1
00:00:12,981 --> 00:00:18,340
Před dávnými časy,
v předaleké galaxii…
2
00:00:20,509 --> 00:00:28,858
HVĚZDNÉ
VÁLKY
3
00:00:31,639 --> 00:00:36,462
Epizoda IX
4
00:00:36,462 --> 00:00:40,437
Epizoda IX
VZESTUP SKYWALKERA
5
00:00:40,486 --> 00:00:45,451
Mrtvý mluví!
Galaxie zaslechla záhadné vysílání
6
00:00:45,451 --> 00:00:50,754
hrozby o POMSTĚ zlověstným hlasem
zesnulého CÍSAŘE PALPATINA.
7
00:00:50,754 --> 00:00:53,793
GENERÁLKA LEIA ORGANA
8
00:00:53,793 --> 00:00:57,511
vysílá tajné agenty, aby shromáždili
zpravodajské informace,
9
00:00:57,511 --> 00:01:00,213
zatímco REY,
poslední naděje Jediů,
10
00:01:00,213 --> 00:01:04,609
se připravuje na bitvu proti
ďábelskému PRVNÍMU ŘÁDU.
11
00:01:04,609 --> 00:01:10,351
Mezitím, Nejvyšší Vůdce KYLO REN
zuří při hledání domnělého Císaře,
12
00:01:10,351 --> 00:01:15,887
odhodlán zničit
jakoukoli hrozbu své moci....
13
00:01:20,842 --> 00:01:30,910
Překlad:
Kenobe = Obe wan Kenobe
14
00:03:57,393 --> 00:03:59,667
Konečně.
15
00:04:09,800 --> 00:04:11,596
Snoke...
16
00:04:11,621 --> 00:04:14,190
...tě vycvičil dobře.
17
00:04:14,215 --> 00:04:17,791
Zabil jsem Snoka.
Zabiju i tebe.
18
00:04:17,816 --> 00:04:20,675
Chlapče můj,
19
00:04:20,700 --> 00:04:23,645
Já Snoka ztvořil.
20
00:04:25,590 --> 00:04:30,190
To já hovořil všemy hlasy,
jež si kdy slyšel
21
00:04:30,190 --> 00:04:32,869
ve své hlavě.
22
00:04:47,878 --> 00:04:51,587
První Řád, byl pouhý začátek
23
00:04:51,612 --> 00:04:56,065
Tobě dám mnohem víc.
24
00:04:56,090 --> 00:05:00,517
- Dřív zemřeš.
- Já jsem už zemřel.
25
00:05:01,710 --> 00:05:05,020
Temná Strana Síly je cestou
k mnoha vyjímečných schopnostem,
26
00:05:05,020 --> 00:05:09,714
kteří někteří považují za...
27
00:05:10,845 --> 00:05:13,330
....nepřirozené.
28
00:05:21,668 --> 00:05:24,723
Co ty mi můžeš dát?
29
00:05:25,450 --> 00:05:27,965
Všechno.
30
00:05:29,920 --> 00:05:33,045
Nové Impérium.
31
00:05:55,549 --> 00:06:00,330
Mocný Konečný Řád bude brzy připraven.
32
00:06:01,611 --> 00:06:06,032
Bude tvůj, učiníš-li co žádám.
33
00:06:06,530 --> 00:06:09,387
Zabij tu dívku!
34
00:06:09,412 --> 00:06:11,325
Skonči s Jedii.
35
00:06:11,350 --> 00:06:16,803
a staň se tím, čím se tvůj
děd Vader stát nemohl.
36
00:06:19,520 --> 00:06:25,863
Budeš vládnout celé Galaxii
jako nový Císař.
37
00:06:26,160 --> 00:06:28,480
Ale pozor,
38
00:06:28,910 --> 00:06:32,128
ona není tou, za koho jí pokládáš.
39
00:06:34,572 --> 00:06:36,600
A kdo je?
40
00:07:00,572 --> 00:07:02,604
Řada je na tobě.
41
00:07:04,604 --> 00:07:07,096
- Nemůže bejt tak dobrej.
- Jak se zdá, tak jo.
42
00:07:07,121 --> 00:07:10,033
- Jak to dělá?
- Tenhle hluchej? Podvádí.
43
00:07:10,455 --> 00:07:12,439
- To byl vtip.
- Táhni už.
44
00:07:12,464 --> 00:07:15,705
- Furt zdržuješ. No ták.
- Tak se nediv, že si myslíme, že podvádíš.
45
00:07:18,864 --> 00:07:21,043
- Neboj.
- Nevypnem to.
46
00:07:22,059 --> 00:07:24,262
- Podvádí.
- Rozhodně.
47
00:07:24,930 --> 00:07:27,397
Klaude, opravils ten zkrat?
48
00:07:34,670 --> 00:07:37,900
- T mínus pět.
- R2.
49
00:07:49,689 --> 00:07:52,611
Julio, rád tě vidím.
Máš pro nás něco?
50
00:07:52,611 --> 00:07:55,618
Od novýho spojence.
Špiona v Prvním Řádu.
51
00:07:56,501 --> 00:07:58,227
Špióna? Koho?
52
00:07:58,252 --> 00:08:03,002
Nevím, stáhni si jeho zprávu.
Doručte ji Leie, rychle.
53
00:08:04,520 --> 00:08:06,543
Tohle bude důležitý, R2.
54
00:08:17,230 --> 00:08:19,150
Cíl zaměřen.
55
00:08:19,175 --> 00:08:22,683
- Finne! Za chvíli je po nás.
- Už to skoro bude.
56
00:08:23,401 --> 00:08:26,415
Poe, máme to.
Jak ti poděkujem?
57
00:08:26,448 --> 00:08:28,284
Vyhrajte válku.
58
00:08:35,270 --> 00:08:37,530
Promiň, omlouvám se, já vím.
59
00:08:45,580 --> 00:08:48,306
Finne, nemáš nás zbavovat těch věcí?
60
00:08:52,540 --> 00:08:55,380
- Jeden to dostal.
- Kolik jich zbejvá? - Až moc.
61
00:08:56,540 --> 00:08:57,920
Cože?
62
00:09:01,015 --> 00:09:02,545
Dobrej nápad, Žvejku.
63
00:09:02,570 --> 00:09:06,100
- Finne, zapálíme ty Tie.
- Přesně tohle mě napadlo.
64
00:09:19,287 --> 00:09:21,841
Dostaň nás zpátky na základnu.
65
00:09:21,865 --> 00:09:24,341
Jak silná je asi ta ledová stěna?
66
00:09:34,291 --> 00:09:36,400
- Poe!
-Já vím, já vím!
67
00:09:39,408 --> 00:09:42,696
- Co to děláš?
- Hyper přískoky.
68
00:09:43,040 --> 00:09:45,030
Kde ses to naučil?
69
00:09:50,436 --> 00:09:53,420
Jo, jenomže Rey tady není, nebo snad jo?
70
00:09:58,825 --> 00:10:01,129
Poslední skok! Možná navždycky.
71
00:10:01,567 --> 00:10:03,418
Držte se!
72
00:10:21,425 --> 00:10:23,440
Provázejte mne.
73
00:10:25,284 --> 00:10:27,355
Provázejte mne.
74
00:10:29,160 --> 00:10:31,262
Neprovázejí mne.
75
00:10:36,451 --> 00:10:38,545
Rey,
76
00:10:38,570 --> 00:10:41,690
- buď trpělivá.
- Začínám si myslet, že je nemožné
77
00:10:41,690 --> 00:10:44,185
zaslechnout hlasy Jediů z minula.
78
00:10:44,210 --> 00:10:47,707
- Nic není nemožné.
- Nic není nemožné.
79
00:10:47,732 --> 00:10:49,969
Jdu na překážkovou dráhu.
80
00:12:25,640 --> 00:12:27,994
- Né!
- Přidej se ke mě.
81
00:12:28,018 --> 00:12:30,018
Přidej se ke mě.
82
00:12:30,042 --> 00:12:32,042
Rey ne!
83
00:12:32,042 --> 00:12:34,042
Tys ho zabil!
84
00:12:47,172 --> 00:12:49,110
BB-8 moc se ti omlouvám.
85
00:12:52,383 --> 00:12:54,665
Nedokončila jsem dráhu.
86
00:12:54,690 --> 00:12:56,617
Něco mě rozrušilo.
87
00:13:01,010 --> 00:13:03,978
Nějak se necítím ve své kůži.
88
00:13:04,003 --> 00:13:05,831
Vím, že to vypadá...
89
00:13:06,307 --> 00:13:08,431
...vypadá, že se vymlouvám.
90
00:13:08,456 --> 00:13:12,360
Neříkej mi, jak co vypadá,
ale jak se věci mají.
91
00:13:13,401 --> 00:13:15,630
Citím se unavená, nic víc.
92
00:13:17,479 --> 00:13:22,072
Generálko, Sokol se stále nevrátil.
Komandérka žádá o radu.
93
00:13:26,696 --> 00:13:30,342
Meč vašeho bratra si zasloužím
až někdy jindy.
94
00:13:33,677 --> 00:13:35,629
Ne, to za mě udělat nemůžeš.
95
00:13:35,629 --> 00:13:37,966
Nikdy nepodceňuj droida.
96
00:13:40,188 --> 00:13:42,031
Ano, Mistryně.
97
00:13:50,811 --> 00:13:52,490
Rey!
98
00:13:52,490 --> 00:13:54,350
Sokol se vrátil.
99
00:13:55,680 --> 00:13:57,390
Dělejte
Sokol hoří!
100
00:13:57,430 --> 00:14:01,320
Potřebujeme hasiče.
A další zezadu. Rychle, rychle!
101
00:14:02,820 --> 00:14:07,120
Najednou začlo hořet.
A pak to bylo uplně všude.
102
00:14:07,120 --> 00:14:09,660
- Ahoj. - Ahoj.
- My máme špióna?
103
00:14:09,660 --> 00:14:12,470
- Tvoje pomoc by se nám tam hodila.
- Jak to šlo?
104
00:14:12,495 --> 00:14:14,471
Vážně špatně, když se ptáš.
Vážně špatně.
105
00:14:14,496 --> 00:14:16,595
- Hannova loď?
- Cos to provedla s droidem?
106
00:14:16,620 --> 00:14:18,040
A co ty Sokolovi?
107
00:14:18,040 --> 00:14:19,630
Oproti němu je na tom Sokol mnohem líp.
108
00:14:19,630 --> 00:14:21,856
- BB-8 nehoří, ale---
- Jo, to co z něj zbylo nehoří.
109
00:14:21,856 --> 00:14:23,862
- Řekni mi co se stalo?
- Ty mi to řekni první!
110
00:14:23,862 --> 00:14:25,603
- Víš co ty jseš? - Co?
- Potížista.
111
00:14:25,603 --> 00:14:29,595
- Vážně potížista, vážně.
- A ty jsi--- - Rey! - Finne!
112
00:14:30,188 --> 00:14:32,470
- Tys to přežil.
- Jen tak tak.
113
00:14:32,494 --> 00:14:36,415
- Takže , špatná nálada?
- Já? - On. - Pořád.
114
00:14:36,930 --> 00:14:40,040
- My máme špióna?
- No---
115
00:14:40,040 --> 00:14:42,077
Dělals hyperpřískoky?
-Jo, tak sem nás dostal zpět.
116
00:14:42,077 --> 00:14:44,781
- Poe, nefunguje komprese.
- Vím, já sem tam byl.
117
00:14:44,806 --> 00:14:47,280
- Jako vždycky.
- Hyperpřískoky se Sokolem nejdou.
118
00:14:47,305 --> 00:14:49,703
- Právě sem dokázal, že jdou
- Problém, byl jen s přistáním.
119
00:14:49,728 --> 00:14:51,898
- Tak co se děje?
- Špatný zprávy, to se děje.
120
00:14:51,923 --> 00:14:55,812
Není špión? - Není špión.
Podařilo se ho kontaktovat nebo ne?
121
00:14:55,837 --> 00:14:58,040
V Prvním Řádu je zrádce
a poslal nám zprávu.
122
00:14:58,065 --> 00:15:00,829
- Tys na něj shodila strom?
- Tys odvařil subalternátor.
123
00:15:00,854 --> 00:15:03,627
- Víš ty co, mělas tam bejt s náma.
- Lidi. - Víš, že to tak nechci---
124
00:15:03,651 --> 00:15:06,604
Tak proč seš tady a jen tu cvičíš,
proč?
125
00:15:06,817 --> 00:15:10,280
Jsi nejlepší bojovnice co máme.
Potřebujeme tě.
126
00:15:10,466 --> 00:15:12,320
Tam venku, ne tady.
127
00:15:12,344 --> 00:15:14,601
Juniore, dostaň R2 z lodě.
128
00:15:14,626 --> 00:15:16,366
Má pravdu.
129
00:15:18,050 --> 00:15:19,954
Co je ve zprávě?
130
00:15:20,385 --> 00:15:23,220
Rozšifrovali jsem zprávu od špiona
v Prvním Řádu.
131
00:15:23,244 --> 00:15:25,710
A potvrzuje to nejhorší.
132
00:15:27,220 --> 00:15:29,704
Nějak se Palpatine vrátil.
133
00:15:33,910 --> 00:15:38,152
- Rey, tomu věříš?
- To není možné, Císař je přece mrtvý.
134
00:15:38,177 --> 00:15:42,819
Temná věda. Klonování.
Tajemství co znali jen Sithové.
135
00:15:42,844 --> 00:15:45,011
Plánoval svou pomstu.
136
00:15:45,036 --> 00:15:48,340
Jeho stoupenci něco celá ta léta budovali.
137
00:15:48,340 --> 00:15:51,240
Největší flotilu,
jakou galaxie ještě nepoznala.
138
00:15:52,320 --> 00:15:54,822
Nazývá jí Konečným Řádem.
139
00:15:54,847 --> 00:15:58,360
Za 16 hodin zahájí útok
na všechny svobodné světy.
140
00:15:59,440 --> 00:16:03,226
Císař i flotila,
byli ukryti v neznámých oblastech.
141
00:16:03,251 --> 00:16:05,925
Na světě zvaném Exogol.
142
00:16:07,831 --> 00:16:11,283
Exogol není na žádné hvězdné mapě.
143
00:16:11,308 --> 00:16:15,310
Podle legendy, je to skrytý svět Sithů.
144
00:16:20,286 --> 00:16:22,790
Takže, Palpatine byl celou tu dobu naživu.
145
00:16:22,790 --> 00:16:26,900
- A tahal za nitky. - Jako vždy.
Skrytý ve stínu od samého začátku.
146
00:16:26,900 --> 00:16:30,570
Máme-li ho zastavit, musíme ho najít.
147
00:16:31,540 --> 00:16:34,360
- Musíme najít Exogol.
- Generálko.
148
00:16:36,274 --> 00:16:37,953
Mohu s vámi mluvit?
149
00:16:37,978 --> 00:16:40,431
- Vím, jak se dostat na Exogol.
- Pověz.
150
00:16:40,456 --> 00:16:44,200
Luke ho taky hledal.
A dlouho a skoro ho i našel.
151
00:16:44,224 --> 00:16:46,743
Některé symboly nepřečtu.
152
00:16:46,768 --> 00:16:49,450
Ale, abych se tam dostala potřebuju tohle.
153
00:16:49,474 --> 00:16:51,418
Sithský trasovač.
154
00:16:51,419 --> 00:16:54,330
Jsou to kompasy co ukazují cestu na Exogol.
155
00:16:54,330 --> 00:16:57,142
Mám-li zastavit to co obě víme, že příjde.
156
00:16:57,167 --> 00:16:59,330
Tak musím dokončit, co Luke začal.
157
00:17:00,142 --> 00:17:03,714
- Najít Exogol, najít Císaře.
- Ne.
158
00:17:05,339 --> 00:17:08,110
Nechci jít bez vašeho požehnání, ale půjdu.
159
00:17:10,185 --> 00:17:11,700
Udělám to.
160
00:17:12,607 --> 00:17:14,756
Vy byste to taky udělala.
161
00:17:15,869 --> 00:17:18,618
- Dalas jí dohromady?
- Měls jsi předtím pravdu.
162
00:17:18,643 --> 00:17:20,910
Budu pokračovat v Lukově
hledání trasovače na Exogol.
163
00:17:20,935 --> 00:17:23,144
Začnu tam, kde ztratil stopu.
164
00:17:23,169 --> 00:17:27,480
- V zapovězené poušti na Pasaaně.
- Jo já vím, letíme s tebou.
165
00:17:27,480 --> 00:17:29,939
Žvejku opravil si ten kompresor?
166
00:17:29,964 --> 00:17:31,994
Musím tam letět sama.
167
00:17:32,027 --> 00:17:34,724
- Jo, ale s přáteli.
- Je to moc nebezpečné, Finne.
168
00:17:34,749 --> 00:17:36,975
Letíme společně.
169
00:17:40,319 --> 00:17:42,444
Také s tím souhlasím.
170
00:17:47,360 --> 00:17:50,910
- Rose, poslední šance. - Generálka chce,
abych prostudovala staré destruktory.
171
00:17:50,910 --> 00:17:54,072
- Pak zjistíme, jak flotilu zničit,
jestli jí najdete. - Jestli?
172
00:17:54,097 --> 00:17:56,081
Až ji najdete.
173
00:17:56,518 --> 00:17:58,518
Najdeme.
174
00:18:06,533 --> 00:18:08,870
Hej, musíme letět.
175
00:18:10,166 --> 00:18:13,030
- Co je?
- Nic.
176
00:18:13,932 --> 00:18:16,688
Kdybych se náhodou nevrátil.
177
00:18:16,713 --> 00:18:21,243
Chtěl bych, abys věděl,
že jsi byl opravdovým přítelem R2.
178
00:18:21,268 --> 00:18:23,432
Mým nejlepším.
179
00:18:27,781 --> 00:18:30,899
Tolik vám toho chci říct.
180
00:18:32,490 --> 00:18:34,863
Povíš mi to, až se vrátíš.
181
00:18:56,500 --> 00:19:00,310
Rey, nikdy neměj strach z toho kdo jsi.
182
00:19:21,934 --> 00:19:23,543
To je.
183
00:20:11,676 --> 00:20:14,200
- Renovští rytíři.
- Duchové.
184
00:20:17,873 --> 00:20:20,246
Máme mezi sebou špióna.
185
00:20:20,271 --> 00:20:23,395
Právě poslal zprávu Odboji.
186
00:20:23,420 --> 00:20:27,350
Ať je ten zrádce kdo chce,
nás nezastaví.
187
00:20:27,968 --> 00:20:30,359
S tím co jsem viděl na Exogolu,
188
00:20:30,384 --> 00:20:33,788
se z Prvního Řádu stane skutečné Impérium.
189
00:20:36,828 --> 00:20:41,999
Cítím, že vás mé vzezření zneklidňuje,
generále Huxi.
190
00:20:44,611 --> 00:20:47,240
Jako ta maska?
Ne, pane.
191
00:20:47,240 --> 00:20:49,850
- Vůbec.
- Mě se líbí.
192
00:20:49,850 --> 00:20:54,190
Odpuste pane, ale ti spojenci na Exogolu,
193
00:20:54,190 --> 00:20:57,420
zní to jako kult.
Jasnovidci a čarodějové.
194
00:20:57,420 --> 00:20:59,820
Vyčarovali legie hvězdných destruktorů
195
00:20:59,820 --> 00:21:03,670
Sithská flotila rozšíří
naši armádu desetitisíckrát.
196
00:21:03,670 --> 00:21:07,730
Dosahem a palebnou silou
napraví chybu základny Hvězdovrah.
197
00:21:07,730 --> 00:21:11,420
Budeme potřebovat nové rekruty.
Sebrat mladé po celé galaxii.
198
00:21:11,420 --> 00:21:13,400
A ta flotila to je co?
Dar?
199
00:21:13,400 --> 00:21:16,550
Co na oplátku bude po nás žádat?
To Vás ne----
200
00:21:18,660 --> 00:21:22,310
Připravte se rozdrtit
všechny vzpurné světy.
201
00:21:22,335 --> 00:21:25,194
S mými Rytíři vyrážíme
ulovit tu sběračku šrotu.
202
00:21:35,214 --> 00:21:36,783
Určitě je to tady?
203
00:21:36,808 --> 00:21:40,550
Jsme přesně na souřadnicích,
co po sobě zanechal pan Luke.
204
00:21:46,200 --> 00:21:50,880
- Co to má být?
- Aki-Aki festival předků.
205
00:21:51,030 --> 00:21:54,420
Tato slavnost se koná pouze
jednou za čtyřicetdva let.
206
00:21:54,420 --> 00:21:57,190
- Tak to máme kliku.
- Vskutku klika, pane.
207
00:21:57,190 --> 00:22:01,910
Festival je proslulý barevnými draky,
jakož i delikátními sladkostmi.
208
00:22:23,343 --> 00:22:25,420
Nic takovýho, jsem ještě neviděla.
209
00:22:25,420 --> 00:22:27,480
A já zase tak málo trasovačů.
210
00:22:27,480 --> 00:22:30,830
Vždycky jsou v podobných davech
náhodný hlídky Prvního Řádu.
211
00:22:30,830 --> 00:22:33,197
Snažte se nevyčnívat, Žvejku.
212
00:22:38,609 --> 00:22:41,399
Rozdělíme se a vyzpovídáme místní.
213
00:23:02,090 --> 00:23:04,230
Říká vítejte.
214
00:23:12,723 --> 00:23:17,983
- Jmenuje se Nambi Ghima.
- To je skvělé jméno. Já jsem Rey.
215
00:23:19,730 --> 00:23:23,510
Bylo by ji ctí znát i vaše příjmení.
216
00:23:25,680 --> 00:23:29,110
Žádné nemám.
Jsem jen Rey.
217
00:23:48,155 --> 00:23:50,750
Palpatine chce tvou smrt.
218
00:23:52,000 --> 00:23:54,911
- Sloužíš dalšímu Pánu?
- Ne.
219
00:23:55,372 --> 00:23:57,388
Mám jiné plány.
220
00:23:57,840 --> 00:24:00,260
Kdysi jsem ti nabídl ruku.
221
00:24:00,630 --> 00:24:03,100
Chtěla si ji přijmout.
222
00:24:03,667 --> 00:24:07,715
- Proč jsi to neudělala?
- Mohl jsi mě zabít.
223
00:24:07,740 --> 00:24:10,549
Proč jsi to neudělal?
224
00:24:10,574 --> 00:24:14,098
Nemůžeš se schovávat, Rey.
Ne předemnou.
225
00:24:15,100 --> 00:24:17,900
Vidím skrz praskliny v tvé masce...
226
00:24:17,924 --> 00:24:19,499
....trápíš se.
227
00:24:19,500 --> 00:24:22,490
Stále tě děsí cos udělal svému otci.
228
00:24:23,741 --> 00:24:26,881
Pořád počítáš dny od chvíle,
kdy tě opustili rodiče.
229
00:24:27,670 --> 00:24:29,731
Je v tobě tolik bolesti.
230
00:24:29,756 --> 00:24:31,630
Tolik hněvu.
231
00:24:31,654 --> 00:24:34,575
Netoužím potom tě zabít.
232
00:24:34,600 --> 00:24:38,580
Já si tě najdu a svedu tě
na Temnou Stranu Síly.
233
00:24:39,360 --> 00:24:42,900
Až ti nabídnu ruku příště,
234
00:24:42,900 --> 00:24:45,450
přijmeš ji.
235
00:24:45,474 --> 00:24:47,474
Uvidíme.
236
00:24:52,820 --> 00:24:55,830
- Takže on ho viděl?
- Musíme se vrátit! Zpátky na Sokola.
237
00:24:55,854 --> 00:24:58,205
- Hned! - Proč?
- Ren.
238
00:25:00,050 --> 00:25:03,470
Pane, podle analýzi to pochází
ze soustavy Midian.
239
00:25:03,470 --> 00:25:05,963
- Z Pasaany, ze zapovězené údolí.
- Připravte mou loď.
240
00:25:05,988 --> 00:25:08,430
Uvědomte tamní jednotky.
Vyšlete divizi.
241
00:25:08,454 --> 00:25:10,813
Ano, Nejvyšší Vůdče.
242
00:25:14,720 --> 00:25:17,828
Nikdo ani hnout!
Našel jsem ty uprchlíky z Odboje.
243
00:25:17,853 --> 00:25:20,133
Všem jednotk---
244
00:25:24,517 --> 00:25:26,478
Pojďte za mnou.
245
00:25:34,084 --> 00:25:36,084
Rychle.
246
00:25:37,180 --> 00:25:39,307
Leia mi poslala zprávu.
247
00:25:40,574 --> 00:25:42,274
Dobře.
248
00:25:42,298 --> 00:25:44,432
Jak jste nás našel?
249
00:25:45,900 --> 00:25:48,329
Wookie se v davu neztratí.
250
00:25:51,960 --> 00:25:54,020
I já tě rád vidím, starý brachu.
251
00:25:54,045 --> 00:25:57,088
Toto je generál Lando Calrissian.
- My víme, kdo to je 3PO.
252
00:25:57,128 --> 00:25:59,580
Je nám velkou ctí, generále.
253
00:25:59,610 --> 00:26:02,300
Generále Calrissiane hledáme Exogol.
254
00:26:04,679 --> 00:26:07,180
Jistě, jak jinak.
255
00:26:08,835 --> 00:26:12,155
- Vyrobili jen dva.
- Sithský trasovač.
256
00:26:12,180 --> 00:26:17,027
- Luke Skywalker, sem přiletěl
jeden hledat. - Já vím. Byl jsem s ním.
257
00:26:17,052 --> 00:26:20,114
S Lukem jsme stopovali
jednoho starýho lovce Jediů.
258
00:26:20,520 --> 00:26:22,277
Ouchiho z Bestoonu.
259
00:26:22,302 --> 00:26:26,060
Měl u sebe nějaké vodítko k trasovači.
260
00:26:26,060 --> 00:26:29,060
Jeho loď jsme sledovali
přes půlku galaxie až sem.
261
00:26:29,060 --> 00:26:34,360
Když jsme se k ní dostali byla opuštěná,
žádné vodítko, žádný trasovač.
262
00:26:34,380 --> 00:26:37,630
- Je tu Ouchiho loď pořád?
- Ano v poušti, kde ji nechal.
263
00:26:37,660 --> 00:26:40,442
Musíme se k ní dostat.
Znovu ji prohledat.
264
00:26:48,374 --> 00:26:50,894
Z tohohle mám špatný pocit.
265
00:26:50,945 --> 00:26:55,495
- Ouchiho loď je u velkýho nadjezdu
u kaňonu. Běžte. - Děkujeme generále.
266
00:26:56,120 --> 00:26:59,460
- Ty taky Žvejku.
- Leia potřebuje piloty, generále.
267
00:26:59,460 --> 00:27:03,950
Doba, kdy jsem létal je pryč.
Ale, prokaž mi službu.
268
00:27:05,110 --> 00:27:09,102
- Vyřiď Leie můj pozdrav.
- Měl byste jí ho vyřídit osobně.
269
00:27:09,813 --> 00:27:11,570
Děkuji.
270
00:27:18,730 --> 00:27:20,967
Támhle!
Ty spídry.
271
00:27:30,983 --> 00:27:32,720
Kde ses tohle naučil?
272
00:27:32,720 --> 00:27:35,420
Buďte bez obav, stihl jsem to.
273
00:27:36,999 --> 00:27:38,967
Musíme zmizet.
274
00:27:44,210 --> 00:27:46,280
Vidíme ty uprchlíky.
275
00:28:06,180 --> 00:28:09,695
- Oni létají!
- Oni létají?
276
00:28:09,720 --> 00:28:11,630
Oni létají.
277
00:28:34,770 --> 00:28:38,810
- Setřásli jsme je?
-Zdá se, že jo. - Vynikající práce, pane!
278
00:28:41,080 --> 00:28:43,710
Mizerná práce, pane.
279
00:28:47,440 --> 00:28:49,400
Teď ne , BB-8.
280
00:29:01,844 --> 00:29:04,297
Nikdy nepodceňuj droida.
281
00:29:23,804 --> 00:29:25,276
Poe!
282
00:29:29,791 --> 00:29:32,236
- Poe!
- Paráda.
283
00:29:46,405 --> 00:29:48,615
Ouchiho loď.
284
00:29:48,650 --> 00:29:52,460
- Tu loď jsem už viděla.
- Rey! Támhle letí ještě jed---
285
00:30:15,540 --> 00:30:17,620
Co to sakra je?
286
00:30:18,196 --> 00:30:23,196
- Tekoucí písek, chyťte se něčeho.
- Kdy už tohle utrpení skončí?
287
00:30:23,313 --> 00:30:24,600
No tak!
288
00:30:24,600 --> 00:30:27,530
- BB-8 ne!
- Rey! Rey!
289
00:30:27,555 --> 00:30:30,850
- Rey, nikdy sem ti neřekl---
- Co? Finne!
290
00:30:43,730 --> 00:30:47,200
Generálko!
Máme zprávu o zásahu na festivalu předků.
291
00:30:47,200 --> 00:30:50,310
Nesmíme selhat, tahle mise je pro nás vším.
292
00:30:50,334 --> 00:30:52,109
Ozvala se Rey?
293
00:30:52,110 --> 00:30:55,425
- Stopovač se nehlásí.
- Musíš to říkat takhle?
294
00:30:55,450 --> 00:30:59,160
- Jako jak?
- Prokaž mi laskavost. Buď optimista.
295
00:30:59,160 --> 00:31:01,280
Ano, madam.
Tohle je...
296
00:31:01,780 --> 00:31:05,550
...je to skvělé. Neuvěříte, jak dobře
tohle dopadne. Bude to něco.
297
00:31:14,059 --> 00:31:18,811
- Rey! Finne! - Mě jste nevolal, pane,
ale jsem v pořádku.
298
00:31:24,210 --> 00:31:26,650
- Jsi celá?
- Jo. Kde je Finn?
299
00:31:26,650 --> 00:31:28,940
Kde je Žvejk?
300
00:31:29,467 --> 00:31:32,293
- Jsem dobrej.
- A pan Finn.
301
00:31:32,318 --> 00:31:36,169
- Kde to jsme? - Snad ne na onom světě.
Mohou tam i droidi?
302
00:31:36,194 --> 00:31:38,522
- Myslel jsem , že je po nás.
- To možná, ještě bude.
303
00:31:38,547 --> 00:31:40,420
Kudy ven?
304
00:31:46,110 --> 00:31:48,027
Musíme si pospíšit.
305
00:31:48,052 --> 00:31:51,779
- Tak co to bylo? - Co?
- To cos mi chtěl říct. - Kdy?
306
00:31:51,779 --> 00:31:55,009
Když ses topill, říkal jsi mi
"nikdy jsem ti neřekl..."
307
00:31:55,840 --> 00:31:58,890
- Řeknu ti to jindy.
- Až tu nebude Poe?
308
00:31:58,890 --> 00:32:02,557
Jo? Hmm.
Umíráme v písku a svěřovat se nechceme?
309
00:32:02,582 --> 00:32:06,371
Svěřim se až se ty svěříš,
kde ses naučil všechny ty fígle.
310
00:32:06,434 --> 00:32:10,845
- Radši nechci vědět od čeho ty tunely jsou.
- Soudě podle obvodu existují četné---
311
00:32:10,869 --> 00:32:13,369
Říkal jsem, že to nechci vědět.
Nechci.
312
00:32:13,760 --> 00:32:16,170
- Co to je? - Co?
- Není to spídr?
313
00:32:16,170 --> 00:32:19,792
- Pěkně starý.
- Možná najdeme i řidiče.
314
00:32:19,820 --> 00:32:23,060
- Jo BB-8, mrtvýho asi.
- Božínku.
315
00:32:23,120 --> 00:32:25,220
- Symbol Hex?
- Cože?
316
00:32:25,244 --> 00:32:28,834
- Běžný emblém uctívačů Sithů.
- Sithů?
317
00:32:28,859 --> 00:32:31,310
- Byl Ouchiho?
- Luke to vytušil.
318
00:32:31,335 --> 00:32:33,884
Ouchi odsud nikdy neodletěl.
319
00:32:33,940 --> 00:32:36,730
- A skončil tady dole.
- Mířil na svou loď.
320
00:32:36,740 --> 00:32:39,650
- A stalo se mu to samé co nám.
- Ale, jak se Ouchi odtud dostal ven?
321
00:32:39,650 --> 00:32:41,630
Nedostal.
322
00:32:45,080 --> 00:32:47,700
- Fakt nedostal.
- Kosti.
323
00:32:47,700 --> 00:32:51,840
- Nemám rád kosti.
- Kosti? To nevěstí nic dobrého.
324
00:32:53,530 --> 00:32:55,655
Jo, vidím to.
325
00:33:07,154 --> 00:33:09,454
Strašná věc.
326
00:33:09,454 --> 00:33:11,344
Co všechno s ní udělali.
327
00:33:11,344 --> 00:33:14,784
- Je na ní nápis.
- Snad bych vám to mohl přeložit.
328
00:33:16,020 --> 00:33:20,670
Na té dýce je vyryto,
kde se nachází trasovač.
329
00:33:20,670 --> 00:33:23,310
To je to vodítko,
po kterém pátral pan Luke.
330
00:33:23,310 --> 00:33:25,220
A kde je ten trasovač?
331
00:33:25,240 --> 00:33:28,160
Obávám se, že to vám říct nemohu.
332
00:33:28,160 --> 00:33:32,090
- Umíš fyzilióny jazyků a tohle nepřečteš?
- Já to přečetl, pane.
333
00:33:32,090 --> 00:33:35,260
Vím přesně, kde se ten trasovač nachází.
334
00:33:35,285 --> 00:33:40,260
- Naneštěstí je to psáno v runovém
jazyce Sithů. - Takže co?
335
00:33:40,260 --> 00:33:42,720
Mé naprogramování mi zakazuje to přeložit.
336
00:33:42,720 --> 00:33:45,791
Když mluvit nemáš, tak mluvíš
a když máš tak ne?
337
00:33:45,816 --> 00:33:47,540
Ironie, pane.
338
00:33:47,540 --> 00:33:51,040
Mechanicky nejsem schopen vyřknout
slova přeložená ze sithčtiny.
339
00:33:51,065 --> 00:33:54,505
Toto pravidlo schválil Senát
Staré republiky.
340
00:33:55,910 --> 00:33:58,260
Had!
Had!
341
00:33:58,584 --> 00:34:00,084
Had!
342
00:34:12,787 --> 00:34:14,436
Rey.
343
00:34:22,540 --> 00:34:24,340
Finne. Pššt.
344
00:34:39,850 --> 00:34:42,790
- Sejmu ho.
- To nedělej.
345
00:35:39,695 --> 00:35:41,835
Vložila jsem do něj trochu života.
346
00:35:41,860 --> 00:35:43,890
Svou energii ze Síly.
347
00:35:44,614 --> 00:35:46,614
Udělal by totéž.
348
00:36:07,890 --> 00:36:10,250
Je zhola nemožné odletět tím vrakem.
349
00:36:10,250 --> 00:36:13,600
Musíme pokračovat. Najít někoho.
kdo nám přeloží co je na té dýce.
350
00:36:13,600 --> 00:36:17,796
- Droida co nám pomůže.
- Navrhuji se co nejdříve vrátit na Sokola.
351
00:36:17,821 --> 00:36:21,610
- Na Sokolovi nás budou čekat.
- A pak nás hoděj do drtiče.
352
00:36:21,635 --> 00:36:23,900
A z tebe si udělají cvičný terč.
353
00:36:23,925 --> 00:36:27,143
Oba názory mají něco do sebe, tentokrát.
354
00:36:30,437 --> 00:36:32,554
Co je?
355
00:36:32,579 --> 00:36:34,851
Hned za váma přijdu.
356
00:36:34,875 --> 00:36:36,562
Nic se neděje.
357
00:36:45,918 --> 00:36:48,605
Tak copak to tu máme?
358
00:36:49,260 --> 00:36:51,730
Zkusme nahodít ty konvektory.
359
00:36:57,757 --> 00:37:00,104
Jak ohavná loď.
360
00:37:01,126 --> 00:37:03,251
Máme jeden.
361
00:37:03,587 --> 00:37:05,533
Kde je?
362
00:37:09,491 --> 00:37:11,591
Finne, pojď mi pomoct.
363
00:37:11,616 --> 00:37:14,330
Žvejku, řekni Rey, že musíme letět.
364
00:38:02,591 --> 00:38:05,720
- Co tam dělá?
- Kde je sakra, Žvejk?
365
00:38:08,100 --> 00:38:10,160
To je Ren.
366
00:38:26,884 --> 00:38:29,984
- Do transportéru.
- Pohyb!
367
00:39:44,865 --> 00:39:46,565
Rey!
368
00:39:46,690 --> 00:39:48,544
Rey!
369
00:39:49,340 --> 00:39:52,100
Chytili Žvejka!
Je tam!
370
00:40:59,824 --> 00:41:02,224
- Žvejku!!!
- Né!
371
00:41:07,346 --> 00:41:09,213
Rey!
372
00:41:11,127 --> 00:41:13,346
Musíme letět, už se blíží.
373
00:41:13,371 --> 00:41:15,590
Rey, poběž!
374
00:41:17,882 --> 00:41:19,850
Rey!
375
00:41:20,630 --> 00:41:22,965
- Musíme letět! - Rey!
- Žvejku.
376
00:41:22,990 --> 00:41:25,280
Rey, pojď už!
377
00:41:46,040 --> 00:41:48,321
Neovládla jsem se.
378
00:41:48,836 --> 00:41:51,289
- Nebyla to tvoje chyba.
- Ale, byla.
379
00:41:51,314 --> 00:41:55,350
- Ne, byl to Ren, vyprovokoval tě.
- Žvejk je mrtvý.
380
00:41:55,884 --> 00:41:58,376
Ta Síla vzešla ze mě.
381
00:41:58,626 --> 00:42:01,313
Finne, jsou věci, které nevíš.
382
00:42:01,852 --> 00:42:03,883
Tak mi je řekni.
383
00:42:09,380 --> 00:42:11,137
Měla jsem...
384
00:42:11,161 --> 00:42:13,559
...měla jsem vizi.
385
00:42:15,049 --> 00:42:17,350
O trůnu Sithů.
386
00:42:18,380 --> 00:42:20,570
A někdo na něm seděl.
387
00:42:20,595 --> 00:42:22,395
Ren.
388
00:42:24,260 --> 00:42:26,240
A já.
389
00:42:40,630 --> 00:42:43,910
Zajali jsme loď té sběračky,
ale ona unikla.
390
00:42:43,910 --> 00:42:46,850
Pod vedením Renovských rytířů
jsou jen samé ztráty.
391
00:42:46,875 --> 00:42:49,700
- Transportér byl zničen.
- Viděl jsem hlášení.
392
00:42:49,700 --> 00:42:52,754
- Je to vše?
- Ne, Velící generále.
393
00:42:52,779 --> 00:42:55,676
Na poušti byl ještě jeden transportér.
394
00:42:56,348 --> 00:42:59,098
A přivezl důležitého zajatce.
395
00:43:00,150 --> 00:43:02,129
Zajatce?
396
00:43:06,609 --> 00:43:09,385
Zvíře co doprovázelo Hana Sola.
397
00:43:11,620 --> 00:43:15,210
-Odveďte ho k výslechu č.6.
- Pohyb!
398
00:43:15,810 --> 00:43:18,540
Máme už jen osm hodin.
Co budeme dělat?
399
00:43:18,565 --> 00:43:21,397
- Musíme se vrátit zpátky na základnu.
- Nemáme čas vracet se zpátky.
400
00:43:21,422 --> 00:43:24,268
Nemůžeme to teď vzdát.
Jinak Žvejk umřel zbytečně.
401
00:43:24,293 --> 00:43:26,497
- Poe, Žvejk měl tu dýku.
- Tak musíme najít jiný způsob.
402
00:43:26,522 --> 00:43:29,385
Jiný není, byla to jediná stopa
k trasovači a teď je pryč.
403
00:43:29,410 --> 00:43:33,380
Tak jest.
Ten nápis, je už jen v mé paměti.
404
00:43:35,090 --> 00:43:36,950
Počkat.
405
00:43:37,136 --> 00:43:39,950
Nápis co byl na té dýce, je ve tvý paměti?
406
00:43:39,950 --> 00:43:44,980
Ano, pane Poe. Ovšem, ale
překlad zakázaného jazyka nelze vyvolat.
407
00:43:44,980 --> 00:43:49,155
- Ne bez kompletního přemostění
editované paměti. - Kompletního čeho?
408
00:43:49,180 --> 00:43:53,811
Je to nebezpečný a hříšný úkon, jenž
na bezelstných droidech provádějí zločinci.
409
00:43:53,836 --> 00:43:56,615
- Uděláme to.
- Znám ilegálního droidaře.
410
00:43:56,615 --> 00:43:58,950
- Ilegálního droidaře?
- Ale, je na Kijimi.
411
00:43:58,975 --> 00:44:02,085
- A co je s Kijimi?
- Měl jsem malej problém na Kijimi.
412
00:44:03,006 --> 00:44:06,370
Ale, jestli tahle mise selže,
bylo všechno k ničemu.
413
00:44:06,380 --> 00:44:09,380
Všechno co jsme udělali.
Po celou tu dobu.
414
00:44:11,080 --> 00:44:13,501
Jsme v tom společně.
415
00:44:14,000 --> 00:44:16,227
Až do konce.
416
00:44:20,174 --> 00:44:22,272
Pro Žvejka.
417
00:44:23,011 --> 00:44:25,073
- Ruku
- V ruce.
418
00:44:25,849 --> 00:44:27,809
Pro Žvejka.
419
00:44:31,770 --> 00:44:33,680
Kijimi.
420
00:45:06,710 --> 00:45:09,000
Baterie nabita.
421
00:45:09,666 --> 00:45:11,286
Ahoj, ahoj.
422
00:45:15,820 --> 00:45:17,492
Ahoj, ahoj.
423
00:45:17,540 --> 00:45:20,390
- Ahoj,
- Ne, ne, díky.
424
00:45:21,920 --> 00:45:24,310
Vypadá to, že se k němu choval ošklivě.
425
00:45:24,326 --> 00:45:27,289
To nic.
Teď si s námi.
426
00:45:35,613 --> 00:45:39,013
UATT.
Postupujte po tříde šedesát.
427
00:45:54,137 --> 00:45:57,037
Otevřte!
Půjdete k výslechu!
428
00:46:01,061 --> 00:46:03,561
Prohledejte tuhle stranu ulice.
429
00:46:06,585 --> 00:46:09,285
Vše zabezpečené.
Zkuste další.
430
00:46:11,381 --> 00:46:15,319
Ty! Čelem ke mě.
Ukaž mi doklady!
431
00:46:16,240 --> 00:46:18,085
Kde máš registraci?
432
00:46:18,765 --> 00:46:20,577
Jsou úplně všude.
433
00:46:20,601 --> 00:46:22,479
Prosím!
Nechte ji být!
434
00:46:22,480 --> 00:46:25,360
- Tak jo, vím co dělat.
- To já taky. Zmizet odsud.
435
00:46:25,360 --> 00:46:28,747
Zklidni to 3-CPO.
Pojďte za mnou.
436
00:46:35,730 --> 00:46:38,280
Dobře, půjdeme tu---
437
00:46:39,850 --> 00:46:42,650
Dozvěděla jsem se, že seš u mnišský brány.
438
00:46:42,650 --> 00:46:46,300
- Nejseš přece tak blbej, abyses sem
vracel. - Jo to byses divila.
439
00:46:46,300 --> 00:46:50,135
- Kdo je to? - Co se děje?- Takže tohle
je Zorii. Zorii to je Rey a Finn.
440
00:46:50,160 --> 00:46:52,470
- Mám chuť to do tebe vpálit.
- Bejvalo i hůř.
441
00:46:52,470 --> 00:46:56,340
- Bez mrknutí.
- Mohli bychom si nejdřív promluvit?
442
00:46:56,380 --> 00:46:59,890
- Chci vidět tvůj mozek ve sněhu.
- Pořád jsi tak naštvaná?
443
00:46:59,890 --> 00:47:03,331
Promiň. Potřebujeme tvou pomoc. Musíme
tomu droidovi vlízt do hlavy co nejrychleji.
444
00:47:03,356 --> 00:47:05,450
- No dovolte?
- Nevíš, kde je Babu Frik?
445
00:47:05,450 --> 00:47:08,470
Babu, dělá jen pro skupinu.
A ty v ní už nejsi.
446
00:47:08,480 --> 00:47:11,114
- Pro jakou skupinu?
- Sranda, že to neví.
447
00:47:11,145 --> 00:47:13,800
Váš kámoš, je bývalý pašerák koření.
448
00:47:13,810 --> 00:47:15,966
- Ty jsi býval pašerák?
- A ty stormtrooper?
449
00:47:15,991 --> 00:47:17,834
- Ty jsi byl pašerák?
- A ty sběračka šrotu.
450
00:47:17,859 --> 00:47:19,909
- Můžem to řešit celou noc.
- Nemáš na to celou noc.
451
00:47:19,934 --> 00:47:22,440
Pořád se snažim vyhrabat z díry do,
který jsi mě dostal,
452
00:47:22,440 --> 00:47:25,085
když jsi odletěl a přidal se k Odboji.
453
00:47:25,110 --> 00:47:28,077
Ty, tebe tu všichni hledaj.
454
00:47:28,102 --> 00:47:30,350
Odměna za ní nám pomůže odsud zmizet.
455
00:47:30,374 --> 00:47:32,374
- Jakanko!
- Ne, Jakanko.
456
00:47:39,240 --> 00:47:42,083
Vážně potřebujeme pomoct.
Prosím.
457
00:47:43,960 --> 00:47:46,230
Asi tě to nezajímá.
458
00:47:47,311 --> 00:47:50,480
- Ale ,myslím, že jsi v pohodě.
- Dobrá.
459
00:47:54,904 --> 00:47:57,739
- T18 na příjmu.
- Ano, pane, prohledáváme okolí.
460
00:47:59,520 --> 00:48:01,850
Chodci, držte se za mnou.
461
00:48:03,887 --> 00:48:06,824
Poe Dameron pašerák koření.
Pašerák koření.
462
00:48:06,863 --> 00:48:10,092
- No jo no. - Kořenář.
- Poběž 3-PO.
463
00:48:25,070 --> 00:48:27,256
Babu je vzadu.
464
00:48:36,680 --> 00:48:38,742
Nenechte se rušit.
465
00:48:42,607 --> 00:48:46,037
Vůbec nechápu,
jak jsem mohl souhlasit s tímto...
466
00:48:46,155 --> 00:48:49,912
Asi mám nějakou vadu.
Asi mám nějakou vadu.
467
00:48:50,384 --> 00:48:51,876
Babu Friku...
468
00:48:51,900 --> 00:48:54,300
...pomůžeš nám s tím?
469
00:48:58,939 --> 00:49:01,570
Zorii, bude to fungovat?
470
00:49:07,190 --> 00:49:10,110
Říkal, že našel nějaká zakázaná data
v paměti toho droida.
471
00:49:10,110 --> 00:49:12,760
- Slova, přeložená ze sithštiny.
- To je ono.
472
00:49:12,760 --> 00:49:16,740
- To potřebujeme. - S kým se to spolčuješ,
když mluví sithsky?
473
00:49:16,869 --> 00:49:18,791
Můžeš ho to nechat přel---
474
00:49:18,817 --> 00:49:20,960
Babu, můžeš ho to nechat přeložit?
475
00:49:24,387 --> 00:49:27,770
- Ano, ale způsobí to kom...
-...kompletní vymazání paměti.
476
00:49:27,795 --> 00:49:30,990
Počkat, počkat. Když ho to necháme
přeložit, tak si pak nevzpomene...
477
00:49:31,014 --> 00:49:32,714
...na nic?
478
00:49:35,030 --> 00:49:38,264
- Musí být i jiný způsob.
- Nemůže ti R2, zálohovat pamět?
479
00:49:38,319 --> 00:49:42,450
Prosím vás, paměťová úložište R2,
jsou velmi nespolehlivá.
480
00:49:42,450 --> 00:49:44,860
Pravděpodobnosti znáš z nás ty nejlépe.
481
00:49:46,250 --> 00:49:48,540
Máme na výběr?
482
00:49:53,912 --> 00:49:56,815
Jestli tahle mise selže...
483
00:49:56,840 --> 00:49:58,850
...bylo všechno k ničemu.
484
00:49:59,810 --> 00:50:01,708
Všechno co jsme udělali...
485
00:50:02,122 --> 00:50:04,060
...po celou tu dobu.
486
00:50:08,646 --> 00:50:10,870
Co to děláš 3PO?
487
00:50:11,235 --> 00:50:13,660
Naposledy se dívám, pane.
488
00:50:14,567 --> 00:50:16,940
Na své přátele.
489
00:50:19,662 --> 00:50:21,413
Smutné.
490
00:50:24,887 --> 00:50:28,613
- Noční zátah začne za chvíli začne.
Jdu na obhlídku. - Jdu s tebou.
491
00:50:29,285 --> 00:50:33,138
- Pořád mi nevěříš, co?
- A ty jsi mi věřila? - Ne.
492
00:50:38,639 --> 00:50:40,360
Hlášení generále Pride.
493
00:50:40,360 --> 00:50:41,950
Nová zpráva, pane.
494
00:50:41,950 --> 00:50:45,600
- Renovští rytíři vystopovali tu sběračku
šrotu. - Je ve městě jménem Kijimi.
495
00:50:45,600 --> 00:50:48,280
Máme to město zničit, můj---?
496
00:50:54,726 --> 00:50:57,770
Zrovna mě napadlo, jak
jinak to můžeme zkusit.
497
00:51:12,295 --> 00:51:14,318
Jak dlouho to tu takhle vypadá?
498
00:51:14,343 --> 00:51:17,230
Většinu dětí unesl První Řád už dávno.
499
00:51:17,542 --> 00:51:19,560
Ten nářek už nesnesu.
500
00:51:19,926 --> 00:51:23,199
Mám našetřeno dost, abych odsud zmizla.
Odletím do Kolonií.
501
00:51:23,224 --> 00:51:25,802
A jak ?
Všechny cesty jsou blokovaný.
502
00:51:29,318 --> 00:51:32,270
To je medailon kapitána Prvního Řádu.
503
00:51:32,920 --> 00:51:36,302
- V životě jsem žádný neviděl.
- Propustka jakoukoliv blokádou.
504
00:51:36,327 --> 00:51:38,959
A povolení přistát s čímkoliv kdekoliv.
505
00:51:46,890 --> 00:51:49,370
Nechceš letět se mnou?
506
00:51:55,277 --> 00:51:57,847
Před tímhle nemůžu utéct.
507
00:51:59,164 --> 00:52:01,374
Ne dřív, než bude po všem.
508
00:52:01,399 --> 00:52:03,368
Možná už je....
509
00:52:04,634 --> 00:52:07,740
Vyslali jsme zprávu o pomoc,
před bitvou o Crait.
510
00:52:09,072 --> 00:52:11,170
Nikdo nedorazil.
511
00:52:11,410 --> 00:52:13,750
Všichni se tolik bojí.
512
00:52:15,510 --> 00:52:17,720
Už to vzdali.
513
00:52:18,420 --> 00:52:22,030
Ne, nevěřím tomu, že ty sám tomu věříš.
514
00:52:24,030 --> 00:52:25,470
Hele.
515
00:52:26,080 --> 00:52:29,360
Vyhrajou, když si budeš myslet,
že seš na ně sám.
516
00:52:30,260 --> 00:52:32,200
Vzpomínáš?
517
00:52:34,787 --> 00:52:36,930
Je nás mnohem víc.
518
00:52:40,665 --> 00:52:44,670
Vrzavé kolo.
Mám vrzavé kolo.
519
00:52:48,979 --> 00:52:52,393
Vrzání odstraněno.
Díky.
520
00:52:53,080 --> 00:52:55,002
Velmi milé.
521
00:53:01,371 --> 00:53:03,610
Něco mi na něm nehraje.
522
00:53:05,201 --> 00:53:08,681
Vím, kde jsem ho už viděla.
Bylo to na Ouchiho lodi.
523
00:53:08,856 --> 00:53:10,305
Cože?
524
00:53:10,330 --> 00:53:12,853
Když, mě tehdy opustili rodiče.
525
00:53:12,996 --> 00:53:15,180
Byl na té lodi.
526
00:53:15,700 --> 00:53:17,730
Jseš si jistá?
527
00:53:18,009 --> 00:53:20,876
- Blíží se destruktor.
- Musíme pryč. Povedlo se?
528
00:53:20,938 --> 00:53:24,711
- Babu?
- Jo, váš droid je připraven.
529
00:53:29,120 --> 00:53:32,480
Císařův trasovač je v Imperiálním trezoru.
530
00:53:32,533 --> 00:53:36,634
Na delta 36. Odchylka 936. Směr 32.
531
00:53:36,720 --> 00:53:38,850
Na měsíci soustavy Endor.
532
00:53:38,880 --> 00:53:42,270
Na jižním pobřeží jenom čepel ukáže.
533
00:53:43,161 --> 00:53:44,989
Jenom čepel ukáže.
534
00:53:49,130 --> 00:53:52,580
V soustavě Endor?
Tam kde skončila poslední válka?
535
00:53:59,404 --> 00:54:01,104
Rey!
536
00:54:03,886 --> 00:54:06,390
- Rennův destruktor
- Je tady?
537
00:54:10,479 --> 00:54:12,430
Žvejk.
538
00:54:13,358 --> 00:54:15,126
Co je s ním?
539
00:54:15,126 --> 00:54:18,035
Je na té lodi.
Je naživu.
540
00:54:18,451 --> 00:54:22,396
- Co? Jak to?
- Žije. Musel být v jiném transportéru.
541
00:54:22,427 --> 00:54:24,680
- Musíme ho zachránit.
- Váš kámoš je v tý hromadě šrotu?
542
00:54:24,680 --> 00:54:26,225
Zdá se, že jo.
543
00:54:26,225 --> 00:54:30,701
Dovolte, abych se vám představil.
Jsem C-3PO, odborník na vztahy s lidmi.
544
00:54:30,701 --> 00:54:33,421
- A vy jste?
- Tohle bude problém.
545
00:54:33,446 --> 00:54:37,376
- Ahoj, já jsem Babu Frik.
- Páni, ahoj.
546
00:54:44,907 --> 00:54:48,094
3PO pohni tim plechovym zadkem,
už tam skoro budeme.
547
00:54:48,145 --> 00:54:51,045
- Před chvílí jsme se teprve seznámili.
- Poe!
548
00:54:51,070 --> 00:54:55,102
Dostane vás to na velitelskou loď.
Běžte zachránit vašeho kámoše.
549
00:54:55,989 --> 00:54:59,356
- Zorii, tohle si od tebe vzít nemůžu.
- Co si myslíš, mě nezajímá.
550
00:55:01,989 --> 00:55:03,981
Musíme už jít.
Hned!
551
00:55:04,005 --> 00:55:06,427
- Pojď s námi.
- Poe.
552
00:55:06,466 --> 00:55:09,030
- Můžu tě políbit?
- Už běž.
553
00:55:16,029 --> 00:55:18,800
Žádné prudké pohyby.
Co je to? Nehýbat!
554
00:55:33,263 --> 00:55:37,183
Medailon funguje.
Máme povolení k přistání v hangáru 12.
555
00:55:37,184 --> 00:55:39,274
Vydrž Žvejku, už jsme blízko.
556
00:55:39,299 --> 00:55:42,489
Ať už je ten Žvejk kdokoliv,
toto je šílené.
557
00:55:52,213 --> 00:55:54,150
Ověření k naložení!
558
00:55:59,616 --> 00:56:02,317
- Vy tři tu zůstaňte.
- S radostí. - Kudy?
559
00:56:02,317 --> 00:56:04,408
To netušim, za mnou.
560
00:56:26,020 --> 00:56:28,940
- Odhoďte zbraně!
- Je v pořádku, že tu jsme.
561
00:56:30,301 --> 00:56:32,769
- Je v pořádku, že tu jste.
- Je to v pořádku.
562
00:56:32,794 --> 00:56:35,600
- Máte z toho radost.
- Nemohli jsme se vás dočkat.
563
00:56:35,600 --> 00:56:37,441
- Vítejte.
- To udělá i s náma?
564
00:56:37,466 --> 00:56:39,990
Hledáme zajatce. A taky jeho věci.
565
00:56:42,020 --> 00:56:44,050
Kamery.
566
00:56:47,331 --> 00:56:49,590
Říkali, že Žvejk je támhle.
567
00:56:59,470 --> 00:57:03,000
- Rey, tak pojď.
- Dýka, je na lodi, potřebujeme jí.
568
00:57:03,540 --> 00:57:05,460
Proč?
569
00:57:06,384 --> 00:57:09,743
- Cítím to, sejdeme se v hangáru.
- Rey, nemůžeš je---
570
00:57:10,712 --> 00:57:12,460
Žvejk.
571
00:57:17,739 --> 00:57:20,232
Prohledejte město znovu.
572
00:57:21,505 --> 00:57:23,489
Je blízko.
573
00:57:26,895 --> 00:57:29,710
Jasně, že jsme pro tebe přišli, Žvejku.
574
00:57:29,710 --> 00:57:32,060
Jo, Rey je tady taky, šla pro tu dýku.
575
00:57:38,858 --> 00:57:41,920
- Čí je tahle loď?
- Loď je tudy, za mnou.
576
00:57:42,420 --> 00:57:44,220
Tady jsou!
577
00:57:44,951 --> 00:57:46,930
Jdeme špatně.
578
00:57:46,955 --> 00:57:49,310
Ono to bude jinudy lepší?
579
00:57:50,650 --> 00:57:52,283
Rebelové!
580
00:57:53,135 --> 00:57:54,835
Palte!
581
00:57:58,659 --> 00:58:01,259
Támhle jsou!
Na ně!
582
00:58:16,810 --> 00:58:19,903
- Jsme blízko?
- Támhle. - Střílejte!
583
00:58:21,825 --> 00:58:23,625
Stát!
584
00:58:26,300 --> 00:58:28,110
Poe!
585
00:58:30,682 --> 00:58:32,650
Seš v pořádku?
586
00:58:33,181 --> 00:58:36,282
- Ne.
- Vy tam, ruce vzhůru!
587
00:58:36,307 --> 00:58:38,207
Odhoďte zbraně! Hned!
588
00:58:38,232 --> 00:58:40,707
Odhoďte zbraně!
Odhoďte je!
589
00:58:41,560 --> 00:58:43,430
Odhoďte je hned!
590
00:58:44,747 --> 00:58:47,340
- Zdar lidi.
- Zmlkni špíno.
591
00:59:27,990 --> 00:59:29,716
Ne!
592
00:59:30,349 --> 00:59:32,049
Ne!
593
00:59:32,596 --> 00:59:34,510
Rey.
594
00:59:36,799 --> 00:59:40,330
Ať jsi kdekoliv.
Je těžké tě najít.
595
00:59:40,355 --> 00:59:42,709
A tebe se zbavit.
596
00:59:43,958 --> 00:59:47,220
V té poušti jsem tě vyprovokoval,
protože jsem to potřeboval vidět.
597
00:59:48,020 --> 00:59:50,400
Abys prohlédla.
598
00:59:50,400 --> 00:59:52,805
To čím jsi.
599
00:59:52,830 --> 00:59:55,861
Znám zbytek tvého příběhu.
600
00:59:57,085 --> 00:59:58,839
Rey.
601
00:59:59,967 --> 01:00:01,537
Lžeš!
602
01:00:02,006 --> 01:00:04,220
Tobě nikdy nelžu.
603
01:00:04,631 --> 01:00:07,420
Tvý rodiče nebyli nikým.
604
01:00:07,420 --> 01:00:10,004
Z vlastní vůle.
605
01:00:10,029 --> 01:00:12,138
- Chtěli tě tak ochránit.
- Mlč už!
606
01:00:12,163 --> 01:00:14,341
Pamatuješ si víc než říkáš.
607
01:00:14,366 --> 01:00:16,631
- Už dávno čtu tvé myšlenky.
- Ale, já nechci.
608
01:00:16,656 --> 01:00:19,287
- Pátrej ve svých vzpomínkách.
- Ne!
609
01:00:23,073 --> 01:00:26,385
Vzpomeň si na ně.
Vybav si je.
610
01:00:29,884 --> 01:00:31,803
Rey. Buď statečná.
611
01:00:33,931 --> 01:00:37,400
Tady budeš v bezpečí.
To ti slibuju.
612
01:00:39,024 --> 01:00:41,024
Vraťte se! Ne!!
613
01:00:48,152 --> 01:00:51,380
- Prodali tě, aby tě ochránili.
- Přestaň mluvit.
614
01:00:51,405 --> 01:00:54,950
Rey, já vím co se jim stalo.
615
01:01:02,381 --> 01:01:04,381
Hněte se.
616
01:01:05,006 --> 01:01:07,599
Velící generále, ta sběračka s nimi není.
617
01:01:07,624 --> 01:01:10,550
Odveďte je a zabijte.
618
01:01:15,621 --> 01:01:20,430
Prozraď mi kde jsi.
Neznáš zbytek příběhu.
619
01:01:23,070 --> 01:01:25,327
Byl to Palpatin.
620
01:01:25,352 --> 01:01:28,014
Kdo nechal tvoje rodiče zajmout.
621
01:01:28,039 --> 01:01:32,810
Pátral po tobě, ale neprozradili mu,
kde tě ukryli.
622
01:01:33,765 --> 01:01:35,980
Takže vydal rozkaz.
623
01:01:40,100 --> 01:01:42,653
Na Jakku není, je pryč.
624
01:01:42,678 --> 01:01:43,967
Né!
625
01:01:45,310 --> 01:01:46,769
Né!
626
01:01:56,182 --> 01:01:58,510
Tak tam teda jsi.
627
01:02:02,899 --> 01:02:05,672
Víš, proč Císař toužil
vždycky po tvé smrti?
628
01:02:05,697 --> 01:02:10,101
- Ne.
- Přiletím ti to říct.
629
01:02:15,000 --> 01:02:18,523
Byla v mojí kajutě.
Uzavřete loď!
630
01:02:21,609 --> 01:02:24,130
Vlastně...
631
01:02:24,160 --> 01:02:26,456
...rád bych to udělal osobně.
632
01:02:30,541 --> 01:02:32,876
Co si to chtěl předtím říct Rey?
633
01:02:32,901 --> 01:02:34,884
Pořád tě to zajímá?
634
01:02:34,909 --> 01:02:37,080
Promiň, jestli tohle není vhodná chvíle.
635
01:02:37,105 --> 01:02:40,201
- Úplně vhodná asi není , Poe.
- Takže, později to asi nepůjde.
636
01:02:40,226 --> 01:02:43,793
- Něco se nám stane a ty seš zvědavej.
- Tak jestli se chceš s něčim svěřit tak---
637
01:02:47,127 --> 01:02:50,100
- Já jsem ten špión.
- Cože!? - Ty!?
638
01:02:50,100 --> 01:02:51,685
Nemáme moc času.
639
01:02:51,710 --> 01:02:54,131
- Já to věděl.
- No, tos teda nevěděl.
640
01:02:54,156 --> 01:02:56,109
Jaké je vaše identifikační číslo?
641
01:02:56,460 --> 01:02:58,520
To nemluvíš po našem?
642
01:03:02,528 --> 01:03:04,965
Božínku, má první laserová přestřelka.
643
01:03:04,965 --> 01:03:07,339
- Kde jsou ostatní?
- Ještě se nevrátili.
644
01:03:13,310 --> 01:03:15,540
Najdi je!
Běž!
645
01:03:20,116 --> 01:03:21,960
Přátelé, před námi.
646
01:03:22,263 --> 01:03:24,388
- Ano, támhle jsou.
- BB-8, sem.
647
01:03:24,412 --> 01:03:26,545
Vypnu zadržovače, máte pár vteřin.
648
01:03:26,570 --> 01:03:30,125
Támhle ji máme.
Přežije všechno.
649
01:03:30,150 --> 01:03:32,720
Počkej,počkej.
Střel mě do ramene. Rychle.
650
01:03:32,745 --> 01:03:35,230
- Cože?
- Aby mě neodhalili.
651
01:03:38,971 --> 01:03:40,840
Proč nám pomáháš?
652
01:03:41,151 --> 01:03:43,549
Je mi jedno jestli zvítězíte.
653
01:03:43,574 --> 01:03:46,379
Ale, chci, aby Kylo Ren prohrál.
654
01:04:11,408 --> 01:04:14,020
Proč tě Císař pro mě poslal?
655
01:04:14,340 --> 01:04:16,920
Proč chtěl zabít dítě ?
656
01:04:18,027 --> 01:04:21,920
- Řekni mi to.
- Protože věděl, čím se staneš.
657
01:04:22,708 --> 01:04:25,350
Ty nemáš jen Sílu.
658
01:04:26,247 --> 01:04:28,598
Máš i jeho Sílu.
659
01:04:28,622 --> 01:04:31,022
Jsi jeho vnučka.
660
01:04:31,326 --> 01:04:32,997
Ty...
661
01:04:32,999 --> 01:04:35,499
...jsi Palpatine.
662
01:04:42,370 --> 01:04:44,962
Moje matka byla dcerou Vadera.
663
01:04:44,987 --> 01:04:48,234
Tvůj otec byl synem Císaře.
664
01:04:48,259 --> 01:04:52,642
Palpatine, ale neví,
že jsme provázaní v Síle, Rey.
665
01:04:52,667 --> 01:04:55,620
Dva v jednu.
666
01:05:02,311 --> 01:05:04,006
Zabijeme ho...
667
01:05:04,030 --> 01:05:07,462
...společně.
A usedneme na trůn.
668
01:05:15,880 --> 01:05:18,333
Víš, co musíš udělat.
669
01:05:18,966 --> 01:05:20,903
Víš to.
670
01:05:29,186 --> 01:05:31,327
Vím.
671
01:05:38,332 --> 01:05:40,770
Přesně rovně.
672
01:05:43,996 --> 01:05:46,292
Finne, hoď sebou.
673
01:05:46,926 --> 01:05:49,692
Rey!
Dělej!
674
01:05:54,174 --> 01:05:56,674
Dělej, chytnu tě.
675
01:06:03,578 --> 01:06:07,155
Bylo to koordinované vniknutí,
vedoucí generále.
676
01:06:07,180 --> 01:06:10,734
Přemohli stráže
a donutili mě zavést je k jejich lodi.
677
01:06:10,759 --> 01:06:12,920
Chápu.
678
01:06:12,945 --> 01:06:16,350
- Spojte se s Nejvyšším vůdcem.
- Ano, pane.
679
01:06:19,372 --> 01:06:22,200
Sdělte mu, že jsme našli toho špióna.
680
01:06:24,504 --> 01:06:27,490
Nevím proč nás nepronesládují,
ale nevěřím jim.
681
01:06:28,152 --> 01:06:30,920
Podvozek poničený, trup taky.
682
01:06:32,100 --> 01:06:36,320
- Musíme najít ten trasovač a najít Exigol.
- To přece děláme.
683
01:06:41,130 --> 01:06:43,520
Zabil mou matku.
684
01:06:44,450 --> 01:06:46,855
A mého otce.
685
01:06:48,629 --> 01:06:51,040
Musím najít Palpatina.
686
01:06:51,700 --> 01:06:53,756
A zničit ho.
687
01:06:55,115 --> 01:06:58,771
Rey.
Tohle nejsi ty.
688
01:07:00,560 --> 01:07:04,340
- Hele Rey, já tě znám a---
- Každý mi pořád říká, že mě zná.
689
01:07:05,880 --> 01:07:08,270
Bojím se, že mě nezná nikdo.
690
01:07:12,890 --> 01:07:16,560
Ta Jedijská učednice
stále žije.
691
01:07:17,413 --> 01:07:20,631
Možná jsi mě zradil.
692
01:07:21,467 --> 01:07:25,740
Nenuť mě,
abych vyslal svou flotilu proti tobě.
693
01:07:25,740 --> 01:07:29,052
Vím kam má namířeno.
Z ní Jedi nikdy nebude.
694
01:07:29,083 --> 01:07:32,220
Postarej se o to.
Zabij jí.
695
01:08:14,177 --> 01:08:17,161
- Co, co, co je to?
- Hvězda smrti.
696
01:08:17,186 --> 01:08:20,435
Zlé místo.
Ze staré války.
697
01:08:20,867 --> 01:08:25,160
- Bude trvat roky, než tu věc najdeme.
- Můj božínku.
698
01:08:25,367 --> 01:08:28,140
Jenom čepel ukáže.
699
01:09:01,570 --> 01:09:04,010
Trasovač je tam.
700
01:09:04,010 --> 01:09:05,816
Pozor!
701
01:09:12,871 --> 01:09:15,010
- Tvrdé přistání.
- Viděl jsem i horší.
702
01:09:15,035 --> 01:09:17,565
Viděla jsem i lepší.
703
01:09:18,581 --> 01:09:21,001
- Jste z Odboje?
- Jak se to vezme.
704
01:09:21,026 --> 01:09:23,744
Zachytili jsme zprávu
od někoho jménem Babu Frik.
705
01:09:23,769 --> 01:09:27,290
Babu Frik, to je jeden
z mých nejstarších přátel.
706
01:09:27,675 --> 01:09:30,990
Říkal, že přiletíte.
Říkal, že jsi poslední naděje.
707
01:09:32,651 --> 01:09:36,033
Musíme se dostat k tomu vraku.
Je v něm něco, co potřebujeme.
708
01:09:36,074 --> 01:09:38,667
- Můžu vás tam dostat po vodě.
- Viděla jsi ty vlny?
709
01:09:38,692 --> 01:09:41,377
Teď ne.
Je to moc riskantní.
710
01:09:41,402 --> 01:09:43,855
- Vyrazíme za rozbřesku.
- Nemůžeme tak dlouho čekat.
711
01:09:43,880 --> 01:09:45,800
Nemáme čas.
712
01:09:45,824 --> 01:09:47,824
A ani na výběr.
713
01:09:47,855 --> 01:09:50,628
Musíme opravit loď.
Máte náhradní díly?
714
01:09:50,653 --> 01:09:53,940
- Pár. Jsem Jannah.
- Já Poe.
715
01:10:03,164 --> 01:10:04,864
Ahoj.
716
01:10:06,195 --> 01:10:08,250
Ne, díky.
Ne, díky.
717
01:10:09,249 --> 01:10:13,760
To je mi, ale zapeklitá situace.
To vy lidé takle žijete každý den?
718
01:10:13,760 --> 01:10:17,480
- Šílené.
- Má někde ovládání hlasitosti?
719
01:10:17,681 --> 01:10:21,590
- Je to O-6tka, ale fungovat by měla.
- Díky.
720
01:10:23,563 --> 01:10:26,977
- To je díl Prvního Řádu.
- Na západním hřebeni je starý křižník.
721
01:10:27,002 --> 01:10:29,170
Díly jsou z něj.
722
01:10:29,218 --> 01:10:33,267
Kdysi jsme na něm sloužili.
A uprchli v něm.
723
01:10:33,292 --> 01:10:36,776
Tak moment.
Ty jsi byla v Prvním Řádu?
724
01:10:36,801 --> 01:10:38,846
Z vlastní vůle ne.
725
01:10:40,365 --> 01:10:43,965
Naverbovali nás jako děti.
Nás všechny.
726
01:10:43,990 --> 01:10:46,832
Byla jsem TZ-1719.
Stormtrooperka.
727
01:10:46,857 --> 01:10:49,404
Já FN-2187.
728
01:10:49,429 --> 01:10:51,663
- I ty?
- Nevěděl jsem, že nás bylo víc.
729
01:10:51,688 --> 01:10:55,140
Dezertérů?
Všichni jsme bývali stormtroopeři.
730
01:10:55,140 --> 01:10:57,911
Vzbouřili jsme se v bitvě o ostrov Anse.
731
01:10:57,936 --> 01:11:00,390
Dali nám rozkaz postřílet civilisty.
732
01:11:00,415 --> 01:11:03,165
Odmítli jsme.
Odložili jsme zbraně.
733
01:11:03,190 --> 01:11:05,605
- Všichni?
- Celá rota.
734
01:11:06,850 --> 01:11:10,063
Ani vlastně nevím, jak se to stalo.
735
01:11:10,088 --> 01:11:14,859
- Bylo to rozhodnutí, které bylo z---
- Insktuktu.
736
01:11:14,884 --> 01:11:18,995
- Z pocitu.
- Z pocitu.
737
01:11:19,020 --> 01:11:21,180
Ze Síly.
738
01:11:21,205 --> 01:11:23,775
Síla mě přivedla sem.
739
01:11:23,799 --> 01:11:27,025
Přivedla mě k Rey a k Poeovi.
740
01:11:27,610 --> 01:11:30,680
Mluvíš jako by to byla pravda.
741
01:11:30,719 --> 01:11:32,850
Je to pravda.
742
01:11:32,850 --> 01:11:35,380
Dřív jsem pochyboval, ale...
743
01:11:36,550 --> 01:11:39,340
Teď už ne.
744
01:11:39,340 --> 01:11:41,500
Co pak, kámo?
745
01:11:42,649 --> 01:11:45,249
Copak tím myslíš, že si jí neviděl?
746
01:11:59,500 --> 01:12:01,720
Vzala si skluzák?
747
01:12:36,220 --> 01:12:39,402
- Co jí to napadlo?
- Poe, musíme za ní.
748
01:12:39,440 --> 01:12:42,510
- Opravíme Sokola a dostaneme jí odtamtuď.
- Ne, to o ní přijdeme.
749
01:12:42,535 --> 01:12:44,569
Ona opustila nás.
Chceš plavat?
750
01:12:44,594 --> 01:12:47,349
Není ve svý kůži,
nemáš tušení s čím se pere.
751
01:12:47,374 --> 01:12:49,514
A ty to snad víš?
752
01:12:50,374 --> 01:12:52,647
Ano.
Já to vím.
753
01:12:52,672 --> 01:12:54,722
Stejně jako Leia.
754
01:12:54,747 --> 01:12:58,680
- Ale, já nejsem Leia.
- V tom máš sakra pravdu.
755
01:13:21,620 --> 01:13:23,390
Finne!
756
01:13:23,990 --> 01:13:25,943
Je tam i další skluzák.
757
01:16:15,105 --> 01:16:18,277
Neměj strach, z toho kdo jsi.
758
01:16:51,496 --> 01:16:53,910
Podívej se na sebe.
759
01:16:54,926 --> 01:16:58,871
Mojí matce jsi chtěla dokázat,
že jsi Jedi, ale ji něco jiného.
760
01:17:02,122 --> 01:17:04,340
Už se k ní nemůžeš vrátit.
761
01:17:05,997 --> 01:17:07,614
Tak jako já.
762
01:17:09,793 --> 01:17:12,240
Dej mi ho.
763
01:17:14,472 --> 01:17:17,270
Temnou Stranu máme v krvi.
764
01:17:20,425 --> 01:17:22,640
Tak se jí podvol.
765
01:17:22,680 --> 01:17:26,080
Dej.
Dej mi ho!
766
01:17:32,097 --> 01:17:36,130
Na Exogol se dostaneš, jen se mnou.
767
01:17:37,185 --> 01:17:38,685
Ne!
768
01:18:11,365 --> 01:18:14,615
Leia ví co je třeba udělat, R2.
769
01:18:15,096 --> 01:18:20,721
Osloví svého syna, ale bude jí to
stát všechnu sílu, kterou ještě má.
770
01:18:41,252 --> 01:18:43,145
Rey!
771
01:18:44,182 --> 01:18:46,249
Rey!!!!
772
01:18:47,272 --> 01:18:49,145
Ne!
773
01:19:22,491 --> 01:19:26,856
- Ne! Nemůžeš za nima!
- Nemůžu jí opustit. - Nemůžeme!
774
01:19:26,881 --> 01:19:28,700
Rey!
775
01:21:06,159 --> 01:21:08,370
Bene.
776
01:21:38,181 --> 01:21:40,135
Leia.
777
01:22:57,385 --> 01:22:59,790
Já chtěla tvou ruku přijmout.
778
01:23:01,204 --> 01:23:03,120
Ale od Bena.
779
01:23:44,764 --> 01:23:47,970
Sbohem, drahá princezno.
780
01:23:59,660 --> 01:24:02,330
Poe, něco co se stalo.
Finne.
781
01:24:02,355 --> 01:24:05,277
- Tohle nepočká.
- Musíme za generálkou.
782
01:24:07,235 --> 01:24:09,550
Zemřela.
783
01:24:14,188 --> 01:24:16,172
Žvejku.
784
01:24:41,068 --> 01:24:43,217
Ahoj mladej.
785
01:25:03,637 --> 01:25:06,254
Chybíš mi, synu.
786
01:25:07,988 --> 01:25:10,010
Syn je mrtvý.
787
01:25:10,449 --> 01:25:12,265
Ne.
788
01:25:16,547 --> 01:25:19,220
Kylo Ren je mrtvý.
789
01:25:21,015 --> 01:25:23,680
Můj syn žije dál.
790
01:25:27,578 --> 01:25:29,670
Si jen vzpomínka.
791
01:25:31,319 --> 01:25:33,920
Tvá vzpomínka.
792
01:25:37,230 --> 01:25:39,610
Vrať se domů.
793
01:25:39,900 --> 01:25:42,245
Už je pozdě.
794
01:25:44,290 --> 01:25:46,663
Odešla.
795
01:25:47,640 --> 01:25:49,710
Tvá matka zemřela.
796
01:25:50,601 --> 01:25:53,610
Ale, to co hledala, za co se bila.
797
01:25:54,675 --> 01:25:56,840
Tu pořád je.
798
01:26:02,966 --> 01:26:04,894
Bene.
799
01:26:04,919 --> 01:26:09,012
Vím co musím udělat, ale
nevím, jestli jsem na to dost silný.
800
01:26:18,543 --> 01:26:20,380
Ale, jsi.
801
01:26:31,371 --> 01:26:33,230
Tati.
802
01:26:38,262 --> 01:26:40,262
Já vím.
803
01:27:00,651 --> 01:27:05,095
Princezna z Alderaanu, narušila můj plán.
804
01:27:05,120 --> 01:27:09,300
Avšak, její pošetilý čin byl marný.
805
01:27:09,300 --> 01:27:13,830
Přileťte za mnou na Exogol, generále Pride.
806
01:27:15,456 --> 01:27:20,079
Jako jsem vám sloužil ve starých válkách,
budu vám sloužit i nyní.
807
01:27:20,104 --> 01:27:24,083
Vyšlete lodě na svět , který znají.
808
01:27:24,108 --> 01:27:26,440
Ať jen shoří.
809
01:27:26,440 --> 01:27:29,208
Nastává Konečný Řád.
810
01:27:29,239 --> 01:27:33,990
Ona přiletí a její přátelé za ní.
811
01:27:33,990 --> 01:27:35,924
Ano, můj pane.
812
01:27:49,582 --> 01:27:51,442
Kapitánko.
813
01:27:51,910 --> 01:27:54,690
- Kijimi je na dostřel.
- Palte.
814
01:28:13,727 --> 01:28:15,650
Kijimi?
815
01:28:15,650 --> 01:28:19,570
-Jak?
- Byla to střela z destruktoru.
816
01:28:20,410 --> 01:28:24,104
Z lodi z nové Sithské flotily
z neznámých oblastí.
817
01:28:24,129 --> 01:28:26,470
Císař vyslal loď z Exogolu.
818
01:28:26,470 --> 01:28:28,374
Znamená to, že každá loď z jeho flotily---
819
01:28:28,374 --> 01:28:31,195
Je vybavena zbraněmi
schopné zničit planety.
820
01:28:31,220 --> 01:28:34,516
Každá z nich.
Takhle to celé dokoná.
821
01:28:34,540 --> 01:28:36,329
Poslouchejte.
822
01:28:36,330 --> 01:28:38,740
Je to na všech frekvencích.
823
01:28:39,602 --> 01:28:41,539
Odboj zaniká.
824
01:28:42,085 --> 01:28:44,586
Sithský plamen se rozhoří.
825
01:28:45,006 --> 01:28:47,970
Všchny světy vzdejte se nebo zemřete.
826
01:28:47,970 --> 01:28:50,926
Konečný Řád nastává.
827
01:28:50,951 --> 01:28:53,396
Leia tě jmenovala generálem.
828
01:28:53,764 --> 01:28:55,764
Co teď?
829
01:29:03,760 --> 01:29:06,800
Musím přiznat, že vůbec nevím...
830
01:29:06,800 --> 01:29:09,064
...co mám dělat.
831
01:29:10,010 --> 01:29:12,674
To co jste svedla vy.
832
01:29:13,500 --> 01:29:15,830
Nejsem připraven.
833
01:29:16,468 --> 01:29:18,590
To jsme nebyli ani my.
834
01:29:21,367 --> 01:29:24,507
Luke, Han, Leia, já.
835
01:29:24,532 --> 01:29:28,400
- Kdo je kdy připravený?
- Jak jste to dokázali?
836
01:29:29,383 --> 01:29:32,760
Porazit Impérium téměř bez ničeho?
837
01:29:32,760 --> 01:29:35,283
Měli jsme jeden druhého.
838
01:29:35,308 --> 01:29:37,800
Tak jsme vyhráli.
839
01:29:40,472 --> 01:29:43,409
- Hej, na to nesahej. To je mé kamarádky.
- Omlouvám se.
840
01:29:43,434 --> 01:29:45,293
Je pryč?
841
01:29:45,317 --> 01:29:47,746
Jo, je pryč.
A netuším kde.
842
01:29:48,848 --> 01:29:51,707
- Chybí mi.
- To mě taky.
843
01:29:54,168 --> 01:29:56,120
Jak se jmenuješ?
844
01:29:56,120 --> 01:29:58,462
- Musím ti něco říct.
- Musím ti něco říct.
845
01:29:58,462 --> 01:30:01,329
Já to sám nezvládnu.
Potřebuje abys velel se mnou.
846
01:30:01,354 --> 01:30:03,704
Tenhle droid má---
Díky, toho si vážím.
847
01:30:03,704 --> 01:30:06,978
- Generále. - Generále.
- Tenhle droid má plno informací o Exogolu.
848
01:30:07,003 --> 01:30:10,025
- Počkej, tenhle kukuřičák?
- Já jsem D-O. - Promiň D-O.
849
01:30:10,050 --> 01:30:13,901
- Kdysi letěl na Exgol s Ouchim z Bestoolu.
- Proč tam Ouchi letěl?
850
01:30:13,926 --> 01:30:17,801
Měl tam dopravit jistou malou holčičku
z Jakku, Císaři.
851
01:30:17,826 --> 01:30:19,919
Chtěl ji živou.
852
01:31:09,900 --> 01:31:13,720
Zbraň Jedia si zaslouží více úcty.
853
01:31:15,375 --> 01:31:17,655
Mistře Skywalkere.
854
01:31:17,680 --> 01:31:20,180
Co to děláš?
855
01:31:20,540 --> 01:31:23,125
Viděla jsem se na Temném trůnu.
856
01:31:23,150 --> 01:31:24,954
To nedovolím.
857
01:31:24,979 --> 01:31:28,325
Nikdy odsud neodletím.
Udělám co jste udělal vy.
858
01:31:28,350 --> 01:31:30,580
Já se zmýlil.
859
01:31:31,642 --> 01:31:34,560
To ze strachu jsem se tu skrýval.
860
01:31:35,267 --> 01:31:37,520
Čeho se ty bojíš nejvíc?
861
01:31:41,559 --> 01:31:43,590
Sama sebe.
862
01:31:45,731 --> 01:31:47,950
Protože jsi Palpatine.
863
01:31:49,700 --> 01:31:51,800
Leia to také věděla.
864
01:31:52,739 --> 01:31:54,785
Ale, neřekla mi to.
865
01:32:01,380 --> 01:32:03,050
I tak mě cvičila.
866
01:32:04,028 --> 01:32:06,925
Protože, viděla co je v tobě.
867
01:32:06,950 --> 01:32:08,934
Tvé srdce.
868
01:32:11,146 --> 01:32:13,010
Rey.
869
01:32:13,817 --> 01:32:17,050
Jsou věci silnější než krev.
870
01:32:17,075 --> 01:32:20,695
Čelit strachu je posláním Jediů.
871
01:32:20,720 --> 01:32:22,602
Tvým posláním.
872
01:32:22,627 --> 01:32:26,970
Když se nepostavíš Palpatinovi,
bude to znamenat konec Jediů.
873
01:32:28,420 --> 01:32:30,680
Prohrajeme válku.
874
01:32:33,998 --> 01:32:36,740
Je tu něco, co má setra chtěla abys měla.
875
01:32:52,158 --> 01:32:54,361
Leianin světelný meč.
876
01:32:55,822 --> 01:32:58,962
Bylo to o poslední noci jejího výcviku.
877
01:33:15,381 --> 01:33:21,138
Leia mi řekla, že vycítila, že smrtí jejího
syna, to bude konec i její Jedijské cesty.
878
01:33:22,136 --> 01:33:25,890
Dala svůj meč mě a řekla,
že jednoho dne...
879
01:33:25,890 --> 01:33:28,113
...si ho vyzvedne někdo...
880
01:33:28,138 --> 01:33:30,989
...kdo její cestu dokončí.
881
01:33:33,096 --> 01:33:36,971
Tisíc generací nyní v tobě žije.
882
01:33:37,666 --> 01:33:40,303
Ale, tohle je tvůj boj.
883
01:33:40,810 --> 01:33:43,724
Vezmeš si oba meče na Exogol.
884
01:33:45,794 --> 01:33:50,177
Nedostanu se tam.
Nemám trasovač, zničila jsem Renovu loď.
885
01:33:50,202 --> 01:33:53,287
Vše co potřebuješ už máš.
886
01:34:02,577 --> 01:34:04,897
Dva byli stvořeny.
887
01:35:00,819 --> 01:35:02,405
Ahoj.
888
01:35:02,430 --> 01:35:05,554
Já jsem C-3PO, odborník na vztahy s lidmy.
889
01:35:05,579 --> 01:35:07,258
A ty jsi?
890
01:35:07,938 --> 01:35:09,617
Cože?
891
01:35:10,195 --> 01:35:14,250
Jsem si jistý, že nejlepšího přítele,
bych si pamatoval.
892
01:35:15,590 --> 01:35:17,472
Cože mi to chceš strčit do hlavy?
893
01:35:17,497 --> 01:35:19,543
V žádném případě!
894
01:35:22,215 --> 01:35:25,180
Obnovení paměti dokončeno.
895
01:35:25,205 --> 01:35:29,861
R2 slyšel jsi to? Poletím s paní Rey
na její úplně první misi.
896
01:35:30,876 --> 01:35:32,790
Už jsem tam byl?
897
01:35:33,376 --> 01:35:35,876
Zachytil si signál?
Od koho?
898
01:35:41,581 --> 01:35:44,010
Všechny potřebné informace
k útoku na Exogolu.
899
01:35:44,035 --> 01:35:46,550
Kromě těch, jak se tam dostat.
Vidíš ta atmosferická data?
900
01:35:46,574 --> 01:35:50,128
- Mele se to tam. Ta magnetická pole.
- Gravitační studny, sluneční větry.
901
01:35:50,152 --> 01:35:52,150
- Jak tam může odstartovat flotila?
- Odpuste.
902
01:35:52,175 --> 01:35:56,720
Obávám se, že R2-ova pamět,
musela být zkratována logickými receprory.
903
01:35:56,745 --> 01:35:59,510
Tvrdí, že přijímá vysílaní od....
904
01:35:59,534 --> 01:36:01,534
...Mistra Luka.
905
01:36:01,838 --> 01:36:04,463
Je to ID starší lodě.
906
01:36:04,488 --> 01:36:06,641
Je to X-wing Luka Skywalkera.
907
01:36:06,666 --> 01:36:10,462
Vysílá letové souřadnice
cestou do neznámých oblastí.
908
01:36:10,486 --> 01:36:12,056
To je Rey.
909
01:36:15,892 --> 01:36:18,260
Letí na Exogol.
910
01:36:22,545 --> 01:36:26,085
Navádí nás.
Navádí nás jak se tam dostat.
911
01:36:27,710 --> 01:36:29,790
Tak poletíme spolu.
912
01:36:35,400 --> 01:36:37,660
Pojď chlape, potřebujeme tě.
913
01:36:38,040 --> 01:36:41,696
Dokud jsou ty destruktory na Exogolu,
můžeme je zničit.
914
01:36:41,721 --> 01:36:45,617
- Zničit jak? - Nemůžou zapnout
štíty, dokud nevyletí do atmosféry.
915
01:36:45,617 --> 01:36:48,718
Což na Exogolu není snadné, tak
velké lodi potřebují pomoc při vzletu.
916
01:36:48,743 --> 01:36:52,093
- Sami neví kudy kam.
- A jak teda potom vzlétnou?
917
01:36:52,118 --> 01:36:55,440
Za pomocí signálu z navigační věže,
jako je tato.
918
01:36:56,266 --> 01:36:57,750
Který nepřijde.
919
01:36:57,750 --> 01:37:00,187
Vzdušný tým tu věž najde
a pozemní jí zničí.
920
01:37:00,211 --> 01:37:02,554
- Pozemní?
- Pro ně už mám taky plán.
921
01:37:02,579 --> 01:37:05,500
Bez věže flotila zůstane v atmosféře
jen na pár minut.
922
01:37:05,500 --> 01:37:07,490
Bez štítů a bez východiska.
923
01:37:07,490 --> 01:37:10,543
Když trefíme jejich kanóny
vybuchnou hlavní reaktory.
924
01:37:10,568 --> 01:37:13,810
- Pak máme šanci.
- A co zkusit Holdův manévr?
925
01:37:13,835 --> 01:37:16,553
- Způsobí velké škody.
- Něco takového se už nepovede.
926
01:37:16,578 --> 01:37:19,648
Stíhačky a frachťáci můžou zničit kanóny,
když nás bude dost.
927
01:37:19,673 --> 01:37:23,493
- Nás, ale není dost. - Má pravdu.
Budeme pro ně jen otravný hmyz.
928
01:37:23,518 --> 01:37:27,848
S tím pomůže Lando se Žvejkem,
poletí se Sokolem do centrální soustavy.
929
01:37:27,873 --> 01:37:30,246
A vyšlou zprávu o pomoc
všem co naslouchají.
930
01:37:30,271 --> 01:37:34,278
Venku máme spojence co přiletí,
když zjistí, že je naděje.
931
01:37:34,628 --> 01:37:36,480
Oni přiletí.
932
01:37:36,860 --> 01:37:40,241
První Řád vítězí tím, že v nás
vyvolává pocit, že jsme sami.
933
01:37:40,266 --> 01:37:42,312
My, ale nejsme sami.
934
01:37:42,336 --> 01:37:45,921
Lidé budou bojovat, když je povedeme.
935
01:37:47,765 --> 01:37:49,765
Leia to nikdy nevzdá.
936
01:37:50,335 --> 01:37:52,136
Ani my ne.
937
01:37:53,000 --> 01:37:55,539
Ukážeme jim , že se nebojíme.
938
01:37:59,676 --> 01:38:04,020
To za co bojovali naši otcové a matky
nenecháme zemřít.
939
01:38:06,801 --> 01:38:08,856
Ne dnes.
940
01:38:09,293 --> 01:38:11,839
Dnes vybojujeme svou poslední bitvu.
941
01:38:12,527 --> 01:38:14,430
Za Galaxii.
942
01:38:16,363 --> 01:38:18,200
Za Leiu.
943
01:38:20,270 --> 01:38:22,490
Za všechny co jsme ztratili.
944
01:38:23,145 --> 01:38:25,121
Ubližovali nám už dost.
945
01:38:25,824 --> 01:38:28,260
Teď zakusí válku oni.
946
01:38:54,640 --> 01:38:56,552
Už se blíží.
947
01:38:56,577 --> 01:38:59,120
Všechny lodě do podletovou hladinu.
948
01:39:39,117 --> 01:39:42,945
Vím, že to hází.
Musíme letět stejně jako Rey.
949
01:39:49,220 --> 01:39:51,055
Frekvence volná.
950
01:39:51,080 --> 01:39:53,142
Kapitánko, blíži se stroje Odboje.
951
01:39:53,167 --> 01:39:55,853
- Velící generále.
- Palte z iontových kanónů.
952
01:40:01,060 --> 01:40:03,130
Podívej na tu flotilu.
953
01:40:05,857 --> 01:40:07,411
Sakra.
954
01:40:08,371 --> 01:40:10,371
Vítejte na Exogolu.
955
01:40:13,339 --> 01:40:15,339
Na pravoboku nepřítel.
956
01:40:16,300 --> 01:40:17,985
Sleťte na jejich úroveň.
957
01:40:18,010 --> 01:40:20,420
Nebudou moct střílet,
trefili by se navzájem.
958
01:40:20,870 --> 01:40:23,950
Nevzdávejte to!
Pomoc je na cestě.
959
01:40:25,040 --> 01:40:27,329
Támhle je.
Poe.
960
01:40:27,368 --> 01:40:30,008
Vidím ji, vidím tu věž.
961
01:41:18,338 --> 01:41:20,338
- Blíží se Tie.
- Vidím je.
962
01:41:20,363 --> 01:41:22,363
Kryju tě, Finne.
963
01:41:25,573 --> 01:41:28,160
- Jste připraveni?
- Tak jako nikdy.
964
01:41:30,131 --> 01:41:33,162
Zaměřují se na navigační věž.
Chtějí vyřadit flotilu.
965
01:41:33,193 --> 01:41:37,216
Tak tu věž využijeme.
Změňte zdroj navigačního signálu sem k nám.
966
01:41:37,614 --> 01:41:39,817
Vyvedeme flotilu sami.
967
01:41:45,478 --> 01:41:47,892
Ta navigační věž byla deaktivována.
968
01:41:47,917 --> 01:41:51,073
- Cože? - Lodě potřebujou ten signál.
Musí vycházet odjinud.
969
01:41:51,104 --> 01:41:55,385
Došlo jim o co nám jde.
Odvolejte pozemní invazi.
970
01:41:55,410 --> 01:41:57,072
Počkat.
971
01:41:57,502 --> 01:42:01,100
Ten signál vychází z velitelské lodi.
Vysaďte nás tam.
972
01:42:01,100 --> 01:42:03,030
Jak to víš?
973
01:42:03,595 --> 01:42:05,116
Cítím to.
974
01:42:05,141 --> 01:42:07,594
Ty chceš udělat výsadek na
Hvězdný destruktor?
975
01:42:07,619 --> 01:42:10,486
Ne, ale ze vzduchu navigační systémy
té lodi nevyřadíme.
976
01:42:10,511 --> 01:42:14,641
- Kryjte nás. My ji znehybníme dokud
nedorazí pomoc. - Doufáme - Doufáme.
977
01:42:15,816 --> 01:42:20,049
Slyšeli jste generála,
všichni wingy kryjte výsadkový člun.
978
01:42:24,600 --> 01:42:27,795
- Přistáli s výsadkovou lodí.
- Vyřadte jim spídery.
979
01:42:27,820 --> 01:42:30,209
- Nemohu pane.
- Proč ne?
980
01:42:30,670 --> 01:42:32,810
Protože nemají spídry.
981
01:42:37,750 --> 01:42:42,078
- Na jednu lekci to není špatný ne?
- Měl jsi dobrou učitelku.
982
01:42:49,252 --> 01:42:51,143
Rytíři!
983
01:42:55,750 --> 01:42:58,843
Jde ti to skvěle, kámo.
Věž je přímo před náma.
984
01:44:03,510 --> 01:44:06,588
Dlouho jsem čekal.
985
01:44:16,351 --> 01:44:20,543
Až se mé vnouče vrátí domů.
986
01:44:22,558 --> 01:44:25,151
Nikdy jsem nechtěl tvou smrt.
987
01:44:25,370 --> 01:44:28,130
Chtěl jsem tě mít zde.
988
01:44:28,229 --> 01:44:31,094
Císařovno Palpatine.
989
01:44:32,846 --> 01:44:35,338
Na ten trůn usedneš.
990
01:44:37,416 --> 01:44:41,850
Je tvým dědictvým zde vládnout.
991
01:44:42,049 --> 01:44:44,134
Máš to v krvi.
992
01:44:44,159 --> 01:44:46,560
V naší krvi.
993
01:44:47,660 --> 01:44:49,880
Nejsem tu, abych vedla Sithy.
994
01:44:50,787 --> 01:44:54,396
- Jsem tu abych je zničila.
- Jako Jedi?
995
01:44:54,421 --> 01:44:56,794
- Ano.
- Ne.
996
01:44:56,896 --> 01:45:00,956
Tvá nenávist, tvůj hněv.
997
01:45:00,988 --> 01:45:03,659
Toužíš mě zabít.
998
01:45:04,683 --> 01:45:07,269
Já toužím potom samém.
999
01:45:08,237 --> 01:45:13,130
Zabij mě a můj duch tak vstoupí do tebe.
1000
01:45:13,606 --> 01:45:17,340
Stejně jako všichni Sithové co žijí ve mě.
1001
01:45:17,365 --> 01:45:20,160
Budeš Císařovna.
1002
01:45:20,185 --> 01:45:22,519
Splyneme spolu.
1003
01:45:30,043 --> 01:45:32,238
Žhaví už motory.
Jak jsme na tom?
1004
01:45:32,263 --> 01:45:34,582
Probouráme se dovnitř a tu věž zničíme.
1005
01:45:34,607 --> 01:45:38,700
- Všechny poklopy jsou pancéřové.
- BB-8 teď ty. - Budu tě krýt.
1006
01:46:06,904 --> 01:46:08,794
To by mělo stačit.
1007
01:46:20,482 --> 01:46:22,216
A je to tady.
1008
01:46:23,324 --> 01:46:27,097
Výborně Finne. Signál zmizel,
ale asi ne na dlouho.
1009
01:46:27,130 --> 01:46:29,130
Jsme mimo.
1010
01:46:29,210 --> 01:46:32,420
- Resetujte navigační signál.
- Pár minut , pane.
1011
01:46:33,350 --> 01:46:35,943
- Finne pojď!
- Něco nesedí.
1012
01:46:35,968 --> 01:46:38,257
Hřbetní kanóny nestřílí, resetují systém.
1013
01:46:38,282 --> 01:46:40,842
- No a?
- Musim něco udělat.
1014
01:46:41,530 --> 01:46:43,470
Zůstanu s tebou.
1015
01:46:45,303 --> 01:46:47,690
Ani stopa po Sokolovi a posile.
1016
01:46:48,334 --> 01:46:50,115
Já nevím, R2
1017
01:46:50,140 --> 01:46:53,451
- Možná už nikdo nepřiletí.
- Co uděláme, generále?
1018
01:46:53,787 --> 01:46:56,790
- Musíme je zničit sami.
- Co proti těm věcem zmůžeme?
1019
01:46:56,990 --> 01:46:58,872
Snažte se přežít.
1020
01:47:00,700 --> 01:47:03,395
Nastal čas.
1021
01:47:12,810 --> 01:47:16,185
Ve své nenávisti mě připravíš o život.
1022
01:47:16,575 --> 01:47:19,106
A vzestoupíš.
1023
01:47:20,080 --> 01:47:23,870
Žádáš po mě nenávist, ale tu necítím
1024
01:47:24,087 --> 01:47:26,150
Dokonce ani k tobě.
1025
01:47:26,595 --> 01:47:30,016
Slabá jako tvoji rodiče.
1026
01:47:30,813 --> 01:47:33,313
Moji rodiče byli silní.
1027
01:47:33,586 --> 01:47:35,970
A před tebou mě uchránili.
1028
01:47:35,970 --> 01:47:40,524
Tvého Mistra Luka Skywalkera
zachránil jeho otec.
1029
01:47:40,548 --> 01:47:43,774
Tvojí jedinnou rodinou....
1030
01:47:44,438 --> 01:47:46,626
...jsem já.
1031
01:48:07,180 --> 01:48:09,860
Dlouho už nevydrží.
1032
01:48:10,492 --> 01:48:13,460
Nikdo jim nepřiletí na pomoc.
1033
01:48:13,492 --> 01:48:18,070
A byla jsi to ty, kdo je sem zavedl.
1034
01:48:19,010 --> 01:48:21,088
Znič mne.
1035
01:48:21,113 --> 01:48:24,956
Zaujmi trůn, vládni novému Impériu
1036
01:48:24,981 --> 01:48:28,512
a flotila bude tvá.
1037
01:48:29,535 --> 01:48:33,630
Jen ty máš moc je zachránit.
1038
01:48:35,480 --> 01:48:37,456
Odmítni
1039
01:48:37,481 --> 01:48:41,144
a tvá nová rodina
1040
01:48:41,169 --> 01:48:43,262
zemře.
1041
01:49:00,963 --> 01:49:02,963
Správně.
1042
01:49:18,380 --> 01:49:21,465
Finne, kde jste?
Člun odlétá!
1043
01:49:21,622 --> 01:49:24,301
- Finne!
- Leťte bez nás.
1044
01:49:24,326 --> 01:49:26,490
Zničíme celou tuhle loď.
1045
01:49:27,708 --> 01:49:31,160
- Co? Jak?
- Zničíme celý velitelský můstek.
1046
01:49:31,700 --> 01:49:34,348
Rose, prosím, běž.
1047
01:49:36,168 --> 01:49:38,214
- Rose!
- Rose!
1048
01:49:38,239 --> 01:49:40,239
Ruce na spoušť!
1049
01:49:42,442 --> 01:49:44,590
Rituál začíná.
1050
01:49:46,390 --> 01:49:48,690
Ona mne zničí.
1051
01:49:48,690 --> 01:49:52,107
A odpřísáhne věrnost Sithům.
1052
01:50:12,129 --> 01:50:14,621
Zažehne svou zbraň.
1053
01:50:17,589 --> 01:50:19,760
Přistoupí ke mě.
1054
01:50:33,020 --> 01:50:35,699
Vykoná svou pomstu.
1055
01:50:41,971 --> 01:50:47,776
S úderem jejího světelného meče
se Sithové znovu zrodí.
1056
01:50:48,901 --> 01:50:52,622
Jediové jsou mrtvý!
1057
01:51:12,948 --> 01:51:17,620
Udělej to!
Musíš mě obětovat!
1058
01:52:25,990 --> 01:52:29,990
Společný vzdor, společná smrt.
1059
01:52:38,935 --> 01:52:42,460
Životní Síla vašeho pouta.
1060
01:52:44,435 --> 01:52:48,069
Souznění v Síle.
1061
01:52:48,094 --> 01:52:52,089
Je to moc taková jako život sám.
1062
01:52:52,113 --> 01:52:55,839
Nespatřen po dlouhé generace.
1063
01:52:55,863 --> 01:52:57,917
Ale nyní
1064
01:52:57,941 --> 01:53:01,706
Síla dvou oživí jediného
1065
01:53:01,731 --> 01:53:04,451
skutečného Císaře.
1066
01:53:25,765 --> 01:53:27,796
- Snape, jdou po tobě.
- Jo , vidím je.
1067
01:53:27,796 --> 01:53:29,857
To ne, ne. Snape, Snape!
1068
01:53:30,413 --> 01:53:32,124
Ne!!!
1069
01:53:33,796 --> 01:53:36,052
- A3 sestřelen.
- Nepřátelé na 30-ti stupních.
1070
01:53:36,077 --> 01:53:38,490
Nedokážu je setřást.
1071
01:53:38,515 --> 01:53:41,006
- Jsou všude!
- Zpět, zpět!
1072
01:53:41,031 --> 01:53:45,412
- Mayday!
- Velitel sestřelen!
1073
01:53:45,437 --> 01:53:47,733
Generále, jaký je další plán?
1074
01:53:47,758 --> 01:53:49,812
Poe, co teď?
1075
01:53:49,836 --> 01:53:52,148
Přátelé...
1076
01:53:53,453 --> 01:53:55,961
...odpusťte.
1077
01:53:55,986 --> 01:53:58,726
Myslel jsem, že máme šanci.
1078
01:53:59,460 --> 01:54:01,858
Je jich na nás až moc.
1079
01:54:02,389 --> 01:54:04,940
Ale, nás je víc, Poe.
1080
01:54:04,965 --> 01:54:08,020
Nás je víc.
1081
01:54:17,764 --> 01:54:19,895
Dívej na to.
1082
01:54:19,920 --> 01:54:22,020
Podívej se na to!
1083
01:54:30,063 --> 01:54:33,609
Věděl jsem, že to dokážete.
Dokázal jste to!
1084
01:54:35,289 --> 01:54:39,906
Palte po těch spodních kanónech,
každý, který sestřelíme je zachráněný svět.
1085
01:54:42,348 --> 01:54:44,920
Letíš skvěle Lando.
1086
01:54:54,085 --> 01:54:57,435
- Další loď sestřelena. Přišli jsme
o destruktor. - Nic, nehlásí se.
1087
01:54:57,460 --> 01:55:01,802
- Kde vzali tolik stíhaček? Neměli loďstvo.
- Není to loďstvo, pane, jsou to jen...
1088
01:55:01,827 --> 01:55:03,550
..lidé.
1089
01:55:13,155 --> 01:55:15,617
To to trvalo, ty křápe.
1090
01:55:15,642 --> 01:55:19,490
- Kdo je ten pilot?
- Zkus hádat, pašeráku.
1091
01:55:21,671 --> 01:55:24,571
Zorii, tys přiletěla.
1092
01:55:36,402 --> 01:55:40,324
Podívej, co jsi stvořila.
1093
01:55:59,255 --> 01:56:01,895
Tak, jako jsem, kdysi padl já
1094
01:56:01,920 --> 01:56:06,490
tak padne i poslední Skywalker!
1095
01:56:13,515 --> 01:56:19,069
Nebojte se jejich, již slabého útoku,
moji věrní.
1096
01:56:19,413 --> 01:56:24,396
Už nic nezabrání návratu Sithů!
1097
01:56:34,805 --> 01:56:37,280
R2, selhávají mi systémy!
1098
01:56:37,969 --> 01:56:39,942
Slyší mě někdo?
1099
01:57:20,742 --> 01:57:23,288
Provázejte mne.
1100
01:57:26,929 --> 01:57:28,929
Provázejte mne.
1101
01:57:34,498 --> 01:57:36,960
Provázejte mne.
1102
01:57:39,844 --> 01:57:42,882
To jsou tvé poslední krůčky, Rey.
1103
01:57:42,906 --> 01:57:45,909
Vstaň a učiň je.
1104
01:57:45,934 --> 01:57:50,285
- Rey. - Rey. - Rey.
- Nastol rovnováhu, Rey.
1105
01:57:50,309 --> 01:57:53,348
- Tak jako kdysi já.
- V temnotě najdi světlo, Rey.
1106
01:57:53,373 --> 01:57:57,560
- Nejsi sama, Rey.
- Sama, nikdy nebyla jsi.
1107
01:57:57,585 --> 01:58:00,842
Každý Jedii, který kdy žil, žije v tobě.
1108
01:58:00,866 --> 01:58:02,522
Síla, tě obklopuje, Rey.
1109
01:58:02,546 --> 01:58:04,123
Nenech se svést.
1110
01:58:04,124 --> 01:58:06,786
Vnímej Sílu, jak tebou proudí, Rey.
1111
01:58:06,811 --> 01:58:09,662
- Pomůže ti vstát.
- Povstaň , Rey.
1112
01:58:09,687 --> 01:58:11,671
- Stojíme při tobě, Rey.
- Rey.
1113
01:58:12,186 --> 01:58:14,788
Vzestup v Síle.
1114
01:58:14,813 --> 01:58:18,366
V srdci Jedia se skrývá jeho moc.
1115
01:58:18,390 --> 01:58:20,390
Povstaň, povstaň.
1116
01:58:21,085 --> 01:58:24,607
Rey, Síla tě bude provázet
1117
01:58:24,632 --> 01:58:26,608
věčně.
1118
01:58:44,720 --> 01:58:50,930
Nechť je tvá smrt tím posledním slovem
konce příběhu rebélie.
1119
01:59:02,116 --> 01:59:05,997
Jsem zpátky. Máme poslední šanci,
musíme zničit ty kanóny hned.
1120
01:59:11,444 --> 01:59:13,366
Nejsi nic.
1121
01:59:13,391 --> 01:59:18,550
Sběračka šrotu se nikdy
nevyrovná Síle mé moci.
1122
01:59:20,727 --> 01:59:24,469
Mám v sobě moc všech Sithů.
1123
01:59:27,210 --> 01:59:29,550
A já.
1124
01:59:34,345 --> 01:59:36,420
Moc všech Jediů.
1125
01:59:42,052 --> 01:59:43,556
Ne.
1126
02:00:26,721 --> 02:00:28,580
Poe, velitelská loď.
1127
02:00:29,884 --> 02:00:33,400
Flotila nemůže odletět.
Máme je. Do nich.
1128
02:00:36,681 --> 02:00:40,195
- Finne, vidíš to?
- Finn nenastoupil do člunu.
1129
02:00:40,220 --> 02:00:42,798
Je pořád na tý velitelský lodi?
1130
02:00:52,260 --> 02:00:55,119
Vidím je.
Letím pro ně.
1131
02:00:55,563 --> 02:00:58,359
- Generále, to nezvládnete.
- Věř mi, jsem rychlý.
1132
02:00:58,384 --> 02:01:01,070
Ne tak, jako je tahle loď.
1133
02:01:03,440 --> 02:01:05,619
Drž se, Žvejku.
1134
02:01:14,814 --> 02:01:16,814
Finne!
1135
02:01:51,631 --> 02:01:53,950
Ne. Rey.
1136
02:04:16,880 --> 02:04:19,040
Bene.
1137
02:05:40,325 --> 02:05:42,573
Sakra, dívejte.
1138
02:05:42,598 --> 02:05:45,879
Červený 5 je ve vzduchu.
Rey žije.
1139
02:05:47,566 --> 02:05:51,105
- Vidím ji.
- Všichni povstávají po celé galaxii.
1140
02:05:52,628 --> 02:05:56,590
- Poe, dokázali jsme to.
- Dokázali jsme to.
1141
02:06:53,538 --> 02:06:55,240
Šťastný.
1142
02:06:58,307 --> 02:07:00,307
Žvejku!
1143
02:07:37,469 --> 02:07:39,469
Žvejku.
1144
02:07:41,141 --> 02:07:43,440
Tohle je pro tebe.
1145
02:08:02,132 --> 02:08:04,046
Slyšel jsi to?
1146
02:08:29,690 --> 02:08:31,791
Odkud jste, generále?
1147
02:08:31,818 --> 02:08:34,447
Ze soustavy Gold.
1148
02:08:38,156 --> 02:08:41,281
- A odkud ty děvče?
- No...
1149
02:08:41,813 --> 02:08:43,610
...já nevím.
1150
02:08:45,230 --> 02:08:47,628
Tak to zjistíme.
1151
02:11:26,861 --> 02:11:30,182
Tak dlouho tu nikdo nebyl.
1152
02:11:30,207 --> 02:11:32,310
Kdopak jsi?
1153
02:11:33,213 --> 02:11:34,960
Jsem Rey.
1154
02:11:35,854 --> 02:11:37,916
Rey kdo?
1155
02:12:01,620 --> 02:12:04,041
Rey Skywalker.
1156
02:12:10,500 --> 02:12:20,525
Překlad:
Kenobe = Obe wan Kenobe