1
00:00:10,473 --> 00:00:15,603
Kauan sitten,
kaukaisessa galaksissa...
2
00:00:37,208 --> 00:00:41,796
Kuolleet puhuvat! Galaksi on kuullut
salaperäisen lähetyksen,
3
00:00:41,963 --> 00:00:47,301
jossa edesmenneen KEISARI PALPATINEN
synkkä ääni uhkaa KOSTOLLA.
4
00:00:48,261 --> 00:00:52,265
KENRAALI LEIA ORGANA lähettää
salaiset agentit keräämään tietoa,
5
00:00:52,432 --> 00:00:55,643
kun REY, jedien viimeinen toivo,
6
00:00:55,810 --> 00:00:59,647
harjoittelee taisteluun paholaismaista
ENSIMMÄISTÄ RITARIKUNTAA vastaan.
7
00:01:00,565 --> 00:01:05,360
Sillä aikaa ylijohtaja KYLO REN etsii
raivoissaan aavekeisaria -
8
00:01:05,527 --> 00:01:10,199
ja on päättänyt tuhota kaiken,
mikä uhkaa hänen mahtiaan...
9
00:03:54,947 --> 00:03:56,657
Vihdoinkin.
10
00:04:07,210 --> 00:04:10,838
Snoke opetti sinua hyvin.
11
00:04:11,506 --> 00:04:13,132
Tapoin Snoken.
12
00:04:13,299 --> 00:04:14,842
Minä tapan sinut.
13
00:04:15,218 --> 00:04:17,094
Poikani.
14
00:04:18,053 --> 00:04:20,765
Minä loin Snoken.
15
00:04:23,267 --> 00:04:25,686
Olen ollut jokainen ääni,
16
00:04:25,853 --> 00:04:27,438
jonka olet koskaan kuullut -
17
00:04:27,605 --> 00:04:29,857
päässäsi.
18
00:04:45,373 --> 00:04:48,418
Ensimmäinen ritarikunta oli
vasta alkua.
19
00:04:49,127 --> 00:04:53,423
Annan sinulle vielä paljon enemmän.
20
00:04:53,589 --> 00:04:55,091
Kuolet ensin.
21
00:04:55,258 --> 00:04:57,802
Olen kuollut ennenkin.
22
00:04:59,345 --> 00:05:02,515
Voiman pimeä puoli on polku -
23
00:05:02,682 --> 00:05:06,686
moniin kykyihin, joita jotkut pitävät...
24
00:05:08,438 --> 00:05:10,273
...luonnottomina.
25
00:05:19,115 --> 00:05:21,868
Mitä muka voit antaa minulle?
26
00:05:22,994 --> 00:05:24,537
Kaiken.
27
00:05:27,498 --> 00:05:30,376
Uuden Imperiumin.
28
00:05:53,066 --> 00:05:57,653
Viimeisen ritarikunnan mahti
on pian valmis.
29
00:05:59,113 --> 00:06:03,159
Se on sinun, jos teet niin kuin käsken.
30
00:06:04,285 --> 00:06:06,537
Tapa se tyttö!
31
00:06:07,038 --> 00:06:08,831
Tuhoa jedit -
32
00:06:08,998 --> 00:06:13,211
ja tule siksi, miksi isoisäsi Vader
ei pystynyt tulemaan.
33
00:06:17,048 --> 00:06:20,134
Hallitset kaikkia galakseja -
34
00:06:20,301 --> 00:06:22,970
uutena keisarina.
35
00:06:23,763 --> 00:06:25,598
Mutta varo,
36
00:06:26,641 --> 00:06:28,684
tyttö ei ole se, miksi häntä luulet.
37
00:06:32,188 --> 00:06:33,940
Kuka hän on?
38
00:06:58,131 --> 00:06:59,631
Etkö aio siirtää?
39
00:07:02,719 --> 00:07:04,822
- Hän ei voi voittaa joka kerta.
- Näyttää voivan.
40
00:07:04,846 --> 00:07:05,763
Miten hän tekee se?
41
00:07:05,930 --> 00:07:07,430
Tämä tyyppikö? Hän petkuttaa.
42
00:07:08,266 --> 00:07:09,827
- Lasken leikkiä.
- No, käytä vuorosi.
43
00:07:09,851 --> 00:07:11,453
- Olet 250-vuotias.
- Hidastelu on petkutusta.
44
00:07:11,477 --> 00:07:14,408
- Tietenkin olet meitä parempi.
- Siksi luulemme, että petkutat.
45
00:07:16,482 --> 00:07:18,276
- Ei hätää.
- Emme sammuta sitä.
46
00:07:19,736 --> 00:07:21,320
- Hän petkuttaa.
- Taatusti.
47
00:07:22,780 --> 00:07:24,699
Klaud, toivottavasti korjasit vian.
48
00:07:32,415 --> 00:07:33,624
Viisi minuuttia.
49
00:07:33,791 --> 00:07:35,291
R2.
50
00:07:47,430 --> 00:07:50,058
Kiva nähdä, Boolio.
Onko sinulla jotain meille?
51
00:07:50,224 --> 00:07:53,015
Uudelta liittolaiselta.
Vakooja Ensimmäisessä ritarikunnassa.
52
00:07:54,020 --> 00:07:55,938
Vakoojako? Kuka?
53
00:07:56,105 --> 00:07:57,315
En tiedä.
54
00:07:57,482 --> 00:08:00,443
Käännä viesti. Lähetä se Leialle, vauhtia!
55
00:08:02,320 --> 00:08:03,988
Tämä voi olla iso juttu, R2.
56
00:08:14,874 --> 00:08:16,374
Lukittu kohteeseen.
57
00:08:16,709 --> 00:08:18,211
Olemme tuhon omat, Finn!
58
00:08:18,377 --> 00:08:19,877
Melkein valmista!
59
00:08:21,172 --> 00:08:22,507
Poe, selvän teki.
60
00:08:22,673 --> 00:08:23,841
Kuinka voimme kiittää?
61
00:08:24,008 --> 00:08:25,718
Voittakaa sota!
62
00:08:32,934 --> 00:08:34,559
Anteeksi! Tiedän.
63
00:08:43,111 --> 00:08:46,155
Finn, niistä pitäisi päästä eroon!
64
00:08:50,159 --> 00:08:51,659
- Sain yhden.
- Montako jäljellä?
65
00:08:51,744 --> 00:08:53,244
Liian monta.
66
00:08:53,871 --> 00:08:55,371
Mitä?
67
00:08:58,835 --> 00:09:01,671
Hyvin ajateltu, Chewie.
Voimme tykittää hävittäjiä!
68
00:09:01,838 --> 00:09:03,338
Ajattelin juuri samaa.
69
00:09:17,311 --> 00:09:18,939
Viekää meidät takaisin tukikohtaan!
70
00:09:19,647 --> 00:09:21,147
Miten paksun luulet jään olevan?
71
00:09:32,326 --> 00:09:33,826
- Poe!
- Tiedetään!
72
00:09:37,331 --> 00:09:38,583
Mitä oikein teet?
73
00:09:38,750 --> 00:09:40,250
Hyppy valonnopeuteen.
74
00:09:40,668 --> 00:09:42,168
Mistä olet oppinut tuon?
75
00:09:48,301 --> 00:09:50,053
Mutta Rey ei ole täällä.
76
00:09:57,060 --> 00:09:58,735
Viimeinen hyppy. Ehkä vihoviimeinen.
77
00:09:59,437 --> 00:10:00,937
Pitäkää kiinni!
78
00:10:14,494 --> 00:10:20,666
Jääkää luokseni.
79
00:10:23,086 --> 00:10:24,586
Jääkää luokseni.
80
00:10:26,839 --> 00:10:28,341
He eivät ole täällä.
81
00:10:34,347 --> 00:10:35,847
Rey.
82
00:10:36,349 --> 00:10:37,433
Kärsivällisyyttä.
83
00:10:37,600 --> 00:10:39,435
Alan uskoa, ettei ole mahdollista -
84
00:10:39,602 --> 00:10:41,562
kuulla edellisten jedien ääniä.
85
00:10:42,063 --> 00:10:43,563
Mikään ei ole mahdotonta.
86
00:10:43,981 --> 00:10:45,481
Mikään ei ole mahdotonta.
87
00:10:45,525 --> 00:10:47,068
Käyn läpi harjoitusradan.
88
00:12:23,539 --> 00:12:25,039
Ei!
89
00:12:25,124 --> 00:12:26,167
Liity minuun.
90
00:12:26,334 --> 00:12:27,834
Liity minuun.
91
00:12:27,960 --> 00:12:29,460
Ben, ei!
92
00:12:29,587 --> 00:12:30,588
Sinä tapoit hänet!
93
00:12:30,755 --> 00:12:32,255
Ben!
94
00:12:45,228 --> 00:12:46,729
BB-8, anna anteeksi.
95
00:12:50,441 --> 00:12:52,151
Et vienyt harjoitusta loppuun.
96
00:12:52,693 --> 00:12:54,193
Minä herpaannuin.
97
00:12:59,158 --> 00:13:01,327
En ole oma itseni.
98
00:13:01,911 --> 00:13:03,411
Tiedän, että näyttää...
99
00:13:04,163 --> 00:13:05,884
Näyttää siltä, että keksin tekosyitä.
100
00:13:06,374 --> 00:13:09,127
Älä sano, miltä asiat näyttävät.
Kerro, mitä ne ovat.
101
00:13:11,379 --> 00:13:13,840
Minua taitaa vain väsyttää.
Siinä kaikki.
102
00:13:15,466 --> 00:13:16,592
Kenraali.
103
00:13:16,759 --> 00:13:18,845
Falcon ei ole vielä saapunut.
104
00:13:19,011 --> 00:13:20,596
Komentaja pyytää ohjeita.
105
00:13:24,726 --> 00:13:26,519
Ansaitsen veljesi sapelin -
106
00:13:27,061 --> 00:13:28,561
jonain päivänä.
107
00:13:31,399 --> 00:13:33,526
Ei, et voi tehdä sitä puolestani.
108
00:13:33,693 --> 00:13:35,903
Älä ikinä aliarvioi droidia.
109
00:13:38,197 --> 00:13:39,907
Kyllä, mestari.
110
00:13:48,833 --> 00:13:50,333
Rey!
111
00:13:50,543 --> 00:13:52,043
Falcon palasi!
112
00:13:54,005 --> 00:13:55,256
Vauhtia, tulkaa tänne!
113
00:13:55,423 --> 00:13:56,758
Tänne tarvitaan palokunta!
114
00:13:56,924 --> 00:13:59,010
Vielä yksi tuonne taakse! Vauhtia!
115
00:13:59,177 --> 00:14:00,677
Tullaan!
116
00:14:01,054 --> 00:14:02,554
Se on tulessa!
117
00:14:02,930 --> 00:14:04,891
Koko höskä on tulessa. Kokonaan.
118
00:14:05,058 --> 00:14:06,142
Se on tulessa.
119
00:14:06,309 --> 00:14:07,602
- Hei!
- Onko siellä vakooja?
120
00:14:07,769 --> 00:14:09,437
Apusi olisi ollut tarpeen.
121
00:14:09,604 --> 00:14:10,605
Miten se meni?
122
00:14:10,772 --> 00:14:12,541
Varsin huonosti, itse asiassa.
Varsin huonosti.
123
00:14:12,565 --> 00:14:14,286
- Hanin alus...
- Mitä teit droidille?
124
00:14:14,567 --> 00:14:15,651
Mitä sinä teit Falconille?
125
00:14:15,818 --> 00:14:17,463
Falcon on paremmassa kunnossa
kuin hän.
126
00:14:17,487 --> 00:14:19,923
- BB-8 ei ole tulessa.
- Niin, se mitä hänestä on jäljellä.
127
00:14:19,947 --> 00:14:21,622
- Kerro mitä tapahtui.
- Aloita sinä.
128
00:14:21,657 --> 00:14:22,784
- Tiedätkö, mitä olet?
- Mitä?
129
00:14:22,867 --> 00:14:24,367
Hankala. Tosi hankala.
130
00:14:24,410 --> 00:14:25,971
- Sinä olet hankala mies.
- Sinä olet...
131
00:14:25,995 --> 00:14:27,495
- Rey.
- Finn.
132
00:14:28,164 --> 00:14:29,040
Selvisit takaisin.
133
00:14:29,207 --> 00:14:30,249
Niin. Niukin naukin.
134
00:14:30,666 --> 00:14:32,460
- Huonolla tuulella?
- Minäkö?
135
00:14:32,627 --> 00:14:34,127
- Hän.
- Aina.
136
00:14:34,879 --> 00:14:35,963
Onko joukossamme vakooja?
137
00:14:36,047 --> 00:14:37,547
Niin...
138
00:14:38,049 --> 00:14:39,092
Hyppäsitkö valonnopeuteen?
139
00:14:39,175 --> 00:14:40,385
Toihan se meidät kotiin.
140
00:14:40,551 --> 00:14:41,719
Kompressori on hajalla.
141
00:14:41,886 --> 00:14:43,679
- Tiedän, olin paikalla.
- Joka kerta.
142
00:14:43,763 --> 00:14:44,806
Falcon ei hyppää valonnopeuteen!
143
00:14:45,223 --> 00:14:47,892
- Itse asiassa hyppää.
- Mutta mehän laskeuduimme.
144
00:14:47,975 --> 00:14:48,935
Mitä tapahtui?
145
00:14:49,018 --> 00:14:50,019
Huonoja uutisia.
146
00:14:50,103 --> 00:14:50,978
Ei vakoojaa?
147
00:14:51,145 --> 00:14:52,188
Ei. Vakoojaa.
148
00:14:52,355 --> 00:14:53,874
Saimmeko yhteyden vakoojaan vai emmekö?
149
00:14:53,898 --> 00:14:56,168
Ritarikunnassa on myyrä,
ja he lähettivät meille viestin.
150
00:14:56,192 --> 00:14:57,692
Kaadoitko puun hänen päälleen?
151
00:14:57,777 --> 00:14:59,505
- Menetitkö vaihtovirtageneraattorit?
- Kuulehan.
152
00:14:59,529 --> 00:15:00,696
Ehkä sinun olisi pitänyt olla mukana!
153
00:15:00,863 --> 00:15:02,424
- Tiedät, että halusin.
- Mutta et ollut.
154
00:15:02,448 --> 00:15:04,200
Sinä vain harjoittelet. Mitä varten?
155
00:15:04,992 --> 00:15:06,494
Olet paras taistelijamme.
156
00:15:07,203 --> 00:15:08,371
Sinua tarvitaan.
157
00:15:08,538 --> 00:15:10,038
Tuolla, ei täällä.
158
00:15:10,248 --> 00:15:11,748
Juniori,
159
00:15:11,874 --> 00:15:12,750
hommaa R2 korjattavaksi.
160
00:15:12,834 --> 00:15:14,334
Se on totta.
161
00:15:16,129 --> 00:15:17,629
Mikä on viesti?
162
00:15:18,631 --> 00:15:21,276
Ensimmäisen ritarikunnan vakoojan viesti
on selväkielistetty.
163
00:15:21,300 --> 00:15:22,969
Se on pahin mahdollinen.
164
00:15:25,471 --> 00:15:27,285
Palpatine on palannut jollain keinolla.
165
00:15:31,936 --> 00:15:33,646
Uskommeko sen?
166
00:15:33,813 --> 00:15:35,313
Mahdotonta.
167
00:15:35,356 --> 00:15:36,441
Keisari on kuollut.
168
00:15:36,524 --> 00:15:38,860
Salatieteitä. Kloonausta.
169
00:15:39,485 --> 00:15:40,528
Salaisuuksia, jotka vain sith tuntee.
170
00:15:40,987 --> 00:15:42,487
Hän on suunnitellut kostonsa.
171
00:15:43,030 --> 00:15:45,783
Hänen seuraajansa ovat
rakentaneet jotain vuosia.
172
00:15:46,701 --> 00:15:49,078
Suurinta laivuetta,
mitä galaksissa on nähty.
173
00:15:50,538 --> 00:15:52,623
Sen nimi on Viimeinen ritarikunta.
174
00:15:53,040 --> 00:15:56,210
Hyökkäys vapaissa maailmoissa alkaa
16 tunnin kuluttua.
175
00:15:57,879 --> 00:16:00,763
Keisari laivastoineen on piileskellyt
Tuntemattomilla alueilla.
176
00:16:01,466 --> 00:16:02,966
Exegol-nimisessä maailmassa.
177
00:16:06,054 --> 00:16:08,723
Exegolia ei löydy tähtikartoista.
178
00:16:09,682 --> 00:16:13,227
Mutta legendan mukaan
se on sithien piilossa oleva maailma.
179
00:16:14,187 --> 00:16:17,273
Hänen halustaan petkuttaa kuolemaa
on aina huhuttu.
180
00:16:18,399 --> 00:16:20,485
Palpatine on siis ollut siellä
kaiken aikaa.
181
00:16:20,651 --> 00:16:22,153
Vetelemässä naruista.
182
00:16:22,320 --> 00:16:24,739
Aina. Varjoissa. Alusta alkaen.
183
00:16:25,156 --> 00:16:28,326
Jos haluamme estää häntä,
hänet on löydettävä.
184
00:16:29,702 --> 00:16:31,202
Meidän on löydettävä Exegol.
185
00:16:31,245 --> 00:16:32,745
Kenraali?
186
00:16:34,499 --> 00:16:35,999
Saanko puhua kanssasi?
187
00:16:36,084 --> 00:16:37,668
Tiedän, miten päästä Exegoliin.
188
00:16:37,835 --> 00:16:39,962
- Kerro.
- Luke etsi sitä.
189
00:16:40,046 --> 00:16:42,340
Pitkään. Ja melkein löysi sen.
190
00:16:42,507 --> 00:16:44,554
Tässä on salakirjoitusta,
jota en osaa lukea.
191
00:16:44,926 --> 00:16:47,428
Sinne pääsyyn tarvitaan yhtä näistä.
192
00:16:47,595 --> 00:16:49,095
Sithien tiennäyttäjää.
193
00:16:49,555 --> 00:16:52,016
Ne ovat kompasseja,
jotka näyttävät tien Exegoliin.
194
00:16:52,558 --> 00:16:55,024
Jotta voimme estää sen,
minkä tiedämme olevan tulossa,
195
00:16:55,228 --> 00:16:57,554
minun on vietävä päätökseen se,
minkä Luke aloitti.
196
00:16:58,314 --> 00:16:59,315
Löydettävä Exegol.
197
00:16:59,649 --> 00:17:00,775
Löydettävä Keisari.
198
00:17:00,942 --> 00:17:02,442
Ei.
199
00:17:03,569 --> 00:17:05,756
En halua lähteä ilman siunaustasi,
mutta lähden.
200
00:17:08,408 --> 00:17:09,908
Minä lähden.
201
00:17:10,868 --> 00:17:12,453
Niin sinäkin tekisit.
202
00:17:14,247 --> 00:17:15,289
Saitko sen kuntoon?
203
00:17:15,456 --> 00:17:16,956
Olit oikeassa.
204
00:17:17,166 --> 00:17:19,127
Jatkan Luken aloittamaa
Exegolin etsimistä.
205
00:17:19,293 --> 00:17:21,433
Aloitan sieltä,
missä hänen jälkensä katosivat.
206
00:17:21,545 --> 00:17:23,089
Pasaanan Kielletystä autiomaasta.
207
00:17:23,464 --> 00:17:25,091
Tiedän. Me lähdemme mukaan.
208
00:17:25,882 --> 00:17:27,760
Chewie, saitko kompressorin kuntoon?
209
00:17:28,553 --> 00:17:29,721
Minun on lähdettävä yksin.
210
00:17:29,887 --> 00:17:30,888
Niin. Yksin ystävien kanssa.
211
00:17:30,972 --> 00:17:32,472
Liian vaarallista.
212
00:17:32,974 --> 00:17:34,474
Me lähdemme yhdessä.
213
00:17:38,563 --> 00:17:40,191
Olen koko sydämestäni samaa mieltä.
214
00:17:45,820 --> 00:17:46,779
Viimeinen tilaisuus, Rose.
215
00:17:46,946 --> 00:17:49,341
Kenraali käski tutustua
vanhojen tuhoajien tekniikkaan.
216
00:17:49,365 --> 00:17:50,926
Laivaston pysäyttämiseksi,
jos se löytyy.
217
00:17:50,950 --> 00:17:51,993
Jos?
218
00:17:52,452 --> 00:17:53,952
Kun.
219
00:17:54,704 --> 00:17:56,204
Kun.
220
00:18:04,797 --> 00:18:06,297
Meidän pitäisi lähteä.
221
00:18:08,468 --> 00:18:09,968
Mitä nyt?
222
00:18:10,261 --> 00:18:11,761
Ei mitään.
223
00:18:12,263 --> 00:18:14,348
Jos kävisi niin, etten palaisi,
224
00:18:15,099 --> 00:18:18,644
tiedäkin, että olet ollut
todellinen ystävä, R2.
225
00:18:19,729 --> 00:18:21,230
Itse asiassa paras.
226
00:18:26,235 --> 00:18:29,030
Minulla on paljon kerrottavaa sinulle.
227
00:18:30,740 --> 00:18:32,700
Kerro, kun palaat.
228
00:18:54,764 --> 00:18:55,807
Rey...
229
00:18:55,973 --> 00:18:58,810
Älä koskaan pelkää sitä, kuka olet.
230
00:19:20,456 --> 00:19:21,956
Kyllä vain.
231
00:20:10,131 --> 00:20:12,258
- Renin ritarit.
- Pahat henget.
232
00:20:16,387 --> 00:20:18,264
Joukossamme on vakooja,
233
00:20:18,765 --> 00:20:21,059
joka juuri lähetti viestin Vastarinnalle.
234
00:20:21,893 --> 00:20:24,854
Olkoon kuka vain, petturi ei meitä estä.
235
00:20:26,439 --> 00:20:28,316
Sillä mitä olen Exegolilla nähnyt,
236
00:20:28,816 --> 00:20:31,652
ensimmäisestä ritarikunnasta tulee
oikea Imperiumi.
237
00:20:35,364 --> 00:20:39,410
Olen huolissani ulkomuodostani,
kenraali Hux.
238
00:20:42,955 --> 00:20:44,455
Naamaristako?
239
00:20:44,499 --> 00:20:46,709
Ei, sir. Se on hyvä.
240
00:20:46,876 --> 00:20:48,044
Pidän siitä.
241
00:20:48,211 --> 00:20:52,298
Anteeksi, mutta liittolaiset Exegolilla -
242
00:20:52,465 --> 00:20:53,549
ovat kuin jokin kultti.
243
00:20:53,716 --> 00:20:55,676
Huijareita ja selvänäkijöitä.
244
00:20:55,760 --> 00:20:58,012
He ovat loihtineet
monta legioonaa tähtituhoajia.
245
00:20:58,096 --> 00:21:01,307
Sithien laivasto kasvattaa voimamme
kymmentuhatkertaiseksi.
246
00:21:02,141 --> 00:21:06,020
Niiden kantama ja voima korjaa
Tähdentappajatukikohdan virheen.
247
00:21:06,187 --> 00:21:09,690
Meidän on rekrytoitava.
Koottava lisää galaksin nuoria.
248
00:21:09,857 --> 00:21:11,984
Onko se laivasto lahja?
249
00:21:12,151 --> 00:21:14,195
Mitä hän haluaa maksuksi?
250
00:21:17,198 --> 00:21:20,284
Valmistautukaa murskaamaan maailmat,
jotka uhmaavat meitä.
251
00:21:20,743 --> 00:21:23,955
Ritarini ja minä lähdemme
jahtaamaan romunkerääjää.
252
00:21:33,756 --> 00:21:34,966
Onko se varmasti tämä?
253
00:21:35,133 --> 00:21:38,136
Nämä koordinaatit mestari Luke jätti.
254
00:21:44,892 --> 00:21:46,185
Mitä tämä on?
255
00:21:46,352 --> 00:21:48,938
Acky-Acky-juhla esi-isiä varten.
256
00:21:49,439 --> 00:21:52,859
Juhla pidetään vain joka 42. vuosi.
257
00:21:53,025 --> 00:21:54,026
Kävipä tuuri.
258
00:21:54,193 --> 00:21:55,486
Todellakin.
259
00:21:55,653 --> 00:21:58,156
Juhla on tunnettu
värikkäistä leijoistaan -
260
00:21:58,322 --> 00:22:00,408
ja herkullisista makeisistaan.
261
00:22:21,929 --> 00:22:23,931
En ole koskaan nähnyt vastaavaa.
262
00:22:24,140 --> 00:22:25,808
Tai näin vähän tiennäyttäjiä.
263
00:22:25,975 --> 00:22:29,228
Tällaisissa joukoissa on aina
Ensimmäisen ritarikunnan partioita.
264
00:22:29,395 --> 00:22:30,895
Pitäkää matalaa profiilia.
265
00:22:31,022 --> 00:22:32,522
Chewie.
266
00:22:37,153 --> 00:22:39,489
Hajaannutaan.
Katsotaan, mitä paikalliset tietävät.
267
00:23:00,802 --> 00:23:02,678
Hän sanoo "tervetuloa".
268
00:23:11,187 --> 00:23:13,689
Hänen nimensä on Nambi Ghima.
269
00:23:13,856 --> 00:23:16,192
Hieno nimi. Minä olen Rey.
270
00:23:18,403 --> 00:23:21,114
Hän kuulisi mielellään myös sukunimesi.
271
00:23:24,200 --> 00:23:25,700
Minulla ei ole sukunimeä.
272
00:23:25,827 --> 00:23:27,327
Olen pelkkä Rey.
273
00:23:46,848 --> 00:23:49,225
Palpatine haluaa, että kuolet.
274
00:23:50,768 --> 00:23:53,146
- Onko sinulla uusi mestari?
- Ei.
275
00:23:54,147 --> 00:23:55,648
Minulla on muita suunnitelmia.
276
00:23:56,524 --> 00:23:58,359
Ojensin sinulle kerran käteni.
277
00:23:59,193 --> 00:24:00,820
Halusit tarttua siihen.
278
00:24:02,238 --> 00:24:03,738
Mikä esti?
279
00:24:04,490 --> 00:24:06,242
Olisi voinut surmata minut.
280
00:24:06,409 --> 00:24:07,909
Mikä esti?
281
00:24:09,328 --> 00:24:11,038
Et voi piileskellä, Rey.
282
00:24:11,205 --> 00:24:12,705
Et minulta.
283
00:24:13,791 --> 00:24:16,419
Näen läpi naamiosi halkeamista.
284
00:24:16,586 --> 00:24:18,087
Jokin piinaa sinua.
285
00:24:18,254 --> 00:24:21,382
Et voi lakata näkemästä,
mitä teit isällesi.
286
00:24:22,467 --> 00:24:25,136
Lasketko vieläkin päiviä siitä,
kun vanhempasi lähtivät?
287
00:24:26,512 --> 00:24:29,557
Tunsit tuskaa ja vihaa.
288
00:24:30,516 --> 00:24:32,423
En halua sitä, että sinut pitäisi tappaa.
289
00:24:33,436 --> 00:24:36,522
Etsin sinut ja käännytän
pimeälle puolelle.
290
00:24:38,191 --> 00:24:40,234
Kun ojennan jälleen sinulle käteni,
291
00:24:41,235 --> 00:24:42,735
sinä tartut siihen.
292
00:24:44,155 --> 00:24:45,655
Se nähdään.
293
00:24:51,370 --> 00:24:52,288
Onko hänet nähty?
294
00:24:52,371 --> 00:24:54,874
Meidän on palattava Falconille. Heti.
295
00:24:54,957 --> 00:24:56,584
- Miksi.
- Se on Ren.
296
00:24:58,878 --> 00:25:00,378
Tämä on tutkittu, herra.
297
00:25:00,421 --> 00:25:03,484
Tämä on peräisin Middianin planeettakunnan
Pasaanasta, Kielletystä laaksosta.
298
00:25:03,508 --> 00:25:04,509
Alus lähtökuntoon.
299
00:25:04,675 --> 00:25:07,071
Hälyttäkää paikalliset joukot.
Lähettäkää divisioona.
300
00:25:07,095 --> 00:25:09,305
Kyllä, ylijohtaja.
301
00:25:12,266 --> 00:25:13,184
Seis.
302
00:25:13,518 --> 00:25:14,644
Pysähtykää.
303
00:25:14,811 --> 00:25:16,437
Täällä on Vastarinnan karkulaisia.
304
00:25:16,604 --> 00:25:18,104
Kaikki yksiköt, raportoikaa...
305
00:25:23,319 --> 00:25:24,819
Seuratkaa minua.
306
00:25:32,787 --> 00:25:34,287
Vauhtia.
307
00:25:35,915 --> 00:25:37,625
Viestilähetys Leialta.
308
00:25:39,502 --> 00:25:41,002
Selvä.
309
00:25:41,045 --> 00:25:42,588
Miten löysit meidät?
310
00:25:44,757 --> 00:25:46,426
Wookiet pistävät silmään.
311
00:25:50,555 --> 00:25:52,515
Kiva nähdä sinuakin, vanha kamu.
312
00:25:52,849 --> 00:25:54,892
Hän on kenraali Lando Calrissian.
313
00:25:54,976 --> 00:25:55,977
Tiedämme kuka hän on, 3P0.
314
00:25:56,060 --> 00:25:57,687
Tämä on kunnia, kenraali.
315
00:25:58,396 --> 00:26:00,690
Kenraali Carlissian, etsimme Exegolia.
316
00:26:03,359 --> 00:26:04,859
Niinpä tietenkin.
317
00:26:07,572 --> 00:26:08,781
Näitä tehtiin vain kaksi.
318
00:26:09,073 --> 00:26:10,573
Sithien tiennäyttäjä.
319
00:26:11,242 --> 00:26:13,095
Luke Skywalker kävi
hakemassa täältä yhden.
320
00:26:13,119 --> 00:26:15,204
Tiedän. Olin hänen mukanaan.
321
00:26:15,997 --> 00:26:18,277
Luke ja minä jäljitimme
vanhaa jedien metsästäjiä.
322
00:26:19,417 --> 00:26:20,917
Bestoon-aluksen Ochia.
323
00:26:21,169 --> 00:26:24,380
Hänellä oli vinkki tiennäyttäjästä.
324
00:26:24,964 --> 00:26:27,550
Seurasimme hänen alustaan tänne
galaksin puolivälistä.
325
00:26:27,925 --> 00:26:30,053
Kun löysimme aluksen, se oli hylätty.
326
00:26:30,219 --> 00:26:32,722
Ei vinkkejä. Ei tiennäyttäjää.
327
00:26:33,222 --> 00:26:34,390
Onko Ochin alus vielä täällä?
328
00:26:34,557 --> 00:26:36,325
Se on autiomaassa,
minne hän sen jätti.
329
00:26:36,434 --> 00:26:38,728
Meidän on päästävä sinne.
Tutkitaan se uudestaan.
330
00:26:47,236 --> 00:26:49,322
Tämä ei tunnu minusta hyvältä.
331
00:26:49,739 --> 00:26:52,116
Ochin alus on Lurchin kanjonin lähellä.
332
00:26:52,283 --> 00:26:53,910
- Menkää.
- Kiitos, kenraali.
333
00:26:54,911 --> 00:26:56,411
Samat sanat, Chewie.
334
00:26:56,537 --> 00:26:58,164
Leia tarvitsee lentäjiä, kenraali.
335
00:26:58,331 --> 00:27:01,084
Minä en enää lentele.
336
00:27:01,250 --> 00:27:02,752
Mutta tee palvelus.
337
00:27:03,961 --> 00:27:06,005
Kerro Leialle rakkaat terveiseni.
338
00:27:06,172 --> 00:27:08,424
Voisit kertoa ne itse.
339
00:27:08,591 --> 00:27:10,091
Kiitos.
340
00:27:17,809 --> 00:27:19,310
Tuolla! Kiitureita!
341
00:27:29,737 --> 00:27:31,237
Mistä osaat tuon?
342
00:27:31,447 --> 00:27:33,074
Ei hätää. Minä tein sen.
343
00:27:35,827 --> 00:27:37,327
Lähdetään.
344
00:27:43,167 --> 00:27:44,667
Karkurit havaittu.
345
00:28:04,939 --> 00:28:06,357
Nyt ne lentävätkin!
346
00:28:06,441 --> 00:28:07,941
Niinkö?
347
00:28:08,484 --> 00:28:09,984
Nyt ne lentävät.
348
00:28:33,593 --> 00:28:34,802
Eksytimmekö ne?
349
00:28:34,969 --> 00:28:36,637
- Siltä näyttää.
- Loistavaa työtä.
350
00:28:40,099 --> 00:28:41,599
Surkeaa työtä!
351
00:28:46,439 --> 00:28:47,939
Ei nyt, BB-8.
352
00:29:00,745 --> 00:29:02,872
Älä ikinä aliarvioi droidia.
353
00:29:22,892 --> 00:29:24,392
Poe!
354
00:29:29,982 --> 00:29:31,482
Juuri noin!
355
00:29:45,415 --> 00:29:46,915
Ochin alus.
356
00:29:47,834 --> 00:29:49,377
Olen nähnyt tuon aiemmin.
357
00:29:49,544 --> 00:29:50,461
Rey!
358
00:29:50,628 --> 00:29:52,128
Saitko kaikki?
359
00:30:14,569 --> 00:30:16,069
Mitä hittoa tämä on?
360
00:30:17,363 --> 00:30:19,615
Lentohiekkakenttä! Tarttukaa johonkin!
361
00:30:19,782 --> 00:30:22,034
Päättyykö tämä piina ikinä?
362
00:30:22,577 --> 00:30:23,578
Eikä!
363
00:30:23,745 --> 00:30:25,621
BB-8! Ei!
364
00:30:25,788 --> 00:30:26,664
Rey.
365
00:30:26,831 --> 00:30:28,082
En koskaan sanonut sinulle...
366
00:30:28,249 --> 00:30:29,876
Mitä? Finn!
367
00:30:42,805 --> 00:30:43,890
Kenraali.
368
00:30:44,057 --> 00:30:46,285
Saimme raportin hyökkäyksestä
esi-isien juhlissa.
369
00:30:46,309 --> 00:30:49,020
Tämä tehtävä on elintärkeä.
Emme saa epäonnistua.
370
00:30:49,187 --> 00:30:50,813
Onko Reystä kuulunut mitään?
371
00:30:50,980 --> 00:30:52,480
Falcon ei vastaa.
372
00:30:52,940 --> 00:30:54,025
Onko sinun sanottava se noin?
373
00:30:54,358 --> 00:30:55,276
Miten?
374
00:30:55,443 --> 00:30:57,779
Tee minulle mieliksi. Ole optimistinen.
375
00:30:58,154 --> 00:30:59,405
Selvä.
376
00:30:59,572 --> 00:31:01,449
Tämä on mahtavaa.
377
00:31:01,616 --> 00:31:03,451
Ette usko, miten hienosti tämä sujuu.
378
00:31:03,618 --> 00:31:05,118
Mahtava homma.
379
00:31:13,086 --> 00:31:14,670
Rey! Finn!
380
00:31:14,837 --> 00:31:17,090
Et sanonut nimeäni, mutta olen kunnossa.
381
00:31:23,137 --> 00:31:24,305
- Kaikki hyvin?
- On.
382
00:31:24,472 --> 00:31:25,348
Missä Finn on?
383
00:31:25,515 --> 00:31:27,015
Missä Chewie on?
384
00:31:28,601 --> 00:31:29,602
Olen kunnossa.
385
00:31:30,019 --> 00:31:30,937
Mestari Finn.
386
00:31:31,104 --> 00:31:32,105
Mikä tämä paikka on?
387
00:31:32,271 --> 00:31:33,856
Ei kai tämä ole tuonpuoleinen?
388
00:31:33,940 --> 00:31:35,024
Pääsevätkö droidit tänne?
389
00:31:35,108 --> 00:31:36,109
Luulin, että olimme mennyttä.
390
00:31:36,192 --> 00:31:37,402
Ehkä olemmekin.
391
00:31:37,485 --> 00:31:38,985
Mistä pääsemme ulos?
392
00:31:45,159 --> 00:31:46,702
Meillä on kiire.
393
00:31:47,203 --> 00:31:48,788
- Mitä se oli?
- Mikä?
394
00:31:48,955 --> 00:31:50,915
- Mitä sinun piti sanoa minulle?
- Koska?
395
00:31:50,998 --> 00:31:52,375
Kun olit uppoamassa hiekkaan, sanoit...
396
00:31:52,458 --> 00:31:53,958
"En koskaan sanonut sinulle..."
397
00:31:55,002 --> 00:31:56,087
Kerron myöhemmin.
398
00:31:56,170 --> 00:31:57,670
Eli kun Poe ei ole täällä?
399
00:31:58,089 --> 00:31:59,215
Niin.
400
00:31:59,382 --> 00:32:01,652
Olemme kuolemassa hiekkakuoppaan
ja salaamme asioita?
401
00:32:01,676 --> 00:32:04,470
Kerron, kunhan sinä ensin kerrot
noista hämärähommistasi.
402
00:32:05,596 --> 00:32:07,503
En halua tietää, mikä nämä tunnelit teki.
403
00:32:07,557 --> 00:32:09,851
Seinien ympärysmitasta päätellen...
404
00:32:10,017 --> 00:32:11,227
Sanoin, etten halua tietää.
405
00:32:11,519 --> 00:32:12,729
En.
406
00:32:12,895 --> 00:32:13,855
Mikä tuo on?
407
00:32:14,021 --> 00:32:15,189
- Onko se kiituri?
- Mitä?
408
00:32:15,356 --> 00:32:16,357
Vanha.
409
00:32:16,524 --> 00:32:18,359
Ehkä löydämme kuljettajan.
410
00:32:18,985 --> 00:32:20,862
Kyllä, BB-8. Kuollut hänkin.
411
00:32:21,028 --> 00:32:23,364
Voi sentään. Amuletti.
412
00:32:23,531 --> 00:32:24,365
Mikä?
413
00:32:24,532 --> 00:32:26,868
Sithin seuraajien symboli.
414
00:32:27,034 --> 00:32:27,994
Sith.
415
00:32:28,161 --> 00:32:29,287
Oliko tämä Ochin?
416
00:32:29,454 --> 00:32:31,873
Luke vaistosi sen.
Ochi ei lähtenyt täältä.
417
00:32:32,999 --> 00:32:35,168
- Ja hän päätyi tänne.
- Hän etsi alustaan.
418
00:32:35,793 --> 00:32:37,312
Hänelle tapahtui sama kuin meille.
419
00:32:37,336 --> 00:32:38,588
Miten Ochi pääsi ulos?
420
00:32:38,755 --> 00:32:40,255
Ei mitenkään.
421
00:32:44,177 --> 00:32:45,178
Ei niin.
422
00:32:45,344 --> 00:32:46,679
Luita.
423
00:32:46,846 --> 00:32:48,346
En pidä luista.
424
00:32:48,389 --> 00:32:50,600
Luut eivät ole koskaan hyvä merkki.
425
00:32:52,685 --> 00:32:54,185
Näen sen.
426
00:33:06,574 --> 00:33:08,201
Kauheita asioita -
427
00:33:08,951 --> 00:33:10,161
on tapahtunut tämän avulla.
428
00:33:10,328 --> 00:33:11,828
Siinä on kirjoitusta.
429
00:33:11,954 --> 00:33:13,873
Ehkä voin kääntää.
430
00:33:15,291 --> 00:33:19,587
Tikariin on kaiverrettu
tiennäyttäjän sijainti.
431
00:33:19,670 --> 00:33:22,298
Tätä vinkkiä mestari Luke etsi.
432
00:33:22,465 --> 00:33:23,966
- Ja?
- Missä tiennäyttäjä on?
433
00:33:24,509 --> 00:33:26,886
Ikävä kyllä en voi kertoa.
434
00:33:27,428 --> 00:33:29,490
Osaat äärettömästi kieliä,
mutta et osaa lukea sitä?
435
00:33:29,514 --> 00:33:31,014
Olen lukenut sen.
436
00:33:31,057 --> 00:33:34,102
Tiedän tarkalleen, missä tiennäyttäjä on.
437
00:33:34,268 --> 00:33:38,356
Valitettavasti se on kirjoitettu
sithien riimukirjoituksella.
438
00:33:38,523 --> 00:33:39,565
Entä sitten?
439
00:33:39,732 --> 00:33:41,901
Ohjelmointini kieltää kääntämästä sitä.
440
00:33:42,068 --> 00:33:44,922
Eli sen kerran, kun sinun olisi
tärkeää puhua, et pysty siihen?
441
00:33:44,946 --> 00:33:46,446
Ironiaa.
442
00:33:46,864 --> 00:33:50,159
Olen mekaanisesti kyvytön toistamaan
käännöksiä sithistä.
443
00:33:50,284 --> 00:33:53,746
Sen säännön taisi laatia
Vanhan tasavallan senaatti.
444
00:33:55,498 --> 00:33:58,418
Käärme! Käärme!
445
00:34:11,972 --> 00:34:13,472
Rey.
446
00:34:21,648 --> 00:34:23,148
Finn.
447
00:34:39,500 --> 00:34:41,000
- Ammun sen.
- Älä ammu.
448
00:35:39,018 --> 00:35:40,518
Siirsin vain vähän elämää.
449
00:35:40,978 --> 00:35:42,772
Voiman energiaa itsestäni.
450
00:35:43,940 --> 00:35:45,440
Sinäkin olisit tehnyt niin.
451
00:36:07,171 --> 00:36:09,465
Ei tuolla romulla pysty lentämään.
452
00:36:09,632 --> 00:36:10,633
Pysytään liikkeessä.
453
00:36:10,800 --> 00:36:12,778
Pitää löytää joku,
joka kääntää tikarin tekstin.
454
00:36:12,802 --> 00:36:13,886
Vaikka joku avulias droidi.
455
00:36:14,053 --> 00:36:17,056
Ehdotan, että palaamme välittömästi
Millennium Falconille.
456
00:36:17,223 --> 00:36:18,474
Meitä odotetaan Falconin luona.
457
00:36:18,641 --> 00:36:20,327
Niin. Meidät heitetään Griqin monttuun.
458
00:36:20,351 --> 00:36:22,895
Niin. Ja sinusta tehdään maalitaulu.
459
00:36:23,062 --> 00:36:25,898
Te kumpikin teette joskus hyviä huomioita.
460
00:36:29,944 --> 00:36:31,444
Mitä nyt?
461
00:36:32,196 --> 00:36:33,696
Tulen perässä.
462
00:36:34,449 --> 00:36:35,949
Ei hätää.
463
00:36:45,376 --> 00:36:46,876
Katsotaan, mitä täällä on.
464
00:36:48,629 --> 00:36:50,548
Laitetaan muuntimet käyntiin.
465
00:36:57,221 --> 00:36:58,848
Onpa saastainen alus.
466
00:37:00,600 --> 00:37:02,100
Kappas vain.
467
00:37:02,894 --> 00:37:04,394
Missä hän on?
468
00:37:08,900 --> 00:37:10,777
Tule auttamaan, Finn.
469
00:37:10,943 --> 00:37:12,757
Chewie, sano Reylle, että pitää lähteä.
470
00:38:01,911 --> 00:38:02,912
Mitä hän tekee?
471
00:38:03,413 --> 00:38:04,913
Missä hemmetissä Chewie on?
472
00:38:07,708 --> 00:38:09,208
Se on Ren.
473
00:38:24,225 --> 00:38:25,725
Hyvä on, lähdetään.
474
00:38:26,519 --> 00:38:27,520
Nouskaa kyytiin.
475
00:38:27,687 --> 00:38:29,187
Liikettä, eläin.
476
00:39:44,555 --> 00:39:46,055
Rey!
477
00:39:46,182 --> 00:39:47,682
Rey!
478
00:39:48,935 --> 00:39:51,479
He saivat Chewien! He saivat hänet!
479
00:40:59,422 --> 00:41:00,465
Chewie!
480
00:41:00,548 --> 00:41:02,048
Ei!
481
00:41:07,055 --> 00:41:08,555
Rey!
482
00:41:10,683 --> 00:41:12,351
Meidän on lähdettävä! He tulevat!
483
00:41:13,102 --> 00:41:14,602
Ala tulla!
484
00:41:17,607 --> 00:41:19,107
Rey!
485
00:41:20,068 --> 00:41:22,487
- Pitää mennä!
- Chewie.
486
00:41:22,570 --> 00:41:24,405
Ala tulla!
487
00:41:45,718 --> 00:41:47,261
Menetin hallinnan.
488
00:41:48,554 --> 00:41:49,806
Ei syy ollut sinun.
489
00:41:49,972 --> 00:41:50,973
Oli.
490
00:41:51,140 --> 00:41:53,309
Ei. Se oli Ren. Hän pakotti sinut siihen.
491
00:41:53,476 --> 00:41:54,976
Chewie kuoli.
492
00:41:55,728 --> 00:41:57,313
Voima tuli minusta.
493
00:41:58,398 --> 00:42:00,316
On asioita, joita et tiedä.
494
00:42:01,567 --> 00:42:03,403
No, kerro.
495
00:42:10,910 --> 00:42:12,410
Näin näyn.
496
00:42:14,831 --> 00:42:16,541
Sithien valtaistuimesta.
497
00:42:18,167 --> 00:42:19,667
Ja sillä istujasta.
498
00:42:20,378 --> 00:42:21,878
Ren?
499
00:42:24,006 --> 00:42:25,506
Ja minä.
500
00:42:40,314 --> 00:42:43,151
Löysimme romunkerääjien aluksen,
mutta se pääsi karkuun.
501
00:42:43,693 --> 00:42:46,404
Koimme tappioita
Renin ritareiden komennossa.
502
00:42:46,571 --> 00:42:48,823
- Kulkuneuvo tuhoutui.
- Näin raportin.
503
00:42:49,407 --> 00:42:50,907
Siinäkö kaikki?
504
00:42:51,200 --> 00:42:52,702
Ei, uskottu kenraali.
505
00:42:52,869 --> 00:42:54,495
Aavikolla oli toinenkin ajokki.
506
00:42:56,164 --> 00:42:58,166
Toin mukanani arvokkaan vangin.
507
00:43:00,126 --> 00:43:01,626
Vanginko?
508
00:43:06,549 --> 00:43:09,052
Eläin lensi Han Solon kanssa.
509
00:43:11,345 --> 00:43:13,264
Vie se kuulusteluhuone 6:teen.
510
00:43:13,431 --> 00:43:14,931
Liikettä.
511
00:43:15,683 --> 00:43:18,352
Meillä on vain kahdeksan tuntia.
Mitä teemme?
512
00:43:18,519 --> 00:43:20,122
Mitä voimme tehdä?
Pitää palata tukikohtaan.
513
00:43:20,146 --> 00:43:22,106
Ei siihen ole aikaa.
Emme luovuta.
514
00:43:22,190 --> 00:43:23,775
Tai Chewien kuolema oli turha.
515
00:43:23,858 --> 00:43:25,526
Chewiellä oli se tikari!
516
00:43:25,693 --> 00:43:26,861
- Keksimme muun keinon.
- Sellaista ei ole.
517
00:43:27,028 --> 00:43:29,354
Se oli ainoa vihje tiennäyttäjästä
ja se on poissa.
518
00:43:29,405 --> 00:43:32,867
Totta. Se kirjoitus elää nyt
vain muistissani.
519
00:43:34,952 --> 00:43:36,452
Hetkinen.
520
00:43:36,954 --> 00:43:39,332
Onko tikarin teksti muistissasi?
521
00:43:39,749 --> 00:43:41,084
Kyllä, mestari Poe.
522
00:43:41,250 --> 00:43:44,587
Mutta kielletyn kielen käännöstä
ei voi hakea.
523
00:43:44,754 --> 00:43:47,548
Se olisi muokatun muistin
täydellinen ohitus.
524
00:43:47,715 --> 00:43:48,674
Siis mikä?
525
00:43:48,841 --> 00:43:50,593
Se on vaarallinen, syntinen teko,
526
00:43:50,676 --> 00:43:53,405
jonka konnat ja rikolliset voivat
tehdä viattomille droideille.
527
00:43:53,429 --> 00:43:54,514
Tehdään se.
528
00:43:54,806 --> 00:43:56,432
Tunnen mustan pörssin droidisepän.
529
00:43:56,516 --> 00:43:58,470
- Mustan pörssin?
- Mutta hän on Kijimillä.
530
00:43:58,518 --> 00:43:59,394
Mitä vikaa Kijimissä on?
531
00:43:59,852 --> 00:44:01,666
Minulla oli siellä vähän huonoa tuuria.
532
00:44:03,147 --> 00:44:06,067
Mutta jos tehtävä epäonnistuu,
kaikki on ollut turhaa.
533
00:44:06,234 --> 00:44:08,736
Kaikki, mitä olemme tehneet.
534
00:44:10,988 --> 00:44:12,657
Olemme yhdessä.
535
00:44:13,991 --> 00:44:15,491
Loppuun saakka.
536
00:44:19,789 --> 00:44:21,289
Chewien puolesta.
537
00:44:22,792 --> 00:44:24,292
- Kädet?
- Kädet.
538
00:44:25,670 --> 00:44:27,170
Chewien puolesta.
539
00:44:31,676 --> 00:44:33,176
Kijimi.
540
00:45:06,627 --> 00:45:08,296
Akku ladattu.
541
00:45:09,630 --> 00:45:16,763
Hei.
542
00:45:17,346 --> 00:45:18,931
- Hei.
- Ei, kiitos.
543
00:45:21,768 --> 00:45:23,644
Joku taisi kohdella häntä ikävästi.
544
00:45:24,353 --> 00:45:26,731
Ei hätää. Olet nyt meidän kanssamme.
545
00:45:35,198 --> 00:45:38,618
U-A-T-T-jalkaväkipartio väylällä 60.
546
00:45:54,092 --> 00:45:56,135
Avatkaa. Teitä halutaan kuulustella.
547
00:46:00,848 --> 00:46:02,348
Tutkikaa kadun tämä puoli.
548
00:46:06,813 --> 00:46:08,689
Ovi on lukossa. Menkää seuraavalle.
549
00:46:09,148 --> 00:46:11,317
Raportoikaa säännöllisesti.
550
00:46:11,484 --> 00:46:13,653
Sinä, käy seinää vasten.
551
00:46:13,820 --> 00:46:15,405
Näytä henkilöllisyytesi.
552
00:46:16,155 --> 00:46:17,830
Missä henkilöllisyystodistuksesi on?
553
00:46:18,866 --> 00:46:20,366
Heitä on kaikkialla.
554
00:46:20,576 --> 00:46:22,346
Antakaa hänen olla.
Hän ei tehnyt mitään.
555
00:46:22,370 --> 00:46:23,704
Tiedän, mitä meidän pitäisi tehdä.
556
00:46:23,871 --> 00:46:25,289
Niin minäkin. Lähteä.
557
00:46:25,373 --> 00:46:26,873
Ole vaiti, 3PO.
558
00:46:27,250 --> 00:46:28,750
Seuratkaa minua.
559
00:46:35,758 --> 00:46:37,844
Hyvä on. Lähdetään tähän suuntaan.
560
00:46:39,887 --> 00:46:41,639
Sinut kuulemma nähtiin
Munkinportilla.
561
00:46:41,806 --> 00:46:44,475
Tuumin, ettet olisi niin tyhmä,
että palaisit.
562
00:46:44,642 --> 00:46:46,142
Yllätys, yllätys.
563
00:46:46,269 --> 00:46:47,804
- Kuka tuo on?
- Mitä on tekeillä?
564
00:46:47,895 --> 00:46:49,981
Tämä on Zorii.
He ovat Rey ja Finn.
565
00:46:50,064 --> 00:46:51,649
Voisin vetää nyt liipaisimesta.
566
00:46:51,816 --> 00:46:53,335
- Pahempaakin on nähty.
- Ja vähemmästä.
567
00:46:53,359 --> 00:46:55,945
Voisimmeko jutella tästä?
568
00:46:56,446 --> 00:46:57,947
Haluan nähdä aivosi lumella.
569
00:46:58,614 --> 00:46:59,824
Olet siis edelleen vihainen?
570
00:46:59,991 --> 00:47:01,325
Tarvitsemme apuasi, Zorii.
571
00:47:01,492 --> 00:47:03,119
Droidin pää pitäisi avata ja pian.
572
00:47:03,286 --> 00:47:05,288
- Anteeksi!
- Yritämme löytää Babu Frikin.
573
00:47:05,455 --> 00:47:06,706
Babu työskentelee vain miehistölle.
574
00:47:06,873 --> 00:47:08,166
Et kuulu enää heihin.
575
00:47:08,332 --> 00:47:09,292
Mille miehistölle?
576
00:47:09,459 --> 00:47:10,835
Hassua, että hän mainitsi sen.
577
00:47:10,918 --> 00:47:13,463
Ystäväsi kuskasi aikoinaan mausteita.
578
00:47:13,629 --> 00:47:14,672
Olitko maustekuski?
579
00:47:15,131 --> 00:47:16,984
- Olitko iskusotilas?
- Olitko maustekuski?
580
00:47:17,008 --> 00:47:18,426
Olitko romunkerääjä?
Tätä voisi jatkaa koko yön.
581
00:47:18,509 --> 00:47:19,719
Teillä ei ole koko yötä.
582
00:47:19,886 --> 00:47:22,305
Olen vieläkin samassa jamassa,
mihin jouduin,
583
00:47:22,388 --> 00:47:24,098
kun liityit Vastarintaan.
584
00:47:25,099 --> 00:47:25,975
Sinä.
585
00:47:26,434 --> 00:47:27,934
Sinua he siis etsivät.
586
00:47:28,102 --> 00:47:30,229
Palkkio hänestä voisi
riittää korvaukseksi.
587
00:47:30,396 --> 00:47:31,896
- Djak'kankah!
- Älä djak'kankah.
588
00:47:39,363 --> 00:47:41,115
Sinun apusi tulisi tarpeeseen.
589
00:47:41,282 --> 00:47:42,782
Ole kiltti.
590
00:47:44,077 --> 00:47:45,577
Vaikka tuskin välität,
591
00:47:47,330 --> 00:47:48,830
minusta sinä olet OK.
592
00:47:49,457 --> 00:47:50,957
Välitän minä.
593
00:47:54,962 --> 00:47:56,714
- Onko T-18 kytketty jo?
- Kyllä, sir.
594
00:47:56,881 --> 00:47:58,381
Tutkin suoja-alueen.
595
00:47:59,592 --> 00:48:01,594
Kulkijoita. Pysykää lähellä.
596
00:48:03,971 --> 00:48:06,849
Poe Dameron, maustekuski.
Mausteiden kuskaaja.
597
00:48:07,016 --> 00:48:08,559
- Hyvä on.
- Täältä mausteita!
598
00:48:08,726 --> 00:48:10,269
Tule, 3PO.
599
00:48:25,326 --> 00:48:26,826
Babu on perällä.
600
00:48:36,879 --> 00:48:38,379
Älkää meistä välittäkö.
601
00:48:42,885 --> 00:48:46,013
En käsitä ollenkaan, miksi suostuin tähän.
602
00:48:46,180 --> 00:48:47,808
Minulla on takuulla toimintahäiriö.
603
00:48:47,974 --> 00:48:49,602
Minulla on takuulla toimintahäiriö.
604
00:48:50,643 --> 00:48:51,894
Babu Frik?
605
00:48:52,061 --> 00:48:53,561
Voitko auttaa meitä?
606
00:48:59,152 --> 00:49:01,112
Zorii? Tekeekö hän sen?
607
00:49:07,744 --> 00:49:10,180
Hän sanoo löytäneensä jotain
droidisi kielletystä muistipankista.
608
00:49:10,204 --> 00:49:12,081
Sithistä käännettyä tekstiä.
609
00:49:12,248 --> 00:49:14,083
- Juuri se.
- Tarvitsemme sen.
610
00:49:14,250 --> 00:49:16,544
Kuka kavereistasi puhuu sithiä?
611
00:49:17,044 --> 00:49:18,544
Saatko hänet...
612
00:49:18,755 --> 00:49:20,923
Babu, saatko hänet kääntämään sen?
613
00:49:24,469 --> 00:49:26,113
Kyllä. Mutta siitä seuraa täydellinen...
614
00:49:26,137 --> 00:49:27,805
Täydellinen muistin tyhjeneminen.
615
00:49:27,889 --> 00:49:29,700
Hetkinen. Laitamme hänet kääntämään sen -
616
00:49:29,724 --> 00:49:31,976
eikä hän muista mitään?
617
00:49:32,143 --> 00:49:34,103
Droidi, muisti tyhjä.
618
00:49:34,270 --> 00:49:35,271
Tyhjä, tyhjä.
619
00:49:35,354 --> 00:49:36,481
Pakko olla jokin toinen tapa.
620
00:49:36,647 --> 00:49:38,024
Eikö R2 varmuuskopioi muistiasi?
621
00:49:38,107 --> 00:49:42,028
Älkää nyt. R2:n säilytysyksiköt
ovat tunnetusti epäluotettavia.
622
00:49:42,528 --> 00:49:44,447
Tiedät parhaiten,
mikä on todennäköisyys.
623
00:49:46,449 --> 00:49:47,949
Onko meillä vaihtoehtoa?
624
00:49:54,040 --> 00:49:56,125
Jos tehtävä epäonnistuu,
625
00:49:56,918 --> 00:49:58,586
kaikki oli turhaa.
626
00:49:59,879 --> 00:50:01,464
Kaikki tekemämme -
627
00:50:02,340 --> 00:50:03,925
koko tänä aikana.
628
00:50:08,888 --> 00:50:10,388
Mitä teet, 3PO?
629
00:50:11,349 --> 00:50:13,935
Katson viimeisen kerran -
630
00:50:14,727 --> 00:50:16,562
ystäviäni.
631
00:50:19,607 --> 00:50:21,107
Surullista.
632
00:50:25,154 --> 00:50:27,532
Yöratsiat alkavat kohta.
Minä vartioin.
633
00:50:27,698 --> 00:50:29,198
Tulen mukaasi.
634
00:50:29,409 --> 00:50:30,910
Etkö vieläkään luota minuun?
635
00:50:31,119 --> 00:50:32,245
Luotitko sinä koskaan minuun?
636
00:50:32,412 --> 00:50:33,912
En.
637
00:50:38,960 --> 00:50:40,294
Raportti, kenraali Pryde.
638
00:50:40,461 --> 00:50:41,712
On tapahtunut jotain.
639
00:50:41,796 --> 00:50:43,798
Renin ritarit jäljittivät romunkerääjän.
640
00:50:43,965 --> 00:50:45,591
Hän on Kijimin siirtokunnassa.
641
00:50:45,758 --> 00:50:47,885
Tuhoammeko kaupungin, ylijohtaja?
642
00:50:55,309 --> 00:50:57,854
Sain ajatuksen.
Voisimme yrittää jotain muuta.
643
00:51:12,660 --> 00:51:14,537
Kauanko näin on ollut?
644
00:51:14,704 --> 00:51:17,749
Ensimmäinen ritarikunta vei
useimmat lapset kauan sitten.
645
00:51:17,915 --> 00:51:20,001
En kestä enää itkua.
646
00:51:20,168 --> 00:51:22,086
Säästin tarpeeksi päästäkseni pois.
647
00:51:22,253 --> 00:51:23,379
Palaan siirtokuntaan.
648
00:51:23,546 --> 00:51:25,423
Miten? Kaikki väylät on tukittu.
649
00:51:29,594 --> 00:51:32,430
Tuo on ensimmäisen ritarikunnan
kapteenin mitali.
650
00:51:33,139 --> 00:51:34,724
En ole koskaan nähnyt oikeaa.
651
00:51:34,891 --> 00:51:36,684
Vapaa pääsy läpi kaikesta.
652
00:51:36,768 --> 00:51:38,582
Laskeutumisoikeudet kaikille aluksille.
653
00:51:47,070 --> 00:51:48,738
Lähdetkö mukaan?
654
00:51:55,411 --> 00:51:57,497
En voi kävellä pois tästä sodasta.
655
00:51:59,415 --> 00:52:01,042
Ennen kuin se on ohi.
656
00:52:01,501 --> 00:52:03,001
Ehkä se onkin.
657
00:52:04,962 --> 00:52:07,757
Lähetimme avunpyynnön Craitin taistelussa.
658
00:52:09,509 --> 00:52:11,010
Ketään ei tullut.
659
00:52:11,636 --> 00:52:13,179
Kaikki pelkäsivät.
660
00:52:15,890 --> 00:52:17,390
He ovat luovuttaneet.
661
00:52:18,768 --> 00:52:21,187
En usko, että ajattelet noin.
662
00:52:24,148 --> 00:52:25,648
Hei.
663
00:52:26,234 --> 00:52:29,237
He voittavat,
jos alat luulla olevasi yksin.
664
00:52:30,530 --> 00:52:32,198
Muistatko?
665
00:52:35,076 --> 00:52:36,911
Meitä on enemmän.
666
00:52:40,832 --> 00:52:42,332
Vikisevä pyörä.
667
00:52:43,000 --> 00:52:44,627
Minulla on vikisevä pyörä.
668
00:52:49,298 --> 00:52:51,384
Vikinä poistettu.
669
00:52:51,801 --> 00:52:53,386
Kiitos.
670
00:52:53,553 --> 00:52:55,053
Tosi kilttiä.
671
00:53:01,936 --> 00:53:03,771
Tässä ei ole kaikki kohdallaan.
672
00:53:05,481 --> 00:53:06,774
Tiedän, missä olen nähnyt tämän.
673
00:53:06,941 --> 00:53:08,895
Aluksella, jolla hän oli. Ochin aluksella.
674
00:53:09,235 --> 00:53:10,735
Mitä?
675
00:53:10,778 --> 00:53:12,321
Silloin, kun vanhempani lähtivät.
676
00:53:13,364 --> 00:53:14,864
He olivat sillä aluksella.
677
00:53:16,117 --> 00:53:17,617
Oletko varma?
678
00:53:18,327 --> 00:53:19,704
Tähtihävittäjä tulossa.
679
00:53:19,787 --> 00:53:21,998
Meidän on lähdettävä.
Saimmeko kaiken, Babu?
680
00:53:22,165 --> 00:53:25,084
Jep. Droidi on valmis.
681
00:53:29,505 --> 00:53:32,592
Keisarin tiennäyttäjä on
Imperiumin holvissa.
682
00:53:32,759 --> 00:53:36,888
Sijainti D-3-6,
transientti 9-3-6, asema 3-2,
683
00:53:37,055 --> 00:53:38,590
kuussa Endorin planeettakunnassa.
684
00:53:39,348 --> 00:53:40,848
Eteläiseltä rannikolta.
685
00:53:40,892 --> 00:53:42,477
Vain se terä kertoo.
686
00:53:43,519 --> 00:53:45,104
Vain se terä kertoo.
687
00:53:49,567 --> 00:53:51,067
Endorin planeettakunta.
688
00:53:51,152 --> 00:53:52,652
Koska viimeinen sota päättyi?
689
00:53:59,619 --> 00:54:01,119
Rey!
690
00:54:04,290 --> 00:54:05,458
Renin hävittäjä.
691
00:54:05,625 --> 00:54:07,125
Onko hän täällä?
692
00:54:11,005 --> 00:54:12,505
Chewie?
693
00:54:13,716 --> 00:54:15,051
Mitä hänestä?
694
00:54:15,218 --> 00:54:16,969
Hän on Renin aluksella.
695
00:54:17,136 --> 00:54:18,636
Hän elää.
696
00:54:18,805 --> 00:54:20,305
Mitä? Miten?
697
00:54:20,431 --> 00:54:22,433
Hän elää! Hän oli toisessa aluksessa.
698
00:54:22,600 --> 00:54:23,601
Haetaan hänet.
699
00:54:23,768 --> 00:54:24,977
Onko ystävänne tuossa roskiksessa?
700
00:54:25,144 --> 00:54:26,270
Taitaa olla.
701
00:54:26,437 --> 00:54:27,772
Saanen esittäytyä.
702
00:54:27,939 --> 00:54:32,318
C-3PO, Ihmis-kyborgi -relaatioista.
Ja te olette?
703
00:54:32,485 --> 00:54:33,528
Selvä, tästä tulee harmia.
704
00:54:33,694 --> 00:54:36,030
Hei. Minä olen Babu Frik.
705
00:54:36,197 --> 00:54:37,697
No, päivää.
706
00:54:45,456 --> 00:54:47,922
3PO, liikettä metalliahteriin.
Olemme melkein perillä.
707
00:54:47,959 --> 00:54:49,836
Ettäs kehtaat! Vastahan me tapasimme.
708
00:54:50,002 --> 00:54:51,170
Poe.
709
00:54:51,337 --> 00:54:53,012
Saatat päästä alukseen tämän avulla.
710
00:54:53,715 --> 00:54:55,215
Mene auttamaan ystävääsi.
711
00:54:56,384 --> 00:54:57,802
En usko, että voin ottaa sitä.
712
00:54:57,885 --> 00:54:59,429
Viis siitä, mitä uskot.
713
00:55:02,390 --> 00:55:04,350
Meidän on lähdettävä. Nyt.
714
00:55:04,517 --> 00:55:06,561
- Tule mukaamme.
- Poe.
715
00:55:06,728 --> 00:55:07,812
Saanko suudella sinua?
716
00:55:07,979 --> 00:55:09,479
Mene.
717
00:55:14,652 --> 00:55:15,945
Emme ole tehneet mitään väärin!
718
00:55:16,112 --> 00:55:17,155
Ei äkkinäisiä liikkeitä.
719
00:55:17,321 --> 00:55:18,990
Mitä tuo on? Älkää liikkuko.
720
00:55:33,713 --> 00:55:35,213
Mitali toimii.
721
00:55:35,423 --> 00:55:37,216
Lupa siirtyä hangaari 12:ta.
722
00:55:37,383 --> 00:55:38,384
Koeta kestää, Chewie.
723
00:55:38,551 --> 00:55:39,552
Täältä tullaan.
724
00:55:39,719 --> 00:55:42,388
Kuka se Chewie lieneekin,
tämä on hulluutta!
725
00:55:52,815 --> 00:55:54,315
Valtakirjat ja lastiluettelo.
726
00:55:55,193 --> 00:55:56,819
Sulkekaa turvaovet.
727
00:56:00,156 --> 00:56:01,877
- Te kolme, jääkää sinne.
- Ilomielin.
728
00:56:02,033 --> 00:56:02,950
Mihin suutaan?
729
00:56:03,117 --> 00:56:04,745
Ei aavistustakaan. Seuratkaa minua.
730
00:56:26,432 --> 00:56:27,642
Laskekaa aseenne.
731
00:56:27,809 --> 00:56:29,519
Meillä on lupa olla täällä.
732
00:56:30,812 --> 00:56:33,231
- Teillä on lupa olla täällä.
- Se sopii.
733
00:56:33,314 --> 00:56:34,399
Olette helpottuneita.
734
00:56:34,482 --> 00:56:36,567
- Taivaan kiitos, että tulitte.
- Tervetuloa.
735
00:56:36,734 --> 00:56:38,069
Tekeekö hän samaa meille?
736
00:56:38,236 --> 00:56:40,488
Etsimme vankia ja hänen tavaroitaan.
737
00:56:42,448 --> 00:56:43,948
Kamerat.
738
00:56:47,995 --> 00:56:49,856
He sanoivat, että Chewie on täällä päin.
739
00:56:59,924 --> 00:57:00,925
Rey, tule.
740
00:57:01,008 --> 00:57:03,177
Tikari on aluksella. Tarvitsemme sen.
741
00:57:04,137 --> 00:57:05,637
Miksi?
742
00:57:06,931 --> 00:57:08,891
Tunnen sen. Tavataan hangaarissa.
743
00:57:08,975 --> 00:57:10,475
Et voi vain...
744
00:57:11,269 --> 00:57:12,769
Chewie.
745
00:57:18,317 --> 00:57:19,902
Tutkikaa kaupunki uudestaan.
746
00:57:22,155 --> 00:57:23,656
Tyttö on lähellä.
747
00:57:27,660 --> 00:57:29,287
Tietenkin tulimme hakemaan sinua.
748
00:57:29,996 --> 00:57:32,039
Rey on täällä. Hän hakee tikarin.
749
00:57:39,380 --> 00:57:40,423
Kenen alus tämä on?
750
00:57:40,590 --> 00:57:42,216
Alus on täällä. Seuratkaa.
751
00:57:43,009 --> 00:57:44,509
Täällä!
752
00:57:45,553 --> 00:57:47,053
Väärä suunta!
753
00:57:47,430 --> 00:57:49,182
Onko täällä muka oikeakin suunta?
754
00:57:51,392 --> 00:57:52,892
Löysin heidät.
755
00:57:53,853 --> 00:57:55,353
Ammu heitä!
756
00:57:59,317 --> 00:58:00,151
Täällä!
757
00:58:00,318 --> 00:58:01,818
Tuolla! Napatkaa heidät!
758
00:58:17,418 --> 00:58:18,711
- Olemmeko lähellä?
- Eteenpäin.
759
00:58:18,878 --> 00:58:20,378
Ampukaa heitä!
760
00:58:22,548 --> 00:58:24,048
Seis!
761
00:58:26,803 --> 00:58:28,303
Poe!
762
00:58:31,307 --> 00:58:32,807
Oletko kunnossa?
763
00:58:34,018 --> 00:58:34,894
En.
764
00:58:35,061 --> 00:58:36,771
Te siellä, kädet ylös!
765
00:58:36,938 --> 00:58:38,438
Pudottakaa aseenne!
766
00:58:38,815 --> 00:58:40,024
Laskekaa aseenne!
767
00:58:40,191 --> 00:58:41,691
Laskekaa ne!
768
00:58:42,026 --> 00:58:43,569
Nyt!
769
00:58:45,488 --> 00:58:47,615
- Hei, kaverit.
- Iho umpeen, lurjus.
770
00:59:28,573 --> 00:59:30,158
Ei!
771
00:59:31,117 --> 00:59:32,617
Ei!
772
00:59:32,660 --> 00:59:33,494
Ei.
773
00:59:33,661 --> 00:59:35,161
Rey.
774
00:59:37,415 --> 00:59:39,083
Missä lienetkin,
775
00:59:39,250 --> 00:59:40,750
sinua on vaikea löytää.
776
00:59:41,043 --> 00:59:42,587
Sinusta on vaikea päästä eroon.
777
00:59:44,589 --> 00:59:47,633
Painostin sinua aavikolla,
koska minun piti nähdä se.
778
00:59:48,760 --> 00:59:50,428
Sinun piti nähdä se.
779
00:59:51,137 --> 00:59:52,637
Se, kuka olet.
780
00:59:53,723 --> 00:59:55,808
Tunnen koko sinun tarinasi.
781
00:59:57,935 --> 00:59:59,435
Rey.
782
01:00:00,772 --> 01:00:02,272
Sinä valehtelet.
783
01:00:02,940 --> 01:00:04,440
En koskaan valehdellut sinulle.
784
01:00:05,318 --> 01:00:06,818
Vanhempasi olivat tavallisia.
785
01:00:08,237 --> 01:00:09,737
He valitsivat sen.
786
01:00:10,698 --> 01:00:11,866
Pitääkseen sinut turvassa.
787
01:00:11,949 --> 01:00:12,784
Älä!
788
01:00:12,867 --> 01:00:14,535
Muistat enemmän kuin myönnät.
789
01:00:15,119 --> 01:00:16,329
Olen ollut päässäsi.
790
01:00:16,412 --> 01:00:17,371
En halua tätä.
791
01:00:17,455 --> 01:00:18,581
Tutki muistojasi.
792
01:00:18,664 --> 01:00:20,164
En!
793
01:00:23,669 --> 01:00:25,169
Muistele heitä.
794
01:00:25,546 --> 01:00:27,046
Näe heidät.
795
01:00:29,675 --> 01:00:32,053
Kultaseni. Ole rohkea, Rey.
796
01:00:34,847 --> 01:00:36,347
Olet turvassa täällä.
797
01:00:36,766 --> 01:00:38,266
Lupaan sen.
798
01:00:39,977 --> 01:00:41,270
Tulkaa takaisin!
799
01:00:41,437 --> 01:00:42,937
Ei!
800
01:00:48,986 --> 01:00:51,114
Sinut myytiin, jotta olisit turvassa.
801
01:00:51,197 --> 01:00:52,323
Lakkaa puhumasta.
802
01:00:52,407 --> 01:00:54,450
Tiedän, miten heidän kävi.
803
01:01:03,376 --> 01:01:04,876
Liikettä.
804
01:01:06,170 --> 01:01:08,217
Uskottu kenraali,
romunkerääjä ei ole mukana.
805
01:01:08,256 --> 01:01:10,717
Viekää heidät pois. Tuhotkaa heidät.
806
01:01:16,514 --> 01:01:17,807
Kerro, missä olet.
807
01:01:17,890 --> 01:01:20,268
Et tunne koko tarinaa.
808
01:01:24,147 --> 01:01:27,567
Palpatine määräsi vanhempasi vietäviksi.
809
01:01:28,818 --> 01:01:30,528
Hän etsi sinua.
810
01:01:31,237 --> 01:01:33,740
Mutta he eivät kertoneet olinpaikkaasi.
811
01:01:34,699 --> 01:01:36,367
Joten hän antoi käskyn.
812
01:01:40,955 --> 01:01:42,583
Hän ei ole Jakkulla. Hän on poissa.
813
01:01:43,624 --> 01:01:45,124
Ei!
814
01:01:45,918 --> 01:01:47,418
Ei!
815
01:01:56,888 --> 01:01:58,388
Vai siellä sinä olet.
816
01:02:03,895 --> 01:02:06,314
Tiedät, miksi Keisari on aina
halunnut kuolemaasi.
817
01:02:06,481 --> 01:02:07,981
En.
818
01:02:08,107 --> 01:02:09,607
Tulen kertomaan sinulle.
819
01:02:15,990 --> 01:02:18,493
Hän oli täällä. Lukitkaa alus.
820
01:02:22,497 --> 01:02:23,997
Itse asiassa...
821
01:02:25,083 --> 01:02:26,709
Haluan tehdä tämän itse.
822
01:02:31,214 --> 01:02:32,757
Mitä sinun piti sanoa Reylle?
823
01:02:33,800 --> 01:02:35,300
Yhäkö jauhat samaa?
824
01:02:35,760 --> 01:02:37,095
Anteeksi, onko nyt huono hetki?
825
01:02:37,261 --> 01:02:39,013
On. Tavallaan huono.
826
01:02:39,180 --> 01:02:41,182
Myöhemmin ei näytä olevan vaihtoehto.
827
01:02:41,349 --> 01:02:44,373
Jos sinulla on jotain tunnustettavaa,
ehkä ajankohta ei ole pahin.
828
01:02:47,939 --> 01:02:49,439
Olen se vakooja.
829
01:02:49,482 --> 01:02:50,982
- Mitä?
- Sinäkö?
830
01:02:51,109 --> 01:02:52,402
Meillä ei ole paljon aikaa.
831
01:02:52,568 --> 01:02:53,653
Tiesin sen.
832
01:02:53,820 --> 01:02:54,779
Ethän tiennyt.
833
01:02:54,946 --> 01:02:56,446
Mikä on käyttönumerosi?
834
01:02:57,949 --> 01:02:59,449
Ei tuo ole mitään kieltä.
835
01:03:03,162 --> 01:03:05,665
Jestas! Ensimmäinen lasertaisteluni.
836
01:03:05,832 --> 01:03:07,834
- Missä muut ovat?
- He eivät ole palanneet.
837
01:03:14,298 --> 01:03:15,425
Etsi heidät.
838
01:03:15,591 --> 01:03:17,091
- Mene.
- Selvä.
839
01:03:21,139 --> 01:03:22,639
Ystäviä tulossa.
840
01:03:23,266 --> 01:03:24,392
Siellä he ovat!
841
01:03:24,559 --> 01:03:25,393
BB-8, vauhtia.
842
01:03:25,560 --> 01:03:27,371
Suljen haitat. Saatte pari sekuntia aikaa.
843
01:03:27,395 --> 01:03:28,896
Siellä hän on.
844
01:03:29,021 --> 01:03:30,521
Hän on selviytyjä.
845
01:03:30,898 --> 01:03:32,108
Odottakaa.
-
846
01:03:32,275 --> 01:03:34,068
- Ammu minua käteen. Pian.
- Mitä.
847
01:03:34,235 --> 01:03:35,735
Tai he tietävät.
848
01:03:37,405 --> 01:03:38,905
Ei.
849
01:03:39,907 --> 01:03:41,407
Miksi autat meitä?
850
01:03:42,034 --> 01:03:43,911
En välitä, voitatteko te.
851
01:03:44,454 --> 01:03:46,873
Kylo Renin on hävittävä.
852
01:04:12,398 --> 01:04:14,650
Mitä Keisari halusi minusta?
853
01:04:15,276 --> 01:04:17,695
Miksi hän halusi tappaa lapsen?
854
01:04:18,988 --> 01:04:19,989
Kerro.
855
01:04:20,364 --> 01:04:22,575
Koska hän näki, mikä sinusta tulisi.
856
01:04:23,659 --> 01:04:25,495
Voimasi ei ole mikä tahansa.
857
01:04:27,205 --> 01:04:29,165
Sinulla on hänen voimansa.
858
01:04:29,332 --> 01:04:30,832
Olet hänen lapsenlapsensa.
859
01:04:32,335 --> 01:04:35,463
Olet Palpatine.
860
01:04:43,388 --> 01:04:45,890
Minun äitini oli Vaderin tytär.
861
01:04:46,057 --> 01:04:48,059
Sinun isäsi oli Keisarin poika.
862
01:04:49,268 --> 01:04:53,523
Palpatine ei tiedä,
että me olemme Voiman pari.
863
01:04:53,689 --> 01:04:55,817
Kaksi, jotka ovat yksi.
864
01:05:03,324 --> 01:05:08,079
Surmaamme hänet yhdessä
ja nousemme valtaistuimelle.
865
01:05:16,879 --> 01:05:18,965
Tiedät, mitä sinun on tehtävä.
866
01:05:19,966 --> 01:05:21,466
Sinä tiedät.
867
01:05:30,351 --> 01:05:31,851
Kyllä.
868
01:05:39,277 --> 01:05:40,777
Pidä sitä paikallaan.
869
01:05:45,199 --> 01:05:46,699
Finn, liikettä!
870
01:05:47,660 --> 01:05:49,160
Rey!
871
01:05:49,245 --> 01:05:50,745
Ala tulla!
872
01:05:55,251 --> 01:05:56,751
Vauhtia! Otan kiinni!
873
01:06:04,802 --> 01:06:08,056
Se oli koordinoitu hyökkäys,
uskottu kenraali.
874
01:06:08,222 --> 01:06:11,142
He kukistivat vartijat
ja pakottivat minut avukseen.
875
01:06:11,768 --> 01:06:13,269
Vai niin.
876
01:06:13,811 --> 01:06:15,311
Kutsu ylijohtaja.
877
01:06:15,354 --> 01:06:16,854
Kyllä, sir.
878
01:06:20,526 --> 01:06:22,487
Kerro hänelle, että löysin vakoojan.
879
01:06:25,573 --> 01:06:28,284
En tiedä, mikseivät he seuraa meitä,
mutta en luota siihen.
880
01:06:29,243 --> 01:06:31,162
Laskuteline rikki? Miten pahasti?
881
01:06:33,122 --> 01:06:35,792
Vain tiennäyttäjä on tärkeä.
Exegolin löytäminen.
882
01:06:35,875 --> 01:06:37,460
Sitähän tässä tehdään.
883
01:06:42,173 --> 01:06:44,092
Hän surmasi äitini.
884
01:06:45,593 --> 01:06:47,387
Ja isäni.
885
01:06:49,680 --> 01:06:51,557
Minä löydän Palpatinen,
886
01:06:53,017 --> 01:06:54,517
ja tuhoan hänet.
887
01:06:56,187 --> 01:06:57,687
Rey.
888
01:06:57,855 --> 01:06:59,355
Et kuulosta omalta itseltäsi.
889
01:07:01,692 --> 01:07:03,319
Tunnen sinut.
890
01:07:03,486 --> 01:07:05,238
Ihmiset väittävät tuntevansa minut.
891
01:07:06,989 --> 01:07:08,574
Kukaan ei taida tuntea.
892
01:07:14,122 --> 01:07:17,291
Jedioppilas elää vielä.
893
01:07:18,584 --> 01:07:22,171
Ehkä olet pettänyt minut.
894
01:07:22,588 --> 01:07:26,634
Älä pakota minua kääntämään aluksiani
sinua vastaan.
895
01:07:26,801 --> 01:07:30,054
Tiedän, minne hän on menossa.
Hänestä ei tule jediä.
896
01:07:30,221 --> 01:07:31,723
Varmista se.
897
01:07:31,889 --> 01:07:33,389
Tapa hänet.
898
01:08:15,475 --> 01:08:16,975
Mikä tuo on?
899
01:08:17,100 --> 01:08:18,310
Se on Kuolemantähti.
900
01:08:18,478 --> 01:08:21,147
Vanhan sodan aikainen paha paikka.
901
01:08:21,980 --> 01:08:24,317
Kestää vuosia
ennen kuin löydämme etsimämme.
902
01:08:24,484 --> 01:08:25,984
Voi sentään.
903
01:08:26,611 --> 01:08:28,529
"Vain terä kertoo."
904
01:09:02,897 --> 01:09:04,482
Tiennäyttäjä on tuolla.
905
01:09:05,315 --> 01:09:06,815
Varokaa.
906
01:09:14,033 --> 01:09:14,951
Raju lasku.
907
01:09:15,118 --> 01:09:17,453
- Pahempiakin on nähty.
- Ja parempia.
908
01:09:19,580 --> 01:09:20,832
Kuulutteko Vastarintaan?
909
01:09:20,998 --> 01:09:22,083
Riippuu asiasta.
910
01:09:22,250 --> 01:09:25,086
Nappasimme erään Babu Frikin
lähettämän viestin.
911
01:09:25,252 --> 01:09:28,131
Babu Frik? Yksi vanhimpia ystäviäni.
912
01:09:28,756 --> 01:09:30,091
Hän sanoi, että te tulisitte.
913
01:09:30,257 --> 01:09:32,009
Että te olitte viimeinen toivo.
914
01:09:33,970 --> 01:09:35,470
Meidän on päästävä hylkyyn.
915
01:09:35,555 --> 01:09:37,140
Tarvitsemme jotain sen sisältä.
916
01:09:37,306 --> 01:09:38,808
Voin viedä teidät sinne vesitse.
917
01:09:38,975 --> 01:09:40,600
- Oletko nähnyt veden?
- Ei nyt.
918
01:09:40,768 --> 01:09:42,268
Liian vaarallista.
919
01:09:42,478 --> 01:09:43,645
Voimme lähteä aamunkoitossa.
920
01:09:43,813 --> 01:09:46,023
Emme voi odottaa siihen.
Meillä ei ole aikaa.
921
01:09:46,983 --> 01:09:48,483
Eikä valinnanvaraa.
922
01:09:48,943 --> 01:09:50,443
Korjataan alus.
923
01:09:50,694 --> 01:09:51,821
Onko teillä varaosia?
924
01:09:51,988 --> 01:09:52,989
Joitain.
925
01:09:53,156 --> 01:09:54,656
- Olen Jannah.
- Minä olen Poe.
926
01:10:04,625 --> 01:10:06,125
Hei.
927
01:10:07,420 --> 01:10:09,672
Ei, kiitos. Ei, kiitos.
928
01:10:10,590 --> 01:10:12,341
Mikä kauhea tilanne.
929
01:10:12,508 --> 01:10:14,385
Onko teillä aina samanlaista?
930
01:10:14,844 --> 01:10:15,845
Hullutta.
931
01:10:16,012 --> 01:10:18,014
Löytyikö tuolle äänenvoimakkuuden säätöä?
932
01:10:19,057 --> 01:10:20,725
0-6, mutta sen pitäisi toimia.
933
01:10:21,184 --> 01:10:22,684
Kiitos
934
01:10:24,812 --> 01:10:26,415
Tämä on Ensimmäisen ritarikunnan aikainen.
935
01:10:26,439 --> 01:10:29,358
Länsirinteessä on vanha hävittäjä.
Siitä on viety osia.
936
01:10:30,610 --> 01:10:32,110
Meidät oli komennettu sille.
937
01:10:32,445 --> 01:10:33,946
Pakenimme sillä.
938
01:10:34,572 --> 01:10:37,742
Hetkinen.
Olitko Ensimmäisessä ritarikunnassa?
939
01:10:37,909 --> 01:10:39,409
En vapaasta tahdostani.
940
01:10:41,788 --> 01:10:44,373
Meidät kaikki värvättiin lapsina.
941
01:10:45,458 --> 01:10:48,127
Olin TZ-1719. Iskusotilas.
942
01:10:48,294 --> 01:10:49,794
FN-2187.
943
01:10:50,630 --> 01:10:51,631
Sinä?
944
01:10:51,798 --> 01:10:53,007
En tiennyt, että meitä oli enemmän.
945
01:10:53,174 --> 01:10:56,135
Karkureitako?
Me kaikki olimme iskujoukoissa.
946
01:10:56,636 --> 01:10:59,263
Nousimme kapinaan
Ansett-saaren taistelussa.
947
01:10:59,430 --> 01:11:02,642
Meidän käskettiin tulittaa siviilejä.
Emme suostuneet.
948
01:11:02,809 --> 01:11:04,519
Laskimme aseemme.
949
01:11:04,685 --> 01:11:06,479
- Kaikkiko?
- Koko komppania.
950
01:11:08,147 --> 01:11:10,024
En tiedä, miten se tapahtui.
951
01:11:11,401 --> 01:11:13,820
Se ei ollut päätös, vaan ihan kuin...
952
01:11:13,986 --> 01:11:15,486
Vaisto.
953
01:11:16,114 --> 01:11:17,614
Tunne.
954
01:11:17,990 --> 01:11:19,490
Tunne.
955
01:11:20,410 --> 01:11:21,910
Voima.
956
01:11:22,453 --> 01:11:23,996
Voima toi minut tänne.
957
01:11:25,331 --> 01:11:27,917
Reyn luo. Ja Poen.
958
01:11:29,127 --> 01:11:31,254
Sanot tuon ihan kuin se olisi olemassa.
959
01:11:32,213 --> 01:11:33,713
Se on.
960
01:11:34,132 --> 01:11:35,633
En ollut varma silloin,
961
01:11:37,760 --> 01:11:39,260
mutta nyt olen.
962
01:11:40,596 --> 01:11:42,096
Mitä nyt, kamu?
963
01:11:44,100 --> 01:11:45,643
Miten niin et ole nähnyt häntä?
964
01:12:01,033 --> 01:12:02,533
Ottiko hän kiiturin?
965
01:12:37,612 --> 01:12:38,738
Mitä hemmettiä hän ajatteli?
966
01:12:38,905 --> 01:12:40,782
Poe, lähdetään perään.
967
01:12:40,948 --> 01:12:42,623
Korjaamme Falconin ja tulemme sinne.
968
01:12:42,700 --> 01:12:43,951
Kadotamme hänet näkyvistä.
969
01:12:44,118 --> 01:12:46,096
Hän jätti meidät.
Mitä haluat tehdä? Uidako?
970
01:12:46,120 --> 01:12:48,446
Hän ei ole oma itsensä.
Et tiedä, kuka on vastassa.
971
01:12:48,748 --> 01:12:50,248
Sinäkö tiedät?
972
01:12:51,959 --> 01:12:53,459
Kyllä.
973
01:12:54,087 --> 01:12:55,587
Samoin Leia.
974
01:12:56,297 --> 01:12:57,797
Minä en ole Leia.
975
01:12:58,341 --> 01:12:59,841
Et hemmetissä olekaan.
976
01:13:23,533 --> 01:13:25,033
Finn.
977
01:13:25,451 --> 01:13:26,951
Tuolla on toinen kiituri.
978
01:16:16,873 --> 01:16:19,167
Älä pelkää sitä, kuka olet.
979
01:16:53,284 --> 01:16:54,994
Katso itseäsi.
980
01:16:56,621 --> 01:16:58,623
Halusit todistaa äidilleni olevasi jedi,
981
01:16:58,706 --> 01:17:00,291
mutta todistitkin muuta.
982
01:17:03,878 --> 01:17:05,713
Et voi palata hänen luokseen.
983
01:17:07,840 --> 01:17:09,340
Kuten en minäkään.
984
01:17:11,427 --> 01:17:12,927
Anna se minulle.
985
01:17:16,182 --> 01:17:18,893
Pimeä puoli on osa meitä.
986
01:17:22,146 --> 01:17:23,646
Antaudu sille.
987
01:17:24,315 --> 01:17:25,815
Anna se...
988
01:17:26,025 --> 01:17:27,525
...minulle.
989
01:17:33,658 --> 01:17:37,036
Pääset Exegolille vain minun kanssani.
990
01:17:38,746 --> 01:17:40,246
Ei!
991
01:18:13,114 --> 01:18:16,033
Leia tietää, mitä pitää tehdä.
992
01:18:16,993 --> 01:18:19,120
Yhteys poikaan -
993
01:18:19,287 --> 01:18:22,665
vie kaikki hänen voimansa.
994
01:18:42,977 --> 01:18:44,477
Rey!
995
01:18:49,442 --> 01:18:50,942
Ei!
996
01:19:24,519 --> 01:19:26,019
Emme voi seurata heitä!
997
01:19:26,104 --> 01:19:27,939
- En voi jättää häntä!
- Me emme voi.
998
01:19:28,773 --> 01:19:30,273
Rey!
999
01:21:08,164 --> 01:21:09,916
Ben.
1000
01:21:40,196 --> 01:21:41,696
Leia.
1001
01:22:59,484 --> 01:23:01,694
Halusin tarttua käteesi.
1002
01:23:03,279 --> 01:23:04,781
Benin käteen.
1003
01:23:46,906 --> 01:23:50,118
Hyvästi, rakas prinsessa.
1004
01:24:01,921 --> 01:24:03,840
Jotain tapahtui.
1005
01:24:04,006 --> 01:24:05,550
- Finn.
- Tämä ei voi odottaa.
1006
01:24:05,675 --> 01:24:07,385
Meidän on nähtävä kenraali.
1007
01:24:09,345 --> 01:24:10,845
Hän on poissa.
1008
01:24:16,477 --> 01:24:17,977
Chewie...
1009
01:24:43,337 --> 01:24:44,837
Hei, poika.
1010
01:25:05,735 --> 01:25:07,235
Ikävöin sinua, poika.
1011
01:25:10,156 --> 01:25:11,656
Poikasi on kuollut.
1012
01:25:12,700 --> 01:25:14,200
Ei.
1013
01:25:18,748 --> 01:25:21,000
Kylo Ren on kuollut.
1014
01:25:23,294 --> 01:25:24,879
Poikani elää.
1015
01:25:29,801 --> 01:25:31,886
Olet vain muisto.
1016
01:25:33,471 --> 01:25:35,139
Sinun muistosi.
1017
01:25:39,352 --> 01:25:40,852
Tule kotiin.
1018
01:25:42,021 --> 01:25:43,521
Se on myöhäistä.
1019
01:25:46,484 --> 01:25:47,984
Hän on poissa.
1020
01:25:49,946 --> 01:25:51,489
Äitisi on poissa.
1021
01:25:52,907 --> 01:25:55,451
Mutta hänen arvonsa
ja minkä puolesta hän taisteli...
1022
01:25:57,036 --> 01:25:58,536
Se ei ole poissa.
1023
01:26:05,086 --> 01:26:06,586
Ben.
1024
01:26:07,046 --> 01:26:08,131
Tiedän, mitä minun on tehtävä,
1025
01:26:08,214 --> 01:26:10,425
mutta en tiedä,
onko minulla voimia siihen.
1026
01:26:20,852 --> 01:26:22,520
On sinulla.
1027
01:26:33,698 --> 01:26:35,198
Isä...
1028
01:26:40,496 --> 01:26:42,123
Minä tiedän.
1029
01:27:03,061 --> 01:27:06,814
Alderaanin prinsessa on
sotkenut suunnitelmani,
1030
01:27:07,398 --> 01:27:11,027
mutta hänen typerä tekonsa on turha.
1031
01:27:11,652 --> 01:27:15,406
Tule luokseni Exegolille,
kenraali Pryde.
1032
01:27:17,909 --> 01:27:21,746
Palvelen teitä nyt,
kuten palvelin vanhoissakin sodissa.
1033
01:27:22,205 --> 01:27:26,167
Lähetä alus heidän maailmaansa.
1034
01:27:26,501 --> 01:27:28,669
Antaa sen palaa.
1035
01:27:28,961 --> 01:27:31,547
Viimeinen ritarikunta alkaa.
1036
01:27:31,714 --> 01:27:35,802
Hän tulee, hänen ystävänsä seuraavat.
1037
01:27:36,260 --> 01:27:37,760
Kyllä, herra.
1038
01:27:52,068 --> 01:27:53,568
Kapteeni.
1039
01:27:54,362 --> 01:27:56,489
- Kijimi on kantomatkan päässä.
- Ampukaa.
1040
01:28:15,925 --> 01:28:18,511
Kijimi? Miten?
1041
01:28:19,429 --> 01:28:21,305
Isku tähtihävittäjältä.
1042
01:28:22,682 --> 01:28:24,475
Sithien uuden laivaston alus.
1043
01:28:24,642 --> 01:28:26,142
Tuntemattomilta alueilta.
1044
01:28:26,352 --> 01:28:28,604
Keisari lähetti aluksen Exegolilta.
1045
01:28:28,771 --> 01:28:30,398
Onko siis jokaisella aluksella...
1046
01:28:30,481 --> 01:28:32,817
Planeetan tuhoavia aseita? Tietenkin.
1047
01:28:33,609 --> 01:28:35,109
Jokaisella.
1048
01:28:35,278 --> 01:28:36,863
Näin hän toteuttaa sen.
1049
01:28:37,029 --> 01:28:38,529
Kuunnelkaa.
1050
01:28:38,573 --> 01:28:40,366
Tämä tulee joka taajuudelta.
1051
01:28:42,076 --> 01:28:43,745
"Vastarinta on kuollut.
1052
01:28:44,370 --> 01:28:46,164
Sithin liekki palaa.
1053
01:28:47,206 --> 01:28:49,625
Kaikki maailmat, antautukaa tai kuolkaa.
1054
01:28:50,418 --> 01:28:52,420
Viimeinen ritarikunta alkaa."
1055
01:28:53,296 --> 01:28:55,250
Leia teki sinusta virkaatekevän kenraalin.
1056
01:28:56,174 --> 01:28:57,674
Mitä nyt?
1057
01:29:06,267 --> 01:29:08,269
Pakko myöntää, että en tiedä,
1058
01:29:09,353 --> 01:29:10,853
miten tämä tehdään.
1059
01:29:12,356 --> 01:29:13,941
Mitä sinä teit...
1060
01:29:15,902 --> 01:29:17,403
En ole valmis.
1061
01:29:18,946 --> 01:29:20,446
Emme mekään olleet.
1062
01:29:23,868 --> 01:29:25,870
Luke, Han, Leia, minä.
1063
01:29:26,788 --> 01:29:28,288
Kuka yleensä on valmis?
1064
01:29:28,664 --> 01:29:30,164
Miten teitte sen?
1065
01:29:31,667 --> 01:29:34,712
Miten löitte imperiumin
lähes tyhjin käsin?
1066
01:29:35,046 --> 01:29:36,546
Meillä oli toisemme.
1067
01:29:37,757 --> 01:29:39,384
Siksi me voitimme.
1068
01:29:42,970 --> 01:29:44,782
Älä koske siihen. Se kuuluu ystävälleni.
1069
01:29:44,806 --> 01:29:46,724
Anteeksi. Onko hän poissa?
1070
01:29:47,683 --> 01:29:48,810
Hän on poissa.
1071
01:29:48,976 --> 01:29:50,476
En tiedä, missä.
1072
01:29:51,145 --> 01:29:52,146
Kaipaan häntä.
1073
01:29:52,605 --> 01:29:54,105
Niin minäkin.
1074
01:29:56,692 --> 01:29:58,236
Mikä sinun nimesi on?
1075
01:29:58,403 --> 01:30:00,915
- Minulla on sinulle asiaa.
- Minulla on sinulle asiaa.
1076
01:30:00,988 --> 01:30:02,323
En pysty tähän yksin.
1077
01:30:02,490 --> 01:30:03,741
Tarvitsen sinut kanssani johtoon.
1078
01:30:03,908 --> 01:30:05,993
Tämä droidi on...
Kiitos. Annan tälle arvoa.
1079
01:30:06,160 --> 01:30:07,286
- Kenraali.
- Kenraali.
1080
01:30:07,453 --> 01:30:09,497
Tällä droidilla on
paljon tietoa Exegolista.
1081
01:30:09,580 --> 01:30:10,873
- Tötterönaamallako?
- Olen D-O.
1082
01:30:11,040 --> 01:30:12,208
Anteeksi, D-O.
1083
01:30:12,375 --> 01:30:14,669
Hän oli menossa Exegolille
Ochin kanssa.
1084
01:30:14,961 --> 01:30:16,254
Miksi Ochi oli menossa sinne?
1085
01:30:16,337 --> 01:30:19,882
Hakemaan pikkutyttöä,
joka piti tuoda Jakkulta Keisarille.
1086
01:30:20,049 --> 01:30:22,051
Hän halusi tytön elävänä.
1087
01:31:12,226 --> 01:31:15,646
Jedin ase ansaitsee enemmän kunnioitusta.
1088
01:31:17,857 --> 01:31:19,567
Mestari Skywalker.
1089
01:31:20,151 --> 01:31:22,737
Mitä sinä teet?
1090
01:31:23,154 --> 01:31:25,323
Näin itseni pimeän valtaistuimella.
1091
01:31:25,823 --> 01:31:27,408
Niin ei saa käydä.
1092
01:31:27,575 --> 01:31:29,952
En lähde täältä. Teen saman kuin sinä.
1093
01:31:30,828 --> 01:31:32,538
Olin väärässä.
1094
01:31:33,915 --> 01:31:36,209
Pelko piti minut täällä.
1095
01:31:37,835 --> 01:31:39,462
Mitä pelkäät eniten?
1096
01:31:44,092 --> 01:31:45,592
Itseäni.
1097
01:31:48,262 --> 01:31:50,014
Koska olet Palpatine.
1098
01:31:52,433 --> 01:31:54,143
Myös Leia tiesi sen.
1099
01:31:55,311 --> 01:31:56,811
Hän ei kertonut minulle.
1100
01:32:04,112 --> 01:32:05,655
Hän koulutti minua silti.
1101
01:32:06,697 --> 01:32:09,075
Koska hän näki rohkeutesi.
1102
01:32:09,534 --> 01:32:11,077
Sydämesi.
1103
01:32:13,955 --> 01:32:15,455
Rey.
1104
01:32:16,416 --> 01:32:18,626
Jotkut asiat ovat verta vahvempia.
1105
01:32:19,752 --> 01:32:22,797
Pelon kohtaaminen on jedin kohtalo.
1106
01:32:23,297 --> 01:32:24,799
Sinun kohtalosi.
1107
01:32:25,174 --> 01:32:26,884
Jos et kohtaa Palpatinea,
1108
01:32:27,343 --> 01:32:29,387
se merkitsee jedien loppua.
1109
01:32:30,930 --> 01:32:32,724
Ja sota on hävitty.
1110
01:32:36,561 --> 01:32:39,272
Siskoni olisi halunnut
antaa sinulle jotain.
1111
01:32:54,829 --> 01:32:56,330
Leian sapeli.
1112
01:32:58,458 --> 01:33:00,501
Oli hänen koulutuksensa viimeinen ilta.
1113
01:33:18,102 --> 01:33:23,399
Leia kertoi tunteneensa poikansa kuoleman
Jedi-polkunsa lopussa.
1114
01:33:24,859 --> 01:33:27,945
Hän luovutti minulle sapelinsa ja sanoi,
että jonain päivänä -
1115
01:33:28,613 --> 01:33:30,656
sen ottaisi käteensä joku,
1116
01:33:30,823 --> 01:33:33,701
joka suorittaisi loppuun
hänen matkansa.
1117
01:33:35,787 --> 01:33:39,123
Sinussa elää tuhat sukupolvea.
1118
01:33:40,208 --> 01:33:42,251
Mutta tämä on sinun taistelusi.
1119
01:33:43,336 --> 01:33:45,963
Viet molemmat sapelit Exegoliin.
1120
01:33:48,341 --> 01:33:49,675
En pääse sinne.
1121
01:33:49,842 --> 01:33:52,595
Minulla ei ole tiennäyttäjää.
Tuhosin Renin aluksen.
1122
01:33:52,762 --> 01:33:55,181
Sinulla on kaikki tarvittava.
1123
01:34:05,358 --> 01:34:06,901
Näitä tehtiin kaksi.
1124
01:35:04,083 --> 01:35:08,129
Hei. Olen C-3PO,
Ihmis-kyborgi -relaatioista.
1125
01:35:08,296 --> 01:35:09,796
Ja sinä olet?
1126
01:35:10,506 --> 01:35:12,006
Mitä?
1127
01:35:13,176 --> 01:35:16,763
Muistaisin takuulla,
jos minulla olisi paras ystävä.
1128
01:35:18,389 --> 01:35:21,476
Siis mitä haluat laittaa päähäni?
Ei missään olosuhteissa...
1129
01:35:24,896 --> 01:35:26,939
Muistin palautus valmis.
1130
01:35:27,899 --> 01:35:29,233
R2, oletko kuullut?
1131
01:35:29,400 --> 01:35:32,153
Lähden neiti Reyn kanssa
hänen ensimmäiseen tehtäväänsä.
1132
01:35:33,613 --> 01:35:35,113
Lähdinkö jo?
1133
01:35:36,199 --> 01:35:38,201
Sain signaalin? Keneltä?
1134
01:35:44,290 --> 01:35:46,667
Kaikki tarvittava tieto
Exegolin ilmaiskua varten.
1135
01:35:46,751 --> 01:35:47,877
Paitsi miten sinne pääsee.
1136
01:35:47,960 --> 01:35:50,004
- Näetkö atmo-lukemat?
- Siellä on kaaos.
1137
01:35:50,171 --> 01:35:51,214
Magneettinen ristikenttä.
1138
01:35:51,381 --> 01:35:52,965
Painovoimakaivoja, aurinkotuulia.
1139
01:35:53,049 --> 01:35:54,258
Miten sieltä voi nousta ilmaan?
1140
01:35:54,342 --> 01:35:55,259
Olen pahoillani.
1141
01:35:55,343 --> 01:35:58,930
R2:n muistipankki on ristissä
logiikkareseptorien kanssa.
1142
01:35:59,597 --> 01:36:03,726
Hän sanoo saavansa lähetyksen
mestari Lukelta.
1143
01:36:04,602 --> 01:36:06,104
Vanha aluksen tunnistin.
1144
01:36:07,188 --> 01:36:08,981
Luke Skywalkerin siipihävittäjä.
1145
01:36:09,148 --> 01:36:12,985
Se lähettää kurssitietoja matkaltaan
Tuntemattomille alueille.
1146
01:36:13,152 --> 01:36:14,652
Se on Rey.
1147
01:36:18,991 --> 01:36:20,493
Hän on menossa Exegolille.
1148
01:36:25,289 --> 01:36:26,789
Hän näyttää meille.
1149
01:36:26,833 --> 01:36:28,418
Hän näyttää, miten pääsemme sinne.
1150
01:36:30,461 --> 01:36:32,004
Sitten me menemme yhdessä.
1151
01:36:38,052 --> 01:36:39,679
Joudu, kaveri. Sinua tarvitaan.
1152
01:36:40,888 --> 01:36:44,392
Niin kauan kuin tähtihävittäjät ovat
Exegolilla, voimme iskeä niihin.
1153
01:36:44,559 --> 01:36:45,643
Miten?
1154
01:36:45,810 --> 01:36:48,497
Ne eivät voi aktivoida suojauksiaan
ennen kuin ovat poissa ilmakehästä.
1155
01:36:48,521 --> 01:36:51,733
Se ei ole helppoa Exegolilla.
Suuret alukset tarvitsevat nousuapua.
1156
01:36:51,899 --> 01:36:53,526
Navigaattoreista ei ole apua.
1157
01:36:53,693 --> 01:36:54,944
Miten alukset sitten nousevat?
1158
01:36:55,111 --> 01:36:58,364
Navigaatiotornin signaalin avulla,
kuten tällaisen.
1159
01:36:59,240 --> 01:37:00,408
Mutta se ei onnistu.
1160
01:37:00,491 --> 01:37:02,910
Ilmajoukot etsivät tornin
ja maajoukot räjäyttävät.
1161
01:37:03,077 --> 01:37:05,037
- Maajoukot?
- Minulla on ajatus niistä.
1162
01:37:05,204 --> 01:37:07,099
Kun torni on pois pelistä,
laivasto juuttuu ilmakehään -
1163
01:37:07,123 --> 01:37:09,834
muutamaksi minuutiksi
ilman suojausta ja ulospääsyä.
1164
01:37:10,001 --> 01:37:12,670
Tykkeihin iskeminen saattaisi
sytyttää pääreaktorit.
1165
01:37:13,296 --> 01:37:14,796
Se on tilaisuutemme.
1166
01:37:14,922 --> 01:37:17,574
Meidän on tehtävä Holdon manööveri.
Aiheuttaa kunnon tuho.
1167
01:37:17,717 --> 01:37:19,302
Se temppu on onnenkantamoinen.
1168
01:37:19,469 --> 01:37:22,239
Hävittäjät ja rahtikoneet tuhoavat
niiden tykit, jos meitä on tarpeeksi.
1169
01:37:22,263 --> 01:37:23,848
Meitä ei ole tarpeeksi!
1170
01:37:24,015 --> 01:37:26,184
Totta. Olemme heille pelkkiä ötököitä.
1171
01:37:26,267 --> 01:37:27,988
Tässä kohtaa tulevat Lando ja Chewie.
1172
01:37:28,352 --> 01:37:30,563
He vievät Falconin
Coren planeettakuntaan.
1173
01:37:30,730 --> 01:37:32,917
He lähettävät avunpyynnön sille,
joka kuuntelee.
1174
01:37:33,066 --> 01:37:34,317
Siellä on ystäviä.
1175
01:37:34,484 --> 01:37:36,391
He tulevat, jos tietävät, että on toivoa.
1176
01:37:37,570 --> 01:37:39,070
He tulevat.
1177
01:37:39,781 --> 01:37:42,526
Ensimmäinen ritarikunta voittaa,
jos uskomme olevamme yksin.
1178
01:37:43,242 --> 01:37:44,742
Me emme ole yksin.
1179
01:37:45,203 --> 01:37:47,663
Hyvät taistelevat, jos johdamme heitä.
1180
01:37:50,792 --> 01:37:52,627
Leia ei koskaan luovuttanut.
1181
01:37:53,336 --> 01:37:54,921
Emmekä luovuta mekään.
1182
01:37:55,963 --> 01:37:57,965
Näytämme heille, ettemme pelkää.
1183
01:38:02,637 --> 01:38:04,806
Se, minkä vuoksi
äitimme ja isämme taistelivat,
1184
01:38:05,223 --> 01:38:07,016
ei saa kuolla.
1185
01:38:09,602 --> 01:38:11,102
Ei tänään.
1186
01:38:12,230 --> 01:38:14,774
Tänään on viimeinen tilaisuutemme.
1187
01:38:15,525 --> 01:38:17,068
Galaksin puolesta.
1188
01:38:19,112 --> 01:38:20,612
Leian puolesta.
1189
01:38:23,199 --> 01:38:24,784
Kaikkien menettämiemme puolesta.
1190
01:38:26,077 --> 01:38:27,787
Meitä on kuollut liikaa.
1191
01:38:28,704 --> 01:38:30,790
Nyt me nousemme sotaan heitä vastaan.
1192
01:38:57,567 --> 01:38:59,068
Hän on lähestymisvaiheessa.
1193
01:38:59,235 --> 01:39:01,696
Kaikki alukset sovitulle korkeudelle.
1194
01:39:41,944 --> 01:39:43,444
Kyyti tulee olemaan kylmää,
1195
01:39:43,696 --> 01:39:45,196
mutta seuratkaa Reyn kurssia.
1196
01:39:51,996 --> 01:39:53,539
Vapaa frekvenssi.
1197
01:39:53,706 --> 01:39:55,625
Kapteeni, Vastarinnan alus on tulossa.
1198
01:39:56,042 --> 01:39:57,043
Uskottu kenraali...
1199
01:39:57,210 --> 01:39:58,710
Käyttäkää ionitykkejä!
1200
01:40:03,966 --> 01:40:05,466
Katsokaa tuota laivastoa.
1201
01:40:08,679 --> 01:40:10,179
Hemmetti!
1202
01:40:11,432 --> 01:40:12,932
Tervetuloa Exegolille.
1203
01:40:16,229 --> 01:40:17,729
Varo tyyrpuurin puolta, Wexley!
1204
01:40:19,482 --> 01:40:20,733
Nouskaa heidän korkeudelleen.
1205
01:40:20,900 --> 01:40:22,900
Ne eivät voi ampua meitä
osumatta toisiinsa.
1206
01:40:23,861 --> 01:40:25,361
Älä luovuta.
1207
01:40:25,405 --> 01:40:26,905
Apua on tulossa.
1208
01:40:28,199 --> 01:40:29,283
Siellä se on.
1209
01:40:29,450 --> 01:40:31,035
Näen sen.
1210
01:40:31,202 --> 01:40:32,702
Torni havaittu.
1211
01:41:21,419 --> 01:41:22,211
TIE-hävittäjiä tulossa!
1212
01:41:22,378 --> 01:41:23,212
Näen ne!
1213
01:41:23,379 --> 01:41:24,879
Suojaan sinua.
1214
01:41:28,760 --> 01:41:30,900
- Ollaanko valmiita?
- Valmiimpia kuin koskaan.
1215
01:41:33,181 --> 01:41:34,849
He iskevät navigointitorniin -
1216
01:41:35,016 --> 01:41:36,142
estääkseen alusten liikkumisen.
1217
01:41:36,309 --> 01:41:37,310
Sitten emme käytä tornia.
1218
01:41:37,477 --> 01:41:40,688
Siirtäkää navigointisignaali
tälle alukselle.
1219
01:41:40,855 --> 01:41:42,523
Ohjaamme laivastoa itse.
1220
01:41:48,654 --> 01:41:50,656
Navigointitorni on pois käytöstä.
1221
01:41:51,032 --> 01:41:52,846
- Mitä?
- Alukset tarvitsevat signaalin.
1222
01:41:52,950 --> 01:41:54,035
Sen on tultava muualta.
1223
01:41:54,410 --> 01:41:56,079
He arvasivat aikeemme.
1224
01:41:56,245 --> 01:41:58,122
Perukaa maahyökkäys.
1225
01:41:58,289 --> 01:41:59,789
Odota.
1226
01:42:00,583 --> 01:42:02,668
Signaali tulee tuolta komentoalukselta.
1227
01:42:02,752 --> 01:42:04,378
Se on meidän pudotusalueellamme.
1228
01:42:04,545 --> 01:42:06,045
Mistä tiedät?
1229
01:42:06,714 --> 01:42:07,632
Tuntuu siltä.
1230
01:42:07,799 --> 01:42:10,593
Haluatko tehdä maahyökkäyksen
tähtihävittäjälle?
1231
01:42:10,760 --> 01:42:13,429
En haluaisi, mutta emme saa signaalia
sammumaan ilmasta.
1232
01:42:13,596 --> 01:42:14,597
Suojatkaa meitä.
1233
01:42:14,764 --> 01:42:16,367
Laivasto on pidettävä tuolla
avun saapumiseen.
1234
01:42:16,391 --> 01:42:17,891
- Toivomme niin.
- Toivomme niin.
1235
01:42:18,976 --> 01:42:20,228
Kuulitte, mitä kenraali sanoi.
1236
01:42:20,395 --> 01:42:22,897
Kaikki alukset, suojatkaa moduulia.
1237
01:42:27,735 --> 01:42:29,779
Joukkojenkuljetusalus laskeutui.
1238
01:42:29,946 --> 01:42:31,656
- Estä kiitureita.
- En voi.
1239
01:42:31,823 --> 01:42:33,323
Miksi et?
1240
01:42:33,783 --> 01:42:35,283
Eivät he käytä kiitureita.
1241
01:42:40,957 --> 01:42:42,457
Ei huono yhdellä oppitunnilla.
1242
01:42:43,251 --> 01:42:44,752
Sinulla oli hyvä opettaja.
1243
01:42:52,301 --> 01:42:53,801
Jatkakaa!
1244
01:42:58,975 --> 01:43:00,475
Hyvin menee, kamu!
1245
01:43:00,601 --> 01:43:02,103
Torni on edessä.
1246
01:44:06,834 --> 01:44:09,670
Kauan odottanut olen.
1247
01:44:19,764 --> 01:44:23,684
Että lapsenlapseni tulisi kotiin.
1248
01:44:26,020 --> 01:44:28,731
En halunnut, että kuolisit.
1249
01:44:28,815 --> 01:44:31,025
Halusin sinut tänne.
1250
01:44:31,567 --> 01:44:33,736
Keisarinna Palpatine.
1251
01:44:36,280 --> 01:44:38,157
Sinä nouset valtaistuimelle.
1252
01:44:40,868 --> 01:44:44,580
On syntymäoikeutesi hallita täällä.
1253
01:44:45,498 --> 01:44:49,127
Se on veressäsi. Meidän veressämme.
1254
01:44:51,003 --> 01:44:52,922
En tullut johtamaan sithiä.
1255
01:44:53,881 --> 01:44:55,425
Tulin lopettamaan sen.
1256
01:44:55,591 --> 01:44:57,301
Jedinä?
1257
01:44:57,677 --> 01:45:00,012
- Kyllä.
- Ei.
1258
01:45:00,221 --> 01:45:03,558
Sinun vihasi, sinun kiukkusi.
1259
01:45:04,308 --> 01:45:06,644
Haluat tappaa minut.
1260
01:45:08,020 --> 01:45:10,022
Sitä minä haluan.
1261
01:45:11,524 --> 01:45:13,067
Tapa minut,
1262
01:45:13,234 --> 01:45:16,404
ja minun henkeni siirtyy sinuun.
1263
01:45:16,821 --> 01:45:20,074
Kun kaikki sithit elävät minussa,
1264
01:45:20,616 --> 01:45:23,035
sinusta tulee keisarinna -
1265
01:45:23,578 --> 01:45:25,621
ja me olemme yhtä.
1266
01:45:33,337 --> 01:45:35,339
Potkurit käyvät kuumina.
Miten meillä menee?
1267
01:45:35,423 --> 01:45:37,717
Räjäytämme reitin sisään
ja tuhoamme tornin.
1268
01:45:37,884 --> 01:45:39,135
Luukut ovat räjähdyksenkestäviä!
1269
01:45:39,302 --> 01:45:40,802
No niin, BB-8, sinun vuorosi.
1270
01:45:40,845 --> 01:45:42,345
Suojaan teitä.
1271
01:46:10,124 --> 01:46:11,709
Tämän pitäisi hoitaa homma.
1272
01:46:23,888 --> 01:46:25,388
Ja lähtee.
1273
01:46:26,641 --> 01:46:28,141
Tuo oli hyvä, Finn.
1274
01:46:28,184 --> 01:46:30,103
Signaali on poikki, mutta ei kauan.
1275
01:46:30,186 --> 01:46:31,686
Olemme offline-tilassa.
1276
01:46:32,688 --> 01:46:34,065
Resetoikaa navigointisignaali!
1277
01:46:34,148 --> 01:46:35,648
Se vie hetken.
1278
01:46:37,026 --> 01:46:39,237
- Finn, lähdetään.
- Ei, odota. Kuuntele.
1279
01:46:39,404 --> 01:46:41,507
Tykit ovat vaimenneet.
He resetoivat järjestelmää.
1280
01:46:41,531 --> 01:46:44,158
- Eli?
- Minun on tehtävä jotain.
1281
01:46:44,951 --> 01:46:46,451
Pysyn mukanasi.
1282
01:46:48,663 --> 01:46:50,198
Ei vieläkään Falconia eikä tukea.
1283
01:46:51,707 --> 01:46:54,877
Enpä tiedä. Ehkä ketään ei tulekaan.
1284
01:46:54,961 --> 01:46:56,461
Mitä me teemme, kenraali?
1285
01:46:57,213 --> 01:46:58,798
Meidän on lyötävä ne itse.
1286
01:46:59,006 --> 01:47:00,091
Mitä me voimme noita vastaan?
1287
01:47:00,174 --> 01:47:01,843
Pysykää vain hengissä!
1288
01:47:04,137 --> 01:47:06,347
Nyt on aika!
1289
01:47:16,274 --> 01:47:19,736
Riistät minulta hengen vihasi voimalla.
1290
01:47:19,944 --> 01:47:21,821
Ja sinä nouset.
1291
01:47:23,448 --> 01:47:26,701
Haluat vain, että vihaisin,
mutta en vihaa.
1292
01:47:27,535 --> 01:47:29,035
En edes sinua.
1293
01:47:29,996 --> 01:47:33,124
Heikko. Kuten vanhempasikin.
1294
01:47:34,459 --> 01:47:36,127
Vanhempani olivat vahvoja.
1295
01:47:37,128 --> 01:47:39,046
He pelastivat minut sinulta.
1296
01:47:39,380 --> 01:47:43,718
Mestarisi, Luke Skywalker oli
isänsä pelastama.
1297
01:47:43,885 --> 01:47:47,346
Ainoa perhe, mikä sinulla täällä on,
1298
01:47:47,889 --> 01:47:49,389
olen minä.
1299
01:48:10,578 --> 01:48:12,663
He eivät kestä kauaa.
1300
01:48:13,831 --> 01:48:16,584
Kukaan ei tule auttamaan.
1301
01:48:17,502 --> 01:48:21,214
Ja sinä olet se, joka johti heidät tänne.
1302
01:48:22,632 --> 01:48:26,052
Lyö minut. Ota valtaistuin.
1303
01:48:26,219 --> 01:48:28,262
Hallitse uutta Imperiumia -
1304
01:48:28,429 --> 01:48:31,265
ja laivasto on sinun.
1305
01:48:33,017 --> 01:48:36,854
Vain sinulla on valta pelastaa heidät.
1306
01:48:39,148 --> 01:48:43,611
Kieltäydy, ja uusi perheesi...
1307
01:48:44,654 --> 01:48:46,447
...kuolee.
1308
01:49:04,590 --> 01:49:06,134
Hyvä.
1309
01:49:21,858 --> 01:49:24,569
Finn, missä olet? Moduuli lähtee.
1310
01:49:25,319 --> 01:49:27,697
- Finn!
- Menkää ilman meitä.
1311
01:49:27,864 --> 01:49:29,532
Tuhoamme koko aluksen.
1312
01:49:31,367 --> 01:49:32,867
Mitä? Miten?
1313
01:49:32,910 --> 01:49:34,410
Iskemme komentokannelle.
1314
01:49:35,246 --> 01:49:37,957
Rose, ole kiltti. Menkää.
1315
01:49:39,667 --> 01:49:41,167
- Rose!
- Rose!
1316
01:49:41,794 --> 01:49:43,337
Hoidan laukaisimen!
1317
01:49:45,923 --> 01:49:48,301
Rituaali alkaa.
1318
01:49:49,802 --> 01:49:51,596
Hän lyö minut -
1319
01:49:52,096 --> 01:49:55,349
ja julistautuu sithiksi.
1320
01:50:15,870 --> 01:50:18,164
Hän vetää aseensa.
1321
01:50:21,084 --> 01:50:23,252
Hän tulee luokseni.
1322
01:50:37,016 --> 01:50:39,519
Hän kostaa.
1323
01:50:45,691 --> 01:50:48,444
Ja yhdellä sapelin iskulla -
1324
01:50:48,611 --> 01:50:51,364
Sith syntyy uudelleen.
1325
01:50:52,657 --> 01:50:55,368
Jedit kuolevat!
1326
01:51:16,723 --> 01:51:17,849
Tee se!
1327
01:51:17,932 --> 01:51:20,143
Tee uhraus!
1328
01:52:29,754 --> 01:52:33,091
Seiskää yhdessä, kuolkaa yhdessä.
1329
01:52:42,809 --> 01:52:45,728
Siteenne elämänvoima,
1330
01:52:48,272 --> 01:52:51,651
Voiman kaksitahoisuus.
1331
01:52:51,818 --> 01:52:54,946
Voima kuten elämä itse.
1332
01:52:55,905 --> 01:52:59,409
Poissa näkyviltä sukupolvien ajan.
1333
01:52:59,575 --> 01:53:01,202
Ja nyt...
1334
01:53:01,661 --> 01:53:07,834
Kahden voimasta syntyy
yksi, oikea Keisari.
1335
01:53:29,605 --> 01:53:31,512
- Snap, ne roikkuvat perässäsi.
- Näen ne!
1336
01:53:31,566 --> 01:53:33,568
Ei, ei, ei. Snap!
1337
01:53:34,360 --> 01:53:35,860
Ei!
1338
01:53:37,572 --> 01:53:39,699
A-3 putosi.
1339
01:53:40,116 --> 01:53:42,368
Ne ovat perässäni! En pysty...
1340
01:53:42,535 --> 01:53:44,036
Niitä on kaikkialla!
1341
01:53:45,830 --> 01:53:47,415
Deltan johtajaan osui!
1342
01:53:48,332 --> 01:53:49,375
Menetän korkeutta!
1343
01:53:49,459 --> 01:53:50,959
Kenraali, mitä seuraavaksi?
1344
01:53:51,586 --> 01:53:53,421
Poe, mitä nyt?
1345
01:53:53,588 --> 01:53:55,088
Ystäväni...
1346
01:53:57,341 --> 01:53:58,841
Olen pahoillani.
1347
01:53:59,886 --> 01:54:01,387
Luulin, että pystyisimme tähän.
1348
01:54:03,264 --> 01:54:05,016
Mutta heitä on liikaa.
1349
01:54:06,225 --> 01:54:08,019
Mutta meitä on vielä enemmän.
1350
01:54:08,770 --> 01:54:10,563
Meitä on enemmän.
1351
01:54:21,616 --> 01:54:23,116
Kappas vain.
1352
01:54:23,659 --> 01:54:25,203
Kappas vain.
1353
01:54:34,087 --> 01:54:36,839
Lando, sinä onnistuit! Sinä teit sen!
1354
01:54:39,300 --> 01:54:43,054
Iskekää alatykkeihin.
Jokaisen myötä pelastuu yksi maailma.
1355
01:54:46,224 --> 01:54:47,724
Hyvin lennetty, Lando!
1356
01:54:57,902 --> 01:54:59,671
Yksi alus putosi. Menetimme hävittäjän.
1357
01:54:59,695 --> 01:55:01,030
Systeemi ei vastaa.
1358
01:55:01,197 --> 01:55:03,384
Mistä nämä kaikki alukset tulevat?
Ei heillä ole laivastoa.
1359
01:55:03,408 --> 01:55:06,452
Ei tuo ole laivasto. He ovat vain ihmisiä.
1360
01:55:17,463 --> 01:55:19,257
Hyvästi, taivaanroska!
1361
01:55:19,424 --> 01:55:20,508
Kuka tuo lentäjä on?
1362
01:55:20,675 --> 01:55:22,760
Heitä arvaus, maustekuski.
1363
01:55:25,680 --> 01:55:27,682
Zorii! Sinä teit sen!
1364
01:55:40,445 --> 01:55:43,573
Katsokaa, mitä teitte.
1365
01:56:03,301 --> 01:56:05,845
Kuten minä kerran kaaduin,
1366
01:56:06,012 --> 01:56:10,141
kaatuu myös viimeinen Skywalker.
1367
01:56:17,523 --> 01:56:20,902
Älä pelkää heikkoa hyökkäystä,
1368
01:56:21,069 --> 01:56:22,653
oma uskolliseni.
1369
01:56:23,446 --> 01:56:27,158
Mikään ei estä sithin paluuta!
1370
01:56:39,045 --> 01:56:40,838
R2, laitteet eivät toimi.
1371
01:56:41,964 --> 01:56:43,464
Kuuleeko kukaan?
1372
01:57:24,674 --> 01:57:26,259
Jääkää luokseni.
1373
01:57:31,097 --> 01:57:32,849
Jääkää luokseni.
1374
01:57:38,479 --> 01:57:40,231
Jääkää luokseni.
1375
01:57:43,818 --> 01:57:46,738
Nämä ovat viimeiset askelmat, Rey.
1376
01:57:46,904 --> 01:57:49,532
Nouse ja ota ne.
1377
01:57:49,991 --> 01:57:51,617
- Rey.
- Rey.
1378
01:57:51,784 --> 01:57:52,618
Rey.
1379
01:57:52,785 --> 01:57:54,954
Palauta tasapaino, kuten minä tein.
1380
01:57:55,121 --> 01:57:57,457
Etsi valoa yössä, Rey.
1381
01:57:57,623 --> 01:57:59,167
Et ole yksin, Rey.
1382
01:57:59,333 --> 01:58:01,419
Yksin et koskaan ollut ole.
1383
01:58:01,586 --> 01:58:04,589
Jokainen koskaan elänyt jedi
elää sinussa.
1384
01:58:04,756 --> 01:58:06,256
Voima ympäröi sinua.
1385
01:58:06,299 --> 01:58:08,235
- Anna sen opastaa sinua.
- Niin kuin se opasti meitä.
1386
01:58:08,259 --> 01:58:10,470
Tunne Voiman virtaavan lävitsesi.
1387
01:58:10,636 --> 01:58:11,679
Anna sen nostaa sinut.
1388
01:58:11,846 --> 01:58:13,346
Nouse, Rey.
1389
01:58:13,765 --> 01:58:15,308
Seisomme takanasi.
1390
01:58:15,475 --> 01:58:16,309
Rey.
1391
01:58:16,476 --> 01:58:17,976
Nouse Voimassa.
1392
01:58:18,853 --> 01:58:21,814
Jedin voima on hänen sydämessään.
1393
01:58:22,774 --> 01:58:23,608
Nouse.
1394
01:58:23,775 --> 01:58:24,776
Nouse.
1395
01:58:25,234 --> 01:58:30,323
Voima on kanssasi aina.
1396
01:58:48,800 --> 01:58:51,969
Olkoon sinun kuolemasi viimeinen sana -
1397
01:58:52,136 --> 01:58:54,931
kapinallisten tarinassa.
1398
01:59:06,109 --> 01:59:07,068
Olen taas mukana!
1399
01:59:07,235 --> 01:59:10,154
Tämä on viimeinen tilaisuus.
Pakko osua noihin tykkeihin!
1400
01:59:15,493 --> 01:59:17,495
Et ole mitään!
1401
01:59:17,662 --> 01:59:21,582
Romunkerääjätyttö ei voi mitään
voimalleni.
1402
01:59:24,961 --> 01:59:28,131
Olen henkeen ja vereen sith!
1403
01:59:31,426 --> 01:59:33,136
Ja minä...
1404
01:59:38,558 --> 01:59:40,435
Olen henkeen ja vereen jedi.
1405
02:00:30,902 --> 02:00:32,445
Poe, komentoalus!
1406
02:00:34,030 --> 02:00:35,531
Heidän laivastonsa on jumissa!
1407
02:00:35,698 --> 02:00:37,198
He ovat mennyttä kalua!
1408
02:00:40,912 --> 02:00:42,412
Näetkö tämän, Finn?
1409
02:00:42,497 --> 02:00:43,997
Finn ei noussut koneeseen.
1410
02:00:44,248 --> 02:00:46,042
Ovatko he vielä komentoaluksella?
1411
02:00:56,761 --> 02:00:59,055
Näen heidät. Käyn hakemassa heidät.
1412
02:00:59,806 --> 02:01:01,099
Se ei onnistu, kenraali.
1413
02:01:01,265 --> 02:01:02,517
Luota minuun, olen nopea.
1414
02:01:02,683 --> 02:01:04,519
Et yhtä nopea kuin tämä alus.
1415
02:01:07,438 --> 02:01:09,023
Pidä kiinni, Chewie.
1416
02:01:19,200 --> 02:01:20,785
Finn!
1417
02:01:56,028 --> 02:01:58,156
Ei, Rey.
1418
02:04:21,174 --> 02:04:22,674
Ben.
1419
02:05:44,841 --> 02:05:46,342
Tuolla, katsokaa.
1420
02:05:47,260 --> 02:05:48,636
Red 5 on ilmassa.
1421
02:05:48,720 --> 02:05:50,220
Rey elää.
1422
02:05:51,764 --> 02:05:52,890
Näen hänet.
1423
02:05:52,974 --> 02:05:55,435
Ihmiset nousevat kautta galaksin.
1424
02:05:57,145 --> 02:05:59,188
Poe. Me teimme sen.
1425
02:05:59,355 --> 02:06:00,855
Me teimme sen.
1426
02:06:57,747 --> 02:06:59,247
Onnellinen.
1427
02:07:02,877 --> 02:07:04,377
Chewie!
1428
02:07:34,784 --> 02:07:35,827
Hei!
1429
02:07:35,993 --> 02:07:37,493
Hyvin tehty!
1430
02:07:41,958 --> 02:07:43,458
Chewie.
1431
02:07:45,753 --> 02:07:47,630
Tämä on sinulle.
1432
02:08:06,649 --> 02:08:08,149
Kuulitko tuon?
1433
02:08:34,385 --> 02:08:36,095
Mistä olet kotoisin, kenraali?
1434
02:08:36,262 --> 02:08:38,056
Goldin planeettakunnasta.
1435
02:08:42,769 --> 02:08:44,269
Entä sinä, tyttö?
1436
02:08:46,397 --> 02:08:47,897
En tiedä.
1437
02:08:49,859 --> 02:08:51,527
Otetaan selvää.
1438
02:11:31,687 --> 02:11:33,981
Kukaan ei ole ollut täällä aikoihin.
1439
02:11:34,857 --> 02:11:36,359
Kuka olet?
1440
02:11:37,985 --> 02:11:39,485
Olen Rey.
1441
02:11:40,613 --> 02:11:42,113
Kuka Rey?
1442
02:12:06,556 --> 02:12:08,056
Rey Skywalker.
1443
02:21:19,984 --> 02:21:21,986
Tekstitys: Tarja Forss