣 939 00:55:48,395 --> 00:55:49,438 放氣! 940 00:56:11,960 --> 00:56:13,086 是不是很好玩? 941 00:56:13,253 --> 00:56:15,464 你笑甚麼?喜歡嗎? 942 00:56:15,631 --> 00:56:16,632 看 943 00:56:18,342 --> 00:56:19,968 Pu-pu-吱,pu-pu-吱 944 00:56:28,477 --> 00:56:30,854 丹尼斯域治,這才是飛行 945 00:56:31,021 --> 00:56:32,648 像殭屍般飛 946 00:56:36,193 --> 00:56:39,112 這才是我的乖孫!看你飛得多快! 947 00:56:47,871 --> 00:56:51,291 德公公,你是穿披 風的人之中最利害的 948 00:57:18,193 --> 00:57:19,486 美絲電話 949 00:57:19,736 --> 00:57:22,614 喂,你還要多久才到? 950 00:57:22,739 --> 00:57:24,241 我們等了你很… 951 00:57:26,702 --> 00:57:28,495 把兒子還給我 952 00:57:28,662 --> 00:57:31,248 我們只是出去買牛油果 953 00:57:31,415 --> 00:57:32,749 媽咪!我剛剛飛行 954 00:57:32,916 --> 00:57:33,917 我看到 955 00:57:34,084 --> 00:57:34,877 德格拉混音版 956 00:57:34,960 --> 00:57:36,378 他媽媽已經變成癲雞乸 957 00:57:36,545 --> 00:57:37,880 癲雞乸 958 00:57:38,881 --> 00:57:40,257 雞乸  我的天,我的天 959 00:57:40,424 --> 00:57:42,301 太可怕了,我要按照守則辦事 960 00:57:42,509 --> 00:57:44,261 不可以通知她,不可以通知她 961 00:57:44,428 --> 00:57:45,721 他媽媽已經 962 00:57:45,888 --> 00:57:46,930 雞乸! 963 00:57:47,890 --> 00:57:49,057 雞乸! 964 00:57:56,565 --> 00:57:59,902 我本來擔心丹尼斯, 和其他怪獸一起不安全 965 00:58:00,068 --> 00:58:03,113 現在他和你一起就更不安全 966 00:58:03,530 --> 00:58:05,866 但我只不過是…  你曾經怎麼說? 967 00:58:05,991 --> 00:58:09,161 人類,怪獸, 獨角獸,都不要緊是嗎? 968 00:58:09,328 --> 00:58:11,455 我只知道他在這裡會過得更-- 969 00:58:11,663 --> 00:58:14,124 我們星期三為他開生日會 970 00:58:14,291 --> 00:58:15,667 跟著就搬走 971 00:58:16,084 --> 00:58:17,252 美絲求求你! 972 00:58:17,419 --> 00:58:18,754 不要走好嗎? 973 00:58:18,962 --> 00:58:21,590 爹哋,你是讓人類進入你的酒店 974 00:58:22,090 --> 00:58:24,676 但你沒讓他們進入你的內心 975 00:59:08,971 --> 00:59:10,138 我可以做到 976 00:59:10,305 --> 00:59:11,807 我可以做到 977 00:59:12,307 --> 00:59:14,935 我是隻蝙蝠 978 00:59:15,477 --> 00:59:17,396 我是隻蝙蝠, 我是隻蝙蝠,我是隻蝙蝠! 979 00:59:17,604 --> 00:59:18,647 丹尼斯? 980 00:59:18,814 --> 00:59:20,232 乖仔,你做甚麼? 981 00:59:20,399 --> 00:59:21,400 沒甚麼! 982 00:59:21,608 --> 00:59:24,319 小心,讓我幫你下來 983 00:59:24,486 --> 00:59:26,822 是不是為你的生日會很興奮? 984 00:59:26,989 --> 00:59:28,407 我想是吧 985 00:59:28,615 --> 00:59:31,535 你知道誰會來嗎?爹哋全家人 986 00:59:31,743 --> 00:59:33,620 米基爺爺和蓮達嬤嬤 987 00:59:33,787 --> 00:59:37,416 還有很愛你的所有表哥阿姨叔叔 988 00:59:37,624 --> 00:59:41,628 生日會後,他們和我們一起去加州 989 00:59:41,795 --> 00:59:43,881 媽咪,我們要搬走 990 00:59:44,047 --> 00:59:46,508 是一謂(因為)我不是怪獸嗎? 991 00:59:46,675 --> 00:59:49,970 甚麼?丹尼斯不是,當然不是 992 00:59:50,095 --> 00:59:52,472 這是你長大的一個過程 993 00:59:52,681 --> 00:59:55,184 好吧,但德公公又怎樣? 994 00:59:55,350 --> 00:59:57,019 他一個人在這裡 995 00:59:57,853 --> 01:00:00,689 德公公要留在這裡打理酒店 996 01:00:00,856 --> 01:00:03,650 但他會來探望我們,我們也會探望他 997 01:00:03,817 --> 01:00:05,694 可以每晚打電話給他嗎? 998 01:00:05,861 --> 01:00:07,029 可以 999 01:00:12,618 --> 01:00:13,911 太好喇!  嘩! 1000 01:00:14,077 --> 01:00:15,913 好嗎?我們來了 1001 01:00:17,956 --> 01:00:23,045 這晚莊尼的家人全都來了 1002 01:00:23,337 --> 01:00:28,050 要帶去德哥最愛錫的人 1003 01:00:28,258 --> 01:00:29,384 歡迎,歡迎 1004 01:00:29,551 --> 01:00:31,637 收起你的悲傷 1005 01:00:31,845 --> 01:00:35,557 不能在人前顯靈 1006 01:00:42,231 --> 01:00:45,067 老友,你為甚麼要走? 這地方夠非常好呀 1007 01:00:45,234 --> 01:00:46,527 我不想走 1008 01:00:46,735 --> 01:00:48,570 這裡那麼多怪人多麼好 1009 01:00:48,737 --> 01:00:50,948 誰是最好的怪獸? 1010 01:00:51,114 --> 01:00:52,074 Cake仔 1011 01:00:52,241 --> 01:00:54,660 Cake仔  Cake仔,真沒見識 1012 01:00:55,577 --> 01:00:58,539 一家人在一起是不是很好呢? 1013 01:00:59,081 --> 01:01:03,252 美絲,你有沒有其他親戚? 1014 01:01:03,418 --> 01:01:05,337 沒有,只有我和爹哋 1015 01:01:05,504 --> 01:01:08,090 我從沒問過你媽是怎樣離開的 1016 01:01:08,215 --> 01:01:10,425 是給憤怒的人類殺死 1017 01:01:11,885 --> 01:01:14,137 真尷尬 1018 01:01:14,596 --> 01:01:15,597 血液攪拌機 1019 01:01:15,806 --> 01:01:18,267 但我還有個華特爺爺 哦,你有個爺爺? 1020 01:01:18,433 --> 01:01:20,561 對,他會來生日會,我邀請了他 1021 01:01:21,603 --> 01:01:22,938 你邀請了他? 1022 01:01:23,105 --> 01:01:27,276 爹哋,他從未見過丹尼斯 我想走之前讓他們見見面 1023 01:01:27,442 --> 01:01:30,112 對,好,必需的 1024 01:01:30,237 --> 01:01:31,822 是要見見殭太公 1025 01:01:32,030 --> 01:01:34,157 有人有濕紙巾嗎? 1026 01:01:38,203 --> 01:01:39,288 華特 666號,光榮崖徑,特蘭西瓦尼亞 1027 01:01:51,383 --> 01:01:53,552 太好了 1028 01:01:53,927 --> 01:01:55,846 他終於邀請我參與家裡的事 1029 01:01:56,013 --> 01:01:58,974 他有一個孫?  他竟然不告訴你? 1030 01:01:59,141 --> 01:02:03,395 貝勒冷靜點, 起碼我們家族多了隻殭屍 1031 01:02:03,562 --> 01:02:06,315 在酒店舉行?這格調還可以 1032 01:02:06,481 --> 01:02:09,651 酒店是人類去的! 1033 01:02:14,615 --> 01:02:17,409 貝勒,閉嘴,看你做了甚麼 1034 01:02:17,576 --> 01:02:18,869 放心吧 1035 01:02:19,036 --> 01:02:22,831 我從小就教我兒子, 要憎恨人類不可放過他們 1036 01:02:22,998 --> 01:02:24,416 才是個好孩子 1037 01:02:24,833 --> 01:02:27,836 對,當華特爺爺看到我和莊尼 1038 01:02:28,003 --> 01:02:32,758 籌備的生日會是 那麼盛大,一定會很高興 1039 01:02:32,966 --> 01:02:34,051 甚麼? 1040 01:02:37,262 --> 01:02:38,847 配合我,我父親要來 1041 01:02:39,014 --> 01:02:40,390 你還有個父親?那真有趣 1042 01:02:40,557 --> 01:02:45,229 聽我說,不可以讓 我父親知道,你和你家人是人類 1043 01:02:45,395 --> 01:02:47,689 甚麼?但是德哥,我很驕傲我們是-- 1044 01:02:47,898 --> 01:02:50,859 否則他會奪走 你家人的靈魂,吃了你的背囊 1045 01:02:53,445 --> 01:02:54,655 對,各位 1046 01:02:54,863 --> 01:02:58,325 我們會令到生日會非常之盛大 1047 01:02:59,034 --> 01:03:00,661 是嗎?  呀,真好 1048 01:03:00,869 --> 01:03:05,707 這是丹尼斯回到 正常人社會前,最後一次慶典 1049 01:03:05,874 --> 01:03:08,210 說得真好 1050 01:03:08,293 --> 01:03:09,878 丹尼斯五歲生日快樂 1051 01:03:27,020 --> 01:03:30,440 美絲,我們的裝扮如何? 我開始喜歡裝恐佈了 1052 01:03:36,113 --> 01:03:38,907 我們沒有通知有關當局是你幸運 1053 01:03:39,074 --> 01:03:40,909 走吧,我的英雄 1054 01:03:41,076 --> 01:03:42,744 一謂(因為)我是蝙蝠俠 1055 01:03:43,662 --> 01:03:45,914 來吧!上蝙蝠車! 1056 01:03:51,420 --> 01:03:53,547 蝙蝠俠被女孩子打屁股 1057 01:03:56,049 --> 01:03:58,927 好吧,妳惡,但我是不會哭的 1058 01:04:02,264 --> 01:04:05,517 特蘭西瓦尼亞酒店 1059 01:04:05,684 --> 01:04:09,104 我聞到有人類 1060 01:04:09,271 --> 01:04:11,690 把它拆掉! 1061 01:04:11,857 --> 01:04:14,735 貝勒,我們是在外面的世界 1062 01:04:14,902 --> 01:04:16,445 你會經常聞到有人類 1063 01:04:16,612 --> 01:04:20,157 這樣吧,你在外面等我,是我的家事 1064 01:04:20,365 --> 01:04:21,867 有你在,只會礙事 1065 01:04:21,992 --> 01:04:23,869 我只是想見一見我的殭屍曾孫 1066 01:04:23,994 --> 01:04:25,871 他也應該認識他的殭太公 1067 01:04:25,996 --> 01:04:27,122 他的什麼? 1068 01:04:27,289 --> 01:04:28,582 殭屍太公 1069 01:04:28,749 --> 01:04:30,792 不是吧?這麼簡單也要問 1070 01:04:32,920 --> 01:04:34,630 很熱鬧的派對 1071 01:04:34,796 --> 01:04:35,797 怎樣? 1072 01:04:35,964 --> 01:04:37,382 我這裝扮可以嗎? 1073 01:04:37,549 --> 01:04:40,135 這就是你的殭屍服裝?你是癲了嗎? 1074 01:04:40,302 --> 01:04:43,472 我是在網上訂購, 只有這家店可以一天送到 1075 01:04:43,639 --> 01:04:45,891 你好像放了個狒狒屁股在頭上 1076 01:04:46,016 --> 01:04:49,937 你有沒有練習說話的語調? 不可以像嬉皮士般說話 1077 01:04:50,103 --> 01:04:52,689 我不是嬉皮士,我是個痴心漢子 1078 01:04:52,814 --> 01:04:53,732 用殭屍的語調說話 1079 01:04:54,316 --> 01:04:57,152 我是撞甩肺爵士 1080 01:04:57,361 --> 01:04:59,446 我是個殭屍 1081 01:04:59,613 --> 01:05:03,450 聽著,殭屍是不會 到處對人說我是殭屍 1082 01:05:03,617 --> 01:05:04,409 對不起 1083 01:05:04,576 --> 01:05:06,620 我是撞甩肺爵士 1084 01:05:06,912 --> 01:05:07,996 巴,巴巴 1085 01:05:08,163 --> 01:05:10,707 很好玩嗎?  對不起,我太緊張 1086 01:05:10,832 --> 01:05:13,043 好吧,聽著, 如果你覺得我的反應太利害 1087 01:05:13,210 --> 01:05:16,922 那你在我父親面前, 更加不可說巴巴巴 1088 01:05:17,047 --> 01:05:19,007 先生,Cake仔先生來了 1089 01:05:19,174 --> 01:05:20,175 呀,好嗎? 1090 01:05:20,384 --> 01:05:23,178 德哥,他是巴閉先生,又名Cake仔 1091 01:05:23,345 --> 01:05:25,222 是為丹尼斯請他來  你好嗎? 1092 01:05:25,430 --> 01:05:27,015 好谷氣認識你 1093 01:05:27,182 --> 01:05:30,018 幾點開始? 我半小時後要出席一個書展 1094 01:05:33,647 --> 01:05:36,358 好了,我的殭屍曾孫在哪裡? 1095 01:05:38,652 --> 01:05:42,030 不是吧?還是喜歡 扮成很有氣勢般出場 1096 01:05:42,197 --> 01:05:44,449 爹哋!你好嗎? 1097 01:05:44,616 --> 01:05:46,827 你現在經營酒店 1098 01:05:46,994 --> 01:05:50,664 由黑暗王子,變成房間服務員之王 1099 01:05:50,831 --> 01:05:55,210 對,很高興見到你,我很快過來陪你 1100 01:06:00,007 --> 01:06:03,302 不要給華特接近人類和美絲 1101 01:06:04,219 --> 01:06:05,429 放心交給我 1102 01:06:06,054 --> 01:06:09,433 呀,這套服裝真有型 1103 01:06:10,309 --> 01:06:12,102 這兩個的氣味很奇怪 1104 01:06:12,269 --> 01:06:13,729 呀,你這個鄉下人 1105 01:06:13,896 --> 01:06:16,106 我是擦了香薰 1106 01:06:16,273 --> 01:06:19,401 蓮達,你一句說話就侮辱所有鄉下人 1107 01:06:19,568 --> 01:06:21,445 喂,爵爺!你好嗎,我是科學怪仁 1108 01:06:21,612 --> 01:06:25,073 其實我是法蘭克斯坦製造的怪獸 法蘭克斯坦是個博士他-- 1109 01:06:25,240 --> 01:06:28,243 我沒時間,你和我秘書約個時間再談 1110 01:06:28,577 --> 01:06:31,079 讓我介紹你認識你兒子的好朋友 1111 01:06:32,247 --> 01:06:33,498 他是梅利 1112 01:06:33,665 --> 01:06:35,334 求你不要殺我! 1113 01:06:35,542 --> 01:06:38,253 我是說,殭太公,你好嗎? 1114 01:06:38,462 --> 01:06:41,590 會說話的廁紙?這真的很新奇 1115 01:06:42,591 --> 01:06:44,927 好了!那孩子在那裡?我來是要見他 1116 01:06:45,093 --> 01:06:45,928 莊尼! 1117 01:06:49,139 --> 01:06:51,934 他是德哥的女婿 1118 01:06:52,100 --> 01:06:55,854 我是撞甩肺爵士 1119 01:06:56,021 --> 01:06:58,106 巴,巴,巴閉嗎? 1120 01:06:58,440 --> 01:07:01,276 你有沒有名銜? 1121 01:07:01,485 --> 01:07:03,111 你頭上那個是什麼東西? 1122 01:07:03,278 --> 01:07:05,739 好像放了兩個椰菜在頭上 1123 01:07:08,116 --> 01:07:10,285 爹哋,這個樣子古怪的是誰? 1124 01:07:10,494 --> 01:07:11,787 是不是這小孩? 1125 01:07:11,954 --> 01:07:12,955 就是他 1126 01:07:13,121 --> 01:07:14,665 讓我看看你的獠牙 1127 01:07:14,831 --> 01:07:15,874 你做什麼? 1128 01:07:16,041 --> 01:07:19,795 我實在是太愛他, 我想擁抱他和他的… 1129 01:07:19,962 --> 01:07:21,129 獠牙 1130 01:07:23,090 --> 01:07:26,844 我再說一次,讓我看他的獠牙 1131 01:07:36,103 --> 01:07:39,106 哦,他是獠牙怕醜症,和你一樣 1132 01:07:39,273 --> 01:07:41,900 對,對,和我一樣 1133 01:07:43,527 --> 01:07:46,405 別看他高大威猛,小時候也是個喊包 1134 01:07:46,613 --> 01:07:49,074 對,我是的  還經常尿床 1135 01:07:49,199 --> 01:07:50,325 爹哋,夠了 1136 01:07:50,534 --> 01:07:53,412 我們只要把他的獠牙嚇出來 1137 01:07:53,620 --> 01:07:54,997 嚇出來? 1138 01:07:55,163 --> 01:07:57,624 對,當年我也是這樣幫你外父 1139 01:07:57,791 --> 01:08:02,671 首先,要知道遲出 獠牙的小孩,最珍惜的是什麼 1140 01:08:02,838 --> 01:08:04,715 然後用這樣東西來嚇他 1141 01:08:05,174 --> 01:08:06,175 嘭! 1142 01:08:06,341 --> 01:08:09,011 相信我,馬上會把獠牙嚇出來 1143 01:08:09,178 --> 01:08:10,345 是嗎,阿德? 1144 01:08:10,512 --> 01:08:14,516 兩位我說真的,如果 我遲到書展,就會賺少很多錢 1145 01:08:15,142 --> 01:08:16,518 你要的就是這個人 1146 01:08:17,351 --> 01:08:20,147 上他身?但丹尼斯會很不高興 1147 01:08:20,314 --> 01:08:22,232 你明白嗎?這是我們的機會 1148 01:08:22,399 --> 01:08:25,359 如果對丹尼斯域治有效, 嘭!他就變成殭屍 1149 01:08:25,569 --> 01:08:27,321 而你就可以留低 1150 01:08:27,446 --> 01:08:29,198 好吧,好吧 1151 01:08:30,032 --> 01:08:31,783 明白  選擇正確 1152 01:08:31,992 --> 01:08:34,745 各位小朋友,請坐 1153 01:08:34,912 --> 01:08:37,413 丹尼斯準備了一個驚喜給大家 1154 01:08:37,623 --> 01:08:41,877 世上獨一無二的Cake仔,蛋糕怪獸 1155 01:08:42,043 --> 01:08:45,547 小朋友好嗎?是我,Cake仔 1156 01:08:46,006 --> 01:08:49,217 今天是個開心的日子 1157 01:08:49,384 --> 01:08:53,596 我有一個問題, 這裡有誰喜歡吃蛋糕? 1158 01:08:58,976 --> 01:08:59,770 升起! 1159 01:09:07,861 --> 01:09:10,948 為什麼我會飄浮? 可不可以幫我叫舞台經理來? 1160 01:09:11,073 --> 01:09:12,866 我不需要這種特殊效果 1161 01:09:19,081 --> 01:09:22,458 丹尼斯域治是不是很可怕? 你有什麼感覺?有什麼改變嗎? 1162 01:09:22,667 --> 01:09:24,252 Cake仔會不會有事? 1163 01:09:26,046 --> 01:09:30,384 我要所有蛋糕 1164 01:09:33,011 --> 01:09:36,014 我在電視沒看過這一幕 1165 01:09:36,390 --> 01:09:39,685 我好像在藍光碟看過,是隨片附送的 1166 01:09:39,851 --> 01:09:41,645 等等,為什麼華特爺爺在上面 1167 01:09:48,025 --> 01:09:50,988 公公,我很驚, 為什麼Cake仔會這樣? 1168 01:09:55,200 --> 01:09:58,829 你不吃蛋糕,蛋糕就會吃你 1169 01:09:58,996 --> 01:10:00,122 不! 1170 01:10:00,706 --> 01:10:01,748 停手! 1171 01:10:04,835 --> 01:10:07,629 剛剛發生什麼事?  我要離開這裡 1172 01:10:07,796 --> 01:10:10,883 希望不會有家長, 在網上看到今晚的情況 1173 01:10:11,300 --> 01:10:12,426 喂,你剛剛做什麼? 1174 01:10:12,551 --> 01:10:15,470 再多幾秒鐘, 這孩子的獠牙就會標出來 1175 01:10:15,637 --> 01:10:17,514 我不管,這樣做不值得 1176 01:10:17,723 --> 01:10:18,932 什麼不值得? 1177 01:10:19,099 --> 01:10:22,477 這次是我最後一次嘗試,將丹尼斯 變成殭屍,這樣你們便會留低 1178 01:10:22,644 --> 01:10:25,731 不惜毀滅他最喜歡的東西? 你怎可以這樣做? 1179 01:10:25,898 --> 01:10:26,982 我們是因為沒有其他辦法 1180 01:10:27,149 --> 01:10:30,277 你也有份參與? 丹尼斯在我家鄉生活不會快樂 1181 01:10:30,444 --> 01:10:32,112 丹尼斯還未去過 1182 01:10:32,279 --> 01:10:34,156 令夫妻爭辯 1183 01:10:34,323 --> 01:10:36,533 緊張激烈上演 1184 01:10:36,742 --> 01:10:38,243 收聲! 1185 01:10:38,368 --> 01:10:40,954 莊尼,丹尼斯不是怪獸 1186 01:10:42,164 --> 01:10:43,498 他愛吃牛油果 1187 01:10:43,707 --> 01:10:45,667 因為你不讓他吃其他好東西 1188 01:10:45,834 --> 01:10:47,794 我想丹尼斯也想做正常人 1189 01:10:47,961 --> 01:10:50,339 可以不說正常這兩個字嗎? 1190 01:10:50,506 --> 01:10:52,591 在我們現在生活這地方,他是正常 1191 01:10:52,799 --> 01:10:56,970 他應該是什麼就是什麼, 爹哋,你不可能改變他 1192 01:10:59,473 --> 01:11:01,183 丹尼斯,你要去哪裡? 1193 01:11:01,350 --> 01:11:02,601 離開這裡 1194 01:11:04,019 --> 01:11:06,355 你一個人出去不安全 1195 01:11:06,522 --> 01:11:09,942 我知道有個地方可以躲起來,跟我來 1196 01:11:16,031 --> 01:11:20,536 如果你沒有制止我, 我的殭屍曾孫就不用像他一樣 1197 01:11:20,702 --> 01:11:22,162 一輩子躲在這裡做個縮頭烏龜 1198 01:11:22,329 --> 01:11:24,206 縮頭烏龜?  莊尼,冷靜 1199 01:11:24,373 --> 01:11:26,291 老鬼敢和我一個打一個嗎? 1200 01:11:26,416 --> 01:11:29,169 我1997年已經是正式黃帶 1201 01:11:29,336 --> 01:11:30,212 不要! 1202 01:11:30,379 --> 01:11:33,215 這是怎麼一回事?你不是殭屍? 1203 01:11:33,382 --> 01:11:34,842 巴? 1204 01:11:35,008 --> 01:11:37,427 他當然是人類,他是我們的兒子 1205 01:11:37,594 --> 01:11:39,555 你以為我們是怪獸嗎? 1206 01:11:42,558 --> 01:11:43,350 你! 1207 01:11:43,517 --> 01:11:47,396 你讓你女兒嫁一個人類, 還生了個人類小孩 1208 01:11:47,563 --> 01:11:50,732 你索性用尖木插進我心臟吧 1209 01:11:50,899 --> 01:11:54,361 我們現在已經不憎恨人類, 他們也不憎恨我們 1210 01:11:57,990 --> 01:12:00,158 人類? 1211 01:12:01,368 --> 01:12:02,369 你是個蠢材 1212 01:12:02,536 --> 01:12:05,414 你的曾孫是所見過最可愛,最善良 1213 01:12:05,581 --> 01:12:08,000 最特別的孩子 1214 01:12:08,166 --> 01:12:12,004 如果你因為他是人類,不愛護他 1215 01:12:12,170 --> 01:12:13,755 那你才是蠢材 1216 01:12:15,132 --> 01:12:16,258 呀,爹哋 1217 01:12:18,343 --> 01:12:19,845 丹尼斯在哪裡? 1218 01:12:20,012 --> 01:12:21,013 丹尼斯! 1219 01:12:21,180 --> 01:12:22,055 丹尼斯! 1220 01:12:25,267 --> 01:12:28,020 丹尼斯,生日快樂, 我為你準備了美食 1221 01:12:28,187 --> 01:12:29,271 死白鴿? 1222 01:12:29,438 --> 01:12:33,108 慢慢享用,因為等我在 商科學校畢業之後,創立了我的公司 1223 01:12:33,275 --> 01:12:36,153 就沒有時間煮住家飯給你吃 1224 01:12:36,278 --> 01:12:39,781 小雲,我要搬走,搬到加州 1225 01:12:39,948 --> 01:12:42,034 我媽媽認為我在這裡會不快樂 1226 01:12:42,201 --> 01:12:45,078 一謂(因為)我面上不像你,沒有毛 1227 01:12:45,245 --> 01:12:47,289 對不起我不是怪獸 1228 01:12:47,456 --> 01:12:50,918 不,你很完美, 你是我認識的男孩之中最好的 1229 01:12:51,084 --> 01:12:53,212 而我有三百個兄弟 1230 01:12:53,378 --> 01:12:55,214 小雲,你也很好 1231 01:12:59,301 --> 01:13:02,054 嘩!嘩!嘩! 1232 01:13:02,221 --> 01:13:04,681 小人類和他的寵物 1233 01:13:04,890 --> 01:13:06,642 丹尼斯!  丹尼斯域治! 1234 01:13:06,808 --> 01:13:07,893 他不在房間 1235 01:13:08,060 --> 01:13:09,144 他不在游泳池 1236 01:13:09,645 --> 01:13:11,188 他不在這窩湯裡面 1237 01:13:11,313 --> 01:13:13,065 他會在哪裡? 1238 01:13:13,232 --> 01:13:15,734 我不知為什麼要邀請你 1239 01:13:16,443 --> 01:13:17,736 丹尼斯!  丹尼斯! 1240 01:13:17,945 --> 01:13:20,239 丹尼斯域治!  丹尼斯! 1241 01:13:32,543 --> 01:13:34,169 不准動 1242 01:13:34,336 --> 01:13:35,671 為什麼你要這樣做? 1243 01:13:35,837 --> 01:13:38,215 因為他們都錯了 1244 01:13:38,340 --> 01:13:40,509 為什麼沒有人知道? 1245 01:13:40,676 --> 01:13:43,720 人類和怪獸是不能共存 1246 01:13:43,929 --> 01:13:44,847 你錯了! 1247 01:13:45,013 --> 01:13:46,640 我沒錯! 1248 01:13:46,765 --> 01:13:49,268 我現在有你們做人質 1249 01:13:49,434 --> 01:13:54,731 我和我的朋友,將這塞滿了 人類的酒店,拆到片瓦不全 1250 01:13:54,940 --> 01:13:55,941 你不可以這樣做! 1251 01:13:56,108 --> 01:13:58,235 是嗎?為什麼? 1252 01:13:58,360 --> 01:13:59,528 一謂 1253 01:13:59,695 --> 01:14:00,863 一謂,什麼? 1254 01:14:01,488 --> 01:14:04,283 一謂會令德哥公公難過 1255 01:14:04,449 --> 01:14:08,745 哦,真悲慘,那你又可以做什麼呢? 1256 01:14:08,954 --> 01:14:10,581 我不知道 1257 01:14:10,747 --> 01:14:12,374 知不知你為什麼不知道? 1258 01:14:12,541 --> 01:14:16,962 一謂你只是個脆弱的小孩 1259 01:14:47,492 --> 01:14:48,535 什麼聲音? 1260 01:14:48,911 --> 01:14:50,621 丹尼斯,我們快到了 1261 01:14:52,247 --> 01:14:53,749 小雲,你有沒有事? 1262 01:14:53,957 --> 01:14:55,542 沒事,我的Zing 1263 01:15:20,442 --> 01:15:21,818 發球機 1264 01:15:31,537 --> 01:15:34,331 丹尼斯!找到他,在那裡! 丹尼斯!乖仔 1265 01:15:34,456 --> 01:15:37,084 我的好乖孫 丹尼斯,我們到處找你 1266 01:15:37,251 --> 01:15:39,294 寶貝!  見到你真開心 1267 01:15:43,215 --> 01:15:44,967 他的兇惡朋友來了! 1268 01:15:51,473 --> 01:15:53,642 哦,這次一定會很好玩 1269 01:16:54,536 --> 01:16:55,704 不是我做的 1270 01:17:07,549 --> 01:17:10,177 丹尼斯你很利害! 他的意思是丹尼斯域治! 1271 01:17:10,344 --> 01:17:11,678 Cake仔是最好! 1272 01:17:22,189 --> 01:17:23,732 丹尼斯我來了! 1273 01:17:28,904 --> 01:17:31,281 我知道練習一定會有回報 1274 01:17:54,972 --> 01:17:57,683 對了,快點走吧! 1275 01:17:58,934 --> 01:18:02,604 德哥公公!我是殭屍又是超級英雄 1276 01:18:02,771 --> 01:18:04,231 我現在是不是很利害? 1277 01:18:04,398 --> 01:18:07,776 現在?丹尼斯你什麼時候都是很利害 1278 01:18:07,943 --> 01:18:10,362 人類,殭屍,獨角獸 1279 01:18:10,529 --> 01:18:12,489 不管你是那個品種都是最完美的 1280 01:18:12,614 --> 01:18:16,743 現在我是怪獸,我可以留低不走嗎? 1281 01:18:17,202 --> 01:18:18,328 可以 1282 01:18:18,495 --> 01:18:20,998 好嘢!太好了!  好嘢! 1283 01:18:22,708 --> 01:18:27,004 但你要記住, 我們每次長假期都會來探望你 1284 01:18:27,212 --> 01:18:28,797 太好喇!  太好喇! 1285 01:18:44,771 --> 01:18:49,151 不要再接近我和我的家人 1286 01:18:52,529 --> 01:18:53,739 不! 1287 01:18:55,991 --> 01:18:57,242 不! 1288 01:19:02,623 --> 01:19:06,335 爹哋,你剛救了個人類 1289 01:19:07,502 --> 01:19:11,256 我們一直擔心, 孩子的獠牙什麼時候長出來 1290 01:19:11,423 --> 01:19:14,384 其實有什麼重要? 我的很多年前已經掉了 1291 01:19:14,551 --> 01:19:15,594 看 1292 01:19:16,762 --> 01:19:19,640 好了爹哋,襯還未有人嘔快點裝上 1293 01:19:19,806 --> 01:19:23,685 喂!今天是不是仍然是某個人生日? 1294 01:20:19,741 --> 01:20:20,742 一起唱首歌! 1295 01:20:23,412 --> 01:20:24,913 不是我做的