00:00:12,080 --> 00:00:16,336
...مدتها پیش در کهکشانی بسیار بسیار دور
00:00:20,080 --> 00:00:26,336
جنگ ستارگان
00:00:28,080 --> 00:00:36,336
قسمت هشتم
آخرین جدای
00:00:37,080 --> 00:00:42,336
.محفل یکم بر همه جا حکمفرما شده
...جمهوری صلحطلب را منحل کرده
00:00:42,380 --> 00:00:45,336
پیشوای عالی « اسنوک » ارتش
...بیرحمش را فرستاده
00:00:45,380 --> 00:00:50,336
.تا کنترل نظامی کهکشان را بدست آورند
00:00:51,380 --> 00:00:56,336
« تنها جنگجویان مقاومت ژنرال « لیا اورگانا
...در مقابل این ستمگر ایستادگی میکنند
00:00:56,380 --> 00:00:59,336
از این مطمئن هستند که استاد
...لوک اسکایواکر » باز خواهد گشت »
00:00:59,380 --> 00:01:06,336
.و بارقهای از امید به جنگ خواهد داد
00:01:07,380 --> 00:01:09,336
.اما مقاومت لو میروند
00:01:09,380 --> 00:01:15,336
در حالی که محفل یکم با
...سرعت تمام به سمت پایگاه شورشیان میروند
00:01:15,380 --> 00:01:20,336
...قهرمانان شجاع به ناچار مجبور به فرار میشوند
00:01:22,897 --> 00:01:30,897
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم میکند
00:01:31,897 --> 00:01:40,897
:مترجمان
Highbury& marYam
1
00:02:06,080 --> 00:02:07,336
.همهی وسایل رو جمع نکردیم
2
00:02:07,360 --> 00:02:09,828
.هنوز سی تا سکوی حمل توپ تو پناهگاه مونده
3
00:02:10,000 --> 00:02:13,754
.مهمات رو بیخیال، وقت نداریم
.فقط همه رو سوار انتقالدهندهها بکن
4
00:02:13,840 --> 00:02:16,070
.اوه، نه
5
00:02:28,080 --> 00:02:30,275
.تو هاگیر واگیر تخلیه گیرشون انداختیم
6
00:02:31,200 --> 00:02:34,636
.من از خود شخص «پیشوای عالی اسنوک» دستور میگیرم
7
00:02:34,840 --> 00:02:38,469
.همینجا یک بار و برای همیشه «مقاومت» رو نابود میکنیم
8
00:02:39,040 --> 00:02:41,679
به «کاپیتان کندی» اطلاع بدید
.تا کشتی جنگی ـش رو آماده کنه
9
00:02:41,840 --> 00:02:47,358
،پایگاهشون رو آتش بزنید
.انتقالدهندهها رو نابود کنید و ناوگانشون رو ویران کنید
10
00:03:02,320 --> 00:03:05,756
.ژنرال، سفینهی «مقاومت» در حال نزدیک شدن ـه
.سلاحها و سپر در حالت حمله قرار دارن
11
00:03:06,800 --> 00:03:09,189
.یه جنگندهی نور یکّه و تنها
12
00:03:18,640 --> 00:03:21,029
،خدا بگم چیکارت کنه، رفیق
.زود باش
13
00:03:21,200 --> 00:03:22,416
.از پس بدتر از این بر اومدیم
14
00:03:22,440 --> 00:03:24,476
،فقط محض اطلاع
،«فرمانده دامرون»
15
00:03:24,680 --> 00:03:26,113
.تو این یه مورد با روبات موافقم
16
00:03:26,280 --> 00:03:28,157
.ممنون از حمایت شما، ژنرال
17
00:03:29,320 --> 00:03:30,469
.برو که رفتیم
18
00:03:31,640 --> 00:03:32,640
.توجه کنید
19
00:03:32,720 --> 00:03:34,656
،فرمانده پو دامرون» هستم از ناوگان جمهوری»
20
00:03:34,680 --> 00:03:37,672
.یه اطلاعیه فوری برای «ژنرال هاگز» دارم
21
00:03:37,840 --> 00:03:39,193
.وصلش کن
22
00:03:39,520 --> 00:03:42,034
.«ژنرال هاکس» هستم از «محفل یکم»
23
00:03:42,520 --> 00:03:44,511
.دیگه خبری از جمهوری نیست
24
00:03:44,680 --> 00:03:47,911
ناوگان شما از تفالههای یاغی
.و مجرمان جنگی تشکیل شده
25
00:03:48,120 --> 00:03:50,554
به شاهزاده عزیزتون بگید
،که دیگه از شرط و شروط خبری نیست
26
00:03:50,720 --> 00:03:53,234
.از تسلیم شدن خبری نیست
27
00:03:54,520 --> 00:03:56,431
.سلام، من منتظر «ژنرال هاگز» هستم
28
00:03:56,600 --> 00:03:59,558
.هاکس» ـه»
.شما و دوستات نفرین به نابودی شدید
29
00:03:59,760 --> 00:04:02,797
.کثافات شما رو از کهکشان پاک میکنیم
30
00:04:03,720 --> 00:04:05,756
.باشه
.گوشی دستمه
31
00:04:06,440 --> 00:04:07,440
الو؟
32
00:04:07,800 --> 00:04:10,314
الو؟
.آره. هنوز پشت خطم
33
00:04:11,080 --> 00:04:12,798
صدامو میشنوی؟
34
00:04:12,960 --> 00:04:14,188
ـ «هاگز»؟
.ـ میشنوه
35
00:04:14,360 --> 00:04:17,591
.اولش «هـ» داره. لاغر مُردنیه
.یه جورایی رنگپریده
36
00:04:18,040 --> 00:04:21,077
.من صداتو دارم
صدای منو داری؟
37
00:04:21,280 --> 00:04:23,040
.ببین، تا ابد نمیتونم پشت خط بمونم
،اگه اونو دیدید
38
00:04:23,240 --> 00:04:26,152
.بهش بگید «لیا» یه پیغام ضروری واسش داره
39
00:04:26,320 --> 00:04:28,595
.به نظرم دستتون انداخته، قربان
40
00:04:28,760 --> 00:04:30,512
.در مورد مادرش
41
00:04:30,880 --> 00:04:32,393
!شلیک کنید
42
00:04:32,480 --> 00:04:34,096
!بی.بی.8»، بزنش»
43
00:04:43,920 --> 00:04:45,319
.ناو جنگی رو هدف گرفته
44
00:04:45,400 --> 00:04:46,400
45
00:04:47,000 --> 00:04:48,115
.دیوانهس
46
00:04:50,360 --> 00:04:52,237
.ایول! عجب حالی داد
47
00:05:06,520 --> 00:05:08,397
.بسیار خب، همین حالا توپخانه رو از کار میندازم
48
00:05:08,480 --> 00:05:09,600
.تالی»، کارتو شروع کن»
49
00:05:09,640 --> 00:05:10,800
.دریافت شد
50
00:05:12,280 --> 00:05:15,238
،«کاپیتان کندی»
چرا اون سفینه بنجل رو منفجر نمیکنید؟
51
00:05:15,640 --> 00:05:18,200
اون سفینه بنجل زیادی کوچیکه
.و در محدودهی خیلی نزدیک قرار داره
52
00:05:18,360 --> 00:05:19,713
باید جنگندههامون رو پنج دقیقه پیش
53
00:05:20,200 --> 00:05:21,918
.میفرستادیم
54
00:05:22,080 --> 00:05:23,360
.هرگز نمیتونه به سپر دفاعی ما نفوذ کنه
55
00:05:23,440 --> 00:05:25,237
.نمیخواد به سپر دفاعی ما نفوذ کنه
56
00:05:25,440 --> 00:05:27,396
.میخواد توپخانهی ما رو ساقط کنه
57
00:05:29,760 --> 00:05:30,988
.یه توپ دیگه باقی مونده
58
00:05:31,160 --> 00:05:32,479
.و اینم از عرض اندام
59
00:05:38,120 --> 00:05:39,120
!آره! آره، میبینمش
60
00:05:44,040 --> 00:05:46,429
.نه، نه، نه
.خدا لعنتت کنه
61
00:05:46,520 --> 00:05:47,880
.بی.بی.8»، سیستم جنگافزارم از کار افتاد»
62
00:05:48,000 --> 00:05:49,296
.باید آخرین توپ رو منهدم کنیم
63
00:05:49,320 --> 00:05:50,389
.یا کار بمبافکنهامون ساختهس
64
00:05:50,560 --> 00:05:51,879
.جادو کن، رفیق
65
00:06:07,440 --> 00:06:08,953
توپهای خودکار آماده هستن؟
66
00:06:09,120 --> 00:06:10,120
حاضر و آماده، قربانو
67
00:06:10,280 --> 00:06:11,474
پس منتظر چی هستیم؟
68
00:06:11,880 --> 00:06:12,915
!به پایگاه شلیک کنید
69
00:06:17,520 --> 00:06:18,520
!بزنش
70
00:06:26,880 --> 00:06:29,280
.آخرین انتقالدهنده پرواز کرد
.تخلیه کامل شد
71
00:06:30,000 --> 00:06:31,228
.«موفق شدی، «پو
72
00:06:31,440 --> 00:06:34,637
حالا افرادت رو برگردون
.تا بتونیم از اینجا بزنیم بیرون
73
00:06:34,720 --> 00:06:35,789
...نه، ژنرال
74
00:06:35,880 --> 00:06:37,438
.میتونیم از پسش بر بیاییم
این فرصت نصیبمون شده
75
00:06:37,600 --> 00:06:38,669
.تا ناو جنگی رو نابود کنیم
76
00:06:42,720 --> 00:06:44,312
.اینا ناوکُش هستن
77
00:06:44,480 --> 00:06:45,520
.نمیتونیم بذاریم فرار کنن
78
00:06:45,560 --> 00:06:46,754
.درگیر نشو
79
00:06:46,920 --> 00:06:49,718
...فرمانده. این یه دســ
80
00:06:55,480 --> 00:06:58,631
،اون قیافه مضطرب رو به خودت نگیر
.«سیـتری پی او»
81
00:06:59,160 --> 00:07:01,833
.اوه. خب، تمام تلاشمو میکنم، ژنرال
82
00:07:02,000 --> 00:07:03,149
عصبی؟
83
00:07:05,960 --> 00:07:07,313
.«بزن بریم، «بی.بی.8
84
00:07:07,480 --> 00:07:08,595
!یا الان یا هیچ وقت
85
00:07:32,280 --> 00:07:34,396
!خودشه
86
00:07:36,280 --> 00:07:38,032
.امنه! بمبافکنا بیان
87
00:07:38,120 --> 00:07:39,120
،کاپیتان
88
00:07:39,760 --> 00:07:41,557
.بمبافکنهای «مقاومت» در حال نزدیک شدن هستن
89
00:07:41,960 --> 00:07:43,029
.البته که هستن
90
00:07:56,120 --> 00:07:57,520
.بمبافکنها، آرایش متراکم خودتون رو حفظ کنید
91
00:07:57,640 --> 00:07:59,676
.جنگندهها، از بمبافکنا محافظت کنید
92
00:07:59,840 --> 00:08:01,376
،هر روز که فرصت بمباران کردن ناو جنگی گیرمون نمیاد
93
00:08:01,400 --> 00:08:02,435
.پس این فرصت رو غنیمت بدونید
94
00:08:02,560 --> 00:08:03,595
.«دریافت شد، «پیشوا بلو
95
00:08:03,760 --> 00:08:05,760
،ما رو به اونجا برسونید
.به خدمتشون میرسیم
96
00:08:05,800 --> 00:08:07,800
.ـ دریافت شد. شروع میکنیم
.ـ جنگندهها اعزام شدن
97
00:08:09,880 --> 00:08:11,393
!توپچیها، آماده باشید
98
00:08:13,560 --> 00:08:14,736
!جنگندهها در وضعیت دوـده قرار بگیرن
99
00:08:14,760 --> 00:08:15,896
!ـ دارن میان
!ـ آرایش بگیرید
100
00:08:15,920 --> 00:08:17,319
!همه جا هستن
101
00:08:17,720 --> 00:08:18,720
.اومدن
102
00:08:18,800 --> 00:08:19,856
.جنگندههای بیشتر
.آرایش بگیرید
103
00:08:19,880 --> 00:08:21,280
.مسیر سفینه در سرعت حمله باشه
104
00:08:21,320 --> 00:08:23,038
!ـ برید بالا
.ـ جناح راست
105
00:08:24,280 --> 00:08:26,874
!کمک! کمک! کمک
.داریم سقوط میکنیم
106
00:08:27,360 --> 00:08:29,430
.توپخانههای خودکار رو شارژ کنید
107
00:08:29,880 --> 00:08:31,598
.رزمناو رو هدف بگیرید
108
00:08:37,240 --> 00:08:39,310
.دارم میبینم
تالی»، ناو رو هدف گرفتن»
109
00:08:39,480 --> 00:08:41,118
.و دارن آماده میشن
110
00:08:41,280 --> 00:08:42,315
.دریافت شد
111
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
.دیگه رسیدیم
112
00:08:44,960 --> 00:08:47,952
.بمباندازا، بمبها رو رها کنید
113
00:08:54,320 --> 00:08:56,080
.هدف در تیر راس ـه
114
00:08:56,160 --> 00:08:58,594
.به مکان هدف نزدیک میشیم
115
00:09:00,840 --> 00:09:02,920
.بمبافکنها تجهیز شدن
116
00:09:25,560 --> 00:09:28,154
.ـ توپخانههای خودکار مورد اصابت قرار گرفتن
.ـ چهل ثانیه تا شارژ کامل
117
00:09:28,320 --> 00:09:30,675
!آخرین بمبافکن رو نابود کنید
118
00:09:35,800 --> 00:09:38,473
.پیج»، جواب بده»
.بالای هدف قرار داریم
119
00:09:38,680 --> 00:09:39,936
چرا دریچهی محفظهات باز نیست؟
120
00:09:39,960 --> 00:09:42,235
.تو تنها بمبافکنی
!همش به تو بستگی داره
121
00:09:51,560 --> 00:09:52,959
!«ـ «نیکس
!«ـ «پیج
122
00:09:53,120 --> 00:09:54,951
!همین حالا بمبها رو رها کن
123
00:10:04,240 --> 00:10:05,309
!مراقب باش
124
00:10:07,120 --> 00:10:08,348
!نه
125
00:11:10,200 --> 00:11:11,349
!بمبها پرتاپ شدن
126
00:11:38,880 --> 00:11:40,996
!اصابت مستقیم
!ناو جنگی سقوط کرد
127
00:12:15,600 --> 00:12:17,096
«ژنرال، «پیشوای عالی اسنوک
128
00:12:17,120 --> 00:12:19,236
.از سفینهاش تماس بر قرار کرده
129
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
.عالیه
130
00:12:22,920 --> 00:12:25,559
.از تو اتاقم جواب میدم
131
00:12:26,320 --> 00:12:28,754
.«ژنرال هاکس»
132
00:12:28,840 --> 00:12:31,832
«خوبه. «پیشوای عالــ
133
00:12:35,680 --> 00:12:36,908
ناامیدیم
134
00:12:37,000 --> 00:12:41,516
از عملکرد تو رو
.بیشتر از این نمیشه نمایان کرد
135
00:12:41,680 --> 00:12:43,830
.«نمیتونن فرار کنن، «پیشوای عالی
136
00:12:44,920 --> 00:12:48,196
.تو مشتمون هستن
137
00:12:59,240 --> 00:13:00,355
!«ری»
138
00:13:17,000 --> 00:13:18,399
.باریکلا، رفیق
139
00:13:22,120 --> 00:13:25,192
فین کون لخت لباس سوراخ»؟»
چی؟ تراشه سوزوندی؟
140
00:13:32,560 --> 00:13:34,278
!«فین»
.فین»، رفیق»
141
00:13:35,160 --> 00:13:36,513
.خیلی خوشحالم میبینمت
142
00:13:36,680 --> 00:13:37,715
چی؟
...بیا
143
00:13:37,920 --> 00:13:40,957
.باید لباس بپوشی
.زود باش
144
00:13:41,120 --> 00:13:42,496
.لابد هزارتا سوال داری
145
00:13:42,520 --> 00:13:43,794
ری» کو؟»
146
00:14:46,760 --> 00:14:48,398
استاد «اسکایواکر»؟
147
00:15:12,360 --> 00:15:14,271
استاد «اسکایواکر»؟
148
00:15:15,920 --> 00:15:17,558
.من از «مقاومت» هستم
149
00:15:17,720 --> 00:15:20,598
.خواهرتون «لیا» منو فرستاده
.به کمک شما نیاز داریم
150
00:15:29,360 --> 00:15:31,032
آهای؟
151
00:16:02,360 --> 00:16:03,839
.برو رد کارت
152
00:16:10,640 --> 00:16:12,119
چویی»، اینجا چیکار میکنی؟»
153
00:16:12,880 --> 00:16:14,280
.گفت با ما بر میگردی
154
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
چطوری پیدام کردی؟
155
00:16:15,560 --> 00:16:17,232
.داستانش مفصله
.تو «فالکون» براتون تعریف میکنم
156
00:16:18,440 --> 00:16:19,793
فالکون»؟»
157
00:16:22,400 --> 00:16:23,799
.صبر کن ببینم
158
00:16:27,120 --> 00:16:29,031
هان» کجاست؟»
159
00:16:34,120 --> 00:16:37,954
.«البته که تو مشتمون هستن، «ژنرال هاکس
.آفرین
160
00:16:38,120 --> 00:16:41,317
.مقاومت» خیلی زود به چنگمون میافته»
161
00:16:41,520 --> 00:16:43,715
.«ممنون، «پیشوای عالی
162
00:16:51,320 --> 00:16:54,118
در عجبی چرا من یه سگ هار
163
00:16:54,320 --> 00:16:57,630
تو این جایگاه قدرت نگه میدارم؟
164
00:16:57,800 --> 00:17:01,554
،نقطهضعف سگ هرز
،اگه بدرستی به بازی گرفته بشه
165
00:17:01,720 --> 00:17:05,429
.میتونه ابزار هوشمندانهای باشه
166
00:17:07,600 --> 00:17:09,272
زخمت چطوره؟
167
00:17:10,480 --> 00:17:11,629
.چیزی نیست
168
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
169
00:17:15,160 --> 00:17:18,709
.کایلو رن» اعظم»
170
00:17:19,640 --> 00:17:21,278
،وقتی پیدات کردم
171
00:17:22,080 --> 00:17:26,039
شاهد چیزی بودم که همهی استادان
.واسه دیدنش زندگی میکردن
172
00:17:26,200 --> 00:17:30,079
.قدرت مهارنشدنی و بکر
173
00:17:30,240 --> 00:17:35,678
.و فراتر از اون، چیزی به واقع خاص
174
00:17:36,440 --> 00:17:38,954
.این پتانسیل اصل و نسب توئه
175
00:17:39,960 --> 00:17:44,317
.یه «ویدر» جدید
176
00:17:50,040 --> 00:17:52,554
حالا ترسم از اینه که
177
00:17:54,240 --> 00:17:56,879
.اشتباه کرده باشم
178
00:17:59,120 --> 00:18:01,634
.هر چیزی دارم به پای شما ریختم
179
00:18:02,680 --> 00:18:03,999
.به طرف تاریکی
180
00:18:04,160 --> 00:18:07,072
.اون چیز مضحک رو در بیار
181
00:18:16,280 --> 00:18:20,034
.آره، ایناهاش
182
00:18:21,440 --> 00:18:24,876
،زیادی به پدرت رفتی
183
00:18:24,960 --> 00:18:25,995
.سولو» ـی جوان»
184
00:18:26,200 --> 00:18:27,792
.من «هان سولو» رو کُشتم
185
00:18:29,080 --> 00:18:30,877
،وقتی فرصتش پیش اومد
.دریغ نکردم
186
00:18:31,040 --> 00:18:32,598
،حالا خودتو ببین
187
00:18:32,680 --> 00:18:35,990
.این عمل روحت رو تا استخوان دو نیم کرد
188
00:18:36,160 --> 00:18:38,628
،بیثبات بودی
189
00:18:38,840 --> 00:18:42,515
دختری شکستت داد
.که به عمرش شمشیر نوری بدست نگرفته بود
190
00:18:42,720 --> 00:18:43,948
!شکست خوردی
191
00:18:47,160 --> 00:18:48,559
.اسکایواکر» زندهس»
192
00:18:49,840 --> 00:18:54,470
.بذر «محفل جِدای» همچنان باقیست
193
00:18:54,640 --> 00:18:56,517
،و مادامیکه اینطور باشه
194
00:18:56,680 --> 00:18:59,990
.امید در کهکشان باقی میمونه
195
00:19:00,200 --> 00:19:05,433
خیال میکردم تو اون کسی هستی
.که امید رو ریشهکن میکنه
196
00:19:06,640 --> 00:19:09,677
.ویدر» هم نیستی»
197
00:19:10,840 --> 00:19:13,354
صرفاً کودکی هستی
198
00:19:15,280 --> 00:19:17,475
.که ماسک زده
199
00:19:50,280 --> 00:19:51,315
.سفینهام رو آماده کنید
200
00:19:57,280 --> 00:19:59,032
.هیچ نوری در «کایلو رن» نمونده
201
00:20:00,000 --> 00:20:01,592
.فقط داره قویتر میشه
202
00:20:01,800 --> 00:20:05,509
محفل یکم» در عرض چند هفته»
.کنترل سیستمهای عمده رو بدست میگیره
203
00:20:05,720 --> 00:20:07,676
.به کمک شما احتیاج داریم
204
00:20:07,840 --> 00:20:10,434
.محفل جدای» باید برگرده»
205
00:20:12,840 --> 00:20:15,195
.به «لوک اسکایواکر» نیاز داریم
206
00:20:19,000 --> 00:20:21,753
.به «لوک اسکایواکر» نیاز ندارید
207
00:20:22,600 --> 00:20:23,919
اصلاً یه کلمه از حرفای منو شنیدید؟
208
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
خیال میکنی چی؟
209
00:20:25,200 --> 00:20:29,796
با یه شمشیر لیزری میام
و در برابر کل «محفل یکم» قد علم میکنم؟
210
00:20:30,840 --> 00:20:33,638
فکر میکردی چه اتفاقی قراره بیفته؟
211
00:20:33,720 --> 00:20:34,755
خیال میکنی بیخودی
212
00:20:34,840 --> 00:20:39,038
اومدم به پرتترین مکان توی کهکشان؟
213
00:20:39,520 --> 00:20:40,953
.برو پی کارت
214
00:20:41,520 --> 00:20:43,317
!بدون شما نمیرم
215
00:21:51,280 --> 00:21:52,395
!مراقب باش
216
00:22:28,520 --> 00:22:29,953
.وقتت رو تلف میکنی
217
00:23:47,640 --> 00:23:49,471
تو کی هستی؟
218
00:23:53,240 --> 00:23:55,435
.اینجا رو میشناسم
219
00:24:01,160 --> 00:24:03,833
هزاران نسل پیش بنا شده
220
00:24:04,600 --> 00:24:06,909
.برای نگهداری از اینا
221
00:24:07,640 --> 00:24:10,279
.«متون اصلی «جدای
222
00:24:12,600 --> 00:24:17,310
،درست مثل من
.اونا آخرین مذهب «جدای» به شمار میرن
223
00:24:20,880 --> 00:24:22,233
.اینجا رو دیدی
224
00:24:22,400 --> 00:24:24,277
.این جزیره رو دیدی
225
00:24:24,880 --> 00:24:26,871
.فقط تو رویاهام
226
00:24:28,000 --> 00:24:29,877
تو کی هستی؟
227
00:24:30,280 --> 00:24:31,280
.مقاومت» منو فرستاده»
228
00:24:31,440 --> 00:24:32,634
اونا تو رو فرستادن؟
229
00:24:33,040 --> 00:24:35,031
مگه چه ویژگی خاصی داری؟
230
00:24:36,880 --> 00:24:38,836
ـ اهل کجایی؟
.ـ هیچ جا
231
00:24:39,360 --> 00:24:41,794
.ـ هیچ کس از هیچ کجا
.«ـ «جاکو
232
00:24:42,000 --> 00:24:44,753
.بسیار خب، تقریبا همون ناکجا آباد ـه
233
00:24:44,960 --> 00:24:47,554
چرا اینجایی، «ری» اهل هیچجا؟
234
00:24:47,720 --> 00:24:48,755
.مقاومت» منو فرستاده»
235
00:24:50,000 --> 00:24:51,035
.به کمکت نیاز داریم
236
00:24:51,120 --> 00:24:52,336
.هیچی جلودار «محفل یکم» نیست
237
00:24:52,360 --> 00:24:54,999
چرا تو اومدی اینجا؟
238
00:25:07,600 --> 00:25:10,990
.همیشه یه چیزی در درونم بوده
239
00:25:13,480 --> 00:25:15,311
.اما الان بیدار شده
240
00:25:17,280 --> 00:25:18,759
.و میترسم
241
00:25:19,960 --> 00:25:21,029
نمیدونم چی هست
242
00:25:21,720 --> 00:25:23,551
.یا باهاش چیکار کنم
243
00:25:23,720 --> 00:25:25,119
.و کمک لازم دارم
244
00:25:25,920 --> 00:25:27,990
.استاد میخوای
245
00:25:29,080 --> 00:25:30,229
.من نمیتونم آموزشت بدم
246
00:25:31,040 --> 00:25:32,075
چرا؟
247
00:25:33,440 --> 00:25:35,396
.برنامه روزانهات رو دیدم
.سرت شلوغ نیست
248
00:25:35,560 --> 00:25:39,314
.هرگز نسل دیگهای از «جدای» رو آموزش نمیدم
249
00:25:39,760 --> 00:25:41,955
.اومدم به این جزیره تا بمیرم
250
00:25:43,600 --> 00:25:46,672
.وقتشه «جدای» تموم بشه
251
00:25:47,520 --> 00:25:48,714
چرا؟
252
00:25:49,920 --> 00:25:52,388
.لیا» با امید و آرزو منو فرستاده اینجا»
253
00:25:52,560 --> 00:25:55,393
،اگه اشتباه کرده
.حق داره دلیلش رو بدونه
254
00:25:56,480 --> 00:25:57,754
.همهمون حق داریم
255
00:26:27,400 --> 00:26:29,436
.ـ تنزل مقام پیدا کردی
!ـ چی؟ صبر کنید
256
00:26:29,600 --> 00:26:31,830
.ـ یه ناو جنگی رو سرنگون کردیم
ـ به چه قیمتی؟
257
00:26:32,000 --> 00:26:33,718
،وقتی حمله رو شروع میکنی
.تا تهش میری
258
00:26:33,880 --> 00:26:35,472
.پو»، سرتو از کابین خلبانت بیار بیرون»
259
00:26:35,640 --> 00:26:38,677
چیزایی هست که نمیتونی
260
00:26:38,840 --> 00:26:41,752
با پریدن تو جنگنده چهار بال
.و منفجر کردن حلّشون کنی
261
00:26:41,920 --> 00:26:43,876
.باید اینو یاد بگیری
262
00:26:44,960 --> 00:26:46,757
.قهرمانایی تو اون ماموریت بودن
263
00:26:46,920 --> 00:26:48,399
.قهرمانای مُرده
264
00:26:49,160 --> 00:26:50,559
.بدون رهبر
265
00:26:55,960 --> 00:26:57,951
.واقعا معلوم نیست کجاییم
266
00:26:58,120 --> 00:26:59,951
حالا «ری» چطور پیدامون کنه؟
267
00:27:02,480 --> 00:27:03,879
.چراغ راهنمای مخفی
268
00:27:04,040 --> 00:27:05,553
.تا راهشو به خونه روشن کنه
269
00:27:07,080 --> 00:27:09,116
،خیله خب، پس تا وقتی برگرده
نقشه چیه؟
270
00:27:09,280 --> 00:27:11,077
.باید یه پایگاه تازه پیدا کنیم
271
00:27:11,240 --> 00:27:12,275
با نیروی کافی
272
00:27:12,400 --> 00:27:16,109
برای فرستادن سیگنال خطر
.به متحدانمون که در «آوتر ریم» پراکندهان
273
00:27:18,040 --> 00:27:19,792
.زنگ خطر نزدیک شدن
274
00:27:20,080 --> 00:27:21,080
.پیدامون کردن
275
00:27:21,280 --> 00:27:22,679
.غیر ممکنه
276
00:27:35,200 --> 00:27:37,031
.سفینه «اسنوک» ـه
277
00:27:37,200 --> 00:27:38,599
.حتما شوخیت گرفته
278
00:27:39,040 --> 00:27:40,496
ـ میشه با سرعت نور بریم؟
ـ فقط برای یه پرش
279
00:27:40,520 --> 00:27:41,840
.به اندازه کافی منابع سوختی داریم
280
00:27:42,000 --> 00:27:43,336
.خب، پس، انجامش بده
.باید از اینجا بریم بیرون
281
00:27:43,360 --> 00:27:44,679
.صبر کن
282
00:27:45,800 --> 00:27:48,360
.اونا با سرعت نور هم ردمون رو کردن
283
00:27:49,640 --> 00:27:50,640
.غیر ممکنه
284
00:27:51,160 --> 00:27:52,160
.بله
285
00:27:53,960 --> 00:27:55,632
.و این کار رو کردن
286
00:27:56,800 --> 00:27:57,896
،پس اگه با سرعت نور پرش انجام بدیم
287
00:27:57,920 --> 00:27:59,816
.باز پیدامون میکنن و دیگه سوخت نداریم
288
00:27:59,840 --> 00:28:00,840
.گیرمون انداختن
289
00:28:01,000 --> 00:28:02,752
.هنوز نه
290
00:28:03,080 --> 00:28:05,200
اجازه هست بپرم تو جنگنده چهار بال
و یه چیزی رو منفجر کنم؟
291
00:28:05,280 --> 00:28:06,679
.اجازه داری
292
00:28:06,840 --> 00:28:08,319
!دریاسالار، یه چرخ بزن
293
00:28:08,480 --> 00:28:10,596
.در جهت معکوس. چرخش سپر تدافعی
294
00:28:10,760 --> 00:28:13,797
!برید سر ایستگاهاتون
!تکون بخورید
295
00:28:27,680 --> 00:28:28,680
.دستورات منو دنبال کنید
296
00:28:33,600 --> 00:28:36,114
.اسکادران سبز در موقعیت پرتاپ
297
00:28:36,280 --> 00:28:38,396
.سکوهای پرتاپ رو خالی کنید
298
00:28:42,000 --> 00:28:44,070
!منتظر من نباشید
.بپرید و زیر آتیشش بگیرید
299
00:28:44,280 --> 00:28:48,193
،تکنسینها
.ذخایر رو به منظور پرتاپ ببندید
300
00:29:19,040 --> 00:29:20,871
!برید! برید
301
00:29:37,640 --> 00:29:39,039
پو»، خوبی؟»
302
00:29:39,200 --> 00:29:41,395
.باید از تیر راس اون نابودگران ستاره خارج بشیم
303
00:29:41,560 --> 00:29:42,959
باید چیکار کنیم؟
304
00:29:43,120 --> 00:29:44,473
.با تمام قدرت رو به جلو
305
00:29:44,640 --> 00:29:48,315
از محدوده ستارهکُشها خارج بشید
.و جنگندهها عقبنشینی خواهند کرد
306
00:29:48,480 --> 00:29:50,152
.خدمه، با تمام نیرو
307
00:29:50,320 --> 00:29:52,356
.سپرهای عقبی فعال بشن
308
00:30:50,840 --> 00:30:52,876
.رن»، «مقاومت» از تیر راس خارج شده»
309
00:30:53,080 --> 00:30:54,593
.از این فاصله نمیتونیم پوششت بدیم
310
00:30:54,760 --> 00:30:57,115
.به ناو برگرد
311
00:30:58,960 --> 00:31:01,349
فایده این کارا چیه
312
00:31:01,520 --> 00:31:04,910
اگه نتونیم سه تا رزمناو فسقلی رو منهدم کنیم؟
313
00:31:05,080 --> 00:31:07,071
.خب، اونا سریعتر و سبکتر هستن، قربان
314
00:31:07,240 --> 00:31:09,120
،نمیتونن گُممون کنن
اما میتونن در محدودهای باشن
315
00:31:09,200 --> 00:31:11,400
.که توپخانهی ما در برابر سپر تدافعیشون بیاثر ـه
316
00:31:11,960 --> 00:31:14,679
.خب، همچنان به رگبار ببندینشون
317
00:31:14,840 --> 00:31:17,308
.حداقل یادشون بندازیم هنوز پشت سرشون هستیم
318
00:31:17,520 --> 00:31:18,589
.خیلی خب، قربان
319
00:31:18,760 --> 00:31:22,150
.با همچین مصرف سوختی زیاد دووم نمیارن
320
00:31:22,320 --> 00:31:24,515
.دیر یا زود از پا میافتن
321
00:32:31,880 --> 00:32:33,916
!برید کنار
!از سر راه برید عقب
322
00:32:34,040 --> 00:32:36,349
،علایم حیاتی ضعیفه
.اما داره میجنگه
323
00:34:08,680 --> 00:34:09,680
آرتو»؟»
324
00:34:10,520 --> 00:34:12,192
!«آرتو»
325
00:34:14,000 --> 00:34:15,433
.آره
326
00:34:15,560 --> 00:34:17,016
.آره، میدونم
327
00:34:18,400 --> 00:34:20,470
.هی، جزیره مقدس، مراقب حرف زدنت باش
328
00:34:22,960 --> 00:34:24,996
.دوست قدیمی
329
00:34:26,720 --> 00:34:28,676
.کاش میتونستم حالیت کنم
330
00:34:29,720 --> 00:34:31,711
.اما من بر نمیگردم
331
00:34:32,440 --> 00:34:35,796
.هیچی نمیتونه نظرمو عوض کنه
332
00:34:40,080 --> 00:34:42,594
.سالها پیش، در جنگ کلونها به پدرم خدمت کردی
333
00:34:42,960 --> 00:34:45,520
حالا التماست میکنه
.در کشمشش بر علیه امپراتوری کمکش کنی
334
00:34:45,680 --> 00:34:47,936
تاسف میخورم که قادر نیستم
.شخصا درخواست پدرم را به شما ارائه بدم
335
00:34:47,960 --> 00:34:49,234
.عجب حرکت سخیفی
336
00:34:49,640 --> 00:34:51,176
،اما سفینهام تحت حمله قرار گرفته
337
00:34:51,200 --> 00:34:53,668
و از این واهمه دارم که در ماموریتم
.برای بازگرداندن شما به «آلدران» شسکت بخورم
338
00:34:53,800 --> 00:34:55,756
.در استیصال کامل به سر میبریم
339
00:34:55,920 --> 00:34:57,433
.«کمکم کن، «اوبی ـ وان کنوبی
340
00:34:58,560 --> 00:34:59,754
.شما تنها امید منی
341
00:35:11,160 --> 00:35:13,833
.سپیدهدم فردا
342
00:35:14,560 --> 00:35:15,879
.سه تا درس
343
00:35:16,040 --> 00:35:18,634
راه و سلوک «جدای» رو یادت میدم
344
00:35:19,320 --> 00:35:21,072
.و دلیل اینکه چرا باید خاتمه یابد
345
00:35:31,240 --> 00:35:32,559
،«ژنرال اوگانا»
346
00:35:33,560 --> 00:35:34,709
،«لیا»
347
00:35:34,880 --> 00:35:37,553
.بیهوشه اما در حال بهبودی
348
00:35:38,960 --> 00:35:40,996
.تنها خبر خوبیه که دارم
349
00:35:41,640 --> 00:35:45,918
،«دریاسالار «اکبر
.رهبری ما از بین رفته
350
00:35:47,160 --> 00:35:49,040
.لیا» تنها بازماندهی روی پل بود»
351
00:35:49,240 --> 00:35:50,434
!وای خدا. وای خدا
352
00:35:50,600 --> 00:35:54,718
،اگه اینجا بود
.میگفت غم و اندوهتون رو بذارید بعد از جنگ
353
00:35:55,920 --> 00:35:56,989
،در این خصوص
354
00:35:58,040 --> 00:36:01,794
سلسله مراتب مشخصه
.که چه کسی باید جایش رو بگیره
355
00:36:02,920 --> 00:36:04,558
«معاون دریاسالار «هولدو
356
00:36:05,000 --> 00:36:06,752
.«از رزمناو «نینکا
357
00:36:07,840 --> 00:36:09,273
.سپاسگذارم، فرمانده
358
00:36:15,600 --> 00:36:16,794
چهارصد نفر از ما
359
00:36:16,960 --> 00:36:18,473
.در سه سفینه
360
00:36:20,000 --> 00:36:22,594
.ما آخرین بازماندههای «مقاومت» هستیم
361
00:36:24,600 --> 00:36:26,830
.اما تنها نیستیم
362
00:36:27,000 --> 00:36:29,195
،در جای جای کهکشان
363
00:36:29,360 --> 00:36:32,158
،ستمدیدگان و مظلومان سمبل ما را میشناسن
364
00:36:32,440 --> 00:36:34,192
.و بهش امید دارن
365
00:36:34,960 --> 00:36:36,552
ما جرقهای هستیم
366
00:36:36,640 --> 00:36:40,189
.که آتش بازسازی «مقاومت» را روشن خواهد کرد
367
00:36:41,240 --> 00:36:45,711
،اون جرقه
.این «مقاومت» باید پابرجا بماند
368
00:36:46,720 --> 00:36:48,870
.ماموریت ما همینه
369
00:36:50,360 --> 00:36:51,634
.حالا برگردید به قرارگاهتون
370
00:36:54,240 --> 00:36:56,435
.و همانا که «نیرو» با ما باشد
371
00:37:02,000 --> 00:37:03,274
اون دریاسالار «هولدو» ـه؟
372
00:37:04,280 --> 00:37:06,316
همون دریاسالار «هولدو» تو مبارزهی «کایرون بلت»؟
373
00:37:09,680 --> 00:37:10,954
.اونطور نبود که انتظارشو داشتم
374
00:37:12,280 --> 00:37:14,635
معاون دریاسالار؟
.فرمانده دامرون» هستم»
375
00:37:14,800 --> 00:37:17,640
،با توجه به مصرف سوخت فعلی
زمان محدودی باقی مونده
376
00:37:17,800 --> 00:37:19,656
.تا بتونیم خارج از محدودهی ستارهکُشها باشیم
377
00:37:19,680 --> 00:37:22,035
.از اینکه آگاهم کردی ممنون
378
00:37:22,440 --> 00:37:23,576
.برآورد سوخت رو نشونم بده
379
00:37:23,600 --> 00:37:25,920
قبل از اینکه یه پایگاه جدید پیدا کنیم
،بهتره یه تکونی بهشون بدیم
380
00:37:26,000 --> 00:37:27,353
نقشهمون چیه؟
381
00:37:27,520 --> 00:37:29,317
نقشهمون، کاپیتان؟
382
00:37:30,200 --> 00:37:31,872
فرمانده نه، درسته؟
383
00:37:32,040 --> 00:37:34,190
آخرین دستور رسمی «لیا» تنزل مقام شما نبود
384
00:37:34,360 --> 00:37:35,713
بابت نقشهی سرنگونی ناو جنگی
385
00:37:36,440 --> 00:37:38,715
که کل ناوگان بمبافکنمون رو از دست دادیم؟
386
00:37:42,160 --> 00:37:43,479
.کاپیتان. فرمانده
387
00:37:43,560 --> 00:37:44,920
.هر چی دلت میخواد میتونی صدام کنی
388
00:37:45,040 --> 00:37:46,678
.فقط میخوام بدونم چه خبره
389
00:37:47,360 --> 00:37:48,509
.البته که میخوای
390
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
.متوجه هستم
391
00:37:50,600 --> 00:37:53,512
.با خیلی از جوجه خلبانای دعوایی از قماش تو سر و کله زدم
392
00:37:54,040 --> 00:37:55,040
.بدون فکر عمل میکنی
393
00:37:56,920 --> 00:37:58,035
.خطرناکی
394
00:37:59,400 --> 00:38:00,992
.و این آخرین چیزیه که الان لازم داریم
395
00:38:02,040 --> 00:38:05,953
پس به مقامت بچسب
.و از دستوراتم پیروی کن
396
00:38:19,040 --> 00:38:20,936
محفظههای توربولینک هفت و هشت
397
00:38:20,960 --> 00:38:22,837
.بخاطر تعمیرات آفلاین میباشن
398
00:38:56,600 --> 00:38:57,874
اینجا چیکار میکنی؟
399
00:38:58,040 --> 00:38:59,439
.هی. سلام
400
00:38:59,920 --> 00:39:02,434
...من
...میدونی، فقط
401
00:39:02,600 --> 00:39:03,828
.تو «فین» هستی
402
00:39:04,800 --> 00:39:05,994
.همون «فین» معروف
403
00:39:06,480 --> 00:39:08,232
ـ «فین» معروف؟
.ـ ببخشید
404
00:39:08,600 --> 00:39:10,158
.کل روز پشت لولهها کار میکنم
405
00:39:10,600 --> 00:39:14,115
.حرف زدن با قهرمانای «مقاومت» نقطه قوّتم نیست
406
00:39:15,280 --> 00:39:16,474
...حرف
407
00:39:16,640 --> 00:39:17,755
.حرف زدن
408
00:39:18,960 --> 00:39:20,439
.رز» هستم»
409
00:39:20,800 --> 00:39:21,915
.نفس بکش
410
00:39:22,000 --> 00:39:24,116
.ـ باشه
.ـ آره
411
00:39:24,280 --> 00:39:27,750
،ببین، من قهرمان «مقاومت» نیستم
.«اما از حرف زدن باهات خوشحالم شدم، «رز
412
00:39:31,160 --> 00:39:32,752
.باشد که «نیرو» همراهت باشه
413
00:39:33,760 --> 00:39:36,035
.واو. شمام همینطور
414
00:39:37,520 --> 00:39:40,432
.باشه
.تو قهرمانی
415
00:39:41,120 --> 00:39:44,078
،محفل یکم» رو ترک کردی»
...کاری که تو پایگاه ستارهکُش کردی
416
00:39:44,240 --> 00:39:45,856
،وقتی در موردش شنیدیم
،خواهرم «پیج» گفت
417
00:39:45,880 --> 00:39:47,438
.«رز، قهرمان واقعی اینه»
418
00:39:48,080 --> 00:39:49,149
خوب رو از بد تشخیص میده»
419
00:39:49,280 --> 00:39:51,200
،و وقتی اوضاع سخت میشه
.«فرار نمیکنه
420
00:39:51,280 --> 00:39:52,376
...میدونی
421
00:39:52,400 --> 00:39:54,118
همین امروز صبح، مجبور شدم
422
00:39:54,200 --> 00:39:56,475
به سه نفر شوکر بزنم
.چون میخواستن از محفظه فرار با سفینه برن
423
00:39:56,640 --> 00:39:58,710
ـ چی؟
.ـ داشتن فرار میکردن
424
00:39:59,080 --> 00:40:00,229
.چه شرمآور
425
00:40:01,200 --> 00:40:02,315
.میدونم
426
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
،به هر حال
427
00:40:06,480 --> 00:40:08,152
...باید برگردم سر کارم پس
428
00:40:08,320 --> 00:40:09,639
چیکار میکردی؟
429
00:40:10,240 --> 00:40:11,434
...فقط
430
00:40:11,520 --> 00:40:13,400
.ـ سرکشی میکردم
.ـ سرکشی محفظه فرار
431
00:40:13,520 --> 00:40:15,875
.ـ نه، سرکشی روزانهس
...ـ با یه کوله
432
00:40:17,640 --> 00:40:19,039
.میخوای سوار بشی بری
433
00:40:19,760 --> 00:40:20,760
.باشه
434
00:40:20,920 --> 00:40:21,976
...ببین، من
435
00:40:35,720 --> 00:40:37,631
.نمیتونم تکون بخورم
436
00:40:37,800 --> 00:40:39,677
.ـ میدونم
ـ چی شد؟
437
00:40:39,840 --> 00:40:41,776
میبرمت بازداشتگاه
.و بخاطر فرار از خدمت تحویلت میدم
438
00:40:41,800 --> 00:40:42,949
.فرار از خدمت نیست
439
00:40:43,120 --> 00:40:45,350
...ـ بهت که گفتم
ـ خواهرم برای
440
00:40:45,520 --> 00:40:47,112
.محافظت از ناو جونشو داد
441
00:40:47,280 --> 00:40:49,191
.و تو داشتی فرار میکردی
442
00:40:50,240 --> 00:40:51,355
.متاسفم
443
00:40:51,760 --> 00:40:52,760
،اما این ناو نفرین شده
444
00:40:52,840 --> 00:40:55,070
،و اگه دوستم برگرده اینجا
.اونم نفرین میشه
445
00:40:55,400 --> 00:40:56,515
...باید اینو
446
00:40:58,000 --> 00:40:59,877
.باید این چراغ راهنما رو از اینجا دور کنم
447
00:41:00,040 --> 00:41:01,393
اونوقت منو پیدا میکنه
.و در امانه
448
00:41:02,240 --> 00:41:04,117
.ای خائن خودخواه
449
00:41:04,560 --> 00:41:06,280
.ببین، نمیتونیم از ناو «محفل یکم» پیشی بگیریم
450
00:41:06,480 --> 00:41:07,754
.میتونیم با سرعت نور پرش بزنیم
451
00:41:07,920 --> 00:41:09,536
.خب، میتونن با سرعت نور هم ردیابیمون کنن
452
00:41:09,560 --> 00:41:10,616
میتونن با سرعت نور هم ردمون رو بگیرن؟
453
00:41:10,640 --> 00:41:11,640
.آره
454
00:41:11,720 --> 00:41:12,776
فقط سی ثانیه بعد از پرش پیداشون شد
455
00:41:12,800 --> 00:41:13,856
،و یه تُن سوخت به فنا دادیم
456
00:41:13,880 --> 00:41:15,996
.که ناگفته نمونه بدجور سوخت لازمیم
457
00:41:16,680 --> 00:41:18,398
.میتونن با سرعت نور هم ردمون رو بگیرن
458
00:41:18,720 --> 00:41:19,720
...آره. و
459
00:41:20,240 --> 00:41:21,240
.دندونام بیحس شدن
460
00:41:21,800 --> 00:41:23,199
چی بهم زدی؟
461
00:41:23,360 --> 00:41:24,360
.ردیاب فعال
462
00:41:24,520 --> 00:41:25,555
حالا چی؟
463
00:41:26,200 --> 00:41:27,416
ردیابی «هایپر اسپیس» یه تکنولوژی جدیده
464
00:41:27,440 --> 00:41:29,954
.اما روال کارش باید مثل ردیاب فعال باشه
465
00:41:30,120 --> 00:41:31,856
...ـ پس فقط دارن
...ـ پس فقط دارن
466
00:41:31,880 --> 00:41:33,154
.از طریق سفینه اصلی ردیابیمون میکنن
467
00:41:33,320 --> 00:41:34,719
.اما دستمون به ردیاب نمیرسه
468
00:41:34,800 --> 00:41:36,976
،پروسهی سطح اِی ـه
.از پل اصلی کنترلش میکنن
469
00:41:37,000 --> 00:41:38,456
...خب، آخه هر پروسهی سطح اِی
470
00:41:38,480 --> 00:41:40,869
.یه قطعکننده برق اختصاصی داره
471
00:41:41,400 --> 00:41:43,868
،وایسا ببینم
اما کی میدونه اتاق قطعکننده برق
472
00:41:43,960 --> 00:41:44,960
تو یه نابودگر ستاره کجاست؟
473
00:41:47,240 --> 00:41:49,117
.من قبلا اونجا رو تمیز میکردم
474
00:41:49,600 --> 00:41:50,828
،اگه یه راه پیدا کنم بریم اونجا
475
00:41:51,320 --> 00:41:53,151
.منم میتونم ردیابشون رو غیرفعال کنم
476
00:41:53,680 --> 00:41:55,636
.فقط یه بار دیگه به زبون ساده بگو
477
00:41:55,800 --> 00:41:59,110
،محفل یکم» فقط از طریق یه نابودگر ما رو دنبال میکنه»
.نابودگر اصلی
478
00:41:59,280 --> 00:42:00,349
پس اونو باید منفجر کنیم؟
479
00:42:00,520 --> 00:42:01,856
.از فکرت خوشم میاد اما نه
480
00:42:01,880 --> 00:42:03,696
.اونوقت با یه نابودگر دیگه ردمون رو میگیرن
481
00:42:03,720 --> 00:42:04,720
...اما اگه بتونیم
482
00:42:04,800 --> 00:42:07,056
اگه یواشکی بریم تو اون نابودگر
و بدون اینکه متوجه بشن
483
00:42:07,080 --> 00:42:08,416
،ردیاب رو از کار بندازیم
...اونوقت میتونیم
484
00:42:08,440 --> 00:42:10,510
.متوجه نمیشن اگه یکیش از چرخهی سیستم غیرفعال بشه
485
00:42:10,680 --> 00:42:13,069
.ـ شش دقیقه وقت داریم
.ـ دزدکی بریم
486
00:42:15,400 --> 00:42:16,913
.ردیاب رو غیر فعال کنیم
487
00:42:18,320 --> 00:42:20,515
قبل از اینکه بفهمن
.ناو ـمون فرار کنه
488
00:42:22,920 --> 00:42:23,920
489
00:42:28,920 --> 00:42:29,920
شماها چطور با هم آشنا شدید؟
490
00:42:32,880 --> 00:42:33,880
.بخت یارمون بود
491
00:42:35,640 --> 00:42:36,709
آره؟
492
00:42:37,000 --> 00:42:38,228
خوششانسی؟
493
00:42:38,680 --> 00:42:39,829
.هنوز مطمئن نیستم
494
00:42:40,320 --> 00:42:41,673
.پو»، باید این کار رو بکنیم»
495
00:42:41,840 --> 00:42:44,035
ناو رو نجات میده
.ری» رو هم نجات میده»
496
00:42:45,800 --> 00:42:48,360
،اگه من باید تنها صدای منطق باشم
497
00:42:48,520 --> 00:42:50,511
.دریاسالار «هولدو» هرگز با این نقشه موافقت نمیکنه
498
00:42:51,880 --> 00:42:54,314
.«آره، درست میگی، «سیـتری پی او
499
00:42:54,480 --> 00:42:57,040
،"این یه نقشهای که "باید ازش خبر داشت
.و اون خبر نداره
500
00:42:57,200 --> 00:42:58,838
...ـ منظورم دقیقا
،ـ بسیار خب
501
00:42:59,000 --> 00:43:00,353
.شماها ردیاب رو غیرفعال کنید
502
00:43:00,520 --> 00:43:02,040
.منم اینجام تا با سرعت نور پرش کنیم
503
00:43:02,160 --> 00:43:03,160
،سوال اینجاست
504
00:43:03,320 --> 00:43:05,440
چطور یواشکی شما رو بفرستیم تو نابودگر «اسنوک»؟
505
00:43:05,560 --> 00:43:06,696
.کدهای صلاحیت امنیتی رو میدزدیم
506
00:43:06,720 --> 00:43:08,800
نه، اونا رمزگذاری ششتایی بیو میشن
.و هر ساعت تغییر میکنن
507
00:43:10,560 --> 00:43:13,120
.نمیشه مخفیانه از سپر امنیتی عبور کنیم
508
00:43:13,800 --> 00:43:15,028
.هیچ کس نمیتونه
509
00:43:18,880 --> 00:43:20,393
من میتونستم؟
510
00:43:20,560 --> 00:43:22,790
.البته که میتونستم
.اما نمیتونم این کار رو بکنم
511
00:43:23,160 --> 00:43:24,832
.من این پایین دستم بنده
512
00:43:24,920 --> 00:43:26,194
513
00:43:26,280 --> 00:43:28,191
ماز»؟»
چه اتفاقی داره میافته؟
514
00:43:28,280 --> 00:43:31,636
.مناقشه اتحادیه
.اصلا دلت نمیخواد بشنوی
515
00:43:31,720 --> 00:43:33,472
،اما خوششانسی
516
00:43:33,640 --> 00:43:37,394
یه یارو قابلاعتماد میشناسم
.که میتونم از سد امنیتی بگذره
517
00:43:39,880 --> 00:43:41,518
،استاد کُدشکن
518
00:43:41,720 --> 00:43:44,712
.و خلبان تک، شاعر اسلحه بدست ـه
519
00:43:47,320 --> 00:43:48,320
.وای خدا
520
00:43:48,520 --> 00:43:50,760
.به نظر میرسه این کدشکن همه فن حریف ـه
521
00:43:50,920 --> 00:43:53,388
.آره، همینطوره
522
00:43:54,800 --> 00:43:58,759
«میتونی تو کازینوی «کانتو بایت
523
00:43:58,920 --> 00:44:01,514
سر یه میز که یه پول قلنمبه شرط بستن
524
00:44:01,880 --> 00:44:03,871
.و یه گل قرمز به یقهاش زده پیداش کنی
525
00:44:04,040 --> 00:44:07,032
کانتو بایت»؟»
...«نه، نه، اون... «ماز
526
00:44:07,200 --> 00:44:09,176
راهی نیست تا خودمون حلش کنیم؟
527
00:44:09,200 --> 00:44:11,873
.شرمنده، بچهجون
.رمز شکنی سختیه
528
00:44:12,400 --> 00:44:13,753
،میخوای وارد اون نابودگر بشی
529
00:44:13,880 --> 00:44:15,393
.من فقط یه راهحل بلدم
530
00:44:15,920 --> 00:44:18,434
.استاد کُدشکن رو پیدا کن
531
00:45:46,760 --> 00:45:49,149
.لوک اسکایواکر» رو میاری نزد من»
532
00:45:55,360 --> 00:45:57,635
.همچین کاری نمیکنی
.ممکنه کشته بشی
533
00:46:02,640 --> 00:46:03,760
میتونی محیط اطرافم رو ببینی؟
534
00:46:03,880 --> 00:46:05,393
!تاوان کارت رو پس میدی
535
00:46:05,560 --> 00:46:06,834
.من محیط اطرافت رو نمیتونم ببینم
536
00:46:08,520 --> 00:46:09,714
.فقط خودتو
537
00:46:11,960 --> 00:46:13,359
.پس، نه
538
00:46:15,000 --> 00:46:17,355
.این یه چیز دیگهس
539
00:46:23,320 --> 00:46:24,320
.«لوک»
540
00:46:24,680 --> 00:46:26,432
چیکار میکنی؟
541
00:46:41,040 --> 00:46:43,429
.داشتم تفنگم رو تمیزکاری میکردم
.یهو در رفت
542
00:46:46,480 --> 00:46:47,629
.بیا شروع کنیم
543
00:46:51,800 --> 00:46:53,279
اونا چین؟
544
00:46:54,080 --> 00:46:55,399
.متولّیان
545
00:46:55,560 --> 00:46:56,675
.بومیای جزیره
546
00:46:56,840 --> 00:46:59,229
از وقتی ساخته شدن
.از ساختار «جدای» نگهداری کردن
547
00:46:59,960 --> 00:47:01,518
.فکر نکنم از من خوششون بیاد
548
00:47:01,680 --> 00:47:03,352
.دلیلش رو نمیتونم تصور کنم
549
00:47:39,320 --> 00:47:40,639
،«استاد «اسکایواکر
550
00:47:41,160 --> 00:47:42,456
شما باید «جدای» رو برگردونی
551
00:47:42,480 --> 00:47:45,278
.چون «کایلو رن» بواسطهی سمت تاریکی «نیرو» قوی شده
552
00:47:45,440 --> 00:47:47,908
،«بدون «جدای
.در برابرش هیچ شانسی نداریم
553
00:47:48,080 --> 00:47:50,389
در مورد «نیرو» چی میدونی؟
554
00:47:50,920 --> 00:47:53,753
قدرتیه که «جدای» داره
که از طریقش میتونه مردم رو کنترل کنه
555
00:47:54,480 --> 00:47:55,913
.و باعث شناوری اجسام میشه
556
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
.تحسینبرانگیزـه
557
00:47:57,160 --> 00:47:59,116
.تک تک کلمات این جمله اشتباه بودن
558
00:47:59,640 --> 00:48:02,871
درس یک، بشین اینجا
.چهار زانو
559
00:48:09,720 --> 00:48:12,792
.نیرو» قدرتی نیست که تو داری»
560
00:48:12,960 --> 00:48:15,269
.فقط بلند کردن سنگ نیست
561
00:48:15,640 --> 00:48:17,471
،انرژیای که همه چیو احاطه کرده
562
00:48:17,640 --> 00:48:19,710
،یه کشش، تعادل
563
00:48:19,880 --> 00:48:22,155
.که عالم رو به هم پیوند میزنه
564
00:48:22,320 --> 00:48:23,320
.باشه
565
00:48:24,480 --> 00:48:25,629
اما چیه؟
566
00:48:27,120 --> 00:48:28,314
.چشماتو ببند
567
00:48:30,240 --> 00:48:31,593
.نفس بکش
568
00:48:32,320 --> 00:48:33,320
،حالا
569
00:48:34,760 --> 00:48:35,909
.بهش برس
570
00:48:42,680 --> 00:48:43,715
.یه چیزی احساس میکنم
571
00:48:43,840 --> 00:48:44,896
ـ حسش میکنی؟
.ـ آره، حسش میکنم
572
00:48:44,920 --> 00:48:46,040
.ـ این «نیرو» ـه
ـ جدّی؟
573
00:48:46,080 --> 00:48:47,696
.واو، حتما واسه تو خیلی قویه
574
00:48:47,720 --> 00:48:48,720
...من تا حالا همچین حسی
575
00:48:48,880 --> 00:48:49,880
576
00:48:52,720 --> 00:48:53,948
...منظورت از بهش برس
577
00:48:56,600 --> 00:48:57,600
.دوباره امتحان میکنم
578
00:49:00,120 --> 00:49:01,120
.نفس بکش
579
00:49:03,360 --> 00:49:05,237
.فقط نفس بکش
580
00:49:08,400 --> 00:49:10,630
.با احساساتت بهش برس
581
00:49:16,000 --> 00:49:17,194
چی میبینی؟
582
00:49:21,280 --> 00:49:22,280
.جزیره
583
00:49:24,200 --> 00:49:25,235
.زندگی
584
00:49:26,600 --> 00:49:27,919
،مرگ و زوال
585
00:49:29,480 --> 00:49:30,913
.که جوهرهی زندگی جدیده
586
00:49:32,600 --> 00:49:33,635
.گرما
587
00:49:34,760 --> 00:49:35,760
.سرما
588
00:49:38,040 --> 00:49:39,439
.آرامش
589
00:49:41,040 --> 00:49:42,314
.خشونت
590
00:49:43,360 --> 00:49:44,839
و بین همهش؟
591
00:49:45,640 --> 00:49:46,640
.تعادل
592
00:49:47,400 --> 00:49:48,628
.انرژی
593
00:49:51,840 --> 00:49:53,273
.نیرو
594
00:49:54,920 --> 00:49:56,512
و درونت؟
595
00:49:57,680 --> 00:49:59,272
درونم
596
00:50:00,440 --> 00:50:02,510
.همون «نیرو» ـه
597
00:50:04,000 --> 00:50:06,798
.و درسی که باید یاد بگیری همینه
598
00:50:06,960 --> 00:50:10,077
.نیرو» به «جدای» تعلق نداره»
599
00:50:11,360 --> 00:50:14,113
،که بگیم اگه «جدای» بمیره
.نور هم میمیره، از نخوت ـه
600
00:50:14,320 --> 00:50:16,436
میتونی حسش کنی؟
601
00:50:18,200 --> 00:50:19,838
...یه چیز دیگه هم زیر
602
00:50:21,880 --> 00:50:23,313
.جزیرهس
603
00:50:24,240 --> 00:50:25,240
.یه مکانه
604
00:50:26,600 --> 00:50:27,749
.یه مکان تاریک
605
00:50:29,880 --> 00:50:30,995
.تعادل
606
00:50:31,760 --> 00:50:33,591
.نور قدرتمند، تاریکی قدرتمند
607
00:50:33,960 --> 00:50:35,075
.سرده
608
00:50:40,840 --> 00:50:41,909
.منو به طرف خودش میکشونه
609
00:50:43,240 --> 00:50:44,275
.« مقاومت کن « ری
610
00:50:45,400 --> 00:50:46,594
« ری »؟
611
00:50:49,200 --> 00:50:50,200
!« « ری
612
00:50:59,040 --> 00:51:00,837
.مستقیم به طرف تاریکی رفتی
613
00:51:02,200 --> 00:51:03,880
اون مکان سعی داشت
.یه چیزی رو نشونم بده
614
00:51:03,920 --> 00:51:05,751
چیزی رو بهت داد
.که بهش نیاز داشتی
615
00:51:06,360 --> 00:51:08,669
و حتی سعی نکردی جلوی
.خودتو بگیری
616
00:51:09,840 --> 00:51:11,432
.اما تو رو ندیدم
617
00:51:13,400 --> 00:51:15,072
.تو رو حس نکردم
618
00:51:18,520 --> 00:51:20,829
در مقابل نیرو مقاومت میکردی
.و نمیذاشتی ازت رد بشه
619
00:51:24,400 --> 00:51:25,753
.معلومه که مقاومت میکردی
620
00:51:27,120 --> 00:51:30,192
پیش از این یه بار
...چنین قدرت خامی رو
621
00:51:30,720 --> 00:51:32,472
.در « بن سولو » دیده بودم
622
00:51:32,640 --> 00:51:34,358
.اون موقع زیاد منو نترسوند
623
00:51:35,560 --> 00:51:37,073
.الان میترسونه
624
00:51:49,480 --> 00:51:50,480
چی بود؟
625
00:51:50,640 --> 00:51:51,834
.هیچی، ادمیرال
626
00:51:52,040 --> 00:51:53,393
.زبالههای فضایی بودن
627
00:52:00,720 --> 00:52:02,551
تنها 18 ساعت
.سوخت برای ناوگان باقیمونده
628
00:52:02,960 --> 00:52:04,279
.باید عجله کنیم
629
00:52:05,600 --> 00:52:07,556
هنوزم نمیتونی با مقاومت تماس بگیری؟
630
00:52:07,640 --> 00:52:09,312
.روش کار کن
631
00:52:09,520 --> 00:52:11,158
.اگر بهشون وصل شدی، وضعیتشونو جویا شو
632
00:52:11,320 --> 00:52:12,639
.و در مورد « فین » بپرس
633
00:52:47,840 --> 00:52:49,796
چرا نیرو داره باهامون ارتباط برقرار میکنه؟
634
00:52:50,160 --> 00:52:51,160
.با تو و من
635
00:52:51,320 --> 00:52:52,719
.ای افعی آدمکش
636
00:52:53,480 --> 00:52:56,517
.خیلی دیر کردی
.باختی. من « اسکایواکر » رو پیدا کردم
637
00:52:57,800 --> 00:52:59,000
بهت گفت چه اتفاقی افتاده؟
638
00:53:00,400 --> 00:53:02,550
بهت گفت که چرا اون
شب معبدش رو نابود کردم؟
639
00:53:02,720 --> 00:53:05,314
هر چیزی که باید در موردت
.بدونم رو میدونم
640
00:53:05,480 --> 00:53:06,993
واقعا؟
641
00:53:09,560 --> 00:53:11,471
.واقعا میدونی
642
00:53:12,760 --> 00:53:14,671
.همون نگاه تو چشمهاته
643
00:53:14,840 --> 00:53:16,637
.همون نگاهی که تو جنگل داشتی
644
00:53:19,320 --> 00:53:20,548
.وقتی که هیولا صدام زدی
645
00:53:20,720 --> 00:53:22,836
.تو هیولایی
646
00:53:28,080 --> 00:53:29,433
.بله، هستم
647
00:53:53,760 --> 00:53:54,760
.باشه
648
00:53:54,960 --> 00:53:57,190
وارد میشیم، کدشکن رو
.پیدا کنیم و میریم بیرون
649
00:53:57,360 --> 00:53:59,555
شهر « کانتو بایت » رو میشناسی؟
650
00:53:59,720 --> 00:54:00,914
.از داستانها میشناسمش
651
00:54:01,080 --> 00:54:04,516
یه جای افتضاحه که
.بدترین آدمای کهکشان اونجان
652
00:54:04,640 --> 00:54:05,640
.عالیه
653
00:54:26,880 --> 00:54:28,518
...به اون دو تا گفتم
654
00:54:28,680 --> 00:54:31,353
.اینجا یه ساحل عمومی ـه
.نباید اون سفینه رو اینجا پارک کنین
655
00:54:31,520 --> 00:54:34,114
.اما همینطوری راهشونو کشیدن و رفتن به سمت تفریحگاه
656
00:54:41,240 --> 00:54:42,673
.شرط ببندین. شرط ببندین
657
00:54:42,880 --> 00:54:44,632
!همگی شرطهاشونو ببندن، زود باشین
658
00:54:44,760 --> 00:54:45,795
.شرطهاتونو اینجا ببندین
659
00:54:59,440 --> 00:55:02,557
!آخ جون
!اینجا عالیه
660
00:55:03,200 --> 00:55:04,519
.عالی شد
661
00:55:06,840 --> 00:55:10,389
« ماز » گفت که استاد کدشکن
.یه شکوفهی آلو قرمز روی یقهی کتش داره
662
00:55:10,560 --> 00:55:12,312
.بیا پیداش کنیم و از اینجا بریم
663
00:55:12,480 --> 00:55:14,516
.بازی خوب بود
.این دست برنده میشه
664
00:55:15,800 --> 00:55:16,856
ادبت کجا رفته؟
665
00:55:16,880 --> 00:55:17,949
!زود باش
666
00:55:41,720 --> 00:55:42,776
.تمام اینجا رو گشتیم
667
00:55:42,800 --> 00:55:43,800
.هیچی اثری از شکوفهی آلو قرمز نیست
668
00:55:43,880 --> 00:55:45,520
این یارو کجاست؟
669
00:55:50,280 --> 00:55:51,952
اونا همونی بودن که فکر میکنم؟
670
00:55:59,160 --> 00:56:01,151
- اونا چین؟
.- اسبهای فضایی
671
00:56:02,080 --> 00:56:03,593
.تا حالا یه واقعیشو ندیده بودم
672
00:56:04,280 --> 00:56:06,919
.ببین، اینجا خیلی قشنگه
.بیخیال دیگه
673
00:56:07,680 --> 00:56:09,318
چرا اینقدر ازش متنفری؟
674
00:56:10,280 --> 00:56:11,554
.با دقت بیشتر نگاه کن
675
00:56:16,760 --> 00:56:19,593
خواهرم و من در
.معادنی که فقرا کار میکردن بزرگ شدیم
676
00:56:21,240 --> 00:56:24,516
محفل یکم معادنمونو غارت
...میکرد تا ارتش خودشو تامین کنه
677
00:56:25,920 --> 00:56:28,036
بعدش ازمون
.برای آزمایش سلاحشون استفاده میکردن
678
00:56:34,080 --> 00:56:36,150
.هر چیزی که داشتیم رو ازمون گرفتن
679
00:56:37,480 --> 00:56:40,040
و فکر میکنی این آدما کین؟
680
00:56:40,520 --> 00:56:43,956
فقط با یه تجارت میتونی
.توی این کهکشان اینقدر پولدار بشی
681
00:56:44,640 --> 00:56:45,755
.تجارت جنگ
682
00:56:46,240 --> 00:56:48,595
.به محفل یکم سلاح میفروشن
683
00:56:50,600 --> 00:56:55,355
ای کاش میتونستم
.این شهر کثیف و زیبا رو با مشتم نابود کنم
684
00:57:02,800 --> 00:57:03,835
!شکوفهی آلو قرمز
685
00:57:12,080 --> 00:57:13,115
!شکوفهی آلو قرمز
686
00:57:13,320 --> 00:57:14,469
!همون استاد کدشکن ـه
687
00:57:20,840 --> 00:57:22,398
.آره، همونایین که سفینه رو پارک کردن
688
00:57:23,600 --> 00:57:24,600
.بسیار خب
689
00:57:24,720 --> 00:57:29,157
شما دو تا به خاطر نقض
.قانون 27-بی. شش پارک کردن بازداشتین
690
00:57:29,320 --> 00:57:30,376
...این حق رو دارین تا
691
00:57:30,400 --> 00:57:32,516
- چی بود؟
.« - نه، نه، الان نه « لاوی
692
00:57:32,600 --> 00:57:33,635
.دارم تاس میندازم
693
00:59:17,680 --> 00:59:19,033
.درس دوم
694
00:59:19,240 --> 00:59:23,392
حالا که جِدای منقرض شده
.طرفدار پیدا کردن و میپرستنشون
695
00:59:23,880 --> 00:59:26,633
اما اگر افسانهها رو کنار بزنی
...و به ماهیت کردارشون نگاهی بندازی
696
00:59:27,120 --> 00:59:29,156
.میبینی که شکست میراث جدای ـه
697
00:59:29,480 --> 00:59:30,629
.سرشار از دورویی و غرور بوده
698
00:59:30,760 --> 00:59:31,760
.حقیقت نداره
699
00:59:31,960 --> 00:59:34,520
در اوج قدرتشون به
...« دارت سیدیوس » اجازه دادن قدرت بگیره
700
00:59:34,640 --> 00:59:36,517
امپراطوری رو بوجود بیاره
.و اونا رو نابود کنه
701
00:59:36,920 --> 00:59:38,831
...یک استاد جدای بود که
702
00:59:39,000 --> 00:59:42,117
به « دارت ویدر » آموزش
.داد و بهش بالوپر داد
703
00:59:42,280 --> 00:59:43,793
.و یک جدای نجاتش داد
704
00:59:44,480 --> 00:59:46,038
.بله، منظورم منفورترین مرد کهکشان ـه
705
00:59:46,200 --> 00:59:48,395
اما همونطور که دیدی
.درونش پر از کشمکش ـه
706
00:59:48,600 --> 00:59:51,194
.باور داشتی که از بین نرفته
.که هنوز میتونه تغییر کنه
707
00:59:51,560 --> 00:59:53,232
.و من یه افسانه شدم
708
00:59:54,600 --> 00:59:56,750
...سالهای زیادی تعادل وجود داشت
709
00:59:56,920 --> 00:59:58,319
...و بعد من « بن » رو
710
00:59:58,600 --> 00:59:59,600
.دیدم
711
01:00:01,040 --> 01:00:04,715
خواهرزادهم خون
.« اسکایواکر » قدرتمند رو داشت
712
01:00:04,880 --> 01:00:06,233
...و با غرور
713
01:00:06,400 --> 01:00:09,551
،فکر میکردم که میتونم بهش آموزش بدم
.میتونم قدرتهامو بهش منتقل کنم
714
01:00:10,760 --> 01:00:14,070
...« هان » نگران بود اما
715
01:00:16,640 --> 01:00:18,153
...« « لیا
716
01:00:19,600 --> 01:00:21,955
.پسرشو به دست من سپرد
717
01:00:22,760 --> 01:00:23,760
...اون و
718
01:00:24,800 --> 01:00:26,552
...چندین شاگرد رو گرفتم
719
01:00:27,600 --> 01:00:29,113
.و یه معبد برای آموزش درست کردم
720
01:00:31,280 --> 01:00:33,271
...اون موقع فهمیدم
721
01:00:33,400 --> 01:00:36,597
که حریف قدرت گرفتن
...تاریکی در درونش نمیشم
722
01:00:37,200 --> 01:00:38,758
.خیلی دیر شده بود
723
01:00:40,080 --> 01:00:41,433
چی شد؟
724
01:00:44,880 --> 01:00:46,359
.باهاش مقابله کردم
725
01:00:48,640 --> 01:00:50,312
.و اون در برابرم ایستاد
726
01:00:50,720 --> 01:00:52,199
!« بن »، نه
727
01:00:55,320 --> 01:00:57,436
.حتما فکر کرده من مُردم
728
01:00:59,120 --> 01:01:00,348
...وقتی به هوش اومدم
729
01:01:02,440 --> 01:01:04,112
.معبد داشت میسوخت
730
01:01:05,560 --> 01:01:08,233
.با چند تا از شاگردهام رفته بود
731
01:01:09,320 --> 01:01:11,515
.و بقیه رو سلاخی کرده بود
732
01:01:12,960 --> 01:01:14,951
...« لیا » « اسنوک » رو سرزنش کرد
733
01:01:15,640 --> 01:01:16,868
.اما تقصیر من بود
734
01:01:17,600 --> 01:01:18,999
.شکست خوردم
735
01:01:22,520 --> 01:01:25,557
.چون من « لوک اسکایواکر » بودم
736
01:01:26,480 --> 01:01:28,391
.استاد جدای
737
01:01:33,720 --> 01:01:35,392
.یه افسانه
738
01:01:37,600 --> 01:01:39,875
.کهکشان شاید به یه افسانه نیاز داشته باشه
739
01:01:44,480 --> 01:01:48,758
یکی رو میخوام تا بهم
.بگه جایگاه من وسط همهی اینا چیه
740
01:01:54,600 --> 01:01:56,318
.و تو « کایلو » رو از دست ندادی
741
01:01:56,520 --> 01:01:58,158
.« کایلو » تو رو از دست داد
742
01:01:58,880 --> 01:02:00,552
.من نمیدم
743
01:02:21,240 --> 01:02:24,073
.هنوزم به رزمناو اصلی نمیرسیم
744
01:02:24,560 --> 01:02:26,391
...اما سفینهی پزشکیشون سوختش تموم شده
745
01:02:27,520 --> 01:02:29,272
.و سپر دفاعیش از کار افتاده
746
01:02:29,440 --> 01:02:31,317
.پایان کارشون نزدیک شده
747
01:02:32,800 --> 01:02:34,552
.نابودش کن
748
01:02:37,600 --> 01:02:40,910
آخرین خدمهمون تخلیه شدن
.و دارن به سمت شما میان
749
01:02:41,960 --> 01:02:43,598
.افتخاری بود ادمیرال
750
01:02:43,760 --> 01:02:45,637
!خدا به همراهتون باشه، شورشیان
751
01:02:49,000 --> 01:02:50,035
...ادمیرال
752
01:02:50,760 --> 01:02:52,716
.سوخترسانها پشتمون هستن
753
01:02:54,520 --> 01:02:56,556
.در همین مسیر بمونین
754
01:02:57,400 --> 01:02:59,072
.با همین سرعت پیش برین
755
01:03:04,160 --> 01:03:05,160
...« « فین
756
01:03:05,320 --> 01:03:07,436
« رز »، شماها کجایین؟
757
01:03:12,800 --> 01:03:13,949
.یه دستم به من بده
758
01:03:17,080 --> 01:03:18,080
.ممنون
759
01:03:20,040 --> 01:03:23,237
« فین »، سفینه داره
.سوختش تموم میشه
760
01:03:24,120 --> 01:03:26,873
بدون کدشکن نمیتونیم
...به نابودگر ستارهای « اسنوک » وارد بشیم
761
01:03:28,080 --> 01:03:29,672
- چه کار کنیم؟
.- نمیدونم
762
01:03:30,240 --> 01:03:32,834
اگر یه دزد دم دستت نداشته باشی
.نقشهمون به جایی نمیرسه
763
01:03:34,920 --> 01:03:36,239
.من از پسش برمیام
764
01:03:40,400 --> 01:03:41,400
چی؟
765
01:03:43,080 --> 01:03:44,195
چی؟
766
01:03:45,160 --> 01:03:46,160
چی؟
767
01:03:46,320 --> 01:03:47,912
...ببخشید، من
768
01:03:48,320 --> 01:03:50,356
...نتونستم جلوی خودمو بگیرم
769
01:03:50,440 --> 01:03:53,398
...میخواستم بخوابم اما صداتون
770
01:03:54,080 --> 01:03:55,433
.خیلی بلند بود و حرفاتونو شنیدم
771
01:03:57,640 --> 01:03:59,039
کدشکن؟
772
01:04:00,000 --> 01:04:01,433
دزد؟
773
01:04:02,400 --> 01:04:03,594
.من از پسش برمیام
774
01:04:03,760 --> 01:04:06,513
منظورمون جیببری نبود، باشه؟
775
01:04:07,560 --> 01:04:09,471
.آره
776
01:04:11,440 --> 01:04:13,396
.نذار این لباس کهنه گولت بزنه، دوست من
777
01:04:14,120 --> 01:04:17,635
من و محفل یکم
.سابقهی طولانی با هم داریم
778
01:04:19,560 --> 01:04:20,595
...و
779
01:04:22,320 --> 01:04:24,197
...اگر پولش خوب باشه
780
01:04:25,520 --> 01:04:30,355
میتونم دزدکی وارد
.خلوتگاه « اسنوک » پیر بشم
781
01:04:32,160 --> 01:04:34,037
.- نه
.- خودمون حلش میکنیم
782
01:04:37,680 --> 01:04:38,954
.باشه
783
01:04:52,440 --> 01:04:54,192
...- الان اون
.- آره
784
01:04:55,760 --> 01:04:57,398
!باید از اینجا بریم بیرون
!از این طرف
785
01:04:57,560 --> 01:04:58,629
...چرا تو کوچولو
786
01:05:03,760 --> 01:05:05,557
تو این کار رو کردی؟
787
01:05:08,680 --> 01:05:09,715
!هی، دستها بالا
788
01:05:10,880 --> 01:05:13,110
!- دستها بالا
.- باشه، رفیق
789
01:05:29,240 --> 01:05:30,832
جریان تو چیه قلقلی؟
790
01:05:31,560 --> 01:05:32,629
!از این طرف رفتن
791
01:05:37,400 --> 01:05:39,391
.- تمام خروجیها رو ببندین
.- صبر کن
792
01:05:43,960 --> 01:05:45,552
.بوی خیلی خوبی میداد
793
01:05:45,720 --> 01:05:47,551
.الانه که پلیسها برسن اینجا
حالا چه کار کنیم؟
794
01:05:53,200 --> 01:05:54,918
!اوه
795
01:06:20,880 --> 01:06:22,598
!نه، صبر کن، لطفا این کار رو نکن
796
01:06:30,000 --> 01:06:31,280
.ما با مقاومت هستیم
797
01:06:37,240 --> 01:06:39,196
.دریافت شد
.علائم حیاتی بررسی میشه
798
01:06:46,120 --> 01:06:47,120
.از این طرف
799
01:06:47,200 --> 01:06:48,480
.حتما از اینجا اومدن
800
01:06:54,360 --> 01:06:55,360
!هی
801
01:07:01,240 --> 01:07:03,231
!برو، برو، برو! هووو
802
01:07:09,360 --> 01:07:10,880
!اینقدر خوشحال نباش
!ازش لذت نبر
803
01:07:17,360 --> 01:07:19,641
.پیداشون کردیم
.نمیتونن جایی برن
804
01:07:25,680 --> 01:07:26,680
!اَه
805
01:07:36,760 --> 01:07:37,760
هان؟
806
01:08:03,840 --> 01:08:05,520
!برین کنار
!از سر راه برین کنار
807
01:08:07,280 --> 01:08:09,510
سفینهمون درست
.تو ساحل جلومونه
808
01:08:11,520 --> 01:08:12,520
!باید پناه بگیریم
809
01:08:23,400 --> 01:08:24,674
!زیادی پناه گرفتیم
810
01:08:37,200 --> 01:08:38,315
!اوناهاش
811
01:08:41,000 --> 01:08:42,831
!- نه
!- بیخیال
812
01:08:58,080 --> 01:09:00,160
.بذار گله برن
.دنبال مجرمان برو
813
01:09:05,640 --> 01:09:06,675
کجا رفتن؟
814
01:09:09,920 --> 01:09:10,989
!فکر کنم گمشون کردیم
815
01:09:11,160 --> 01:09:12,976
حالا باید تا ساحل
...بریم و دور بزنیم
816
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
!صخره رو به پا
817
01:09:24,160 --> 01:09:25,195
.گیر افتادیم
818
01:09:28,160 --> 01:09:29,354
.ولی ارزششو داشت
819
01:09:30,000 --> 01:09:31,274
...نابود کردن اون شهر
820
01:09:31,640 --> 01:09:32,868
.باعث میشه اذیت بشن
821
01:09:42,480 --> 01:09:43,480
.برو
822
01:09:48,520 --> 01:09:49,748
.این ارزششو داشت
823
01:10:00,040 --> 01:10:01,240
.اونا اونجان
824
01:10:06,680 --> 01:10:09,194
« بی.بی-8 »! صبر کن، با
اون چیز پرواز میکنی؟
825
01:10:12,960 --> 01:10:14,234
.آه
826
01:10:15,240 --> 01:10:16,912
میخواین سوار بشین؟
827
01:11:10,800 --> 01:11:11,800
.« « لوک
828
01:11:13,120 --> 01:11:14,269
.« « لیا
829
01:11:23,120 --> 01:11:24,997
.ترجیح میدم الان این کار رو نکنم
830
01:11:25,680 --> 01:11:27,033
.آره، منم همینطور
831
01:11:29,400 --> 01:11:30,992
چرا از پدرت متنفر بودی؟
832
01:11:35,440 --> 01:11:36,440
...یه چیزی
833
01:11:36,560 --> 01:11:38,040
یه لباسی داری تا تنت کنی؟
834
01:11:41,720 --> 01:11:43,995
چرا از پدرت متنفر بودی؟
.صادقانه بهم جواب بده
835
01:11:45,600 --> 01:11:48,114
،پدری داشتی که دوستت داشت
.خیلی بهت اهمیت میداد
836
01:11:48,320 --> 01:11:50,356
.- ازش متنفر نبودم
- پس چرا؟
837
01:11:50,760 --> 01:11:51,760
چرا چی؟
838
01:11:55,280 --> 01:11:56,713
.چرا چی؟ بگو
839
01:11:58,040 --> 01:11:59,359
...چرا تو
840
01:12:00,160 --> 01:12:02,116
چرا کشتیش؟
841
01:12:02,560 --> 01:12:03,754
.متوجه نمیشم
842
01:12:03,920 --> 01:12:04,920
نمیشی؟
843
01:12:05,080 --> 01:12:06,680
.پدرومادرت مثل یه آشغال دورت انداختن
844
01:12:06,880 --> 01:12:08,950
.- اینطوری نبوده
.- همینطوری بوده
845
01:12:09,120 --> 01:12:10,917
.اما نمیتونی ازشون دست بکشی
846
01:12:11,080 --> 01:12:12,308
.بزرگترین نقطه ضعفـت همینه
847
01:12:13,160 --> 01:12:14,280
...همه جا دنبالشون میگردی
848
01:12:14,400 --> 01:12:15,594
...در « هان سولو » و حالا
849
01:12:16,080 --> 01:12:17,877
.هم در « اسکایواکر » دنبالشونی
850
01:12:21,280 --> 01:12:23,077
بهت گفت اون شب چه اتفاقی افتاد؟
851
01:12:23,440 --> 01:12:24,440
.بله
852
01:12:26,520 --> 01:12:27,589
.نه
853
01:12:29,360 --> 01:12:30,998
...قدرتم رو حس کرد
854
01:12:32,320 --> 01:12:34,038
.همونطور که قدرت تو رو حس میکنه
855
01:12:35,320 --> 01:12:36,992
.و ازش ترسید
856
01:12:53,840 --> 01:12:55,114
.دروغگو
857
01:12:59,560 --> 01:13:00,913
.بذار گذشته بمیره
858
01:13:02,520 --> 01:13:04,829
.اگر مجبوری بکشش
859
01:13:07,400 --> 01:13:10,119
تنها اینطوری میتونی
.اونی بشی که باید بشی
860
01:13:53,320 --> 01:13:55,231
!نه! نه
861
01:14:35,720 --> 01:14:37,119
« ری »؟
862
01:15:06,200 --> 01:15:08,873
یا باید حس وحشت
.میکردم یا به دام افتادن
863
01:15:09,040 --> 01:15:10,519
.اما این حس رو نداشتم
864
01:15:13,920 --> 01:15:14,960
...تا ابد ادامه نداشتن
865
01:15:15,000 --> 01:15:17,150
.میدونستم که به یه جایی میرسن
866
01:15:17,920 --> 01:15:20,388
و در آخر چیزی که
.برای دیدنش اومده بودم رو بهم نشون داد
867
01:15:22,560 --> 01:15:23,959
.« « ری
868
01:15:32,480 --> 01:15:34,675
.بذار ببینمشون
869
01:15:35,160 --> 01:15:37,151
...پدرومادرم رو ببینم
870
01:15:37,320 --> 01:15:39,390
.لطفا
871
01:16:14,520 --> 01:16:16,590
.فکر کردم جوابهامو اینجا پیدا میکنم
872
01:16:18,200 --> 01:16:19,553
.اشتباه میکردم
873
01:16:22,120 --> 01:16:23,872
تا حالا اینقدر
.احساس تنهایی نکرده بودم
874
01:16:26,400 --> 01:16:27,799
.تنها نیستی
875
01:16:32,920 --> 01:16:34,239
.تو هم نیستی
876
01:16:35,280 --> 01:16:36,599
« ری »؟
877
01:16:44,400 --> 01:16:46,072
.یکم زیادی دیر نشده
878
01:17:43,800 --> 01:17:44,835
!بس کن
879
01:17:54,200 --> 01:17:57,112
حقیقت داره؟
سعی کردی بکشیش؟
880
01:17:57,280 --> 01:17:59,714
!همین الان این جزیره رو ترک کن
881
01:17:59,880 --> 01:18:01,074
.وایستا
882
01:18:02,360 --> 01:18:03,360
!وایستا
883
01:18:07,920 --> 01:18:08,989
این کار رو کردی؟
884
01:18:09,200 --> 01:18:11,191
« کایلو رن » رو بوجودی اوردی؟
885
01:18:40,880 --> 01:18:42,760
.حقیقتو بهم بگو
886
01:18:48,680 --> 01:18:50,636
.تاریکی رو دیدم
887
01:18:52,440 --> 01:18:54,351
.شکل گرفتن تاریکی رو درونش حس کردم
888
01:18:54,520 --> 01:18:57,159
زمانی که آموزش میدید
.تاریکی رو درونش دیدم
889
01:18:57,680 --> 01:18:59,511
...اما بعدش نگاهی به درونش انداختم
890
01:18:59,960 --> 01:19:02,713
فراتر از چیزی بود
.که تصور میکردم
891
01:19:07,960 --> 01:19:10,110
.« اسنوک » قلبش رو به سمت تاریکی کشونده بود
892
01:19:11,800 --> 01:19:14,553
...اون ویرانی، درد و مرگ به همراه میاورد
893
01:19:14,640 --> 01:19:17,677
به خاطر چیزی که در آینده میشد
.هر چیزی که دوستش داشتم از بین میرفت
894
01:19:17,760 --> 01:19:19,637
...و در یه لحظه از روی غریزه محض
895
01:19:19,720 --> 01:19:21,995
.فکر کردم میتونم جلوشو بگیرم
896
01:19:24,080 --> 01:19:26,548
.مثل یه سایهی زودگذر از جلوی چشمم گذشت
897
01:19:27,440 --> 01:19:29,317
....و من موندم و شرمندگی و
898
01:19:30,640 --> 01:19:32,596
.عواقبش
899
01:19:33,360 --> 01:19:35,237
...و آخرین چیزی که دیدم
900
01:19:35,760 --> 01:19:37,671
...چشمهای یه پسر وحشتزده بود
901
01:19:37,760 --> 01:19:40,228
.که استادش ناامیدش کرده بود
902
01:19:41,920 --> 01:19:42,920
!بن»، نه»
903
01:19:49,840 --> 01:19:51,956
سرافکندهش کردی
.چون خیال میکردی اون انتخابش رو کرده
904
01:19:52,040 --> 01:19:53,040
.اینطور نبود
905
01:19:53,480 --> 01:19:55,277
.هنوز درونش کشمکش داره
906
01:19:55,440 --> 01:19:58,079
،اگه اون از تاریکی بیاد بیرون
.این همه چیو عوض میکنه
907
01:19:58,240 --> 01:19:59,992
.ممکنه اینطوری پیروز بشیم
908
01:20:00,160 --> 01:20:03,152
.اوضاع اونطوری که فکر میکنی پیش نمیره
909
01:20:03,680 --> 01:20:04,908
.چرا
910
01:20:05,120 --> 01:20:07,873
،همین الان که دستامون به هم خورد
911
01:20:08,040 --> 01:20:09,314
.آیندهش رو دیدم
912
01:20:10,320 --> 01:20:11,958
.به واضحی همین الان که تو رو میبینم
913
01:20:12,440 --> 01:20:15,955
،اگه من برم پیشش
.بن سولو» میاد طرف ما»
914
01:20:16,160 --> 01:20:17,275
،«ری»
915
01:20:17,760 --> 01:20:19,830
.این کار رو نکن
916
01:20:35,720 --> 01:20:37,312
.اون آخری امیدمون ـه
917
01:21:18,400 --> 01:21:19,833
.«استاد یودا»
918
01:21:20,680 --> 01:21:23,114
.اسکایواکر» جوان»
919
01:21:25,400 --> 01:21:26,833
.من به همه چی خاتمه میدم
920
01:21:27,160 --> 01:21:29,628
.«درخت، متون، «جدای
921
01:21:29,800 --> 01:21:30,994
.همه رو میسوزونم
922
01:21:50,840 --> 01:21:51,989
923
01:22:08,400 --> 01:22:09,833
.«اسکایواکر»
924
01:22:09,920 --> 01:22:10,955
.دلم برات تنگ شده بود
925
01:22:24,160 --> 01:22:25,798
پس الان وقتشه
926
01:22:27,360 --> 01:22:29,157
.تا «محفل جدای» خاتمه پیدا کنه
927
01:22:29,320 --> 01:22:31,550
.وقتش شد
928
01:22:32,160 --> 01:22:33,639
- ترجمه نشده -
929
01:22:36,280 --> 01:22:41,877
تا تو به یه مشت کتاب قدیمی نگاه بندازی، هان؟
930
01:22:41,960 --> 01:22:43,712
.«متون مقدس «جدای
931
01:22:43,880 --> 01:22:46,030
خوندیشون، مگه نه؟
932
01:22:46,760 --> 01:22:48,193
...ـ خب، من
ـ هیجانانگیز
933
01:22:48,400 --> 01:22:49,628
.نبودن
934
01:22:50,280 --> 01:22:52,157
.بله، بله، بله
935
01:22:52,360 --> 01:22:53,679
،خِردی که در خود داشتن
936
01:22:53,840 --> 01:22:57,310
اما اون کتابخانه چیز بیشتری
از اون دختر «ری» نداشت
937
01:22:57,480 --> 01:22:59,391
.که از قبل خودش نداشته باشه
938
01:23:02,560 --> 01:23:04,232
،«اسکایواکر»
939
01:23:05,160 --> 01:23:07,071
.هنوز به افق خیره شدی
940
01:23:07,240 --> 01:23:09,708
هرگز اینجا نبوده، هان؟
941
01:23:09,920 --> 01:23:12,480
.نیاز درست جلوی دماغت
942
01:23:13,280 --> 01:23:14,280
هان؟
943
01:23:16,160 --> 01:23:17,798
.من ضعیف بودم
944
01:23:19,040 --> 01:23:20,040
.نابخرد
945
01:23:20,200 --> 01:23:22,760
.تو «بن سولو» رو از دست دادی
946
01:23:23,480 --> 01:23:25,914
.ما نبایستی «ری» رو از دست بدیم
947
01:23:26,360 --> 01:23:29,158
من نمیتونم چیزی باشم
.که اون میخواد
948
01:23:29,800 --> 01:23:31,995
به حرفام دقت نکردی، نه؟
949
01:23:32,440 --> 01:23:34,954
چیزی که یاد گرفتی
.انتقال بده
950
01:23:35,120 --> 01:23:37,236
.قدرت، مهارت
951
01:23:38,200 --> 01:23:39,792
،اما همینطور ضعف
952
01:23:39,960 --> 01:23:42,349
.نابخردی و شکست
953
01:23:42,520 --> 01:23:45,637
.بله، بیشتر از همه شکست
954
01:23:45,800 --> 01:23:48,758
.ناکامی و شکست بزرگترین معلم ـه
955
01:23:58,080 --> 01:23:59,080
،«لوک»
956
01:24:01,680 --> 01:24:05,070
.ما چیزی هستیم که ازمون قویتر میشن
957
01:24:05,840 --> 01:24:10,038
.بار سنگین حقیقی که بر دوشِ همهی استادانه همینه
958
01:24:23,280 --> 01:24:25,236
.چهار پارسک دیگه مونده
.این چیز واقعا کارساز بود
959
01:24:25,400 --> 01:24:27,072
.فقط امیدوارم به موقع برسیم
960
01:24:27,240 --> 01:24:28,639
واقعا از پسش بر میای، درسته؟
961
01:24:29,200 --> 01:24:31,191
...آره، حالا که حرفش شد
962
01:24:34,960 --> 01:24:38,396
.بچهها، از پسش بر میام
963
01:24:39,320 --> 01:24:42,039
.اما قبلش باید سر قیمت به توافق برسیم
964
01:24:42,800 --> 01:24:45,320
،وقتی کارمون تموم شد
.مقاومت» هر چی بخوای بهت میده»
965
01:24:46,040 --> 01:24:47,080
بیعانه چی میدید؟
966
01:24:47,960 --> 01:24:50,155
شوخی میکنی؟
.یه نگاهی به ما بنداز
967
01:24:51,240 --> 01:24:52,992
اون گردنبند «هیسین» نیست؟
968
01:24:55,640 --> 01:24:56,959
.قیمتیه
969
01:24:57,120 --> 01:24:59,315
.نه، بهت قول دادیم
.پولتو میدیم
970
01:24:59,440 --> 01:25:00,634
.همون کافی ـه
971
01:25:00,800 --> 01:25:02,074
.رفقا، میخوام کمکتون کنم
972
01:25:03,200 --> 01:25:06,670
.اما چیزی ندید، کاری نمیکنم
973
01:25:06,840 --> 01:25:08,831
،باشه، گوش کن ببینم
974
01:25:09,400 --> 01:25:11,038
.کارتو بکن
975
01:25:14,080 --> 01:25:15,877
.حالا میتونم کمک کنم
976
01:25:18,360 --> 01:25:19,429
.پسش بده
977
01:25:20,920 --> 01:25:21,920
چی؟
978
01:25:22,000 --> 01:25:24,070
!پسش بده
979
01:25:24,240 --> 01:25:26,360
اصلاً نمیدونی این گردنبند
.چقدر براش با ارزش ـه
980
01:25:26,680 --> 01:25:29,717
چیکار... چرا داری سفینه خودتو به هم میریزی؟
981
01:25:32,160 --> 01:25:33,229
.سفینه خودت نیست
982
01:25:35,040 --> 01:25:36,075
.میگه من دزدیدمش
983
01:25:36,240 --> 01:25:38,435
.ـ آره، حالیم شد
.ـ ما دزدیدیمش
984
01:25:40,360 --> 01:25:42,590
لااقل تو از آدم بدا میدزدی
985
01:25:43,240 --> 01:25:44,240
.و به آدم خوبا کمک میکنی
986
01:25:44,400 --> 01:25:46,356
،آدم خوبا، آدم بدا
987
01:25:46,520 --> 01:25:48,556
.کلمات سرهم بندی شده
988
01:25:49,280 --> 01:25:52,829
.بیا ببینیم قبلاَ کی صاحب این جیگر خوشگله بوده
989
01:25:55,960 --> 01:25:58,155
.یارو دلال اسلحه بوده
990
01:25:58,960 --> 01:26:02,157
.سلاحاشو به آدم بدا میفروخته
991
01:26:03,880 --> 01:26:04,880
وای
992
01:26:06,480 --> 01:26:07,959
.و آدم خوبا
993
01:26:09,400 --> 01:26:12,312
.فین»، بذار یه چیز مهم یادت بدم»
994
01:26:13,720 --> 01:26:15,836
.همش یه ماشین ـه، همکار
995
01:26:17,520 --> 01:26:20,353
.آزاد زندگی کن، به جایی ملحق نشو
996
01:26:32,400 --> 01:26:34,789
.اون آخرین سفینهی پشتیبانشون بود
997
01:26:35,000 --> 01:26:36,320
.فقط رزمناو اصلیشون مونده
998
01:26:36,600 --> 01:26:38,079
و ذخیره سوختشون؟
999
01:26:38,240 --> 01:26:39,958
،با توجه به محاسبات ما
1000
01:26:40,120 --> 01:26:41,599
.در وضعیت بحرانی ـه
1001
01:26:45,840 --> 01:26:46,840
اونجاست؟
1002
01:26:46,920 --> 01:26:48,016
.دریاسالار ممنوع کرده وارد پل بشی
1003
01:26:48,040 --> 01:26:49,520
.ـ بهتره الم شنگه راه نندازی
.ـ نه، بهتره راه بندازم
1004
01:26:49,640 --> 01:26:51,471
ـ «هولدو»؟
.ـ کاپیتان اجازه ندارید اینجا باشید
1005
01:26:51,600 --> 01:26:53,989
.ـ جوجه خلبان
.ـ بس کن، خانم
1006
01:26:54,080 --> 01:26:55,798
،یه ناوگان داشتیم
.الان فقط یه سفینه مونده
1007
01:26:55,880 --> 01:26:57,598
!و تو بهمون هیچی نگفتی
1008
01:26:58,080 --> 01:27:01,311
.بگو که نقشه داریم
1009
01:27:01,480 --> 01:27:02,480
!که جای امیدواری هست
1010
01:27:02,640 --> 01:27:04,039
،وقتی به «لیا» خدمت میکردم
1011
01:27:04,200 --> 01:27:06,668
.میگفت امید مثل خورشید میمونه
1012
01:27:06,840 --> 01:27:09,354
اگه تنها زمانی که میبینیش
...بهش باور داشته باشی
1013
01:27:09,520 --> 01:27:11,750
.نمیتونی شب رو از سر بگذرونی
1014
01:27:12,200 --> 01:27:13,519
.بله
1015
01:27:21,520 --> 01:27:23,636
به انتقالدهندهها سوخت زدی؟
1016
01:27:29,160 --> 01:27:30,434
.آره
1017
01:27:31,160 --> 01:27:32,388
همهشون؟
1018
01:27:33,680 --> 01:27:36,274
سفینه رو رها میکنیم؟
...این
1019
01:27:36,680 --> 01:27:38,680
همینو تو چنته داری؟
این چیزیِ که برامون به ارمغان آوردی؟
1020
01:27:39,280 --> 01:27:40,280
!بزدل
1021
01:27:41,160 --> 01:27:44,038
اون انتقالدهندهها مجهز نیستن
.و سپر تدافعی ندارن
1022
01:27:44,200 --> 01:27:46,475
،پامونو از این رزمناو بذاریم بیرون
.دخلمون اومده
1023
01:27:46,640 --> 01:27:49,359
.هیچ شانسی نداریم
،نه، تو فقط بزدل نیستی
1024
01:27:49,520 --> 01:27:51,033
.بلکه خائنی
1025
01:27:51,760 --> 01:27:53,990
.این مرد رو از پل من ببرید بیرون
1026
01:28:00,800 --> 01:28:03,176
.فین»، «هولدو» میخواد خدمه رو به انتقالدهندهها بفرسته»
1027
01:28:03,200 --> 01:28:04,997
.میخواد سفینه رو ترک کنه
کجایی؟
1028
01:28:05,160 --> 01:28:06,878
.پو»، داریم بر میگردیم ناو»
1029
01:28:07,040 --> 01:28:08,189
.خیلی نزدیک شدیم
1030
01:28:08,360 --> 01:28:09,536
استاد کدشکن رو پیدا کردید؟
1031
01:28:09,560 --> 01:28:11,676
.خب، یه کدشکن پیدا کردیم
1032
01:28:12,120 --> 01:28:13,256
.میتونم ردیاب رو غیرفعال کنیم
1033
01:28:13,280 --> 01:28:15,271
.فقط یه کم واسمون زمان جور کن
1034
01:28:16,360 --> 01:28:17,998
.خیله خب
.بجنبید
1035
01:28:23,200 --> 01:28:25,080
،به محض اینکه پرتاپ شدم
.تو از محدوده برو کنار
1036
01:28:25,120 --> 01:28:27,873
همونجا بمون تا برای محل قرار
.علامتم به دستت برسه
1037
01:28:29,680 --> 01:28:32,478
،اگه قبل از من «فین» رو دیدی
1038
01:28:32,560 --> 01:28:33,560
بهش بگو
1039
01:28:35,760 --> 01:28:37,512
.آره، عالیه
.همینو بهش بگو
1040
01:29:44,520 --> 01:29:46,829
.مخفیانه نزدیک میشیم
.باید از محدوده دیدشون خارج شده باشیم
1041
01:29:47,640 --> 01:29:49,949
.بعدش به سپرشون نفوذ میکنیم
1042
01:29:50,120 --> 01:29:51,758
،بعد مثل هلو
1043
01:29:52,800 --> 01:29:54,756
.سُر میخوریم تو گلو
1044
01:30:13,200 --> 01:30:16,317
خب یه گروه ضربت و کی دارن چیکار میکنن؟
1045
01:30:16,480 --> 01:30:17,629
.میخوان نجاتمون بدن
1046
01:30:17,800 --> 01:30:19,392
.این بهترین فرصت برای فرار ـه
1047
01:30:19,600 --> 01:30:21,656
باید هر چقدر میتونی
.به «فین» و «رز» وقت بدی
1048
01:30:21,680 --> 01:30:24,035
رو بقای «مقاومت» شرط غیرمحتملی بستی
1049
01:30:24,200 --> 01:30:26,953
.و همهمون رو به خطر انداختی
1050
01:30:27,120 --> 01:30:28,269
.دیگه وقتی نمونده
1051
01:30:28,480 --> 01:30:30,536
.باید رزمناو رو ترک کنیم
.انتقالدهندهها رو پر کنید
1052
01:30:30,560 --> 01:30:31,616
.اطاعت میشه، دریاسالار
1053
01:30:31,640 --> 01:30:32,816
.آره، میترسیدم همینو بگی
1054
01:30:32,840 --> 01:30:34,796
،«معاون دریاسالار «هولدو
1055
01:30:34,880 --> 01:30:36,677
من از فرماندهی عزلتون میکنم
1056
01:30:36,840 --> 01:30:40,116
،برای بقای این سفینه
.«خدمه و «مقاومت
1057
01:30:41,000 --> 01:30:43,230
.امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی
1058
01:30:43,760 --> 01:30:44,760
.آره
1059
01:30:45,000 --> 01:30:46,256
.دارم میرم رو پل
1060
01:30:46,280 --> 01:30:48,271
.اگه تکون خوردن، شوکر بزن
1061
01:31:08,200 --> 01:31:09,952
.حداقل تا حالا سه تا چرخش شده
1062
01:31:10,120 --> 01:31:11,800
.بله، قربان
.داریم روش کار میکنیم
1063
01:31:18,840 --> 01:31:20,751
.نهایت تلاشم رو میکنم، قربان
1064
01:31:30,960 --> 01:31:32,154
.دیگه رسیدیم
1065
01:31:41,320 --> 01:31:43,072
.مجبور نیستی این کار رو بکنی
1066
01:31:43,640 --> 01:31:45,232
.حس میکنم با خودت در کشمکشی
1067
01:31:45,400 --> 01:31:47,118
.داره داغونت میکنه
1068
01:31:48,160 --> 01:31:50,515
،بن»، وقتی دستامون به هم خورد»
1069
01:31:50,680 --> 01:31:52,193
.آیندهات رو دیدم
1070
01:31:52,400 --> 01:31:54,789
،فقط شکل کُلیش
.اما واضح و کامل
1071
01:31:55,360 --> 01:31:57,590
.جلوی «اسنوک» زانو نمیزنی
1072
01:32:00,640 --> 01:32:02,198
.بهش پشت خواهی کرد
1073
01:32:04,440 --> 01:32:06,078
.من کمکت میکنم
1074
01:32:06,640 --> 01:32:08,153
.خودم دیدم
1075
01:32:08,320 --> 01:32:09,958
.منم یه چیزی دیدم
1076
01:32:11,400 --> 01:32:12,400
،بخاطر چیزی که دیدم
1077
01:32:12,560 --> 01:32:14,994
،میدونم وقتی موقعش برسه
.این تویی که پشت خواهی کرد
1078
01:32:15,720 --> 01:32:17,517
.در کنار من میایستی
1079
01:32:18,200 --> 01:32:19,200
،«ری»
1080
01:32:20,400 --> 01:32:22,709
.دیدم والدینت کی هستن
1081
01:32:37,600 --> 01:32:41,912
.باریکلا، شاگرد خوب و وفادارم
1082
01:32:42,080 --> 01:32:46,278
.دوباره بهت ایمان پیدا کردم
1083
01:32:47,400 --> 01:32:49,630
.ری» جوان»
1084
01:32:51,760 --> 01:32:53,318
.خوش آمدی
1085
01:32:58,680 --> 01:32:59,954
.همینه
1086
01:33:00,120 --> 01:33:01,997
.ردیاب درست پشت این در ـه
1087
01:33:15,200 --> 01:33:17,316
.« شامهی « هیسین
1088
01:33:17,760 --> 01:33:19,159
.بهترین شناساگره
1089
01:33:27,760 --> 01:33:29,273
.و خواهش میکنم
1090
01:33:31,360 --> 01:33:33,256
وقت خوبیه که به این
فکر کنیم چطوری باید به سفینه برگردیم؟
1091
01:33:33,280 --> 01:33:34,952
.میدونیم نزدیکترین جا برای فرار کجاست
1092
01:33:35,040 --> 01:33:36,040
.البته که میدونی
1093
01:33:36,120 --> 01:33:37,917
.« بی.بی- 8 »، یه خبر خوب بهم بده
1094
01:33:39,800 --> 01:33:40,994
.« پو »، تقریبا کارمون تمومه
1095
01:33:41,160 --> 01:33:42,496
رزمناو رو برای رسیدن
.به سرعت نور آماده کن
1096
01:33:42,520 --> 01:33:44,750
.باشه، روش کار میکنم رفیق
.فقط عجله کن
1097
01:33:46,960 --> 01:33:49,016
عرشه رو خلوت کنین، افسرها رو
.تا آشیانه همراهی کنین
1098
01:33:49,040 --> 01:33:50,553
...« فرمانده، ناخدا « دامرون
1099
01:33:50,640 --> 01:33:52,517
.ادمیرال « هولدو » دنبالتون میگشتن
1100
01:33:52,680 --> 01:33:53,829
.آره، با هم حرف زدیم
1101
01:33:55,280 --> 01:33:57,510
.قربان، خیلی ببخشید که اینو میپرسم
1102
01:33:57,680 --> 01:33:59,511
.از غریزهت پیروی کن « تری-پی او »، همین
1103
01:34:12,280 --> 01:34:13,280
!اون در رو ببند
1104
01:34:16,080 --> 01:34:17,120
.وقتمون داره تموم میشه
1105
01:34:17,200 --> 01:34:18,428
زود باش، چطور پیش میره؟
1106
01:34:18,600 --> 01:34:20,158
.تقریبا تمومه
1107
01:34:21,200 --> 01:34:23,031
« تری-پیاو »، داری کجا میری؟
1108
01:34:23,200 --> 01:34:25,191
...کاملا برخلاف برنامهمه
1109
01:34:25,360 --> 01:34:27,078
.- که بخشی از یه شورش باشم
!- هی
1110
01:34:27,240 --> 01:34:29,071
.برنامهی درستی نیست
1111
01:34:29,840 --> 01:34:32,354
!اوه! اینم نیست
1112
01:34:32,440 --> 01:34:34,396
!« فین »؟ برای پرش آمادهایم
1113
01:34:34,600 --> 01:34:35,828
!یا الان یا هیچوقت
1114
01:34:39,400 --> 01:34:40,799
.الان
1115
01:34:47,840 --> 01:34:48,840
.اول تو برو
1116
01:35:06,640 --> 01:35:08,896
!- شماها، دستها بالا
.- مراقبشون باشین
1117
01:35:08,920 --> 01:35:11,016
!- اسلحههاتونو بندازین، حالا
.- دستها بالا، شورشی کثیف
1118
01:35:11,040 --> 01:35:12,712
!بخواب رو زمین! گفتم بخواب رو زمین
1119
01:35:22,480 --> 01:35:24,277
.« « اف.ان 2187
1120
01:35:26,160 --> 01:35:28,515
.چقدر خوبه که برگشتین
1121
01:35:29,360 --> 01:35:30,475
.موفق نشدن
1122
01:35:44,400 --> 01:35:45,515
.« « لیا
1123
01:35:57,000 --> 01:35:58,456
...لطفا طبق دستور تخلیه
1124
01:35:58,480 --> 01:36:00,755
.سوار سفینهها بشین
1125
01:36:00,920 --> 01:36:01,976
...تمام سفینهها باید در امان باشن
1126
01:36:02,000 --> 01:36:03,536
.باشه، کمکم کنین هلش بدم بچهها
1127
01:36:03,560 --> 01:36:05,039
.یه دردسرسازه
1128
01:36:05,680 --> 01:36:06,908
.ازش خوشم میاد
1129
01:36:07,640 --> 01:36:08,675
.منم همینطور
1130
01:36:09,400 --> 01:36:11,391
.حالا وقتش شده سوار سفینه بشیم
1131
01:36:12,560 --> 01:36:14,198
...برای اینکه سفینهها بتونن فرار کنن
1132
01:36:15,200 --> 01:36:18,158
.یکی باید بمونه و رزمناو رو هدایت کنه
1133
01:36:22,760 --> 01:36:24,318
.افراد زیادی رو از دست دادیم
1134
01:36:26,000 --> 01:36:28,116
.بیشتر از این نمیتونم تحمل کنم
1135
01:36:28,480 --> 01:36:29,754
.معلومه که میتونی
1136
01:36:31,160 --> 01:36:33,196
.تو بهم یاد دادی چطوری تحمل کنم
1137
01:36:35,640 --> 01:36:36,914
...باشد که نیرو
1138
01:36:38,960 --> 01:36:40,678
.تو بگو به اندازه کافی گفتمش
1139
01:36:42,440 --> 01:36:45,910
..باشد که نیرو همیشه همراهت باشه
1140
01:36:52,640 --> 01:36:53,976
.دستگاه نامرئیکننده فعال شد
1141
01:36:54,000 --> 01:36:55,831
.نمیتونن ما رو ببینن
1142
01:36:56,000 --> 01:36:58,389
.بیاین امیدوار باشیم جواب بده
1143
01:37:15,040 --> 01:37:17,315
.بیا نزدیکتر، فرزندم
1144
01:37:20,120 --> 01:37:22,634
.چه قدرتی داری
1145
01:37:23,000 --> 01:37:26,072
...تاریکی برخیزه
1146
01:37:26,280 --> 01:37:29,989
.نور هم سراغش میاد
1147
01:37:30,920 --> 01:37:34,833
به شاگرد جوانم هشدار دادم
...که هر چقدر قویتر بشه
1148
01:37:35,160 --> 01:37:37,720
.همتاش در نور هم قویتر میشه
1149
01:37:40,320 --> 01:37:41,389
...فکر کردم همتاش
1150
01:37:41,480 --> 01:37:43,311
.« اسکایواکر » باشه
1151
01:37:44,400 --> 01:37:45,400
.اشتباه میکردم
1152
01:37:48,640 --> 01:37:50,437
.گفتم بیا نزدیکتر
1153
01:37:57,240 --> 01:37:58,992
...« « اسکایواکر »، « بن سولو
1154
01:37:59,720 --> 01:38:00,835
...و من رو
1155
01:38:01,520 --> 01:38:02,794
.دست کم گرفتی
1156
01:38:03,400 --> 01:38:05,311
.همین باعث سقوطـت میشه
1157
01:38:05,440 --> 01:38:06,589
...اوه
1158
01:38:06,960 --> 01:38:08,871
چیزی دیدی؟
1159
01:38:09,320 --> 01:38:12,278
.نقطه ضعفی رو در شاگردم دیدی
1160
01:38:12,440 --> 01:38:14,431
به خاطر همین اومدی؟
1161
01:38:17,200 --> 01:38:18,872
.ای جوان احمق
1162
01:38:19,080 --> 01:38:22,755
این من بودم که ذهنهای
.شما رو بهم وصل میکردم
1163
01:38:23,200 --> 01:38:26,556
.روح در عذاب « رن » رو شعلهور کردم
1164
01:38:26,720 --> 01:38:29,837
میدونستم که اینقدر
.قوی نیست تا از تو پنهانش کنه
1165
01:38:30,000 --> 01:38:35,233
و تو اینقدر خردمند نیستی
.که در برابر طعمه مقاومت کنی
1166
01:38:38,800 --> 01:38:40,119
...و حالا
1167
01:38:40,680 --> 01:38:45,515
.تو بهم « اسکایواکر » رو میدی
1168
01:38:46,720 --> 01:38:49,154
...بعدش تو رو با بیرحمانهترین
1169
01:38:49,360 --> 01:38:52,033
.شکل ممکن میکشم
1170
01:38:52,880 --> 01:38:53,880
.نه
1171
01:38:54,520 --> 01:38:55,748
.بله
1172
01:38:59,800 --> 01:39:02,473
...همه چیزو
1173
01:39:03,800 --> 01:39:05,518
.بهم بده
1174
01:39:06,080 --> 01:39:07,752
!نه! نه
1175
01:39:08,240 --> 01:39:09,275
!نه
1176
01:39:16,360 --> 01:39:17,998
.نه. نه
1177
01:39:18,160 --> 01:39:19,354
!نه، نه، نه
1178
01:39:24,280 --> 01:39:25,349
.« « پو
1179
01:39:31,080 --> 01:39:32,080
اون چیه؟
1180
01:39:32,240 --> 01:39:34,037
.« سیاره معدنی به نام « کریت
1181
01:39:34,200 --> 01:39:36,555
یه مخفیگاه دورافتاده
.از زمان شورشیان
1182
01:39:37,080 --> 01:39:38,957
- اون پایگاه شورش؟
...- متروکهس
1183
01:39:39,440 --> 01:39:40,440
...اما تا دندون مسلحه
1184
01:39:40,600 --> 01:39:41,600
...اینقدر قدرت داره
1185
01:39:41,680 --> 01:39:43,056
...تا به تمام متحدانمون که در
1186
01:39:43,080 --> 01:39:44,229
.« اوتر ریم » پراکنده شدن پیامی رو برسونه
1187
01:39:44,400 --> 01:39:46,197
...« هولدو » میدونست که محفل یکم
1188
01:39:46,360 --> 01:39:47,509
.سفینهی بزرگمون رو دنبال میکنه
1189
01:39:47,680 --> 01:39:50,513
.اونا دنبال سفینههای کوچیک نمیان
1190
01:39:51,040 --> 01:39:53,235
پس میتونیم بدون
...جلب توجه به سطح سیاره بریم
1191
01:39:53,400 --> 01:39:56,676
.و تا وقتی که محفل یکم رد بشه، مخفی بشیم
1192
01:39:58,840 --> 01:39:59,909
.ممکنه جواب بده
1193
01:40:01,560 --> 01:40:03,516
...بیشتر علاقه داشت
1194
01:40:03,640 --> 01:40:05,995
...از نور محافظت کنه تا به نظر
1195
01:40:06,560 --> 01:40:09,028
.یه قهرمان برسه
1196
01:40:21,000 --> 01:40:22,274
...خدا به همراهتون باشه
1197
01:40:22,560 --> 01:40:23,993
.شورشیان
1198
01:40:53,720 --> 01:40:55,073
.« آفرین « فسما
1199
01:40:56,200 --> 01:40:58,953
سفینه و دستمزدت، همونطور
.که توافق کرده بودیم
1200
01:41:06,840 --> 01:41:08,432
.ای مار دروغگو
1201
01:41:13,280 --> 01:41:15,555
...دستگیر شدیم
1202
01:41:16,240 --> 01:41:18,310
.منم یه معامله کردم
1203
01:41:19,120 --> 01:41:20,155
...صبر کن
1204
01:41:20,840 --> 01:41:22,159
با چی معامله کردی؟
1205
01:41:22,320 --> 01:41:24,280
قربان، اطلاعاتی که این
.دزد بهمون داد رو بررسی کردیم
1206
01:41:24,440 --> 01:41:26,874
...دنبال نامرئیشدهها گشتیم و فهمیدیم
1207
01:41:27,040 --> 01:41:29,440
30سفینهی مقاومت
.از رزمناو جدا شدن
1208
01:41:30,560 --> 01:41:32,710
.حقیقت رو بهمون گفته
1209
01:41:33,520 --> 01:41:35,192
همیشه باید آدمو غافلگیر کنی؟
1210
01:41:35,400 --> 01:41:36,400
.نه
1211
01:41:36,840 --> 01:41:37,840
سلاحهامون آماده هستن؟
1212
01:41:38,000 --> 01:41:39,353
.آماده و روی هدف هستن قربان
1213
01:41:40,200 --> 01:41:41,838
.هر وقت آماده بودین شلیک کنین
1214
01:41:42,560 --> 01:41:44,073
!صبر کنین. نه، نه، نباید
1215
01:41:44,640 --> 01:41:45,993
!نه
1216
01:42:00,160 --> 01:42:01,752
!ادمیرال، زیر آتش دشمنیم
1217
01:42:01,920 --> 01:42:03,496
- برگردیم؟
.- نه، خیلی دور شدین
1218
01:42:03,520 --> 01:42:05,158
.با تمام سرعت به سمت سیاره برین
1219
01:42:05,320 --> 01:42:06,320
!با تمام سرعت
1220
01:42:12,120 --> 01:42:14,156
...خب، خب
1221
01:42:14,240 --> 01:42:17,994
انتظار نداشتم که
.« اسکایواکر » اینقدر خردمند باشه
1222
01:42:18,600 --> 01:42:21,160
...به اون و محفل جدای مرگی
1223
01:42:21,360 --> 01:42:23,715
.که لایقشه رو میدیم
1224
01:42:24,360 --> 01:42:25,588
...بعد از نابودی شورشیان
1225
01:42:25,760 --> 01:42:27,239
...به سیارهش میریم
1226
01:42:27,400 --> 01:42:31,234
.و تمام جزیره رو نابود میکنیم
1227
01:42:38,040 --> 01:42:39,439
.چه جراتی داری
1228
01:42:40,120 --> 01:42:41,235
.اینجا رو ببین
1229
01:42:48,680 --> 01:42:53,708
تمام مقاومت سوار
...اون سفینهها شدن
1230
01:42:54,360 --> 01:42:58,069
.به زودی همهشون از بین میرن
1231
01:42:58,440 --> 01:43:01,557
.تو همه چیزو باختی
1232
01:43:05,600 --> 01:43:09,593
.و هنوزم بارقهای از امید داری
1233
01:43:11,240 --> 01:43:14,391
!واقعا روحیهی یه جدای واقعی رو داری
1234
01:43:22,880 --> 01:43:24,199
...و به خاطر همین
1235
01:43:25,320 --> 01:43:26,719
.باید بمیری
1236
01:43:29,520 --> 01:43:31,670
...شاگرد ارزشمند من
1237
01:43:31,840 --> 01:43:35,594
.« پسر تاریکی، وارث به حق لرد « ویدر
1238
01:43:35,760 --> 01:43:39,196
جایی که کشمکش بود
.حالا اراده میبینم
1239
01:43:39,400 --> 01:43:42,073
.جایی که ضعف بود، قدرت میبینم
1240
01:43:42,880 --> 01:43:44,472
...آموزشت رو کامل کن
1241
01:43:44,800 --> 01:43:49,191
.و سرنوشتت رو محقق
1242
01:43:58,440 --> 01:44:00,112
.میدونم مجبورم چه کار کنم
1243
01:44:02,160 --> 01:44:03,275
.« « بن
1244
01:44:04,960 --> 01:44:07,155
فکر میکنی میتونی تغییرش بدی؟
1245
01:44:07,720 --> 01:44:09,517
.ای بچهی رقتانگیز
1246
01:44:11,080 --> 01:44:13,469
...به من نمیشه خیانت کرد
1247
01:44:13,680 --> 01:44:15,716
.نمیشه شکستم داد
1248
01:44:15,880 --> 01:44:18,235
...ذهنشو میبینم
1249
01:44:18,400 --> 01:44:21,472
.تمام انگیزههاشو میبینم
1250
01:44:21,560 --> 01:44:22,560
.بله
1251
01:44:24,080 --> 01:44:29,757
میبینم که شمشیر لیزری
.رو برای حقیقت به چرخش درمیاره
1252
01:44:30,320 --> 01:44:31,389
...و حالا
1253
01:44:32,200 --> 01:44:34,077
...بچهی احمق
1254
01:44:34,240 --> 01:44:36,196
...روشنش میکنه
1255
01:44:36,840 --> 01:44:40,389
!و دشمن واقعیشو میکشه
1256
01:45:21,520 --> 01:45:23,240
!زود باش، با تمام پیشرانها و تمام سرعت
1257
01:45:23,400 --> 01:45:24,799
.همین کار رو میکنم قربان
1258
01:45:27,480 --> 01:45:28,993
!ای حرومزادههای آدمکش
1259
01:45:29,640 --> 01:45:31,790
.سخت نگیر، « اف » گنده
1260
01:45:32,240 --> 01:45:35,073
.یا امروز نابودتون میکردن یا فردا
1261
01:45:35,800 --> 01:45:37,438
.مسئله کاریه
1262
01:45:40,000 --> 01:45:41,194
.اشتباه میکنی
1263
01:45:44,880 --> 01:45:45,915
.شاید
1264
01:47:29,400 --> 01:47:30,400
!« « بن
1265
01:47:42,680 --> 01:47:43,829
.سفینهها
1266
01:47:44,000 --> 01:47:45,040
.بهشون دستور بده شلیک نکنن
1267
01:47:45,160 --> 01:47:46,957
.هنوز وقت هست تا سفینهها رو نجات بدیم
1268
01:47:55,680 --> 01:47:56,749
« بن »؟
1269
01:47:58,960 --> 01:48:00,916
وقتش رسیده بذاریم
.چیزای قدیمی بمیرن
1270
01:48:03,480 --> 01:48:04,754
...« « اسنوک
1271
01:48:04,920 --> 01:48:06,194
.« « اسکایواکر
1272
01:48:08,240 --> 01:48:09,593
...« « سیت
1273
01:48:10,280 --> 01:48:12,111
...جدایها، شورشیان
1274
01:48:12,280 --> 01:48:13,633
.بذار همهشون بمیرن
1275
01:48:14,280 --> 01:48:15,315
.« « ری
1276
01:48:17,360 --> 01:48:18,839
.ازت میخوام به من ملحق بشی
1277
01:48:20,800 --> 01:48:23,360
میتونیم با هم حکومت کنیم
.و نظم جدید به کهکشان بدیم
1278
01:48:23,520 --> 01:48:24,919
.« این کار رو نکن « بن
1279
01:48:26,080 --> 01:48:27,149
.لطفا از این راه نرو
1280
01:48:27,320 --> 01:48:30,790
نه، هنوزم
!بهش چسبیدی! ولش کن
1281
01:48:31,960 --> 01:48:34,235
میخوای حقیقت رو
در مورد پدرومادرت بدونی؟
1282
01:48:35,240 --> 01:48:36,639
یا همیشه خودت میدونستی؟
1283
01:48:39,240 --> 01:48:40,798
.و فقط ازش پنهان میشی
1284
01:48:42,840 --> 01:48:44,353
.خودت حقیقتو میدونی
1285
01:48:45,200 --> 01:48:46,633
.بگو
1286
01:48:49,760 --> 01:48:50,988
.بگو
1287
01:48:53,000 --> 01:48:54,513
.هیچکس نبودن
1288
01:48:54,680 --> 01:48:56,318
...دو تا معتاد کثافت بودن
1289
01:48:56,480 --> 01:48:58,391
.که تو رو به خاطر پول مشروب فروختن
1290
01:49:00,440 --> 01:49:03,557
در صحرای « جاکو » در
.محلهی گداها مُردن
1291
01:49:04,320 --> 01:49:06,276
.تو جایی در این داستان نداری
1292
01:49:06,440 --> 01:49:08,431
.از هیچ میای
.هیچی نیستی
1293
01:49:12,760 --> 01:49:14,034
.اما نه برای من
1294
01:49:18,120 --> 01:49:19,120
.به من ملحق شو
1295
01:49:32,600 --> 01:49:33,635
.خواهش میکنم
1296
01:50:04,040 --> 01:50:05,040
...قربان
1297
01:50:05,640 --> 01:50:08,393
رزمناو مقاومت
.داره آماده میشه تا به سرعت نور برسه
1298
01:50:09,200 --> 01:50:10,269
.خالیه
1299
01:50:10,440 --> 01:50:12,280
فقط سعی دارن
.توجه ما رو به خودشون جلب کنن
1300
01:50:12,720 --> 01:50:13,869
.چقدر رقتانگیز
1301
01:50:14,080 --> 01:50:16,230
.آتش رو روی سفینههای کوچیک متمرکز کنین
1302
01:50:44,080 --> 01:50:46,799
مُردن با سلاح معمولی
.زیادی براشون خوبه
1303
01:50:46,960 --> 01:50:48,996
.بیاین کاری کنیم درد بکشن
1304
01:50:54,720 --> 01:50:55,720
.« « فین
1305
01:51:00,360 --> 01:51:01,952
.به دستور من
1306
01:51:06,760 --> 01:51:08,034
.داره فرار میکنه
1307
01:51:10,160 --> 01:51:11,309
.نه، فرار نمیکنه
1308
01:51:25,240 --> 01:51:28,198
!- نه
!به اون رزمناو شلیک کنین -
1309
01:51:42,040 --> 01:51:43,040
.انجامش بدین
1310
01:52:27,160 --> 01:52:28,229
!« « فین
1311
01:52:28,400 --> 01:52:31,278
!یه سفینه اون پشت مونده
.باید بریم
1312
01:52:46,680 --> 01:52:48,113
!خیانتکار
1313
01:52:49,800 --> 01:52:50,800
چی؟
1314
01:53:14,120 --> 01:53:15,120
!« « فین
1315
01:53:34,520 --> 01:53:36,272
.تو یه مزاحم در این سیستمی
1316
01:53:36,640 --> 01:53:37,834
.زود باش، کرومی
1317
01:53:45,520 --> 01:53:46,635
!زود باش
1318
01:53:56,320 --> 01:53:57,320
!نه
1319
01:54:03,280 --> 01:54:04,280
.هی
1320
01:54:20,240 --> 01:54:22,879
.همیشه یه آشغال بودی
1321
01:54:24,440 --> 01:54:25,953
.یه آشغال شورشی
1322
01:54:39,440 --> 01:54:41,670
هی! میخوای سوار بشی؟
1323
01:55:19,440 --> 01:55:21,556
چی شد؟
1324
01:55:22,160 --> 01:55:23,832
.دختره « اسنوک » رو کشت
1325
01:55:28,280 --> 01:55:29,633
چی شد؟
1326
01:55:29,800 --> 01:55:32,360
.با سفینهی فرار « اسنوک » رفت
1327
01:55:32,760 --> 01:55:34,159
.میدونیم داره کجا میره
1328
01:55:35,160 --> 01:55:37,040
تمام نیروهاتو
.به سمت اون پایگاه مقاومت بفرست
1329
01:55:37,360 --> 01:55:38,793
.بیا تمومش کنیم
1330
01:55:39,600 --> 01:55:40,749
تمومش کنیم؟
1331
01:55:41,360 --> 01:55:43,430
فکر میکنی با کی داری حرف میزنی؟
1332
01:55:43,880 --> 01:55:46,394
فکر کردی میتونی به ارتشم دستور بدی؟
1333
01:55:47,160 --> 01:55:50,516
!پیشوای عالی مُرده
!فرماندهای نداریم
1334
01:55:55,040 --> 01:55:58,350
.پیشوای عالی مُرده
1335
01:56:00,320 --> 01:56:03,437
.زنده باد پیشوای عالی
1336
01:56:21,280 --> 01:56:23,430
.دارن میان، در رو ببند
1337
01:56:31,200 --> 01:56:32,872
!دارن میان
1338
01:56:36,480 --> 01:56:38,357
.برین! برین! زود باشین
1339
01:56:39,320 --> 01:56:41,276
!در محافظتی رو ببند
1340
01:56:57,120 --> 01:56:58,496
!نه! صبر کنین! ماییم
1341
01:56:58,520 --> 01:56:59,555
!نه! شلیک نکنین
1342
01:56:59,720 --> 01:57:00,720
!شلیک نکنین
1343
01:57:00,880 --> 01:57:02,916
!- شلیک نکنین
!- شلیک نکنین
1344
01:57:05,480 --> 01:57:06,708
- « فین »؟
!« - « فین
1345
01:57:07,280 --> 01:57:08,918
!« رز »! شماها نمردین
1346
01:57:09,120 --> 01:57:10,314
ربات من کجاست؟
1347
01:57:11,600 --> 01:57:12,635
!رفیق
1348
01:57:12,800 --> 01:57:15,314
.از دیدنت خیلی خوشحالم
1349
01:57:16,720 --> 01:57:18,870
صبر کن، چی؟
.وایستا، وایستا، یکم آرومتر
1350
01:57:19,040 --> 01:57:20,314
همهش همینا موندن؟
1351
01:57:30,680 --> 01:57:32,961
باشه، سپر دفاعی رو
.فعال کنین تا نتون از بیرون از سیاره ما رو بزنن
1352
01:57:33,200 --> 01:57:34,520
...از تمام توانمون استفاده کن
1353
01:57:34,600 --> 01:57:36,636
تا یه پیام کمک
.به « اوتر ریم » بفرستی
1354
01:57:36,800 --> 01:57:38,472
.از کد شخصی من استفاده کن
1355
01:57:38,960 --> 01:57:41,793
...اگر متحدی با مقاومت مونده باشه
1356
01:57:42,360 --> 01:57:43,475
.باید الان جواب بده
1357
01:57:44,200 --> 01:57:46,111
« رز »، چی پیدا کردی؟
1358
01:57:46,600 --> 01:57:50,195
مهمات پوسیده، توپهای
.زنگزده و جنگندههای دربوداغون
1359
01:57:50,360 --> 01:57:51,360
...خب
1360
01:57:52,360 --> 01:57:53,793
...بیاین دعا کنیم اون در گنده
1361
01:57:53,920 --> 01:57:56,195
.تا وقتی که کمک برسه دوام بیاره
1362
01:58:06,480 --> 01:58:08,277
.یه توپ دژکوب
1363
01:58:08,440 --> 01:58:10,078
چی گفتی؟
1364
01:58:10,520 --> 01:58:11,919
.یه ستارهی مرگ کوچیک شدهس
1365
01:58:12,080 --> 01:58:13,832
.در رو مثل یه تخممرغ میشکنه
1366
01:58:14,600 --> 01:58:16,400
اینجا حتما یه راه پشتی هم داره، نه؟
1367
01:58:17,560 --> 01:58:19,357
« بی.بی -8 »، چی داری؟
1368
01:58:20,160 --> 01:58:23,357
« بی.بی-8 » نقشهی
.معادن رو بررسی کرده
1369
01:58:23,520 --> 01:58:26,637
.این تنها راه ورود و خروجه
1370
01:58:34,000 --> 01:58:35,000
.زود باشین
1371
01:58:36,000 --> 01:58:37,228
.متحدانی داریم
1372
01:58:37,480 --> 01:58:39,311
.آدمهای زیادی به « لیا » باور دارن
1373
01:58:40,000 --> 01:58:41,558
.پیام ما رو بگیرن، پیداشون میشه
1374
01:58:42,120 --> 01:58:44,350
.اما باید زمان بخریم
1375
01:58:45,320 --> 01:58:47,993
.باید اون توپ رو از بین ببریم
1376
01:58:52,280 --> 01:58:53,280
!با من بیاین! با من بیاین
1377
01:58:54,480 --> 01:58:55,480
!راه بیافتین! سریعتر
1378
01:58:55,800 --> 01:58:57,153
!برگردین! اسلحهها رو بردارین
1379
01:58:57,320 --> 01:58:58,753
!بیا اینجا
1380
01:58:58,920 --> 01:58:59,960
!شلیک نکنین
1381
01:59:17,200 --> 01:59:18,200
.نمک ـه
1382
01:59:18,360 --> 01:59:19,760
.نیروهای زمینی دارن میان
1383
01:59:19,800 --> 01:59:21,472
.دریافت شد. داریم میایم
1384
01:59:38,880 --> 01:59:40,029
.اسکی تکنفره رو فعال کن
1385
01:59:40,200 --> 01:59:41,758
.همون دکمهی سبزه
1386
01:59:51,800 --> 01:59:52,949
.باشه، گوش کنین
1387
01:59:53,160 --> 01:59:56,277
از این جنگندههای
..زنگزده خوشم نمیاد و شانسمونم زیاد نیست، اما
1388
01:59:56,760 --> 01:59:58,079
این چه آشغالیه؟
1389
01:59:58,240 --> 01:59:59,514
...فقط پیش هم بمونین
1390
01:59:59,680 --> 02:00:02,638
و زیادی نزدیک نشین تا
.وقتی که اون توپ رو بیارن جلو
1391
02:00:22,520 --> 02:00:24,750
.باشه، نیروهای زمین، یکم شلیک کنین
1392
02:00:37,800 --> 02:00:39,677
.سیزده جنگندهی سبک دارن نزدیک میشن
1393
02:00:39,840 --> 02:00:41,751
صبر کنیم تا از بین برن؟
1394
02:00:41,960 --> 02:00:44,838
.نه. مقاومت توی اون معدنه
1395
02:00:45,360 --> 02:00:46,509
.برین جلو
1396
02:00:51,360 --> 02:00:52,873
!جنگندهها از هم جدا بشین
1397
02:01:02,960 --> 02:01:05,838
زود باشین! باید
!جلوشونو بگیرم تا اون توپ رو بیارن جلو
1398
02:01:21,280 --> 02:01:23,316
!« رز »، سه تا پشتسرته
1399
02:01:31,200 --> 02:01:32,200
!نمیتونم گمشون کنم
1400
02:01:39,320 --> 02:01:40,992
!هوو! آره
1401
02:01:54,040 --> 02:01:55,996
!هووو! خوشم اومد
1402
02:02:04,600 --> 02:02:07,672
!اون تیکه آشغالو تو آسمون منفجر کنین
1403
02:02:07,880 --> 02:02:09,233
!تمام جنگندهها
1404
02:02:16,400 --> 02:02:18,072
.« چویی » از میدون نبرد دور شو
1405
02:02:18,240 --> 02:02:19,593
.اونا رو از جنگندهها دور کن
1406
02:02:25,400 --> 02:02:27,038
!اونا رو دور کرد! همه رو با خودش برد
1407
02:02:27,200 --> 02:02:28,792
!اوه، از اون سفینه متنفرم
1408
02:02:41,400 --> 02:02:42,400
!« « چویی
1409
02:03:13,760 --> 02:03:14,760
!خودشه
1410
02:03:19,960 --> 02:03:21,075
.اسلحهی خیلی بزرگیه
1411
02:03:21,240 --> 02:03:22,560
.باشه، زره سنگینی داره
1412
02:03:22,680 --> 02:03:24,671
تنها شانسمون اینه
.که تو دهانهش شلیک کنیم
1413
02:03:32,480 --> 02:03:34,232
.توپ داره باز میشه
.این تنها فرصتمونه
1414
02:03:34,400 --> 02:03:35,680
.با تمام قدرن به اونا شلیک کنین
1415
02:03:35,760 --> 02:03:38,194
تمام آتش رو روی
.جنگندهها متمرکز کنین
1416
02:03:45,080 --> 02:03:46,513
.داریم تلفات سنگینی میدیم
1417
02:03:58,920 --> 02:04:00,936
.دارن ما رو تیکهتیکه میکنن
.موفق نمیشیم
1418
02:04:00,960 --> 02:04:02,678
.باشه، دارم بهش نزدیک میشم
1419
02:04:02,840 --> 02:04:04,239
.هدف در دیدرس ـه، اسلحهها آمادهن
1420
02:04:04,400 --> 02:04:05,628
!نه! بکشین عقب
1421
02:04:05,800 --> 02:04:06,835
چی؟
1422
02:04:07,040 --> 02:04:08,576
!توپ شارژ شده
!خودکشیه
1423
02:04:08,600 --> 02:04:09,953
!همهی سفینهها بکشن عقب
1424
02:04:10,120 --> 02:04:12,190
.- نه! تقریبا رسیدم
!« - عقبنشینی کن « فین
1425
02:04:12,360 --> 02:04:13,588
!یه دستوره
1426
02:04:22,600 --> 02:04:24,750
!« فین »؟ خیلی دیر شده
!این کار رو نکن
1427
02:04:24,920 --> 02:04:26,911
!نه! نمیذارم برنده بشن
1428
02:04:28,960 --> 02:04:30,916
!نه! « فین »، به « پو » گوش کن
1429
02:04:31,080 --> 02:04:32,513
!باید عقبنشینی کنیم
1430
02:04:44,560 --> 02:04:46,994
.توپ داره گرم میشه
1431
02:04:47,160 --> 02:04:48,496
.دریافت شد. میبینیمش
1432
02:04:48,520 --> 02:04:50,272
.آماده شلیک کردن باشین
1433
02:05:32,080 --> 02:05:33,911
!سریعتر، برین، زود باشین
1434
02:05:34,080 --> 02:05:35,752
!بریم، بریم
1435
02:05:42,160 --> 02:05:43,354
رز »؟ »
1436
02:05:49,000 --> 02:05:50,115
« رز »؟
1437
02:05:50,520 --> 02:05:51,919
« رز »؟
1438
02:05:52,840 --> 02:05:54,671
چرا این کار رو کردی؟ هان؟
1439
02:05:54,760 --> 02:05:56,637
.تقریبا رسیده بودم
1440
02:05:57,440 --> 02:05:58,919
چرا جلومو گرفتی؟
1441
02:05:59,680 --> 02:06:01,796
...نجاتت دادم
1442
02:06:02,840 --> 02:06:03,840
.احمقجون
1443
02:06:04,960 --> 02:06:06,632
.اینطوری برنده میشیم
1444
02:06:06,800 --> 02:06:09,189
...با چیزی که ازش متنفریم نمیجنگیم
1445
02:06:09,640 --> 02:06:11,995
.چیزی که دوست داریم رو نجات میدیم
1446
02:06:31,440 --> 02:06:32,793
...« ژنرال « هاکس
1447
02:06:32,960 --> 02:06:34,518
.پیشروی کنین
1448
02:06:34,960 --> 02:06:36,552
.رحم نکنین
1449
02:06:37,960 --> 02:06:39,518
.اسیری نگیرین
1450
02:06:41,280 --> 02:06:44,511
پیام کمکمون به
...چندین نقطع رسیده
1451
02:06:44,680 --> 02:06:46,750
.اما جوابی نگرفتیم
1452
02:06:47,320 --> 02:06:49,072
...صدامونو شنیدن
1453
02:06:49,440 --> 02:06:51,556
.اما هیچکس نمیاد
1454
02:06:55,920 --> 02:06:58,070
.تا آخرش جنگیدیم
1455
02:07:00,400 --> 02:07:05,349
.اما کهکشان تمام امیدشو از دست داده
1456
02:07:06,720 --> 02:07:08,153
...بارقهی امید
1457
02:07:10,080 --> 02:07:11,559
.از بین رفته
1458
02:07:37,160 --> 02:07:38,718
.« « لوک
1459
02:07:47,160 --> 02:07:49,754
.میدونم میخوای چی بگی
1460
02:07:50,960 --> 02:07:52,791
.موهامو عوض کردم
1461
02:07:54,800 --> 02:07:56,472
.اینطوری خوشگل شده
1462
02:07:58,320 --> 02:07:59,958
...« « لیا
1463
02:08:01,120 --> 02:08:02,120
.متاسفم
1464
02:08:02,320 --> 02:08:04,151
.میدونم
1465
02:08:04,360 --> 02:08:06,555
.میدونم که هستی
1466
02:08:07,360 --> 02:08:09,316
...فقط خوشحالم که آخرش
1467
02:08:10,240 --> 02:08:11,798
.اینجایی
1468
02:08:13,200 --> 02:08:15,031
.« اومدم تا باهاش رودرو بشم « لیا
1469
02:08:17,040 --> 02:08:19,270
.و نمیتونم نجاتش بدم
1470
02:08:19,640 --> 02:08:22,916
...مدت خیلی زیادی امیدمو نگه داشتم
1471
02:08:25,680 --> 02:08:28,240
.اما میدونم که پسرم مُرده
1472
02:08:29,120 --> 02:08:31,839
.هیچکس واقعا نمیمیره
1473
02:09:07,440 --> 02:09:09,271
.« استاد « لوک
1474
02:09:32,320 --> 02:09:33,320
!وایستین
1475
02:09:58,960 --> 02:10:02,475
میخوام هر چیزی که داریم
.به اون مرد شلیک کنن
1476
02:10:07,640 --> 02:10:09,119
.زود باش
1477
02:10:25,760 --> 02:10:26,875
!بیشتر
1478
02:10:30,160 --> 02:10:31,160
!بیشتر
1479
02:10:45,720 --> 02:10:47,358
.کافیه
1480
02:10:48,800 --> 02:10:50,995
!کافیه
1481
02:10:56,920 --> 02:10:58,558
فکر میکنی کشتیش؟
1482
02:10:59,880 --> 02:11:01,711
...حالا، اگر برای پیشروی آمادهایم
1483
02:11:01,880 --> 02:11:04,075
.میتونیم تمومش کنیم
1484
02:11:04,240 --> 02:11:05,355
قربان؟
1485
02:11:31,840 --> 02:11:33,159
.منو ببرین پیشش
1486
02:11:33,520 --> 02:11:36,353
مراقب در باشین
.و تا وقتی نگفتم نرین جلو
1487
02:11:36,440 --> 02:11:37,440
...پیشوای عالی
1488
02:11:37,880 --> 02:11:39,393
...حواستون پرت نشه، هدفمون
1489
02:11:41,880 --> 02:11:43,108
.همین الان قربان
1490
02:11:44,240 --> 02:11:45,753
!دکتر میخوایم
1491
02:11:45,960 --> 02:11:47,996
!یه دکتر میخوام
1492
02:11:48,200 --> 02:11:50,236
.بدجوری زخمی شده
1493
02:12:09,000 --> 02:12:10,274
.« کایلو رن » ـه
1494
02:12:10,480 --> 02:12:11,674
.« لوک » میخواد تنهایی باهاش روبهرو بشه
1495
02:12:11,840 --> 02:12:13,240
.خب، باید بهش کمک کنیم. بریم
1496
02:12:13,400 --> 02:12:15,072
.نه، صبر کن، وایستا
1497
02:12:29,040 --> 02:12:31,395
برگشتی تا بگی منو بخشیدی؟
1498
02:12:32,400 --> 02:12:34,277
تا روحمو نجات بدی؟
1499
02:12:36,040 --> 02:12:37,632
.نه
1500
02:12:56,520 --> 02:12:58,750
.به یه دلیلی این کار رو میکنه
1501
02:13:00,600 --> 02:13:02,352
.داره معطلشون میکنه تا بتونیم فرار کنیم
1502
02:13:02,440 --> 02:13:03,440
فرار کنیم؟
1503
02:13:03,520 --> 02:13:04,656
.اون یه نفر در مقابل یه ارتشه
1504
02:13:04,680 --> 02:13:06,193
.باید بهش کمک کنیم، باید بجنگیم
1505
02:13:06,360 --> 02:13:08,555
نه، نه. ما
...همون جرقهای هستیم که آتیش رو روشن نگه میداره
1506
02:13:08,640 --> 02:13:10,232
.آتیشی که محفل یکم رو نابود میکنه
1507
02:13:11,360 --> 02:13:14,432
« اسکایواکر » این کار رو میکنه
.تا بتونیم زنده بمونیم
1508
02:13:14,600 --> 02:13:16,136
.این معدن باید یه راه خروج دیگه داشته باشه
1509
02:13:16,160 --> 02:13:17,320
لعنتی، اون چطوری اینجا اومده؟
1510
02:13:17,480 --> 02:13:21,519
قربان، امکان داره خروجیهای
.طبیعی در نقشه نیومده باشه
1511
02:13:21,720 --> 02:13:24,678
اما اینجا چنان
...تونلهای تودرتویی داره
1512
02:13:24,840 --> 02:13:26,558
...که احتمال پیدا کردن یه خروجی
1513
02:13:26,640 --> 02:13:29,313
...- 15428 به
.- ششش، ششش، ساکت شو
1514
02:13:29,400 --> 02:13:30,958
!خفه شو
1515
02:13:32,160 --> 02:13:33,878
.- به یکه
.- گوش کنین
1516
02:13:36,560 --> 02:13:38,790
...حسگرهای صوتیم چیزی رو تشخیص نمیده
1517
02:13:38,960 --> 02:13:40,029
.دقیقا
1518
02:13:45,920 --> 02:13:48,639
موجودات کریستالی کجا رفتن؟
1519
02:13:54,320 --> 02:13:55,320
.دنبالم بیاین
1520
02:13:59,880 --> 02:14:01,836
برای چی دارین به من نگاه میکنین؟
1521
02:14:02,000 --> 02:14:03,479
.دنبالش برین
1522
02:14:15,120 --> 02:14:17,588
اگر فرستنده درست زیر ماست
.باید یه جایی باشن
1523
02:14:17,760 --> 02:14:19,273
.بازم دنبال موجودات زنده بگرد
1524
02:14:29,080 --> 02:14:30,593
.از این طرف
1525
02:14:35,160 --> 02:14:36,798
!دیدمشون! « چویی »، اونجا رو
1526
02:14:50,480 --> 02:14:53,358
.نه، نه، نه، نه
1527
02:14:56,760 --> 02:14:57,760
!نه
1528
02:15:10,000 --> 02:15:11,831
.باید سنگها رو بلند کنم
1529
02:15:51,920 --> 02:15:54,434
.« از دستت دادم « بن
1530
02:15:55,280 --> 02:15:57,635
.متاسفم -
!مطمئنم که هستی -
1531
02:15:58,800 --> 02:16:00,870
.مقاومت مُرده
1532
02:16:01,040 --> 02:16:02,598
.جنگ تمومه
1533
02:16:02,800 --> 02:16:04,791
...و وقتی تو رو بکشم
1534
02:16:04,960 --> 02:16:07,394
.آخرین جدای رو کشتم
1535
02:16:07,560 --> 02:16:08,675
.عالیه
1536
02:16:09,240 --> 02:16:12,994
.هر کلمهای که گفتی اشتباه بود
1537
02:16:15,360 --> 02:16:18,477
.شورش امروز دوباره متولد شد
1538
02:16:20,680 --> 02:16:22,671
...جنگ
1539
02:16:22,840 --> 02:16:24,512
.تازه شروع شده
1540
02:16:25,720 --> 02:16:29,599
.و من آخرین جدای نخواهم بود
1541
02:17:09,400 --> 02:17:11,436
.اون دختر رو نابود میکنم
1542
02:17:11,600 --> 02:17:13,636
...و تو رو
1543
02:17:13,800 --> 02:17:15,438
.و همهی اینا رو
1544
02:17:19,280 --> 02:17:20,280
.نه
1545
02:17:21,400 --> 02:17:24,631
اگر با عصبانیت بهم
.حمله کنی همیشه همراهت خواهم بود
1546
02:17:27,280 --> 02:17:29,350
.درست مثل پدرت
1547
02:18:18,800 --> 02:18:19,800
.نه
1548
02:18:24,120 --> 02:18:26,236
.اطرافتو نگاه کن بچه
1549
02:18:39,920 --> 02:18:41,319
!نه
1550
02:21:18,760 --> 02:21:20,796
!« کای »
1551
02:21:20,880 --> 02:21:22,836
.چه دوستانه
1552
02:21:23,200 --> 02:21:24,918
!« چویی »
1553
02:21:26,240 --> 02:21:27,992
.به نظر خوب میاد
1554
02:21:28,440 --> 02:21:29,589
.معرکه بود، رفیق
1555
02:21:31,040 --> 02:21:32,519
.سلام -
.سلام -
1556
02:21:33,120 --> 02:21:34,155
.من « پو » هستم
1557
02:21:35,000 --> 02:21:36,000
.ری » هستم »
1558
02:21:36,360 --> 02:21:37,395
.میدونم
1559
02:21:49,720 --> 02:21:51,776
وقتی به « اوتر ریم » برسیم
.اونجا یه رابط دارم
1560
02:21:51,800 --> 02:21:53,120
.کاملا امکانش هست
1561
02:22:03,520 --> 02:22:04,999
.لوک » رفته »
1562
02:22:05,880 --> 02:22:07,279
.حسش کردم
1563
02:22:07,880 --> 02:22:09,711
.اما ناراحتکننده و دردناک نبود
1564
02:22:11,000 --> 02:22:13,309
.آرامشبخش و هدفدار بود
1565
02:22:14,280 --> 02:22:15,599
.منم حسش کردم
1566
02:22:18,280 --> 02:22:21,192
چطوری شورش رو از این بسازیم؟
1567
02:22:25,640 --> 02:22:28,359
.هر چیزی که لازمه رو داریم
1568
02:22:48,000 --> 02:22:49,797
...« لوک اسکایواکر »
1569
02:22:49,960 --> 02:22:51,757
.استاد جدای
02:23:35,960 --> 02:23:51,757
:مترجمان
Highbury& marYam