1 00:00:12,981 --> 00:00:18,340 Před dávnými časy, v předaleké galaxii… 2 00:00:20,509 --> 00:00:28,858 HVĚZDNÉ VÁLKY 3 00:00:31,639 --> 00:00:36,462 Epizoda IX 4 00:00:36,462 --> 00:00:40,437 Epizoda IX VZESTUP SKYWALKERA 5 00:00:40,486 --> 00:00:45,451 Mrtvý mluví! Galaxie zaslechla záhadné vysílání 6 00:00:45,451 --> 00:00:50,754 hrozby o POMSTĚ zlověstným hlasem zesnulého CÍSAŘE PALPATINA. 7 00:00:50,754 --> 00:00:53,793 GENERÁLKA LEIA ORGANA 8 00:00:53,793 --> 00:00:57,511 vysílá tajné agenty, aby shromáždili zpravodajské informace, 9 00:00:57,511 --> 00:01:00,213 zatímco REY, poslední naděje Jediů, 10 00:01:00,213 --> 00:01:04,609 se připravuje na bitvu proti ďábelskému PRVNÍMU ŘÁDU. 11 00:01:04,609 --> 00:01:10,351 Mezitím, Nejvyšší Vůdce KYLO REN zuří při hledání domnělého Císaře, 12 00:01:10,351 --> 00:01:15,887 odhodlán zničit jakoukoli hrozbu své moci.... 13 00:01:20,842 --> 00:01:30,910 Překlad: Kenobe = Obe wan Kenobe 14 00:03:57,393 --> 00:03:59,667 Konečně. 15 00:04:09,800 --> 00:04:11,596 Snoke... 16 00:04:11,621 --> 00:04:14,190 ...tě vycvičil dobře. 17 00:04:14,215 --> 00:04:17,791 Zabil jsem Snoka. Zabiju i tebe. 18 00:04:17,816 --> 00:04:20,675 Chlapče můj, 19 00:04:20,700 --> 00:04:23,645 Já Snoka ztvořil. 20 00:04:25,590 --> 00:04:30,190 To já hovořil všemy hlasy, jež si kdy slyšel 21 00:04:30,190 --> 00:04:32,869 ve své hlavě. 22 00:04:47,878 --> 00:04:51,587 První Řád, byl pouhý začátek 23 00:04:51,612 --> 00:04:56,065 Tobě dám mnohem víc. 24 00:04:56,090 --> 00:05:00,517 - Dřív zemřeš. - Já jsem už zemřel. 25 00:05:01,710 --> 00:05:05,020 Temná Strana Síly je cestou k mnoha vyjímečných schopnostem, 26 00:05:05,020 --> 00:05:09,714 kteří někteří považují za... 27 00:05:10,845 --> 00:05:13,330 ....nepřirozené. 28 00:05:21,668 --> 00:05:24,723 Co ty mi můžeš dát? 29 00:05:25,450 --> 00:05:27,965 Všechno. 30 00:05:29,920 --> 00:05:33,045 Nové Impérium. 31 00:05:55,549 --> 00:06:00,330 Mocný Konečný Řád bude brzy připraven. 32 00:06:01,611 --> 00:06:06,032 Bude tvůj, učiníš-li co žádám. 33 00:06:06,530 --> 00:06:09,387 Zabij tu dívku! 34 00:06:09,412 --> 00:06:11,325 Skonči s Jedii. 35 00:06:11,350 --> 00:06:16,803 a staň se tím, čím se tvůj děd Vader stát nemohl. 36 00:06:19,520 --> 00:06:25,863 Budeš vládnout celé Galaxii jako nový Císař. 37 00:06:26,160 --> 00:06:28,480 Ale pozor, 38 00:06:28,910 --> 00:06:32,128 ona není tou, za koho jí pokládáš. 39 00:06:34,572 --> 00:06:36,600 A kdo je? 40 00:07:00,572 --> 00:07:02,604 Řada je na tobě. 41 00:07:04,604 --> 00:07:07,096 - Nemůže bejt tak dobrej. - Jak se zdá, tak jo. 42 00:07:07,121 --> 00:07:10,033 - Jak to dělá? - Tenhle hluchej? Podvádí. 43 00:07:10,455 --> 00:07:12,439 - To byl vtip. - Táhni už. 44 00:07:12,464 --> 00:07:15,705 - Furt zdržuješ. No ták. - Tak se nediv, že si myslíme, že podvádíš. 45 00:07:18,864 --> 00:07:21,043 - Neboj. - Nevypnem to. 46 00:07:22,059 --> 00:07:24,262 - Podvádí. - Rozhodně. 47 00:07:24,930 --> 00:07:27,397 Klaude, opravils ten zkrat? 48 00:07:34,670 --> 00:07:37,900 - T mínus pět. - R2. 49 00:07:49,689 --> 00:07:52,611 Julio, rád tě vidím. Máš pro nás něco? 50 00:07:52,611 --> 00:07:55,618 Od novýho spojence. Špiona v Prvním Řádu. 51 00:07:56,501 --> 00:07:58,227 Špióna? Koho? 52 00:07:58,252 --> 00:08:03,002 Nevím, stáhni si jeho zprávu. Doručte ji Leie, rychle. 53 00:08:04,520 --> 00:08:06,543 Tohle bude důležitý, R2. 54 00:08:17,230 --> 00:08:19,150 Cíl zaměřen. 55 00:08:19,175 --> 00:08:22,683 - Finne! Za chvíli je po nás. - Už to skoro bude. 56 00:08:23,401 --> 00:08:26,415 Poe, máme to. Jak ti poděkujem? 57 00:08:26,448 --> 00:08:28,284 Vyhrajte válku. 58 00:08:35,270 --> 00:08:37,530 Promiň, omlouvám se, já vím. 59 00:08:45,580 --> 00:08:48,306 Finne, nemáš nás zbavovat těch věcí? 60 00:08:52,540 --> 00:08:55,380 - Jeden to dostal. - Kolik jich zbejvá? - Až moc. 61 00:08:56,540 --> 00:08:57,920 Cože? 62 00:09:01,015 --> 00:09:02,545 Dobrej nápad, Žvejku. 63 00:09:02,570 --> 00:09:06,100 - Finne, zapálíme ty Tie. - Přesně tohle mě napadlo. 64 00:09:19,287 --> 00:09:21,841 Dostaň nás zpátky na základnu. 65 00:09:21,865 --> 00:09:24,341 Jak silná je asi ta ledová stěna? 66 00:09:34,291 --> 00:09:36,400 - Poe! -Já vím, já vím! 67 00:09:39,408 --> 00:09:42,696 - Co to děláš? - Hyper přískoky. 68 00:09:43,040 --> 00:09:45,030 Kde ses to naučil? 69 00:09:50,436 --> 00:09:53,420 Jo, jenomže Rey tady není, nebo snad jo? 70 00:09:58,825 --> 00:10:01,129 Poslední skok! Možná navždycky. 71 00:10:01,567 --> 00:10:03,418 Držte se! 72 00:10:21,425 --> 00:10:23,440 Provázejte mne. 73 00:10:25,284 --> 00:10:27,355 Provázejte mne. 74 00:10:29,160 --> 00:10:31,262 Neprovázejí mne. 75 00:10:36,451 --> 00:10:38,545 Rey, 76 00:10:38,570 --> 00:10:41,690 - buď trpělivá. - Začínám si myslet, že je nemožné 77 00:10:41,690 --> 00:10:44,185 zaslechnout hlasy Jediů z minula. 78 00:10:44,210 --> 00:10:47,707 - Nic není nemožné. - Nic není nemožné. 79 00:10:47,732 --> 00:10:49,969 Jdu na překážkovou dráhu. 80 00:12:25,640 --> 00:12:27,994 - Né! - Přidej se ke mě. 81 00:12:28,018 --> 00:12:30,018 Přidej se ke mě. 82 00:12:30,042 --> 00:12:32,042 Rey ne! 83 00:12:32,042 --> 00:12:34,042 Tys ho zabil! 84 00:12:47,172 --> 00:12:49,110 BB-8 moc se ti omlouvám. 85 00:12:52,383 --> 00:12:54,665 Nedokončila jsem dráhu. 86 00:12:54,690 --> 00:12:56,617 Něco mě rozrušilo. 87 00:13:01,010 --> 00:13:03,978 Nějak se necítím ve své kůži. 88 00:13:04,003 --> 00:13:05,831 Vím, že to vypadá... 89 00:13:06,307 --> 00:13:08,431 ...vypadá, že se vymlouvám. 90 00:13:08,456 --> 00:13:12,360 Neříkej mi, jak co vypadá, ale jak se věci mají. 91 00:13:13,401 --> 00:13:15,630 Citím se unavená, nic víc. 92 00:13:17,479 --> 00:13:22,072 Generálko, Sokol se stále nevrátil. Komandérka žádá o radu. 93 00:13:26,696 --> 00:13:30,342 Meč vašeho bratra si zasloužím až někdy jindy. 94 00:13:33,677 --> 00:13:35,629 Ne, to za mě udělat nemůžeš. 95 00:13:35,629 --> 00:13:37,966 Nikdy nepodceňuj droida. 96 00:13:40,188 --> 00:13:42,031 Ano, Mistryně. 97 00:13:50,811 --> 00:13:52,490 Rey! 98 00:13:52,490 --> 00:13:54,350 Sokol se vrátil. 99 00:13:55,680 --> 00:13:57,390 Dělejte Sokol hoří! 100 00:13:57,430 --> 00:14:01,320 Potřebujeme hasiče. A další zezadu. Rychle, rychle! 101 00:14:02,820 --> 00:14:07,120 Najednou začlo hořet. A pak to bylo uplně všude. 102 00:14:07,120 --> 00:14:09,660 - Ahoj. - Ahoj. - My máme špióna? 103 00:14:09,660 --> 00:14:12,470 - Tvoje pomoc by se nám tam hodila. - Jak to šlo? 104 00:14:12,495 --> 00:14:14,471 Vážně špatně, když se ptáš. Vážně špatně. 105 00:14:14,496 --> 00:14:16,595 - Hannova loď? - Cos to provedla s droidem? 106 00:14:16,620 --> 00:14:18,040 A co ty Sokolovi? 107 00:14:18,040 --> 00:14:19,630 Oproti němu je na tom Sokol mnohem líp. 108 00:14:19,630 --> 00:14:21,856 - BB-8 nehoří, ale--- - Jo, to co z něj zbylo nehoří. 109 00:14:21,856 --> 00:14:23,862 - Řekni mi co se stalo? - Ty mi to řekni první! 110 00:14:23,862 --> 00:14:25,603 - Víš co ty jseš? - Co? - Potížista. 111 00:14:25,603 --> 00:14:29,595 - Vážně potížista, vážně. - A ty jsi--- - Rey! - Finne! 112 00:14:30,188 --> 00:14:32,470 - Tys to přežil. - Jen tak tak. 113 00:14:32,494 --> 00:14:36,415 - Takže , špatná nálada? - Já? - On. - Pořád. 114 00:14:36,930 --> 00:14:40,040 - My máme špióna? - No--- 115 00:14:40,040 --> 00:14:42,077 Dělals hyperpřískoky? -Jo, tak sem nás dostal zpět. 116 00:14:42,077 --> 00:14:44,781 - Poe, nefunguje komprese. - Vím, já sem tam byl. 117 00:14:44,806 --> 00:14:47,280 - Jako vždycky. - Hyperpřískoky se Sokolem nejdou. 118 00:14:47,305 --> 00:14:49,703 - Právě sem dokázal, že jdou - Problém, byl jen s přistáním. 119 00:14:49,728 --> 00:14:51,898 - Tak co se děje? - Špatný zprávy, to se děje. 120 00:14:51,923 --> 00:14:55,812 Není špión? - Není špión. Podařilo se ho kontaktovat nebo ne? 121 00:14:55,837 --> 00:14:58,040 V Prvním Řádu je zrádce a poslal nám zprávu. 122 00:14:58,065 --> 00:15:00,829 - Tys na něj shodila strom? - Tys odvařil subalternátor. 123 00:15:00,854 --> 00:15:03,627 - Víš ty co, mělas tam bejt s náma. - Lidi. - Víš, že to tak nechci--- 124 00:15:03,651 --> 00:15:06,604 Tak proč seš tady a jen tu cvičíš, proč? 125 00:15:06,817 --> 00:15:10,280 Jsi nejlepší bojovnice co máme. Potřebujeme tě. 126 00:15:10,466 --> 00:15:12,320 Tam venku, ne tady. 127 00:15:12,344 --> 00:15:14,601 Juniore, dostaň R2 z lodě. 128 00:15:14,626 --> 00:15:16,366 Má pravdu. 129 00:15:18,050 --> 00:15:19,954 Co je ve zprávě? 130 00:15:20,385 --> 00:15:23,220 Rozšifrovali jsem zprávu od špiona v Prvním Řádu. 131 00:15:23,244 --> 00:15:25,710 A potvrzuje to nejhorší. 132 00:15:27,220 --> 00:15:29,704 Nějak se Palpatine vrátil. 133 00:15:33,910 --> 00:15:38,152 - Rey, tomu věříš? - To není možné, Císař je přece mrtvý. 134 00:15:38,177 --> 00:15:42,819 Temná věda. Klonování. Tajemství co znali jen Sithové. 135 00:15:42,844 --> 00:15:45,011 Plánoval svou pomstu. 136 00:15:45,036 --> 00:15:48,340 Jeho stoupenci něco celá ta léta budovali. 137 00:15:48,340 --> 00:15:51,240 Největší flotilu, jakou galaxie ještě nepoznala. 138 00:15:52,320 --> 00:15:54,822 Nazývá jí Konečným Řádem. 139 00:15:54,847 --> 00:15:58,360 Za 16 hodin zahájí útok na všechny svobodné světy. 140 00:15:59,440 --> 00:16:03,226 Císař i flotila, byli ukryti v neznámých oblastech. 141 00:16:03,251 --> 00:16:05,925 Na světě zvaném Exogol. 142 00:16:07,831 --> 00:16:11,283 Exogol není na žádné hvězdné mapě. 143 00:16:11,308 --> 00:16:15,310 Podle legendy, je to skrytý svět Sithů. 144 00:16:20,286 --> 00:16:22,790 Takže, Palpatine byl celou tu dobu naživu. 145 00:16:22,790 --> 00:16:26,900 - A tahal za nitky. - Jako vždy. Skrytý ve stínu od samého začátku. 146 00:16:26,900 --> 00:16:30,570 Máme-li ho zastavit, musíme ho najít. 147 00:16:31,540 --> 00:16:34,360 - Musíme najít Exogol. - Generálko. 148 00:16:36,274 --> 00:16:37,953 Mohu s vámi mluvit? 149 00:16:37,978 --> 00:16:40,431 - Vím, jak se dostat na Exogol. - Pověz. 150 00:16:40,456 --> 00:16:44,200 Luke ho taky hledal. A dlouho a skoro ho i našel. 151 00:16:44,224 --> 00:16:46,743 Některé symboly nepřečtu. 152 00:16:46,768 --> 00:16:49,450 Ale, abych se tam dostala potřebuju tohle. 153 00:16:49,474 --> 00:16:51,418 Sithský trasovač. 154 00:16:51,419 --> 00:16:54,330 Jsou to kompasy co ukazují cestu na Exogol. 155 00:16:54,330 --> 00:16:57,142 Mám-li zastavit to co obě víme, že příjde. 156 00:16:57,167 --> 00:16:59,330 Tak musím dokončit, co Luke začal. 157 00:17:00,142 --> 00:17:03,714 - Najít Exogol, najít Císaře. - Ne. 158 00:17:05,339 --> 00:17:08,110 Nechci jít bez vašeho požehnání, ale půjdu. 159 00:17:10,185 --> 00:17:11,700 Udělám to. 160 00:17:12,607 --> 00:17:14,756 Vy byste to taky udělala. 161 00:17:15,869 --> 00:17:18,618 - Dalas jí dohromady? - Měls jsi předtím pravdu. 162 00:17:18,643 --> 00:17:20,910 Budu pokračovat v Lukově hledání trasovače na Exogol. 163 00:17:20,935 --> 00:17:23,144 Začnu tam, kde ztratil stopu. 164 00:17:23,169 --> 00:17:27,480 - V zapovězené poušti na Pasaaně. - Jo já vím, letíme s tebou. 165 00:17:27,480 --> 00:17:29,939 Žvejku opravil si ten kompresor? 166 00:17:29,964 --> 00:17:31,994 Musím tam letět sama. 167 00:17:32,027 --> 00:17:34,724 - Jo, ale s přáteli. - Je to moc nebezpečné, Finne. 168 00:17:34,749 --> 00:17:36,975 Letíme společně. 169 00:17:40,319 --> 00:17:42,444 Také s tím souhlasím. 170 00:17:47,360 --> 00:17:50,910 - Rose, poslední šance. - Generálka chce, abych prostudovala staré destruktory. 171 00:17:50,910 --> 00:17:54,072 - Pak zjistíme, jak flotilu zničit, jestli jí najdete. - Jestli? 172 00:17:54,097 --> 00:17:56,081 Až ji najdete. 173 00:17:56,518 --> 00:17:58,518 Najdeme. 174 00:18:06,533 --> 00:18:08,870 Hej, musíme letět. 175 00:18:10,166 --> 00:18:13,030 - Co je? - Nic. 176 00:18:13,932 --> 00:18:16,688 Kdybych se náhodou nevrátil. 177 00:18:16,713 --> 00:18:21,243 Chtěl bych, abys věděl, že jsi byl opravdovým přítelem R2. 178 00:18:21,268 --> 00:18:23,432 Mým nejlepším. 179 00:18:27,781 --> 00:18:30,899 Tolik vám toho chci říct. 180 00:18:32,490 --> 00:18:34,863 Povíš mi to, až se vrátíš. 181 00:18:56,500 --> 00:19:00,310 Rey, nikdy neměj strach z toho kdo jsi. 182 00:19:21,934 --> 00:19:23,543 To je. 183 00:20:11,676 --> 00:20:14,200 - Renovští rytíři. - Duchové. 184 00:20:17,873 --> 00:20:20,246 Máme mezi sebou špióna. 185 00:20:20,271 --> 00:20:23,395 Právě poslal zprávu Odboji. 186 00:20:23,420 --> 00:20:27,350 Ať je ten zrádce kdo chce, nás nezastaví. 187 00:20:27,968 --> 00:20:30,359 S tím co jsem viděl na Exogolu, 188 00:20:30,384 --> 00:20:33,788 se z Prvního Řádu stane skutečné Impérium. 189 00:20:36,828 --> 00:20:41,999 Cítím, že vás mé vzezření zneklidňuje, generále Huxi. 190 00:20:44,611 --> 00:20:47,240 Jako ta maska? Ne, pane. 191 00:20:47,240 --> 00:20:49,850 - Vůbec. - Mě se líbí. 192 00:20:49,850 --> 00:20:54,190 Odpuste pane, ale ti spojenci na Exogolu, 193 00:20:54,190 --> 00:20:57,420 zní to jako kult. Jasnovidci a čarodějové. 194 00:20:57,420 --> 00:20:59,820 Vyčarovali legie hvězdných destruktorů 195 00:20:59,820 --> 00:21:03,670 Sithská flotila rozšíří naši armádu desetitisíckrát. 196 00:21:03,670 --> 00:21:07,730 Dosahem a palebnou silou napraví chybu základny Hvězdovrah. 197 00:21:07,730 --> 00:21:11,420 Budeme potřebovat nové rekruty. Sebrat mladé po celé galaxii. 198 00:21:11,420 --> 00:21:13,400 A ta flotila to je co? Dar? 199 00:21:13,400 --> 00:21:16,550 Co na oplátku bude po nás žádat? To Vás ne---- 200 00:21:18,660 --> 00:21:22,310 Připravte se rozdrtit všechny vzpurné světy. 201 00:21:22,335 --> 00:21:25,194 S mými Rytíři vyrážíme ulovit tu sběračku šrotu. 202 00:21:35,214 --> 00:21:36,783 Určitě je to tady? 203 00:21:36,808 --> 00:21:40,550 Jsme přesně na souřadnicích, co po sobě zanechal pan Luke. 204 00:21:46,200 --> 00:21:50,880 - Co to má být? - Aki-Aki festival předků. 205 00:21:51,030 --> 00:21:54,420 Tato slavnost se koná pouze jednou za čtyřicetdva let. 206 00:21:54,420 --> 00:21:57,190 - Tak to máme kliku. - Vskutku klika, pane. 207 00:21:57,190 --> 00:22:01,910 Festival je proslulý barevnými draky, jakož i delikátními sladkostmi. 208 00:22:23,343 --> 00:22:25,420 Nic takovýho, jsem ještě neviděla. 209 00:22:25,420 --> 00:22:27,480 A já zase tak málo trasovačů. 210 00:22:27,480 --> 00:22:30,830 Vždycky jsou v podobných davech náhodný hlídky Prvního Řádu. 211 00:22:30,830 --> 00:22:33,197 Snažte se nevyčnívat, Žvejku. 212 00:22:38,609 --> 00:22:41,399 Rozdělíme se a vyzpovídáme místní. 213 00:23:02,090 --> 00:23:04,230 Říká vítejte. 214 00:23:12,723 --> 00:23:17,983 - Jmenuje se Nambi Ghima. - To je skvělé jméno. Já jsem Rey. 215 00:23:19,730 --> 00:23:23,510 Bylo by ji ctí znát i vaše příjmení. 216 00:23:25,680 --> 00:23:29,110 Žádné nemám. Jsem jen Rey. 217 00:23:48,155 --> 00:23:50,750 Palpatine chce tvou smrt. 218 00:23:52,000 --> 00:23:54,911 - Sloužíš dalšímu Pánu? - Ne. 219 00:23:55,372 --> 00:23:57,388 Mám jiné plány. 220 00:23:57,840 --> 00:24:00,260 Kdysi jsem ti nabídl ruku. 221 00:24:00,630 --> 00:24:03,100 Chtěla si ji přijmout. 222 00:24:03,667 --> 00:24:07,715 - Proč jsi to neudělala? - Mohl jsi mě zabít. 223 00:24:07,740 --> 00:24:10,549 Proč jsi to neudělal? 224 00:24:10,574 --> 00:24:14,098 Nemůžeš se schovávat, Rey. Ne předemnou. 225 00:24:15,100 --> 00:24:17,900 Vidím skrz praskliny v tvé masce... 226 00:24:17,924 --> 00:24:19,499 ....trápíš se. 227 00:24:19,500 --> 00:24:22,490 Stále tě děsí cos udělal svému otci. 228 00:24:23,741 --> 00:24:26,881 Pořád počítáš dny od chvíle, kdy tě opustili rodiče. 229 00:24:27,670 --> 00:24:29,731 Je v tobě tolik bolesti. 230 00:24:29,756 --> 00:24:31,630 Tolik hněvu. 231 00:24:31,654 --> 00:24:34,575 Netoužím potom tě zabít. 232 00:24:34,600 --> 00:24:38,580 Já si tě najdu a svedu tě na Temnou Stranu Síly. 233 00:24:39,360 --> 00:24:42,900 Až ti nabídnu ruku příště, 234 00:24:42,900 --> 00:24:45,450 přijmeš ji. 235 00:24:45,474 --> 00:24:47,474 Uvidíme. 236 00:24:52,820 --> 00:24:55,830 - Takže on ho viděl? - Musíme se vrátit! Zpátky na Sokola. 237 00:24:55,854 --> 00:24:58,205 - Hned! - Proč? - Ren. 238 00:25:00,050 --> 00:25:03,470 Pane, podle analýzi to pochází ze soustavy Midian. 239 00:25:03,470 --> 00:25:05,963 - Z Pasaany, ze zapovězené údolí. - Připravte mou loď. 240 00:25:05,988 --> 00:25:08,430 Uvědomte tamní jednotky. Vyšlete divizi. 241 00:25:08,454 --> 00:25:10,813 Ano, Nejvyšší Vůdče. 242 00:25:14,720 --> 00:25:17,828 Nikdo ani hnout! Našel jsem ty uprchlíky z Odboje. 243 00:25:17,853 --> 00:25:20,133 Všem jednotk--- 244 00:25:24,517 --> 00:25:26,478 Pojďte za mnou. 245 00:25:34,084 --> 00:25:36,084 Rychle. 246 00:25:37,180 --> 00:25:39,307 Leia mi poslala zprávu. 247 00:25:40,574 --> 00:25:42,274 Dobře. 248 00:25:42,298 --> 00:25:44,432 Jak jste nás našel? 249 00:25:45,900 --> 00:25:48,329 Wookie se v davu neztratí. 250 00:25:51,960 --> 00:25:54,020 I já tě rád vidím, starý brachu. 251 00:25:54,045 --> 00:25:57,088 Toto je generál Lando Calrissian. - My víme, kdo to je 3PO. 252 00:25:57,128 --> 00:25:59,580 Je nám velkou ctí, generále. 253 00:25:59,610 --> 00:26:02,300 Generále Calrissiane hledáme Exogol. 254 00:26:04,679 --> 00:26:07,180 Jistě, jak jinak. 255 00:26:08,835 --> 00:26:12,155 - Vyrobili jen dva. - Sithský trasovač. 256 00:26:12,180 --> 00:26:17,027 - Luke Skywalker, sem přiletěl jeden hledat. - Já vím. Byl jsem s ním. 257 00:26:17,052 --> 00:26:20,114 S Lukem jsme stopovali jednoho starýho lovce Jediů. 258 00:26:20,520 --> 00:26:22,277 Ouchiho z Bestoonu. 259 00:26:22,302 --> 00:26:26,060 Měl u sebe nějaké vodítko k trasovači. 260 00:26:26,060 --> 00:26:29,060 Jeho loď jsme sledovali přes půlku galaxie až sem. 261 00:26:29,060 --> 00:26:34,360 Když jsme se k ní dostali byla opuštěná, žádné vodítko, žádný trasovač. 262 00:26:34,380 --> 00:26:37,630 - Je tu Ouchiho loď pořád? - Ano v poušti, kde ji nechal. 263 00:26:37,660 --> 00:26:40,442 Musíme se k ní dostat. Znovu ji prohledat. 264 00:26:48,374 --> 00:26:50,894 Z tohohle mám špatný pocit. 265 00:26:50,945 --> 00:26:55,495 - Ouchiho loď je u velkýho nadjezdu u kaňonu. Běžte. - Děkujeme generále. 266 00:26:56,120 --> 00:26:59,460 - Ty taky Žvejku. - Leia potřebuje piloty, generále. 267 00:26:59,460 --> 00:27:03,950 Doba, kdy jsem létal je pryč. Ale, prokaž mi službu. 268 00:27:05,110 --> 00:27:09,102 - Vyřiď Leie můj pozdrav. - Měl byste jí ho vyřídit osobně. 269 00:27:09,813 --> 00:27:11,570 Děkuji. 270 00:27:18,730 --> 00:27:20,967 Támhle! Ty spídry. 271 00:27:30,983 --> 00:27:32,720 Kde ses tohle naučil? 272 00:27:32,720 --> 00:27:35,420 Buďte bez obav, stihl jsem to. 273 00:27:36,999 --> 00:27:38,967 Musíme zmizet. 274 00:27:44,210 --> 00:27:46,280 Vidíme ty uprchlíky. 275 00:28:06,180 --> 00:28:09,695 - Oni létají! - Oni létají? 276 00:28:09,720 --> 00:28:11,630 Oni létají. 277 00:28:34,770 --> 00:28:38,810 - Setřásli jsme je? -Zdá se, že jo. - Vynikající práce, pane! 278 00:28:41,080 --> 00:28:43,710 Mizerná práce, pane. 279 00:28:47,440 --> 00:28:49,400 Teď ne , BB-8. 280 00:29:01,844 --> 00:29:04,297 Nikdy nepodceňuj droida. 281 00:29:23,804 --> 00:29:25,276 Poe! 282 00:29:29,791 --> 00:29:32,236 - Poe! - Paráda. 283 00:29:46,405 --> 00:29:48,615 Ouchiho loď. 284 00:29:48,650 --> 00:29:52,460 - Tu loď jsem už viděla. - Rey! Támhle letí ještě jed--- 285 00:30:15,540 --> 00:30:17,620 Co to sakra je? 286 00:30:18,196 --> 00:30:23,196 - Tekoucí písek, chyťte se něčeho. - Kdy už tohle utrpení skončí? 287 00:30:23,313 --> 00:30:24,600 No tak! 288 00:30:24,600 --> 00:30:27,530 - BB-8 ne! - Rey! Rey! 289 00:30:27,555 --> 00:30:30,850 - Rey, nikdy sem ti neřekl--- - Co? Finne! 290 00:30:43,730 --> 00:30:47,200 Generálko! Máme zprávu o zásahu na festivalu předků. 291 00:30:47,200 --> 00:30:50,310 Nesmíme selhat, tahle mise je pro nás vším. 292 00:30:50,334 --> 00:30:52,109 Ozvala se Rey? 293 00:30:52,110 --> 00:30:55,425 - Stopovač se nehlásí. - Musíš to říkat takhle? 294 00:30:55,450 --> 00:30:59,160 - Jako jak? - Prokaž mi laskavost. Buď optimista. 295 00:30:59,160 --> 00:31:01,280 Ano, madam. Tohle je... 296 00:31:01,780 --> 00:31:05,550 ...je to skvělé. Neuvěříte, jak dobře tohle dopadne. Bude to něco. 297 00:31:14,059 --> 00:31:18,811 - Rey! Finne! - Mě jste nevolal, pane, ale jsem v pořádku. 298 00:31:24,210 --> 00:31:26,650 - Jsi celá? - Jo. Kde je Finn? 299 00:31:26,650 --> 00:31:28,940 Kde je Žvejk? 300 00:31:29,467 --> 00:31:32,293 - Jsem dobrej. - A pan Finn. 301 00:31:32,318 --> 00:31:36,169 - Kde to jsme? - Snad ne na onom světě. Mohou tam i droidi? 302 00:31:36,194 --> 00:31:38,522 - Myslel jsem , že je po nás. - To možná, ještě bude. 303 00:31:38,547 --> 00:31:40,420 Kudy ven? 304 00:31:46,110 --> 00:31:48,027 Musíme si pospíšit. 305 00:31:48,052 --> 00:31:51,779 - Tak co to bylo? - Co? - To cos mi chtěl říct. - Kdy? 306 00:31:51,779 --> 00:31:55,009 Když ses topill, říkal jsi mi "nikdy jsem ti neřekl..." 307 00:31:55,840 --> 00:31:58,890 - Řeknu ti to jindy. - Až tu nebude Poe? 308 00:31:58,890 --> 00:32:02,557 Jo? Hmm. Umíráme v písku a svěřovat se nechceme? 309 00:32:02,582 --> 00:32:06,371 Svěřim se až se ty svěříš, kde ses naučil všechny ty fígle. 310 00:32:06,434 --> 00:32:10,845 - Radši nechci vědět od čeho ty tunely jsou. - Soudě podle obvodu existují četné--- 311 00:32:10,869 --> 00:32:13,369 Říkal jsem, že to nechci vědět. Nechci. 312 00:32:13,760 --> 00:32:16,170 - Co to je? - Co? - Není to spídr? 313 00:32:16,170 --> 00:32:19,792 - Pěkně starý. - Možná najdeme i řidiče. 314 00:32:19,820 --> 00:32:23,060 - Jo BB-8, mrtvýho asi. - Božínku. 315 00:32:23,120 --> 00:32:25,220 - Symbol Hex? - Cože? 316 00:32:25,244 --> 00:32:28,834 - Běžný emblém uctívačů Sithů. - Sithů? 317 00:32:28,859 --> 00:32:31,310 - Byl Ouchiho? - Luke to vytušil. 318 00:32:31,335 --> 00:32:33,884 Ouchi odsud nikdy neodletěl. 319 00:32:33,940 --> 00:32:36,730 - A skončil tady dole. - Mířil na svou loď. 320 00:32:36,740 --> 00:32:39,650 - A stalo se mu to samé co nám. - Ale, jak se Ouchi odtud dostal ven? 321 00:32:39,650 --> 00:32:41,630 Nedostal. 322 00:32:45,080 --> 00:32:47,700 - Fakt nedostal. - Kosti. 323 00:32:47,700 --> 00:32:51,840 - Nemám rád kosti. - Kosti? To nevěstí nic dobrého. 324 00:32:53,530 --> 00:32:55,655 Jo, vidím to. 325 00:33:07,154 --> 00:33:09,454 Strašná věc. 326 00:33:09,454 --> 00:33:11,344 Co všechno s ní udělali. 327 00:33:11,344 --> 00:33:14,784 - Je na ní nápis. - Snad bych vám to mohl přeložit. 328 00:33:16,020 --> 00:33:20,670 Na té dýce je vyryto, kde se nachází trasovač. 329 00:33:20,670 --> 00:33:23,310 To je to vodítko, po kterém pátral pan Luke. 330 00:33:23,310 --> 00:33:25,220 A kde je ten trasovač? 331 00:33:25,240 --> 00:33:28,160 Obávám se, že to vám říct nemohu. 332 00:33:28,160 --> 00:33:32,090 - Umíš fyzilióny jazyků a tohle nepřečteš? - Já to přečetl, pane. 333 00:33:32,090 --> 00:33:35,260 Vím přesně, kde se ten trasovač nachází. 334 00:33:35,285 --> 00:33:40,260 - Naneštěstí je to psáno v runovém jazyce Sithů. - Takže co? 335 00:33:40,260 --> 00:33:42,720 Mé naprogramování mi zakazuje to přeložit. 336 00:33:42,720 --> 00:33:45,791 Když mluvit nemáš, tak mluvíš a když máš tak ne? 337 00:33:45,816 --> 00:33:47,540 Ironie, pane. 338 00:33:47,540 --> 00:33:51,040 Mechanicky nejsem schopen vyřknout slova přeložená ze sithčtiny. 339 00:33:51,065 --> 00:33:54,505 Toto pravidlo schválil Senát Staré republiky. 340 00:33:55,910 --> 00:33:58,260 Had! Had! 341 00:33:58,584 --> 00:34:00,084 Had! 342 00:34:12,787 --> 00:34:14,436 Rey. 343 00:34:22,540 --> 00:34:24,340 Finne. Pššt. 344 00:34:39,850 --> 00:34:42,790 - Sejmu ho. - To nedělej. 345 00:35:39,695 --> 00:35:41,835 Vložila jsem do něj trochu života. 346 00:35:41,860 --> 00:35:43,890 Svou energii ze Síly. 347 00:35:44,614 --> 00:35:46,614 Udělal by totéž. 348 00:36:07,890 --> 00:36:10,250 Je zhola nemožné odletět tím vrakem. 349 00:36:10,250 --> 00:36:13,600 Musíme pokračovat. Najít někoho. kdo nám přeloží co je na té dýce. 350 00:36:13,600 --> 00:36:17,796 - Droida co nám pomůže. - Navrhuji se co nejdříve vrátit na Sokola. 351 00:36:17,821 --> 00:36:21,610 - Na Sokolovi nás budou čekat. - A pak nás hoděj do drtiče. 352 00:36:21,635 --> 00:36:23,900 A z tebe si udělají cvičný terč. 353 00:36:23,925 --> 00:36:27,143 Oba názory mají něco do sebe, tentokrát. 354 00:36:30,437 --> 00:36:32,554 Co je? 355 00:36:32,579 --> 00:36:34,851 Hned za váma přijdu. 356 00:36:34,875 --> 00:36:36,562 Nic se neděje. 357 00:36:45,918 --> 00:36:48,605 Tak copak to tu máme? 358 00:36:49,260 --> 00:36:51,730 Zkusme nahodít ty konvektory. 359 00:36:57,757 --> 00:37:00,104 Jak ohavná loď. 360 00:37:01,126 --> 00:37:03,251 Máme jeden. 361 00:37:03,587 --> 00:37:05,533 Kde je? 362 00:37:09,491 --> 00:37:11,591 Finne, pojď mi pomoct. 363 00:37:11,616 --> 00:37:14,330 Žvejku, řekni Rey, že musíme letět. 364 00:38:02,591 --> 00:38:05,720 - Co tam dělá? - Kde je sakra, Žvejk? 365 00:38:08,100 --> 00:38:10,160 To je Ren. 366 00:38:26,884 --> 00:38:29,984 - Do transportéru. - Pohyb! 367 00:39:44,865 --> 00:39:46,565 Rey! 368 00:39:46,690 --> 00:39:48,544 Rey! 369 00:39:49,340 --> 00:39:52,100 Chytili Žvejka! Je tam! 370 00:40:59,824 --> 00:41:02,224 - Žvejku!!! - Né! 371 00:41:07,346 --> 00:41:09,213 Rey! 372 00:41:11,127 --> 00:41:13,346 Musíme letět, už se blíží. 373 00:41:13,371 --> 00:41:15,590 Rey, poběž! 374 00:41:17,882 --> 00:41:19,850 Rey! 375 00:41:20,630 --> 00:41:22,965 - Musíme letět! - Rey! - Žvejku. 376 00:41:22,990 --> 00:41:25,280 Rey, pojď už! 377 00:41:46,040 --> 00:41:48,321 Neovládla jsem se. 378 00:41:48,836 --> 00:41:51,289 - Nebyla to tvoje chyba. - Ale, byla. 379 00:41:51,314 --> 00:41:55,350 - Ne, byl to Ren, vyprovokoval tě. - Žvejk je mrtvý. 380 00:41:55,884 --> 00:41:58,376 Ta Síla vzešla ze mě. 381 00:41:58,626 --> 00:42:01,313 Finne, jsou věci, které nevíš. 382 00:42:01,852 --> 00:42:03,883 Tak mi je řekni. 383 00:42:09,380 --> 00:42:11,137 Měla jsem... 384 00:42:11,161 --> 00:42:13,559 ...měla jsem vizi. 385 00:42:15,049 --> 00:42:17,350 O trůnu Sithů. 386 00:42:18,380 --> 00:42:20,570 A někdo na něm seděl. 387 00:42:20,595 --> 00:42:22,395 Ren. 388 00:42:24,260 --> 00:42:26,240 A já. 389 00:42:40,630 --> 00:42:43,910 Zajali jsme loď té sběračky, ale ona unikla. 390 00:42:43,910 --> 00:42:46,850 Pod vedením Renovských rytířů jsou jen samé ztráty. 391 00:42:46,875 --> 00:42:49,700 - Transportér byl zničen. - Viděl jsem hlášení. 392 00:42:49,700 --> 00:42:52,754 - Je to vše? - Ne, Velící generále. 393 00:42:52,779 --> 00:42:55,676 Na poušti byl ještě jeden transportér. 394 00:42:56,348 --> 00:42:59,098 A přivezl důležitého zajatce. 395 00:43:00,150 --> 00:43:02,129 Zajatce? 396 00:43:06,609 --> 00:43:09,385 Zvíře co doprovázelo Hana Sola. 397 00:43:11,620 --> 00:43:15,210 -Odveďte ho k výslechu č.6. - Pohyb! 398 00:43:15,810 --> 00:43:18,540 Máme už jen osm hodin. Co budeme dělat? 399 00:43:18,565 --> 00:43:21,397 - Musíme se vrátit zpátky na základnu. - Nemáme čas vracet se zpátky. 400 00:43:21,422 --> 00:43:24,268 Nemůžeme to teď vzdát. Jinak Žvejk umřel zbytečně. 401 00:43:24,293 --> 00:43:26,497 - Poe, Žvejk měl tu dýku. - Tak musíme najít jiný způsob. 402 00:43:26,522 --> 00:43:29,385 Jiný není, byla to jediná stopa k trasovači a teď je pryč. 403 00:43:29,410 --> 00:43:33,380 Tak jest. Ten nápis, je už jen v mé paměti. 404 00:43:35,090 --> 00:43:36,950 Počkat. 405 00:43:37,136 --> 00:43:39,950 Nápis co byl na té dýce, je ve tvý paměti? 406 00:43:39,950 --> 00:43:44,980 Ano, pane Poe. Ovšem, ale překlad zakázaného jazyka nelze vyvolat. 407 00:43:44,980 --> 00:43:49,155 - Ne bez kompletního přemostění editované paměti. - Kompletního čeho? 408 00:43:49,180 --> 00:43:53,811 Je to nebezpečný a hříšný úkon, jenž na bezelstných droidech provádějí zločinci. 409 00:43:53,836 --> 00:43:56,615 - Uděláme to. - Znám ilegálního droidaře. 410 00:43:56,615 --> 00:43:58,950 - Ilegálního droidaře? - Ale, je na Kijimi. 411 00:43:58,975 --> 00:44:02,085 - A co je s Kijimi? - Měl jsem malej problém na Kijimi. 412 00:44:03,006 --> 00:44:06,370 Ale, jestli tahle mise selže, bylo všechno k ničemu. 413 00:44:06,380 --> 00:44:09,380 Všechno co jsme udělali. Po celou tu dobu. 414 00:44:11,080 --> 00:44:13,501 Jsme v tom společně. 415 00:44:14,000 --> 00:44:16,227 Až do konce. 416 00:44:20,174 --> 00:44:22,272 Pro Žvejka. 417 00:44:23,011 --> 00:44:25,073 - Ruku - V ruce. 418 00:44:25,849 --> 00:44:27,809 Pro Žvejka. 419 00:44:31,770 --> 00:44:33,680 Kijimi. 420 00:45:06,710 --> 00:45:09,000 Baterie nabita. 421 00:45:09,666 --> 00:45:11,286 Ahoj, ahoj. 422 00:45:15,820 --> 00:45:17,492 Ahoj, ahoj. 423 00:45:17,540 --> 00:45:20,390 - Ahoj, - Ne, ne, díky. 424 00:45:21,920 --> 00:45:24,310 Vypadá to, že se k němu choval ošklivě. 425 00:45:24,326 --> 00:45:27,289 To nic. Teď si s námi. 426 00:45:35,613 --> 00:45:39,013 UATT. Postupujte po tříde šedesát. 427 00:45:54,137 --> 00:45:57,037 Otevřte! Půjdete k výslechu! 428 00:46:01,061 --> 00:46:03,561 Prohledejte tuhle stranu ulice. 429 00:46:06,585 --> 00:46:09,285 Vše zabezpečené. Zkuste další. 430 00:46:11,381 --> 00:46:15,319 Ty! Čelem ke mě. Ukaž mi doklady! 431 00:46:16,240 --> 00:46:18,085 Kde máš registraci? 432 00:46:18,765 --> 00:46:20,577 Jsou úplně všude. 433 00:46:20,601 --> 00:46:22,479 Prosím! Nechte ji být! 434 00:46:22,480 --> 00:46:25,360 - Tak jo, vím co dělat. - To já taky. Zmizet odsud. 435 00:46:25,360 --> 00:46:28,747 Zklidni to 3-CPO. Pojďte za mnou. 436 00:46:35,730 --> 00:46:38,280 Dobře, půjdeme tu--- 437 00:46:39,850 --> 00:46:42,650 Dozvěděla jsem se, že seš u mnišský brány. 438 00:46:42,650 --> 00:46:46,300 - Nejseš přece tak blbej, abyses sem vracel. - Jo to byses divila. 439 00:46:46,300 --> 00:46:50,135 - Kdo je to? - Co se děje?- Takže tohle je Zorii. Zorii to je Rey a Finn. 440 00:46:50,160 --> 00:46:52,470 - Mám chuť to do tebe vpálit. - Bejvalo i hůř. 441 00:46:52,470 --> 00:46:56,340 - Bez mrknutí. - Mohli bychom si nejdřív promluvit? 442 00:46:56,380 --> 00:46:59,890 - Chci vidět tvůj mozek ve sněhu. - Pořád jsi tak naštvaná? 443 00:46:59,890 --> 00:47:03,331 Promiň. Potřebujeme tvou pomoc. Musíme tomu droidovi vlízt do hlavy co nejrychleji. 444 00:47:03,356 --> 00:47:05,450 - No dovolte? - Nevíš, kde je Babu Frik? 445 00:47:05,450 --> 00:47:08,470 Babu, dělá jen pro skupinu. A ty v ní už nejsi. 446 00:47:08,480 --> 00:47:11,114 - Pro jakou skupinu? - Sranda, že to neví. 447 00:47:11,145 --> 00:47:13,800 Váš kámoš, je bývalý pašerák koření. 448 00:47:13,810 --> 00:47:15,966 - Ty jsi býval pašerák? - A ty stormtrooper? 449 00:47:15,991 --> 00:47:17,834 - Ty jsi byl pašerák? - A ty sběračka šrotu. 450 00:47:17,859 --> 00:47:19,909 - Můžem to řešit celou noc. - Nemáš na to celou noc. 451 00:47:19,934 --> 00:47:22,440 Pořád se snažim vyhrabat z díry do, který jsi mě dostal, 452 00:47:22,440 --> 00:47:25,085 když jsi odletěl a přidal se k Odboji. 453 00:47:25,110 --> 00:47:28,077 Ty, tebe tu všichni hledaj. 454 00:47:28,102 --> 00:47:30,350 Odměna za ní nám pomůže odsud zmizet. 455 00:47:30,374 --> 00:47:32,374 - Jakanko! - Ne, Jakanko. 456 00:47:39,240 --> 00:47:42,083 Vážně potřebujeme pomoct. Prosím. 457 00:47:43,960 --> 00:47:46,230 Asi tě to nezajímá. 458 00:47:47,311 --> 00:47:50,480 - Ale ,myslím, že jsi v pohodě. - Dobrá. 459 00:47:54,904 --> 00:47:57,739 - T18 na příjmu. - Ano, pane, prohledáváme okolí. 460 00:47:59,520 --> 00:48:01,850 Chodci, držte se za mnou. 461 00:48:03,887 --> 00:48:06,824 Poe Dameron pašerák koření. Pašerák koření. 462 00:48:06,863 --> 00:48:10,092 - No jo no. - Kořenář. - Poběž 3-PO. 463 00:48:25,070 --> 00:48:27,256 Babu je vzadu. 464 00:48:36,680 --> 00:48:38,742 Nenechte se rušit. 465 00:48:42,607 --> 00:48:46,037 Vůbec nechápu, jak jsem mohl souhlasit s tímto... 466 00:48:46,155 --> 00:48:49,912 Asi mám nějakou vadu. Asi mám nějakou vadu. 467 00:48:50,384 --> 00:48:51,876 Babu Friku... 468 00:48:51,900 --> 00:48:54,300 ...pomůžeš nám s tím? 469 00:48:58,939 --> 00:49:01,570 Zorii, bude to fungovat? 470 00:49:07,190 --> 00:49:10,110 Říkal, že našel nějaká zakázaná data v paměti toho droida. 471 00:49:10,110 --> 00:49:12,760 - Slova, přeložená ze sithštiny. - To je ono. 472 00:49:12,760 --> 00:49:16,740 - To potřebujeme. - S kým se to spolčuješ, když mluví sithsky? 473 00:49:16,869 --> 00:49:18,791 Můžeš ho to nechat přel--- 474 00:49:18,817 --> 00:49:20,960 Babu, můžeš ho to nechat přeložit? 475 00:49:24,387 --> 00:49:27,770 - Ano, ale způsobí to kom... -...kompletní vymazání paměti. 476 00:49:27,795 --> 00:49:30,990 Počkat, počkat. Když ho to necháme přeložit, tak si pak nevzpomene... 477 00:49:31,014 --> 00:49:32,714 ...na nic? 478 00:49:35,030 --> 00:49:38,264 - Musí být i jiný způsob. - Nemůže ti R2, zálohovat pamět? 479 00:49:38,319 --> 00:49:42,450 Prosím vás, paměťová úložište R2, jsou velmi nespolehlivá. 480 00:49:42,450 --> 00:49:44,860 Pravděpodobnosti znáš z nás ty nejlépe. 481 00:49:46,250 --> 00:49:48,540 Máme na výběr? 482 00:49:53,912 --> 00:49:56,815 Jestli tahle mise selže... 483 00:49:56,840 --> 00:49:58,850 ...bylo všechno k ničemu. 484 00:49:59,810 --> 00:50:01,708 Všechno co jsme udělali... 485 00:50:02,122 --> 00:50:04,060 ...po celou tu dobu. 486 00:50:08,646 --> 00:50:10,870 Co to děláš 3PO? 487 00:50:11,235 --> 00:50:13,660 Naposledy se dívám, pane. 488 00:50:14,567 --> 00:50:16,940 Na své přátele. 489 00:50:19,662 --> 00:50:21,413 Smutné. 490 00:50:24,887 --> 00:50:28,613 - Noční zátah začne za chvíli začne. Jdu na obhlídku. - Jdu s tebou. 491 00:50:29,285 --> 00:50:33,138 - Pořád mi nevěříš, co? - A ty jsi mi věřila? - Ne. 492 00:50:38,639 --> 00:50:40,360 Hlášení generále Pride. 493 00:50:40,360 --> 00:50:41,950 Nová zpráva, pane. 494 00:50:41,950 --> 00:50:45,600 - Renovští rytíři vystopovali tu sběračku šrotu. - Je ve městě jménem Kijimi. 495 00:50:45,600 --> 00:50:48,280 Máme to město zničit, můj---? 496 00:50:54,726 --> 00:50:57,770 Zrovna mě napadlo, jak jinak to můžeme zkusit. 497 00:51:12,295 --> 00:51:14,318 Jak dlouho to tu takhle vypadá? 498 00:51:14,343 --> 00:51:17,230 Většinu dětí unesl První Řád už dávno. 499 00:51:17,542 --> 00:51:19,560 Ten nářek už nesnesu. 500 00:51:19,926 --> 00:51:23,199 Mám našetřeno dost, abych odsud zmizla. Odletím do Kolonií. 501 00:51:23,224 --> 00:51:25,802 A jak ? Všechny cesty jsou blokovaný. 502 00:51:29,318 --> 00:51:32,270 To je medailon kapitána Prvního Řádu. 503 00:51:32,920 --> 00:51:36,302 - V životě jsem žádný neviděl. - Propustka jakoukoliv blokádou. 504 00:51:36,327 --> 00:51:38,959 A povolení přistát s čímkoliv kdekoliv. 505 00:51:46,890 --> 00:51:49,370 Nechceš letět se mnou? 506 00:51:55,277 --> 00:51:57,847 Před tímhle nemůžu utéct. 507 00:51:59,164 --> 00:52:01,374 Ne dřív, než bude po všem. 508 00:52:01,399 --> 00:52:03,368 Možná už je.... 509 00:52:04,634 --> 00:52:07,740 Vyslali jsme zprávu o pomoc, před bitvou o Crait. 510 00:52:09,072 --> 00:52:11,170 Nikdo nedorazil. 511 00:52:11,410 --> 00:52:13,750 Všichni se tolik bojí. 512 00:52:15,510 --> 00:52:17,720 Už to vzdali. 513 00:52:18,420 --> 00:52:22,030 Ne, nevěřím tomu, že ty sám tomu věříš. 514 00:52:24,030 --> 00:52:25,470 Hele. 515 00:52:26,080 --> 00:52:29,360 Vyhrajou, když si budeš myslet, že seš na ně sám. 516 00:52:30,260 --> 00:52:32,200 Vzpomínáš? 517 00:52:34,787 --> 00:52:36,930 Je nás mnohem víc. 518 00:52:40,665 --> 00:52:44,670 Vrzavé kolo. Mám vrzavé kolo. 519 00:52:48,979 --> 00:52:52,393 Vrzání odstraněno. Díky. 520 00:52:53,080 --> 00:52:55,002 Velmi milé. 521 00:53:01,371 --> 00:53:03,610 Něco mi na něm nehraje. 522 00:53:05,201 --> 00:53:08,681 Vím, kde jsem ho už viděla. Bylo to na Ouchiho lodi. 523 00:53:08,856 --> 00:53:10,305 Cože? 524 00:53:10,330 --> 00:53:12,853 Když, mě tehdy opustili rodiče. 525 00:53:12,996 --> 00:53:15,180 Byl na té lodi. 526 00:53:15,700 --> 00:53:17,730 Jseš si jistá? 527 00:53:18,009 --> 00:53:20,876 - Blíží se destruktor. - Musíme pryč. Povedlo se? 528 00:53:20,938 --> 00:53:24,711 - Babu? - Jo, váš droid je připraven. 529 00:53:29,120 --> 00:53:32,480 Císařův trasovač je v Imperiálním trezoru. 530 00:53:32,533 --> 00:53:36,634 Na delta 36. Odchylka 936. Směr 32. 531 00:53:36,720 --> 00:53:38,850 Na měsíci soustavy Endor. 532 00:53:38,880 --> 00:53:42,270 Na jižním pobřeží jenom čepel ukáže. 533 00:53:43,161 --> 00:53:44,989 Jenom čepel ukáže. 534 00:53:49,130 --> 00:53:52,580 V soustavě Endor? Tam kde skončila poslední válka? 535 00:53:59,404 --> 00:54:01,104 Rey! 536 00:54:03,886 --> 00:54:06,390 - Rennův destruktor - Je tady? 537 00:54:10,479 --> 00:54:12,430 Žvejk. 538 00:54:13,358 --> 00:54:15,126 Co je s ním? 539 00:54:15,126 --> 00:54:18,035 Je na té lodi. Je naživu. 540 00:54:18,451 --> 00:54:22,396 - Co? Jak to? - Žije. Musel být v jiném transportéru. 541 00:54:22,427 --> 00:54:24,680 - Musíme ho zachránit. - Váš kámoš je v tý hromadě šrotu? 542 00:54:24,680 --> 00:54:26,225 Zdá se, že jo. 543 00:54:26,225 --> 00:54:30,701 Dovolte, abych se vám představil. Jsem C-3PO, odborník na vztahy s lidmi. 544 00:54:30,701 --> 00:54:33,421 - A vy jste? - Tohle bude problém. 545 00:54:33,446 --> 00:54:37,376 - Ahoj, já jsem Babu Frik. - Páni, ahoj. 546 00:54:44,907 --> 00:54:48,094 3PO pohni tim plechovym zadkem, už tam skoro budeme. 547 00:54:48,145 --> 00:54:51,045 - Před chvílí jsme se teprve seznámili. - Poe! 548 00:54:51,070 --> 00:54:55,102 Dostane vás to na velitelskou loď. Běžte zachránit vašeho kámoše. 549 00:54:55,989 --> 00:54:59,356 - Zorii, tohle si od tebe vzít nemůžu. - Co si myslíš, mě nezajímá. 550 00:55:01,989 --> 00:55:03,981 Musíme už jít. Hned! 551 00:55:04,005 --> 00:55:06,427 - Pojď s námi. - Poe. 552 00:55:06,466 --> 00:55:09,030 - Můžu tě políbit? - Už běž. 553 00:55:16,029 --> 00:55:18,800 Žádné prudké pohyby. Co je to? Nehýbat! 554 00:55:33,263 --> 00:55:37,183 Medailon funguje. Máme povolení k přistání v hangáru 12. 555 00:55:37,184 --> 00:55:39,274 Vydrž Žvejku, už jsme blízko. 556 00:55:39,299 --> 00:55:42,489 Ať už je ten Žvejk kdokoliv, toto je šílené. 557 00:55:52,213 --> 00:55:54,150 Ověření k naložení! 558 00:55:59,616 --> 00:56:02,317 - Vy tři tu zůstaňte. - S radostí. - Kudy? 559 00:56:02,317 --> 00:56:04,408 To netušim, za mnou. 560 00:56:26,020 --> 00:56:28,940 - Odhoďte zbraně! - Je v pořádku, že tu jsme. 561 00:56:30,301 --> 00:56:32,769 - Je v pořádku, že tu jste. - Je to v pořádku. 562 00:56:32,794 --> 00:56:35,600 - Máte z toho radost. - Nemohli jsme se vás dočkat. 563 00:56:35,600 --> 00:56:37,441 - Vítejte. - To udělá i s náma? 564 00:56:37,466 --> 00:56:39,990 Hledáme zajatce. A taky jeho věci. 565 00:56:42,020 --> 00:56:44,050 Kamery. 566 00:56:47,331 --> 00:56:49,590 Říkali, že Žvejk je támhle. 567 00:56:59,470 --> 00:57:03,000 - Rey, tak pojď. - Dýka, je na lodi, potřebujeme jí. 568 00:57:03,540 --> 00:57:05,460 Proč? 569 00:57:06,384 --> 00:57:09,743 - Cítím to, sejdeme se v hangáru. - Rey, nemůžeš je--- 570 00:57:10,712 --> 00:57:12,460 Žvejk. 571 00:57:17,739 --> 00:57:20,232 Prohledejte město znovu. 572 00:57:21,505 --> 00:57:23,489 Je blízko. 573 00:57:26,895 --> 00:57:29,710 Jasně, že jsme pro tebe přišli, Žvejku. 574 00:57:29,710 --> 00:57:32,060 Jo, Rey je tady taky, šla pro tu dýku. 575 00:57:38,858 --> 00:57:41,920 - Čí je tahle loď? - Loď je tudy, za mnou. 576 00:57:42,420 --> 00:57:44,220 Tady jsou! 577 00:57:44,951 --> 00:57:46,930 Jdeme špatně. 578 00:57:46,955 --> 00:57:49,310 Ono to bude jinudy lepší? 579 00:57:50,650 --> 00:57:52,283 Rebelové! 580 00:57:53,135 --> 00:57:54,835 Palte! 581 00:57:58,659 --> 00:58:01,259 Támhle jsou! Na ně! 582 00:58:16,810 --> 00:58:19,903 - Jsme blízko? - Támhle. - Střílejte! 583 00:58:21,825 --> 00:58:23,625 Stát! 584 00:58:26,300 --> 00:58:28,110 Poe! 585 00:58:30,682 --> 00:58:32,650 Seš v pořádku? 586 00:58:33,181 --> 00:58:36,282 - Ne. - Vy tam, ruce vzhůru! 587 00:58:36,307 --> 00:58:38,207 Odhoďte zbraně! Hned! 588 00:58:38,232 --> 00:58:40,707 Odhoďte zbraně! Odhoďte je! 589 00:58:41,560 --> 00:58:43,430 Odhoďte je hned! 590 00:58:44,747 --> 00:58:47,340 - Zdar lidi. - Zmlkni špíno. 591 00:59:27,990 --> 00:59:29,716 Ne! 592 00:59:30,349 --> 00:59:32,049 Ne! 593 00:59:32,596 --> 00:59:34,510 Rey. 594 00:59:36,799 --> 00:59:40,330 Ať jsi kdekoliv. Je těžké tě najít. 595 00:59:40,355 --> 00:59:42,709 A tebe se zbavit. 596 00:59:43,958 --> 00:59:47,220 V té poušti jsem tě vyprovokoval, protože jsem to potřeboval vidět. 597 00:59:48,020 --> 00:59:50,400 Abys prohlédla. 598 00:59:50,400 --> 00:59:52,805 To čím jsi. 599 00:59:52,830 --> 00:59:55,861 Znám zbytek tvého příběhu. 600 00:59:57,085 --> 00:59:58,839 Rey. 601 00:59:59,967 --> 01:00:01,537 Lžeš! 602 01:00:02,006 --> 01:00:04,220 Tobě nikdy nelžu. 603 01:00:04,631 --> 01:00:07,420 Tvý rodiče nebyli nikým. 604 01:00:07,420 --> 01:00:10,004 Z vlastní vůle. 605 01:00:10,029 --> 01:00:12,138 - Chtěli tě tak ochránit. - Mlč už! 606 01:00:12,163 --> 01:00:14,341 Pamatuješ si víc než říkáš. 607 01:00:14,366 --> 01:00:16,631 - Už dávno čtu tvé myšlenky. - Ale, já nechci. 608 01:00:16,656 --> 01:00:19,287 - Pátrej ve svých vzpomínkách. - Ne! 609 01:00:23,073 --> 01:00:26,385 Vzpomeň si na ně. Vybav si je. 610 01:00:29,884 --> 01:00:31,803 Rey. Buď statečná. 611 01:00:33,931 --> 01:00:37,400 Tady budeš v bezpečí. To ti slibuju. 612 01:00:39,024 --> 01:00:41,024 Vraťte se! Ne!! 613 01:00:48,152 --> 01:00:51,380 - Prodali tě, aby tě ochránili. - Přestaň mluvit. 614 01:00:51,405 --> 01:00:54,950 Rey, já vím co se jim stalo. 615 01:01:02,381 --> 01:01:04,381 Hněte se. 616 01:01:05,006 --> 01:01:07,599 Velící generále, ta sběračka s nimi není. 617 01:01:07,624 --> 01:01:10,550 Odveďte je a zabijte. 618 01:01:15,621 --> 01:01:20,430 Prozraď mi kde jsi. Neznáš zbytek příběhu. 619 01:01:23,070 --> 01:01:25,327 Byl to Palpatin. 620 01:01:25,352 --> 01:01:28,014 Kdo nechal tvoje rodiče zajmout. 621 01:01:28,039 --> 01:01:32,810 Pátral po tobě, ale neprozradili mu, kde tě ukryli. 622 01:01:33,765 --> 01:01:35,980 Takže vydal rozkaz. 623 01:01:40,100 --> 01:01:42,653 Na Jakku není, je pryč. 624 01:01:42,678 --> 01:01:43,967 Né! 625 01:01:45,310 --> 01:01:46,769 Né! 626 01:01:56,182 --> 01:01:58,510 Tak tam teda jsi. 627 01:02:02,899 --> 01:02:05,672 Víš, proč Císař toužil vždycky po tvé smrti? 628 01:02:05,697 --> 01:02:10,101 - Ne. - Přiletím ti to říct. 629 01:02:15,000 --> 01:02:18,523 Byla v mojí kajutě. Uzavřete loď! 630 01:02:21,609 --> 01:02:24,130 Vlastně... 631 01:02:24,160 --> 01:02:26,456 ...rád bych to udělal osobně. 632 01:02:30,541 --> 01:02:32,876 Co si to chtěl předtím říct Rey? 633 01:02:32,901 --> 01:02:34,884 Pořád tě to zajímá? 634 01:02:34,909 --> 01:02:37,080 Promiň, jestli tohle není vhodná chvíle. 635 01:02:37,105 --> 01:02:40,201 - Úplně vhodná asi není , Poe. - Takže, později to asi nepůjde. 636 01:02:40,226 --> 01:02:43,793 - Něco se nám stane a ty seš zvědavej. - Tak jestli se chceš s něčim svěřit tak--- 637 01:02:47,127 --> 01:02:50,100 - Já jsem ten špión. - Cože!? - Ty!? 638 01:02:50,100 --> 01:02:51,685 Nemáme moc času. 639 01:02:51,710 --> 01:02:54,131 - Já to věděl. - No, tos teda nevěděl. 640 01:02:54,156 --> 01:02:56,109 Jaké je vaše identifikační číslo? 641 01:02:56,460 --> 01:02:58,520 To nemluvíš po našem? 642 01:03:02,528 --> 01:03:04,965 Božínku, má první laserová přestřelka. 643 01:03:04,965 --> 01:03:07,339 - Kde jsou ostatní? - Ještě se nevrátili. 644 01:03:13,310 --> 01:03:15,540 Najdi je! Běž! 645 01:03:20,116 --> 01:03:21,960 Přátelé, před námi. 646 01:03:22,263 --> 01:03:24,388 - Ano, támhle jsou. - BB-8, sem. 647 01:03:24,412 --> 01:03:26,545 Vypnu zadržovače, máte pár vteřin. 648 01:03:26,570 --> 01:03:30,125 Támhle ji máme. Přežije všechno. 649 01:03:30,150 --> 01:03:32,720 Počkej,počkej. Střel mě do ramene. Rychle. 650 01:03:32,745 --> 01:03:35,230 - Cože? - Aby mě neodhalili. 651 01:03:38,971 --> 01:03:40,840 Proč nám pomáháš? 652 01:03:41,151 --> 01:03:43,549 Je mi jedno jestli zvítězíte. 653 01:03:43,574 --> 01:03:46,379 Ale, chci, aby Kylo Ren prohrál. 654 01:04:11,408 --> 01:04:14,020 Proč tě Císař pro mě poslal? 655 01:04:14,340 --> 01:04:16,920 Proč chtěl zabít dítě ? 656 01:04:18,027 --> 01:04:21,920 - Řekni mi to. - Protože věděl, čím se staneš. 657 01:04:22,708 --> 01:04:25,350 Ty nemáš jen Sílu. 658 01:04:26,247 --> 01:04:28,598 Máš i jeho Sílu. 659 01:04:28,622 --> 01:04:31,022 Jsi jeho vnučka. 660 01:04:31,326 --> 01:04:32,997 Ty... 661 01:04:32,999 --> 01:04:35,499 ...jsi Palpatine. 662 01:04:42,370 --> 01:04:44,962 Moje matka byla dcerou Vadera. 663 01:04:44,987 --> 01:04:48,234 Tvůj otec byl synem Císaře. 664 01:04:48,259 --> 01:04:52,642 Palpatine, ale neví, že jsme provázaní v Síle, Rey. 665 01:04:52,667 --> 01:04:55,620 Dva v jednu. 666 01:05:02,311 --> 01:05:04,006 Zabijeme ho... 667 01:05:04,030 --> 01:05:07,462 ...společně. A usedneme na trůn. 668 01:05:15,880 --> 01:05:18,333 Víš, co musíš udělat. 669 01:05:18,966 --> 01:05:20,903 Víš to. 670 01:05:29,186 --> 01:05:31,327 Vím. 671 01:05:38,332 --> 01:05:40,770 Přesně rovně. 672 01:05:43,996 --> 01:05:46,292 Finne, hoď sebou. 673 01:05:46,926 --> 01:05:49,692 Rey! Dělej! 674 01:05:54,174 --> 01:05:56,674 Dělej, chytnu tě. 675 01:06:03,578 --> 01:06:07,155 Bylo to koordinované vniknutí, vedoucí generále. 676 01:06:07,180 --> 01:06:10,734 Přemohli stráže a donutili mě zavést je k jejich lodi. 677 01:06:10,759 --> 01:06:12,920 Chápu. 678 01:06:12,945 --> 01:06:16,350 - Spojte se s Nejvyšším vůdcem. - Ano, pane. 679 01:06:19,372 --> 01:06:22,200 Sdělte mu, že jsme našli toho špióna. 680 01:06:24,504 --> 01:06:27,490 Nevím proč nás nepronesládují, ale nevěřím jim. 681 01:06:28,152 --> 01:06:30,920 Podvozek poničený, trup taky. 682 01:06:32,100 --> 01:06:36,320 - Musíme najít ten trasovač a najít Exigol. - To přece děláme. 683 01:06:41,130 --> 01:06:43,520 Zabil mou matku. 684 01:06:44,450 --> 01:06:46,855 A mého otce. 685 01:06:48,629 --> 01:06:51,040 Musím najít Palpatina. 686 01:06:51,700 --> 01:06:53,756 A zničit ho. 687 01:06:55,115 --> 01:06:58,771 Rey. Tohle nejsi ty. 688 01:07:00,560 --> 01:07:04,340 - Hele Rey, já tě znám a--- - Každý mi pořád říká, že mě zná. 689 01:07:05,880 --> 01:07:08,270 Bojím se, že mě nezná nikdo. 690 01:07:12,890 --> 01:07:16,560 Ta Jedijská učednice stále žije. 691 01:07:17,413 --> 01:07:20,631 Možná jsi mě zradil. 692 01:07:21,467 --> 01:07:25,740 Nenuť mě, abych vyslal svou flotilu proti tobě. 693 01:07:25,740 --> 01:07:29,052 Vím kam má namířeno. Z ní Jedi nikdy nebude. 694 01:07:29,083 --> 01:07:32,220 Postarej se o to. Zabij jí. 695 01:08:14,177 --> 01:08:17,161 - Co, co, co je to? - Hvězda smrti. 696 01:08:17,186 --> 01:08:20,435 Zlé místo. Ze staré války. 697 01:08:20,867 --> 01:08:25,160 - Bude trvat roky, než tu věc najdeme. - Můj božínku. 698 01:08:25,367 --> 01:08:28,140 Jenom čepel ukáže. 699 01:09:01,570 --> 01:09:04,010 Trasovač je tam. 700 01:09:04,010 --> 01:09:05,816 Pozor! 701 01:09:12,871 --> 01:09:15,010 - Tvrdé přistání. - Viděl jsem i horší. 702 01:09:15,035 --> 01:09:17,565 Viděla jsem i lepší. 703 01:09:18,581 --> 01:09:21,001 - Jste z Odboje? - Jak se to vezme. 704 01:09:21,026 --> 01:09:23,744 Zachytili jsme zprávu od někoho jménem Babu Frik. 705 01:09:23,769 --> 01:09:27,290 Babu Frik, to je jeden z mých nejstarších přátel. 706 01:09:27,675 --> 01:09:30,990 Říkal, že přiletíte. Říkal, že jsi poslední naděje. 707 01:09:32,651 --> 01:09:36,033 Musíme se dostat k tomu vraku. Je v něm něco, co potřebujeme. 708 01:09:36,074 --> 01:09:38,667 - Můžu vás tam dostat po vodě. - Viděla jsi ty vlny? 709 01:09:38,692 --> 01:09:41,377 Teď ne. Je to moc riskantní. 710 01:09:41,402 --> 01:09:43,855 - Vyrazíme za rozbřesku. - Nemůžeme tak dlouho čekat. 711 01:09:43,880 --> 01:09:45,800 Nemáme čas. 712 01:09:45,824 --> 01:09:47,824 A ani na výběr. 713 01:09:47,855 --> 01:09:50,628 Musíme opravit loď. Máte náhradní díly? 714 01:09:50,653 --> 01:09:53,940 - Pár. Jsem Jannah. - Já Poe. 715 01:10:03,164 --> 01:10:04,864 Ahoj. 716 01:10:06,195 --> 01:10:08,250 Ne, díky. Ne, díky. 717 01:10:09,249 --> 01:10:13,760 To je mi, ale zapeklitá situace. To vy lidé takle žijete každý den? 718 01:10:13,760 --> 01:10:17,480 - Šílené. - Má někde ovládání hlasitosti? 719 01:10:17,681 --> 01:10:21,590 - Je to O-6tka, ale fungovat by měla. - Díky. 720 01:10:23,563 --> 01:10:26,977 - To je díl Prvního Řádu. - Na západním hřebeni je starý křižník. 721 01:10:27,002 --> 01:10:29,170 Díly jsou z něj. 722 01:10:29,218 --> 01:10:33,267 Kdysi jsme na něm sloužili. A uprchli v něm. 723 01:10:33,292 --> 01:10:36,776 Tak moment. Ty jsi byla v Prvním Řádu? 724 01:10:36,801 --> 01:10:38,846 Z vlastní vůle ne. 725 01:10:40,365 --> 01:10:43,965 Naverbovali nás jako děti. Nás všechny. 726 01:10:43,990 --> 01:10:46,832 Byla jsem TZ-1719. Stormtrooperka. 727 01:10:46,857 --> 01:10:49,404 Já FN-2187. 728 01:10:49,429 --> 01:10:51,663 - I ty? - Nevěděl jsem, že nás bylo víc. 729 01:10:51,688 --> 01:10:55,140 Dezertérů? Všichni jsme bývali stormtroopeři. 730 01:10:55,140 --> 01:10:57,911 Vzbouřili jsme se v bitvě o ostrov Anse. 731 01:10:57,936 --> 01:11:00,390 Dali nám rozkaz postřílet civilisty. 732 01:11:00,415 --> 01:11:03,165 Odmítli jsme. Odložili jsme zbraně. 733 01:11:03,190 --> 01:11:05,605 - Všichni? - Celá rota. 734 01:11:06,850 --> 01:11:10,063 Ani vlastně nevím, jak se to stalo. 735 01:11:10,088 --> 01:11:14,859 - Bylo to rozhodnutí, které bylo z--- - Insktuktu. 736 01:11:14,884 --> 01:11:18,995 - Z pocitu. - Z pocitu. 737 01:11:19,020 --> 01:11:21,180 Ze Síly. 738 01:11:21,205 --> 01:11:23,775 Síla mě přivedla sem. 739 01:11:23,799 --> 01:11:27,025 Přivedla mě k Rey a k Poeovi. 740 01:11:27,610 --> 01:11:30,680 Mluvíš jako by to byla pravda. 741 01:11:30,719 --> 01:11:32,850 Je to pravda. 742 01:11:32,850 --> 01:11:35,380 Dřív jsem pochyboval, ale... 743 01:11:36,550 --> 01:11:39,340 Teď už ne. 744 01:11:39,340 --> 01:11:41,500 Co pak, kámo? 745 01:11:42,649 --> 01:11:45,249 Copak tím myslíš, že si jí neviděl? 746 01:11:59,500 --> 01:12:01,720 Vzala si skluzák? 747 01:12:36,220 --> 01:12:39,402 - Co jí to napadlo? - Poe, musíme za ní. 748 01:12:39,440 --> 01:12:42,510 - Opravíme Sokola a dostaneme jí odtamtuď. - Ne, to o ní přijdeme. 749 01:12:42,535 --> 01:12:44,569 Ona opustila nás. Chceš plavat? 750 01:12:44,594 --> 01:12:47,349 Není ve svý kůži, nemáš tušení s čím se pere. 751 01:12:47,374 --> 01:12:49,514 A ty to snad víš? 752 01:12:50,374 --> 01:12:52,647 Ano. Já to vím. 753 01:12:52,672 --> 01:12:54,722 Stejně jako Leia. 754 01:12:54,747 --> 01:12:58,680 - Ale, já nejsem Leia. - V tom máš sakra pravdu. 755 01:13:21,620 --> 01:13:23,390 Finne! 756 01:13:23,990 --> 01:13:25,943 Je tam i další skluzák. 757 01:16:15,105 --> 01:16:18,277 Neměj strach, z toho kdo jsi. 758 01:16:51,496 --> 01:16:53,910 Podívej se na sebe. 759 01:16:54,926 --> 01:16:58,871 Mojí matce jsi chtěla dokázat, že jsi Jedi, ale ji něco jiného. 760 01:17:02,122 --> 01:17:04,340 Už se k ní nemůžeš vrátit. 761 01:17:05,997 --> 01:17:07,614 Tak jako já. 762 01:17:09,793 --> 01:17:12,240 Dej mi ho. 763 01:17:14,472 --> 01:17:17,270 Temnou Stranu máme v krvi. 764 01:17:20,425 --> 01:17:22,640 Tak se jí podvol. 765 01:17:22,680 --> 01:17:26,080 Dej. Dej mi ho! 766 01:17:32,097 --> 01:17:36,130 Na Exogol se dostaneš, jen se mnou. 767 01:17:37,185 --> 01:17:38,685 Ne! 768 01:18:11,365 --> 01:18:14,615 Leia ví co je třeba udělat, R2. 769 01:18:15,096 --> 01:18:20,721 Osloví svého syna, ale bude jí to stát všechnu sílu, kterou ještě má. 770 01:18:41,252 --> 01:18:43,145 Rey! 771 01:18:44,182 --> 01:18:46,249 Rey!!!! 772 01:18:47,272 --> 01:18:49,145 Ne! 773 01:19:22,491 --> 01:19:26,856 - Ne! Nemůžeš za nima! - Nemůžu jí opustit. - Nemůžeme! 774 01:19:26,881 --> 01:19:28,700 Rey! 775 01:21:06,159 --> 01:21:08,370 Bene. 776 01:21:38,181 --> 01:21:40,135 Leia. 777 01:22:57,385 --> 01:22:59,790 Já chtěla tvou ruku přijmout. 778 01:23:01,204 --> 01:23:03,120 Ale od Bena. 779 01:23:44,764 --> 01:23:47,970 Sbohem, drahá princezno. 780 01:23:59,660 --> 01:24:02,330 Poe, něco co se stalo. Finne. 781 01:24:02,355 --> 01:24:05,277 - Tohle nepočká. - Musíme za generálkou. 782 01:24:07,235 --> 01:24:09,550 Zemřela. 783 01:24:14,188 --> 01:24:16,172 Žvejku. 784 01:24:41,068 --> 01:24:43,217 Ahoj mladej. 785 01:25:03,637 --> 01:25:06,254 Chybíš mi, synu. 786 01:25:07,988 --> 01:25:10,010 Syn je mrtvý. 787 01:25:10,449 --> 01:25:12,265 Ne. 788 01:25:16,547 --> 01:25:19,220 Kylo Ren je mrtvý. 789 01:25:21,015 --> 01:25:23,680 Můj syn žije dál. 790 01:25:27,578 --> 01:25:29,670 Si jen vzpomínka. 791 01:25:31,319 --> 01:25:33,920 Tvá vzpomínka. 792 01:25:37,230 --> 01:25:39,610 Vrať se domů. 793 01:25:39,900 --> 01:25:42,245 Už je pozdě. 794 01:25:44,290 --> 01:25:46,663 Odešla. 795 01:25:47,640 --> 01:25:49,710 Tvá matka zemřela. 796 01:25:50,601 --> 01:25:53,610 Ale, to co hledala, za co se bila. 797 01:25:54,675 --> 01:25:56,840 Tu pořád je. 798 01:26:02,966 --> 01:26:04,894 Bene. 799 01:26:04,919 --> 01:26:09,012 Vím co musím udělat, ale nevím, jestli jsem na to dost silný. 800 01:26:18,543 --> 01:26:20,380 Ale, jsi. 801 01:26:31,371 --> 01:26:33,230 Tati. 802 01:26:38,262 --> 01:26:40,262 Já vím. 803 01:27:00,651 --> 01:27:05,095 Princezna z Alderaanu, narušila můj plán. 804 01:27:05,120 --> 01:27:09,300 Avšak, její pošetilý čin byl marný. 805 01:27:09,300 --> 01:27:13,830 Přileťte za mnou na Exogol, generále Pride. 806 01:27:15,456 --> 01:27:20,079 Jako jsem vám sloužil ve starých válkách, budu vám sloužit i nyní. 807 01:27:20,104 --> 01:27:24,083 Vyšlete lodě na svět , který znají. 808 01:27:24,108 --> 01:27:26,440 Ať jen shoří. 809 01:27:26,440 --> 01:27:29,208 Nastává Konečný Řád. 810 01:27:29,239 --> 01:27:33,990 Ona přiletí a její přátelé za ní. 811 01:27:33,990 --> 01:27:35,924 Ano, můj pane. 812 01:27:49,582 --> 01:27:51,442 Kapitánko. 813 01:27:51,910 --> 01:27:54,690 - Kijimi je na dostřel. - Palte. 814 01:28:13,727 --> 01:28:15,650 Kijimi? 815 01:28:15,650 --> 01:28:19,570 -Jak? - Byla to střela z destruktoru. 816 01:28:20,410 --> 01:28:24,104 Z lodi z nové Sithské flotily z neznámých oblastí. 817 01:28:24,129 --> 01:28:26,470 Císař vyslal loď z Exogolu. 818 01:28:26,470 --> 01:28:28,374 Znamená to, že každá loď z jeho flotily--- 819 01:28:28,374 --> 01:28:31,195 Je vybavena zbraněmi schopné zničit planety. 820 01:28:31,220 --> 01:28:34,516 Každá z nich. Takhle to celé dokoná. 821 01:28:34,540 --> 01:28:36,329 Poslouchejte. 822 01:28:36,330 --> 01:28:38,740 Je to na všech frekvencích. 823 01:28:39,602 --> 01:28:41,539 Odboj zaniká. 824 01:28:42,085 --> 01:28:44,586 Sithský plamen se rozhoří. 825 01:28:45,006 --> 01:28:47,970 Všchny světy vzdejte se nebo zemřete. 826 01:28:47,970 --> 01:28:50,926 Konečný Řád nastává. 827 01:28:50,951 --> 01:28:53,396 Leia tě jmenovala generálem. 828 01:28:53,764 --> 01:28:55,764 Co teď? 829 01:29:03,760 --> 01:29:06,800 Musím přiznat, že vůbec nevím... 830 01:29:06,800 --> 01:29:09,064 ...co mám dělat. 831 01:29:10,010 --> 01:29:12,674 To co jste svedla vy. 832 01:29:13,500 --> 01:29:15,830 Nejsem připraven. 833 01:29:16,468 --> 01:29:18,590 To jsme nebyli ani my. 834 01:29:21,367 --> 01:29:24,507 Luke, Han, Leia, já. 835 01:29:24,532 --> 01:29:28,400 - Kdo je kdy připravený? - Jak jste to dokázali? 836 01:29:29,383 --> 01:29:32,760 Porazit Impérium téměř bez ničeho? 837 01:29:32,760 --> 01:29:35,283 Měli jsme jeden druhého. 838 01:29:35,308 --> 01:29:37,800 Tak jsme vyhráli. 839 01:29:40,472 --> 01:29:43,409 - Hej, na to nesahej. To je mé kamarádky. - Omlouvám se. 840 01:29:43,434 --> 01:29:45,293 Je pryč? 841 01:29:45,317 --> 01:29:47,746 Jo, je pryč. A netuším kde. 842 01:29:48,848 --> 01:29:51,707 - Chybí mi. - To mě taky. 843 01:29:54,168 --> 01:29:56,120 Jak se jmenuješ? 844 01:29:56,120 --> 01:29:58,462 - Musím ti něco říct. - Musím ti něco říct. 845 01:29:58,462 --> 01:30:01,329 Já to sám nezvládnu. Potřebuje abys velel se mnou. 846 01:30:01,354 --> 01:30:03,704 Tenhle droid má--- Díky, toho si vážím. 847 01:30:03,704 --> 01:30:06,978 - Generále. - Generále. - Tenhle droid má plno informací o Exogolu. 848 01:30:07,003 --> 01:30:10,025 - Počkej, tenhle kukuřičák? - Já jsem D-O. - Promiň D-O. 849 01:30:10,050 --> 01:30:13,901 - Kdysi letěl na Exgol s Ouchim z Bestoolu. - Proč tam Ouchi letěl? 850 01:30:13,926 --> 01:30:17,801 Měl tam dopravit jistou malou holčičku z Jakku, Císaři. 851 01:30:17,826 --> 01:30:19,919 Chtěl ji živou. 852 01:31:09,900 --> 01:31:13,720 Zbraň Jedia si zaslouží více úcty. 853 01:31:15,375 --> 01:31:17,655 Mistře Skywalkere. 854 01:31:17,680 --> 01:31:20,180 Co to děláš? 855 01:31:20,540 --> 01:31:23,125 Viděla jsem se na Temném trůnu. 856 01:31:23,150 --> 01:31:24,954 To nedovolím. 857 01:31:24,979 --> 01:31:28,325 Nikdy odsud neodletím. Udělám co jste udělal vy. 858 01:31:28,350 --> 01:31:30,580 Já se zmýlil. 859 01:31:31,642 --> 01:31:34,560 To ze strachu jsem se tu skrýval. 860 01:31:35,267 --> 01:31:37,520 Čeho se ty bojíš nejvíc? 861 01:31:41,559 --> 01:31:43,590 Sama sebe. 862 01:31:45,731 --> 01:31:47,950 Protože jsi Palpatine. 863 01:31:49,700 --> 01:31:51,800 Leia to také věděla. 864 01:31:52,739 --> 01:31:54,785 Ale, neřekla mi to. 865 01:32:01,380 --> 01:32:03,050 I tak mě cvičila. 866 01:32:04,028 --> 01:32:06,925 Protože, viděla co je v tobě. 867 01:32:06,950 --> 01:32:08,934 Tvé srdce. 868 01:32:11,146 --> 01:32:13,010 Rey. 869 01:32:13,817 --> 01:32:17,050 Jsou věci silnější než krev. 870 01:32:17,075 --> 01:32:20,695 Čelit strachu je posláním Jediů. 871 01:32:20,720 --> 01:32:22,602 Tvým posláním. 872 01:32:22,627 --> 01:32:26,970 Když se nepostavíš Palpatinovi, bude to znamenat konec Jediů. 873 01:32:28,420 --> 01:32:30,680 Prohrajeme válku. 874 01:32:33,998 --> 01:32:36,740 Je tu něco, co má setra chtěla abys měla. 875 01:32:52,158 --> 01:32:54,361 Leianin světelný meč. 876 01:32:55,822 --> 01:32:58,962 Bylo to o poslední noci jejího výcviku. 877 01:33:15,381 --> 01:33:21,138 Leia mi řekla, že vycítila, že smrtí jejího syna, to bude konec i její Jedijské cesty. 878 01:33:22,136 --> 01:33:25,890 Dala svůj meč mě a řekla, že jednoho dne... 879 01:33:25,890 --> 01:33:28,113 ...si ho vyzvedne někdo... 880 01:33:28,138 --> 01:33:30,989 ...kdo její cestu dokončí. 881 01:33:33,096 --> 01:33:36,971 Tisíc generací nyní v tobě žije. 882 01:33:37,666 --> 01:33:40,303 Ale, tohle je tvůj boj. 883 01:33:40,810 --> 01:33:43,724 Vezmeš si oba meče na Exogol. 884 01:33:45,794 --> 01:33:50,177 Nedostanu se tam. Nemám trasovač, zničila jsem Renovu loď. 885 01:33:50,202 --> 01:33:53,287 Vše co potřebuješ už máš. 886 01:34:02,577 --> 01:34:04,897 Dva byli stvořeny. 887 01:35:00,819 --> 01:35:02,405 Ahoj. 888 01:35:02,430 --> 01:35:05,554 Já jsem C-3PO, odborník na vztahy s lidmy. 889 01:35:05,579 --> 01:35:07,258 A ty jsi? 890 01:35:07,938 --> 01:35:09,617 Cože? 891 01:35:10,195 --> 01:35:14,250 Jsem si jistý, že nejlepšího přítele, bych si pamatoval. 892 01:35:15,590 --> 01:35:17,472 Cože mi to chceš strčit do hlavy? 893 01:35:17,497 --> 01:35:19,543 V žádném případě! 894 01:35:22,215 --> 01:35:25,180 Obnovení paměti dokončeno. 895 01:35:25,205 --> 01:35:29,861 R2 slyšel jsi to? Poletím s paní Rey na její úplně první misi. 896 01:35:30,876 --> 01:35:32,790 Už jsem tam byl? 897 01:35:33,376 --> 01:35:35,876 Zachytil si signál? Od koho? 898 01:35:41,581 --> 01:35:44,010 Všechny potřebné informace k útoku na Exogolu. 899 01:35:44,035 --> 01:35:46,550 Kromě těch, jak se tam dostat. Vidíš ta atmosferická data? 900 01:35:46,574 --> 01:35:50,128 - Mele se to tam. Ta magnetická pole. - Gravitační studny, sluneční větry. 901 01:35:50,152 --> 01:35:52,150 - Jak tam může odstartovat flotila? - Odpuste. 902 01:35:52,175 --> 01:35:56,720 Obávám se, že R2-ova pamět, musela být zkratována logickými receprory. 903 01:35:56,745 --> 01:35:59,510 Tvrdí, že přijímá vysílaní od.... 904 01:35:59,534 --> 01:36:01,534 ...Mistra Luka. 905 01:36:01,838 --> 01:36:04,463 Je to ID starší lodě. 906 01:36:04,488 --> 01:36:06,641 Je to X-wing Luka Skywalkera. 907 01:36:06,666 --> 01:36:10,462 Vysílá letové souřadnice cestou do neznámých oblastí. 908 01:36:10,486 --> 01:36:12,056 To je Rey. 909 01:36:15,892 --> 01:36:18,260 Letí na Exogol. 910 01:36:22,545 --> 01:36:26,085 Navádí nás. Navádí nás jak se tam dostat. 911 01:36:27,710 --> 01:36:29,790 Tak poletíme spolu. 912 01:36:35,400 --> 01:36:37,660 Pojď chlape, potřebujeme tě. 913 01:36:38,040 --> 01:36:41,696 Dokud jsou ty destruktory na Exogolu, můžeme je zničit. 914 01:36:41,721 --> 01:36:45,617 - Zničit jak? - Nemůžou zapnout štíty, dokud nevyletí do atmosféry. 915 01:36:45,617 --> 01:36:48,718 Což na Exogolu není snadné, tak velké lodi potřebují pomoc při vzletu. 916 01:36:48,743 --> 01:36:52,093 - Sami neví kudy kam. - A jak teda potom vzlétnou? 917 01:36:52,118 --> 01:36:55,440 Za pomocí signálu z navigační věže, jako je tato. 918 01:36:56,266 --> 01:36:57,750 Který nepřijde. 919 01:36:57,750 --> 01:37:00,187 Vzdušný tým tu věž najde a pozemní jí zničí. 920 01:37:00,211 --> 01:37:02,554 - Pozemní? - Pro ně už mám taky plán. 921 01:37:02,579 --> 01:37:05,500 Bez věže flotila zůstane v atmosféře jen na pár minut. 922 01:37:05,500 --> 01:37:07,490 Bez štítů a bez východiska. 923 01:37:07,490 --> 01:37:10,543 Když trefíme jejich kanóny vybuchnou hlavní reaktory. 924 01:37:10,568 --> 01:37:13,810 - Pak máme šanci. - A co zkusit Holdův manévr? 925 01:37:13,835 --> 01:37:16,553 - Způsobí velké škody. - Něco takového se už nepovede. 926 01:37:16,578 --> 01:37:19,648 Stíhačky a frachťáci můžou zničit kanóny, když nás bude dost. 927 01:37:19,673 --> 01:37:23,493 - Nás, ale není dost. - Má pravdu. Budeme pro ně jen otravný hmyz. 928 01:37:23,518 --> 01:37:27,848 S tím pomůže Lando se Žvejkem, poletí se Sokolem do centrální soustavy. 929 01:37:27,873 --> 01:37:30,246 A vyšlou zprávu o pomoc všem co naslouchají. 930 01:37:30,271 --> 01:37:34,278 Venku máme spojence co přiletí, když zjistí, že je naděje. 931 01:37:34,628 --> 01:37:36,480 Oni přiletí. 932 01:37:36,860 --> 01:37:40,241 První Řád vítězí tím, že v nás vyvolává pocit, že jsme sami. 933 01:37:40,266 --> 01:37:42,312 My, ale nejsme sami. 934 01:37:42,336 --> 01:37:45,921 Lidé budou bojovat, když je povedeme. 935 01:37:47,765 --> 01:37:49,765 Leia to nikdy nevzdá. 936 01:37:50,335 --> 01:37:52,136 Ani my ne. 937 01:37:53,000 --> 01:37:55,539 Ukážeme jim , že se nebojíme. 938 01:37:59,676 --> 01:38:04,020 To za co bojovali naši otcové a matky nenecháme zemřít. 939 01:38:06,801 --> 01:38:08,856 Ne dnes. 940 01:38:09,293 --> 01:38:11,839 Dnes vybojujeme svou poslední bitvu. 941 01:38:12,527 --> 01:38:14,430 Za Galaxii. 942 01:38:16,363 --> 01:38:18,200 Za Leiu. 943 01:38:20,270 --> 01:38:22,490 Za všechny co jsme ztratili. 944 01:38:23,145 --> 01:38:25,121 Ubližovali nám už dost. 945 01:38:25,824 --> 01:38:28,260 Teď zakusí válku oni. 946 01:38:54,640 --> 01:38:56,552 Už se blíží. 947 01:38:56,577 --> 01:38:59,120 Všechny lodě do podletovou hladinu. 948 01:39:39,117 --> 01:39:42,945 Vím, že to hází. Musíme letět stejně jako Rey. 949 01:39:49,220 --> 01:39:51,055 Frekvence volná. 950 01:39:51,080 --> 01:39:53,142 Kapitánko, blíži se stroje Odboje. 951 01:39:53,167 --> 01:39:55,853 - Velící generále. - Palte z iontových kanónů. 952 01:40:01,060 --> 01:40:03,130 Podívej na tu flotilu. 953 01:40:05,857 --> 01:40:07,411 Sakra. 954 01:40:08,371 --> 01:40:10,371 Vítejte na Exogolu. 955 01:40:13,339 --> 01:40:15,339 Na pravoboku nepřítel. 956 01:40:16,300 --> 01:40:17,985 Sleťte na jejich úroveň. 957 01:40:18,010 --> 01:40:20,420 Nebudou moct střílet, trefili by se navzájem. 958 01:40:20,870 --> 01:40:23,950 Nevzdávejte to! Pomoc je na cestě. 959 01:40:25,040 --> 01:40:27,329 Támhle je. Poe. 960 01:40:27,368 --> 01:40:30,008 Vidím ji, vidím tu věž. 961 01:41:18,338 --> 01:41:20,338 - Blíží se Tie. - Vidím je. 962 01:41:20,363 --> 01:41:22,363 Kryju tě, Finne. 963 01:41:25,573 --> 01:41:28,160 - Jste připraveni? - Tak jako nikdy. 964 01:41:30,131 --> 01:41:33,162 Zaměřují se na navigační věž. Chtějí vyřadit flotilu. 965 01:41:33,193 --> 01:41:37,216 Tak tu věž využijeme. Změňte zdroj navigačního signálu sem k nám. 966 01:41:37,614 --> 01:41:39,817 Vyvedeme flotilu sami. 967 01:41:45,478 --> 01:41:47,892 Ta navigační věž byla deaktivována. 968 01:41:47,917 --> 01:41:51,073 - Cože? - Lodě potřebujou ten signál. Musí vycházet odjinud. 969 01:41:51,104 --> 01:41:55,385 Došlo jim o co nám jde. Odvolejte pozemní invazi. 970 01:41:55,410 --> 01:41:57,072 Počkat. 971 01:41:57,502 --> 01:42:01,100 Ten signál vychází z velitelské lodi. Vysaďte nás tam. 972 01:42:01,100 --> 01:42:03,030 Jak to víš? 973 01:42:03,595 --> 01:42:05,116 Cítím to. 974 01:42:05,141 --> 01:42:07,594 Ty chceš udělat výsadek na Hvězdný destruktor? 975 01:42:07,619 --> 01:42:10,486 Ne, ale ze vzduchu navigační systémy té lodi nevyřadíme. 976 01:42:10,511 --> 01:42:14,641 - Kryjte nás. My ji znehybníme dokud nedorazí pomoc. - Doufáme - Doufáme. 977 01:42:15,816 --> 01:42:20,049 Slyšeli jste generála, všichni wingy kryjte výsadkový člun. 978 01:42:24,600 --> 01:42:27,795 - Přistáli s výsadkovou lodí. - Vyřadte jim spídery. 979 01:42:27,820 --> 01:42:30,209 - Nemohu pane. - Proč ne? 980 01:42:30,670 --> 01:42:32,810 Protože nemají spídry. 981 01:42:37,750 --> 01:42:42,078 - Na jednu lekci to není špatný ne? - Měl jsi dobrou učitelku. 982 01:42:49,252 --> 01:42:51,143 Rytíři! 983 01:42:55,750 --> 01:42:58,843 Jde ti to skvěle, kámo. Věž je přímo před náma. 984 01:44:03,510 --> 01:44:06,588 Dlouho jsem čekal. 985 01:44:16,351 --> 01:44:20,543 Až se mé vnouče vrátí domů. 986 01:44:22,558 --> 01:44:25,151 Nikdy jsem nechtěl tvou smrt. 987 01:44:25,370 --> 01:44:28,130 Chtěl jsem tě mít zde. 988 01:44:28,229 --> 01:44:31,094 Císařovno Palpatine. 989 01:44:32,846 --> 01:44:35,338 Na ten trůn usedneš. 990 01:44:37,416 --> 01:44:41,850 Je tvým dědictvým zde vládnout. 991 01:44:42,049 --> 01:44:44,134 Máš to v krvi. 992 01:44:44,159 --> 01:44:46,560 V naší krvi. 993 01:44:47,660 --> 01:44:49,880 Nejsem tu, abych vedla Sithy. 994 01:44:50,787 --> 01:44:54,396 - Jsem tu abych je zničila. - Jako Jedi? 995 01:44:54,421 --> 01:44:56,794 - Ano. - Ne. 996 01:44:56,896 --> 01:45:00,956 Tvá nenávist, tvůj hněv. 997 01:45:00,988 --> 01:45:03,659 Toužíš mě zabít. 998 01:45:04,683 --> 01:45:07,269 Já toužím potom samém. 999 01:45:08,237 --> 01:45:13,130 Zabij mě a můj duch tak vstoupí do tebe. 1000 01:45:13,606 --> 01:45:17,340 Stejně jako všichni Sithové co žijí ve mě. 1001 01:45:17,365 --> 01:45:20,160 Budeš Císařovna. 1002 01:45:20,185 --> 01:45:22,519 Splyneme spolu. 1003 01:45:30,043 --> 01:45:32,238 Žhaví už motory. Jak jsme na tom? 1004 01:45:32,263 --> 01:45:34,582 Probouráme se dovnitř a tu věž zničíme. 1005 01:45:34,607 --> 01:45:38,700 - Všechny poklopy jsou pancéřové. - BB-8 teď ty. - Budu tě krýt. 1006 01:46:06,904 --> 01:46:08,794 To by mělo stačit. 1007 01:46:20,482 --> 01:46:22,216 A je to tady. 1008 01:46:23,324 --> 01:46:27,097 Výborně Finne. Signál zmizel, ale asi ne na dlouho. 1009 01:46:27,130 --> 01:46:29,130 Jsme mimo. 1010 01:46:29,210 --> 01:46:32,420 - Resetujte navigační signál. - Pár minut , pane. 1011 01:46:33,350 --> 01:46:35,943 - Finne pojď! - Něco nesedí. 1012 01:46:35,968 --> 01:46:38,257 Hřbetní kanóny nestřílí, resetují systém. 1013 01:46:38,282 --> 01:46:40,842 - No a? - Musim něco udělat. 1014 01:46:41,530 --> 01:46:43,470 Zůstanu s tebou. 1015 01:46:45,303 --> 01:46:47,690 Ani stopa po Sokolovi a posile. 1016 01:46:48,334 --> 01:46:50,115 Já nevím, R2 1017 01:46:50,140 --> 01:46:53,451 - Možná už nikdo nepřiletí. - Co uděláme, generále? 1018 01:46:53,787 --> 01:46:56,790 - Musíme je zničit sami. - Co proti těm věcem zmůžeme? 1019 01:46:56,990 --> 01:46:58,872 Snažte se přežít. 1020 01:47:00,700 --> 01:47:03,395 Nastal čas. 1021 01:47:12,810 --> 01:47:16,185 Ve své nenávisti mě připravíš o život. 1022 01:47:16,575 --> 01:47:19,106 A vzestoupíš. 1023 01:47:20,080 --> 01:47:23,870 Žádáš po mě nenávist, ale tu necítím 1024 01:47:24,087 --> 01:47:26,150 Dokonce ani k tobě. 1025 01:47:26,595 --> 01:47:30,016 Slabá jako tvoji rodiče. 1026 01:47:30,813 --> 01:47:33,313 Moji rodiče byli silní. 1027 01:47:33,586 --> 01:47:35,970 A před tebou mě uchránili. 1028 01:47:35,970 --> 01:47:40,524 Tvého Mistra Luka Skywalkera zachránil jeho otec. 1029 01:47:40,548 --> 01:47:43,774 Tvojí jedinnou rodinou.... 1030 01:47:44,438 --> 01:47:46,626 ...jsem já. 1031 01:48:07,180 --> 01:48:09,860 Dlouho už nevydrží. 1032 01:48:10,492 --> 01:48:13,460 Nikdo jim nepřiletí na pomoc. 1033 01:48:13,492 --> 01:48:18,070 A byla jsi to ty, kdo je sem zavedl. 1034 01:48:19,010 --> 01:48:21,088 Znič mne. 1035 01:48:21,113 --> 01:48:24,956 Zaujmi trůn, vládni novému Impériu 1036 01:48:24,981 --> 01:48:28,512 a flotila bude tvá. 1037 01:48:29,535 --> 01:48:33,630 Jen ty máš moc je zachránit. 1038 01:48:35,480 --> 01:48:37,456 Odmítni 1039 01:48:37,481 --> 01:48:41,144 a tvá nová rodina 1040 01:48:41,169 --> 01:48:43,262 zemře. 1041 01:49:00,963 --> 01:49:02,963 Správně. 1042 01:49:18,380 --> 01:49:21,465 Finne, kde jste? Člun odlétá! 1043 01:49:21,622 --> 01:49:24,301 - Finne! - Leťte bez nás. 1044 01:49:24,326 --> 01:49:26,490 Zničíme celou tuhle loď. 1045 01:49:27,708 --> 01:49:31,160 - Co? Jak? - Zničíme celý velitelský můstek. 1046 01:49:31,700 --> 01:49:34,348 Rose, prosím, běž. 1047 01:49:36,168 --> 01:49:38,214 - Rose! - Rose! 1048 01:49:38,239 --> 01:49:40,239 Ruce na spoušť! 1049 01:49:42,442 --> 01:49:44,590 Rituál začíná. 1050 01:49:46,390 --> 01:49:48,690 Ona mne zničí. 1051 01:49:48,690 --> 01:49:52,107 A odpřísáhne věrnost Sithům. 1052 01:50:12,129 --> 01:50:14,621 Zažehne svou zbraň. 1053 01:50:17,589 --> 01:50:19,760 Přistoupí ke mě. 1054 01:50:33,020 --> 01:50:35,699 Vykoná svou pomstu. 1055 01:50:41,971 --> 01:50:47,776 S úderem jejího světelného meče se Sithové znovu zrodí. 1056 01:50:48,901 --> 01:50:52,622 Jediové jsou mrtvý! 1057 01:51:12,948 --> 01:51:17,620 Udělej to! Musíš mě obětovat! 1058 01:52:25,990 --> 01:52:29,990 Společný vzdor, společná smrt. 1059 01:52:38,935 --> 01:52:42,460 Životní Síla vašeho pouta. 1060 01:52:44,435 --> 01:52:48,069 Souznění v Síle. 1061 01:52:48,094 --> 01:52:52,089 Je to moc taková jako život sám. 1062 01:52:52,113 --> 01:52:55,839 Nespatřen po dlouhé generace. 1063 01:52:55,863 --> 01:52:57,917 Ale nyní 1064 01:52:57,941 --> 01:53:01,706 Síla dvou oživí jediného 1065 01:53:01,731 --> 01:53:04,451 skutečného Císaře. 1066 01:53:25,765 --> 01:53:27,796 - Snape, jdou po tobě. - Jo , vidím je. 1067 01:53:27,796 --> 01:53:29,857 To ne, ne. Snape, Snape! 1068 01:53:30,413 --> 01:53:32,124 Ne!!! 1069 01:53:33,796 --> 01:53:36,052 - A3 sestřelen. - Nepřátelé na 30-ti stupních. 1070 01:53:36,077 --> 01:53:38,490 Nedokážu je setřást. 1071 01:53:38,515 --> 01:53:41,006 - Jsou všude! - Zpět, zpět! 1072 01:53:41,031 --> 01:53:45,412 - Mayday! - Velitel sestřelen! 1073 01:53:45,437 --> 01:53:47,733 Generále, jaký je další plán? 1074 01:53:47,758 --> 01:53:49,812 Poe, co teď? 1075 01:53:49,836 --> 01:53:52,148 Přátelé... 1076 01:53:53,453 --> 01:53:55,961 ...odpusťte. 1077 01:53:55,986 --> 01:53:58,726 Myslel jsem, že máme šanci. 1078 01:53:59,460 --> 01:54:01,858 Je jich na nás až moc. 1079 01:54:02,389 --> 01:54:04,940 Ale, nás je víc, Poe. 1080 01:54:04,965 --> 01:54:08,020 Nás je víc. 1081 01:54:17,764 --> 01:54:19,895 Dívej na to. 1082 01:54:19,920 --> 01:54:22,020 Podívej se na to! 1083 01:54:30,063 --> 01:54:33,609 Věděl jsem, že to dokážete. Dokázal jste to! 1084 01:54:35,289 --> 01:54:39,906 Palte po těch spodních kanónech, každý, který sestřelíme je zachráněný svět. 1085 01:54:42,348 --> 01:54:44,920 Letíš skvěle Lando. 1086 01:54:54,085 --> 01:54:57,435 - Další loď sestřelena. Přišli jsme o destruktor. - Nic, nehlásí se. 1087 01:54:57,460 --> 01:55:01,802 - Kde vzali tolik stíhaček? Neměli loďstvo. - Není to loďstvo, pane, jsou to jen... 1088 01:55:01,827 --> 01:55:03,550 ..lidé. 1089 01:55:13,155 --> 01:55:15,617 To to trvalo, ty křápe. 1090 01:55:15,642 --> 01:55:19,490 - Kdo je ten pilot? - Zkus hádat, pašeráku. 1091 01:55:21,671 --> 01:55:24,571 Zorii, tys přiletěla. 1092 01:55:36,402 --> 01:55:40,324 Podívej, co jsi stvořila. 1093 01:55:59,255 --> 01:56:01,895 Tak, jako jsem, kdysi padl já 1094 01:56:01,920 --> 01:56:06,490 tak padne i poslední Skywalker! 1095 01:56:13,515 --> 01:56:19,069 Nebojte se jejich, již slabého útoku, moji věrní. 1096 01:56:19,413 --> 01:56:24,396 Už nic nezabrání návratu Sithů! 1097 01:56:34,805 --> 01:56:37,280 R2, selhávají mi systémy! 1098 01:56:37,969 --> 01:56:39,942 Slyší mě někdo? 1099 01:57:20,742 --> 01:57:23,288 Provázejte mne. 1100 01:57:26,929 --> 01:57:28,929 Provázejte mne. 1101 01:57:34,498 --> 01:57:36,960 Provázejte mne. 1102 01:57:39,844 --> 01:57:42,882 To jsou tvé poslední krůčky, Rey. 1103 01:57:42,906 --> 01:57:45,909 Vstaň a učiň je. 1104 01:57:45,934 --> 01:57:50,285 - Rey. - Rey. - Rey. - Nastol rovnováhu, Rey. 1105 01:57:50,309 --> 01:57:53,348 - Tak jako kdysi já. - V temnotě najdi světlo, Rey. 1106 01:57:53,373 --> 01:57:57,560 - Nejsi sama, Rey. - Sama, nikdy nebyla jsi. 1107 01:57:57,585 --> 01:58:00,842 Každý Jedii, který kdy žil, žije v tobě. 1108 01:58:00,866 --> 01:58:02,522 Síla, tě obklopuje, Rey. 1109 01:58:02,546 --> 01:58:04,123 Nenech se svést. 1110 01:58:04,124 --> 01:58:06,786 Vnímej Sílu, jak tebou proudí, Rey. 1111 01:58:06,811 --> 01:58:09,662 - Pomůže ti vstát. - Povstaň , Rey. 1112 01:58:09,687 --> 01:58:11,671 - Stojíme při tobě, Rey. - Rey. 1113 01:58:12,186 --> 01:58:14,788 Vzestup v Síle. 1114 01:58:14,813 --> 01:58:18,366 V srdci Jedia se skrývá jeho moc. 1115 01:58:18,390 --> 01:58:20,390 Povstaň, povstaň. 1116 01:58:21,085 --> 01:58:24,607 Rey, Síla tě bude provázet 1117 01:58:24,632 --> 01:58:26,608 věčně. 1118 01:58:44,720 --> 01:58:50,930 Nechť je tvá smrt tím posledním slovem konce příběhu rebélie. 1119 01:59:02,116 --> 01:59:05,997 Jsem zpátky. Máme poslední šanci, musíme zničit ty kanóny hned. 1120 01:59:11,444 --> 01:59:13,366 Nejsi nic. 1121 01:59:13,391 --> 01:59:18,550 Sběračka šrotu se nikdy nevyrovná Síle mé moci. 1122 01:59:20,727 --> 01:59:24,469 Mám v sobě moc všech Sithů. 1123 01:59:27,210 --> 01:59:29,550 A já. 1124 01:59:34,345 --> 01:59:36,420 Moc všech Jediů. 1125 01:59:42,052 --> 01:59:43,556 Ne. 1126 02:00:26,721 --> 02:00:28,580 Poe, velitelská loď. 1127 02:00:29,884 --> 02:00:33,400 Flotila nemůže odletět. Máme je. Do nich. 1128 02:00:36,681 --> 02:00:40,195 - Finne, vidíš to? - Finn nenastoupil do člunu. 1129 02:00:40,220 --> 02:00:42,798 Je pořád na tý velitelský lodi? 1130 02:00:52,260 --> 02:00:55,119 Vidím je. Letím pro ně. 1131 02:00:55,563 --> 02:00:58,359 - Generále, to nezvládnete. - Věř mi, jsem rychlý. 1132 02:00:58,384 --> 02:01:01,070 Ne tak, jako je tahle loď. 1133 02:01:03,440 --> 02:01:05,619 Drž se, Žvejku. 1134 02:01:14,814 --> 02:01:16,814 Finne! 1135 02:01:51,631 --> 02:01:53,950 Ne. Rey. 1136 02:04:16,880 --> 02:04:19,040 Bene. 1137 02:05:40,325 --> 02:05:42,573 Sakra, dívejte. 1138 02:05:42,598 --> 02:05:45,879 Červený 5 je ve vzduchu. Rey žije. 1139 02:05:47,566 --> 02:05:51,105 - Vidím ji. - Všichni povstávají po celé galaxii. 1140 02:05:52,628 --> 02:05:56,590 - Poe, dokázali jsme to. - Dokázali jsme to. 1141 02:06:53,538 --> 02:06:55,240 Šťastný. 1142 02:06:58,307 --> 02:07:00,307 Žvejku! 1143 02:07:37,469 --> 02:07:39,469 Žvejku. 1144 02:07:41,141 --> 02:07:43,440 Tohle je pro tebe. 1145 02:08:02,132 --> 02:08:04,046 Slyšel jsi to? 1146 02:08:29,690 --> 02:08:31,791 Odkud jste, generále? 1147 02:08:31,818 --> 02:08:34,447 Ze soustavy Gold. 1148 02:08:38,156 --> 02:08:41,281 - A odkud ty děvče? - No... 1149 02:08:41,813 --> 02:08:43,610 ...já nevím. 1150 02:08:45,230 --> 02:08:47,628 Tak to zjistíme. 1151 02:11:26,861 --> 02:11:30,182 Tak dlouho tu nikdo nebyl. 1152 02:11:30,207 --> 02:11:32,310 Kdopak jsi? 1153 02:11:33,213 --> 02:11:34,960 Jsem Rey. 1154 02:11:35,854 --> 02:11:37,916 Rey kdo? 1155 02:12:01,620 --> 02:12:04,041 Rey Skywalker. 1156 02:12:10,500 --> 02:12:20,525 Překlad: Kenobe = Obe wan Kenobe