1 00:00:09,492 --> 00:00:14,923 很久以前在遙遠的銀河系… 2 00:00:27,344 --> 00:00:32,648 九部曲:天行者的崛起 3 00:00:36,227 --> 00:00:40,981 亡者發聲!銀河系聽見了神秘的宣告 4 00:00:40,982 --> 00:00:46,621 已故白卜庭皇帝發出陰險的復仇威脅 5 00:00:47,280 --> 00:00:51,450 莉亞歐嘉納將軍派出特務蒐集情報 6 00:00:51,451 --> 00:00:54,828 絕地武士的最後希望,芮 7 00:00:54,829 --> 00:00:58,967 則接受訓練準備對抗凶殘的第一軍團 8 00:00:59,584 --> 00:01:04,546 此外,最高領袖凱羅忍急尋皇帝幽靈 9 00:01:04,547 --> 00:01:09,519 決心排除任何有礙他權力的威脅… 10 00:03:53,967 --> 00:03:55,977 終於 11 00:04:06,229 --> 00:04:10,158 史諾克將你訓練得不錯 12 00:04:10,525 --> 00:04:12,318 我殺了史諾克 13 00:04:12,319 --> 00:04:14,162 也會殺了你 14 00:04:14,237 --> 00:04:16,414 年輕人 15 00:04:17,073 --> 00:04:20,084 我造就了史諾克 16 00:04:22,287 --> 00:04:24,872 你腦中聽到的… 17 00:04:24,873 --> 00:04:26,624 每個聲音… 18 00:04:26,625 --> 00:04:29,177 都是我 19 00:04:44,392 --> 00:04:47,737 第一軍團只是開端 20 00:04:48,146 --> 00:04:52,608 我會給你更多 21 00:04:52,609 --> 00:04:54,276 你會先死 22 00:04:54,277 --> 00:04:57,121 我以前曾經死過 23 00:04:58,365 --> 00:05:01,700 原力的黑暗面是一條途徑 24 00:05:01,701 --> 00:05:06,005 通往某些人認為… 25 00:05:07,457 --> 00:05:09,592 不自然的能力 26 00:05:18,134 --> 00:05:21,187 你能給我什麼? 27 00:05:22,013 --> 00:05:23,856 一切 28 00:05:26,518 --> 00:05:29,696 一個新帝國 29 00:05:52,085 --> 00:05:56,973 強大的最終軍團蓄勢待發 30 00:05:58,133 --> 00:06:02,478 只要遵照我的要求,它就是你的 31 00:06:03,305 --> 00:06:05,857 殺了那個女孩 32 00:06:06,057 --> 00:06:08,017 終結絕地武士 33 00:06:08,018 --> 00:06:12,530 攀上你祖父維達無法企及的高峰 34 00:06:16,067 --> 00:06:19,320 你將統治整個銀河系 35 00:06:19,321 --> 00:06:22,290 成為新皇帝 36 00:06:22,782 --> 00:06:24,918 但是注意 37 00:06:25,660 --> 00:06:28,004 她並非你所想的那樣 38 00:06:31,207 --> 00:06:33,259 那她是誰? 39 00:06:57,150 --> 00:06:58,493 你到底要不要動下一步? 40 00:07:01,738 --> 00:07:03,864 他不可能每次都贏 -顯然可以 41 00:07:03,865 --> 00:07:04,949 他怎麼做到的? 42 00:07:04,950 --> 00:07:06,626 這傢伙?因為他作弊 43 00:07:07,285 --> 00:07:08,869 開玩笑的啦 -輪到你了 44 00:07:08,870 --> 00:07:10,496 你250歲了 -拖拖拉拉就算作弊 45 00:07:10,497 --> 00:07:12,924 你當然比較厲害 -我們覺得你作弊 46 00:07:15,502 --> 00:07:17,595 別擔心 -我們不會趁機關掉 47 00:07:18,755 --> 00:07:20,640 他作弊 -絕對是 48 00:07:21,800 --> 00:07:24,018 克勞,希望你把突波修好了 49 00:07:31,434 --> 00:07:32,810 倒數五秒鐘 50 00:07:32,811 --> 00:07:34,112 R2 51 00:07:46,449 --> 00:07:49,243 布里歐,你好,有什麼給我們嗎? 52 00:07:49,244 --> 00:07:52,255 來自一個新盟友,第一軍團裡的間諜 53 00:07:53,039 --> 00:07:55,124 間諜?誰? 54 00:07:55,125 --> 00:07:56,500 不知道 55 00:07:56,501 --> 00:07:59,762 轉換訊息,交給莉亞,快! 56 00:08:01,339 --> 00:08:03,308 這可能是重大情報,R2 57 00:08:13,893 --> 00:08:15,570 鎖定目標 58 00:08:15,729 --> 00:08:17,396 芬恩,我們要完蛋了 59 00:08:17,397 --> 00:08:18,990 快好了 60 00:08:20,191 --> 00:08:21,692 波,搞定了 61 00:08:21,693 --> 00:08:23,027 我們該怎麼謝你? 62 00:08:23,028 --> 00:08:25,038 打贏戰爭! 63 00:08:31,953 --> 00:08:33,880 對不起…我知道 64 00:08:42,130 --> 00:08:45,475 芬恩,你應該能解決掉那些東西 65 00:08:49,179 --> 00:08:50,763 幹掉一架 -還剩幾架? 66 00:08:50,764 --> 00:08:52,148 太多了 67 00:08:52,891 --> 00:08:54,234 什麼? 68 00:08:57,854 --> 00:09:00,856 沒錯阿丘!芬恩,壓垮這些鈦戰機 69 00:09:00,857 --> 00:09:02,617 我剛剛也這麼想 70 00:09:16,331 --> 00:09:17,966 帶我們回基地! 71 00:09:18,667 --> 00:09:20,426 你想那道冰牆有多厚? 72 00:09:31,346 --> 00:09:32,564 波! -我知道… 73 00:09:36,351 --> 00:09:37,768 你在做什麼? 74 00:09:37,769 --> 00:09:39,070 光速躍進 75 00:09:39,688 --> 00:09:41,364 你怎麼會? 76 00:09:47,320 --> 00:09:49,372 芮不在這裡,對吧? 77 00:09:56,079 --> 00:09:58,006 最後一次躍進,可能沒下次了 78 00:09:58,456 --> 00:09:59,966 抓穩了 79 00:10:13,513 --> 00:10:15,273 與我同在 80 00:10:18,226 --> 00:10:19,986 與我同在 81 00:10:22,105 --> 00:10:23,865 與我同在 82 00:10:25,859 --> 00:10:27,660 它們沒與我同在 83 00:10:33,366 --> 00:10:35,084 芮 84 00:10:35,368 --> 00:10:36,619 要有耐心 85 00:10:36,620 --> 00:10:38,621 我開始覺得不太可能… 86 00:10:38,622 --> 00:10:40,882 聽到過去絕地武士的聲音 87 00:10:41,082 --> 00:10:42,759 沒有什麼不可能 88 00:10:43,001 --> 00:10:44,543 沒有什麼不可能 89 00:10:44,544 --> 00:10:46,387 我要開始訓練課程了 90 00:12:22,559 --> 00:12:24,143 不! 91 00:12:24,144 --> 00:12:25,352 加入我 92 00:12:25,353 --> 00:12:26,979 加入我 93 00:12:26,980 --> 00:12:28,606 班,不! 94 00:12:28,607 --> 00:12:29,773 你殺了他 95 00:12:29,774 --> 00:12:31,284 班 96 00:12:44,247 --> 00:12:46,049 BB-8,真抱歉 97 00:12:49,461 --> 00:12:51,471 我沒完成訓練課程 98 00:12:51,713 --> 00:12:53,389 一時分神 99 00:12:58,178 --> 00:13:00,647 我感覺不像自己 100 00:13:00,931 --> 00:13:02,649 我知道看起來… 101 00:13:03,183 --> 00:13:04,984 看起來像在找藉口 102 00:13:05,393 --> 00:13:08,446 別說看起來如何,說出真實感受到的 103 00:13:10,398 --> 00:13:13,159 我想我只是累了,僅此而已 104 00:13:14,486 --> 00:13:15,778 將軍 105 00:13:15,779 --> 00:13:18,030 千年鷹尚未抵達 106 00:13:18,031 --> 00:13:19,916 指揮官請求指示 107 00:13:23,745 --> 00:13:25,838 我會配得上你哥的光劍 108 00:13:26,081 --> 00:13:27,590 總有一天 109 00:13:30,418 --> 00:13:32,711 不,這你無法幫上忙的 110 00:13:32,712 --> 00:13:35,223 千萬別小看機器人 111 00:13:37,217 --> 00:13:39,227 是,大師 112 00:13:47,852 --> 00:13:49,153 芮! 113 00:13:49,562 --> 00:13:51,155 千年鷹回來了 114 00:13:53,024 --> 00:13:54,441 快過來 115 00:13:54,442 --> 00:13:55,943 這裡需要救火隊 116 00:13:55,944 --> 00:13:58,195 另一組去後面,快去… 117 00:13:58,196 --> 00:13:59,873 來了 118 00:14:00,073 --> 00:14:01,374 起火了 119 00:14:01,950 --> 00:14:04,076 整個都起火了 120 00:14:04,077 --> 00:14:05,327 它起火了 -嗨 121 00:14:05,328 --> 00:14:06,787 嗨 -有間諜? 122 00:14:06,788 --> 00:14:08,622 那裡其實很需要你的幫忙 123 00:14:08,623 --> 00:14:09,790 情況如何? 124 00:14:09,791 --> 00:14:11,584 非常糟糕,很糟糕 125 00:14:11,585 --> 00:14:13,261 韓的船… -你把機器人怎麼了? 126 00:14:13,587 --> 00:14:14,837 你把千年鷹怎麼了? 127 00:14:14,838 --> 00:14:16,630 千年鷹的狀況比他好多了 128 00:14:16,631 --> 00:14:18,966 BB-8沒起火 -剩下的部分沒有 129 00:14:18,967 --> 00:14:20,801 告訴我怎麼回事 -你先說 130 00:14:20,802 --> 00:14:21,969 知道你怎樣嗎? -怎樣? 131 00:14:21,970 --> 00:14:23,429 你很難搞,真的超難搞 132 00:14:23,430 --> 00:14:25,014 你是個難搞的男人 -你是… 133 00:14:25,015 --> 00:14:26,399 芮 -芬恩 134 00:14:27,183 --> 00:14:28,225 你平安回來了 135 00:14:28,226 --> 00:14:29,569 差點回不來 136 00:14:29,686 --> 00:14:31,645 心情不好嗎? -我? 137 00:14:31,646 --> 00:14:33,406 他 -隨時隨地 138 00:14:33,898 --> 00:14:35,065 我們有間諜嗎? 139 00:14:35,066 --> 00:14:36,201 這個嘛… 140 00:14:37,068 --> 00:14:38,277 你用了光速躍進? 141 00:14:38,278 --> 00:14:39,570 至少我們回來了,是吧? 142 00:14:39,571 --> 00:14:40,905 波,壓縮機壞了 143 00:14:40,906 --> 00:14:42,781 我知道,我在場 -又來了 144 00:14:42,782 --> 00:14:44,125 千年鷹不能用來光速躍進 145 00:14:44,242 --> 00:14:46,994 事實證明可以 -好了,我們剛降落 146 00:14:46,995 --> 00:14:48,037 發生什麼事? 147 00:14:48,038 --> 00:14:49,204 收到壞消息 148 00:14:49,205 --> 00:14:50,164 沒有間諜? 149 00:14:50,165 --> 00:14:51,373 不,有間諜 150 00:14:51,374 --> 00:14:53,000 我們到底有沒有聯繫上一名間諜? 151 00:14:53,001 --> 00:14:55,210 第一軍團有一名臥底,他們傳來訊息 152 00:14:55,211 --> 00:14:56,795 你害他被一棵樹砸到? 153 00:14:56,796 --> 00:14:58,547 你炸毀了兩台次交流發電機? 154 00:14:58,548 --> 00:14:59,882 也許你應該跟我們一起去 155 00:14:59,883 --> 00:15:01,467 你明知我想去 -但你沒有 156 00:15:01,468 --> 00:15:03,519 你在這裡受訓,為了什麼? 157 00:15:04,012 --> 00:15:05,813 你是我們最優秀的飛行員 158 00:15:06,222 --> 00:15:07,556 我們需要你 159 00:15:07,557 --> 00:15:09,192 在那裡,不在這裡 160 00:15:09,267 --> 00:15:10,610 小子 161 00:15:10,894 --> 00:15:11,852 帶R2去修理 162 00:15:11,853 --> 00:15:13,196 真的 163 00:15:15,148 --> 00:15:16,741 那是什麼訊息? 164 00:15:17,651 --> 00:15:20,319 我們解碼了第一軍團間諜提供的情報 165 00:15:20,320 --> 00:15:22,288 結果證實是最糟的狀況 166 00:15:24,491 --> 00:15:26,376 白卜庭還是回來了 167 00:15:30,956 --> 00:15:32,831 等等,這情報可信嗎? 168 00:15:32,832 --> 00:15:34,375 不可能 169 00:15:34,376 --> 00:15:35,626 皇帝早死了 170 00:15:35,627 --> 00:15:38,179 黑暗科學,複製 171 00:15:38,505 --> 00:15:39,847 只有西斯才知道的祕密 172 00:15:40,006 --> 00:15:41,766 他一直在密謀復仇 173 00:15:42,050 --> 00:15:45,103 他的追隨者多年來都在集結 174 00:15:45,720 --> 00:15:48,398 建立銀河系史上最龐大的艦隊 175 00:15:49,557 --> 00:15:51,943 他稱之為最終軍團 176 00:15:52,060 --> 00:15:55,530 16小時後,整個自由世界將被攻擊 177 00:15:56,898 --> 00:15:59,742 皇帝和他的艦隊一直躲在未知領域 178 00:16:00,485 --> 00:16:02,036 一個叫艾克西格的世界 179 00:16:05,073 --> 00:16:08,042 艾克西格沒出現在任何星圖上 180 00:16:08,702 --> 00:16:12,547 傳說將它形容為西斯的隱蔽世界 181 00:16:13,206 --> 00:16:16,593 傳言他不遺餘力逃避死亡 182 00:16:17,419 --> 00:16:19,670 所以白卜庭始終在那裡 183 00:16:19,671 --> 00:16:21,338 幕後操控 184 00:16:21,339 --> 00:16:24,058 一向如此,打從開始就藏身陰影中 185 00:16:24,175 --> 00:16:27,645 如果要阻止他,就必須找到他 186 00:16:28,722 --> 00:16:30,264 必須找到艾克西格 187 00:16:30,265 --> 00:16:31,816 將軍 188 00:16:33,518 --> 00:16:35,102 我能跟您談一下嗎? 189 00:16:35,103 --> 00:16:36,854 我知道怎麼到艾克西格 190 00:16:36,855 --> 00:16:39,231 說說看 -路克找過那地方 191 00:16:39,232 --> 00:16:41,525 找了好久,差點就找到了 192 00:16:41,526 --> 00:16:43,745 這裡有暗號我看不懂 193 00:16:43,945 --> 00:16:46,614 但他說需要這東西才能到達 194 00:16:46,615 --> 00:16:48,208 西斯尋路儀 195 00:16:48,575 --> 00:16:51,336 它們是羅盤,能帶人前往艾克西格 196 00:16:51,578 --> 00:16:53,880 要阻止即將來襲的那個敵人… 197 00:16:54,247 --> 00:16:56,424 我必須完成路克的使命 198 00:16:57,334 --> 00:16:58,635 找到艾克西格 199 00:16:58,668 --> 00:16:59,960 找到皇帝 200 00:16:59,961 --> 00:17:01,387 不行 201 00:17:02,589 --> 00:17:05,058 就算沒有您的支持,我也非去不可 202 00:17:07,427 --> 00:17:08,811 我會去 203 00:17:09,888 --> 00:17:11,773 換作您也會這麼做 204 00:17:13,266 --> 00:17:14,475 你把它修好了? 205 00:17:14,476 --> 00:17:15,818 你說得對 206 00:17:16,186 --> 00:17:18,312 我要接續路克尋找艾克西格的任務 207 00:17:18,313 --> 00:17:20,564 從他留下最後線索的地方開始 208 00:17:20,565 --> 00:17:22,408 帕薩納的禁閉荒漠 209 00:17:22,484 --> 00:17:24,410 我知道,我們跟你去 210 00:17:24,903 --> 00:17:27,080 阿丘,壓縮機修好了嗎? 211 00:17:27,572 --> 00:17:28,906 我必須單獨前往 212 00:17:28,907 --> 00:17:30,074 對,單獨跟朋友前往 213 00:17:30,075 --> 00:17:31,417 這太危險了,芬恩 214 00:17:31,993 --> 00:17:33,378 我們一起去 215 00:17:37,582 --> 00:17:39,259 我百分之百認同 216 00:17:44,839 --> 00:17:45,965 蘿絲,最後的機會 217 00:17:45,966 --> 00:17:48,384 將軍要我研究舊驅逐艦的規格 218 00:17:48,385 --> 00:17:49,969 如果你們找到,才能阻止艦隊 219 00:17:49,970 --> 00:17:51,312 如果? 220 00:17:51,471 --> 00:17:52,855 等你們找到 221 00:17:53,765 --> 00:17:54,941 等我們找到 222 00:18:03,817 --> 00:18:05,326 我們該出發了 223 00:18:07,487 --> 00:18:08,788 怎麼了? 224 00:18:09,281 --> 00:18:10,623 沒事 225 00:18:11,283 --> 00:18:13,668 要是我沒回來 226 00:18:14,119 --> 00:18:17,964 我希望你知道你是真正的朋友,R2 227 00:18:18,748 --> 00:18:20,550 事實上是我最好的那個 228 00:18:25,255 --> 00:18:28,349 我有好多話想對您說 229 00:18:29,759 --> 00:18:32,020 等你回來再說 230 00:18:53,783 --> 00:18:54,992 芮 231 00:18:54,993 --> 00:18:58,129 千萬別害怕真實的自我 232 00:19:19,476 --> 00:19:20,777 是啊 233 00:20:09,150 --> 00:20:11,578 忍武士團 -好嚇人 234 00:20:15,407 --> 00:20:17,584 我們內部有間諜 235 00:20:17,784 --> 00:20:20,378 剛傳了訊息給抵抗勢力 236 00:20:20,912 --> 00:20:24,173 無論叛徒是誰,都阻止不了我們 237 00:20:25,458 --> 00:20:27,635 有了我在艾克西格見到的 238 00:20:27,836 --> 00:20:30,972 第一軍團即將成為真正的帝國 239 00:20:34,384 --> 00:20:38,730 我出現似乎帶來一股不安,赫斯將軍 240 00:20:41,975 --> 00:20:43,517 因為面具嗎? 241 00:20:43,518 --> 00:20:45,894 沒有,長官,非常好 242 00:20:45,895 --> 00:20:47,229 我喜歡 243 00:20:47,230 --> 00:20:51,483 恕我直言,艾克西格上的這些盟友… 244 00:20:51,484 --> 00:20:52,735 聽起來像是個邪教 245 00:20:52,736 --> 00:20:54,904 都是巫師和占卜師 246 00:20:54,905 --> 00:20:57,197 他們召喚了大批滅星者驅逐艦 247 00:20:57,198 --> 00:21:00,627 西斯艦隊會讓我們的資源增加萬倍 248 00:21:01,161 --> 00:21:05,205 那種威力將糾正弒星者基地的錯誤 249 00:21:05,206 --> 00:21:08,876 我們得增加兵力,注入年輕新血 250 00:21:08,877 --> 00:21:11,170 這支艦隊,算是贈禮嗎? 251 00:21:11,171 --> 00:21:13,514 他要求什麼回報? 252 00:21:16,217 --> 00:21:19,604 準備擊潰任何反抗我們的世界 253 00:21:19,763 --> 00:21:23,274 我的武士和我去獵殺那個拾荒者 254 00:21:32,776 --> 00:21:34,151 你確定是這裡? 255 00:21:34,152 --> 00:21:37,455 這些是路克主人留下的精確座標 256 00:21:43,912 --> 00:21:45,371 這是什麼? 257 00:21:45,372 --> 00:21:48,258 埃齊埃齊祖先節 258 00:21:48,458 --> 00:21:52,044 這項慶典每42年才舉行一次 259 00:21:52,045 --> 00:21:53,212 運氣真好 260 00:21:53,213 --> 00:21:54,672 確實很好運 261 00:21:54,673 --> 00:21:57,341 這項節慶以五彩繽紛的風箏 262 00:21:57,342 --> 00:21:59,727 以及美味的甜點著稱 263 00:22:20,949 --> 00:22:23,158 我沒見過這種場面 264 00:22:23,159 --> 00:22:24,994 我沒見過這麼難找的尋路儀 265 00:22:24,995 --> 00:22:28,414 這種人群裡總是有第一軍團巡邏兵 266 00:22:28,415 --> 00:22:30,040 低調一點 267 00:22:30,041 --> 00:22:31,259 阿丘 268 00:22:36,172 --> 00:22:38,808 我們分開走,問問本地人知道什麼 269 00:22:59,821 --> 00:23:01,998 她說歡迎 270 00:23:10,206 --> 00:23:12,875 她叫南碧吉瑪 271 00:23:12,876 --> 00:23:15,678 好棒的名字,我是芮 272 00:23:17,422 --> 00:23:20,475 若知道你姓什麼,她會很榮幸 273 00:23:23,219 --> 00:23:24,845 我沒有姓 274 00:23:24,846 --> 00:23:26,397 我就叫芮 275 00:23:45,867 --> 00:23:48,545 白卜庭要你死 276 00:23:49,788 --> 00:23:52,465 你效忠另一個主人? -不是 277 00:23:53,166 --> 00:23:54,968 我有別的計畫 278 00:23:55,543 --> 00:23:57,679 我曾提供你一個共創大業的機會 279 00:23:58,213 --> 00:24:00,139 你也想接受 280 00:24:01,258 --> 00:24:02,559 後來為何不接? 281 00:24:03,510 --> 00:24:05,427 當初你大可殺了我 282 00:24:05,428 --> 00:24:07,105 為何沒動手? 283 00:24:08,348 --> 00:24:10,224 你躲不掉的,芮 284 00:24:10,225 --> 00:24:11,609 躲不了我 285 00:24:12,811 --> 00:24:15,604 我看穿了你的面具 286 00:24:15,605 --> 00:24:17,273 你心神不安 287 00:24:17,274 --> 00:24:20,702 不斷看見你對你父親下毒手 288 00:24:21,486 --> 00:24:24,455 你還在計算父母離開了多久嗎? 289 00:24:25,532 --> 00:24:28,877 你充滿痛苦,憤怒 290 00:24:29,536 --> 00:24:31,504 其實我不想殺你 291 00:24:32,455 --> 00:24:35,842 我會找到你,讓你接受黑暗面 292 00:24:37,210 --> 00:24:39,554 等我再次給你機會時 293 00:24:40,255 --> 00:24:41,556 你會接受 294 00:24:43,174 --> 00:24:44,475 等著瞧 295 00:24:50,432 --> 00:24:51,473 他有看到他嗎? 296 00:24:51,474 --> 00:24:53,976 我們該走了,快回千年鷹 297 00:24:53,977 --> 00:24:55,904 為什麼? -是忍 298 00:24:57,897 --> 00:24:59,481 長官,我們分析過了 299 00:24:59,482 --> 00:25:02,526 它來自米迪恩星系,帕薩納,禁閉谷 300 00:25:02,527 --> 00:25:03,694 準備我的船 301 00:25:03,695 --> 00:25:05,955 通知當地部隊,派出一個師 302 00:25:06,114 --> 00:25:08,625 是,最高領袖 303 00:25:11,286 --> 00:25:12,503 不准動 304 00:25:12,537 --> 00:25:13,829 站住 305 00:25:13,830 --> 00:25:15,623 我發現抵抗勢力逃犯 306 00:25:15,624 --> 00:25:16,966 全體人員向… 307 00:25:22,339 --> 00:25:23,806 跟我走 308 00:25:31,848 --> 00:25:33,399 快點 309 00:25:34,935 --> 00:25:36,945 莉亞傳了訊息給我 310 00:25:38,521 --> 00:25:39,822 好 311 00:25:40,065 --> 00:25:41,908 你怎麼找到我們的? 312 00:25:43,777 --> 00:25:45,745 武技族特別顯眼 313 00:25:49,574 --> 00:25:51,834 我也很高興見到你,老弟 314 00:25:51,868 --> 00:25:53,994 這是藍多卡瑞辛將軍 315 00:25:53,995 --> 00:25:55,204 我們知道他是誰,3PO 316 00:25:55,205 --> 00:25:57,048 幸會,將軍 317 00:25:57,415 --> 00:26:00,218 卡瑞辛將軍,我們在找艾克西格 318 00:26:02,379 --> 00:26:04,138 想當然耳 319 00:26:06,591 --> 00:26:08,092 總共只有兩個 320 00:26:08,093 --> 00:26:09,394 西斯尋路儀 321 00:26:10,262 --> 00:26:12,021 路克天行者來這裡找過 322 00:26:12,138 --> 00:26:14,524 我知道,我陪他來的 323 00:26:15,016 --> 00:26:17,527 路克和我在跟蹤一個老絕地武士獵人 324 00:26:18,561 --> 00:26:20,113 貝斯圖的奧奇 325 00:26:20,188 --> 00:26:23,700 他帶著能找到尋路儀的線索 326 00:26:23,984 --> 00:26:26,870 我們橫越銀河系,跟蹤他的船到這裡 327 00:26:26,945 --> 00:26:29,238 追上時,船已遭廢棄 328 00:26:29,239 --> 00:26:32,041 沒有線索,沒有尋路儀 329 00:26:32,242 --> 00:26:33,576 奧奇的船還在這裡嗎? 330 00:26:33,577 --> 00:26:35,452 他把它丟在荒漠裡 331 00:26:35,453 --> 00:26:38,047 我們得找到那艘船,再搜尋一次 332 00:26:46,256 --> 00:26:48,641 我有不祥的預感 333 00:26:48,758 --> 00:26:51,302 奧奇的船在洛齊峽谷外頭 334 00:26:51,303 --> 00:26:53,229 去吧 -謝謝將軍 335 00:26:53,930 --> 00:26:55,556 你也是,阿丘 336 00:26:55,557 --> 00:26:57,349 莉亞需要飛行員,將軍 337 00:26:57,350 --> 00:27:00,269 我老早就不飛了 338 00:27:00,270 --> 00:27:02,071 幫我一個忙 339 00:27:02,981 --> 00:27:05,190 替我問候莉亞 340 00:27:05,191 --> 00:27:07,610 你應該親自問候她 341 00:27:07,611 --> 00:27:08,995 謝謝 342 00:27:16,828 --> 00:27:18,630 那邊!那些飛行器 343 00:27:28,757 --> 00:27:30,391 你怎麼會? 344 00:27:30,467 --> 00:27:32,393 不必擔心,我做的 345 00:27:34,846 --> 00:27:36,272 我們該走了 346 00:27:42,187 --> 00:27:43,738 我們發現逃犯 347 00:28:03,959 --> 00:28:05,459 他們會飛了 348 00:28:05,460 --> 00:28:07,053 他們會飛了? 349 00:28:07,504 --> 00:28:08,805 他們會飛了 350 00:28:32,612 --> 00:28:33,988 甩掉他們了嗎? 351 00:28:33,989 --> 00:28:35,957 看來是 -幹得好,長官 352 00:28:39,119 --> 00:28:40,628 幹得不好,長官 353 00:28:45,458 --> 00:28:47,135 現在別煩,BB-8 354 00:28:59,764 --> 00:29:02,191 千萬別小看機器人 355 00:29:21,912 --> 00:29:23,213 波! 356 00:29:27,834 --> 00:29:29,001 讚啊! 357 00:29:29,002 --> 00:29:30,511 帥! 358 00:29:44,434 --> 00:29:45,777 奧奇的船 359 00:29:46,853 --> 00:29:48,562 我見過那艘船 360 00:29:48,563 --> 00:29:49,647 芮! 361 00:29:49,648 --> 00:29:51,074 全都解決掉了嗎? 362 00:30:13,588 --> 00:30:14,973 這是什麼? 363 00:30:16,383 --> 00:30:18,801 下沉平原!設法抓住什麼 364 00:30:18,802 --> 00:30:21,354 這種慘劇會結束嗎? 365 00:30:21,596 --> 00:30:22,763 不會吧 366 00:30:22,764 --> 00:30:24,807 BB-8,不! 367 00:30:24,808 --> 00:30:25,849 芮 368 00:30:25,850 --> 00:30:27,268 芮,我還沒告訴你… 369 00:30:27,269 --> 00:30:29,195 什麼?芬恩 370 00:30:41,825 --> 00:30:43,075 將軍 371 00:30:43,076 --> 00:30:45,327 我們收到消息,祖先節那邊被襲擊 372 00:30:45,328 --> 00:30:48,205 這項任務非常重要,不許失敗 373 00:30:48,206 --> 00:30:49,999 有芮的消息嗎? 374 00:30:50,000 --> 00:30:51,384 千年鷹沒有回應 375 00:30:51,960 --> 00:30:53,344 你一定要講成這樣嗎? 376 00:30:53,378 --> 00:30:54,461 怎樣? 377 00:30:54,462 --> 00:30:57,098 幫我一個忙,樂觀一點 378 00:30:57,173 --> 00:30:58,591 是 379 00:30:58,592 --> 00:31:00,634 好極了 380 00:31:00,635 --> 00:31:02,636 你不敢相信情況有多樂觀 381 00:31:02,637 --> 00:31:04,147 結果一定很棒 382 00:31:12,105 --> 00:31:13,856 芮!芬恩! 383 00:31:13,857 --> 00:31:16,409 你沒喊我名字,但我沒事 384 00:31:22,157 --> 00:31:23,490 你沒事吧? -嗯 385 00:31:23,491 --> 00:31:24,533 芬恩呢? 386 00:31:24,534 --> 00:31:25,835 阿丘呢? 387 00:31:27,621 --> 00:31:28,922 我沒事 388 00:31:29,039 --> 00:31:30,122 芬恩主人 389 00:31:30,123 --> 00:31:31,290 這是什麼地方? 390 00:31:31,291 --> 00:31:32,917 這不是來生吧? 391 00:31:32,918 --> 00:31:34,126 機器人有來生嗎? 392 00:31:34,127 --> 00:31:35,210 我以為我們完蛋了 393 00:31:35,211 --> 00:31:36,503 還是有可能 394 00:31:36,504 --> 00:31:38,223 走哪條路出去? 395 00:31:44,179 --> 00:31:46,022 我們得趕快 396 00:31:46,222 --> 00:31:47,973 所以是什麼? -什麼? 397 00:31:47,974 --> 00:31:50,017 你有話跟我說 -什麼時候? 398 00:31:50,018 --> 00:31:51,602 你在沙地中下沉時,你說… 399 00:31:51,603 --> 00:31:53,154 「我還沒告訴你…」 400 00:31:54,022 --> 00:31:55,272 晚點再跟你說 401 00:31:55,273 --> 00:31:56,783 等波不在的時候? 402 00:31:57,108 --> 00:31:58,400 對 403 00:31:58,401 --> 00:32:00,694 我們要死在沙穴裡了還搞神秘? 404 00:32:00,695 --> 00:32:03,790 等你先說你在玩什麼把戲時,我就說 405 00:32:04,616 --> 00:32:06,575 我不想知道這些地道是什麼做的 406 00:32:06,576 --> 00:32:09,036 從地道壁的周長判斷… 407 00:32:09,037 --> 00:32:10,537 我說我不想知道 408 00:32:10,538 --> 00:32:11,914 不想 409 00:32:11,915 --> 00:32:13,040 那是什麼? 410 00:32:13,041 --> 00:32:14,375 飛行器嗎? -什麼? 411 00:32:14,376 --> 00:32:15,584 舊的 412 00:32:15,585 --> 00:32:17,679 或許我們會找到駕駛 413 00:32:18,004 --> 00:32:20,047 BB-8,我也這麼想 414 00:32:20,048 --> 00:32:22,549 天啊,六角符 415 00:32:22,550 --> 00:32:23,550 什麼? 416 00:32:23,551 --> 00:32:26,053 常見的西斯效忠者象徵 417 00:32:26,054 --> 00:32:27,179 西斯 418 00:32:27,180 --> 00:32:28,472 這是奧奇的? 419 00:32:28,473 --> 00:32:31,192 路克的感覺是對的,奧奇沒離開過這 420 00:32:32,018 --> 00:32:34,487 他落腳在這裡 -他要去找他的船 421 00:32:34,813 --> 00:32:36,355 我們和他碰到同樣的事 422 00:32:36,356 --> 00:32:37,773 奧奇怎麼出去的? 423 00:32:37,774 --> 00:32:39,033 他沒有出去 424 00:32:43,196 --> 00:32:44,363 沒錯,他沒有 425 00:32:44,364 --> 00:32:45,864 骨頭 426 00:32:45,865 --> 00:32:47,408 我不喜歡骨頭 427 00:32:47,409 --> 00:32:49,919 骨頭?絕對不是好徵兆 428 00:32:51,705 --> 00:32:53,256 對,我看到了 429 00:33:05,594 --> 00:33:07,520 可怕的事情… 430 00:33:07,971 --> 00:33:09,346 曾跟這東西一起發生 431 00:33:09,347 --> 00:33:10,690 上面有寫字 432 00:33:10,974 --> 00:33:13,192 也許我能翻譯 433 00:33:14,311 --> 00:33:18,689 尋路儀的位置刻在這把匕首上 434 00:33:18,690 --> 00:33:21,483 這是路克大師在找的線索 435 00:33:21,484 --> 00:33:23,286 所以呢? -尋路儀在哪? 436 00:33:23,528 --> 00:33:26,206 我恐怕不能告訴你們 437 00:33:26,448 --> 00:33:28,532 你懂千兆種語言,看不懂嗎? 438 00:33:28,533 --> 00:33:30,075 我看得懂,先生 439 00:33:30,076 --> 00:33:33,287 我知道尋路儀的正確位置 440 00:33:33,288 --> 00:33:37,541 可惜它是用西斯的盧恩語言寫的 441 00:33:37,542 --> 00:33:38,751 又怎樣? 442 00:33:38,752 --> 00:33:41,086 我的程式禁止我翻譯它 443 00:33:41,087 --> 00:33:43,964 難得要你發表意見,你卻沒辦法? 444 00:33:43,965 --> 00:33:45,475 真諷刺,先生 445 00:33:45,884 --> 00:33:49,303 我的構造無法說出西斯文翻譯 446 00:33:49,304 --> 00:33:53,066 我想規則是由舊共和國參議會通過… 447 00:33:54,517 --> 00:33:57,737 有蛇… 448 00:34:10,992 --> 00:34:12,710 芮 449 00:34:20,669 --> 00:34:21,970 芬恩 450 00:34:38,520 --> 00:34:40,280 我要轟了牠 -不要 451 00:35:38,038 --> 00:35:39,422 我只是傳遞了一點生命力 452 00:35:39,998 --> 00:35:42,091 給了牠原力能量 453 00:35:42,959 --> 00:35:44,594 你也會這麼做 454 00:36:06,191 --> 00:36:08,651 我們不可能搭那艘破東西飛行 455 00:36:08,652 --> 00:36:09,818 我們得繼續前進 456 00:36:09,819 --> 00:36:11,820 去找能翻譯匕首文字的人 457 00:36:11,821 --> 00:36:13,072 幫得上忙的機器人 458 00:36:13,073 --> 00:36:16,242 我建議我們馬上回到千年鷹 459 00:36:16,243 --> 00:36:17,660 他們會在千年鷹等我們 460 00:36:17,661 --> 00:36:19,370 抓我們去餵蟲 461 00:36:19,371 --> 00:36:22,081 對,把你當標靶機器人 462 00:36:22,082 --> 00:36:25,218 你們都說得很有道理,有時候 463 00:36:28,964 --> 00:36:30,348 怎麼了? 464 00:36:31,216 --> 00:36:32,892 我馬上來 465 00:36:33,468 --> 00:36:34,769 沒關係 466 00:36:44,396 --> 00:36:45,989 看看有什麼可用 467 00:36:47,649 --> 00:36:49,868 啟動那些轉換器 468 00:36:56,241 --> 00:36:58,167 好髒的一艘船 469 00:36:59,619 --> 00:37:00,920 你們看 470 00:37:01,913 --> 00:37:03,214 她在哪裡? 471 00:37:07,961 --> 00:37:09,962 芬恩,過來幫我 472 00:37:09,963 --> 00:37:11,973 阿丘,跟芮說我們該走了 473 00:38:00,931 --> 00:38:02,232 她在做什麼? 474 00:38:02,432 --> 00:38:03,983 阿丘跑哪去了? 475 00:38:06,728 --> 00:38:08,029 是忍 476 00:38:23,245 --> 00:38:24,879 走吧 477 00:38:25,538 --> 00:38:26,705 上去 478 00:38:26,706 --> 00:38:28,091 快走,怪物! 479 00:39:43,575 --> 00:39:44,876 芮! 480 00:39:45,201 --> 00:39:46,544 芮! 481 00:39:47,954 --> 00:39:50,798 他們抓走阿丘!他們抓走他了 482 00:40:58,441 --> 00:40:59,692 阿丘! 483 00:40:59,693 --> 00:41:01,035 不! 484 00:41:06,074 --> 00:41:07,417 芮! 485 00:41:09,703 --> 00:41:11,671 我們快走,他們來了 486 00:41:12,122 --> 00:41:13,798 芮,快點 487 00:41:16,626 --> 00:41:17,969 芮! 488 00:41:19,087 --> 00:41:21,672 該走了 -阿丘 489 00:41:21,673 --> 00:41:23,725 芮,快點 490 00:41:44,738 --> 00:41:46,581 我失控了 491 00:41:47,574 --> 00:41:48,991 不是你的錯 492 00:41:48,992 --> 00:41:50,159 是 493 00:41:50,160 --> 00:41:52,494 不,是忍,是他逼迫你 494 00:41:52,495 --> 00:41:54,088 阿丘死了 495 00:41:54,748 --> 00:41:56,633 那是從我身上產生的力量 496 00:41:57,417 --> 00:41:59,677 芬恩,有些事你不知道 497 00:42:00,587 --> 00:42:02,722 那就告訴我 498 00:42:09,930 --> 00:42:11,689 我看到一個景象 499 00:42:13,850 --> 00:42:15,860 看到王位和西斯 500 00:42:17,187 --> 00:42:18,863 還有坐在上面的人 501 00:42:19,397 --> 00:42:20,698 忍? 502 00:42:23,026 --> 00:42:24,577 和我 503 00:42:39,334 --> 00:42:42,470 我們發現拾荒者的船,但她逃走了 504 00:42:42,712 --> 00:42:45,589 在忍武士團的指揮下,我們傷亡慘重 505 00:42:45,590 --> 00:42:48,142 一艘運輸船被毀 -我看過報告 506 00:42:48,426 --> 00:42:49,852 就這樣? 507 00:42:50,220 --> 00:42:51,887 還有,忠誠將軍 508 00:42:51,888 --> 00:42:53,815 荒漠中有另一艘運輸船 509 00:42:55,183 --> 00:42:57,485 它載回一名重要的囚犯 510 00:42:59,145 --> 00:43:00,738 囚犯? 511 00:43:05,569 --> 00:43:08,371 以前常和韓索羅一起飛行的野獸 512 00:43:10,365 --> 00:43:12,449 帶牠到六號偵訊室 513 00:43:12,450 --> 00:43:14,168 快走 514 00:43:14,703 --> 00:43:17,538 我們只剩八小時,怎麼辦? 515 00:43:17,539 --> 00:43:19,248 能怎麼辦?我們得回基地去 516 00:43:19,249 --> 00:43:21,208 來不及回去,我們不能放棄 517 00:43:21,209 --> 00:43:22,876 否則阿丘就會白白犧牲 518 00:43:22,877 --> 00:43:24,712 波,匕首在阿丘身上 519 00:43:24,713 --> 00:43:26,046 我們想別的辦法 -沒別的辦法 520 00:43:26,047 --> 00:43:28,424 那是尋路儀的唯一線索,現在沒了 521 00:43:28,425 --> 00:43:32,186 真的,刻文現在只在我的記憶裡 522 00:43:33,972 --> 00:43:35,273 等一下 523 00:43:35,974 --> 00:43:38,651 匕首上的刻文在你的記憶裡? 524 00:43:38,768 --> 00:43:40,269 是,波主人 525 00:43:40,270 --> 00:43:43,772 但禁忌語言的翻譯無法取得 526 00:43:43,773 --> 00:43:46,734 就差完整的已編輯記憶旁路 527 00:43:46,735 --> 00:43:47,860 完整的什麼? 528 00:43:47,861 --> 00:43:49,695 是一個人渣和罪犯才做得出… 529 00:43:49,696 --> 00:43:52,448 對無辜機器人的邪惡行徑 530 00:43:52,449 --> 00:43:53,699 就這麼辦 531 00:43:53,700 --> 00:43:55,534 我認識黑市的機器人工匠 532 00:43:55,535 --> 00:43:57,620 黑市機器人工匠? -他在奇基米星 533 00:43:57,621 --> 00:43:58,871 奇基米星有什麼問題嗎? 534 00:43:58,872 --> 00:44:00,673 我在奇基米星走衰運 535 00:44:02,167 --> 00:44:05,252 但若任務失敗,就會落得一場空 536 00:44:05,253 --> 00:44:08,056 這段時間的努力都白費了 537 00:44:10,008 --> 00:44:11,976 我們大家全力以赴 538 00:44:13,011 --> 00:44:14,687 堅持到底 539 00:44:18,808 --> 00:44:20,109 為了阿丘 540 00:44:21,811 --> 00:44:23,529 一言為定? -一言為定 541 00:44:24,689 --> 00:44:25,990 為了阿丘 542 00:44:30,695 --> 00:44:31,996 去奇基米星 543 00:45:05,647 --> 00:45:07,615 電池充電完成 544 00:45:08,650 --> 00:45:09,951 你好 545 00:45:14,781 --> 00:45:16,082 你好 546 00:45:16,366 --> 00:45:18,251 你好 -不了,謝謝 547 00:45:20,787 --> 00:45:22,964 看來有人虧待過他 548 00:45:23,373 --> 00:45:26,050 沒關係,現在你跟著我們 549 00:45:34,217 --> 00:45:37,937 UATT步行機巡邏隊前往60大道 550 00:45:53,111 --> 00:45:55,455 開門,你們必須接受調查 551 00:45:59,868 --> 00:46:01,586 查看街道這邊 552 00:46:05,832 --> 00:46:08,009 門上鎖了,移往下一道門 553 00:46:08,168 --> 00:46:10,502 請定時回報 554 00:46:10,503 --> 00:46:12,838 你,靠在牆上 555 00:46:12,839 --> 00:46:14,724 出示證件 556 00:46:15,175 --> 00:46:16,726 你的證件呢? 557 00:46:17,886 --> 00:46:19,395 到處都是他們的人 558 00:46:19,596 --> 00:46:21,388 拜託放了她,她什麼都沒做 559 00:46:21,389 --> 00:46:22,890 好,我知道該怎麼做 560 00:46:22,891 --> 00:46:24,391 我也是,我們應該離開了 561 00:46:24,392 --> 00:46:26,110 閉嘴,3PO 562 00:46:26,269 --> 00:46:27,445 跟我走 563 00:46:34,778 --> 00:46:37,163 好,我們往這邊走 564 00:46:38,907 --> 00:46:40,824 聽說你出現在僧侶之門 565 00:46:40,825 --> 00:46:43,661 我想:他不會蠢到跑回來吧 566 00:46:43,662 --> 00:46:45,287 超乎你想像 567 00:46:45,288 --> 00:46:46,914 這是誰? -怎麼回事? 568 00:46:46,915 --> 00:46:49,083 這是佐麗,佐麗,這是芮和芬恩 569 00:46:49,084 --> 00:46:50,876 我現在就能扣下扳機 570 00:46:50,877 --> 00:46:52,378 我見過你更狠 -而且報酬更少 571 00:46:52,379 --> 00:46:55,265 我們能…談一談嗎? 572 00:46:55,465 --> 00:46:57,267 我想看到你腦袋開花 573 00:46:57,634 --> 00:46:59,009 你還在生氣嗎? 574 00:46:59,010 --> 00:47:00,511 佐麗,我們需要你幫忙 575 00:47:00,512 --> 00:47:02,304 盡快撬開這機器人的腦袋 576 00:47:02,305 --> 00:47:04,473 你說什麼? -我們想找巴布佛利克 577 00:47:04,474 --> 00:47:05,891 巴布?巴布只跟隊友合作 578 00:47:05,892 --> 00:47:07,351 你已經不是隊友了 579 00:47:07,352 --> 00:47:08,477 什麼隊友? 580 00:47:08,478 --> 00:47:09,937 他竟然沒提過 581 00:47:09,938 --> 00:47:12,648 你們朋友以前走私香料 582 00:47:12,649 --> 00:47:13,992 你當過香料走私販? 583 00:47:14,150 --> 00:47:16,026 你當過風暴兵? -你走私香料? 584 00:47:16,027 --> 00:47:17,528 你當過拾荒者?這樣沒完沒了 585 00:47:17,529 --> 00:47:18,904 沒時間讓你們拌嘴 586 00:47:18,905 --> 00:47:21,407 我還在努力擺脫你造成的下場 587 00:47:21,408 --> 00:47:23,418 當時你跑去加入抵抗勢力 588 00:47:24,119 --> 00:47:25,295 你 589 00:47:25,453 --> 00:47:26,963 你就是他們在找的人 590 00:47:27,122 --> 00:47:29,415 她的賞金可能夠我們還債 591 00:47:29,416 --> 00:47:31,175 攻擊 -別攻擊 592 00:47:38,383 --> 00:47:40,301 我們真的需要你幫忙 593 00:47:40,302 --> 00:47:41,853 拜託 594 00:47:43,096 --> 00:47:44,856 你們大概都不在乎… 595 00:47:46,349 --> 00:47:48,109 但我希望你是特例 596 00:47:48,476 --> 00:47:50,028 我在乎 597 00:47:53,982 --> 00:47:55,900 T-18上線了嗎? -是 598 00:47:55,901 --> 00:47:57,243 搜索周邊 599 00:47:58,612 --> 00:48:00,914 是步行機,跟緊一點 600 00:48:02,991 --> 00:48:06,035 波戴姆倫,香料走私販,走私香料 601 00:48:06,036 --> 00:48:07,745 好了啦 -快去搶香料 602 00:48:07,746 --> 00:48:09,589 快點,3PO 603 00:48:24,346 --> 00:48:26,064 巴布在後面 604 00:48:35,899 --> 00:48:37,659 別理我們 605 00:48:41,905 --> 00:48:45,199 我一點都想不通為何要同意 606 00:48:45,200 --> 00:48:46,992 我一定是故障了 607 00:48:46,993 --> 00:48:48,878 我一定是故障了 608 00:48:49,663 --> 00:48:51,080 巴布佛利克? 609 00:48:51,081 --> 00:48:52,799 你能幫我們這個忙嗎? 610 00:48:58,171 --> 00:49:00,431 佐麗?這行的通嗎? 611 00:49:06,763 --> 00:49:09,223 他說在機器人的禁忌記憶庫有所發現 612 00:49:09,224 --> 00:49:11,267 從西斯文翻譯過來的文字 613 00:49:11,268 --> 00:49:13,269 就是那個 -正是我們需要的 614 00:49:13,270 --> 00:49:15,863 你們有認識會說西斯語的人嗎? 615 00:49:16,064 --> 00:49:17,574 你能讓他… 616 00:49:17,774 --> 00:49:20,243 巴布,你能讓他翻譯出來嗎? 617 00:49:23,488 --> 00:49:25,155 可以,但那會造成完全… 618 00:49:25,156 --> 00:49:26,907 完全記憶清除 619 00:49:26,908 --> 00:49:28,742 等一下…我們讓他翻譯 620 00:49:28,743 --> 00:49:31,161 他什麼都不會記得? 621 00:49:31,162 --> 00:49:33,289 機器人,記憶變空白 622 00:49:33,290 --> 00:49:34,373 空白… 623 00:49:34,374 --> 00:49:35,666 一定有別的辦法 624 00:49:35,667 --> 00:49:37,126 R2不會備份你的記憶嗎? 625 00:49:37,127 --> 00:49:41,347 拜託,R2的儲存單元以不可靠出名 626 00:49:41,548 --> 00:49:43,766 你比我們更清楚機率有多高 627 00:49:45,468 --> 00:49:47,186 我們有選擇嗎? 628 00:49:53,059 --> 00:49:55,445 如果這項任務失敗 629 00:49:55,937 --> 00:49:57,906 所有的努力就白費了 630 00:49:58,898 --> 00:50:00,783 這段時間以來… 631 00:50:01,359 --> 00:50:03,244 我們的一切努力 632 00:50:07,908 --> 00:50:09,542 你在做什麼,3PO? 633 00:50:10,368 --> 00:50:13,254 好好地看我的朋友們… 634 00:50:13,747 --> 00:50:15,882 最後一眼 635 00:50:18,627 --> 00:50:19,969 好難過 636 00:50:24,174 --> 00:50:26,717 夜間突襲即將開始,我先繼續看守 637 00:50:26,718 --> 00:50:28,228 我跟你去 638 00:50:28,428 --> 00:50:30,137 你還是不信任我? 639 00:50:30,138 --> 00:50:31,430 那你信任過我嗎? 640 00:50:31,431 --> 00:50:32,732 沒有 641 00:50:37,979 --> 00:50:39,480 回報,普萊德將軍 642 00:50:39,481 --> 00:50:40,814 有新發展,長官 643 00:50:40,815 --> 00:50:42,983 忍武士團追蹤那個拾荒者 644 00:50:42,984 --> 00:50:44,777 到一個叫奇基米的移居地 645 00:50:44,778 --> 00:50:47,205 我們該摧毀那座城市嗎,最高… 646 00:50:54,329 --> 00:50:57,173 我剛想到能試另一個辦法 647 00:51:11,680 --> 00:51:13,722 這樣多久了? 648 00:51:13,723 --> 00:51:16,934 第一軍團很久以前帶走大部分小孩 649 00:51:16,935 --> 00:51:19,186 我再也受不了哭鬧聲 650 00:51:19,187 --> 00:51:21,272 我存了足夠的錢逃出來 651 00:51:21,273 --> 00:51:22,564 我要去殖民區 652 00:51:22,565 --> 00:51:24,742 怎麼去?超航道全都封鎖了 653 00:51:28,655 --> 00:51:31,749 這是第一軍團的上尉勛章 654 00:51:32,158 --> 00:51:33,909 我沒見過真的 655 00:51:33,910 --> 00:51:35,869 能自由通過任何路障 656 00:51:35,870 --> 00:51:37,881 降落特權,登上任何船艦 657 00:51:46,089 --> 00:51:48,057 想跟我走嗎? 658 00:51:54,431 --> 00:51:56,816 我不能放下這場戰爭不管 659 00:51:58,435 --> 00:52:00,361 除非它結束 660 00:52:00,520 --> 00:52:02,113 也許它結束了 661 00:52:03,982 --> 00:52:07,076 我們在科瑞特戰役時發出求救訊號 662 00:52:08,528 --> 00:52:10,371 沒有人來 663 00:52:10,655 --> 00:52:12,498 大家都太害怕了 664 00:52:14,910 --> 00:52:16,544 他們放棄了 665 00:52:17,787 --> 00:52:20,506 我不相信你這麼想 666 00:52:23,168 --> 00:52:24,719 嘿 667 00:52:25,253 --> 00:52:28,556 讓你以為自己孤立無援,他們就贏了 668 00:52:29,549 --> 00:52:31,517 記得嗎? 669 00:52:34,095 --> 00:52:36,231 我們還有更多人 670 00:52:39,851 --> 00:52:41,527 輪子吱吱響 671 00:52:42,020 --> 00:52:43,947 我的輪子吱吱響 672 00:52:48,318 --> 00:52:50,703 吱吱響已清除 673 00:52:50,820 --> 00:52:52,571 謝謝 674 00:52:52,572 --> 00:52:54,165 真好心 675 00:53:00,956 --> 00:53:03,091 這一切有點不對勁 676 00:53:04,501 --> 00:53:05,960 感覺似曾相識 677 00:53:05,961 --> 00:53:08,179 他搭的船,奧奇的船 678 00:53:08,255 --> 00:53:09,556 什麼? 679 00:53:09,798 --> 00:53:11,641 我父母離開那天 680 00:53:12,384 --> 00:53:14,143 他們在那艘船上 681 00:53:15,136 --> 00:53:16,646 你確定嗎? 682 00:53:17,347 --> 00:53:18,889 有驅逐艦接近 683 00:53:18,890 --> 00:53:21,183 我們該走了,搞定了嗎?巴布? 684 00:53:21,184 --> 00:53:24,404 是,機器人準備就緒 685 00:53:28,525 --> 00:53:31,777 皇帝的尋路儀在帝國寶庫裡 686 00:53:31,778 --> 00:53:36,073 在D-36,瞬變936,方向32 687 00:53:36,074 --> 00:53:37,876 位於恩多星系的一顆衛星上 688 00:53:38,368 --> 00:53:39,836 來自南岸 689 00:53:39,911 --> 00:53:41,796 唯有這刀鋒能透露 690 00:53:42,539 --> 00:53:44,424 唯有這刀鋒能透露 691 00:53:48,587 --> 00:53:49,929 恩多星系 692 00:53:50,171 --> 00:53:51,639 上一場戰爭結束的地方? 693 00:53:58,638 --> 00:54:00,023 芮! 694 00:54:03,310 --> 00:54:04,643 忍的驅逐艦 695 00:54:04,644 --> 00:54:05,945 他來了? 696 00:54:10,025 --> 00:54:11,492 阿丘? 697 00:54:12,736 --> 00:54:14,236 他怎麼樣? 698 00:54:14,237 --> 00:54:16,155 他在忍的船上 699 00:54:16,156 --> 00:54:17,624 他沒死 700 00:54:17,824 --> 00:54:19,450 什麼?怎麼會? 701 00:54:19,451 --> 00:54:21,619 他沒死,一定在不同的運輸船上 702 00:54:21,620 --> 00:54:22,786 我們得去找他 703 00:54:22,787 --> 00:54:24,163 你朋友在那太空垃圾上? 704 00:54:24,164 --> 00:54:25,456 我猜是 705 00:54:25,457 --> 00:54:26,957 容我自我介紹 706 00:54:26,958 --> 00:54:31,503 C-3PO,公關機器人,你們是? 707 00:54:31,504 --> 00:54:32,713 這會是個問題 708 00:54:32,714 --> 00:54:35,215 你好,我巴布佛利克 709 00:54:35,216 --> 00:54:36,893 你好啊 710 00:54:44,476 --> 00:54:46,977 3PO,移動你的金屬屁屁,快到了 711 00:54:46,978 --> 00:54:49,021 大膽!我們才剛認識 712 00:54:49,022 --> 00:54:50,356 波 713 00:54:50,357 --> 00:54:52,325 它能讓你登上主力艦 714 00:54:52,734 --> 00:54:54,077 快去救你的朋友 715 00:54:55,403 --> 00:54:56,946 佐麗,我覺得我不能拿 716 00:54:56,947 --> 00:54:58,748 我不管你怎麼想 717 00:55:01,409 --> 00:55:03,535 我們該走了,快 718 00:55:03,536 --> 00:55:05,746 跟我們走 -波 719 00:55:05,747 --> 00:55:06,997 我能吻你嗎? 720 00:55:06,998 --> 00:55:08,049 快走 721 00:55:15,131 --> 00:55:16,340 別輕舉妄動 722 00:55:16,341 --> 00:55:18,309 那是什麼?別動 723 00:55:32,732 --> 00:55:34,158 勛章可以用 724 00:55:34,442 --> 00:55:36,402 獲准進入12號機庫 725 00:55:36,403 --> 00:55:37,570 撐著點,阿丘 726 00:55:37,571 --> 00:55:38,779 我們馬上來 727 00:55:38,780 --> 00:55:41,708 不管阿丘是誰,這太扯了! 728 00:55:51,835 --> 00:55:53,261 出示文件和名單 729 00:55:54,212 --> 00:55:56,139 關閉防爆門 730 00:55:59,175 --> 00:56:01,051 你們三個待在那裡 -很樂意 731 00:56:01,052 --> 00:56:02,136 哪個方向? 732 00:56:02,137 --> 00:56:03,771 不知道,跟我走 733 00:56:25,452 --> 00:56:26,827 放下武器 734 00:56:26,828 --> 00:56:28,838 我們在這裡沒關係 735 00:56:29,831 --> 00:56:32,333 你們在這裡沒關係 -沒事 736 00:56:32,334 --> 00:56:33,626 你們很開心我們來了 737 00:56:33,627 --> 00:56:35,753 幸好你們來了 -歡迎各位 738 00:56:35,754 --> 00:56:37,254 她平常也這樣對我們嗎? 739 00:56:37,255 --> 00:56:39,807 我們在找一名囚犯和他的物品 740 00:56:41,468 --> 00:56:42,769 監視器 741 00:56:47,015 --> 00:56:48,733 他們說阿丘在這邊 742 00:56:58,860 --> 00:57:00,027 芮,快點 743 00:57:00,028 --> 00:57:02,539 匕首在這艘船上,我們需要它 744 00:57:03,156 --> 00:57:04,457 怎麼說? 745 00:57:05,951 --> 00:57:07,952 感覺,我到機庫跟你們碰頭 746 00:57:07,953 --> 00:57:09,337 芮,你不能… 747 00:57:10,288 --> 00:57:11,589 去找阿丘 748 00:57:17,254 --> 00:57:19,222 再次搜索全市 749 00:57:21,174 --> 00:57:22,976 她在附近 750 00:57:26,680 --> 00:57:28,606 我們當然是來救你的,阿丘 751 00:57:29,015 --> 00:57:31,359 芮也來了,她去找匕首 752 00:57:38,191 --> 00:57:39,608 這是誰的船? 753 00:57:39,609 --> 00:57:41,536 船在這邊,跟我走 754 00:57:42,028 --> 00:57:43,329 他們在這邊 755 00:57:44,698 --> 00:57:46,165 走錯了 756 00:57:46,449 --> 00:57:48,501 其實沒有正確的路徑吧? 757 00:57:50,412 --> 00:57:51,713 我發現他們了 758 00:57:52,872 --> 00:57:54,257 射殺他們 759 00:57:58,336 --> 00:57:59,336 在這邊 760 00:57:59,337 --> 00:58:00,638 他們在那邊,逮捕他們 761 00:58:16,438 --> 00:58:17,896 快到了嗎? -直走 762 00:58:17,897 --> 00:58:19,198 射殺他們 763 00:58:21,568 --> 00:58:22,869 站住 764 00:58:25,864 --> 00:58:27,165 波! 765 00:58:30,327 --> 00:58:31,628 你還好嗎? 766 00:58:33,038 --> 00:58:34,079 不好 767 00:58:34,080 --> 00:58:35,956 你們,手舉高 768 00:58:35,957 --> 00:58:37,717 立刻放下武器 769 00:58:37,834 --> 00:58:39,209 放下武器 770 00:58:39,210 --> 00:58:40,887 放下 771 00:58:41,046 --> 00:58:42,889 立刻放下 772 00:58:44,507 --> 00:58:46,935 你們好 -閉嘴,人渣 773 00:59:27,592 --> 00:59:29,477 不! 774 00:59:30,136 --> 00:59:31,437 不! 775 00:59:31,680 --> 00:59:32,680 不 776 00:59:32,681 --> 00:59:34,023 芮 777 00:59:36,434 --> 00:59:38,269 無論你在哪裡 778 00:59:38,270 --> 00:59:39,904 你實在很難找 779 00:59:40,063 --> 00:59:41,906 擺脫掉你也很難 780 00:59:43,608 --> 00:59:46,953 我在荒漠裡逼你,因為我需要看到 781 00:59:47,779 --> 00:59:49,747 我需要你看到 782 00:59:50,156 --> 00:59:51,916 你的本性 783 00:59:52,742 --> 00:59:55,128 我知道你其他的經歷 784 00:59:56,955 --> 00:59:58,256 芮 785 00:59:59,791 --> 01:00:01,426 你說謊 786 01:00:01,960 --> 01:00:03,720 我從來沒騙過你 787 01:00:04,337 --> 01:00:05,889 你的父母平凡無奇 788 01:00:07,257 --> 01:00:08,808 那是他們的選擇 789 01:00:09,718 --> 01:00:11,051 希望你平安 790 01:00:11,052 --> 01:00:12,052 不要! 791 01:00:12,053 --> 01:00:13,887 你記得的比說出口的多 792 01:00:13,888 --> 01:00:15,431 我一直在你的腦中 793 01:00:15,432 --> 01:00:16,473 我不要這樣 794 01:00:16,474 --> 01:00:17,683 搜尋你的記憶 795 01:00:17,684 --> 01:00:18,735 不! 796 01:00:22,689 --> 01:00:24,324 記住他們 797 01:00:24,566 --> 01:00:26,117 看見他們 798 01:00:28,695 --> 01:00:31,372 親愛的,芮,要勇敢 799 01:00:33,867 --> 01:00:35,418 你在這裡會很安全 800 01:00:35,785 --> 01:00:37,378 我保證 801 01:00:38,997 --> 01:00:40,456 回來! 802 01:00:40,457 --> 01:00:41,507 不要! 803 01:00:48,006 --> 01:00:50,215 他們為了保護你才賣掉你 804 01:00:50,216 --> 01:00:51,425 別說了 805 01:00:51,426 --> 01:00:53,770 芮,我知道他們發生什麼事 806 01:01:02,395 --> 01:01:03,821 快走 807 01:01:05,190 --> 01:01:07,274 忠誠將軍,拾荒者沒跟他們在一起 808 01:01:07,275 --> 01:01:10,036 帶他們走,殺了他們 809 01:01:15,533 --> 01:01:16,992 告訴我你在哪裡 810 01:01:16,993 --> 01:01:19,587 你並不知道事實全貌 811 01:01:23,166 --> 01:01:26,886 是白卜庭下令帶走你父母 812 01:01:27,837 --> 01:01:29,847 他在找你 813 01:01:30,257 --> 01:01:33,059 但他們不肯說出你的下落 814 01:01:33,718 --> 01:01:35,687 所以他下令殺人 815 01:01:39,975 --> 01:01:41,859 她不在賈庫星,她走了 816 01:01:42,644 --> 01:01:43,778 不! 817 01:01:44,938 --> 01:01:46,239 不! 818 01:01:55,907 --> 01:01:57,500 原來你在那裡 819 01:02:02,914 --> 01:02:05,499 你知道皇帝為何一心要你死 820 01:02:05,500 --> 01:02:06,759 不知道 821 01:02:07,127 --> 01:02:08,720 我會去告訴你 822 01:02:15,010 --> 01:02:17,812 她在我的艙房,封鎖全船 823 01:02:21,516 --> 01:02:23,318 其實… 824 01:02:23,810 --> 01:02:26,029 我想親自動手 825 01:02:30,233 --> 01:02:32,076 之前你要告訴芮什麼? 826 01:02:32,819 --> 01:02:34,162 還在想那件事? 827 01:02:34,779 --> 01:02:36,322 抱歉,時機不對嗎? 828 01:02:36,323 --> 01:02:38,198 現在不太適合,波 829 01:02:38,199 --> 01:02:40,367 晚一點應該沒辦法講了 830 01:02:40,368 --> 01:02:43,129 如果你想一吐為快,也許現在能… 831 01:02:46,958 --> 01:02:48,384 我就是那個間諜 832 01:02:48,501 --> 01:02:50,127 什麼? -你? 833 01:02:50,128 --> 01:02:51,587 我們時間不多 834 01:02:51,588 --> 01:02:52,838 我就知道 835 01:02:52,839 --> 01:02:53,964 才怪 836 01:02:53,965 --> 01:02:55,642 你的任務編號多少? 837 01:02:56,968 --> 01:02:58,478 根本沒這種語言 838 01:03:02,182 --> 01:03:04,850 天啊,我的第一場雷射槍戰 839 01:03:04,851 --> 01:03:07,153 其他人呢? -他們還沒回來 840 01:03:13,318 --> 01:03:14,610 去找他們 841 01:03:14,611 --> 01:03:16,162 快去 -是 842 01:03:20,158 --> 01:03:21,834 前方有朋友 843 01:03:22,285 --> 01:03:23,577 對,他們來了 844 01:03:23,578 --> 01:03:24,578 BB-8,快點 845 01:03:24,579 --> 01:03:26,413 我關閉阻抗器,你們只有幾秒鐘 846 01:03:26,414 --> 01:03:28,040 她在那裡 847 01:03:28,041 --> 01:03:29,634 她命真硬 848 01:03:29,918 --> 01:03:31,293 等等 849 01:03:31,294 --> 01:03:33,254 射我手臂,快 -什麼? 850 01:03:33,255 --> 01:03:34,556 不然他們會知道 851 01:03:36,424 --> 01:03:37,559 不! 852 01:03:38,927 --> 01:03:40,270 你為什麼幫我們? 853 01:03:41,054 --> 01:03:43,231 我不在乎你們會不會贏 854 01:03:43,473 --> 01:03:46,192 我只要凱羅忍輸 855 01:04:11,418 --> 01:04:13,970 皇帝為何追殺我? 856 01:04:14,296 --> 01:04:17,015 他為何要殺一個孩子? 857 01:04:18,008 --> 01:04:19,309 告訴我 858 01:04:19,384 --> 01:04:21,895 因為他看見你的未來 859 01:04:22,679 --> 01:04:24,814 你不只擁有力量 860 01:04:26,224 --> 01:04:28,350 你擁有他的力量 861 01:04:28,351 --> 01:04:29,777 你是他的孫女 862 01:04:31,354 --> 01:04:34,782 你出自白卜庭家族 863 01:04:42,407 --> 01:04:45,075 我母親是維達的女兒 864 01:04:45,076 --> 01:04:47,378 你父親是皇帝之子 865 01:04:48,288 --> 01:04:52,708 白卜庭不知道我們是原力的二元體 866 01:04:52,709 --> 01:04:55,136 兩人實為一體 867 01:05:02,344 --> 01:05:07,398 我們聯手殺了他,奪下王位 868 01:05:15,899 --> 01:05:18,284 你知道你該怎麼做 869 01:05:18,985 --> 01:05:20,703 你知道 870 01:05:29,371 --> 01:05:31,089 我知道 871 01:05:38,296 --> 01:05:39,514 讓船穩下來 872 01:05:44,219 --> 01:05:45,520 芬恩,動作快 873 01:05:46,680 --> 01:05:48,106 芮! 874 01:05:48,265 --> 01:05:49,857 快過來 875 01:05:54,271 --> 01:05:55,697 快點,我抓住你 876 01:06:03,822 --> 01:06:07,241 那是協同入侵,忠誠將軍 877 01:06:07,242 --> 01:06:10,461 他們擊退衛兵,逼我帶他們上船 878 01:06:10,787 --> 01:06:12,589 知道了 879 01:06:12,831 --> 01:06:14,373 幫我接最高領袖 880 01:06:14,374 --> 01:06:15,466 是,長官 881 01:06:19,546 --> 01:06:21,806 告訴他我們逮到間諜了 882 01:06:24,593 --> 01:06:27,604 我不懂他們為何沒跟來,事有蹊蹺 883 01:06:28,263 --> 01:06:30,481 起落架壞了?多嚴重? 884 01:06:32,142 --> 01:06:34,819 最重要的是尋路儀,找到艾克西格 885 01:06:34,894 --> 01:06:36,779 我們正在進行 886 01:06:41,192 --> 01:06:43,411 他殺了我母親 887 01:06:44,613 --> 01:06:46,748 還有我父親 888 01:06:48,700 --> 01:06:51,294 我要找到白卜庭 889 01:06:52,037 --> 01:06:54,130 殺死他 890 01:06:55,206 --> 01:06:56,507 芮 891 01:06:56,875 --> 01:06:58,593 這不像你會說的話 892 01:07:00,712 --> 01:07:02,504 芮,我瞭解你 893 01:07:02,505 --> 01:07:04,557 人們一直說他們瞭解我 894 01:07:06,009 --> 01:07:08,228 恐怕沒人真的瞭解 895 01:07:13,141 --> 01:07:16,611 那個絕地武士學徒還活著 896 01:07:17,604 --> 01:07:21,491 說不定你背叛了我 897 01:07:21,608 --> 01:07:25,819 別逼我用艦隊對付你 898 01:07:25,820 --> 01:07:29,240 我知道她去哪,她不會成為絕地武士 899 01:07:29,241 --> 01:07:30,908 確保那不會發生 900 01:07:30,909 --> 01:07:32,377 殺了她 901 01:08:14,494 --> 01:08:16,120 那是什麼? 902 01:08:16,121 --> 01:08:17,496 它是死星 903 01:08:17,497 --> 01:08:20,466 一場古老戰爭中的惡地 904 01:08:21,001 --> 01:08:23,502 我們要好多年才能找到尋路儀 905 01:08:23,503 --> 01:08:25,221 天啊 906 01:08:25,630 --> 01:08:27,849 「唯有這刀鋒能透露」 907 01:09:01,917 --> 01:09:03,801 尋路儀在那裡 908 01:09:04,336 --> 01:09:05,678 注意 909 01:09:13,053 --> 01:09:14,136 降落得真難看 910 01:09:14,137 --> 01:09:16,773 我看過更差的 -我看過更好的 911 01:09:18,600 --> 01:09:20,017 你們是抵抗勢力嗎? 912 01:09:20,018 --> 01:09:21,268 看情況 913 01:09:21,269 --> 01:09:24,271 我們收到巴布佛利克傳來的訊息 914 01:09:24,272 --> 01:09:27,450 巴布佛利克?他是我的老朋友 915 01:09:27,776 --> 01:09:29,276 他說你們會來 916 01:09:29,277 --> 01:09:31,329 他說你們是最後希望 917 01:09:32,989 --> 01:09:34,573 我們得去殘骸那裡 918 01:09:34,574 --> 01:09:36,325 裡面有我們需要的東西 919 01:09:36,326 --> 01:09:37,993 我能帶你們走水路 920 01:09:37,994 --> 01:09:39,787 你有看到海的狀況嗎? -不是現在 921 01:09:39,788 --> 01:09:41,172 太危險了 922 01:09:41,498 --> 01:09:42,831 明天天亮出發 923 01:09:42,832 --> 01:09:45,343 我們等不了那麼久,沒時間了 924 01:09:46,002 --> 01:09:47,512 也沒有選擇 925 01:09:47,963 --> 01:09:49,472 我們修好那艘船 926 01:09:49,714 --> 01:09:51,006 你們有備用零件嗎? 927 01:09:51,007 --> 01:09:52,174 有一些 928 01:09:52,175 --> 01:09:53,935 我是珍娜 -我是波 929 01:10:03,645 --> 01:10:04,946 你好 930 01:10:06,439 --> 01:10:08,992 不了,謝謝… 931 01:10:09,568 --> 01:10:11,485 狀況好糟糕 932 01:10:11,486 --> 01:10:13,663 你們每天都像這樣嗎? 933 01:10:13,822 --> 01:10:14,989 太誇張了 934 01:10:14,990 --> 01:10:17,292 我們有找過他的音量鍵嗎? 935 01:10:18,034 --> 01:10:20,003 這是O-6,應該能用 936 01:10:20,161 --> 01:10:21,629 謝謝 937 01:10:23,790 --> 01:10:25,416 這是第一軍團的零件 938 01:10:25,417 --> 01:10:28,636 西脊上有艘老巡航艦,從上面拆來的 939 01:10:29,588 --> 01:10:31,306 分配給我們的那艘 940 01:10:31,423 --> 01:10:33,224 我們用來逃走的那艘 941 01:10:33,550 --> 01:10:36,885 等一下,你待過第一軍團? 942 01:10:36,886 --> 01:10:38,229 非自願 943 01:10:40,807 --> 01:10:43,651 我們小時候全被徵召入伍 944 01:10:44,436 --> 01:10:47,271 我是TZ-1719,風暴兵 945 01:10:47,272 --> 01:10:48,823 FN-2187 946 01:10:49,608 --> 01:10:50,774 你? 947 01:10:50,775 --> 01:10:52,151 我不知道還有更多 948 01:10:52,152 --> 01:10:55,413 逃兵嗎?我們全曾是風暴兵 949 01:10:55,614 --> 01:10:58,407 我們在安捷島之戰發動叛變 950 01:10:58,408 --> 01:11:01,785 他們叫我們射殺平民,我們不肯 951 01:11:01,786 --> 01:11:03,662 我們放下武器 952 01:11:03,663 --> 01:11:05,757 所有人? -一整連 953 01:11:07,125 --> 01:11:09,302 我根本不知道怎麼發生的 954 01:11:10,378 --> 01:11:12,963 那不是一個決定,比較像… 955 01:11:12,964 --> 01:11:14,307 一種本能 956 01:11:15,091 --> 01:11:16,476 感覺 957 01:11:16,968 --> 01:11:18,478 一種感覺 958 01:11:19,387 --> 01:11:20,939 原力 959 01:11:21,431 --> 01:11:23,316 原力帶我來這裡 960 01:11:24,309 --> 01:11:27,195 帶我去找芮,還有波 961 01:11:28,104 --> 01:11:30,531 說得好像你確定它是真的 962 01:11:31,191 --> 01:11:32,700 它是真的 963 01:11:33,109 --> 01:11:34,911 當時我並不確定 964 01:11:36,738 --> 01:11:38,373 但現在確定了 965 01:11:39,574 --> 01:11:40,875 怎麼了,老弟? 966 01:11:43,078 --> 01:11:44,921 什麼叫你沒看見她? 967 01:12:00,011 --> 01:12:01,688 她開走懸浮機? 968 01:12:36,590 --> 01:12:37,881 她到底在想什麼? 969 01:12:37,882 --> 01:12:39,925 波,我們得去追她 970 01:12:39,926 --> 01:12:41,677 把千年鷹修復,盡快趕過去 971 01:12:41,678 --> 01:12:43,095 不,我們追不上 972 01:12:43,096 --> 01:12:45,097 她丟下我們,難道要用游泳的嗎? 973 01:12:45,098 --> 01:12:47,400 她不太對勁,你不知道她在對抗什麼 974 01:12:47,726 --> 01:12:49,027 你就知道嗎? 975 01:12:50,937 --> 01:12:52,614 對,我知道 976 01:12:53,064 --> 01:12:54,407 莉亞也知道 977 01:12:55,275 --> 01:12:57,035 我不是莉亞 978 01:12:57,319 --> 01:12:58,995 一點也沒錯 979 01:13:22,510 --> 01:13:23,728 芬恩 980 01:13:24,429 --> 01:13:25,980 還有另一架懸浮機 981 01:16:15,892 --> 01:16:18,444 不要懼怕真實的自我 982 01:16:52,262 --> 01:16:54,272 看看你自己 983 01:16:55,599 --> 01:16:57,683 你想向我母親證明你是絕地武士 984 01:16:57,684 --> 01:16:59,569 結果卻證明了別的 985 01:17:02,856 --> 01:17:04,991 你無法回去找她 986 01:17:06,818 --> 01:17:08,953 就像我也不能 987 01:17:10,405 --> 01:17:11,623 交給我 988 01:17:15,160 --> 01:17:18,421 黑暗面存在於我們的本性裡 989 01:17:21,124 --> 01:17:22,634 屈服吧 990 01:17:23,293 --> 01:17:24,677 交給… 991 01:17:25,003 --> 01:17:26,304 我 992 01:17:32,636 --> 01:17:36,314 唯一能到艾克西格的路就是跟我去 993 01:17:37,724 --> 01:17:38,983 不! 994 01:18:12,092 --> 01:18:15,311 莉亞知道必須完成什麼事,R2 995 01:18:15,971 --> 01:18:18,264 現在聯繫她兒子 996 01:18:18,265 --> 01:18:21,943 將耗盡她僅剩的力氣 997 01:18:41,955 --> 01:18:43,506 芮! 998 01:18:45,417 --> 01:18:47,135 芮! 999 01:18:48,420 --> 01:18:49,971 不! 1000 01:19:23,496 --> 01:19:25,080 不,我們不能跟過去 1001 01:19:25,081 --> 01:19:27,217 我不能丟下她 -不能過去 1002 01:19:27,751 --> 01:19:29,385 芮! 1003 01:21:07,183 --> 01:21:09,193 班 1004 01:21:39,174 --> 01:21:40,475 莉亞 1005 01:22:58,461 --> 01:23:00,972 其實我想牽起你的手 1006 01:23:02,257 --> 01:23:04,058 班的手 1007 01:23:45,884 --> 01:23:49,395 再見,親愛的公主 1008 01:24:00,899 --> 01:24:02,983 波,出事了 1009 01:24:02,984 --> 01:24:04,652 芬恩 -這不能等 1010 01:24:04,653 --> 01:24:06,663 我們必須見將軍 1011 01:24:08,323 --> 01:24:09,624 她走了 1012 01:24:15,455 --> 01:24:17,048 阿丘 1013 01:24:42,315 --> 01:24:43,908 孩子 1014 01:25:04,713 --> 01:25:06,264 我想你,兒子 1015 01:25:09,134 --> 01:25:10,727 你兒子死了 1016 01:25:11,678 --> 01:25:13,062 不對 1017 01:25:17,767 --> 01:25:20,278 凱羅忍死了 1018 01:25:22,272 --> 01:25:24,198 我兒子還活著 1019 01:25:28,778 --> 01:25:31,164 你只是一段記憶 1020 01:25:32,449 --> 01:25:34,417 你的記憶 1021 01:25:38,330 --> 01:25:40,048 回家來 1022 01:25:40,999 --> 01:25:42,717 太遲了 1023 01:25:45,462 --> 01:25:47,055 她走了 1024 01:25:48,924 --> 01:25:50,767 你母親走了 1025 01:25:51,885 --> 01:25:54,729 但她支持的,她抗爭的… 1026 01:25:56,014 --> 01:25:58,191 並沒有消失 1027 01:26:04,189 --> 01:26:05,490 班 1028 01:26:06,024 --> 01:26:07,191 我知道我該做什麼 1029 01:26:07,192 --> 01:26:09,702 卻不知道有沒有力量去做 1030 01:26:19,829 --> 01:26:21,798 你有 1031 01:26:32,676 --> 01:26:34,185 爸… 1032 01:26:39,474 --> 01:26:41,442 我知道 1033 01:27:02,038 --> 01:27:06,092 艾岱倫公主阻礙了我的計畫 1034 01:27:06,376 --> 01:27:10,305 但她愚蠢的行為只是白費力氣 1035 01:27:10,630 --> 01:27:14,684 到艾克西格來見我,普萊德將軍 1036 01:27:16,886 --> 01:27:21,181 我在古老戰爭為您效命,現在也是 1037 01:27:21,182 --> 01:27:25,445 派一艘船去他們知道的世界 1038 01:27:25,478 --> 01:27:27,938 燒了它 1039 01:27:27,939 --> 01:27:30,691 最終軍團開始 1040 01:27:30,692 --> 01:27:35,079 她會來,她朋友也會跟來 1041 01:27:35,238 --> 01:27:36,831 是,皇帝 1042 01:27:47,042 --> 01:27:50,178 水平穩定度維持在85% 1043 01:27:51,129 --> 01:27:52,472 上尉 1044 01:27:53,423 --> 01:27:55,850 奇基米星位於射程內 -發射 1045 01:28:14,986 --> 01:28:17,872 奇基米星?怎麼會? 1046 01:28:18,490 --> 01:28:20,667 從滅星者驅逐艦發射的 1047 01:28:21,743 --> 01:28:23,702 來自新西斯艦隊的一艘船 1048 01:28:23,703 --> 01:28:25,412 由未知領域出發 1049 01:28:25,413 --> 01:28:27,831 皇帝從艾克西格派出一艘船 1050 01:28:27,832 --> 01:28:29,708 這代表艦隊的每艘船… 1051 01:28:29,709 --> 01:28:32,178 都有毀滅星球級的武器,那當然 1052 01:28:32,671 --> 01:28:33,972 全部都有 1053 01:28:34,339 --> 01:28:36,090 這就是他完成計畫的方法 1054 01:28:36,091 --> 01:28:37,392 你們聽 1055 01:28:37,634 --> 01:28:39,727 每個頻率上都有 1056 01:28:41,137 --> 01:28:43,106 「抵抗勢力已亡 1057 01:28:43,431 --> 01:28:45,525 西斯之火將全面燃燒 1058 01:28:46,268 --> 01:28:48,987 各個世界,不投降就死 1059 01:28:49,479 --> 01:28:51,948 最終軍團開始」 1060 01:28:52,357 --> 01:28:54,117 莉亞任命你為代理將軍 1061 01:28:55,068 --> 01:28:56,953 現在怎麼辦? 1062 01:29:05,328 --> 01:29:07,630 老實說,我其實不知道… 1063 01:29:08,415 --> 01:29:10,133 如何做到 1064 01:29:11,418 --> 01:29:13,344 你的成就… 1065 01:29:14,963 --> 01:29:16,764 我還沒準備好 1066 01:29:18,008 --> 01:29:19,684 我們當時也還沒 1067 01:29:22,929 --> 01:29:25,231 路克、韓、莉亞、我 1068 01:29:25,849 --> 01:29:27,317 誰曾經準備好? 1069 01:29:27,726 --> 01:29:29,152 你們如何做到的? 1070 01:29:30,729 --> 01:29:34,073 幾乎一無所有卻擊敗一個帝國 1071 01:29:34,107 --> 01:29:35,867 我們有彼此 1072 01:29:36,526 --> 01:29:38,745 我們就是那樣贏的 1073 01:29:42,032 --> 01:29:43,824 別碰,那是我朋友的 1074 01:29:43,825 --> 01:29:46,085 抱歉,她不在嗎? 1075 01:29:46,745 --> 01:29:48,037 對,她不在 1076 01:29:48,038 --> 01:29:49,422 我不知道她去哪 1077 01:29:50,206 --> 01:29:51,507 我想她 1078 01:29:51,666 --> 01:29:53,676 我也想她 1079 01:29:55,754 --> 01:29:57,463 你叫什麼名字? 1080 01:29:57,464 --> 01:30:00,049 我有事跟你談 -我有事跟你談 1081 01:30:00,050 --> 01:30:01,550 我無法單獨完成 1082 01:30:01,551 --> 01:30:02,968 我需要你與我共同指揮 1083 01:30:02,969 --> 01:30:05,220 這個機器人有…謝謝,很感激 1084 01:30:05,221 --> 01:30:06,513 將軍 -將軍 1085 01:30:06,514 --> 01:30:08,599 這機器人有艾克西格的大量情報 1086 01:30:08,600 --> 01:30:10,100 什麼?錐臉仔? -我叫D-O 1087 01:30:10,101 --> 01:30:11,435 抱歉,D-O 1088 01:30:11,436 --> 01:30:13,771 他原本要跟貝斯圖的奧奇去艾克西格 1089 01:30:13,772 --> 01:30:15,189 奧奇幹嘛去那裡? 1090 01:30:15,190 --> 01:30:19,109 把他該從賈庫星帶走的女孩交給皇帝 1091 01:30:19,110 --> 01:30:21,412 他要她活著 1092 01:31:11,288 --> 01:31:15,008 絕地武士的武器應獲得更多尊重 1093 01:31:16,960 --> 01:31:18,928 天行者大師 1094 01:31:19,212 --> 01:31:22,098 你在做什麼? 1095 01:31:22,215 --> 01:31:24,684 我看見自己坐在黑暗王座上 1096 01:31:24,884 --> 01:31:26,635 我不會讓那種事發生 1097 01:31:26,636 --> 01:31:29,314 我絕不離開這裡,我要效法您的行為 1098 01:31:29,889 --> 01:31:31,900 我錯了 1099 01:31:32,976 --> 01:31:35,570 是恐懼讓我留在這裡 1100 01:31:36,896 --> 01:31:38,823 你最怕什麼? 1101 01:31:43,153 --> 01:31:44,454 我自己 1102 01:31:47,324 --> 01:31:49,667 因為你出自白卜庭家族 1103 01:31:51,494 --> 01:31:53,504 莉亞也知道 1104 01:31:54,372 --> 01:31:56,007 她沒告訴我 1105 01:32:03,173 --> 01:32:05,016 她還訓練我 1106 01:32:05,759 --> 01:32:08,436 因為她看見你的靈魂 1107 01:32:08,720 --> 01:32:10,438 你的心 1108 01:32:13,016 --> 01:32:14,359 芮 1109 01:32:15,477 --> 01:32:18,404 有些東西比血脈更強大 1110 01:32:18,647 --> 01:32:22,358 面對恐懼是絕地武士的天命 1111 01:32:22,359 --> 01:32:24,235 你的天命 1112 01:32:24,236 --> 01:32:26,111 如果你不面對白卜庭 1113 01:32:26,112 --> 01:32:29,290 那就代表絕地武士的末日 1114 01:32:29,991 --> 01:32:32,085 這場戰爭將會失敗 1115 01:32:35,622 --> 01:32:38,883 我妹會希望你擁有一樣東西 1116 01:32:53,890 --> 01:32:55,692 莉亞的光劍 1117 01:32:57,519 --> 01:33:00,238 那是她受訓的最後一夜 1118 01:33:17,163 --> 01:33:22,802 莉亞在絕地之路終點感應到兒子的死 1119 01:33:23,920 --> 01:33:27,307 她將光劍交給我,說有一天… 1120 01:33:27,674 --> 01:33:29,883 它將再度被拿起 1121 01:33:29,884 --> 01:33:33,062 被一個能完成她使命的人 1122 01:33:34,848 --> 01:33:38,484 如今上千世代皆進駐在你心中 1123 01:33:39,269 --> 01:33:41,613 但這是你的戰役 1124 01:33:42,397 --> 01:33:45,325 你帶兩支光劍到艾克西格 1125 01:33:47,402 --> 01:33:48,903 我到不了那裡 1126 01:33:48,904 --> 01:33:51,822 我沒有尋路儀,我摧毀了忍的船 1127 01:33:51,823 --> 01:33:54,542 你有了你所需的一切 1128 01:34:04,419 --> 01:34:06,262 總共有兩個 1129 01:35:03,103 --> 01:35:07,356 你好,我是C-3PO,公關機器人 1130 01:35:07,357 --> 01:35:09,075 你是? 1131 01:35:09,568 --> 01:35:10,869 什麼? 1132 01:35:12,195 --> 01:35:16,124 如果有好麻吉,相信我會記得 1133 01:35:17,409 --> 01:35:20,837 你想放什麼在我腦中?無論如何… 1134 01:35:23,957 --> 01:35:26,301 記憶修復完成 1135 01:35:26,960 --> 01:35:28,502 R2,你聽到了嗎? 1136 01:35:28,503 --> 01:35:31,514 我要陪芮小姐進行她第一次任務 1137 01:35:32,674 --> 01:35:34,309 我已經做過了? 1138 01:35:35,260 --> 01:35:37,562 接收訊號?誰的訊號? 1139 01:35:43,351 --> 01:35:45,686 空襲艾克西格所需的所有情報 1140 01:35:45,687 --> 01:35:47,021 對,就差怎麼去 1141 01:35:47,022 --> 01:35:49,231 看這些大氣讀數 -那裡好亂 1142 01:35:49,232 --> 01:35:50,441 磁場一片混亂 1143 01:35:50,442 --> 01:35:52,067 重力井,太陽風 1144 01:35:52,068 --> 01:35:53,402 艦隊要如何從那裡起飛? 1145 01:35:53,403 --> 01:35:54,403 真是抱歉 1146 01:35:54,404 --> 01:35:58,291 R2的記憶庫一定被邏輯接受器干擾 1147 01:35:58,658 --> 01:36:03,087 他說他收到路克主人傳的訊號 1148 01:36:03,663 --> 01:36:05,465 那是舊的飛機編號 1149 01:36:06,249 --> 01:36:08,208 那是路克天行者的X翼戰機 1150 01:36:08,209 --> 01:36:12,212 它正傳輸航道標記訊號到未知領域 1151 01:36:12,213 --> 01:36:13,640 是芮 1152 01:36:18,053 --> 01:36:19,854 她要去艾克西格 1153 01:36:24,351 --> 01:36:25,893 她在指示我們 1154 01:36:25,894 --> 01:36:27,779 指示我們如何前往 1155 01:36:29,522 --> 01:36:31,699 那我們一起去 1156 01:36:37,113 --> 01:36:39,207 走吧,兄弟,我們需要你 1157 01:36:39,950 --> 01:36:43,619 只要驅逐艦群在艾克西格上就能攻擊 1158 01:36:43,620 --> 01:36:44,870 如何攻擊? 1159 01:36:44,871 --> 01:36:47,581 它們離開大氣才能啟動護盾 1160 01:36:47,582 --> 01:36:51,001 那麼大的戰艦需要協助才能起飛 1161 01:36:51,002 --> 01:36:52,753 導航系統無法分辨方向 1162 01:36:52,754 --> 01:36:54,171 所以那些戰艦怎麼起飛? 1163 01:36:54,172 --> 01:36:57,725 它們利用導航塔的訊號,像這個 1164 01:36:58,301 --> 01:36:59,635 只是它們不會收到 1165 01:36:59,636 --> 01:37:02,137 空中部隊找導航塔,地面部隊轟炸它 1166 01:37:02,138 --> 01:37:04,265 地面部隊? -我已經想好了 1167 01:37:04,266 --> 01:37:06,267 一旦導航塔受損,艦隊就困在大氣中 1168 01:37:06,268 --> 01:37:09,061 沒有護盾,沒有出路 1169 01:37:09,062 --> 01:37:12,031 我們認為射擊大砲可能炸掉主反應器 1170 01:37:12,357 --> 01:37:13,983 那是我們的機會 1171 01:37:13,984 --> 01:37:16,777 我們得採用何朵策略,造成重大損害 1172 01:37:16,778 --> 01:37:18,529 拜託,那項策略成功機率太小 1173 01:37:18,530 --> 01:37:21,323 若人數夠,戰機與運輸機能摧毀大砲 1174 01:37:21,324 --> 01:37:23,075 我們人數不足 1175 01:37:23,076 --> 01:37:25,286 沒錯,我們對他們不構成威脅 1176 01:37:25,287 --> 01:37:27,171 所以藍多和阿丘能派上用場 1177 01:37:27,414 --> 01:37:29,790 他們駕駛千年鷹到核心星系 1178 01:37:29,791 --> 01:37:32,126 向外發出求救訊號 1179 01:37:32,127 --> 01:37:33,586 我們在宇宙中有朋友 1180 01:37:33,587 --> 01:37:35,096 他們覺得有希望就會前來 1181 01:37:36,631 --> 01:37:38,057 他們會來的 1182 01:37:38,842 --> 01:37:41,811 讓我們以為孤立無援,第一軍團就贏 1183 01:37:42,304 --> 01:37:43,855 我們並非孤立無援 1184 01:37:44,264 --> 01:37:47,025 只要我們挺身而出,人們就會跟上 1185 01:37:49,853 --> 01:37:51,988 莉亞從未放棄 1186 01:37:52,397 --> 01:37:54,282 我們也不會 1187 01:37:54,900 --> 01:37:57,493 讓他們知道我們不害怕 1188 01:38:01,698 --> 01:38:04,125 我們父母親的反抗行動 1189 01:38:04,284 --> 01:38:06,377 不能在我們手中停止 1190 01:38:08,663 --> 01:38:10,131 今天不行 1191 01:38:11,291 --> 01:38:14,135 今天,我們做出最後一搏 1192 01:38:14,628 --> 01:38:16,429 為了銀河系 1193 01:38:18,173 --> 01:38:19,682 為了莉亞 1194 01:38:22,052 --> 01:38:24,395 為了我們失去的每個人 1195 01:38:25,138 --> 01:38:27,148 他們奪走我們太多了 1196 01:38:27,766 --> 01:38:30,151 現在我們直接向他們宣戰 1197 01:38:56,670 --> 01:38:58,295 她逐漸接近 1198 01:38:58,296 --> 01:39:01,057 全體船艦升至部署高度 1199 01:39:41,006 --> 01:39:42,599 我知道這趟飛行很不穩 1200 01:39:42,757 --> 01:39:44,475 盡量維持在芮的航線上 1201 01:39:51,016 --> 01:39:52,766 頻率暢通 1202 01:39:52,767 --> 01:39:54,986 上尉,有抵抗勢力船艦接近 1203 01:39:55,103 --> 01:39:56,270 忠誠將軍 1204 01:39:56,271 --> 01:39:57,822 發射離子砲 1205 01:40:03,028 --> 01:40:04,579 你們看那支艦隊 1206 01:40:07,741 --> 01:40:08,875 可惡! 1207 01:40:10,493 --> 01:40:11,961 歡迎來到艾克西格 1208 01:40:15,248 --> 01:40:16,758 注意右舷,衛斯理 1209 01:40:18,543 --> 01:40:20,002 到達他們的高度 1210 01:40:20,003 --> 01:40:22,096 他們射擊我們也會傷到彼此 1211 01:40:22,923 --> 01:40:24,349 別放棄 1212 01:40:24,466 --> 01:40:26,601 支援馬上到 1213 01:40:27,260 --> 01:40:28,510 在那裡 1214 01:40:28,511 --> 01:40:30,262 波,我看到了 1215 01:40:30,263 --> 01:40:31,689 我看到導航塔 1216 01:41:20,480 --> 01:41:21,438 鈦戰機來了 1217 01:41:21,439 --> 01:41:22,439 看到了 1218 01:41:22,440 --> 01:41:23,575 我罩你,芬恩 1219 01:41:27,821 --> 01:41:29,873 準備好了嗎? -百分之百 1220 01:41:32,242 --> 01:41:34,076 他們的目標是導航塔 1221 01:41:34,077 --> 01:41:35,369 想讓艦隊無法部署 1222 01:41:35,370 --> 01:41:36,537 那我們就不用導航塔 1223 01:41:36,538 --> 01:41:39,915 改從這艘船發射導航訊號 1224 01:41:39,916 --> 01:41:41,885 我們自己引導艦隊 1225 01:41:47,716 --> 01:41:50,018 導航塔停用了 1226 01:41:50,093 --> 01:41:52,011 什麼? -那些船需要訊號 1227 01:41:52,012 --> 01:41:53,396 它一定來自某個地方 1228 01:41:53,471 --> 01:41:55,306 他們猜中了我們的意圖 1229 01:41:55,307 --> 01:41:57,349 取消地面入侵 1230 01:41:57,350 --> 01:41:58,568 等等 1231 01:41:59,644 --> 01:42:01,812 導航訊號來自那艘指揮艦 1232 01:42:01,813 --> 01:42:03,606 那就是我們的降落區 1233 01:42:03,607 --> 01:42:05,074 你怎麼知道? 1234 01:42:05,775 --> 01:42:06,859 感覺 1235 01:42:06,860 --> 01:42:09,820 你想對滅星者驅逐艦發動地面入侵? 1236 01:42:09,821 --> 01:42:12,656 不想,但從空中無法破壞導航系統 1237 01:42:12,657 --> 01:42:13,824 掩護我們 1238 01:42:13,825 --> 01:42:15,451 我們得把艦隊困在那裡,等待支援 1239 01:42:15,452 --> 01:42:17,003 希望如此 -希望如此 1240 01:42:18,038 --> 01:42:19,455 你們聽到將軍的話了 1241 01:42:19,456 --> 01:42:22,258 全體戰機,掩護登陸艇 1242 01:42:26,796 --> 01:42:29,006 他們有一架運兵機降落 1243 01:42:29,007 --> 01:42:30,883 攔截飛行器 -沒辦法,長官 1244 01:42:30,884 --> 01:42:32,101 為什麼? 1245 01:42:32,844 --> 01:42:34,354 他們不是用飛行器 1246 01:42:40,018 --> 01:42:41,569 只上一堂課就這麼厲害 1247 01:42:42,312 --> 01:42:44,113 是你的老師太會教 1248 01:42:58,036 --> 01:42:59,662 你表現得很好,老弟 1249 01:42:59,663 --> 01:43:01,464 導航塔在前方 1250 01:44:05,729 --> 01:44:09,574 我等了好久 1251 01:44:19,075 --> 01:44:23,087 等我孫兒回家 1252 01:44:24,915 --> 01:44:27,791 我從來就不要你死 1253 01:44:27,792 --> 01:44:30,303 我要你到這裡來… 1254 01:44:30,629 --> 01:44:33,097 白卜庭女皇 1255 01:44:35,258 --> 01:44:37,560 你將接掌王位 1256 01:44:39,888 --> 01:44:43,816 你天生就有權統治這裡 1257 01:44:44,434 --> 01:44:48,446 它在你的血液裡,我們的血液 1258 01:44:50,065 --> 01:44:52,283 我不是來領導西斯 1259 01:44:52,943 --> 01:44:54,652 而是來殲滅他們 1260 01:44:54,653 --> 01:44:56,704 以絕地武士的身分? 1261 01:44:56,780 --> 01:44:59,240 是 -不 1262 01:44:59,241 --> 01:45:03,169 你的恨意,你的憤怒 1263 01:45:03,370 --> 01:45:06,005 你想殺死我 1264 01:45:07,082 --> 01:45:09,300 那正是我要的 1265 01:45:10,585 --> 01:45:12,294 殺了我 1266 01:45:12,295 --> 01:45:15,473 我的靈魂將進入你體內 1267 01:45:15,882 --> 01:45:19,435 既然全體西斯存在於我體內 1268 01:45:19,678 --> 01:45:22,263 你會成為女皇 1269 01:45:22,264 --> 01:45:24,941 我們將合為一體 1270 01:45:32,399 --> 01:45:34,567 戰況真激烈,情形如何? 1271 01:45:34,568 --> 01:45:36,944 我們一路轟炸,摧毀導航塔 1272 01:45:36,945 --> 01:45:38,404 所有艙門都是防爆的 1273 01:45:38,405 --> 01:45:39,905 BB-8,該你上了 1274 01:45:39,906 --> 01:45:41,499 我掩護你 1275 01:46:09,185 --> 01:46:11,070 這應該可以 1276 01:46:22,824 --> 01:46:24,667 行了 1277 01:46:25,702 --> 01:46:27,244 幹得好,芬恩 1278 01:46:27,245 --> 01:46:29,288 導航訊號失靈,但不會太久 1279 01:46:29,289 --> 01:46:30,798 我們離線了,長官 1280 01:46:31,750 --> 01:46:33,167 重置導航訊號 1281 01:46:33,168 --> 01:46:34,552 需要幾分鐘,長官 1282 01:46:36,087 --> 01:46:38,464 芬恩,我們走 -等等,你聽 1283 01:46:38,465 --> 01:46:40,591 船頂的砲停了,他們在重置系統 1284 01:46:40,592 --> 01:46:43,519 所以呢? -我得做一件事 1285 01:46:44,012 --> 01:46:45,772 我留下來陪你 1286 01:46:47,724 --> 01:46:49,442 千年鷹和支援還是沒來 1287 01:46:50,769 --> 01:46:53,979 不曉得,R2,說不定沒人會來 1288 01:46:53,980 --> 01:46:55,281 怎麼辦,將軍? 1289 01:46:56,274 --> 01:46:58,025 我們得自己攻擊他們了 1290 01:46:58,026 --> 01:46:59,235 要如何對付這些傢伙? 1291 01:46:59,236 --> 01:47:01,204 想辦法活下去 1292 01:47:03,240 --> 01:47:05,708 時候到了 1293 01:47:15,126 --> 01:47:19,004 滿懷恨意的你將取我性命 1294 01:47:19,005 --> 01:47:21,182 你會登上王位 1295 01:47:22,509 --> 01:47:26,428 你只要我恨,但我不會 1296 01:47:26,429 --> 01:47:28,189 連你都不恨 1297 01:47:29,057 --> 01:47:32,402 軟弱,跟你父母一樣 1298 01:47:33,311 --> 01:47:35,980 我父母很堅強 1299 01:47:35,981 --> 01:47:38,440 他們從你手中救了我 1300 01:47:38,441 --> 01:47:42,945 你的路克天行者導師被他父親拯救 1301 01:47:42,946 --> 01:47:46,708 你在這裡唯一的家人… 1302 01:47:46,950 --> 01:47:48,501 是我 1303 01:48:09,639 --> 01:48:12,025 他們時間不多 1304 01:48:12,892 --> 01:48:15,945 沒有人會來救他們 1305 01:48:16,563 --> 01:48:20,575 帶他們來這裡的人是你 1306 01:48:21,693 --> 01:48:25,321 殺了我,登上王位 1307 01:48:25,322 --> 01:48:27,489 統治新帝國 1308 01:48:27,490 --> 01:48:30,627 艦隊就任你差遣 1309 01:48:32,078 --> 01:48:36,216 只有你擁有拯救他們的力量 1310 01:48:38,209 --> 01:48:42,972 要是拒絕,你的新家人… 1311 01:48:43,715 --> 01:48:45,808 只有死路一條 1312 01:49:03,652 --> 01:49:05,495 很好 1313 01:49:20,919 --> 01:49:23,930 芬恩,你在哪裡?登陸艇要離開了 1314 01:49:24,381 --> 01:49:26,924 芬恩 -別等我們了 1315 01:49:26,925 --> 01:49:28,893 我們要摧毀這整艘船 1316 01:49:30,428 --> 01:49:31,971 什麼?怎麼做? 1317 01:49:31,972 --> 01:49:33,690 我們會攻擊指揮甲板 1318 01:49:34,307 --> 01:49:37,318 蘿絲,拜託,快走 1319 01:49:38,728 --> 01:49:40,029 蘿絲 -蘿絲 1320 01:49:40,855 --> 01:49:42,699 我去拿啟動器 1321 01:49:44,985 --> 01:49:47,662 儀式開始 1322 01:49:48,905 --> 01:49:50,823 她將殺了我 1323 01:49:50,824 --> 01:49:54,711 宣誓成為西斯戰士 1324 01:50:14,931 --> 01:50:17,525 她將拿出武器 1325 01:50:20,145 --> 01:50:23,281 她將來到我面前 1326 01:50:36,077 --> 01:50:38,880 她將展開報復 1327 01:50:44,753 --> 01:50:47,671 她的光劍一揮… 1328 01:50:47,672 --> 01:50:50,725 西斯便獲得重生 1329 01:50:51,718 --> 01:50:54,729 絕地武士已死 1330 01:51:15,784 --> 01:51:17,117 動手! 1331 01:51:17,118 --> 01:51:19,504 做出犧牲 1332 01:52:28,815 --> 01:52:32,827 一起反抗,一同赴死 1333 01:52:41,870 --> 01:52:45,089 你們聯合起來的生命力… 1334 01:52:47,334 --> 01:52:50,878 就是原力的二元體 1335 01:52:50,879 --> 01:52:54,015 如同生命般的力量 1336 01:52:54,966 --> 01:52:58,636 許多世代以來前所未見 1337 01:52:58,637 --> 01:53:00,563 現在… 1338 01:53:00,722 --> 01:53:07,195 兩人的力量能使一個真皇帝復活 1339 01:53:28,667 --> 01:53:30,626 史耐普,他們在你後面 -我看到了 1340 01:53:30,627 --> 01:53:32,929 不…史耐普… 1341 01:53:33,421 --> 01:53:34,931 不! 1342 01:53:36,633 --> 01:53:39,060 A3被擊落 1343 01:53:39,177 --> 01:53:41,595 它們跟在我後面,我不能… 1344 01:53:41,596 --> 01:53:43,398 它們到處都是 1345 01:53:44,891 --> 01:53:46,776 三角中隊隊長受攻擊 1346 01:53:48,103 --> 01:53:50,238 將軍,下一步怎麼辦? 1347 01:53:50,647 --> 01:53:52,648 波,怎麼辦? 1348 01:53:52,649 --> 01:53:54,909 我的朋友… 1349 01:53:56,403 --> 01:53:58,121 對不起 1350 01:53:58,989 --> 01:54:01,124 我以為我們有機會 1351 01:54:02,325 --> 01:54:04,586 它們數量實在太多了 1352 01:54:05,287 --> 01:54:07,380 可是我們還有更多,波 1353 01:54:07,831 --> 01:54:09,924 我們還有更多人 1354 01:54:20,677 --> 01:54:22,395 你瞧瞧 1355 01:54:22,721 --> 01:54:24,564 你瞧瞧 1356 01:54:33,148 --> 01:54:36,201 藍多,你成功了… 1357 01:54:38,361 --> 01:54:42,415 攻擊艦底砲,摧毀一個能救一次世界 1358 01:54:45,285 --> 01:54:46,794 飛得真漂亮,藍多 1359 01:54:56,963 --> 01:54:58,756 有船受攻擊,失去一艘驅逐艦 1360 01:54:58,757 --> 01:55:00,257 系統沒反應 1361 01:55:00,258 --> 01:55:02,468 哪來這些戰鬥機?他們又沒有海軍 1362 01:55:02,469 --> 01:55:05,813 那不是海軍,只是平民 1363 01:55:16,524 --> 01:55:18,484 再見了,太空垃圾 1364 01:55:18,485 --> 01:55:19,735 那個飛行員是誰? 1365 01:55:19,736 --> 01:55:22,163 猜猜看,香料走私販 1366 01:55:24,741 --> 01:55:27,043 佐麗!你來了! 1367 01:55:39,506 --> 01:55:42,934 看看你們造就了什麼 1368 01:56:02,362 --> 01:56:05,114 就像我曾倒下 1369 01:56:05,115 --> 01:56:09,502 最後的天行者也會殞落 1370 01:56:16,585 --> 01:56:20,129 不要懼怕那軟弱的攻擊 1371 01:56:20,130 --> 01:56:22,015 我的信徒 1372 01:56:22,507 --> 01:56:26,519 什麼都無法阻止西斯回歸 1373 01:56:38,106 --> 01:56:40,200 R2,我系統失靈了 1374 01:56:41,026 --> 01:56:42,535 有人收到嗎? 1375 01:57:23,735 --> 01:57:25,620 與我同在 1376 01:57:30,158 --> 01:57:32,210 與我同在 1377 01:57:37,540 --> 01:57:39,592 與我同在 1378 01:57:42,879 --> 01:57:45,965 這些是你最後的步驟,芮 1379 01:57:45,966 --> 01:57:48,893 起身行動 1380 01:57:49,052 --> 01:57:50,844 芮 -芮 1381 01:57:50,845 --> 01:57:51,845 芮 1382 01:57:51,846 --> 01:57:54,181 恢復平衡,芮,像我一樣 1383 01:57:54,182 --> 01:57:56,684 在夜裡,找到光,芮 1384 01:57:56,685 --> 01:57:58,394 你並不孤單,芮 1385 01:57:58,395 --> 01:58:00,646 孤單?你從來都不是 1386 01:58:00,647 --> 01:58:03,816 史上每個絕地武士都活在你身上 1387 01:58:03,817 --> 01:58:05,359 原力包圍著你,芮 1388 01:58:05,360 --> 01:58:07,319 讓它引導你 -一如它引導我們 1389 01:58:07,320 --> 01:58:09,738 感受原力貫穿全身,芮 1390 01:58:09,739 --> 01:58:10,906 讓它扶起你 1391 01:58:10,907 --> 01:58:12,417 起來,芮 1392 01:58:12,826 --> 01:58:14,535 我們支持你,芮 1393 01:58:14,536 --> 01:58:15,536 芮 1394 01:58:15,537 --> 01:58:17,171 起身於原力中 1395 01:58:17,914 --> 01:58:21,175 絕地武士的信念是她的力量 1396 01:58:21,835 --> 01:58:22,835 起來 1397 01:58:22,836 --> 01:58:24,137 起來 1398 01:58:24,296 --> 01:58:29,684 芮,原力將永遠與你同在 1399 01:58:47,861 --> 01:58:51,238 讓你的死成為反抗故事中… 1400 01:58:51,239 --> 01:58:54,292 最後的句點 1401 01:59:05,170 --> 01:59:06,295 我恢復正常了 1402 01:59:06,296 --> 01:59:09,515 這是最後機會,我們快攻擊那些砲 1403 01:59:14,554 --> 01:59:16,722 你微不足道 1404 01:59:16,723 --> 01:59:20,944 拾荒者女孩完全比不上我的力量 1405 01:59:24,022 --> 01:59:27,492 我是全能的西斯大帝 1406 01:59:30,487 --> 01:59:32,497 而我… 1407 01:59:37,619 --> 01:59:39,796 我是全部的絕地武士 1408 02:00:29,921 --> 02:00:31,723 波,指揮艦! 1409 02:00:33,091 --> 02:00:34,758 他們的艦隊困在這裡了 1410 02:00:34,759 --> 02:00:36,269 他們被擊中了,快啊 1411 02:00:39,973 --> 02:00:41,557 芬恩,你看到了嗎? 1412 02:00:41,558 --> 02:00:42,859 芬恩沒登上登陸艇 1413 02:00:43,310 --> 02:00:45,403 他們還在那艘指揮艦上? 1414 02:00:55,864 --> 02:00:58,416 我看到他們了,我去接他們 1415 02:00:58,867 --> 02:01:00,326 將軍,你趕不上的 1416 02:01:00,327 --> 02:01:01,744 相信我,我很快 1417 02:01:01,745 --> 02:01:03,880 沒有這艘船快 1418 02:01:06,499 --> 02:01:08,384 抓穩了,阿丘 1419 02:01:18,261 --> 02:01:20,146 芬恩 1420 02:01:55,090 --> 02:01:57,517 不,芮 1421 02:04:20,235 --> 02:04:21,953 班 1422 02:05:43,902 --> 02:05:45,703 那邊,看! 1423 02:05:46,071 --> 02:05:47,738 紅隊五號升空了 1424 02:05:47,739 --> 02:05:49,332 芮還活著 1425 02:05:50,825 --> 02:05:51,992 我看見她了 1426 02:05:51,993 --> 02:05:54,796 全銀河系的人民紛紛起義 1427 02:05:56,206 --> 02:05:58,415 波,我們成功了 1428 02:05:58,416 --> 02:05:59,759 我們成功了 1429 02:06:56,725 --> 02:06:58,026 開心 1430 02:07:01,938 --> 02:07:03,364 阿丘 1431 02:07:41,019 --> 02:07:42,528 阿丘 1432 02:07:44,814 --> 02:07:46,991 這是給你的 1433 02:08:05,710 --> 02:08:07,011 你聽見了嗎? 1434 02:08:33,446 --> 02:08:35,322 你來自哪裡,將軍? 1435 02:08:35,323 --> 02:08:37,750 黃金星系 1436 02:08:41,830 --> 02:08:43,423 你呢,孩子? 1437 02:08:45,458 --> 02:08:47,343 我不知道 1438 02:08:48,920 --> 02:08:50,889 那我們去找答案 1439 02:11:30,749 --> 02:11:33,343 好久以來都沒有人來過 1440 02:11:33,919 --> 02:11:35,720 你是誰? 1441 02:11:37,047 --> 02:11:38,765 我是芮 1442 02:11:39,674 --> 02:11:41,100 芮什麼? 1443 02:12:05,367 --> 02:12:07,585 芮天行者 1444 02:21:19,045 --> 02:21:21,347 翻譯:Aaron Wu