1 00:00:02,925 --> 00:00:08,639 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب فارس || 2 00:00:10,419 --> 00:00:15,400 ...منذ وقتٍ سحيق جدًا في مجرّة بعيدة 3 00:00:18,482 --> 00:00:25,082 "حرب النجوم" 4 00:00:28,482 --> 00:00:36,082 || "(الحلقة التاسعة - انبعاث (سكايووكر" || 5 00:00:36,362 --> 00:00:38,161 !موت يتحدث 6 00:00:38,162 --> 00:00:42,461 ،سمعت المجرّة الإرسال الغامض 7 00:00:42,462 --> 00:00:47,902 تهديد الثأر بصوتٍ آخر .إمبراطور (بالباتين) الشرير 8 00:00:48,262 --> 00:00:49,663 (الجنرال (ليا أورغانا 9 00:00:49,688 --> 00:00:53,361 ،أرسلت عملاءً سرّيين لجمع المعلومات 10 00:00:53,362 --> 00:00:57,061 ،)بينما (ري)، آخر آمل (جاداي 11 00:00:57,062 --> 00:01:01,102 تتدرّب من أجل المعركة .ضد الرابطة الأولى الشرّيرة 12 00:01:01,462 --> 00:01:06,861 في الوقت نفسه، القائد الأعلى ،كايلو رين) يحتدم للبحث عن شبح الإمبراطور) 13 00:01:06,862 --> 00:01:12,602 ...عازم على تدمير أيّ تهديدٍ لسلطته 14 00:03:54,968 --> 00:03:56,736 .أخيرًا 15 00:04:07,180 --> 00:04:11,415 .سنوك) درّبك جيّدًا) 16 00:04:11,417 --> 00:04:13,251 .(لقد قتلت (سنوك 17 00:04:13,253 --> 00:04:15,186 .وسأقتلك 18 00:04:15,188 --> 00:04:17,090 .ّبُني 19 00:04:18,058 --> 00:04:20,827 .(أنا صنعت (سنوك 20 00:04:23,230 --> 00:04:27,497 ...لقد كنت كل صوتٍ سمعته على الإطلاق 21 00:04:27,499 --> 00:04:29,903 .داخل رأسك 22 00:04:45,118 --> 00:04:48,920 .الرابطة الأولى كانت مجرّد البداية 23 00:04:48,922 --> 00:04:53,490 .سأمنحك الكثير 24 00:04:53,492 --> 00:04:55,226 .ستموت أولاً 25 00:04:55,228 --> 00:04:57,864 .لقد مُتّ من قبل 26 00:04:59,099 --> 00:05:02,499 ...الجانب المظلم للقوة هو الطريق 27 00:05:02,501 --> 00:05:06,773 ...إلى قدراتٍ عديدة التي يعتبرها البعض 28 00:05:08,375 --> 00:05:10,442 .غير طبيعية 29 00:05:19,119 --> 00:05:21,922 ماذا يمكن أن تمنحني؟ 30 00:05:23,023 --> 00:05:24,657 .كل شيء 31 00:05:27,426 --> 00:05:30,529 .إمبراطورية جديدة 32 00:05:52,886 --> 00:05:58,923 .قوة الرابطة الأولى ستكون جاهزةً قريبًا 33 00:05:58,925 --> 00:06:03,163 .ستكون مُلكك إذا نفّذت أوامري 34 00:06:04,264 --> 00:06:07,065 !اُقتل الفتاة 35 00:06:07,067 --> 00:06:08,833 ...(اقضِ على (جاداي 36 00:06:08,835 --> 00:06:13,206 وأصبح ما لم يقدر أن يصبح .(عليه جدك (فادر 37 00:06:16,876 --> 00:06:20,211 ،سوف تحكم كل مجرّة 38 00:06:20,213 --> 00:06:23,016 .كإمبراطور جديدٍ لهم 39 00:06:23,649 --> 00:06:26,550 ...لكن كُن حذرًا 40 00:06:26,552 --> 00:06:28,787 .إنها ليست كما تظنها 41 00:06:32,192 --> 00:06:34,359 مَن تكون؟ 42 00:06:58,151 --> 00:06:59,185 هل ستذهب؟ 43 00:07:02,422 --> 00:07:04,654 ـ لا يمكنه هزيمتنا في كل مرّة ـ على ما يبدو إنه كذلك 44 00:07:04,656 --> 00:07:05,922 كيف يفعل هذا؟ 45 00:07:05,924 --> 00:07:07,125 هذا الرجل هنا؟ .إنه بسبب غشه 46 00:07:07,127 --> 00:07:08,993 !أنا أمزح 47 00:07:08,995 --> 00:07:10,328 ـ هيّا، حان دورك ـ عمرك 250 عامًا 48 00:07:10,330 --> 00:07:13,064 .ـ إنّك تستغرق وقتًا طويلاً، هذا غش .ـ بالطبع أنت أفضل منّا 49 00:07:13,066 --> 00:07:14,165 .لهذا السّبب نظن أنّك تغش 50 00:07:16,802 --> 00:07:18,336 ـ لا تقلق ـ لن نطفئه 51 00:07:19,638 --> 00:07:21,307 ـ إنه يغش ـ بالتأكيد 52 00:07:22,674 --> 00:07:24,674 .كلود)، آمل أنّك أصلحت الاندفاع الكهربائي) 53 00:07:32,385 --> 00:07:33,583 .العدّ التنازلي 5 54 00:07:33,585 --> 00:07:34,853 .(أرتو) 55 00:07:47,200 --> 00:07:50,000 .بوليو)، سررت برؤيتك) هل لديك شيء لنا؟ 56 00:07:50,002 --> 00:07:53,005 !من الحليف الجديد !جاسوس في الرابطة الأولى 57 00:07:54,074 --> 00:07:56,140 جاسوس؟ مَن؟ 58 00:07:56,142 --> 00:07:57,375 !لا أعرف 59 00:07:57,377 --> 00:08:00,579 !اُنقل الرسالة إلى (ليا)، بسرعة 60 00:08:02,248 --> 00:08:04,382 .(هذا يمكن أن يكون كبيرًا، (أرتو 61 00:08:14,760 --> 00:08:16,626 .تمّ تحديد الهدف 62 00:08:16,628 --> 00:08:18,362 !فين)، إننا على وشك أن نُسحق) 63 00:08:18,364 --> 00:08:19,629 !أوشكنا من الانتهاء 64 00:08:21,201 --> 00:08:22,599 .بو)، حصلنا عليه) 65 00:08:22,601 --> 00:08:24,067 كيف نشكرك؟ 66 00:08:24,069 --> 00:08:25,838 !اربح الحرب 67 00:08:32,811 --> 00:08:34,713 !آسف! أعرف 68 00:08:42,955 --> 00:08:46,192 فين)، كان من المُفترض) !أن تتخلّص من هذه الأشياء 69 00:08:49,995 --> 00:08:51,562 !ـ أصبت أحدهم ـ كم تبقّى منهم؟ 70 00:08:51,564 --> 00:08:52,762 .الكثير 71 00:08:52,764 --> 00:08:54,831 ماذا؟ 72 00:08:58,737 --> 00:09:00,070 .(أحسنت التفكير، (تشوي 73 00:09:00,072 --> 00:09:01,738 !فين)، يمكننا تدبّر هذه المقاتلات) 74 00:09:01,740 --> 00:09:03,309 .كنت أفكّر بهذا للتو 75 00:09:17,323 --> 00:09:19,390 !أعدنا إلى القاعدة 76 00:09:19,392 --> 00:09:21,124 كم سمك هذا الجدار الجليديّ في رأيك؟ 77 00:09:32,070 --> 00:09:33,272 !(ـ (بو !ـ اعرف 78 00:09:37,343 --> 00:09:38,675 ما الذي تفعله؟ 79 00:09:38,677 --> 00:09:40,411 .انطلاق بسرعة الضوء 80 00:09:40,413 --> 00:09:42,114 كيف تعرف فعل هذا؟ 81 00:09:48,354 --> 00:09:49,953 اجل، (ري) ليست هنا، صحيح؟ 82 00:09:56,929 --> 00:09:58,663 .القفزة الأخيرة، ربما للأبد 83 00:09:58,665 --> 00:10:00,799 !تمسّكوا 84 00:10:14,480 --> 00:10:16,048 .كُوني معي 85 00:10:19,251 --> 00:10:20,819 .كُوني معي 86 00:10:22,955 --> 00:10:24,723 .كُوني معي 87 00:10:26,758 --> 00:10:28,894 .إنهم ليسوا معي 88 00:10:34,366 --> 00:10:36,366 .(ري) 89 00:10:36,368 --> 00:10:37,635 .تحلّي بالصّبر 90 00:10:37,637 --> 00:10:39,369 بدأت أفكّر أنه من المستحيل 91 00:10:39,371 --> 00:10:41,938 !(سماع أصوات (جاداي .الذي جاء من قبل 92 00:10:41,940 --> 00:10:43,873 .لا شيء مستحيل 93 00:10:43,875 --> 00:10:45,308 .لا شيء مستحيل 94 00:10:45,310 --> 00:10:47,145 .سأُجري الوحدة التدريبيّة 95 00:12:23,542 --> 00:12:25,008 !لا 96 00:12:25,010 --> 00:12:26,076 .انضمّي لي 97 00:12:26,078 --> 00:12:27,877 .انضمّي لي 98 00:12:27,879 --> 00:12:29,512 !بن)، لا) 99 00:12:29,514 --> 00:12:30,580 !لقد قتلته 100 00:12:30,582 --> 00:12:32,084 !(بن) 101 00:12:45,097 --> 00:12:46,898 .بي بي - 8)، آسفة جدًا) 102 00:12:50,268 --> 00:12:52,669 .لم أُنهِ الوحدة التدريبيّة 103 00:12:52,671 --> 00:12:54,172 .إنّي مشتّتة 104 00:12:59,044 --> 00:13:01,846 .لا أشعر بنفسي وحسب 105 00:13:01,848 --> 00:13:04,047 ...أعرف أنه يبدو 106 00:13:04,049 --> 00:13:06,216 .يبدو أنّي أختلق الأعذار 107 00:13:06,218 --> 00:13:09,221 .لا تخبريني كيف تبدو الأمور .بل أخبريني كيف تكون 108 00:13:11,223 --> 00:13:13,992 .أظن أنّي منهكة جدًا .هذا كل شيء 109 00:13:15,494 --> 00:13:18,928 "أيّتها الجنرال، المركبة "فالكون .لم تصل بعد 110 00:13:18,930 --> 00:13:20,599 .القائد يسأل عن تعليماتكِ 111 00:13:24,503 --> 00:13:26,970 ...سأكسب سيف أخيكِ 112 00:13:26,972 --> 00:13:28,340 .يومًا ما 113 00:13:31,243 --> 00:13:33,476 .لا، لا يمكنكِ فعل هذا من أجلي 114 00:13:33,478 --> 00:13:36,047 .لا تستخفّي بالروبوت أبدًا 115 00:13:38,083 --> 00:13:40,051 .أجل، سيّدتي 116 00:13:48,794 --> 00:13:50,560 !(ري) 117 00:13:50,562 --> 00:13:51,997 !"عادت "فالكون 118 00:13:53,765 --> 00:13:55,265 !هيّا، توجّهوا هنا 119 00:13:55,267 --> 00:13:56,699 !أريد طاقم الإطفاء هنا 120 00:13:56,701 --> 00:13:59,068 !وواحد آخر في الخلف !تحركوا، تحركوا 121 00:13:59,070 --> 00:14:00,937 !قادمة 122 00:14:00,939 --> 00:14:02,005 !إنها تحترق 123 00:14:03,108 --> 00:14:04,908 .المركبة تحترق بالكامل .كلّها 124 00:14:04,910 --> 00:14:06,176 ـ إنها تحترق ـ مهلاً 125 00:14:06,178 --> 00:14:07,544 !ـ مهلاً ـ هناك جاسوس؟ 126 00:14:07,546 --> 00:14:09,612 .يمكن الاستفادة حقًا من مساعدتك هناك 127 00:14:09,614 --> 00:14:12,382 ـ كيف سار الأمر؟ ـ بشكلٍ سيئ بالواقع 128 00:14:12,384 --> 00:14:14,384 ...(ـ مركبة (هان ـ ماذا فعلتِ بالروبوت؟ 129 00:14:14,386 --> 00:14:17,320 ـ ماذا فعلت بـ "فالكون"؟ ـ "فالكون" بوضعٍ أفضل ممّا عليه 130 00:14:17,322 --> 00:14:20,190 .ـ لكن (بي بي - 8) لم يحترق .ـ ما تبقى منه لم يحترق 131 00:14:20,192 --> 00:14:21,491 ـ أخبرني بما حدث ـ أنتِ أخبريني أولاً 132 00:14:21,493 --> 00:14:22,992 ـ هل تعرف ما أنت؟ ـ ماذا؟ 133 00:14:22,994 --> 00:14:24,427 .أنت صعب المراس حقًا 134 00:14:24,429 --> 00:14:25,862 ـ أنت رجل صعب المراس ...ـ أنتِ 135 00:14:25,864 --> 00:14:27,564 (ـ (ري (ـ (فين 136 00:14:27,566 --> 00:14:30,467 ـ نجحت بالعودة ـ أجل، بالكاد 137 00:14:30,469 --> 00:14:32,635 ـ لذا، مزاج سيئ؟ ـ أنا؟ 138 00:14:32,637 --> 00:14:34,206 ـ هو ـ دومًا 139 00:14:34,840 --> 00:14:36,105 هل حصلنا على الجاسوس؟ 140 00:14:36,107 --> 00:14:37,973 ...حسنًا 141 00:14:37,975 --> 00:14:39,476 انطلقت بسرعة الضوء؟ 142 00:14:39,478 --> 00:14:40,710 أجل، إنها أعادتنا إلى هنا، صحيح؟ 143 00:14:40,712 --> 00:14:42,145 .بو)، المكبس لا يعمل) 144 00:14:42,147 --> 00:14:43,546 ـ أعرف، لقد كنت هناك ـ كل مرّة 145 00:14:43,548 --> 00:14:46,182 !ـ لا يمكنك قيادة "فالكون" بسرعة الضوء .ـ بالواقع، اتضح أنه يمكنك 146 00:14:46,184 --> 00:14:47,884 حسنًا يا رفاق، لقد هبطنا للتو، اتفقنا؟ 147 00:14:47,886 --> 00:14:50,018 ـ ماذا حدث؟ ـ ما حدث هو أخبار سيئة 148 00:14:50,020 --> 00:14:52,255 ـ لا جاسوس؟ ـ لا جاسوس 149 00:14:52,257 --> 00:14:53,656 هل تواصلنا مع الجاسوس أم لا؟ 150 00:14:53,658 --> 00:14:56,058 ،هناك جاسوس في الرابطة الأولى .وإنه أرسل لنا رسالة 151 00:14:56,060 --> 00:14:58,394 ـ أسقطت الشجرة عليه؟ ـ إنّك فجّرت المولّدات الثانوية؟ 152 00:14:58,396 --> 00:15:01,097 هل تعرفين أمرًا، ربما كان !يجب أن تكُوني هناك معنا 153 00:15:01,099 --> 00:15:03,266 ـ تعرف أنّي أريد فعل ذلك ـ أجل، لكنّكِ لم تفعلي 154 00:15:03,268 --> 00:15:04,934 إنّكِ تتدرّبين، لأجل ماذا؟ 155 00:15:04,936 --> 00:15:06,538 .أنتِ أفضل مقاتلة لدينا 156 00:15:07,105 --> 00:15:10,139 .إننا بحاجةٍ إليكِ .هناك بالفضاء، ليس هنا 157 00:15:10,141 --> 00:15:12,575 .(جونيور)، قم بإصلاح (أرتو) 158 00:15:12,844 --> 00:15:14,044 .هذا صحيح 159 00:15:16,046 --> 00:15:18,448 ما الرسالة؟ 160 00:15:18,450 --> 00:15:21,184 لقد فككنا شفرة معلومة الجاسوس في الرابطة الأولى 161 00:15:21,186 --> 00:15:23,120 .وإنها تؤكّد الأسوأ 162 00:15:24,523 --> 00:15:27,022 .بطريقةٍ ما، (بالباتين) قد عاد 163 00:15:31,897 --> 00:15:33,796 مهلاً، هل نصدق هذا؟ 164 00:15:33,798 --> 00:15:35,231 .لا يمكن ذلك 165 00:15:35,233 --> 00:15:36,366 .الإمبراطور مات 166 00:15:36,368 --> 00:15:39,335 .العلم المظلم. استنساخ 167 00:15:39,337 --> 00:15:40,737 .(الأسرار التي يعرفها فقط (سيث 168 00:15:40,739 --> 00:15:42,772 .كان يخطّط للثأر 169 00:15:42,774 --> 00:15:46,509 .كان أتباعه يبنون شيئًا لأعوام 170 00:15:46,511 --> 00:15:49,214 .أكبر أسطولٍ عرفته المجرّة 171 00:15:50,382 --> 00:15:52,782 ."إنه يُسمّيه "الرابطة النهائية 172 00:15:52,784 --> 00:15:56,619 خلال 16 ساعة سيهجم على .جميع العوالم الحرّة أولاً 173 00:15:57,689 --> 00:16:00,492 الإمبراطور وأسطوله كانوا مختبئين .في مناطقٍ مجهولة 174 00:16:01,326 --> 00:16:02,727 ."في عالمٍ يُدعى "أكسغول 175 00:16:05,997 --> 00:16:09,499 لا وجود لـ "أكسغول" على .أيّ مخططٍ نجميّ 176 00:16:09,501 --> 00:16:14,102 لكن الأسطورة تصفه على .(أنه العالم الخفيّ لـ (سيث 177 00:16:14,104 --> 00:16:18,274 كانت دومًا هناك شائعات .عن جوعه لخداع الموت 178 00:16:18,276 --> 00:16:20,677 لذا، (بالباتين) كان هناك .طوال هذا الوقت 179 00:16:20,679 --> 00:16:22,210 .يمسك زمام الأمور 180 00:16:22,212 --> 00:16:24,881 .دومًا. في الظلال .منذ البداية 181 00:16:24,883 --> 00:16:28,420 .إذا أردنا إيقافه، يجب أن نجده 182 00:16:29,721 --> 00:16:31,153 ."يجب أن نجد "أكسغول 183 00:16:31,155 --> 00:16:32,557 أيّتها الجنرال؟ 184 00:16:34,359 --> 00:16:36,025 هل يمكنني التحدث معكِ؟ 185 00:16:36,027 --> 00:16:37,627 ."أعرف كيف أصل إلى "أكسغول 186 00:16:37,629 --> 00:16:39,796 ـ أخبريني ـ بحث (لوك) عنه 187 00:16:39,798 --> 00:16:42,365 .لمدّةٍ طويلة .لقد وجده تقريبًا 188 00:16:42,367 --> 00:16:44,701 .ثمّة شفرات هنا لا يمكنني قراءتها 189 00:16:44,703 --> 00:16:47,437 ،لكن قال أن الوصول إلى هناك .ستحتاجين واحدةً من هذه 190 00:16:47,439 --> 00:16:49,405 .(بوصلة (سيث 191 00:16:49,407 --> 00:16:52,408 ."هناك بوصلات التي تقود إلى "أكسغول 192 00:16:52,410 --> 00:16:55,143 ...لإيقاف ما هو قادم الذي نعرفه كلانا 193 00:16:55,145 --> 00:16:57,247 .(أريد إنهاء ما بدأه (لوك 194 00:16:58,215 --> 00:16:59,682 ."إيجاد "أكسغول 195 00:16:59,684 --> 00:17:00,917 .إيجاد الإمبراطور 196 00:17:00,919 --> 00:17:03,419 .لا 197 00:17:03,421 --> 00:17:05,757 .لا أريد الذهاب بدون مباركتكِ لكنّي سأفعل 198 00:17:08,292 --> 00:17:09,561 .سأذهب 199 00:17:10,862 --> 00:17:12,530 .هذا ما ستفعلينه 200 00:17:14,164 --> 00:17:16,899 ـ إذًا، إنّكِ جهزتِها؟ ـ لقد كنت محقًا من قبل 201 00:17:16,901 --> 00:17:19,201 ."سأجد (لوك) للبحث عن "أكسغول 202 00:17:19,203 --> 00:17:21,403 .سأبدأ من حيث فقد أثره 203 00:17:21,405 --> 00:17:23,338 .صحراء (باسانا) المحرمة 204 00:17:23,340 --> 00:17:25,675 .أجل، أعرف .سنرافقكِ 205 00:17:25,677 --> 00:17:27,644 تشوي)، هل أصلحت الكابس؟) 206 00:17:27,646 --> 00:17:29,579 .أريد الذهاب بمفردي 207 00:17:29,581 --> 00:17:30,913 .أجل، بمفردي مع الأصدقاء 208 00:17:30,915 --> 00:17:32,249 .(إنه خطير جدًا، (فين 209 00:17:32,951 --> 00:17:34,050 .سنذهب معًا 210 00:17:38,422 --> 00:17:39,924 .أتفق تمامًا 211 00:17:45,830 --> 00:17:47,295 .روز)، آخر فرصة) 212 00:17:47,297 --> 00:17:49,264 طلبت الجنرال منّي أن أدرس .مواصفات المدمّرات القديمة 213 00:17:49,266 --> 00:17:50,667 لكي نتمكّن من إيقاف .الأسطول إذا وجدته 214 00:17:50,669 --> 00:17:51,534 إذا"؟" 215 00:17:51,536 --> 00:17:53,605 .عندما 216 00:17:54,739 --> 00:17:55,740 .عندما 217 00:18:04,616 --> 00:18:06,183 .يجب أن نذهب 218 00:18:08,352 --> 00:18:09,554 ما الأمر؟ 219 00:18:10,187 --> 00:18:12,187 .لا شيء 220 00:18:12,189 --> 00:18:14,957 ،في حالة إذا لم أعُد 221 00:18:14,959 --> 00:18:18,697 أريدك أن تعرف أنّك كنت .(صديقًا حقيقيًا، (أرتو 222 00:18:19,564 --> 00:18:21,365 .أفضل أصدقائي في الواقع 223 00:18:26,171 --> 00:18:29,206 .هناك الكثير أريد أن أخبركِ به 224 00:18:30,574 --> 00:18:32,744 .أخبريني عندما تعودين 225 00:18:54,032 --> 00:18:58,837 .ري)، لا تخافي من نفسكِ أبدًا) 226 00:19:20,557 --> 00:19:21,558 .أجل 227 00:20:09,908 --> 00:20:11,207 .(فرسان (رين 228 00:20:11,209 --> 00:20:12,409 .الغول 229 00:20:16,114 --> 00:20:18,613 ثمّة جاسوس بين صفوفنا 230 00:20:18,615 --> 00:20:21,716 الذي أرسل للتو رسالةً إلى المقاومة 231 231 00:20:21,718 --> 00:20:24,889 .أيًا كان هذا الخائن، لن يُوقفنا أبدًا 232 00:20:26,157 --> 00:20:28,657 ،"بعد ما رأيته في "أكسغول 233 00:20:28,659 --> 00:20:31,728 الرابطة الأولى على وشك .أن تكون إمبراطوريةً حقيقية 234 00:20:35,099 --> 00:20:39,536 أشعر بعدم الارتياح حول .(مظهري، جنرال (هوكس 235 00:20:42,974 --> 00:20:44,406 حول القناع؟ 236 00:20:44,408 --> 00:20:46,908 .لا سيّدي، لا مشكلة 237 00:20:46,910 --> 00:20:48,077 .إنه يُعجبني 238 00:20:48,079 --> 00:20:52,380 ،سامحني سيّدي "لكن هؤلاء الحلفاء في "أكسغول 239 00:20:52,382 --> 00:20:53,582 .يبدو كأنهم طائفة دينية 240 00:20:53,584 --> 00:20:55,617 .مشعوذون ومفسدون 241 00:20:55,619 --> 00:20:57,886 .إنهم استحضروا جحافل المدمّرين القدماء 242 00:20:57,888 --> 00:21:01,923 أسطول (سيث) سيزيد مواردنا .عشر آلاف الضعف 243 00:21:01,925 --> 00:21:05,894 هذا المدى والقوة سيصحّحان .(خطأ قاعدة (ستاركيلر 244 00:21:05,896 --> 00:21:07,696 .سنحتاج المزيد من المجنّدين 245 00:21:07,698 --> 00:21:09,698 .جمع الكثير من شباب المجرّة 246 00:21:09,700 --> 00:21:11,933 هذا الأسطول، ماذا يكون، هديّة؟ 247 00:21:11,935 --> 00:21:14,371 ماذا يطلب في المقابل؟ 248 00:21:16,974 --> 00:21:20,609 .الاستعداد لسحق أيّ عالمٍ يتحدّانا 249 00:21:20,611 --> 00:21:23,981 .فرساني وأنا سنطارد النبّاشين 250 00:21:33,624 --> 00:21:34,956 أأنت واثق أنه هذا؟ 251 00:21:34,958 --> 00:21:38,129 هذه هي الإحداثيات الدقيقة .(التي تركها وراءه السيّد (لوك 252 00:21:44,735 --> 00:21:46,335 ما هذا؟ 253 00:21:46,337 --> 00:21:49,171 .إنه مهرجان "آكي آكي" للأسلاف 254 00:21:49,173 --> 00:21:53,041 يُقام هذا الاحتفال مرّةً .واحدةً كل 42 سنة 255 00:21:53,043 --> 00:21:53,909 .حسنًا، إنه محظوظ 256 00:21:53,911 --> 00:21:55,677 .محظوظ حقًا 257 00:21:55,679 --> 00:21:58,281 هذا المهرجان معروف ...بالطائرات الورقية الملوّنة 258 00:21:58,283 --> 00:22:00,550 .والحلويّات اللذيذة 259 00:22:21,772 --> 00:22:23,939 .لم أرَ شيئًا كهذا من قبل 260 00:22:23,941 --> 00:22:25,807 .لم أرَ أبدًا القليل من البوصلات 261 00:22:25,809 --> 00:22:29,345 هناك دومًا دوريات عشوائية .للرابطة الأول في حشودٍ كهذه 262 00:22:29,347 --> 00:22:30,779 .لذا، توخّوا الحذر 263 00:22:30,781 --> 00:22:31,913 .(تشوي) 264 00:22:37,154 --> 00:22:39,854 .لنفترق .اكتشفوا ما يعرفه المحلّيون 265 00:23:00,677 --> 00:23:02,544 ."إنها تقول "أهلاً وسهلاً 266 00:23:11,188 --> 00:23:13,722 .(اسمها (نامبي غيما 267 00:23:13,724 --> 00:23:16,524 .(هذا اسم جميل، أنا (ري 268 00:23:18,195 --> 00:23:21,098 .سيشرّفها لو عرفت اسم عائلتك أيضًا 269 00:23:24,201 --> 00:23:25,700 .ليس لديّ عائلة 270 00:23:25,702 --> 00:23:27,104 .(أنا فقط (ري 271 00:23:46,723 --> 00:23:49,159 .بالباتين) يريدكِ ميّتة) 272 00:23:50,461 --> 00:23:53,130 ـ تخدم سيّدًا آخر؟ ـ لا 273 00:23:54,164 --> 00:23:56,264 .لديّ خطط آخرى 274 00:23:56,266 --> 00:23:59,200 .عرضت عليكِ مساعدتي ذات مرّة 275 00:23:59,202 --> 00:24:00,904 .أنتِ أردتِ قبولها 276 00:24:02,239 --> 00:24:03,240 لِمَ لم تفعلي ذلك؟ 277 00:24:04,442 --> 00:24:06,374 .كان بمقدورك أن تقتلني 278 00:24:06,376 --> 00:24:07,878 لماذا لم تفعل ذلك؟ 279 00:24:09,112 --> 00:24:11,212 .(لا يمكنكِ الاختباء، (ري 280 00:24:11,214 --> 00:24:12,282 .ليس منّي 281 00:24:13,683 --> 00:24:16,519 .إنّي أرى عبر ثقوب قناعك 282 00:24:16,521 --> 00:24:18,053 .أنت مسكون 283 00:24:18,055 --> 00:24:22,223 .لا يمكنك التوقف عن رؤية ما فعلته لوالدك 284 00:24:22,225 --> 00:24:25,162 هل لازلتِ تحسبين الأيام منذ أن غادرا والديكِ؟ 285 00:24:26,263 --> 00:24:30,265 .إنّكِ تتألّمين، غاضبة 286 00:24:30,267 --> 00:24:32,202 .لا أريد أن أقتلكِ 287 00:24:33,403 --> 00:24:34,702 سأعثر عليكِ 288 00:24:34,704 --> 00:24:36,640 .وسأحوّلكِ إلى جانبٍ مظلم 289 00:24:38,008 --> 00:24:40,243 ،عندما أعرض عليكِ مساعدتي مجددًا 290 00:24:41,211 --> 00:24:42,212 .ستقبلينها 291 00:24:44,181 --> 00:24:45,182 .سنرى ذلك 292 00:24:51,354 --> 00:24:52,687 هل رآه؟ 293 00:24:52,689 --> 00:24:54,823 .يجب أن نذهب .لنعُد إلى "فالكون" الآن 294 00:24:54,825 --> 00:24:56,693 ـ لماذا؟ (ـ إنه (رين 295 00:24:58,762 --> 00:25:00,395 .سيّدي، كان يجب أن نحلّل هذا 296 00:25:00,397 --> 00:25:03,465 ،"إنه قادم من نظام "ميديان .باسانا"، الوادي المحرّم" 297 00:25:03,467 --> 00:25:04,833 .جهّزي مركبتي 298 00:25:04,835 --> 00:25:06,935 .أبلغي القوات المحلّية .أرسلي الكتيبة 299 00:25:06,937 --> 00:25:09,306 .أجل، أيّها القائد الأعلى 300 00:25:12,075 --> 00:25:13,475 .توقفوا 301 00:25:13,477 --> 00:25:14,676 .توقفوا عندكم 302 00:25:14,678 --> 00:25:16,444 .لقد رصدت هاربون من المقاومة 303 00:25:16,446 --> 00:25:17,545 ...إلى جميع الوحدات، إبلاغ 304 00:25:23,320 --> 00:25:24,654 .اتبعوني 305 00:25:32,696 --> 00:25:34,131 .بسرعة 306 00:25:35,799 --> 00:25:38,233 .أرسلت (ليا) لي إرسالاً 307 00:25:38,235 --> 00:25:40,902 .حسنًا 308 00:25:40,904 --> 00:25:42,739 كيف وجدتنا؟ 309 00:25:44,674 --> 00:25:46,441 .الووكييس" يقفون بين الحشد" 310 00:25:50,313 --> 00:25:52,747 .سُررت برؤيتك أيضًا، يا صديقي القديم 311 00:25:52,749 --> 00:25:54,849 .(هذا الجنرال (لاندو كالريسيان 312 00:25:54,851 --> 00:25:55,917 .(إننا نعرف مَن يكون، (ثريبيو 313 00:25:55,919 --> 00:25:58,119 .تشرّفت بك، أيّها الجنرال 314 00:25:58,121 --> 00:26:00,824 جنرال (كالريسيان)، إننا ."نبحث عن "أكسغول 315 00:26:03,360 --> 00:26:04,928 .بالتأكيد إنكم كذلك 316 00:26:07,531 --> 00:26:11,065 ـ فقط تمّ صنع اثنين (ـ بوصلة (سيث 317 00:26:11,067 --> 00:26:12,967 .جاء (لوك سكايووكر) هنا يبحث عنها 318 00:26:12,969 --> 00:26:15,870 .أعرف .لقد كنت معه 319 00:26:15,872 --> 00:26:18,208 أنا و(لوك) كنّا نطارد .صيّاد (جاداي) القديم 320 00:26:19,409 --> 00:26:21,009 .(أوتشي بيستون) 321 00:26:21,011 --> 00:26:24,846 كان يحمل معه دليلاً الذي .يمكن أن يقوده إلى البوصلة 322 00:26:24,848 --> 00:26:27,815 تبعنا سفينته منتصف الطريق .عبر المجرّة هنا 323 00:26:27,817 --> 00:26:30,051 ،عندما وصلنا إلى سفينته ...إنها كانت مهجورة 324 00:26:30,053 --> 00:26:33,054 .لا دليل. لا بوصلة 325 00:26:33,056 --> 00:26:34,322 هل لا تزال سفينة (أوتشي) هنا؟ 326 00:26:34,324 --> 00:26:36,224 .إنها في الصحراء حيث تركها 327 00:26:36,226 --> 00:26:38,526 .يجب أن نصل إلى تلك السفينة .نبحث عنها مجددًا 328 00:26:47,070 --> 00:26:49,470 .لست مطمئنًا بشأن هذا 329 00:26:49,472 --> 00:26:52,006 سفينة (أوتشي) موجودة ."خارج وادي "ليرش 330 00:26:52,008 --> 00:26:54,275 ـ اذهبوا ـ شكرًا، يا جنرال 331 00:26:54,277 --> 00:26:56,411 .(وأنت أيضًا، (تشوي 332 00:26:56,413 --> 00:26:58,146 .ليا) تحتاج طيارين، أيّها الجنرال) 333 00:26:58,148 --> 00:27:01,282 .وقت طيراني لقد ولّى منذ وقتٍ طويل 334 00:27:01,284 --> 00:27:02,886 ،لكن أسدِ لي صنيعًا 335 00:27:03,853 --> 00:27:06,020 .(أرسلي تحيّاتي لـ (ليا 336 00:27:06,022 --> 00:27:08,556 .يجب أن ترسل هذا بنفسك 337 00:27:08,558 --> 00:27:09,825 .شكرًا 338 00:27:17,733 --> 00:27:19,336 !هناك !إنها مركبات 339 00:27:29,679 --> 00:27:31,246 كيف تعرف فعل هذا؟ 340 00:27:31,248 --> 00:27:32,981 .لا داعيَ للقلق .لقد أصلحتها 341 00:27:35,751 --> 00:27:37,053 .يجب أن نذهب 342 00:27:43,026 --> 00:27:44,427 .لقد رصدنا الهاربين 343 00:28:03,546 --> 00:28:06,447 !إنهم يطيرون الآن 344 00:28:06,449 --> 00:28:07,883 يطيرون الآن؟ 345 00:28:08,485 --> 00:28:09,486 .يطيرون الآن 346 00:28:33,576 --> 00:28:35,076 هل فقدنا أثرهم؟ 347 00:28:35,078 --> 00:28:36,812 !ـ يبدو كذلك !ـ أحسنت صنعًا، سيّدي 348 00:28:39,982 --> 00:28:41,351 !عمل فظيع، سيّدي 349 00:28:46,456 --> 00:28:47,956 .(ليس الآن، (بي بي - 8 350 00:29:00,704 --> 00:29:03,005 .لا تستخفّ بالربوت أبدًا 351 00:29:22,826 --> 00:29:24,026 !(بو) 352 00:29:28,365 --> 00:29:29,896 !أجل 353 00:29:29,898 --> 00:29:31,267 !حسنًا 354 00:29:45,448 --> 00:29:46,483 .(سفينة (أوتشي 355 00:29:47,784 --> 00:29:49,484 .لقد رأيت هذه السفينة من قبل 356 00:29:49,486 --> 00:29:50,618 !(ري) 357 00:29:50,620 --> 00:29:51,920 هل تمكّنت منهم جميعًا؟ 358 00:30:14,577 --> 00:30:15,676 ما هذا بحق الجحيم؟ 359 00:30:17,146 --> 00:30:19,480 !حقول غارقة !حاولوا أن تتمسّكوا بشيء 360 00:30:19,482 --> 00:30:22,583 هل سينتهي هذا الهذاب؟ 361 00:30:22,585 --> 00:30:23,618 !هيّا 362 00:30:23,620 --> 00:30:25,653 !بي بي - 8)! لا) 363 00:30:25,655 --> 00:30:26,721 .(ري) 364 00:30:26,723 --> 00:30:28,121 ...ري)، لم أخبرك) 365 00:30:28,123 --> 00:30:30,025 !(ماذا؟ (فين 366 00:30:42,772 --> 00:30:43,970 .أيّها الجنرال 367 00:30:43,972 --> 00:30:46,474 أننا نتلقّى تقاريرًا عن غارةٍ .في مهرجان الأسلاف 368 00:30:46,476 --> 00:30:49,075 .هذه المهمّة هي كل شيء .لا يمكننا أن نفشل 369 00:30:49,077 --> 00:30:50,912 أيّ خبرٍ من (ري)؟ 370 00:30:50,914 --> 00:30:52,880 .فالكون" لا تستجيب" 371 00:30:52,882 --> 00:30:54,381 هل يجب أن تقولها هكذا؟ 372 00:30:54,383 --> 00:30:55,516 مثل ماذا؟ 373 00:30:55,518 --> 00:30:58,051 هلاّ أسديت لي معروفًا شخصيًا؟ .كُن متفائلاً 374 00:30:58,053 --> 00:30:59,286 .أجل، سيّدتي 375 00:30:59,288 --> 00:31:01,321 .هذا رائع 376 00:31:01,323 --> 00:31:03,123 .لن تصدقي كيف أن هذا سار بخير 377 00:31:03,125 --> 00:31:05,460 .سيكون رائعًا 378 00:31:13,001 --> 00:31:14,735 !(ري)! (فين) 379 00:31:14,737 --> 00:31:16,938 إنّك لم تُنادِ على اسمي .سيّدي، لكنّي بخير 380 00:31:23,045 --> 00:31:24,479 ـ أأنتِ بخير؟ ـ أجل 381 00:31:24,481 --> 00:31:25,546 أين (فين)؟ 382 00:31:25,548 --> 00:31:26,614 أين (تشوي)؟ 383 00:31:28,618 --> 00:31:29,484 .أنا بخير 384 00:31:29,486 --> 00:31:31,017 .(سيّد (فين 385 00:31:31,019 --> 00:31:32,385 ما هذا المكان؟ 386 00:31:32,387 --> 00:31:33,888 هذه ليست الآخرة، صحيح؟ 387 00:31:33,890 --> 00:31:35,021 هل يسمح بوجود الروبوتات هنا؟ 388 00:31:35,023 --> 00:31:36,089 .ظننت أننا كنّا هالكين 389 00:31:36,091 --> 00:31:37,525 .ربما لا زلنا كذلك 390 00:31:37,527 --> 00:31:39,061 هل هناك مخرج؟ 391 00:31:45,067 --> 00:31:47,100 .يجب أن نسرع 392 00:31:47,102 --> 00:31:48,703 ـ إذًا، ما كان هذا؟ ـ ماذا؟ 393 00:31:48,705 --> 00:31:50,738 ـ ماذا كنت ستخبرني؟ ـ متى؟ 394 00:31:50,740 --> 00:31:52,305 ...عندما كنت تغرق في الرمال، لقد قلت 395 00:31:52,307 --> 00:31:54,009 "...لم أخبرك" 396 00:31:54,944 --> 00:31:56,076 .سأخبركِ لاحقًا 397 00:31:56,078 --> 00:31:58,011 تعني، عندما كان (بو) ليس موجودًا هنا؟ 398 00:31:58,013 --> 00:31:59,246 .أجل 399 00:31:59,248 --> 00:32:01,481 سنموت في الجحور الرملية وجميعنا نحتفظ بالأسرار؟ 400 00:32:01,483 --> 00:32:04,084 سأخبرك عندما تخبرنا عن كل .الأشياء الماكرة التي تفعلها 401 00:32:05,454 --> 00:32:07,354 لا أريد أن أعرف من ماذا .مصنوعة هذه الأنفاق 402 00:32:07,356 --> 00:32:09,924 ...بالحكم عن ظروف جدران النفق 403 00:32:09,926 --> 00:32:11,558 .قلت لا أريد أن أعرف 404 00:32:11,560 --> 00:32:12,860 .لا 405 00:32:12,862 --> 00:32:14,060 ما هذه؟ 406 00:32:14,062 --> 00:32:15,228 ـ هل هذه مركبة؟ ـ لا 407 00:32:15,230 --> 00:32:16,563 .مركبة قديمة 408 00:32:16,565 --> 00:32:18,465 .ربما سنجد السائق 409 00:32:18,467 --> 00:32:20,968 أجل يا (بي بي - 8)، أظن .أنه ميّت أيضًا 410 00:32:20,970 --> 00:32:23,503 .يا إلهي .(علامة (هيكس 411 00:32:23,505 --> 00:32:24,571 ماذا؟ 412 00:32:24,573 --> 00:32:26,908 .شعار موالين (سيث) المشترك 413 00:32:26,910 --> 00:32:28,074 .(سيث) 414 00:32:28,076 --> 00:32:29,376 هل كانت هذه مركبة (أوتشي)؟ 415 00:32:29,378 --> 00:32:32,747 .شعر (لوك) بهذا .أوتشي) لم يغادر هذا المكان) 416 00:32:32,749 --> 00:32:34,180 .وانتهى به المطاف هنا 417 00:32:34,182 --> 00:32:35,582 .كان متّجهًا لمركبته 418 00:32:35,584 --> 00:32:37,217 .حدث الشيء نفسه لنا، حدث له 419 00:32:37,219 --> 00:32:38,719 إذًا، كيف (أوتشي) خرج؟ 420 00:32:38,721 --> 00:32:39,722 .إنه لم يخرج 421 00:32:44,092 --> 00:32:45,425 .لا، لم يخرج 422 00:32:45,427 --> 00:32:46,827 .عظام 423 00:32:46,829 --> 00:32:48,261 .لا أحبّ العظام 424 00:32:48,263 --> 00:32:50,632 عظام؟ .ليست علامةً جيّدة 425 00:32:52,702 --> 00:32:54,102 .أجل، أرى هذا 426 00:33:06,415 --> 00:33:08,916 ...أشياء فظيعة 427 00:33:08,918 --> 00:33:10,150 .حدثت بهذا 428 00:33:10,152 --> 00:33:11,919 .هناك كتابة على هذا 429 00:33:11,921 --> 00:33:14,287 .ربما يمكنني ترجمتها 430 00:33:14,289 --> 00:33:17,257 ،موقع البوصلة 431 00:33:17,259 --> 00:33:19,492 .تمّ نقشه على هذا الخنجر 432 00:33:19,494 --> 00:33:22,329 .(إنه الدليل الذي كان يبحث عنه السيّد (لوك 433 00:33:22,331 --> 00:33:24,364 ـ و؟ ـ أين البوصلة؟ 434 00:33:24,366 --> 00:33:27,300 .أخشى أنه لا يمكنني إخبارك 435 00:33:27,302 --> 00:33:29,369 تُجيد 20.3 مليون لغة ولا يمكنك قراءة هذا؟ 436 00:33:29,371 --> 00:33:31,005 .لقد قرأت هذا، سيّدي 437 00:33:31,007 --> 00:33:34,174 .أعرف أين البوصلة بالضّبط 438 00:33:34,176 --> 00:33:38,278 لسوء الحظ، إنها مكتوبة في .لغة (سيث) الرونيّة 439 00:33:38,280 --> 00:33:39,646 وماذا في ذلك؟ 440 00:33:39,648 --> 00:33:41,816 .برنامجي يمنعني من ترجمتها 441 00:33:41,818 --> 00:33:44,919 إذًا، تخبرنا عندما نريدك أن تتحدث وأنت لا يمكنك؟ 442 00:33:44,921 --> 00:33:46,653 .مثير للسخرية، سيّدي 443 00:33:46,655 --> 00:33:50,190 أنا ميكانيكيًا غير قادر على .(ترجمة الترجمات من (سيث 444 00:33:50,192 --> 00:33:53,961 أظن أن القاعدة تمّ تمريرها من قبل ...مجلس الشيوخ الجمهورية القديمة 445 00:33:55,530 --> 00:33:58,500 !ثعبان! ثعبان 446 00:34:10,947 --> 00:34:13,482 .(ري) 447 00:34:21,490 --> 00:34:22,691 .(فين) 448 00:34:39,374 --> 00:34:41,008 ـ سأفجّره ـ لا تفعل هذا 449 00:35:38,934 --> 00:35:40,767 .فقط نقلت القليل من الحياة 450 00:35:40,769 --> 00:35:42,669 .طاقة قويّة منّي إليه 451 00:35:42,671 --> 00:35:45,340 .كنت فعلت الشيء نفسه 452 00:36:06,928 --> 00:36:09,496 .لا يمكننا الطيران بهذه الخردة القديمة 453 00:36:09,498 --> 00:36:11,030 .يجب أن نواصل التحرّك 454 00:36:11,032 --> 00:36:12,632 إيجاد شخصٍ الذي يمكنه .ترجمة هذا الخنجر 455 00:36:12,634 --> 00:36:14,334 .مثل روبوتٍ مفيد 456 00:36:14,336 --> 00:36:16,970 ."أقترح أن نعود إلى "ميلينيوم فالكون 457 00:36:16,972 --> 00:36:18,805 ."سوف ينتظرونا في "فالكون 458 00:36:18,807 --> 00:36:20,306 ."أجل، سيرموننا في حفرة "غريك 459 00:36:20,308 --> 00:36:22,842 .أجل، ويستخدمونك كروبوت هدف 460 00:36:22,844 --> 00:36:25,914 إنّكما تقترحان وجهات نظرٍ .جيّدة في بعض الأحيان 461 00:36:29,951 --> 00:36:31,019 ما الأمر؟ 462 00:36:32,154 --> 00:36:33,655 .سأتي ورائكم 463 00:36:34,356 --> 00:36:35,557 .لا بأس 464 00:36:45,300 --> 00:36:46,735 .لنرَ ما لدينا 465 00:36:48,503 --> 00:36:50,639 .لنشغّل هذه المحوّلات 466 00:36:56,178 --> 00:36:59,779 !يا لها من سفينةٍ قذرة 467 00:36:59,781 --> 00:37:01,683 .اُنظر إلى هذا 468 00:37:02,918 --> 00:37:03,919 أين هي؟ 469 00:37:08,723 --> 00:37:10,757 .فين)، ساعدني هنا) 470 00:37:10,759 --> 00:37:13,461 .تشوي)، أخبر (ري) أنه يجب أن نذهب) 471 00:38:01,743 --> 00:38:03,343 ما الذي تفعله؟ 472 00:38:03,345 --> 00:38:04,746 أين (تشوي) بحق الجحيم؟ 473 00:38:07,782 --> 00:38:08,783 .(إنه (رين 474 00:38:23,999 --> 00:38:25,667 .حسنًا، لنذهب 475 00:38:26,433 --> 00:38:27,634 .ضعوه في السفينة 476 00:38:27,636 --> 00:38:28,837 !تحرك، أيّها الحيوان 477 00:39:44,478 --> 00:39:45,680 !(ري) 478 00:39:46,181 --> 00:39:47,246 !(ري) 479 00:39:48,783 --> 00:39:51,618 !(قبضوا على (تشوي !قبضوا عليه 480 00:40:59,387 --> 00:41:00,486 !(تشوي) 481 00:41:00,488 --> 00:41:01,722 !لا 482 00:41:06,593 --> 00:41:08,129 !(ري) 483 00:41:10,589 --> 00:41:12,932 !يجب علينا الذهاب إنهم قادمون 484 00:41:12,932 --> 00:41:14,493 ري)، هيّا) 485 00:41:17,536 --> 00:41:19,899 (ري) 486 00:41:19,899 --> 00:41:22,471 .يجب علينا الذهاب - (تشوي) - 487 00:41:22,471 --> 00:41:24,573 ري)، هيّا) 488 00:41:45,624 --> 00:41:47,266 .لقد فقدت السيطرة 489 00:41:48,497 --> 00:41:50,029 لم يكن خطأكِ 490 00:41:50,029 --> 00:41:51,070 .لقد كان خطئي 491 00:41:51,070 --> 00:41:53,372 .(لا. لقد كان (رين لقد أرغمكِ على فعلها 492 00:41:53,372 --> 00:41:54,873 .(لقد مات (تشوي 493 00:41:55,634 --> 00:41:58,177 تلكَ القوة أتت منّي 494 00:41:58,177 --> 00:42:00,309 فين)، هنالكَ أشياء أنت لا تعلمها) 495 00:42:01,510 --> 00:42:03,382 .إذن، أخبريني 496 00:42:09,348 --> 00:42:12,091 أنا لديّ رؤية 497 00:42:14,723 --> 00:42:16,695 .(لعرش (سيث 498 00:42:18,197 --> 00:42:19,698 ومَن كان عليه 499 00:42:20,359 --> 00:42:21,360 رين)؟) 500 00:42:22,861 --> 00:42:25,264 .وأنا 501 00:42:40,119 --> 00:42:41,920 ،لقد قمنا بإعادة تأهيل مركبة النبّاشين 502 00:42:41,920 --> 00:42:43,422 .لكنّها هربت 503 00:42:43,422 --> 00:42:45,284 .(تحت قيادة فرسان (رين 504 00:42:45,284 --> 00:42:46,685 .عانينا خسائرًا 505 00:42:46,685 --> 00:42:49,388 لقد دمّرت الناقلة - رأيت التقرير - 506 00:42:49,388 --> 00:42:51,029 هذا كل شيء؟ 507 00:42:51,029 --> 00:42:52,761 لا، يا قائد الجحافل 508 00:42:52,761 --> 00:42:54,663 كانت هنالك ناقلة أخرى في الصحراء 509 00:42:55,994 --> 00:42:58,197 لقد أعادت سجينًا مهمًا 510 00:43:00,169 --> 00:43:01,370 سجين؟ 511 00:43:06,305 --> 00:43:09,178 .(الوحش تعوّد على الطيران مع (هان سولو 512 00:43:11,149 --> 00:43:13,212 خُذه إلى غرفة الاستجواب رقم ستة 513 00:43:13,212 --> 00:43:15,414 !تحرك 514 00:43:15,414 --> 00:43:17,015 لدينا فقط ثمان ساعات 515 00:43:17,015 --> 00:43:18,417 إذن، ما الذي يجب علينا فعله؟ 516 00:43:18,417 --> 00:43:20,058 ماذا نستطيع أن نفعل؟ يجب علينا العودة إلى القاعدة 517 00:43:20,058 --> 00:43:22,020 .ليس لدينا وقت للرجوع، نحن لن نستسلم 518 00:43:22,020 --> 00:43:23,762 إذا فعلنا ذلك سيكون موت .تشوي) من دون قيمة) 519 00:43:23,762 --> 00:43:25,093 !بو)، (تشوي) كان بحوزته خنجر) 520 00:43:25,093 --> 00:43:26,465 .حسنًا، لا بدّ لنا من إيجاد طريقةٍ أُخرى 521 00:43:26,465 --> 00:43:27,996 حسنًا، لا يوجد. كان ذلك الدليل الوحيد 522 00:43:27,996 --> 00:43:29,398 إلى البوصلة وقد فقدناه 523 00:43:29,398 --> 00:43:30,699 صحيح جدًا 524 00:43:30,699 --> 00:43:32,971 .الوصف موجود فقط في ذاكرتي الآن 525 00:43:35,033 --> 00:43:36,635 !تمهّل 526 00:43:36,635 --> 00:43:39,678 الوصف الذي كان على الخنجر هو في ذاكرتك؟ 527 00:43:39,678 --> 00:43:41,139 (أجل، سيّد (بو 528 00:43:41,139 --> 00:43:43,081 لكن الترجمة من اللغة المحرّمة 529 00:43:43,081 --> 00:43:44,513 .لا يمكن استرجاعها 530 00:43:44,513 --> 00:43:47,646 .هذا يُعتبر أقل إكتمالاً لتنقيح الذاكرة الالتفافية 531 00:43:47,646 --> 00:43:48,947 اكتمال ماذا؟ 532 00:43:48,947 --> 00:43:50,419 ...إنه خطر جدًا وفعل خاطئ 533 00:43:50,419 --> 00:43:53,422 يتمّ تنفيذها من غير قصد على الروبوتات من قبل المجرمين والثمليين 534 00:43:53,422 --> 00:43:54,723 .لنفعل ذلك 535 00:43:54,723 --> 00:43:56,495 .أنا أعرف روبوت السوق السوداء 536 00:43:56,495 --> 00:43:57,896 روبوت السوق السوداء؟ 537 00:43:57,896 --> 00:43:59,758 (لكنّه في (كيجمي - ما خطب (كيجمي)؟ - 538 00:43:59,758 --> 00:44:01,360 (لقد كان حظي عاثرًا قليلاً على (كيجمي 539 00:44:03,001 --> 00:44:06,064 لكن إذا فشلت هذه المهمّة فسيضيع كل شيء 540 00:44:06,064 --> 00:44:08,867 .جميع ما فعلناه طوال هذا الوقت 541 00:44:10,869 --> 00:44:12,811 نحن جميعًا في هذا 542 00:44:13,872 --> 00:44:15,374 .حتى النهاية 543 00:44:19,718 --> 00:44:20,919 (من أجل (تشوي 544 00:44:22,721 --> 00:44:24,252 أيادي؟ - أيادي - 545 00:44:25,624 --> 00:44:26,825 (من أجل (تشوي 546 00:44:31,590 --> 00:44:32,791 .(كيجمي) 547 00:45:06,595 --> 00:45:08,326 .تمّ شحن البطارية 548 00:45:09,598 --> 00:45:10,669 .مرحبًا 549 00:45:15,704 --> 00:45:17,205 .مرحبًا 550 00:45:17,205 --> 00:45:19,037 مرحبًا - لا... لا، شكرًا لك - 551 00:45:21,510 --> 00:45:24,182 يبدو أن هنالك أحدًا ما .عامله بشكلٍ سيئ 552 00:45:24,182 --> 00:45:27,085 كل شيءٍ على ما يرام، أنت معنا الان 553 00:45:53,772 --> 00:45:55,914 افتح، أنت مطلوبٌ للتحقيق 554 00:46:00,579 --> 00:46:02,851 تحقّق من هذا الجانب من الشارع 555 00:46:06,524 --> 00:46:07,786 الباب مغلق 556 00:46:07,786 --> 00:46:09,357 تحرك إلى الأخرى 557 00:46:09,357 --> 00:46:11,229 أعطني تقريرًا مفصلاً، أرجوك 558 00:46:11,229 --> 00:46:13,762 أنت، على الحائط 559 00:46:13,762 --> 00:46:16,034 أرني هويّتك التعريفيّة 560 00:46:16,034 --> 00:46:17,435 أين هويّتك التعريفيّة؟ 561 00:46:18,596 --> 00:46:20,368 .إنهم في كل مكان 562 00:46:20,368 --> 00:46:22,200 .أرجوك، دعها وشانها، إنها لم تفعل شيئًا 563 00:46:22,200 --> 00:46:23,742 حسنًا، أنا أعلم ما الذي علينا فعله 564 00:46:23,742 --> 00:46:25,403 أنا أيضًا، يجب علينا المغادرة 565 00:46:25,403 --> 00:46:27,075 (ثريبيو) 566 00:46:27,075 --> 00:46:28,276 اتبعوني 567 00:46:35,513 --> 00:46:37,986 حسنًا، لنتّجه من هذا الطريق 568 00:46:39,617 --> 00:46:41,559 (سمعت بأنّك تمّت رؤيتك عند بواّبة (مونك 569 00:46:41,559 --> 00:46:44,622 فكّرت أنه لم يكُن أحمقًا .كفايةً للعودة إلى هنا 570 00:46:44,622 --> 00:46:46,124 .ستتفاجئين حينها 571 00:46:46,124 --> 00:46:47,625 مَن هذه؟ - ما الذي يحدث؟ - 572 00:46:47,625 --> 00:46:49,768 (يارفاق، هذا (زوري (زوري)، هذه (ري) و(فين) 573 00:46:49,768 --> 00:46:51,569 بإمكاني سحب هذا الزناد في الحال 574 00:46:51,569 --> 00:46:53,201 رأيتكِ تفعلين الأسوأ - بأقل كثيرًا - 575 00:46:53,201 --> 00:46:56,274 ...ألاَ يمكننا فقط التحدث في الموضوع؟ 576 00:46:56,274 --> 00:46:58,606 أريد رؤية بقايا دماغك على الثلج 577 00:46:58,606 --> 00:46:59,908 إذن، أنتِ لا زلتِ غاضبةً؟ 578 00:46:59,908 --> 00:47:01,309 زوري) بإمكاننا الاستفادة من مساعدتك) 579 00:47:01,309 --> 00:47:03,111 يجب علينا اختراق رأس هذا الروبوت وبسرعة 580 00:47:03,111 --> 00:47:04,312 عذرًا 581 00:47:04,312 --> 00:47:05,713 .(نحن نحاول إيجاد (بابو فرك 582 00:47:05,713 --> 00:47:06,815 بابو)؟) بابو) يعمل فقط مع فريق) 583 00:47:06,815 --> 00:47:08,116 أنت لست فيه كما في السابق 584 00:47:08,116 --> 00:47:09,387 أيّ فريق؟ 585 00:47:09,387 --> 00:47:10,849 يا للمتعة، إنه لم يذكر ذلك قط 586 00:47:10,849 --> 00:47:13,621 العمل السابق لصديقك في تجارة التوابل 587 00:47:13,621 --> 00:47:15,053 كنت تعمل في تجارة التوابل؟ 588 00:47:15,053 --> 00:47:16,724 كنت جنديًا؟ وتعمل بتجارة التوابل؟ 589 00:47:16,724 --> 00:47:18,326 هل كنت من النبّاشين؟ باستطاعتنا فعل هذا طوال الليل 590 00:47:18,326 --> 00:47:19,858 أنت لا تملك الليل بطوله 591 00:47:19,858 --> 00:47:22,230 أنت تعلم، أنّي لازلت أحاول للخروج من الحفرة التي وضعتني بها 592 00:47:22,230 --> 00:47:24,202 عندما غادرت لتنضمّ للمقاومة 593 00:47:24,903 --> 00:47:26,304 أنتِ 594 00:47:26,304 --> 00:47:28,006 .أنتِ هي التي يبحثون عنها 595 00:47:28,006 --> 00:47:30,138 هنالك جائزة تكفينا جميعنا 596 00:47:30,138 --> 00:47:32,110 اجلبوها - لا تجلبوها - 597 00:47:39,217 --> 00:47:41,349 نحن حقًا يمكننا الاستفادة من مساعدتكِ 598 00:47:41,349 --> 00:47:42,550 أرجوكِ 599 00:47:43,781 --> 00:47:47,185 ليس لأنّكِ تهتمّين 600 00:47:47,185 --> 00:47:48,957 لكن أعتقد أنّكِ جيّدة 601 00:47:49,487 --> 00:47:50,688 .أنا أهتم 602 00:47:54,692 --> 00:47:56,494 تي 18" متصل؟" 603 00:47:56,494 --> 00:47:58,066 نعم، سيّدي الكشافة محيطة 604 00:47:59,397 --> 00:48:01,599 أيّها المشاة كُونوا بالقرب من بعض 605 00:48:03,701 --> 00:48:06,744 .بو ديميرون)، تجّار توابل، يُتاجر بالتوابل) 606 00:48:06,744 --> 00:48:08,506 حسنًا، خُذ توابلك 607 00:48:08,506 --> 00:48:10,348 (هيّا، (ثريبيو 608 00:48:25,193 --> 00:48:26,594 بابو) في الخلف) 609 00:48:36,834 --> 00:48:38,406 لا تكترثوا لنا 610 00:48:42,640 --> 00:48:46,014 ليس لديّ أدنى فكرة لما وافقت على هذا 611 00:48:46,014 --> 00:48:47,915 .لا بدّ أنّي معطّل 612 00:48:47,915 --> 00:48:49,587 لا بدّ أنّي معطّل 613 00:48:50,648 --> 00:48:51,989 بابو فريك)؟) 614 00:48:51,989 --> 00:48:53,721 هل يمكنك مساعدتنا بهذا؟ 615 00:48:59,057 --> 00:49:01,429 زوري)؟) هل سيعمل؟ 616 00:49:07,535 --> 00:49:08,936 يقول بأنه وجد شيئًا 617 00:49:08,936 --> 00:49:10,238 في ذاكرة روبوتك الممنوعة 618 00:49:10,238 --> 00:49:11,939 .(كلمات مترجمة من قبل (سيث 619 00:49:11,939 --> 00:49:14,142 هذا هو أجل، هذا ما نحتاج اليه 620 00:49:14,142 --> 00:49:16,974 مع مَن تخرج أنت، هذا ما قاله (سيث)؟ 621 00:49:16,974 --> 00:49:18,546 ...هل يمكنكِ إقناعه 622 00:49:18,546 --> 00:49:20,748 بابو)، هل يمكنك إقناعه على ترجمتها؟) 623 00:49:24,322 --> 00:49:26,053 ...أجل، لكنّه سيكلّف مسحًا 624 00:49:26,053 --> 00:49:27,655 مسح الذاكرة بالكامل 625 00:49:27,655 --> 00:49:29,527 مهلاً، مهلاً، مهلاً، إذا ما أقنعناه .على ترجمتها 626 00:49:29,527 --> 00:49:32,059 ألن يقوم بتذكّر أيّ شيء؟ 627 00:49:32,059 --> 00:49:34,091 الروبوت، لقد تمّ إفراغ الذاكرة 628 00:49:34,091 --> 00:49:35,293 فارغة، فارغة 629 00:49:35,293 --> 00:49:36,564 لا بدّ من أن هنالك طريقةً أخرى 630 00:49:36,564 --> 00:49:37,995 ألم يقُم (أرتو) بدعم ذاكرتك؟ 631 00:49:37,995 --> 00:49:39,337 أرجوك 632 00:49:39,337 --> 00:49:42,370 وحدات التخزين الخاصّة .بـ (أرتو) غير موثوقٍ بها 633 00:49:42,370 --> 00:49:44,502 أنت تعلم الاحتمالات أفضل من أيّ أحدٍ منّا 634 00:49:46,304 --> 00:49:47,845 هل لدينا خيار؟ 635 00:49:53,981 --> 00:49:56,884 ...في حال فشلت هذه المهمّة 636 00:49:56,884 --> 00:49:58,616 .يذهب كل شيءٍ سُدًى 637 00:49:59,857 --> 00:50:01,519 ...جميع ما فعلناه 638 00:50:02,220 --> 00:50:04,091 طوال هذا الوقت 639 00:50:08,666 --> 00:50:10,328 ما الذي تفعله هناك، (ثريبيو)؟ 640 00:50:11,229 --> 00:50:14,101 ألقِ نظرةً أخيرة سيّدي 641 00:50:14,732 --> 00:50:16,604 على أصدقائي 642 00:50:19,637 --> 00:50:20,638 مؤسف 643 00:50:24,882 --> 00:50:26,684 الغارات الليليّة سوف تبدأ قريبا 644 00:50:26,684 --> 00:50:28,446 سأظلّ أراقب، سآتي معك 645 00:50:28,446 --> 00:50:31,048 أنت لازلت لا تثق بي؟ 646 00:50:31,048 --> 00:50:32,219 هل وثقتِ بي يوماً؟ 647 00:50:32,219 --> 00:50:33,521 !لا 648 00:50:38,726 --> 00:50:40,328 (تقرير، جنرال (برايد 649 00:50:40,328 --> 00:50:41,659 هنالك تطورّ ملحوظ سيّدي 650 00:50:41,659 --> 00:50:43,931 فرسان الـ (رين) قاموا باختراق النبّاشين 651 00:50:43,931 --> 00:50:45,563 (لتسوية أُطلق عليها (كيجمي 652 00:50:45,563 --> 00:50:47,905 هل نقوم بتدمير المدينة 653 00:50:55,212 --> 00:50:56,514 .لقد خطرت لي فكرة للتو 654 00:50:56,514 --> 00:50:58,275 هنالك شيء أخر يمكننا فعله 655 00:51:12,490 --> 00:51:14,532 كم مضى عليه على هذا الحال؟ 656 00:51:14,532 --> 00:51:17,695 أخذت أغلب الأطفال منذ .وقتٍ طويل قد مضى 657 00:51:17,695 --> 00:51:20,097 لا أستطيع تحمّل أصوات البكاء بعد الأن 658 00:51:20,097 --> 00:51:22,169 لقد قمتُ بإنقاذ ما يكفي للخروج 659 00:51:22,169 --> 00:51:23,501 أنا ذاهبة إلى المستعمرات 660 00:51:23,501 --> 00:51:25,503 كيف؟ جميع هذه التشعّبات مُقفلة 661 00:51:29,447 --> 00:51:33,080 هذه ميدالية القائد الرابطة الأولى 662 00:51:33,080 --> 00:51:34,682 .لم يسبق لي رؤية واحدةٍ حقيقية 663 00:51:34,682 --> 00:51:36,584 حريّة المرور خلال أيّ حصار 664 00:51:36,584 --> 00:51:38,616 مميّزات هبوط أيّ مركبة 665 00:51:47,024 --> 00:51:48,766 هل تريد القدوم معي؟ 666 00:51:55,302 --> 00:51:57,575 لا يمكنني الخروج من هذه الحرب 667 00:51:59,306 --> 00:52:01,378 ليس حتى تنتهي 668 00:52:01,378 --> 00:52:02,810 ربما انتهت 669 00:52:04,742 --> 00:52:07,785 قمنا بإرسال طلب للنجدة (في معركة (إل كرايت 670 00:52:09,386 --> 00:52:11,489 لم يأتِ أحد 671 00:52:11,489 --> 00:52:13,320 الجميع كان خائفًا 672 00:52:15,893 --> 00:52:17,354 .إنهم يستسلمون 673 00:52:18,596 --> 00:52:21,328 لا، لا أصدق أنّك تصدق ذلك 674 00:52:24,101 --> 00:52:25,963 مهلاً 675 00:52:25,963 --> 00:52:29,366 إنهم ينتصرون بجعلك تعتقد أنّك وحيد 676 00:52:30,407 --> 00:52:32,339 هل تذكر؟ 677 00:52:35,042 --> 00:52:36,914 هنالك الكثير منا 678 00:52:40,648 --> 00:52:42,980 .صرير في العجلة 679 00:52:42,980 --> 00:52:44,682 لديّ صرير في العجلة 680 00:52:49,226 --> 00:52:51,829 تمّ القضاء على الصرير 681 00:52:51,829 --> 00:52:53,631 شكرًا لك 682 00:52:53,631 --> 00:52:54,862 لطيف للغاية 683 00:53:01,739 --> 00:53:04,071 شيء ما ليس على ما يرام حول كل هذا 684 00:53:05,372 --> 00:53:06,674 أعلم أين رأيته 685 00:53:06,674 --> 00:53:09,176 المركبة التي كان على .(متنها مركبة (أوتشي 686 00:53:09,176 --> 00:53:10,607 ماذا؟ 687 00:53:10,607 --> 00:53:12,449 في اليوم الذي غادرَ فيه والداي 688 00:53:13,280 --> 00:53:14,852 كانوا على متن تلك المركبة 689 00:53:15,883 --> 00:53:18,055 أأنتِ متأكّدة؟ 690 00:53:18,055 --> 00:53:19,616 هنالك مدمّرة قادمة 691 00:53:19,616 --> 00:53:22,119 .يجب علينا الذهاب الآن هل حصلنا عليهِ؟ (بابو)؟ 692 00:53:22,119 --> 00:53:25,222 نعم، الروبوت جاهز 693 00:53:29,396 --> 00:53:31,028 بوصلة الإمبراطور 694 00:53:31,028 --> 00:53:32,599 .في قبو المبراطورية 695 00:53:32,599 --> 00:53:36,834 "في "دلتا 3-6"، عابر "9-3-6 الحامل "3-2" 696 00:53:36,834 --> 00:53:39,276 .(على القمر في أنظمة (إندور 697 00:53:39,276 --> 00:53:40,708 من الشاطئ الجنوبي 698 00:53:40,708 --> 00:53:42,579 .هذه الشفرة التي تمّ فكّها 699 00:53:43,410 --> 00:53:45,082 .هذه الشفرة التي تمّ فكّها 700 00:53:49,446 --> 00:53:51,118 (نظام (إندور 701 00:53:51,118 --> 00:53:52,289 أين انتهت آخر حرب؟ 702 00:53:59,696 --> 00:54:00,758 (ري) 703 00:54:04,231 --> 00:54:05,432 (مدمّرة (رين 704 00:54:05,432 --> 00:54:06,703 إنه هنا؟ 705 00:54:11,008 --> 00:54:12,339 تشوي)؟) 706 00:54:13,570 --> 00:54:15,172 ماذا عنه؟ 707 00:54:15,172 --> 00:54:17,114 (إنه على متن مركبة (رين 708 00:54:17,114 --> 00:54:18,645 إنه حيّ 709 00:54:18,645 --> 00:54:20,317 ماذا؟ كيف؟ 710 00:54:20,317 --> 00:54:22,479 إنه حيّ! من المُحتمَل أنه .كان على ناقلةٍ أخرى 711 00:54:22,479 --> 00:54:23,951 يجب علينا الذهاب لإحضاره 712 00:54:23,951 --> 00:54:25,122 صديقك على متن تلك القمامة؟ 713 00:54:25,122 --> 00:54:26,523 .أظن ذلك 714 00:54:26,523 --> 00:54:27,885 .أيمكنني تعريف نفسي 715 00:54:27,885 --> 00:54:32,389 أنا (سي ثريبيو)، إنسان آليّ وأنتِ؟ 716 00:54:32,389 --> 00:54:33,560 .حسناً، تلك ستكون مشكلةً 717 00:54:33,560 --> 00:54:36,163 .(مرحبًا، أنا (بابو فريك 718 00:54:36,163 --> 00:54:37,634 لماذا، مرحبًا 719 00:54:45,172 --> 00:54:47,774 ثريبيو)، قم بتحريك مؤخّرتك) .المعدنيّة. كدنا نصل 720 00:54:47,774 --> 00:54:50,007 كيف تجرؤ، لقد تعرّفنا للتو 721 00:54:50,007 --> 00:54:51,178 (بو) 722 00:54:51,178 --> 00:54:53,580 .من المُحتمَل ملاقاتك على المركبة الرئيسيّة 723 00:54:53,580 --> 00:54:54,811 اذهب لمساعدة رفيقك 724 00:54:56,113 --> 00:54:57,714 زوري)، لا أعتقد أنه يمكنني أخذ هذا) 725 00:54:57,714 --> 00:54:59,556 لا يهمّني ما تعتقده 726 00:55:02,319 --> 00:55:04,421 يجب علينا الذهاب الآن 727 00:55:04,421 --> 00:55:06,593 تعالي معنا - (بو) - 728 00:55:06,593 --> 00:55:07,694 هل يمكنني تقبيلكِ؟ 729 00:55:07,694 --> 00:55:08,996 اذهب 730 00:55:14,531 --> 00:55:15,902 إننا لم نفعل شيئًا خاطئًا 731 00:55:15,902 --> 00:55:17,374 بدون تحرك غير مسبوق 732 00:55:17,374 --> 00:55:19,006 ما كان ذلك؟ توقف عن التحرك 733 00:55:33,590 --> 00:55:35,352 .الميدالية تبدو جيّدةً 734 00:55:35,352 --> 00:55:37,324 الرواق خالٍ للحظيرة 12 735 00:55:37,324 --> 00:55:38,455 (تشبّث (تشوي 736 00:55:38,455 --> 00:55:39,956 نحن قادمون 737 00:55:39,956 --> 00:55:42,529 مهما يكن هذا المدعو بـ (تشوي)، هذا جنون 738 00:55:52,539 --> 00:55:54,071 بيانات وتصريح الدخول 739 00:55:55,272 --> 00:55:56,873 أغلِق الأبواب للانفجار 740 00:55:59,946 --> 00:56:02,049 أنتم الثلاثة، ابقوا هناك - بكل سرور - 741 00:56:02,049 --> 00:56:03,120 أيّ طريق؟ 742 00:56:03,120 --> 00:56:04,581 .لا فكرة لديّ، اتبعوني 743 00:56:26,173 --> 00:56:27,674 ألقوا أسلحتكم 744 00:56:27,674 --> 00:56:30,677 .لا بأس، نحن هنا 745 00:56:30,677 --> 00:56:32,008 من الجيّد أنّكِ هنا 746 00:56:32,008 --> 00:56:33,450 إنه لشيء جيّد 747 00:56:33,450 --> 00:56:34,951 .أنتم مرتاحون بأننا هنا 748 00:56:34,951 --> 00:56:36,153 شكرًا للربّ أنّكِ هنا 749 00:56:36,153 --> 00:56:37,254 مرحبًا، يارفاق 750 00:56:37,254 --> 00:56:38,615 هل هي مَن فعلت ذلك بنا؟ 751 00:56:38,615 --> 00:56:40,617 نحن نبحث عن سجينٍ مع مقتنياته 752 00:56:42,389 --> 00:56:43,590 آلات التصوير 753 00:56:47,824 --> 00:56:49,566 لقد قالوا أن (تشوي) بهذا الاتّجاه 754 00:56:59,776 --> 00:57:01,007 ري)، هيّا) 755 00:57:01,007 --> 00:57:03,179 الخنجر في هذه المركبة، نحن نحتاجه 756 00:57:04,140 --> 00:57:05,141 لماذا؟ 757 00:57:06,783 --> 00:57:08,785 شعور، سألاقيك في حظيرة الطائرات 758 00:57:08,785 --> 00:57:10,046 ...ري)، لا يمكنكِ فقط) 759 00:57:11,248 --> 00:57:12,249 .(تشوي) 760 00:57:18,024 --> 00:57:19,956 قُمْ بالبحث في المدينة مجددًا 761 00:57:22,158 --> 00:57:24,401 إنها قريبة 762 00:57:27,564 --> 00:57:29,205 (بالطبع لقد قدِمنا من أجلك (تشوي 763 00:57:30,467 --> 00:57:32,068 أجل (ري)، هنا سوف تقوم بجلب الخنجر 764 00:57:39,346 --> 00:57:40,547 لمَن هذه المركبة؟ 765 00:57:40,547 --> 00:57:42,849 المركبة بهذا الاتّجاه، اتبعوني 766 00:57:42,849 --> 00:57:44,050 هنا 767 00:57:45,482 --> 00:57:47,183 الطريق الخاطئ 768 00:57:47,183 --> 00:57:49,185 حقًا لا يوجد طريق صحيح، أليس كذلك؟ 769 00:57:51,157 --> 00:57:52,559 لقد وجدتهم 770 00:57:59,035 --> 00:58:00,296 هنا 771 00:58:00,296 --> 00:58:01,297 ها هم هنا، اقبضوا عليهم 772 00:58:17,183 --> 00:58:18,755 نحن قريبون؟ - للأمام مباشرةً - 773 00:58:22,288 --> 00:58:24,090 توقف 774 00:58:26,693 --> 00:58:27,924 (بو) 775 00:58:31,297 --> 00:58:33,029 هل أنت على ما يرام؟ 776 00:58:33,029 --> 00:58:34,901 !لا 777 00:58:34,901 --> 00:58:36,803 أنتم، ارفعوا أيديكم للأعلى 778 00:58:36,803 --> 00:58:38,705 ألقوا بأسلحتكم الآن 779 00:58:38,705 --> 00:58:40,206 ضعوا أسلحتكم أرضًا 780 00:58:40,206 --> 00:58:41,878 ألقوها 781 00:58:41,878 --> 00:58:43,710 ألقوها الآن 782 00:58:45,311 --> 00:58:46,613 مهلاً، يا رفاق 783 00:58:46,613 --> 00:58:47,684 اُصمت أيّها الحثالة 784 00:59:28,524 --> 00:59:30,186 لا 785 00:59:30,957 --> 00:59:33,790 لا 786 00:59:33,790 --> 00:59:35,161 (ري) 787 00:59:37,393 --> 00:59:39,065 أينما كنتِ 788 00:59:39,065 --> 00:59:40,897 من الصّعب إيجادكِ 789 00:59:40,897 --> 00:59:42,739 من الصّعوبة التخلّص منك 790 00:59:44,340 --> 00:59:45,872 لقد قمتُ باستدراجكِ للصحراء 791 00:59:45,872 --> 00:59:47,774 لأنّي كنتُ بحاجةٍ لرؤيتكِ 792 00:59:48,675 --> 00:59:50,977 أردتكِ أن تشاهدي 793 00:59:50,977 --> 00:59:53,650 مَن أنتِ؟ 794 00:59:53,650 --> 00:59:55,912 أنا أعلم بقيّة حكايتكِ 795 00:59:58,014 --> 00:59:59,015 (ري) 796 01:00:00,687 --> 01:00:02,819 أنت تكذب 797 01:00:02,819 --> 01:00:05,121 لم أكذب عليكِ قط 798 01:00:05,121 --> 01:00:06,723 والداكِ كانا نكرة 799 01:00:08,064 --> 01:00:09,465 لقد اختارَا أن يكونَا كذلك 800 01:00:10,626 --> 01:00:11,828 لحمايتكِ 801 01:00:11,828 --> 01:00:13,029 لا تفعل 802 01:00:13,029 --> 01:00:14,971 إنّكِ تتذكّرين أكثر ممّا تقولين 803 01:00:14,971 --> 01:00:16,402 لقد كنت في عقلكِ 804 01:00:16,402 --> 01:00:17,473 لا أُريد هذا 805 01:00:17,473 --> 01:00:18,604 أبحث في ذكرياتكِ 806 01:00:18,604 --> 01:00:19,676 لا 807 01:00:23,609 --> 01:00:25,511 تذكّريهم 808 01:00:25,511 --> 01:00:26,913 شاهديهم 809 01:00:29,615 --> 01:00:32,118 حبيبتي (ري)، كُوني شجاعةً 810 01:00:34,751 --> 01:00:36,152 .ستكونين بأمانٍ هنا 811 01:00:36,692 --> 01:00:38,124 أعدكِ 812 01:00:39,856 --> 01:00:41,227 عودا 813 01:00:41,227 --> 01:00:42,228 لا 814 01:00:48,865 --> 01:00:51,237 لقد باعوكِ ليحموكِ 815 01:00:51,237 --> 01:00:52,208 توقف عن التحدث 816 01:00:52,208 --> 01:00:54,510 ري)، أعلم ما الذي حصل لهما) 817 01:01:03,179 --> 01:01:04,480 تحركوا 818 01:01:06,022 --> 01:01:07,353 قائد الفيالق 819 01:01:07,353 --> 01:01:08,654 النبّاشون ليسوا معهم 820 01:01:08,654 --> 01:01:10,857 خُذوهم بعيدًا، عذّبوهم 821 01:01:16,292 --> 01:01:17,834 .أخبريني أين أنتِ 822 01:01:17,834 --> 01:01:20,296 .أنتِ لا تعلمين كل الحكاية 823 01:01:23,799 --> 01:01:27,543 كان (بالباتين) الذي أمر بأخذ والدَيكِ 824 01:01:28,744 --> 01:01:31,077 كان يبحث عنكِ 825 01:01:31,077 --> 01:01:33,880 لكنّهم لم يكونوا ليقولوا أين مكانكِ 826 01:01:34,650 --> 01:01:36,382 لذا أعطى الأمر 827 01:01:40,857 --> 01:01:43,259 إنها غير موجودةٍ على .متن (جاكو)، لقد اختفت 828 01:01:43,259 --> 01:01:44,460 !لا 829 01:01:45,821 --> 01:01:47,023 !لا 830 01:01:56,802 --> 01:01:58,234 إذًا، هذه حقيقتكِ 831 01:02:03,609 --> 01:02:06,412 أتعلمين لماذا أرادك الإمبراطور أن تكُوني ميّتة؟ 832 01:02:06,412 --> 01:02:07,984 لا 833 01:02:07,984 --> 01:02:09,415 سأقوم بإخباركِ 834 01:02:15,691 --> 01:02:18,494 .لقد كانت مهجعي، أغلِق المركبة 835 01:02:22,498 --> 01:02:23,599 ...بالواقع 836 01:02:24,961 --> 01:02:26,862 أودّ فعل ذلك بنفسي 837 01:02:31,067 --> 01:02:32,908 ما الذي كنت ستخبر به (ري) مسبقًا؟ 838 01:02:33,739 --> 01:02:35,511 ألاَ زلت على نفس الموضوع؟ 839 01:02:35,511 --> 01:02:36,872 أنا آسف، هل هذا وقت سيئ؟ 840 01:02:38,014 --> 01:02:39,615 .(أجل، نوعًا ما. إنه سيئ (بو 841 01:02:39,615 --> 01:02:41,147 .حسنًا، لأنه فيما بعد لن يكون هناك خيار 842 01:02:41,147 --> 01:02:42,318 .إذا ما كان هنالك شيء تودّ الإفصاح عنه 843 01:02:42,318 --> 01:02:43,619 ...ربما الآن، ليس بالوقتِ السيئ لـ 844 01:02:47,853 --> 01:02:49,285 .أنا الجاسوس 845 01:02:49,285 --> 01:02:50,986 ماذا؟ - أنت؟ - 846 01:02:50,986 --> 01:02:52,488 ليس لدينا الكثير من الوقت 847 01:02:52,488 --> 01:02:53,689 .لقد علمت ذلك 848 01:02:53,689 --> 01:02:55,191 لا، أنت لم تعلم 849 01:02:55,191 --> 01:02:56,192 ما رقم مهمّتك؟ 850 01:02:57,863 --> 01:02:59,235 تلك ليست باللغة حتى 851 01:03:03,038 --> 01:03:05,571 عزيزتي، إنها معركتي الأولى بالليزر 852 01:03:05,571 --> 01:03:07,973 أين هم الآخرون؟ - لم يعودوا - 853 01:03:14,350 --> 01:03:15,381 اُعثر عليهم 854 01:03:15,381 --> 01:03:16,982 اذهب - نعم - 855 01:03:21,016 --> 01:03:23,119 للأمام يا أصدقاء 856 01:03:23,119 --> 01:03:24,560 أجل، ها هم 857 01:03:24,560 --> 01:03:25,961 .(هيّا، يا (بي بي 8 858 01:03:25,961 --> 01:03:27,223 .سأقوم بإغلاق العوائق، لديك ثوانٍ معدودة 859 01:03:27,223 --> 01:03:28,924 ها هي ذا 860 01:03:28,924 --> 01:03:30,826 إنها الصّامدة 861 01:03:30,826 --> 01:03:32,128 انتظر، انتظر 862 01:03:32,128 --> 01:03:34,099 أطلق عليّ في ذراعي، بسرعة - ماذا؟ - 863 01:03:34,099 --> 01:03:35,301 وإلاّ سيعلمون 864 01:03:37,433 --> 01:03:39,275 !لا 865 01:03:39,275 --> 01:03:41,076 لِمَ تقوم بمساعدتنا؟ 866 01:03:41,937 --> 01:03:44,280 لا يهمّني إن انتصرتم 867 01:03:44,280 --> 01:03:46,982 أريد لـ (كايلو رين) أن تخسر 868 01:04:12,238 --> 01:04:15,140 لماذا الأمبراطور يسعى ورائي؟ 869 01:04:15,140 --> 01:04:17,673 لماذا يريد قتل الطفلة؟ 870 01:04:18,914 --> 01:04:20,346 أخبرني 871 01:04:20,346 --> 01:04:22,578 لأنه رأى ما يمكنكِ أن تصبحي عليهِ 872 01:04:23,649 --> 01:04:25,521 أنتِ لا تملكين قوةً فقط 873 01:04:27,082 --> 01:04:29,184 لديكِ قوته 874 01:04:29,184 --> 01:04:30,486 أنتِ حفيدته 875 01:04:32,187 --> 01:04:35,491 (أنتِ من الـ (بالباتين 876 01:04:43,238 --> 01:04:45,971 .(أمّي كانت ابنة (فادر 877 01:04:45,971 --> 01:04:49,144 والدكِ كان ابن الإمبراطور 878 01:04:49,144 --> 01:04:51,076 (ما لا تعلمه (بالباتين 879 01:04:51,076 --> 01:04:53,679 .(هو أننا مُتنا في حقل القوة يا (ري 880 01:04:53,679 --> 01:04:55,651 اثنان في واحد 881 01:05:03,188 --> 01:05:08,023 .سنقتله سوًيا ونستولي على العرش 882 01:05:16,632 --> 01:05:19,104 .تعلمين ما الذي يجب عليكِ فعله 883 01:05:19,905 --> 01:05:21,437 .تعلمين 884 01:05:30,416 --> 01:05:31,817 .أعلم 885 01:05:39,154 --> 01:05:40,556 .حافظ على ثباتها 886 01:05:45,100 --> 01:05:46,301 .فين)، تحرك بسرعة) 887 01:05:47,663 --> 01:05:49,134 .(ري) 888 01:05:49,134 --> 01:05:51,166 .هيّا 889 01:05:55,140 --> 01:05:56,472 .هيّا، أمسكتكِ 890 01:06:04,580 --> 01:06:08,123 .كان توغلاً منسقًا يا قائد الفيالق 891 01:06:08,123 --> 01:06:09,525 ،لقد تغلّبوا على الحراس 892 01:06:09,525 --> 01:06:11,256 .وأجبروني على أخذهم إلى مركبتهم 893 01:06:11,757 --> 01:06:13,789 .فهمت 894 01:06:13,789 --> 01:06:15,160 صِلني بالقائد الأعلى 895 01:06:15,160 --> 01:06:16,331 حاضر، سيّدي 896 01:06:20,365 --> 01:06:22,538 .أخبره أننا وجدنا جاسوسنا 897 01:06:25,400 --> 01:06:27,142 .لا أعلم لِمَ لم يقوموا بملاحقتنا 898 01:06:27,142 --> 01:06:28,203 .لكن أنا لا أثق بذلك 899 01:06:29,474 --> 01:06:31,106 هل معدات الهبوط معطلة؟ كيف معطلة؟ 900 01:06:32,848 --> 01:06:35,851 كل ما هو مهم هي البوصلة ."لإيجاد "أكسغول 901 01:06:35,851 --> 01:06:37,512 .هذا ما نقوم بفعله 902 01:06:42,087 --> 01:06:44,219 .لقد قتل والدتي 903 01:06:45,621 --> 01:06:47,462 .ووالدي 904 01:06:49,494 --> 01:06:51,596 ...(سأقوم بإيجاد (بالباتين 905 01:06:52,968 --> 01:06:54,469 .وتدميره 906 01:06:56,101 --> 01:06:57,833 .(ري) 907 01:06:57,833 --> 01:06:59,374 هذا الفعل ليس من شيمكِ 908 01:07:01,707 --> 01:07:03,338 .ري)، أنا أعرفكِ) 909 01:07:03,338 --> 01:07:05,340 لطالما أخبرني الناس أنهم يعرفونني 910 01:07:06,942 --> 01:07:08,613 .أخشى أنه لا أحد يعرفني 911 01:07:13,849 --> 01:07:18,423 جاداي)، لا يزال على قيد الحياة) 912 01:07:18,423 --> 01:07:22,427 ربما قمت بخيانتي 913 01:07:22,427 --> 01:07:26,601 لا تُرغمني على توجيه أسطولي نحوك 914 01:07:26,601 --> 01:07:28,804 أنا أعلم إلى أين هي ذاهبة 915 01:07:28,804 --> 01:07:30,135 (إنها لن تكون (جاداي 916 01:07:30,135 --> 01:07:31,807 كُن متأكًّدا من ذلك 917 01:07:31,807 --> 01:07:33,208 اُقتلها 918 01:08:15,350 --> 01:08:17,052 ماذا... ما ذاك؟ 919 01:08:17,052 --> 01:08:18,353 .إنه نجم الموت 920 01:08:18,353 --> 01:08:21,756 مكان سيئ من حربٍ قديمة 921 01:08:21,756 --> 01:08:24,359 ذلك سيتطلّب منّا سنينًا .لإيجاد ما نبحث عنه 922 01:08:24,359 --> 01:08:26,461 .عزيزي 923 01:08:26,461 --> 01:08:28,593 "فقط هذا السيف يقول" 924 01:09:02,697 --> 01:09:05,230 .البوصلة هناك 925 01:09:05,230 --> 01:09:06,461 انتبهوا 926 01:09:13,938 --> 01:09:15,340 .هبوط صعب 927 01:09:15,340 --> 01:09:17,542 لقد رأيت ما هو أسوأ - لقد رأيت ما هو أفضل - 928 01:09:19,444 --> 01:09:20,976 هل أنتم مقاومة؟ 929 01:09:20,976 --> 01:09:22,647 .هذا يعتمد 930 01:09:22,647 --> 01:09:24,980 التقطنا إرسالاً من شخصٍ .(يُدعى (بابو فريك 931 01:09:24,980 --> 01:09:28,583 بابو فريك)؟) إنه أحد أصدقائي القدامى 932 01:09:28,583 --> 01:09:30,185 .إنه قال بأنّكِ ستأتين 933 01:09:30,185 --> 01:09:31,986 .قال بأنّكِ الأمل الأخير 934 01:09:33,758 --> 01:09:35,430 .يجب علينا الوصول لذلك الحُطام 935 01:09:35,430 --> 01:09:37,232 هناك شيء في الداخل نحتاجه 936 01:09:37,232 --> 01:09:38,693 يمكنني أخذكِ إلى هناك عبر الماء 937 01:09:38,693 --> 01:09:40,795 ألم ترَيِ الماء؟ - ليس الآن - 938 01:09:40,795 --> 01:09:42,367 خطر جدًا 939 01:09:42,367 --> 01:09:43,738 نستطيع الذهاب غدًا في الصباح الباكر 940 01:09:43,738 --> 01:09:46,000 .لا يمكننا الانتظار طويلاً، ليس لدينا وقت 941 01:09:46,971 --> 01:09:48,743 .أو الخيار 942 01:09:48,743 --> 01:09:50,545 .لنُصلح المركبة 943 01:09:50,545 --> 01:09:51,976 هل لديكِ قطع غيار؟ 944 01:09:51,976 --> 01:09:53,148 .البعض 945 01:09:53,148 --> 01:09:54,609 (أنا (جانا - (أنا (بو - 946 01:10:04,489 --> 01:10:05,690 .مرحبًا 947 01:10:07,962 --> 01:10:10,465 لا، شكرًا لك لا، شكرًا لك 948 01:10:10,465 --> 01:10:12,397 .يا له من موقفٍ مروّع 949 01:10:12,397 --> 01:10:14,869 هل كل يومٍ هو هكذا بالنسبة لكم؟ 950 01:10:14,869 --> 01:10:15,970 جنون 951 01:10:15,970 --> 01:10:18,833 هل سبق لنا أن وجدنا نقطة السيطرة على صوته؟ 952 01:10:18,833 --> 01:10:21,136 ليس هناك ما تحتاجه، لكن يجب أن يعمل 953 01:10:21,136 --> 01:10:22,477 .شكرًا لكِ 954 01:10:24,639 --> 01:10:26,141 هذه قطع من الرابطة الاولى 955 01:10:26,141 --> 01:10:28,183 .هنالك طرّاد قديم على الجسر الغربيّ 956 01:10:28,183 --> 01:10:29,484 .مجزّأ لقطع 957 01:10:30,485 --> 01:10:32,347 .تلك التي اخترناها 958 01:10:32,347 --> 01:10:34,449 .التي هربنا إليها 959 01:10:34,449 --> 01:10:37,922 حسنًا، تمهّلي. لقد كنتِ في الرابطة الأولى 960 01:10:37,922 --> 01:10:38,953 .ليس باختياري 961 01:10:41,626 --> 01:10:44,499 .جميعنا تمّ تجنيدنا كأطفالٍ 962 01:10:45,360 --> 01:10:48,233 "أنا كنت "تي زت-1719 .مجنّدةً بالقوات الساحقة 963 01:10:48,239 --> 01:10:49,639 ."أنا "أف أن - 2187 964 01:10:50,707 --> 01:10:51,673 حقًا؟ 965 01:10:51,675 --> 01:10:53,141 .لم اكن أعرف أن هناك المزيد 966 01:10:53,143 --> 01:10:56,511 الهاربون؟ جميعنا هنا كنّا .من القوات الساحقة 967 01:10:56,513 --> 01:10:59,347 .(لقد تمرّدنا في معركة جزيرة (أنست 968 01:10:59,349 --> 01:11:01,482 .أخبرونا أن نُطلق النار على المدنيّين 969 01:11:01,484 --> 01:11:02,650 .لن نفعلها 970 01:11:02,652 --> 01:11:04,552 .لقد رمينا أسلحتنا 971 01:11:04,554 --> 01:11:06,421 ـ جميعكم؟ ـ السرّية كلّها 972 01:11:07,924 --> 01:11:11,125 .لا أعرف حتى كيف حدث ذلك 973 01:11:11,127 --> 01:11:13,995 ...إنه لم يكُن قرارًا حقًا، إنه كان 974 01:11:13,997 --> 01:11:15,031 .غريزة 975 01:11:16,099 --> 01:11:17,367 .شعور 976 01:11:18,001 --> 01:11:19,369 .شعور 977 01:11:20,338 --> 01:11:22,370 ."القوة" 978 01:11:22,372 --> 01:11:24,007 .القوة" جلبتني هنا" 979 01:11:25,276 --> 01:11:28,910 .(أحضرتني إلى (ري .(و(بو 980 01:11:28,912 --> 01:11:31,414 .تقولها كما لو أنّك واثق أنها حقيقيّة 981 01:11:32,182 --> 01:11:34,115 .إنها حقيقيّة 982 01:11:34,117 --> 01:11:35,719 ...لم أكُن واثقًا وقتها 983 01:11:37,621 --> 01:11:39,954 ‫لكنّني واثق الآن. 984 01:11:39,956 --> 01:11:41,522 ‫ما الأمر يا صديقيّ؟ 985 01:11:43,894 --> 01:11:45,729 ‫ماذا تعني بأنّك لم ترَها؟ 986 01:12:01,044 --> 01:12:02,545 ‫أخذت الـ "سكيمر"؟ 987 01:12:37,514 --> 01:12:38,746 ‫بمَ كانت تفكّر بحق الجحيم؟ 988 01:12:38,748 --> 01:12:40,782 ‫(بو) علينا الذهاب خلفها. 989 01:12:40,784 --> 01:12:42,083 ‫سنُصلح الـ "فالكون" 990 01:12:42,085 --> 01:12:43,518 ‫وسنرحل باسرع وقتٍ ممكن. 991 01:12:43,520 --> 01:12:45,086 ‫لا، نحن سنفقدها. 992 01:12:45,088 --> 01:12:46,187 ‫اسمع، إنها تركتنا. ‫ماذا تريد أن تفعل؟ تسبح؟ 993 01:12:46,189 --> 01:12:47,355 ‫إنها ليست على سجيّتها. 994 01:12:47,357 --> 01:12:48,556 ‫ليس لديك فكرة ما الذي كانت تقاتله. 995 01:12:48,558 --> 01:12:49,759 ‫وأنت تعرف؟ 996 01:12:51,995 --> 01:12:54,095 ‫أجل، أعرف. 997 01:12:54,097 --> 01:12:55,131 ‫وكذلك (ليا). 998 01:12:56,266 --> 01:12:58,299 ‫حسنًا، أنا لست (ليا). 999 01:12:58,301 --> 01:12:59,803 ‫هذا مؤكّد جدًا. 1000 01:13:23,460 --> 01:13:24,661 ‫(فين). 1001 01:13:25,395 --> 01:13:26,796 ‫هناك "سكيمر" آخر. 1002 01:16:16,765 --> 01:16:19,202 ‫لا تخافي ممّا تكونين. 1003 01:16:53,303 --> 01:16:56,370 ‫اُنظري لحالكِ. 1004 01:16:56,372 --> 01:16:58,439 ‫أردتِ الإثبات لأمّي أنّكِ من الـ "جاداي"... 1005 01:16:58,441 --> 01:17:00,310 ‫لكنّكِ أثبتِ شيئًا آخر. 1006 01:17:03,779 --> 01:17:05,847 ‫لا يمكنكِ العودة إليها الآن. 1007 01:17:07,783 --> 01:17:09,084 ‫مثلي تمامًا. 1008 01:17:11,321 --> 01:17:12,386 ‫أعطني إيّاه. 1009 01:17:16,024 --> 01:17:18,994 ‫الجانب المظلم هو السائد في فطرتنا. 1010 01:17:21,997 --> 01:17:23,366 ‫سلّميه إليه. 1011 01:17:24,334 --> 01:17:25,401 ‫أعطني... 1012 01:17:26,101 --> 01:17:27,635 ‫إيّاه. 1013 01:17:33,409 --> 01:17:37,112 ‫الطريقة الوحيدة لتصلي ‫إلى "إكسغول" هي معي. 1014 01:17:38,648 --> 01:17:40,013 ‫لا! 1015 01:18:12,981 --> 01:18:16,118 ‫(ليا)، تعرف ما يجب فعله يا (أرتو). 1016 01:18:16,885 --> 01:18:19,119 ‫لتصل لولدها الآن... 1017 01:18:19,121 --> 01:18:22,824 ‫سيتطلّب كل القوة التي تبقّت لديها. 1018 01:18:42,878 --> 01:18:44,279 .‫)ري) 1019 01:18:46,449 --> 01:18:47,983 .‫)ري) 1020 01:18:49,452 --> 01:18:50,852 ‫لا! 1021 01:19:23,686 --> 01:19:25,985 ‫لا، لا يمكننا اتّباعهم! 1022 01:19:25,987 --> 01:19:28,056 ‫- لا أستطيع تركها! ‫- لا نستطيع 1023 01:19:28,725 --> 01:19:30,192 .‫)ري) 1024 01:21:08,056 --> 01:21:10,058 ‫(بين). 1025 01:21:40,288 --> 01:21:41,289 ‫(ليا). 1026 01:22:59,334 --> 01:23:01,703 ‫أردت أن آخذ بيدك. 1027 01:23:03,171 --> 01:23:04,773 ‫يد (بين). 1028 01:23:46,881 --> 01:23:50,251 ‫وداعًا يا أميرتي الغالية. 1029 01:24:01,696 --> 01:24:03,963 ‫(بو)، حدث شيء ما. 1030 01:24:03,965 --> 01:24:05,498 ‫- (فين). ‫- لا يمكننا الانتظار. 1031 01:24:05,500 --> 01:24:07,469 ‫علينا رؤية الجنرال. 1032 01:24:09,237 --> 01:24:10,438 ‫لقد ماتت. 1033 01:24:16,544 --> 01:24:17,844 ‫(تشوي)... 1034 01:24:43,238 --> 01:24:44,673 ‫مرحبًا يا فتى. 1035 01:25:05,760 --> 01:25:06,993 ‫أفتقدك يا ولدي. 1036 01:25:10,098 --> 01:25:11,364 ‫ولدك قد مات. 1037 01:25:12,734 --> 01:25:13,802 ‫لا. 1038 01:25:18,773 --> 01:25:20,975 ‫(كايلو رين)، مَن مات. 1039 01:25:23,210 --> 01:25:24,846 ‫ولدي حيّ يُرزق. 1040 01:25:29,818 --> 01:25:31,886 ‫أنت مجرّد ذكرى. 1041 01:25:33,354 --> 01:25:35,289 ‫ذكرياتك أنت. 1042 01:25:39,259 --> 01:25:40,795 ‫تعال للبيت. 1043 01:25:41,996 --> 01:25:43,531 ‫فات الآوان كثيرًا على هذا. 1044 01:25:46,367 --> 01:25:47,802 ‫لقد ماتت. 1045 01:25:49,938 --> 01:25:52,705 ‫والدتك ماتت. 1046 01:25:52,707 --> 01:25:55,543 ‫لكن ما كافحت وقاتلت من أجله... 1047 01:25:57,011 --> 01:25:58,513 ‫فهذا لم يمُت. 1048 01:26:05,053 --> 01:26:06,819 ‫(بين). 1049 01:26:06,821 --> 01:26:08,521 ‫أعرف ما عليّ فعله... 1050 01:26:08,523 --> 01:26:10,525 ‫لكنّني لا أعرف إذا كنت ‫ املك القوة الكافية لذلك. 1051 01:26:20,869 --> 01:26:22,604 ‫أنت تملكها. 1052 01:26:33,748 --> 01:26:34,916 ‫أبي... 1053 01:26:40,387 --> 01:26:42,289 ‫أعلم. 1054 01:27:02,844 --> 01:27:07,113 ‫أميرة (آلديران) عرقلت خطتي... 1055 01:27:07,115 --> 01:27:11,516 ‫لكن فعلها الطائش بلا جدوى. 1056 01:27:11,518 --> 01:27:15,522 ‫تعالَ إليّ إلى "إكسغول"، ‫جنرال (برايد). 1057 01:27:17,725 --> 01:27:20,293 ،كما خدمتك في الحرب القديمة 1058 01:27:20,295 --> 01:27:21,961 ‫سأخدمك الآن كذلك. 1059 01:27:21,963 --> 01:27:26,398 ‫أرسل سفينةً للعالم الذي يعرفونه. 1060 01:27:26,400 --> 01:27:28,968 ‫دعه يشتعل. 1061 01:27:28,970 --> 01:27:31,570 ‫الرابطة النهائية بدأت. 1062 01:27:31,572 --> 01:27:36,209 ‫إنها ستأتي، ‫وأصدقاؤها سيتبعونها. 1063 01:27:36,211 --> 01:27:37,645 ‫أجل، يا سيّدي. 1064 01:27:47,789 --> 01:27:50,825 ‫مستوى الثبات عند 85%. 1065 01:27:52,060 --> 01:27:54,093 ‫كابتن. 1066 01:27:54,095 --> 01:27:56,563 ‫- كوكب (كيجيمي) في مرمى مدافعنا. ‫- أطلِق النار. 1067 01:28:15,750 --> 01:28:19,352 ‫ (كيجيمي)؟ كيف حصل هذا؟ 1068 01:28:19,354 --> 01:28:21,821 ‫إطلاق نيران من سفينة فضائية. 1069 01:28:22,723 --> 01:28:24,522 ‫سفينة من أسطول الـ (سيث) الجديد. 1070 01:28:24,524 --> 01:28:26,092 ‫من خارج المجهول. 1071 01:28:26,094 --> 01:28:28,627 ‫الإمبراطور أرسل سفينةً من "إكسغول". 1072 01:28:28,629 --> 01:28:30,229 ‫هذا يعني أن كل سفينةٍ في الأسطول... 1073 01:28:30,231 --> 01:28:32,867 ‫تملك أسلحةً فتّاكة. ‫بالطبع لديها أسلحة فتّاكة. 1074 01:28:33,500 --> 01:28:35,234 ‫جميعها. 1075 01:28:35,236 --> 01:28:37,036 ‫هكذا سيقضي علينا. 1076 01:28:37,038 --> 01:28:38,470 ‫استمعوا. 1077 01:28:38,472 --> 01:28:40,373 ‫إنها على كل تردّد. 1078 01:28:42,076 --> 01:28:44,310 "‫"المقاومة ميّتة. 1079 01:28:44,312 --> 01:28:46,147 "‫ "وشعلة الـ (سيث) ستُنير. 1080 01:28:47,181 --> 01:28:50,349 ‫"العالم بأكمله محاطٌ بالموت." 1081 01:28:50,351 --> 01:28:53,252 ‫ "الرابطة النهائية بدأت." 1082 01:28:53,254 --> 01:28:54,822 ‫(ليا)، جعلتك جنرالاً تنفيذيًا. 1083 01:28:56,157 --> 01:28:57,658 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 1084 01:29:06,167 --> 01:29:08,435 ‫عليّ القول لكِ إنني لا أعرف... 1085 01:29:09,304 --> 01:29:10,837 ‫كيف أقوم بهذا. 1086 01:29:12,307 --> 01:29:13,975 ‫الذي قمتِ به... 1087 01:29:15,944 --> 01:29:17,544 ‫لستُ مستعدًا له. 1088 01:29:18,779 --> 01:29:20,480 ‫ونحن كذلك. 1089 01:29:23,717 --> 01:29:25,920 ‫(لوك)، (هان)، (ليا)، وأنا... 1090 01:29:26,653 --> 01:29:27,989 ‫مَن كان مستعدًا لهذا؟ 1091 01:29:28,555 --> 01:29:29,856 ‫كيف نجحت بذلك؟ 1092 01:29:31,558 --> 01:29:35,061 ‫هزيمة إمبراطورية تقريبًا بلا شيء. 1093 01:29:35,063 --> 01:29:36,630 ‫كناّ نساند بعضنا البعض. 1094 01:29:37,631 --> 01:29:39,533 ‫هكذا انتصرنا. 1095 01:29:42,803 --> 01:29:44,669 ‫مهلاً لا تلمسه. ‫إنه صديقي. 1096 01:29:44,671 --> 01:29:46,807 ‫آسف. ‫هي رحلت؟ 1097 01:29:47,574 --> 01:29:48,807 ‫أجل، رحلت. 1098 01:29:48,809 --> 01:29:50,078 ‫ولا أعلم إلى أين. 1099 01:29:51,145 --> 01:29:52,510 ‫أنا أفتقدها. 1100 01:29:52,512 --> 01:29:53,780 ‫وأنا كذلك. 1101 01:29:56,583 --> 01:29:58,150 ‫إذًا، ما اسمك؟ 1102 01:29:58,152 --> 01:29:59,651 ‫عليّ التحدث إليك بخصوص شيءٍ ما. 1103 01:29:59,653 --> 01:30:00,819 ‫عليّ التحدث إليك بخصوص شيءٍ ما. 1104 01:30:00,821 --> 01:30:02,421 ‫لا يمكنني فعل هذا لوحدي. 1105 01:30:02,423 --> 01:30:03,922 ‫أحتاج لتتولّى القيادة معي. 1106 01:30:03,924 --> 01:30:05,957 ‫هذا الآليّ لديه... ‫شكرًا، أقدّر لك هذا. 1107 01:30:05,959 --> 01:30:07,326 ‫- سيادة الجنرال. ‫- سيادة الجنرال. 1108 01:30:07,328 --> 01:30:09,295 ‫هذا الآليّ لديه معلومات هائلة عن "إكسغول". 1109 01:30:09,297 --> 01:30:11,063 ‫- مهلاً ماذا؟ وجّه العلبة؟ ‫- أنا (دي أو). 1110 01:30:11,065 --> 01:30:12,164 ‫آسف (دي أو). 1111 01:30:12,166 --> 01:30:14,632 ‫ذهب إلى "إكسغول" ‫مع (أوتشي) من "بيستون". 1112 01:30:14,634 --> 01:30:16,135 ‫لماذا ذهبت (أوتشي) إلى هناك 1113 01:30:16,137 --> 01:30:17,470 ‫لتجلب الفتاة الصغيرة 1114 01:30:17,472 --> 01:30:20,072 ‫كان من المُفترض أن يأخذها ‫من كوكب (جاكو) إلى الإمبراطور. 1115 01:30:20,074 --> 01:30:22,108 ‫أرادها أن تبقى على قيد الحياة. 1116 01:31:12,025 --> 01:31:15,762 ‫سلاح الـ (جاداي) يستحقّ احترامًا أكثر. 1117 01:31:17,731 --> 01:31:20,166 ‫المعلّم (سكايووكر). 1118 01:31:20,168 --> 01:31:22,967 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1119 01:31:22,969 --> 01:31:25,703 ‫شاهدت نفسي على العرش المظلم. 1120 01:31:25,705 --> 01:31:27,306 ‫لن أدَع ذلك يحدث. 1121 01:31:27,308 --> 01:31:30,010 ‫لن أترك هذا المكان. ‫سأفعل كما فعلت أنت. 1122 01:31:30,710 --> 01:31:32,679 ‫أنا كنت مخطئًا. 1123 01:31:33,780 --> 01:31:36,217 ‫الخوف هو الذي أبقاني هنا. 1124 01:31:37,717 --> 01:31:39,619 ‫ما أكثر شيءٍ تخافين منه؟ 1125 01:31:44,124 --> 01:31:45,125 ‫نفسي. 1126 01:31:48,061 --> 01:31:50,063 ‫لأنّكِ من سلالة (بالباتين). 1127 01:31:52,400 --> 01:31:54,167 ‫(ليا)، عرفت ذلك أيضًا. 1128 01:31:55,303 --> 01:31:56,770 ‫إنها لم تخبرني بذلك. 1129 01:32:03,944 --> 01:32:06,611 ‫إنها لا تزال تدرّبني. 1130 01:32:06,613 --> 01:32:09,482 ‫لأنها شاهدت روحكِ وعزيمتكِ. 1131 01:32:09,484 --> 01:32:11,118 ‫وقلبكِ. 1132 01:32:14,020 --> 01:32:15,055 ‫(ري). 1133 01:32:16,189 --> 01:32:19,657 ‫شيء أقوى من رابط الدم. 1134 01:32:19,659 --> 01:32:23,294 ‫مواجهة الخوف هو قدر الـ (جاداي). 1135 01:32:23,296 --> 01:32:24,996 ‫قدركِ. 1136 01:32:24,998 --> 01:32:27,132 ‫إذا لم تواجهي (بالباتين)... 1137 01:32:27,134 --> 01:32:29,370 ‫فهذهِ ستكون نهاية الـ (جاداي). 1138 01:32:30,804 --> 01:32:32,839 ‫وسنخسر الحرب. 1139 01:32:36,309 --> 01:32:39,279 ‫هناك شيء أرادت أختي أن تحظَي به. 1140 01:32:54,728 --> 01:32:56,329 ‫سيف (ليا). 1141 01:32:58,231 --> 01:33:00,667 ‫كانت آخر ليلةٍ في تدريبها. 1142 01:33:17,751 --> 01:33:20,885 ‫(ليا)، قالت لي بأن لديها شعورًا أن موت ابنها 1143 01:33:20,887 --> 01:33:24,557 ‫سيكون في نهاية مسير الـ (جاداي). 1144 01:33:24,559 --> 01:33:28,561 ‫سلّمت سيفها لي، وقالت لي "في يومٍ ما... 1145 01:33:28,563 --> 01:33:30,728 ‫سيمسكه شخص... 1146 01:33:30,730 --> 01:33:33,833 ‫سيُنهي رحلتها." 1147 01:33:35,702 --> 01:33:39,172 ‫ألف جيلٍ بين يديكِ وفي داخلكِ الآن. 1148 01:33:40,040 --> 01:33:43,141 ‫لكن هذه هي معركتكِ. 1149 01:33:43,143 --> 01:33:46,046 ‫ستأخذين كِلاَ السيفين إلى "إكسغول". 1150 01:33:48,348 --> 01:33:49,747 ‫لا أستطيع الوصول إلى هناك. 1151 01:33:49,749 --> 01:33:52,685 ‫ليس لديّ بوصلة. ‫ودمّرتُ سفينة (رين). 1152 01:33:52,687 --> 01:33:55,222 ‫لديكِ كل ما تحتاجين إليه. 1153 01:34:05,365 --> 01:34:06,764 ‫صنع اثنين. 1154 01:35:03,123 --> 01:35:08,126 ‫مرحبًا، أنا (سي ثري بي أو)، ‫منسّق علاقات بين البشر والروبوتات. 1155 01:35:08,128 --> 01:35:10,495 ‫وأنت؟ 1156 01:35:10,497 --> 01:35:13,031 ‫ماذا؟ 1157 01:35:13,033 --> 01:35:15,233 ‫حسنًا، أنا متأكّد جدًا إذا كنت 1158 01:35:15,235 --> 01:35:16,769 ‫أحظى بصديقٍ مقرّب. 1159 01:35:18,204 --> 01:35:20,071 ‫تريد وضع ماذا في رأسي؟ 1160 01:35:20,073 --> 01:35:21,508 ‫لن يحدث تحت أيّ ظرف... 1161 01:35:24,611 --> 01:35:27,612 ‫إعادة الذاكرة اكتمل. 1162 01:35:27,614 --> 01:35:29,280 ‫(أرتو)، هل تأذّيت؟ 1163 01:35:29,282 --> 01:35:32,083 ‫سأذهب مع السيّدة (ري) ‫في أول مهمّةٍ لها. 1164 01:35:33,386 --> 01:35:36,054 ‫أنا قمت بذلك بالفعل؟ 1165 01:35:36,056 --> 01:35:38,258 ‫التقطت إشارةً ‫ممّن؟ 1166 01:35:44,130 --> 01:35:46,664 ‫كل المعلومات التي نحتاجها ‫ لهجوم جويّ على "إكسغول". 1167 01:35:46,666 --> 01:35:47,932 ‫أجل، ما عدَا كيفية الوصول إلى هناك. 1168 01:35:47,934 --> 01:35:48,966 ‫هل ترى قراءات الغلاف الجويّ؟ 1169 01:35:48,968 --> 01:35:50,034 ‫إنها فوضى. 1170 01:35:50,036 --> 01:35:51,202 ‫حقل مغناطيسيّ. 1171 01:35:51,204 --> 01:35:52,937 ‫آبار الجاذبية ‫والرياح الشمسية. 1172 01:35:52,939 --> 01:35:54,172 ‫كيف لأسطولٍ أن يُقلِع من هناك؟ 1173 01:35:54,174 --> 01:35:55,373 ‫معذرةً. 1174 01:35:55,375 --> 01:35:56,841 ‫أعتقد أن ذاكرة (أورتو) رجعت 1175 01:35:56,843 --> 01:35:59,377 ‫ربما مرّ من خلال مستقبلاته الحسّية. 1176 01:35:59,379 --> 01:36:02,547 ‫قال إنه تلقّى إرسالاً 1177 01:36:02,549 --> 01:36:03,883 ‫من المعلّم (لوك). 1178 01:36:04,584 --> 01:36:06,186 ‫هذه بيانات طائرة قديمة. 1179 01:36:07,053 --> 01:36:09,020 ‫هذه مقاتلة (لوك سكايووكر) القديمة. 1180 01:36:09,022 --> 01:36:11,122 ‫إرسالها يعطي لنا علامات مسارها 1181 01:36:11,124 --> 01:36:13,024 ‫في طريقها إلى مناطقٍ غير معروفة. 1182 01:36:13,026 --> 01:36:14,359 ‫إنها (ري). 1183 01:36:18,898 --> 01:36:20,500 ‫وهي ذاهبة إلى "إكسغول". 1184 01:36:25,138 --> 01:36:26,571 ‫إنها تُظهر ذلك لنا. 1185 01:36:26,573 --> 01:36:28,441 ‫إنها تُرينا كيف نصل إلى هناك. 1186 01:36:30,477 --> 01:36:32,643 ‫إذن، نذهب معًا. 1187 01:36:37,951 --> 01:36:40,618 ‫هيّا يا صديقي، ‫إننا بحاجتك. 1188 01:36:40,620 --> 01:36:43,454 ‫لطالما كانت تلك المدمّرات النجميّة ‫ في طريقها إلى "إكسغول" 1189 01:36:43,456 --> 01:36:44,555 ‫يمكننا ضربها. 1190 01:36:44,557 --> 01:36:45,590 ‫وكيف نضربها؟ 1191 01:36:45,592 --> 01:36:46,923 ‫لا يمكنهم تفعيل الدروع 1192 01:36:46,925 --> 01:36:48,326 ‫حتى يغادروا الغلاف الجويّ. 1193 01:36:48,328 --> 01:36:49,660 ‫والذي ليس بالسّهل على "إكسغول". 1194 01:36:49,662 --> 01:36:51,629 ‫سفينة بذلك الحجم تحتاج .إلى مساعدةٍ للإقلاع 1195 01:36:51,631 --> 01:36:53,464 ‫لذا، الملاحة لا تنبّئهم بأيّ طريق. 1196 01:36:53,466 --> 01:36:54,999 ‫إذن، كيف تُقلِع السفن؟ 1197 01:36:55,001 --> 01:36:56,801 ‫إنهم يستخدمون إشارةً من برج للملاحة، 1198 01:36:56,803 --> 01:36:58,405 ‫مثل هذا. 1199 01:36:59,105 --> 01:37:00,338 ‫لكنّهم لن يفعلوا ذلك. 1200 01:37:00,340 --> 01:37:01,806 ‫لأن الفريق الجويّ سيجد البرح، 1201 01:37:01,808 --> 01:37:03,241 ‫والفريق البريّ سيدمّره. 1202 01:37:03,243 --> 01:37:05,009 ‫- الفريق البريّ؟ ‫- لديّ فكرة لهذا. 1203 01:37:05,011 --> 01:37:07,011 ‫إذا تدمّر البرج، الأسطول سيبقى ...عالقًا في الغلاف الجويّ 1204 01:37:07,013 --> 01:37:08,112 ‫لدقيقتين، 1205 01:37:08,114 --> 01:37:09,946 ‫بدون دروعٍ وبلا مفرّ. 1206 01:37:09,948 --> 01:37:11,182 ‫نفكّر بضرب المدافع 1207 01:37:11,184 --> 01:37:13,151 ‫ربما سيُشعل المفاعل الرئيسيّ. 1208 01:37:13,153 --> 01:37:14,652 ‫هذه فرصتنا. 1209 01:37:14,654 --> 01:37:16,521 ‫نحتاج للقيام ببعض مناورات (هولدو). 1210 01:37:16,523 --> 01:37:17,889 ‫التسبّب بضررٍ حقيقيّ. 1211 01:37:17,891 --> 01:37:19,624 ‫بحقكم. ‫هذه الخطوة احتمالها واحد بالمليون. 1212 01:37:19,626 --> 01:37:21,024 ‫المقاتلات وسفن النقل يمكن ‫ أن تتولّى مهمّةَ ضرب المدافع 1213 01:37:21,026 --> 01:37:22,160 ‫إذا كان هناك عدد كافٍ منّا. 1214 01:37:22,162 --> 01:37:23,728 ‫عددنا لا يكفي! 1215 01:37:23,730 --> 01:37:26,130 ‫إنه محق، فنحن سنكون كلسعةٍ لهم فحسب. 1216 01:37:26,132 --> 01:37:28,199 ‫وهنا سيأتي دور (تشوي) و(لاندو). 1217 01:37:28,201 --> 01:37:30,501 ‫سيأخذون "فالكون" إلى نواة النظام. 1218 01:37:30,503 --> 01:37:32,969 ‫يُرسلون لطلب المساعدة .من أيّ أحدٍ يسمعهم 1219 01:37:32,971 --> 01:37:34,305 ‫لدينا أصدقاء كُثر هناك. 1220 01:37:34,307 --> 01:37:35,939 ‫سيأتون لنجدتنا إذا علموا أن هناك أمل. 1221 01:37:37,577 --> 01:37:39,544 ‫وسيفعلون ذلك. 1222 01:37:39,546 --> 01:37:42,482 ‫الرابطة الأولى انتصروا لأنهم ‫ جعلونا نعتقد أننا لوحدنا. 1223 01:37:43,116 --> 01:37:45,081 ‫نحن لسنا وحدنا. 1224 01:37:45,083 --> 01:37:47,654 ‫الناس الصالحون سيقاتلون ‫إذا قمنا بقيادتهم. 1225 01:37:50,757 --> 01:37:53,191 ‫(ليا)، لم تستسلم أبدًا. 1226 01:37:53,193 --> 01:37:55,693 ‫ونحن كذلك. 1227 01:37:55,695 --> 01:37:58,096 ‫سنُريهم بأننا لسنا خائفين. 1228 01:38:02,435 --> 01:38:05,101 ‫كل ما قاتل من أجله أباؤنا وأمّهاتنا... 1229 01:38:05,103 --> 01:38:07,139 ‫لن ندعه يموت. 1230 01:38:09,609 --> 01:38:10,743 ‫ليس اليوم. 1231 01:38:12,110 --> 01:38:14,747 ‫اليوم هو اليوم المنشود. 1232 01:38:15,548 --> 01:38:17,183 ‫من أجل المجرّة. 1233 01:38:19,017 --> 01:38:20,386 ‫من أجل (ليا). 1234 01:38:23,088 --> 01:38:24,757 ‫لكل الذين فقدناهم. 1235 01:38:25,991 --> 01:38:27,760 ‫تكفي الدماء التي سالت منّا. 1236 01:38:28,695 --> 01:38:30,763 ‫والآن، سنجلب الحرب لعُقر بابهم. 1237 01:38:57,390 --> 01:38:58,923 ‫إنها تقترب منّا. 1238 01:38:58,925 --> 01:39:01,759 ‫على كل السفن الارتفاع ‫ لعلوٍ يسمح بنشر الجُند. 1239 01:39:41,701 --> 01:39:43,501 ‫أعلم أنها ستكون رحلةً صعبة... 1240 01:39:43,503 --> 01:39:45,068 ‫لكن ابقوا على مسار (ري). 1241 01:39:51,744 --> 01:39:53,611 ‫تردّد جاهز من أجل الإقلاع. 1242 01:39:53,613 --> 01:39:55,980 ‫كابتن، لدينا طائرة للمقاومة قادمة نحونا. 1243 01:39:55,982 --> 01:39:57,147 ‫ما العمل أيّها الجنرال الوفيّ... 1244 01:39:57,149 --> 01:39:58,518 ‫استخدموا المدفع الأيونيّ! 1245 01:40:03,923 --> 01:40:05,324 ‫يا لهذا الأسطول. 1246 01:40:08,595 --> 01:40:09,596 !‫اللعنة 1247 01:40:11,296 --> 01:40:12,632 ‫مرحبًا بكم إلى "إكسغول". 1248 01:40:16,134 --> 01:40:18,435 ‫انتبه إلى مَيْمَنَتك يا (وكسلي)! 1249 01:40:18,437 --> 01:40:20,671 ‫- يا ويلي! ‫- ليكن ارتفاعكم مساويًا لهم. 1250 01:40:20,673 --> 01:40:22,915 ‫لا يمكنهم إطلاق النار علينا ‫بدون أن يُصيبوا بعضهم البعض. 1251 01:40:23,843 --> 01:40:25,275 ‫لا تستلموا. 1252 01:40:25,277 --> 01:40:26,813 ‫النجدة قادمة. 1253 01:40:28,113 --> 01:40:29,312 ‫ها هو ذا. 1254 01:40:29,314 --> 01:40:31,114 ‫(بو)، أنا أرى البرج. 1255 01:40:31,116 --> 01:40:32,417 ‫لديّ رؤية واضحة للبرج. 1256 01:41:21,299 --> 01:41:23,134 ‫- مقاتلات قادمة! ‫- أنا أراهنّ 1257 01:41:23,136 --> 01:41:24,336 ‫أنا معك يا (فين). 1258 01:41:28,573 --> 01:41:30,575 ‫- هل أنتِ مستعدة؟ ‫- وُلدتُ لأجل هذا اليوم. 1259 01:41:32,912 --> 01:41:34,979 ‫إنهم يستهدفون برج الملاحة... 1260 01:41:34,981 --> 01:41:36,212 ‫حتى لا يقوم الأسطول بنشر الجُند. 1261 01:41:36,214 --> 01:41:37,614 ‫إذن، لن نستخدم ذلك البرج. 1262 01:41:37,616 --> 01:41:39,382 ‫حوّل مصدر إشارة الملاحة 1263 01:41:39,384 --> 01:41:40,650 ‫إلى هذه السفينة. 1264 01:41:40,652 --> 01:41:42,587 ‫سنوجّه الأسطول بأنفسنا. 1265 01:41:48,493 --> 01:41:50,795 ‫تمّ تعطيل برج الملاحة. 1266 01:41:50,797 --> 01:41:52,730 ‫- ماذا؟ ‫- تلك السفن تحتاج لتلك الإشارة. 1267 01:41:52,732 --> 01:41:54,397 ‫لا بدّ من أن الإشارة قادمة من مكانٍ ما. 1268 01:41:54,399 --> 01:41:56,167 ‫لقد اكتشفوا ما الذي ننوي فعله. 1269 01:41:56,169 --> 01:41:58,135 ‫ألغوا الهجوم البريّ. 1270 01:41:58,137 --> 01:42:00,437 ‫تمهّلوا. 1271 01:42:00,439 --> 01:42:02,773 ‫إشارة الملاحة قادمة من السفينة الرئيسيّة. 1272 01:42:02,775 --> 01:42:04,407 ‫تلك ستكون نقطة النزول. 1273 01:42:04,409 --> 01:42:05,745 ‫كيف تعرف هذا؟ 1274 01:42:06,678 --> 01:42:07,610 ‫مجرّد شعور. 1275 01:42:07,612 --> 01:42:09,412 ‫تريد أن تطلق هجومًا بريًا 1276 01:42:09,414 --> 01:42:10,748 ‫على مدمّرة نجميّة؟ 1277 01:42:10,750 --> 01:42:12,248 ‫لا أرغب بذلك ‫لكّننا لا نستطيع إصابة 1278 01:42:12,250 --> 01:42:13,450 ‫نظام الملاحة لتلك السفينة من الجو. 1279 01:42:13,452 --> 01:42:14,885 ‫أمّنوا لنا غطاءً. 1280 01:42:14,887 --> 01:42:16,286 ‫وسنُبقي هذا الأسطول هناك .حتى تصل المساعدة 1281 01:42:16,288 --> 01:42:17,689 ‫- نأمل ذلك. ‫- نأمل ذلك. 1282 01:42:18,958 --> 01:42:20,290 ‫سمعتم الجنرال. 1283 01:42:20,292 --> 01:42:22,895 ‫إلى جميع الطائرات، ‫أمّنوا غطاءً لمركبة الإنزال. 1284 01:42:27,566 --> 01:42:29,733 ‫قاموا بالهبوط بناقلة جُند. 1285 01:42:29,735 --> 01:42:31,768 ‫- زد السرعات؟. ‫- لا أستطيع يا سيّدي. 1286 01:42:31,770 --> 01:42:32,771 ‫ولماذا؟ 1287 01:42:33,605 --> 01:42:34,941 ‫إنهم لا يستخدمون المسرّعات. 1288 01:42:40,746 --> 01:42:42,347 ‫ليس سيئًا لدرسٍ واحد. 1289 01:42:43,182 --> 01:42:44,783 ‫لديك معلّم جيّد! 1290 01:42:52,225 --> 01:42:53,425 ‫استمرّوا! 1291 01:42:58,965 --> 01:43:00,463 ‫أنت تُبلي حسنًا! 1292 01:43:00,465 --> 01:43:02,267 ‫البرج أمامنا. 1293 01:44:06,665 --> 01:44:09,734 ‫انتظرت لوقتٍ طويل. 1294 01:44:19,611 --> 01:44:23,748 ‫لحفيدتي لتعود للوطن. 1295 01:44:26,017 --> 01:44:28,651 ‫لم أرغب أبدًا بموتكِ. 1296 01:44:28,653 --> 01:44:31,454 ‫أردتكِ هنا... 1297 01:44:31,456 --> 01:44:33,792 ‫الإمبراطورة (بالباتين). 1298 01:44:36,229 --> 01:44:38,130 ‫أنتِ ستأخذين العرش. 1299 01:44:40,799 --> 01:44:45,401 ‫حقكِ بالوراثة أن تحكمي هنا. 1300 01:44:45,403 --> 01:44:49,173 ‫إنه يسري في دمكِ. ‫في دمنا. 1301 01:44:50,809 --> 01:44:53,710 ‫لم آتِ لكي أقود الـ (سيث)... 1302 01:44:53,712 --> 01:44:55,478 ‫بل جئت للقضاء عليهم. 1303 01:44:55,480 --> 01:44:57,547 ‫كـ (جاداي)؟ 1304 01:44:57,549 --> 01:45:00,184 ‫- أجل. ‫- لا. 1305 01:45:00,186 --> 01:45:04,255 ‫بل بسبب كراهيتكِ وغضبكِ. 1306 01:45:04,257 --> 01:45:06,725 ‫تريدين قتلي. 1307 01:45:08,026 --> 01:45:10,028 ‫هذا ما أرغب به. 1308 01:45:11,429 --> 01:45:12,996 ‫اُقتليني... 1309 01:45:12,998 --> 01:45:16,666 ‫وروحي ستمرّ وتسكن فيكِ. 1310 01:45:16,668 --> 01:45:20,503 ‫مثلما كل الـ (سيث) فيّ جميعًا... 1311 01:45:20,505 --> 01:45:23,473 ‫ستصبحين إمبراطورةً... 1312 01:45:23,475 --> 01:45:25,710 ‫وسنصبح واحدًا. 1313 01:45:33,084 --> 01:45:35,151 ‫منظومة الدفع تلك ساخنة. ‫كيف نُبلي؟ 1314 01:45:35,153 --> 01:45:37,720 ‫نحن سنشقّ طريقنا، ‫وندمّر برج الملاحة. 1315 01:45:37,722 --> 01:45:39,256 ‫جميع الفتحات فيها دروع مُضادة 1316 01:45:39,258 --> 01:45:40,690 ‫حسنًا، "بي بي 8". حان دورك 1317 01:45:40,692 --> 01:45:42,127 ‫ساغطيك. 1318 01:46:09,921 --> 01:46:12,055 ‫ينبغي بهذا أن يفي بالغرض. 1319 01:46:23,735 --> 01:46:25,170 ‫ها هو يسقط. 1320 01:46:26,538 --> 01:46:27,971 ‫أحسنت (فين). 1321 01:46:27,973 --> 01:46:30,173 ‫إشارة الملاحة معطلة، ‫ولكن ليس لوقتٍ طويل. 1322 01:46:30,175 --> 01:46:31,609 ‫نحن خارج الخدمة يا سيّدي. 1323 01:46:32,577 --> 01:46:34,143 ‫أعيدوا ضبط إشارة الملاحة! 1324 01:46:34,145 --> 01:46:35,180 ‫خلال دقائق يا سيّدي. 1325 01:46:36,848 --> 01:46:39,015 ‫- (فين)، لنذهب! ‫- لا، لا، تمهّلي واسمعي. 1326 01:46:39,017 --> 01:46:40,316 ‫المدفع الملكيّ قد توقف. 1327 01:46:40,318 --> 01:46:41,452 ‫هم يعيدون ضبط النظام. 1328 01:46:41,454 --> 01:46:44,155 ‫- وبعد؟ ‫- عليّ فعل شيءٍ ما. 1329 01:46:44,789 --> 01:46:46,558 ‫سأبقى معك. 1330 01:46:48,560 --> 01:46:50,159 ‫لم يأتِ لا "فالكون" ولا الدعم. 1331 01:46:51,464 --> 01:46:54,764 ‫لا أعلم يا (أرتو). ‫ربما لن يأتيَ أحد آخر. 1332 01:46:54,766 --> 01:46:55,967 ‫ماذا سنفعل يا جنرال؟ 1333 01:46:57,002 --> 01:46:58,801 ‫علينا ضربهم بأنفسنا. 1334 01:46:58,803 --> 01:46:59,936 ‫وماذا سنفعل ضد هذه الأشياء؟ 1335 01:46:59,938 --> 01:47:01,906 ‫فقط، ابقوا على قيد الحياة! 1336 01:47:04,142 --> 01:47:06,511 ‫لقد حان الوقت! 1337 01:47:16,054 --> 01:47:19,789 ‫بكراهيتكِ ستأخذين روحي. 1338 01:47:19,791 --> 01:47:21,893 ‫وأنتِ ستجلسين على العرش. 1339 01:47:23,194 --> 01:47:26,798 ‫كل ما تريده منّي هو الكراهية ‫لكنّني لن أطيعك بهذا. 1340 01:47:27,465 --> 01:47:28,933 ‫حتى وإن كان أنت بشخصك. 1341 01:47:29,834 --> 01:47:33,138 ‫ضعيفة ‫كوالديكِ. 1342 01:47:34,406 --> 01:47:36,141 ‫والديّ كانا قويّين. 1343 01:47:36,941 --> 01:47:39,142 ‫لأنهما أنقذاني منك. 1344 01:47:39,144 --> 01:47:43,746 ‫معلّمكِ (لوك سكايووكر)، ‫أنقذه والده. 1345 01:47:43,748 --> 01:47:47,318 ‫العائلة الوحيدة المتبقيّة لكِ... 1346 01:47:47,952 --> 01:47:49,187 ‫هي أنا. 1347 01:48:10,308 --> 01:48:13,709 ‫ليس لديهم وقت طويل. 1348 01:48:13,711 --> 01:48:17,246 ‫لن يأتيَ أحد لمساعدتهم. 1349 01:48:17,248 --> 01:48:21,219 ‫وأنتِ التي قُدتِهم إلى هنا. 1350 01:48:22,353 --> 01:48:26,022 ‫اضربيني ‫وخُذي العرش. 1351 01:48:26,024 --> 01:48:28,391 ‫سيطري على الإمبراطورية الجديدة... 1352 01:48:28,393 --> 01:48:31,262 ‫والأسطول سيكون لكِ. 1353 01:48:32,864 --> 01:48:36,935 ‫أنتِ الوحيدة التي لها القدرة على إنقاذهم. 1354 01:48:38,970 --> 01:48:43,741 ‫...اُرفضي، وعائلتكِ الجديدة 1355 01:48:44,576 --> 01:48:46,610 ‫ستموت. 1356 01:49:04,529 --> 01:49:06,164 ‫جيّد. 1357 01:49:21,745 --> 01:49:25,114 ‫ (فين)، أين أنت؟ ‫سفينة الإنزال تغادر. 1358 01:49:25,116 --> 01:49:27,749 ‫- (فين)! ‫- اذهبوا بدوننا. 1359 01:49:27,751 --> 01:49:29,686 ‫ سندمّر السفينة بكاملها. 1360 01:49:31,356 --> 01:49:32,855 ‫ماذا؟ كيف؟ 1361 01:49:32,857 --> 01:49:34,325 ‫ سنضرب قُمرة القيادة. 1362 01:49:35,260 --> 01:49:38,029 ‫ (روز)، أرجوكِ. اذهبي. 1363 01:49:39,597 --> 01:49:41,696 ‫- (روز)! ‫- (روز)! 1364 01:49:41,698 --> 01:49:43,334 ‫سأُطلق النار! 1365 01:49:45,802 --> 01:49:48,371 ‫ستبدأ المراسيم. 1366 01:49:49,706 --> 01:49:51,941 ‫إنها ستضربني... 1367 01:49:51,943 --> 01:49:55,411 ‫وتقطع عهدًا على نفسها بأن تصبح (سيث). 1368 01:50:15,766 --> 01:50:18,267 ‫هي ستسحب سلاحها. 1369 01:50:20,939 --> 01:50:23,472 ‫إنها ستهجم عليّ. 1370 01:50:36,887 --> 01:50:39,222 ‫وستأخذ بثأرها. 1371 01:50:45,630 --> 01:50:48,564 ‫وبضربةٍ من سيفها.... 1372 01:50:48,566 --> 01:50:51,434 ‫والـ (سيث) سيُبعثون من جديد 1373 01:50:52,604 --> 01:50:55,373 ‫والـ (جاداي) سيموتون 1374 01:51:16,661 --> 01:51:17,826 ‫قُومي بذلك! 1375 01:51:17,828 --> 01:51:20,198 ‫قُومي بالتضحية! 1376 01:52:29,701 --> 01:52:33,536 ‫تقفان سويًا، ‫فيعني أنكما ستموتان معًا. 1377 01:52:42,747 --> 01:52:45,882 ‫قوة الحياة المتوهّجة من تجمّعكما... 1378 01:52:48,118 --> 01:52:51,754 ‫اثنان مجتمعان بالقوة. 1379 01:52:51,756 --> 01:52:55,058 ‫قوة كالحياة بذاتها. 1380 01:52:55,827 --> 01:52:59,562 ‫كامنة لأجيال. 1381 01:52:59,564 --> 01:53:01,430 ‫والآن... 1382 01:53:01,432 --> 01:53:07,971 ‫والآن قوتكما ستسترجع ‫الإمبراطور .الحقيقيّ الأوحد 1383 01:53:29,259 --> 01:53:30,526 ‫(سناب)، ‫إنهم يطاردوننا. 1384 01:53:30,528 --> 01:53:31,594 .‫أجل، أنا أراهم 1385 01:53:31,596 --> 01:53:33,629 ‫لا، احذر يا (سناب). 1386 01:53:33,631 --> 01:53:35,132 ‫لا! 1387 01:53:37,367 --> 01:53:39,802 ‫ "ألفا ثلاثة" سقط. 1388 01:53:39,804 --> 01:53:42,337 ‫إنهم خلفي، أنا لا أستطيع... 1389 01:53:42,339 --> 01:53:44,141 ‫إنهم في كل مكان! 1390 01:53:45,576 --> 01:53:47,445 ‫السفينة الرئيسيّة أُصيبت! 1391 01:53:48,178 --> 01:53:49,578 ‫نفقد الارتفاع! 1392 01:53:49,580 --> 01:53:51,379 ‫جنرال، ماذا سنفعل؟ 1393 01:53:51,381 --> 01:53:53,582 ‫(بو)، ماذا سنفعل الآن؟ 1394 01:53:53,584 --> 01:53:54,985 ‫يا أصدقائي... 1395 01:53:57,387 --> 01:53:58,556 ‫أنا آسف. 1396 01:53:59,824 --> 01:54:01,425 ‫اعتقدتُ أنه لدينا فرصة. 1397 01:54:03,126 --> 01:54:06,094 ‫لكنّم يفوقوننا عددًا، ‫والكثرة تغلب الشجاعة. 1398 01:54:06,096 --> 01:54:08,731 ‫ولكن هناك المزيد منّا يا (بو). 1399 01:54:08,733 --> 01:54:10,568 ‫هناك المزيد منّا. 1400 01:54:21,612 --> 01:54:23,646 ‫يا لهذا المنظر. 1401 01:54:23,648 --> 01:54:25,282 ‫ما خاب ظني. 1402 01:54:33,990 --> 01:54:36,993 ‫(لاندو) نجحت. ‫أنت نجحت بذلك. 1403 01:54:39,162 --> 01:54:40,563 ‫اضربوا تلك المدافع. 1404 01:54:40,565 --> 01:54:43,166 ‫كل واحدةٍ نصيبها، فنحن ننقذ .العالم من شرّها 1405 01:54:46,102 --> 01:54:47,471 ‫تحليق ممتاز يا (لاندو). 1406 01:54:57,648 --> 01:54:59,481 ‫لقد سقطت سفينة منّا. ‫نحن فقدنا مدمّرةً. 1407 01:54:59,483 --> 01:55:01,082 ‫النظام لا يستجيب. 1408 01:55:01,084 --> 01:55:02,217 ‫من أين لهم بكل هذه الطائرات المقاتلة؟ 1409 01:55:02,219 --> 01:55:03,451 ‫فليس لديهم أسطول. 1410 01:55:03,453 --> 01:55:06,490 ‫إنه ليس أسطولاً، ‫بل ناسًا وحسب. 1411 01:55:17,300 --> 01:55:19,267 ‫مضى وقتٌ طويل يا حثالة الفضاء 1412 01:55:19,269 --> 01:55:20,535 ‫مَن هذه الطيّارة؟ 1413 01:55:20,537 --> 01:55:22,938 ‫خمّن يا (سبايس رانر). 1414 01:55:24,809 --> 01:55:27,678 .‫)زوري)، لقد نجحتِ 1415 01:55:40,290 --> 01:55:43,726 ‫اُنظرا ما الذي فعلتما. 1416 01:56:02,646 --> 01:56:05,915 ‫عندما أسقط... 1417 01:56:05,917 --> 01:56:10,084 ‫سيسقط آخر (سكايووكر). 1418 01:56:17,360 --> 01:56:20,996 ‫لا تخشوا من هذا الهجوم الأخرق... 1419 01:56:20,998 --> 01:56:23,298 ‫يا أتباعي المُخلصين. 1420 01:56:23,300 --> 01:56:27,270 ‫لا شيء سيردع عودة الـ (سيث) 1421 01:56:38,983 --> 01:56:40,883 ‫ (أرتو)، نظامي بدأ يتداعى. 1422 01:56:41,953 --> 01:56:43,286 ‫هل يسمعني أيّ أحد؟ 1423 01:57:24,694 --> 01:57:26,363 ‫كُن إلى جانبي. 1424 01:57:31,035 --> 01:57:32,836 ‫كُن إلى جانبي. 1425 01:57:38,341 --> 01:57:40,343 ‫كُن إلى جانبي. 1426 01:57:43,613 --> 01:57:46,881 ‫هذه خطواتكِ الأخيرة يا (ري). 1427 01:57:46,883 --> 01:57:49,751 ‫انهضي وقُوديهم. 1428 01:57:49,753 --> 01:57:51,719 ‫- (ري). ‫- (ري). 1429 01:57:51,721 --> 01:57:53,122 ‫(ري). 1430 01:57:53,124 --> 01:57:54,856 ‫أعيدي التوازن يا (ري) كما فعلتُ أنا. 1431 01:57:54,858 --> 01:57:57,458 ‫في حلكة الظلام، جِدي النور يا (ري). 1432 01:57:57,460 --> 01:57:59,227 ‫أنتِ لستِ لوحدكِ يا (ري). 1433 01:57:59,229 --> 01:58:01,229 ‫أنتِ لم تكُوني لوحدكِ أبدًا. 1434 01:58:01,231 --> 01:58:04,565 ‫كل "جاداي" عاش وهو متواجد فيكِ. 1435 01:58:04,567 --> 01:58:05,833 ‫ "القوة" تحيط بك يا (ري). 1436 01:58:05,835 --> 01:58:07,235 ‫دعيها ترشدكِ. 1437 01:58:07,237 --> 01:58:08,770 ‫كما أرشدتنا. 1438 01:58:08,772 --> 01:58:10,471 .(‫اُشعري بـ "القوة" تتدفّق من خلالكِ يا (ري 1439 01:58:10,473 --> 01:58:11,839 ‫دعيها ترفعكِ. 1440 01:58:11,841 --> 01:58:13,574 ‫انهضي يا (ري). 1441 01:58:13,576 --> 01:58:15,276 ‫سنقف في ظهركِ يا (ري). 1442 01:58:15,278 --> 01:58:16,577 ‫(ري). 1443 01:58:16,579 --> 01:58:18,646 ‫انهضي بمعيّة الـ "القوة". 1444 01:58:18,648 --> 01:58:22,583 ‫بقلب واحدة من الـ "جاداي" ‫قد شكّت بقوتها. 1445 01:58:22,585 --> 01:58:24,952 ‫- انهضي. ‫- انهضي. 1446 01:58:24,954 --> 01:58:30,427 ‫(ري)، "القوة" ستكون معكِ دائمًا. 1447 01:58:48,611 --> 01:58:52,080 ‫دعي موتكِ ليكون الكلمة الأخيرة... 1448 01:58:52,082 --> 01:58:54,918 ‫في قصّة التمرّد. 1449 01:59:05,862 --> 01:59:08,162 ‫عاد النظام! ‫هذه فرصتنا الأخيرة. 1450 01:59:08,164 --> 01:59:10,300 ‫علينا ضرب تلك المدافع الآن 1451 01:59:14,504 --> 01:59:17,305 ‫أنتِ نكرة 1452 01:59:17,307 --> 01:59:21,644 ‫فتاة حثالة، مثلكِ ليست ندًا لقوتي. 1453 01:59:24,948 --> 01:59:28,649 ‫أنا الـ (سيث) جميعًا 1454 01:59:31,321 --> 01:59:33,289 ‫وأنا... 1455 01:59:38,428 --> 01:59:40,328 ‫الـ (جاداي) جميعًا. 1456 02:00:30,713 --> 02:00:32,515 ‫(بو)، السفينة الرئيسيّة 1457 02:00:33,817 --> 02:00:35,550 ‫أسطولهم عالق هنا! 1458 02:00:35,552 --> 02:00:36,920 ‫إنهم الآن لقمة سائغة! ‫هيّا بنا 1459 02:00:40,723 --> 02:00:42,322 ‫ (فين)، هل ترى هذا؟ 1460 02:00:42,324 --> 02:00:43,991 ‫ (فين)، لم يصعد على متن السفينة. 1461 02:00:43,993 --> 02:00:46,326 ‫لا يزالون في السفينة الرئيسيّة؟ 1462 02:00:56,606 --> 02:00:59,640 ‫أنا أراهم. ‫سأذهب لإنقاذهم. 1463 02:00:59,642 --> 02:01:01,209 ‫جنرال، أنت لن تنجح بذلك. 1464 02:01:01,211 --> 02:01:02,577 .‫ثقي بي، أنا سريع 1465 02:01:02,579 --> 02:01:04,614 ‫ليس بسرعة هذه السفينة. 1466 02:01:07,150 --> 02:01:09,652 ‫تمسّك يا (تشوي)! 1467 02:01:19,162 --> 02:01:20,895 ‫ (فين)! 1468 02:01:56,032 --> 02:01:58,134 ‫لا، (ري). 1469 02:04:21,177 --> 02:04:22,711 ‫(بين). 1470 02:05:44,726 --> 02:05:46,329 ‫هناك، اُنظر! 1471 02:05:47,062 --> 02:05:48,596 ‫مقاتلة "ريد فايف" بالجو. 1472 02:05:48,598 --> 02:05:50,031 ‫(ري)، على قيد الحياة. 1473 02:05:51,666 --> 02:05:53,267 ‫أنا أراها. 1474 02:05:53,269 --> 02:05:56,069 ‫الناس نهضوا من جميع أركان المجرّة. 1475 02:05:56,071 --> 02:05:59,340 ‫(بو)، لقد نجحنا. 1476 02:05:59,342 --> 02:06:00,376 ‫نجحنا. 1477 02:06:56,898 --> 02:06:58,833 ‫سعيد. 1478 02:07:02,771 --> 02:07:04,072 ‫(تشوي)! 1479 02:07:34,704 --> 02:07:35,868 ‫مرحبًا! 1480 02:07:35,870 --> 02:07:37,138 ‫عمل جيّد! 1481 02:07:41,843 --> 02:07:43,211 ‫(تشوي). 1482 02:07:45,681 --> 02:07:47,782 ‫هذا لك. 1483 02:08:06,167 --> 02:08:07,869 ‫هل سمعتم هذا؟ 1484 02:08:34,195 --> 02:08:36,095 ‫من أين أنت أيّها الجنرال؟ 1485 02:08:36,097 --> 02:08:38,133 ‫من "كولد سيستم". 1486 02:08:42,705 --> 02:08:44,139 ‫وماذا عنكِ يا فتاة؟ 1487 02:08:46,408 --> 02:08:47,809 ‫لا أعلم. 1488 02:08:49,779 --> 02:08:51,513 ‫حسنًا، دعينا نكتشف ذلك. 1489 02:11:31,473 --> 02:11:34,108 ‫لم يوجد أحدٌ هنا منذ وقتٍ طويل. 1490 02:11:34,809 --> 02:11:36,411 ‫مَن أنتِ؟ 1491 02:11:37,912 --> 02:11:39,447 ‫أنا (ري). 1492 02:11:40,615 --> 02:11:41,716 ‫(ري)، ماذا؟ 1493 02:12:06,574 --> 02:12:08,075 ‫(ري سكايووكر). 1494 02:12:25,365 --> 02:13:23,365 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب فارس ||