1
00:00:10,420 --> 00:00:15,420
خیلی وقت پیش در کهکشانی بسیار بسیار دور...
2
00:00:17,965 --> 00:00:21,065
جنگ ستارگان
3
00:00:27,797 --> 00:00:35,497
قسمت نهم
قیام اسکایواکر
4
00:00:36,416 --> 00:00:40,667
مرده سخن میگوید! کهکشان
سخنی رمزآلود شنیده است،
5
00:00:40,692 --> 00:00:45,473
تهدیدی از انتقام در صدای
شوم آخرین امپراتور پالپاتین.
6
00:00:47,494 --> 00:00:52,914
ژنرال لیا اورگانا ماموران مخفی ای برای
جمع آوری اطلاعات اعزام میکند. در حالی
7
00:00:52,939 --> 00:00:58,218
که ری، آخرین امید جدای،برای مبارزه
در مقابل نظم ابتدایی شیطانی آموزش میبیند
8
00:01:00,291 --> 00:01:05,665
در همین حین، رهبر برتر کایلو
رن خشمگین به دنبال امپراتور شبح،
9
00:01:05,690 --> 00:01:10,215
مصمم به نابودی هرگونه
خطر برای قدرتش است...
10
00:03:54,406 --> 00:03:56,174
در آخر
11
00:04:06,620 --> 00:04:10,855
اسنوک خیلی خوب آموزشت داده
12
00:04:10,857 --> 00:04:12,692
من اسنوک رو کشتم
13
00:04:12,694 --> 00:04:14,627
میکشمت
14
00:04:14,629 --> 00:04:16,531
پسرم
15
00:04:17,499 --> 00:04:20,269
من اسنوک رو درست کردم
16
00:04:22,672 --> 00:04:25,139
من هر صدایی بودم
17
00:04:25,141 --> 00:04:26,940
که تا به حال درون
18
00:04:26,942 --> 00:04:29,346
سرت شنیدی
19
00:04:44,563 --> 00:04:48,366
نظم ابتدایی فقط شروعش بود
20
00:04:48,368 --> 00:04:52,937
چیزای خیلی بیشتری بهت میدم
21
00:04:52,939 --> 00:04:54,673
تو اول میمیری
22
00:04:54,675 --> 00:04:57,311
من قبلا مردم
23
00:04:58,546 --> 00:05:01,947
جنبه ی تاریک نیرو گذرگاهیه
24
00:05:01,949 --> 00:05:06,221
به سمت توانایی های بسیاری
که برخیاشون غیر طبیعی
25
00:05:07,824 --> 00:05:09,891
تلقی میشن
26
00:05:18,569 --> 00:05:21,373
چی میتونی بهم بدی؟
27
00:05:22,474 --> 00:05:24,109
همه چیز
28
00:05:26,878 --> 00:05:29,981
یه امپراطوری جدید
29
00:05:52,341 --> 00:05:58,379
قدرت نظم نهایی بزودی آماده میشه
30
00:05:58,381 --> 00:06:02,620
اگه طبق خواستم عمل کنی مال تو میشه
31
00:06:03,721 --> 00:06:06,522
دختره رو بکش
32
00:06:06,524 --> 00:06:08,291
به جدای پایان بده...
33
00:06:08,293 --> 00:06:12,664
و تبدیل به چیزی شو که پدربزرگت ویدر نتونست
34
00:06:16,335 --> 00:06:19,670
به تمام کهکشان به عنوان
35
00:06:19,672 --> 00:06:22,476
امپراتور جدید حکمرانی خواهی کرد
36
00:06:23,110 --> 00:06:26,010
ولی آگاه باش...
37
00:06:26,012 --> 00:06:28,248
اون دختر چیزی نیست که فکر میکنی هست
38
00:06:31,653 --> 00:06:33,820
اون دختر کیه؟
39
00:06:57,616 --> 00:06:58,650
نمیخوای حرکتتو بزنی؟
40
00:07:01,887 --> 00:07:04,121
- نمیتونه هر دفعه شکستمون بده
- ظاهرا میتونه
41
00:07:04,123 --> 00:07:05,389
چطور این کارو کرد؟
42
00:07:05,391 --> 00:07:06,591
این یاروی اینجا؟
چون تقلب میکنه
43
00:07:06,593 --> 00:07:08,459
شوخی میکنم
44
00:07:08,461 --> 00:07:09,795
- یالا،نوبتتو برو
- تو 250 سالته
45
00:07:09,797 --> 00:07:11,230
خیلی طولش میدی این تقلبه
46
00:07:11,232 --> 00:07:12,531
البته که تو بهتر از مایی
47
00:07:12,533 --> 00:07:13,632
برای همین میگیم تقلب میکنی
48
00:07:16,270 --> 00:07:17,804
- نگران نباش
- اینو خاموشش نمیکنیم
49
00:07:19,107 --> 00:07:20,775
- اون تقلب میکنه
- قطعا.
50
00:07:22,143 --> 00:07:24,144
کلاد، امیدوار بودم اونو درستش کردی
51
00:07:31,855 --> 00:07:33,053
زمان منهی 5
52
00:07:33,055 --> 00:07:34,324
آرتو
53
00:07:46,672 --> 00:07:49,473
بولیو از دیدنت خوشحالم ، چیزی برامون داری؟
54
00:07:49,475 --> 00:07:52,479
از یه متحد جدید
جاسوسی توی نظم ابتدایی
55
00:07:53,547 --> 00:07:55,613
یه جاسوس؟ کی؟
56
00:07:55,615 --> 00:07:56,848
نمیدونم
57
00:07:56,850 --> 00:08:00,053
پیامو انتقال بده
برسونش به لیا! عجله کن
58
00:08:01,722 --> 00:08:03,856
ممکنه بزرگ باشه آرتو
59
00:08:14,237 --> 00:08:16,103
روی هدف قفل شده
60
00:08:16,105 --> 00:08:17,838
فین، الانه که کباب بشیم
61
00:08:17,840 --> 00:08:19,107
تقریبا تمومیم
62
00:08:20,678 --> 00:08:22,077
پوئی، تمومه
63
00:08:22,079 --> 00:08:23,545
چطور ازت تشکر کنیم؟
64
00:08:23,547 --> 00:08:25,317
جنگو پیروز شین
65
00:08:32,291 --> 00:08:34,193
متاسفم، متاسفم ، میدونم
66
00:08:42,436 --> 00:08:45,673
فین، مثلا باید از شر اون چیز خلاص بشی
67
00:08:46,708 --> 00:08:47,709
اوه!
68
00:08:49,477 --> 00:08:51,043
- یکیو زدم!
- چندتا دیگه مونده؟
69
00:08:51,045 --> 00:08:52,244
خیلی
70
00:08:52,246 --> 00:08:54,314
چی؟
71
00:08:58,220 --> 00:08:59,554
فکر خوبیه، چویی
72
00:08:59,556 --> 00:09:01,222
میتونیم بکوبونیمشون به سنگ
73
00:09:01,224 --> 00:09:02,792
داشتم بهش فکر میکردم
74
00:09:15,507 --> 00:09:16,806
ها!
75
00:09:16,808 --> 00:09:18,875
برگردونمون پایگاه!
76
00:09:18,877 --> 00:09:20,611
فکر میکنی اون دیوار یخی چقدر نازکه؟
77
00:09:31,558 --> 00:09:32,760
- پویی!
- میدونم، میدونم
78
00:09:36,831 --> 00:09:38,164
داری چکار میکنی؟
79
00:09:38,166 --> 00:09:39,899
فرار سرعت نوری
80
00:09:39,901 --> 00:09:41,604
از کجا میدونی اینکارو چطوری بکنی؟
81
00:09:47,844 --> 00:09:49,444
آره،خب،
ری اینجا نیست، هست؟
82
00:09:56,421 --> 00:09:58,155
آخرین پرش، شاید تا ابد
83
00:09:58,157 --> 00:10:00,291
تحمل کن
84
00:10:13,973 --> 00:10:15,543
با من باش
85
00:10:18,746 --> 00:10:20,314
با من باش
86
00:10:22,451 --> 00:10:24,219
با من باش
87
00:10:26,254 --> 00:10:28,391
اونا با من نیستن. آخ
88
00:10:33,863 --> 00:10:35,864
ری.
89
00:10:35,866 --> 00:10:37,133
صبور باش
90
00:10:37,135 --> 00:10:38,867
دارم کم کم فکر میکنم ممکن نیست...
91
00:10:38,869 --> 00:10:41,436
که صدای جدایی که قبلا اومده رو بشنوی
92
00:10:41,438 --> 00:10:43,372
هیچی غیر ممکن نیست
93
00:10:43,374 --> 00:10:44,807
هیچی غیر ممکن نیست
94
00:10:44,809 --> 00:10:46,644
میخوام دوی آموزشی برم
95
00:12:23,055 --> 00:12:24,521
نه!
96
00:12:24,523 --> 00:12:25,590
بهم ملحق شو
97
00:12:25,592 --> 00:12:27,391
بهم ملحق شو
98
00:12:27,393 --> 00:12:29,026
بن، نه!
99
00:12:29,028 --> 00:12:30,094
تو کشتیش!
100
00:12:30,096 --> 00:12:31,599
بن!
101
00:12:44,613 --> 00:12:46,415
بی بی هشت
خیلی متاسفم
102
00:12:49,785 --> 00:12:52,188
دوی آموزشی رو تموم نکردم
103
00:12:52,190 --> 00:12:53,690
حواسم پرت شد.
104
00:12:58,562 --> 00:13:01,365
فقط حس نمیکنم خودمم
105
00:13:01,367 --> 00:13:03,566
میدونم اینطور به نظر...
106
00:13:03,568 --> 00:13:05,735
اینطور به نظر میرسه که بهونه میارم
107
00:13:05,737 --> 00:13:07,372
بهم نگو اوضاع چطوری به نظر میرسه
108
00:13:07,374 --> 00:13:08,741
بهم بگو چطوری هستن
109
00:13:10,743 --> 00:13:13,513
فکر میکنم فقط خستم.
همین
110
00:13:15,015 --> 00:13:16,282
ژنرال...
111
00:13:16,284 --> 00:13:18,449
فالکون هنوز نرسیده
112
00:13:18,451 --> 00:13:20,122
فرمانده درخواست راهنمایی داره
113
00:13:24,025 --> 00:13:26,493
یه روز لیاقت شمشیر برادرتو
114
00:13:26,495 --> 00:13:27,863
بدست میارم
115
00:13:30,766 --> 00:13:32,999
نه، نمیتونی اینکارو برام بکنی
116
00:13:33,001 --> 00:13:35,571
هیچوقت یه رباتو دست کم نگیر
117
00:13:37,607 --> 00:13:39,575
بله، استاد
118
00:13:48,321 --> 00:13:50,086
ری!
119
00:13:50,088 --> 00:13:51,523
فالکون برگشته
120
00:13:53,292 --> 00:13:54,792
یالا، بیا اینجا
121
00:13:54,794 --> 00:13:56,227
یه گروه آتشنشان اینجا نیاز دارم
122
00:13:56,229 --> 00:13:58,595
و یکی توی عقب.
برو، برو!
123
00:13:58,597 --> 00:14:00,464
اومدم!
124
00:14:00,466 --> 00:14:01,533
داره میسوزه
125
00:14:02,636 --> 00:14:04,437
همه چیز داره میسوزه!
تمامش
126
00:14:04,439 --> 00:14:05,704
- داره میسوزه
- هی.
127
00:14:05,706 --> 00:14:07,072
- هی!
- جاسوسی وجود داره؟
128
00:14:07,074 --> 00:14:09,142
واقعا میتونستم اون
بیرون از کمکت استفاده کنم
129
00:14:09,144 --> 00:14:10,076
چطور پیش رفت؟
130
00:14:10,078 --> 00:14:11,911
راستیتش ، واقعا بد.
واقعا بد
131
00:14:11,913 --> 00:14:13,913
- سفینه ی هان...
- با ربات چکار کردی؟
132
00:14:13,915 --> 00:14:15,350
با فالکون چکار کردی؟
133
00:14:15,352 --> 00:14:16,850
فالون تو حالت خیلی
بهتری از چیزیه که هست
134
00:14:16,852 --> 00:14:18,085
بی بی هشت نمیسوزه
135
00:14:18,087 --> 00:14:19,720
هرچی ازش باقی مونده نمیسوزه
136
00:14:19,722 --> 00:14:21,021
- بهم بگو چی شد
- تو اول بهم بگو
137
00:14:21,023 --> 00:14:22,523
- میدونی چی هستی؟
- چی؟
138
00:14:22,525 --> 00:14:23,958
سختی.
واقعا سخت
139
00:14:23,960 --> 00:14:25,394
- مرد سختی هستی
- تو، تو...
140
00:14:25,396 --> 00:14:27,095
- ری.
- فین. اوه.
141
00:14:27,097 --> 00:14:28,630
برگردوندیش
142
00:14:28,632 --> 00:14:29,999
آره، به سختی
143
00:14:30,001 --> 00:14:32,168
- پس، حال بد؟
- من؟
144
00:14:32,170 --> 00:14:33,738
- اون.
- همیشه.
145
00:14:34,373 --> 00:14:35,638
یه جاسوس داریم؟
146
00:14:35,640 --> 00:14:37,507
خب...
147
00:14:37,509 --> 00:14:39,009
تو سرعت نور پریدی؟
148
00:14:39,011 --> 00:14:40,244
آره،خب ، مارو
برگردوند اینجا، مگه نه؟
149
00:14:40,246 --> 00:14:41,678
پوئی، ماشین فشار از کار افتاده
150
00:14:41,680 --> 00:14:43,080
- اوه،میدونم، اونجا بودم
- همیشه
151
00:14:43,082 --> 00:14:44,383
نمیتونی با فالکون
پرش سرعت نوری کنی
152
00:14:44,385 --> 00:14:45,716
راستش، مشخص شد میتونم
153
00:14:45,718 --> 00:14:47,419
خیلی خب، رفقا، تازه فرود اومدیم، باشه؟
154
00:14:47,421 --> 00:14:48,653
چه اتفاقی افتاده؟
155
00:14:48,655 --> 00:14:49,554
خبرای بد،
این اتفاق افتاده
156
00:14:49,556 --> 00:14:50,589
جاسوسی نیست؟
157
00:14:50,591 --> 00:14:51,790
نه. جاسوس
158
00:14:51,792 --> 00:14:53,192
با یه جاسوس ارتباط
برقرار کردیم یا نه؟
159
00:14:53,194 --> 00:14:54,460
توی نظم ابتدایی یه خبرچین هست،
160
00:14:54,462 --> 00:14:55,595
و برامون پیغام میفرسته
161
00:14:55,597 --> 00:14:56,829
یه درخت انداختی روش؟
162
00:14:56,831 --> 00:14:57,930
هر دو زیر متناوب
هارو منفجر کردی؟
163
00:14:57,932 --> 00:14:59,199
خب، میدونی چیه...
164
00:14:59,201 --> 00:15:00,633
شاید بهتر بود با ما اون بیرون بودی
165
00:15:00,635 --> 00:15:01,567
میدونین که میخوام اون بیرون باشم
166
00:15:01,569 --> 00:15:02,803
آره، ولی نیستی
167
00:15:02,805 --> 00:15:04,472
تو اینجا آموزش میبینی.
برای چی؟
168
00:15:04,474 --> 00:15:06,075
تو بهترین جنگجویی هستی که داریم
169
00:15:06,642 --> 00:15:07,908
بهت نیاز داریم
170
00:15:07,910 --> 00:15:09,677
اون بیرون، نه اینجا
171
00:15:09,679 --> 00:15:11,112
جونیور...
172
00:15:11,114 --> 00:15:12,381
آرتو رو ببر به باز پیکربندی
173
00:15:12,383 --> 00:15:13,583
درسته
174
00:15:15,585 --> 00:15:17,987
پیغام چیه؟
175
00:15:17,989 --> 00:15:20,723
ما اطلاعاتو از جاسوس
نظم ابتدایی رمز گشایی کردیم
176
00:15:20,725 --> 00:15:22,660
و چیز بدتری رو تایید میکنه
177
00:15:24,063 --> 00:15:26,563
یه جورایی،
پالپاتین برگشته
178
00:15:31,439 --> 00:15:33,338
وایسا؟
اینو باور میکنیم؟
179
00:15:33,340 --> 00:15:34,772
ممکن نیست
180
00:15:34,774 --> 00:15:35,907
امپراتور مرده
181
00:15:35,909 --> 00:15:38,877
علم سیاه.
کلن کردن
182
00:15:38,879 --> 00:15:40,280
راز هایی که فقط سیث میدونه
183
00:15:40,282 --> 00:15:42,315
داشته نقشه ی انتقامشو میریخته
184
00:15:42,317 --> 00:15:46,052
پیروانش برای سالها یه چیزی میساختن
185
00:15:46,054 --> 00:15:48,757
بزرگترین ناوگانی که کهکشان تا حالا میشناسه
186
00:15:49,925 --> 00:15:52,327
بهش میگه نظم نهایی
187
00:15:52,329 --> 00:15:56,164
توی ۱۶ روز ، حمله به تمام
دنیای های آزاد آغاز میشه
188
00:15:57,235 --> 00:15:58,700
امپراتور و ناوگانش توی مناطق
189
00:15:58,702 --> 00:16:00,037
ناشناخته مخفی بودن
190
00:16:00,871 --> 00:16:02,273
توی دنیایی به اسم اگزگل
191
00:16:05,544 --> 00:16:09,045
اگزگل توی نمودار هیچ ستاره ای ظاهر نمیشه
192
00:16:09,047 --> 00:16:13,650
ولی افسانه ها به عنوان
دنیای مخفی سیث توصیفش کردن
193
00:16:13,652 --> 00:16:15,153
همیشه زمزمه هایی از عطش
194
00:16:15,155 --> 00:16:17,822
برای کلک زدن به مرگ بوده
195
00:16:17,824 --> 00:16:20,226
پس، پالپاتین تمام مدت اون بیرون بوده
196
00:16:20,228 --> 00:16:21,759
همه چیزو کنترل میکرده.
197
00:16:21,761 --> 00:16:24,430
همیشه، توی سایه ها.
از همون ابتدا
198
00:16:24,432 --> 00:16:27,969
اگه میخوایم متوقفش کنیم،
باید پیداش کنیم
199
00:16:29,271 --> 00:16:30,703
باید اگزگل رو پیدا کنیم
200
00:16:30,705 --> 00:16:32,107
ژنرال؟
201
00:16:33,909 --> 00:16:35,576
میتونم باهاتون صحبت کنم؟
202
00:16:35,578 --> 00:16:37,178
میدونم چطوری به اگزگل بریم
203
00:16:37,180 --> 00:16:39,348
- بهم بگو
- لوک دنبالش گشته
204
00:16:39,350 --> 00:16:41,916
برای مدت زیادی.
تقریبا پیداش کرده
205
00:16:41,918 --> 00:16:44,253
رمز هایی اینجاست که نمیتونم بخونم
206
00:16:44,255 --> 00:16:46,989
ولی گفته برای رسیدن به اونجا،
به یکی از اینا نیاز داری
207
00:16:46,991 --> 00:16:48,957
یک مسیریاب سیث
208
00:16:48,959 --> 00:16:51,961
اونا قطب نماهایی هستن
که راه اگزگل رو نشون میدن
209
00:16:51,963 --> 00:16:54,697
تا جلوی چیزی که هردومون
میدونیم در راهه رو بگیریم
210
00:16:54,699 --> 00:16:56,801
باید کاریو که لوک شروعش کرد رو تموم کنم
211
00:16:57,769 --> 00:16:59,237
اگزگل رو پیدا کنم
212
00:16:59,239 --> 00:17:00,472
امپراتور رو پیدا کنم
213
00:17:00,474 --> 00:17:02,973
نه.
214
00:17:02,975 --> 00:17:05,312
نمیخوام بدون دعای خیرت برم، ولی میرم
215
00:17:07,848 --> 00:17:09,116
میرم
216
00:17:10,418 --> 00:17:12,085
این کاریه که میکنی
217
00:17:13,721 --> 00:17:14,887
حاظر آمادش کردی؟
218
00:17:14,889 --> 00:17:16,456
قبلا درست میگفتی
219
00:17:16,458 --> 00:17:18,758
به تحقیقات لوک در مورد اگزگل ادامه میدم
220
00:17:18,760 --> 00:17:20,961
از جایی که آثارش سرد شدن شروع میکنم
221
00:17:20,963 --> 00:17:22,896
صحرای منع شده ی پاسارا
222
00:17:22,898 --> 00:17:25,233
آره، میدونم.
ما باهات میایم
223
00:17:25,235 --> 00:17:27,203
چویی ، اون ماشین فشار رو درست کردی؟
224
00:17:27,205 --> 00:17:29,137
باید تنها برم
225
00:17:29,139 --> 00:17:30,472
آره. تنها با دوستات
226
00:17:30,474 --> 00:17:31,808
خیلی خطرناکه فین
227
00:17:32,510 --> 00:17:33,610
باهم میریم
228
00:17:37,982 --> 00:17:39,484
من از صمیم قلب موافقم.
229
00:17:45,391 --> 00:17:46,857
رز، آخرین فرصت
230
00:17:46,859 --> 00:17:48,826
ژنرال ازم خواست تا مشخصات
نابودگرای قدیمی رو مطالعه کنم
231
00:17:48,828 --> 00:17:50,229
تا اگه پیداش کنین
بتونیم ناوگان رو متوقف کنیم
232
00:17:50,231 --> 00:17:51,095
"اگه"؟
233
00:17:51,097 --> 00:17:53,167
وقتی.
234
00:17:54,302 --> 00:17:55,303
وقتی.
235
00:18:04,180 --> 00:18:05,747
هی ، باید راه بیوفتیم
236
00:18:07,917 --> 00:18:09,118
این چیه؟
237
00:18:09,752 --> 00:18:11,752
هیچی.
238
00:18:11,754 --> 00:18:14,523
توی رویدادی که برنمیگردم...
239
00:18:14,525 --> 00:18:15,890
میخوام که بدونی
240
00:18:15,892 --> 00:18:18,263
تو یه دوست واقعی بودی آرتو
241
00:18:19,129 --> 00:18:20,932
در اصل، بهترین دوستم
242
00:18:25,738 --> 00:18:28,774
چیزای زیادی هست که میخوام بهت بگم
243
00:18:30,142 --> 00:18:32,312
وقتی برگشتی بهم بگو
244
00:18:53,603 --> 00:18:55,337
ری...
245
00:18:55,339 --> 00:18:58,409
هیچوقت از چیزی
که هستی متأسف نباش
246
00:19:20,132 --> 00:19:21,133
همینطوره
247
00:20:09,490 --> 00:20:10,790
شوالیه های رن.
248
00:20:10,792 --> 00:20:11,992
غول ها.
249
00:20:15,697 --> 00:20:18,198
یه جاسوس توی مقاماتمون داریم...
250
00:20:18,200 --> 00:20:21,301
که اخیرا یه پیغام به مقاومت فرستاده.
251
00:20:21,303 --> 00:20:24,474
این خائن هرکی که هست مارو متوقف نمیکنه.
252
00:20:25,742 --> 00:20:28,243
با چیزی که روی اگزگل دیدم...
253
00:20:28,245 --> 00:20:31,315
بزودی نظم ابتدایی تبدیل
به یه امپراتوری واقعی میشه.
254
00:20:34,685 --> 00:20:39,123
به ظاهرم حس ناخوشایندی دارم ، ژنرال هاکس.
255
00:20:42,561 --> 00:20:43,993
به خاطر ماسک؟
256
00:20:43,995 --> 00:20:46,497
نه، قربان. آفرین
257
00:20:46,499 --> 00:20:47,665
ازش خوشم میاد
258
00:20:47,667 --> 00:20:51,969
منو ببخشید قربان
ولی این متحدای توی اگزگل
259
00:20:51,971 --> 00:20:53,171
شبیه یه فرقه به نظر میان.
260
00:20:53,173 --> 00:20:55,207
جادوگرها و کف بینا
261
00:20:55,209 --> 00:20:57,476
سپاه های نابودگران ستاره رو جادو کردن
262
00:20:57,478 --> 00:20:59,813
ناوگان سیث منابعمون رو ده هزار برابر
263
00:20:59,815 --> 00:21:01,514
افزایش میده
264
00:21:01,516 --> 00:21:03,850
چنین مرتبه و قدرتی خطای
265
00:21:03,852 --> 00:21:05,486
پایگاه ستاره کش رو تصحیح میکنه
266
00:21:05,488 --> 00:21:07,288
باید خدمه رو افزایش بدیم
267
00:21:07,290 --> 00:21:09,290
جوونای بیشتری از کهکشان رو جمع کن
268
00:21:09,292 --> 00:21:11,525
این ناوگان،
چیه ، هدیه است؟
269
00:21:11,527 --> 00:21:13,963
در عوضش چی میخواد؟
270
00:21:16,567 --> 00:21:20,203
آماده ی به هم مالیدن هر دنیایی
که ازمون سرپیچی میکنه شین.
271
00:21:20,205 --> 00:21:21,938
من و شواایه هام به شکار
272
00:21:21,940 --> 00:21:23,575
روبنده ها میریم.
273
00:21:33,220 --> 00:21:34,552
مطمئنی همینه؟
274
00:21:34,554 --> 00:21:36,354
اینا دقیقا مختصاتیه
275
00:21:36,356 --> 00:21:37,724
که استاد لوک بجا گذاشته
276
00:21:44,332 --> 00:21:45,931
این چیه؟
277
00:21:45,933 --> 00:21:48,768
جشنواره ی آکی آکی نیاکان
278
00:21:48,770 --> 00:21:52,639
جشنواره هر ۴۲ سال یکبار رخ میده
279
00:21:52,641 --> 00:21:53,508
خب، این خوش شانسیه
280
00:21:53,510 --> 00:21:55,276
قطعا خوش شانسیه
281
00:21:55,278 --> 00:21:57,879
جشنواره هم برای بادبادک های رنگارنگش و
282
00:21:57,881 --> 00:22:00,149
شیرینی های دلپذیرش شناخته شده اس
283
00:22:21,375 --> 00:22:23,542
هیچوقت همچین چیزی ندیدم
284
00:22:23,544 --> 00:22:25,410
هیچوقت همچین راه
یابای کمی ندیده بودم
285
00:22:25,412 --> 00:22:27,379
همیشه گشتای نامحسوس نظم ابتدایی
286
00:22:27,381 --> 00:22:28,948
توی همچین اجتماعاتی هست
287
00:22:28,950 --> 00:22:30,383
پس، سرتونو پایین نگهدارین
288
00:22:30,385 --> 00:22:31,517
چویی.
289
00:22:36,759 --> 00:22:39,459
بیاین جدا بشیم.
ببینیم محلیا چی میدونن
290
00:23:00,285 --> 00:23:02,152
داره میگه "خوش اومدید"
291
00:23:10,798 --> 00:23:13,332
اسمش نامبی قیماست
292
00:23:13,334 --> 00:23:16,134
اسم قشنگیه.
من ریم
293
00:23:17,806 --> 00:23:20,709
باعث افتخارشه که فامیلیت رو هم بدونه
294
00:23:23,813 --> 00:23:25,312
اسم فامیلی ندارم
295
00:23:25,314 --> 00:23:26,716
فقط بهم میگن ری
296
00:23:46,338 --> 00:23:48,774
پالپاتین مردتو میخواد.
297
00:23:50,076 --> 00:23:52,746
- به یه استاد دیگه خدمت میکنی؟
- نه.
298
00:23:53,780 --> 00:23:55,880
نقشه های دیگه ای دارم.
299
00:23:55,882 --> 00:23:58,817
یک بار بهت دست بیعت دادم
300
00:23:58,819 --> 00:24:00,521
میخواستی قبولش کنی.
301
00:24:01,856 --> 00:24:02,857
چرا نکردی؟
302
00:24:04,059 --> 00:24:05,992
ممکن بود منو بکشی
303
00:24:05,994 --> 00:24:07,496
چرا نکشتی؟
304
00:24:08,730 --> 00:24:10,831
نمیتونی مخفی بشی ری.
305
00:24:10,833 --> 00:24:11,901
نه از دست من
306
00:24:13,302 --> 00:24:16,137
از بین شکافای ماسکت دیدم
307
00:24:16,139 --> 00:24:17,673
تو شکار شدی
308
00:24:17,675 --> 00:24:21,843
نمیتونی دیدن کاری که با
پدرت کردی رو متوقف کنی
309
00:24:21,845 --> 00:24:23,245
هنوزم از روزی که
والدینت ترکت کردن
310
00:24:23,247 --> 00:24:24,783
روز شماری میکنی؟
311
00:24:25,884 --> 00:24:29,886
چنین دردی درونت،
چنین عصبانیتی.
312
00:24:29,888 --> 00:24:31,824
نمیخوام مجبور بشم بکشمت.
313
00:24:33,025 --> 00:24:34,324
پیدات میکنم و
314
00:24:34,326 --> 00:24:36,262
به سمت جنبه ی تاریک میکشونمت.
315
00:24:37,631 --> 00:24:39,866
وقتی دوباره بهت دست بیعت دادم
316
00:24:40,834 --> 00:24:41,835
قبولش میکنی.
317
00:24:43,804 --> 00:24:44,806
خواهیم دید
318
00:24:50,978 --> 00:24:52,312
دیدش؟
319
00:24:52,314 --> 00:24:54,448
باید بریم.
همین حالا برگردیم به فالکون
320
00:24:54,450 --> 00:24:56,318
- چرا؟
- به خاطر رن
321
00:24:58,388 --> 00:25:00,021
قربان،
اینو بررسی کردیم
322
00:25:00,023 --> 00:25:01,656
برای منظومه ی میدیانه
323
00:25:01,658 --> 00:25:03,091
پاسانا ، دره ی منع شده
324
00:25:03,093 --> 00:25:04,459
سفینمو آماده کن.
325
00:25:04,461 --> 00:25:06,562
به نیرو های محلی هشدار بده.
یه لشکر بفرست
326
00:25:06,564 --> 00:25:08,933
بله رهبر برتر
327
00:25:11,702 --> 00:25:13,103
جم نخور.
328
00:25:13,105 --> 00:25:14,304
همونجا وایسا.
329
00:25:14,306 --> 00:25:16,072
موقعیت فراریای مقاومتو شناسایی کردم
330
00:25:16,074 --> 00:25:17,173
تمامی واحد ها، گزارش بدین...
331
00:25:22,949 --> 00:25:24,283
دنبالم بیاین.
332
00:25:32,326 --> 00:25:33,762
زودباش.
333
00:25:35,430 --> 00:25:37,864
لیا یه پیغام برام فرستاده.
334
00:25:37,866 --> 00:25:40,534
باشه.
335
00:25:40,536 --> 00:25:42,371
چطوری پیدامون کردی؟
336
00:25:44,306 --> 00:25:46,073
ووکی ها بیرون جمعیت می ایستن
337
00:25:49,946 --> 00:25:52,380
از دیدنت خوشحالم، رفیق قدیمی
338
00:25:52,382 --> 00:25:54,483
ایشون ژنرال لاندو کالریسیانه
339
00:25:54,485 --> 00:25:55,551
ما میدونیم اون کیه، تریپیو
340
00:25:55,553 --> 00:25:57,753
باعث افتخاره ژنرال
341
00:25:57,755 --> 00:26:00,459
ژنرال کالریسیان،
ما دنبال اگزگلیم
342
00:26:02,995 --> 00:26:04,563
البته که هستین
343
00:26:07,167 --> 00:26:08,566
فقط دو تا ساخته شده
344
00:26:08,568 --> 00:26:10,701
یه مسیریاب سیث
345
00:26:10,703 --> 00:26:12,603
لوک اسکایواکر به اینجا اومد تا یکی پیدا کنه
346
00:26:12,605 --> 00:26:15,507
میدونم.
باهاش بودم
347
00:26:15,509 --> 00:26:17,845
لوک و من دنبال یه شکارچی جدای قدیمی بودیم
348
00:26:19,046 --> 00:26:20,647
اوچی از بستون
349
00:26:20,649 --> 00:26:21,881
اون سرنخی داشت که میتونست
350
00:26:21,883 --> 00:26:24,484
به یه مسیریاب منتهی بشه
351
00:26:24,486 --> 00:26:27,454
ما سفینه شو تا نیمه های راه
نزدیک کهکشان اینجا دنبال کردیم
352
00:26:27,456 --> 00:26:29,690
وقتی به سفینه اش رسیدیم ، رها شده بود
353
00:26:29,692 --> 00:26:32,693
بدون سرنخی، بدون مسیریابی
354
00:26:32,695 --> 00:26:33,961
سفینه ی اوچی هنوز اینجاست؟
355
00:26:33,963 --> 00:26:35,864
اون بیرون تو صحراست، همونجایی که رهاش کرده
356
00:26:35,866 --> 00:26:38,166
باید به اون سفینه برسیم.
دوباره بگردیمش
357
00:26:46,711 --> 00:26:49,112
حس بدی در مورد این دارم
358
00:26:49,114 --> 00:26:51,648
سفینه ی اوچی اونطرف تنگه ی لارچه.
359
00:26:51,650 --> 00:26:53,917
- برین.
- ممنون، ژنرال
360
00:26:53,919 --> 00:26:56,054
تو هم همینطور چویی
361
00:26:56,056 --> 00:26:57,789
لیا به خلبان نیاز داره، ژنرال
362
00:26:57,791 --> 00:27:00,925
از روز های پروازم خیلی وقت گذشته
363
00:27:00,927 --> 00:27:02,530
ولی یه لطفی بهم بکن
364
00:27:03,497 --> 00:27:05,664
به لیا بگو عاشقشم
365
00:27:05,666 --> 00:27:08,200
خودت باید بهش بگی
366
00:27:08,202 --> 00:27:09,471
ممنون
367
00:27:17,380 --> 00:27:18,982
اونجا!
اون سرعتیا
368
00:27:29,328 --> 00:27:30,894
از کجا میدونی چطوری اینکارو بکنی؟
369
00:27:30,896 --> 00:27:32,629
نیازی به نگرانی نیست
من درستش کردم
370
00:27:35,400 --> 00:27:36,702
باید بریم
371
00:27:42,676 --> 00:27:44,077
فراری ها رو رؤیت کردیم
372
00:28:03,199 --> 00:28:06,100
اوه! حالا دارن پرواز میکنن
373
00:28:06,102 --> 00:28:07,537
پرواز میکنن؟
374
00:28:08,138 --> 00:28:09,139
پرواز میکنن
375
00:28:33,233 --> 00:28:34,733
گمشون کردیم؟
376
00:28:34,735 --> 00:28:36,470
- ظاهرا اینطوره
- کارت عالی بود، قربان
377
00:28:39,641 --> 00:28:41,009
کارت افتضاح بود، قربان!
378
00:28:46,115 --> 00:28:47,616
الان نه. بی بی هشت
379
00:29:00,366 --> 00:29:02,667
هیچوقت یه رباتو دست کم نگیر
380
00:29:22,491 --> 00:29:23,691
پوئی!
381
00:29:28,030 --> 00:29:29,562
- واو!
- آره!
382
00:29:29,564 --> 00:29:30,932
همینه
383
00:29:45,115 --> 00:29:46,151
سفینه ی اوچی
384
00:29:47,453 --> 00:29:49,152
قبلنم این سفینه رو دیدم
385
00:29:49,154 --> 00:29:50,287
ری!
386
00:29:50,289 --> 00:29:51,589
همشونو زدی؟
387
00:30:14,249 --> 00:30:15,349
این چه کوفتیه؟
388
00:30:16,819 --> 00:30:19,152
مزارع غرق شونده!
سعی کن یه چیزیو بگیری!
389
00:30:19,154 --> 00:30:22,256
این عذاب نمیخواد تموم بشه؟
390
00:30:22,258 --> 00:30:23,292
یالا
391
00:30:23,294 --> 00:30:25,327
ب ب هشت ، نه
392
00:30:25,329 --> 00:30:26,395
ری.
393
00:30:26,397 --> 00:30:27,796
ری، هیچوقت بهت نگفته بودم...
394
00:30:27,798 --> 00:30:29,700
چی؟ فین؟
395
00:30:42,449 --> 00:30:43,647
ژنرال.
396
00:30:43,649 --> 00:30:44,715
ما داریم گزارشاتی ای یک یورش
397
00:30:44,717 --> 00:30:46,150
به جشنواره ی نیاکان دریافت میکنیم
398
00:30:46,152 --> 00:30:48,753
این ماموریت همه چیزه.
نمیتونیم شکست بخوریم
399
00:30:48,755 --> 00:30:50,590
خبری از ری نشده؟
400
00:30:50,592 --> 00:30:52,558
فالکون پاسخ نمیده
401
00:30:52,560 --> 00:30:54,059
مجبوری اینطوری بگی؟
402
00:30:54,061 --> 00:30:55,194
چطوری؟
403
00:30:55,196 --> 00:30:57,730
یه لطف شخصی به من میکنی؟
مثبت اندیش باش
404
00:30:57,732 --> 00:30:58,965
بله، خانم
405
00:30:58,967 --> 00:31:01,000
آه،این...
این وحشتناکه.
406
00:31:01,002 --> 00:31:02,803
باورت نمیشه چطوری قراره از آب در بیاد
407
00:31:02,805 --> 00:31:05,139
قراره عالی بشه
408
00:31:12,682 --> 00:31:14,416
ری! فین!
409
00:31:14,418 --> 00:31:16,620
اسم منو نگفتین، قربان، ولی، حالم خوبه
410
00:31:22,728 --> 00:31:24,161
- حالت خوبه؟
- آره.
411
00:31:24,163 --> 00:31:25,228
فین کجاست؟
412
00:31:25,230 --> 00:31:26,297
چویی کجاست؟
413
00:31:28,301 --> 00:31:29,167
من خوبم
414
00:31:29,169 --> 00:31:30,701
آه.
استاد فین
415
00:31:30,703 --> 00:31:32,069
اینجا کجاست؟
416
00:31:32,071 --> 00:31:33,572
زندگی بعد مرگ که نیست، هست؟
417
00:31:33,574 --> 00:31:34,705
رباتا اینجا اجازه ی ورود دارن؟
418
00:31:34,707 --> 00:31:35,774
فکر میکردم رفتنی ایم
419
00:31:35,776 --> 00:31:37,209
هنوزم هستیم
420
00:31:37,211 --> 00:31:38,746
راه خروج کدومه؟
421
00:31:44,753 --> 00:31:46,786
باید عجله کنیم
422
00:31:46,788 --> 00:31:48,389
- خب، چی بود؟
- چی؟
423
00:31:48,391 --> 00:31:50,425
- چی میخواستی بهم بگی؟
- کی؟
424
00:31:50,427 --> 00:31:51,992
وقتی توی شن غرق میشدی، گفتی...
425
00:31:51,994 --> 00:31:53,696
"هیچوقت بهت نگفتم..."
426
00:31:54,631 --> 00:31:55,763
بعدا بهت میگم
427
00:31:55,765 --> 00:31:57,699
منظورت وقتیه که پوئی اینجا نیست؟
428
00:31:57,701 --> 00:31:58,934
آره. اوهوم
429
00:31:58,936 --> 00:32:00,001
قراره همه زیر شن بمیریم
430
00:32:00,003 --> 00:32:01,169
و همه راز نگهمیداریم
431
00:32:01,171 --> 00:32:02,471
وقتی بهت میگم که تو به ما
432
00:32:02,473 --> 00:32:03,773
در مورد اون کلکایی
433
00:32:05,143 --> 00:32:07,043
نمیخوام بدونم چی این تونلا رو درست کرده
434
00:32:07,045 --> 00:32:08,445
طبق محیط
435
00:32:08,447 --> 00:32:09,613
دیوارای تونل
436
00:32:09,615 --> 00:32:11,248
گفتم نمیخوام بدونم
437
00:32:11,250 --> 00:32:12,550
نه.
438
00:32:12,552 --> 00:32:13,750
اون چیه؟
439
00:32:13,752 --> 00:32:14,918
- اون یه شتابگره؟
- چی؟
440
00:32:14,920 --> 00:32:16,253
یه قدیمیش
441
00:32:16,255 --> 00:32:18,156
احتمالا شاید راننده رو پیدا کنیم
442
00:32:18,158 --> 00:32:20,659
آره، ب ب هشت، منم فکر میکنم مرده
443
00:32:20,661 --> 00:32:23,194
اوه،خدایا.
یه طلسم فریبندگی
444
00:32:23,196 --> 00:32:24,263
یه چی؟
445
00:32:24,265 --> 00:32:26,600
نماد رایج وفادارن سیث
446
00:32:26,602 --> 00:32:27,766
سیث.
447
00:32:27,768 --> 00:32:29,068
اینا مال اوچی بوده؟
448
00:32:29,070 --> 00:32:32,440
لوک حسش کرد.
اوچی هیچوقت اینجارو ترک نکرده
449
00:32:32,442 --> 00:32:33,873
و کارش به این پایین ختم شده
450
00:32:33,875 --> 00:32:35,275
اون به سمت سفینه اش میرفته
451
00:32:35,277 --> 00:32:36,910
همون اتفاقی که برای ما افتاده،
برای اونم افتاده
452
00:32:36,912 --> 00:32:38,413
پس، اوچی چجوری بیرون رفته؟
453
00:32:38,415 --> 00:32:39,416
نرفته
454
00:32:43,786 --> 00:32:45,120
نه، نرفته
455
00:32:45,122 --> 00:32:46,522
استخوان.
456
00:32:46,524 --> 00:32:47,956
از استخوان خوشم نمیاد
457
00:32:47,958 --> 00:32:50,328
استخوان؟
هیچوقت نشانه ی خوبی نیست
458
00:32:52,398 --> 00:32:53,798
آره، میبینمش
459
00:33:06,113 --> 00:33:08,614
چیزای وحشتناکی
460
00:33:08,616 --> 00:33:09,848
با این اتفاق افتادن
461
00:33:09,850 --> 00:33:11,618
روش نوشته اس
462
00:33:11,620 --> 00:33:13,986
شاید بتونم ترجمه کنم
463
00:33:13,988 --> 00:33:16,956
اوه، موقعیت مسیریاب
464
00:33:16,958 --> 00:33:19,192
روی این خنجر حک شده
465
00:33:19,194 --> 00:33:22,029
این سرنخیه که استاد لوک دنبالش میگشت
466
00:33:22,031 --> 00:33:24,064
- و؟
- مسیریاب کجاست؟
467
00:33:24,066 --> 00:33:27,001
متاسفانه نمیتونم بهتون بگم
468
00:33:27,003 --> 00:33:29,070
20.3 تریلیارد زبان بلدی،
همینو نیمتونی بخونی؟
469
00:33:29,072 --> 00:33:30,706
اوه، خوندمش قربان
470
00:33:30,708 --> 00:33:33,876
دقیقا میدونم مسیریاب کجاست
471
00:33:33,878 --> 00:33:36,111
متاسفانه، این به زبون طلسم های
472
00:33:36,113 --> 00:33:37,980
سیث نوشته شده
473
00:33:37,982 --> 00:33:39,350
که چی؟
474
00:33:39,352 --> 00:33:41,519
برنامه ریزیم منو از ترجمه اش منع کرده
475
00:33:41,521 --> 00:33:42,986
پس داری بهمون میگیم یک بارم که
476
00:33:42,988 --> 00:33:44,622
میخوایم حرف بزنی نمیتونی؟
477
00:33:44,624 --> 00:33:46,358
دوگانگی ، قربان.
478
00:33:46,360 --> 00:33:48,092
من از لحاظ فنی ناتوان از
479
00:33:48,094 --> 00:33:49,894
گفتن ترجمه از زبان سیثم
480
00:33:49,896 --> 00:33:51,262
فکر میکنم قانونش در زمان
481
00:33:51,264 --> 00:33:53,666
سنای جمهوری قدیم تصویب شده
482
00:33:55,235 --> 00:33:58,205
مار! مار! مار!
483
00:34:10,654 --> 00:34:13,190
ری.
484
00:34:21,199 --> 00:34:22,401
- فین.
- هیس.
485
00:34:39,085 --> 00:34:40,720
- منفجرش میکنم
- منفجرش نکن
486
00:35:38,655 --> 00:35:40,488
تازه یکم زندگی منتقل کردم
487
00:35:40,490 --> 00:35:42,391
انرژی نیرو از خودم به اون
488
00:35:42,393 --> 00:35:45,061
تو هم بودی همینکارو میکردی
489
00:36:06,653 --> 00:36:09,220
احتمالا نمیتونیم تو اون
خرابه ی قدیمی پرواز کنیم
490
00:36:09,222 --> 00:36:10,756
باید به حرکت ادامه بدیم
491
00:36:10,758 --> 00:36:12,358
یکیو پیدا کنیم که میتونه
اون خنجر رو ترجمه کنه
492
00:36:12,360 --> 00:36:14,059
مثلا به ربات بدردبخور
493
00:36:14,061 --> 00:36:16,697
من پیشنهاد میکنم یک مرتبه
به میلنیوم فالکون برگردیم
494
00:36:16,699 --> 00:36:18,532
توی فالکون منتظر مان
495
00:36:18,534 --> 00:36:20,032
آره، میندازنمون تو چاله های گریک
496
00:36:20,034 --> 00:36:22,569
آره. و ازت به عنوان ربات
نشونه گیری استفاده میکنن
497
00:36:22,571 --> 00:36:25,642
هردوتون باهم دیگه به نکات ظریفی اشاره کردین
498
00:36:29,679 --> 00:36:30,748
مسئله چیه؟
499
00:36:31,883 --> 00:36:33,384
درست پشت سرتونم
500
00:36:34,084 --> 00:36:35,285
عیبی نداره
501
00:36:45,030 --> 00:36:46,466
ببینیم چی گیر میاریم
502
00:36:48,233 --> 00:36:50,370
بیا اون مبدلا رو آتیش کنیم
503
00:36:55,910 --> 00:36:59,512
چه سفینه ی کثیفی
504
00:36:59,514 --> 00:37:01,416
اونو ببین
505
00:37:02,651 --> 00:37:03,652
کجاست؟
506
00:37:08,457 --> 00:37:10,491
فین، اینجا یه کمکی بهم برسون
507
00:37:10,493 --> 00:37:13,195
چویی، به ری بگو باید بریم
508
00:38:01,485 --> 00:38:03,085
داره چکار میکنه؟
509
00:38:03,087 --> 00:38:04,488
چویی کدوم گوریه؟
510
00:38:07,525 --> 00:38:08,526
اون رنه
511
00:38:23,744 --> 00:38:25,412
خیلی خب ، بریم.
512
00:38:26,178 --> 00:38:27,380
سوار وسیله شو
513
00:38:27,382 --> 00:38:28,583
تکون بخور، حیوون
514
00:39:44,235 --> 00:39:45,437
ری!
515
00:39:45,938 --> 00:39:47,003
ری!
516
00:39:48,540 --> 00:39:51,377
اونا چویی رو گرفتن!
گرفتنش!
517
00:40:59,155 --> 00:41:00,254
چویی!!
518
00:41:00,256 --> 00:41:01,491
نه!
519
00:41:06,362 --> 00:41:07,898
ری!
520
00:41:10,367 --> 00:41:12,702
باید بریم ، دارن میان
دارن میان
521
00:41:12,704 --> 00:41:14,270
ری، یالا
522
00:41:17,309 --> 00:41:19,677
ری!
523
00:41:19,679 --> 00:41:22,246
- باید بریم!
- چویی.
524
00:41:22,248 --> 00:41:24,349
ری، یالا
525
00:41:45,408 --> 00:41:47,043
کنترلم رو از دست دادم
526
00:41:48,278 --> 00:41:49,811
تقصیر تو نبود
527
00:41:49,813 --> 00:41:50,845
چرا بود
528
00:41:50,847 --> 00:41:53,148
نه. تقصیر رن بود.
اون مجبورت کرد
529
00:41:53,150 --> 00:41:54,652
چویی رفته
530
00:41:55,419 --> 00:41:57,953
اون قدرت از طرف من اومد
531
00:41:57,955 --> 00:42:00,092
فین، یه چیزایی هست که نمیدونی
532
00:42:01,293 --> 00:42:03,161
پس بهم بگو
533
00:42:09,135 --> 00:42:11,871
من، آه، یه الهامی داشتم
534
00:42:14,508 --> 00:42:16,477
از تخت فرمانروایی سیث
535
00:42:17,978 --> 00:42:19,481
و کسی که روش نشسته بود
536
00:42:20,148 --> 00:42:21,149
رن؟
537
00:42:22,651 --> 00:42:25,053
و من
538
00:42:39,904 --> 00:42:41,704
ما سفینه ی روبنده رو بازیابی کردیم
539
00:42:41,706 --> 00:42:43,205
ولی اون فرار کرد
540
00:42:43,207 --> 00:42:45,074
تحت فرمان شواله های رن،
541
00:42:45,076 --> 00:42:46,475
دچار شکست شدیم
542
00:42:46,477 --> 00:42:49,179
- یه وسیله از بین رفته بود.
- گزارشو دیدم
543
00:42:49,181 --> 00:42:50,814
همین؟
544
00:42:50,816 --> 00:42:52,549
نه، ژنرال آلیجنت
545
00:42:52,551 --> 00:42:54,454
یه وسیله ی دیگه هم توی صحرا بود
546
00:42:55,789 --> 00:42:57,991
یه زندانی ارزشمند رو برگردوند
547
00:42:59,960 --> 00:43:01,162
زندانی؟
548
00:43:06,100 --> 00:43:08,969
هیولایی که با هان سولو پرواز میکرد
549
00:43:10,939 --> 00:43:13,006
ببرش به اتاق بازجویی ششم.
550
00:43:13,008 --> 00:43:15,209
تکونش بده.
551
00:43:15,211 --> 00:43:16,811
فقط هشت ساعت برامون باقی مونده
552
00:43:16,813 --> 00:43:18,212
پس، چکار قراره بکنیم؟
553
00:43:18,214 --> 00:43:19,847
چکار میتونیم بکنیم؟
باید برگردیم پایگاه
554
00:43:19,849 --> 00:43:21,817
ما وقت برگشتن نداریم.
تسلیم نمیشیم
555
00:43:21,819 --> 00:43:23,552
اگه اینکارو بکنیم،
چویی برای هیچی میمیره
556
00:43:23,554 --> 00:43:24,886
پوئی، خنجر دست چویی بود
557
00:43:24,888 --> 00:43:26,254
خب، پس باید یه راه دیگه پیدا کنیم
558
00:43:26,256 --> 00:43:27,790
خب، راه دیگه ای نیست.
اون تنها سرنخ
559
00:43:27,792 --> 00:43:29,192
از اون مسیریاب بود،
و حالا رفته
560
00:43:29,194 --> 00:43:30,493
کاملا درسته
561
00:43:30,495 --> 00:43:32,764
حکاکی الان فقط توی حافظه ی منه
562
00:43:34,834 --> 00:43:36,434
صبر کن
563
00:43:36,436 --> 00:43:39,471
حکاکی ای که روی خنجر بود توی حافظته؟
564
00:43:39,473 --> 00:43:40,938
بله، استاد پوئی
565
00:43:40,940 --> 00:43:42,874
ولی ترجمه ی یه زبان منع شده
566
00:43:42,876 --> 00:43:44,309
قابل بازیابی نیست
567
00:43:44,311 --> 00:43:47,446
این یه جور دور زدن نوشتن حافظه ی کامله
568
00:43:47,448 --> 00:43:48,748
یه چی کامل؟
569
00:43:48,750 --> 00:43:50,216
این یه عمل به شدت
خطرناک و گناهکارانه است...
570
00:43:50,218 --> 00:43:53,219
که به روی رباتای ناخواسته توسط
خلافکارا و جنایتکارا اعمال شده
571
00:43:53,221 --> 00:43:54,520
بیا انجامش بدیم
572
00:43:54,522 --> 00:43:56,289
من یه بازار سیاه رباتی میشناسم
573
00:43:56,291 --> 00:43:57,691
بازار سیاه رباتی؟
574
00:43:57,693 --> 00:43:59,559
- ولی توی کیجیمیه
- مگه مشکل کیجیمی چیه؟
575
00:43:59,561 --> 00:44:01,163
من توی کیجیمی یکم بدشانسی آوردم
576
00:44:02,799 --> 00:44:05,867
ولی اگه این ماموریت شکست بخوره،
تمامش برای هیچی بوده
577
00:44:05,869 --> 00:44:08,671
تمام کارایی که
تمام این مدت کردیم
578
00:44:10,674 --> 00:44:12,610
همه توی این ماموریت هستیم
579
00:44:13,677 --> 00:44:15,179
تا آخرش
580
00:44:19,519 --> 00:44:20,719
برای چویی
581
00:44:22,522 --> 00:44:24,057
- دستا؟
- دستا.
582
00:44:25,426 --> 00:44:26,626
برای چویی
583
00:44:31,399 --> 00:44:32,599
کیجیمی.
584
00:45:06,406 --> 00:45:08,140
باتری شارژ شد
585
00:45:09,409 --> 00:45:10,475
سلام.
586
00:45:15,516 --> 00:45:17,014
سلام.
587
00:45:17,016 --> 00:45:18,853
- سلام.
- نه... نه، ممنون
588
00:45:21,322 --> 00:45:23,989
انگار یه نفر بدجوری باهاش رفتار کرده
589
00:45:23,991 --> 00:45:26,893
عیبی نداره.
الان دیگه با مایی
590
00:45:34,871 --> 00:45:36,871
گشت پیاده ی یو ای تی تی
591
00:45:36,873 --> 00:45:38,474
به سمت شاهراه ۶۰.
592
00:45:53,593 --> 00:45:55,726
بازکن.
برای بازجویی خواسته شدی
593
00:46:00,400 --> 00:46:02,667
این طرف خیابونو برسی کن.
594
00:46:06,340 --> 00:46:07,607
در قفله.
595
00:46:07,609 --> 00:46:09,175
برو سراغ اون یکی.
596
00:46:09,177 --> 00:46:11,043
گزارشات روزمره بهم بده لطفا
597
00:46:11,045 --> 00:46:13,581
آره، کنار دیوار.
598
00:46:13,583 --> 00:46:15,849
کارت شناساییتو نشونم بده.
599
00:46:15,851 --> 00:46:17,252
کارت شناساییت کجاست؟
600
00:46:18,421 --> 00:46:20,188
همه جا هستن
601
00:46:20,190 --> 00:46:22,023
خواهش میکنم، ولش کن.
اون کاری نکرده
602
00:46:22,025 --> 00:46:23,559
باشه، میدونم چکار باید بکنیم
603
00:46:23,561 --> 00:46:25,226
منم همینطور.
باید بریم
604
00:46:25,228 --> 00:46:26,895
آرومش کن، تریپو
605
00:46:26,897 --> 00:46:28,098
دنبالم بیا
606
00:46:35,340 --> 00:46:37,809
باشه.
بیاین این طرفی بریم
607
00:46:39,445 --> 00:46:41,378
شنیدم توی دروازه ی مونک دیده شدی.
608
00:46:41,380 --> 00:46:44,449
با خودم گفتم"اونقدر احمق
نیست که برگرده اینجا"
609
00:46:44,451 --> 00:46:45,950
اوه، غافلگیر میشی
610
00:46:45,952 --> 00:46:47,453
- این کیه؟
- چه خبره؟
611
00:46:47,455 --> 00:46:49,589
بچه ها، این زوریه
زوری ، اینا ری و فین هستن
612
00:46:49,591 --> 00:46:51,389
ممکن بود همین الان ماشه رو بکشم.
613
00:46:51,391 --> 00:46:53,024
- دیدم کارای بدترم بکنی
- برای چیز خیلی کمتر
614
00:46:53,026 --> 00:46:56,095
میشه فقط،آه...
در موردش صحبت کنیم؟
615
00:46:56,097 --> 00:46:58,432
میخوام مغزتونو توی برف ببینم.
616
00:46:58,434 --> 00:46:59,732
پس، تو هنوز عصبانی ای؟
617
00:46:59,734 --> 00:47:01,134
زوری، میتونستیم از کمکت استفاده کنیم
618
00:47:01,136 --> 00:47:02,936
باید کله ی این رباتو سریع بررسی کنیم
619
00:47:02,938 --> 00:47:04,137
ببخشید
620
00:47:04,139 --> 00:47:05,540
داریم دنبال بابو فریک میگردیم
621
00:47:05,542 --> 00:47:06,641
بابو؟
بابو فقط با خدمه کار میکنه.
622
00:47:06,643 --> 00:47:07,942
که دیگه شامل تو نمیشه
623
00:47:07,944 --> 00:47:09,210
چه خدمه ای؟
624
00:47:09,212 --> 00:47:10,679
اوه، خنده داره که هیچوقت اینو نگفته.
625
00:47:10,681 --> 00:47:13,449
شغل قدیمی دوستت قاچاق بوده.
626
00:47:13,451 --> 00:47:14,883
تو قاچاقچی بودی؟
627
00:47:14,885 --> 00:47:16,553
- تو هم یه پیاده نظام بودی؟
- تو قاچاقچی بودی؟
628
00:47:16,555 --> 00:47:18,153
تو یه روبنده بودی؟
میتونیم کل شب اینکارو بکنیم؟
629
00:47:18,155 --> 00:47:19,689
کل شب وقت ندارین.
630
00:47:19,691 --> 00:47:22,058
میدونی، هنوز دارم برای بیرون
اومدن از چاله ای که وقتی برای
631
00:47:22,060 --> 00:47:24,029
پیوستن به مقاومت رفتی،
منو توش انداختی میکنم.
632
00:47:24,731 --> 00:47:26,129
تو.
633
00:47:26,131 --> 00:47:27,832
تو اونی هستی که دنبالشن
634
00:47:27,834 --> 00:47:29,967
جایزه ای که براش
گذاشتن میتونه پوششمون بده
635
00:47:29,969 --> 00:47:31,936
- جاکانکا!
- نگو جاکانکا
636
00:47:39,046 --> 00:47:41,179
واقعا میتونیم از کمکت استفاده کنیم
637
00:47:41,181 --> 00:47:42,384
لطفا.
638
00:47:43,619 --> 00:47:47,020
نه اینکه اهمیت میدی...
639
00:47:47,022 --> 00:47:48,791
ولی فکر میکنم تو خوبی
640
00:47:49,325 --> 00:47:50,527
اهمیت میدم
641
00:47:54,531 --> 00:47:56,331
تی ۱۸ هنوز آنلاین نشده؟
642
00:47:56,333 --> 00:47:57,901
بله قربان، محیط رو دیده بانی میکنه.
643
00:47:59,236 --> 00:48:01,439
رونده ها.
نزدیک بمونین.
644
00:48:03,542 --> 00:48:06,576
پوئی دمرون، قاچاقچی
قاچاق کننده
645
00:48:06,578 --> 00:48:08,344
- خیلی خب
- قاچاقت دیر نشه!
646
00:48:08,346 --> 00:48:10,182
- یالا، تریپیو.
- اوه.
647
00:48:25,032 --> 00:48:26,433
بابو اون عقبه.
648
00:48:36,680 --> 00:48:38,247
مارو نبینین
649
00:48:42,486 --> 00:48:45,854
اصلا نمیدونم چرا با این موافقت کردم
650
00:48:45,856 --> 00:48:47,757
احتمالا دچار نقص شدم
651
00:48:47,759 --> 00:48:49,426
احتمالا دچار نقص شدم
652
00:48:50,496 --> 00:48:51,829
بابو فریک؟
653
00:48:51,831 --> 00:48:53,564
میتونی با این کمکمون کنی؟
654
00:48:58,904 --> 00:49:01,271
زوری؟
این نتیجه؟
655
00:49:07,381 --> 00:49:08,781
اون میگه یه چیزی توی
656
00:49:08,783 --> 00:49:10,081
بانک حافظه ی منع شده ی
رباتتون پیدا کرده.
657
00:49:10,083 --> 00:49:11,785
نوشته هایی ترجمه شده از سیث
658
00:49:11,787 --> 00:49:13,986
- خودشه
- آره، همون چیزیه که لازم داریم
659
00:49:13,988 --> 00:49:16,823
با کی تاب میخوری که به
زبون سیث صحبت میکنه؟
660
00:49:16,825 --> 00:49:18,392
میتونی مجبورش کنی...
661
00:49:18,394 --> 00:49:20,595
بابو، میتونی مجبورش کنی ترجمش کنه؟
662
00:49:24,167 --> 00:49:25,900
آره، ولی این موجب...
663
00:49:25,902 --> 00:49:27,503
یه پاکسازی کامل حافظه است
664
00:49:27,505 --> 00:49:29,370
وایسا، وایسا، وایسا
مجبورش کنیم ترجمه اش کنه
665
00:49:29,372 --> 00:49:31,907
دیگه چیزی بیاد نمیاره؟
666
00:49:31,909 --> 00:49:33,942
ربات، میشه حافظه اش پاک
667
00:49:33,944 --> 00:49:35,144
- اوه!
- پاک، پاک
668
00:49:35,146 --> 00:49:36,412
باید راه دیگه ای باشه
669
00:49:36,414 --> 00:49:37,848
آرتو از حافظت پشتیبان نگرفته؟
670
00:49:37,850 --> 00:49:39,182
اوه، لطفا
671
00:49:39,184 --> 00:49:42,218
واحدای حافظه ی آرتو، به
طرز مشهوری غیر قابل اتکان
672
00:49:42,220 --> 00:49:44,356
میدونی شانست بهتر از هرکدوم ماست
673
00:49:46,159 --> 00:49:47,694
حق انتخابی داریم؟
674
00:49:53,835 --> 00:49:56,736
اگه این ماموریت شکست بخوره
675
00:49:56,738 --> 00:49:58,474
تمامش برای هیچی بوده
676
00:49:59,708 --> 00:50:01,376
تمام کاری که
677
00:50:02,076 --> 00:50:03,945
تمام این مدت کردیم
678
00:50:08,518 --> 00:50:10,186
اونجا چکار میکنی تریپیو؟
679
00:50:11,086 --> 00:50:13,957
برای بار آخر ،قربان...
680
00:50:14,592 --> 00:50:16,461
دوستامو میبینم
681
00:50:19,498 --> 00:50:20,499
چه غمگین.
682
00:50:23,334 --> 00:50:24,734
آهان
683
00:50:24,736 --> 00:50:26,537
یورشای شبانه بزودی شروع میشن
684
00:50:26,539 --> 00:50:28,305
- من بیرونو میپام
- من باهات میام
685
00:50:28,307 --> 00:50:30,908
هنوز بهم اعتماد نداری ها؟
686
00:50:30,910 --> 00:50:32,075
تا حالا بهم اعتماد کردی؟
687
00:50:32,077 --> 00:50:33,377
نه.
688
00:50:38,586 --> 00:50:40,185
گزارش ، ژنرال پراید.
689
00:50:40,187 --> 00:50:41,521
پیشرفتی وجود داشته، قربان
690
00:50:41,523 --> 00:50:43,790
شوالیه های رن رد روبنده رو زدن
691
00:50:43,792 --> 00:50:45,424
تا محل اسکانی در کیجیمی
692
00:50:45,426 --> 00:50:47,761
شهرو نابود کنیم،
693
00:50:47,763 --> 00:50:49,097
رهبر...؟
694
00:50:55,071 --> 00:50:56,370
یه فکری دارم
695
00:50:56,372 --> 00:50:58,138
یه چیز دیگه رو میتونیم امتحان کنیم
696
00:51:12,357 --> 00:51:14,391
چه مدت این شکلی بوده؟
697
00:51:14,393 --> 00:51:17,562
نظم ابتدایی اکثر بچه
هارو خیلی وقت پیش گرفته.
698
00:51:17,564 --> 00:51:19,964
دیگه نمیتونم گریه هاشونو رو تحمل کنم.
699
00:51:19,966 --> 00:51:22,033
به اندازه ی خارج شدن پس انداز کردم.
700
00:51:22,035 --> 00:51:23,368
من میرم به مستعمره ها.
701
00:51:23,370 --> 00:51:25,372
چطوری؟ تموم راه مخفیا بسته شدن
702
00:51:29,310 --> 00:51:32,946
اون مدال یه کاپتان نظم ابتداییه
703
00:51:32,948 --> 00:51:34,549
هیچوقت یه واقعیشو ندیده بودم
704
00:51:34,551 --> 00:51:36,449
راه آزاد از بین هر محاصره ای.
705
00:51:36,451 --> 00:51:38,488
امتیاز فرود،هر سفینه ای
706
00:51:46,897 --> 00:51:48,633
میخوای با من بیای؟
707
00:51:55,173 --> 00:51:57,442
نمیتونم پا تو این جنگ بذارم
708
00:51:59,177 --> 00:52:01,244
نه تا وقتی که تموم نشده
709
00:52:01,246 --> 00:52:02,683
شاید همینطوره
710
00:52:04,618 --> 00:52:07,654
به نبرد تنگه برای کمک درخواست دادیم
711
00:52:09,256 --> 00:52:11,356
کسی نیومد
712
00:52:11,358 --> 00:52:13,193
همه خیلی ترسیدن
713
00:52:15,764 --> 00:52:17,231
تسلیم شدن
714
00:52:18,467 --> 00:52:21,202
نه، باور نمیکنم اینو باور میکنی.
715
00:52:23,974 --> 00:52:25,840
هی.
716
00:52:25,842 --> 00:52:29,245
اینطوری که مجبورت کنن فکر کنی تنهایی میبرن.
717
00:52:30,280 --> 00:52:32,215
یادته؟
718
00:52:34,919 --> 00:52:36,788
ما بیشتریم.
719
00:52:40,525 --> 00:52:42,860
چرخ قیژ قیژی
720
00:52:42,862 --> 00:52:44,564
من یه چرخ قیژ قیژی دارم
721
00:52:49,102 --> 00:52:51,703
قیژ قیژ محذوف شد
722
00:52:51,705 --> 00:52:53,505
ممنون
723
00:52:53,507 --> 00:52:54,742
خیلی لطف کردی
724
00:53:01,616 --> 00:53:03,951
یه چیز این جریانات مشکل داره
725
00:53:03,953 --> 00:53:05,251
هوم؟
726
00:53:05,253 --> 00:53:06,553
میدونم کجا دیدمش
727
00:53:06,555 --> 00:53:09,056
سفینه ای که توش بود.
سفینه ی اوچی
728
00:53:09,058 --> 00:53:10,492
چی؟
729
00:53:10,494 --> 00:53:12,328
روزی که والدینم رفتن
730
00:53:13,162 --> 00:53:14,731
توی اون سفینه بودن
731
00:53:15,766 --> 00:53:17,933
مطمئنی؟
732
00:53:17,935 --> 00:53:19,502
یه نابودگر در حال نزدیک شدنه.
733
00:53:19,504 --> 00:53:22,004
باید بریم.
گیر آوردیمش؟ بابو؟
734
00:53:22,006 --> 00:53:25,108
آره. ربات آماده است
735
00:53:29,280 --> 00:53:30,915
مسیریاب امپراتور
736
00:53:30,917 --> 00:53:32,483
توی طاق امپراتوریه
737
00:53:32,485 --> 00:53:36,721
در دلتا 3-6, گذرا
9-3-6, جهت 3-2...
738
00:53:36,723 --> 00:53:39,158
روی قمری در منظومه اندور
739
00:53:39,160 --> 00:53:40,592
از ساحل جنوبی
740
00:53:40,594 --> 00:53:42,462
فقط این تیغه میگه
741
00:53:43,296 --> 00:53:44,966
فقط این تیغه میگه
742
00:53:49,336 --> 00:53:51,004
منظومه اندور
743
00:53:51,006 --> 00:53:52,173
آخرین جنگ کجا تموم شد؟
744
00:53:59,583 --> 00:54:00,651
ری!
745
00:54:04,121 --> 00:54:05,320
نابودگر رن
746
00:54:05,322 --> 00:54:06,591
اون اینجاست؟
747
00:54:10,895 --> 00:54:12,230
چویی؟
748
00:54:13,465 --> 00:54:15,065
اون چی؟
749
00:54:15,067 --> 00:54:17,000
تو سفینه ی رنه
750
00:54:17,002 --> 00:54:18,536
زنده است
751
00:54:18,538 --> 00:54:20,205
چی؟ چطوری؟
752
00:54:20,207 --> 00:54:22,372
اون زنده است! باید توی
یه وسیله ی دیگه بوده باشه
753
00:54:22,374 --> 00:54:23,842
باید نجاتش بدیم
754
00:54:23,844 --> 00:54:25,009
رفیقت تو اون آشغال آسمونیه؟
755
00:54:25,011 --> 00:54:26,411
فکر کنم هست
756
00:54:26,413 --> 00:54:27,780
باید خودمو معرفی کنم
757
00:54:27,782 --> 00:54:32,284
من سی-۳ پی او، رابط
انسان-رباتی هستم. و شما؟
758
00:54:32,286 --> 00:54:33,452
باشه، این قراره دردسر باشه
759
00:54:33,454 --> 00:54:36,056
سلام.
من بابو فریکم
760
00:54:36,058 --> 00:54:37,526
چرا، سلام!
761
00:54:45,068 --> 00:54:47,669
تریپیو، کون آهنیتو تکون بوده.
تقریبا رسیدیم.
762
00:54:47,671 --> 00:54:49,905
چطور جرئت میکنی؟
ما تازه آشنا شدیم
763
00:54:49,907 --> 00:54:51,073
پوئی.
764
00:54:51,075 --> 00:54:53,475
ممکنه به یه سفینه پایتختی برسونت
765
00:54:53,477 --> 00:54:54,713
برو به دوستت کمک کن
766
00:54:56,014 --> 00:54:57,614
زوری، فکر نمیکنم بتونم اینو بگیرم
767
00:54:57,616 --> 00:54:59,450
برام مهم نیست چه فکری میکنی.
768
00:55:02,221 --> 00:55:04,320
باید بریم، حالا
769
00:55:04,322 --> 00:55:06,491
- با ما بیا
- پوئی.
770
00:55:06,493 --> 00:55:07,592
میتونم ببوسمت؟
771
00:55:07,594 --> 00:55:08,896
برو.
772
00:55:14,434 --> 00:55:15,802
ما کار اشتباهی نکردیم
773
00:55:15,804 --> 00:55:17,270
حرکت ناگهانی نکنی.
774
00:55:17,272 --> 00:55:18,907
این چیه؟ وایسا.
775
00:55:33,489 --> 00:55:35,257
مدال سالمه
776
00:55:35,259 --> 00:55:37,226
ورود به آشیانه ی ۱۲ امن
777
00:55:37,228 --> 00:55:38,359
صبر کن، چویی
778
00:55:38,361 --> 00:55:39,862
داریم میایم
779
00:55:39,864 --> 00:55:42,433
این یارو چویی هر کی که هست، این دیوونگیه
780
00:55:52,444 --> 00:55:53,978
اعتبارنامه ها و بیانیه.
781
00:55:55,182 --> 00:55:56,784
درای انفجارو ببند.
782
00:55:59,854 --> 00:56:01,955
- تو اونجا، همونجا بمون.
- با کمال میل.
783
00:56:01,957 --> 00:56:03,022
کدوم طرف؟
784
00:56:03,024 --> 00:56:04,491
آه، نمیدونم، دنبالم بیاین
785
00:56:26,084 --> 00:56:27,583
سلاح هاتون رو بندازین
786
00:56:27,585 --> 00:56:30,587
مشکلی نیست که ما اینجاییم
787
00:56:30,589 --> 00:56:31,922
عیبی نداره که اینجایی.
788
00:56:31,924 --> 00:56:33,357
مشکلی نیست.
789
00:56:33,359 --> 00:56:34,858
شما آرومین که ما اینجاییم
790
00:56:34,860 --> 00:56:36,060
خدارو شکر که اینجایین.
791
00:56:36,062 --> 00:56:37,161
خوش اومدید، رفقا
792
00:56:37,163 --> 00:56:38,529
اون اینکارو با ما کرده؟
793
00:56:38,531 --> 00:56:40,533
ما دنبال یه زندانی و متعلقاتشیم
794
00:56:42,302 --> 00:56:43,504
دوربینا
795
00:56:47,742 --> 00:56:49,477
گفتن چویی این طرفه
796
00:56:59,689 --> 00:57:00,922
ری ، یالا
797
00:57:00,924 --> 00:57:03,093
خنجر تو این سفینه اس.
بهش نیاز داریم
798
00:57:04,061 --> 00:57:05,062
چرا؟
799
00:57:06,697 --> 00:57:08,697
یه حسی. توی آشیانه میبینمت
800
00:57:08,699 --> 00:57:09,968
ری، نمیتونی همینجوری...
801
00:57:11,169 --> 00:57:12,170
چویی.
802
00:57:17,944 --> 00:57:19,879
شهر رو دوباره بگرد.
803
00:57:22,081 --> 00:57:24,316
اون نزدیکه.
804
00:57:27,486 --> 00:57:29,120
البته که دنبالت اومدیم چویی
805
00:57:30,391 --> 00:57:31,993
آره، ری اینجاست.
اون رفته دنبال خنجر.
806
00:57:39,268 --> 00:57:40,466
این سفینه ی کیه؟
807
00:57:40,468 --> 00:57:42,769
سفینه این طرفیه.
دنبالم بیا
808
00:57:42,771 --> 00:57:43,973
اینجا
809
00:57:45,408 --> 00:57:47,108
راه اشتباهه
810
00:57:47,110 --> 00:57:49,112
واقعا یه راه درست پیدا نمیشه ،میشه؟
811
00:57:51,082 --> 00:57:52,482
پیداشون کردم.
812
00:57:53,651 --> 00:57:54,919
بترکونشون!
813
00:57:58,957 --> 00:58:00,223
اینجا!
814
00:58:00,225 --> 00:58:01,226
اینجان!
بگیرشون!
815
00:58:17,111 --> 00:58:18,678
- نزدیکیم؟
- مستقیم به جلو
816
00:58:18,680 --> 00:58:19,881
بترکونشون!
817
00:58:22,217 --> 00:58:24,019
مکث!
818
00:58:26,622 --> 00:58:27,857
پوئی!
819
00:58:31,227 --> 00:58:32,961
حالت خوبه؟
820
00:58:32,963 --> 00:58:34,829
نوچ.
821
00:58:34,831 --> 00:58:36,731
تو که اونجایی، دستا بالا
822
00:58:36,733 --> 00:58:38,633
همین حالا اسلحه هاتو بنداز
823
00:58:38,635 --> 00:58:40,136
اسلحه هاتو بذار زمین
824
00:58:40,138 --> 00:58:41,804
بندازشون
825
00:58:41,806 --> 00:58:43,641
همین حالا بندازشون
826
00:58:45,243 --> 00:58:46,543
سلام، رفقا
827
00:58:46,545 --> 00:58:47,611
خفه شو، کودن
828
00:59:28,460 --> 00:59:30,128
نه!
829
00:59:30,895 --> 00:59:32,462
نه!
830
00:59:32,464 --> 00:59:33,730
نه.
831
00:59:33,732 --> 00:59:35,101
ری.
832
00:59:37,336 --> 00:59:39,002
هرجا که هستی...
833
00:59:39,004 --> 00:59:40,839
پیدا کردنت سخته
834
00:59:40,841 --> 00:59:42,676
از شر تو خلاص شدنم سخته
835
00:59:44,277 --> 00:59:45,810
من توی صحرا هولت دادم
836
00:59:45,812 --> 00:59:47,715
چون باید میدیدمش
837
00:59:48,616 --> 00:59:50,916
میخواستم ببینیش.
838
00:59:50,918 --> 00:59:53,587
که کی هستی.
839
00:59:53,589 --> 00:59:55,858
بقیه ی داستانتو بلدم.
840
00:59:57,960 --> 00:59:58,961
ری.
841
01:00:00,629 --> 01:00:02,763
داری دروغ میگی
842
01:00:02,765 --> 01:00:05,066
من هیچوقت بهت دروغ نگفتم
843
01:00:05,068 --> 01:00:06,669
والدینت هیچکس نبودن.
844
01:00:08,005 --> 01:00:09,406
انتخاب کردن که باشن.
845
01:00:10,575 --> 01:00:11,773
که در امان نگهت دارن
846
01:00:11,775 --> 01:00:12,975
نکن!
847
01:00:12,977 --> 01:00:14,911
بیشتر از چیزی که میگی یادته
848
01:00:14,913 --> 01:00:16,346
توی سرت بودم.
849
01:00:16,348 --> 01:00:17,413
اینو نمیخوام
850
01:00:17,415 --> 01:00:18,549
خاطراتتو بگرد.
851
01:00:18,551 --> 01:00:19,617
نه!
852
01:00:23,557 --> 01:00:25,456
بیاد بیارشون
853
01:00:25,458 --> 01:00:26,859
ببینشون.
854
01:00:29,564 --> 01:00:32,065
عشقم.
ری، شجاع باش
855
01:00:34,701 --> 01:00:36,104
اینجا در امانی
856
01:00:36,639 --> 01:00:38,072
قول میدم
857
01:00:39,807 --> 01:00:41,174
برگرد
858
01:00:41,176 --> 01:00:42,178
نه!
859
01:00:48,817 --> 01:00:51,186
فروختنت تا ازت مراقبت کنن.
860
01:00:51,188 --> 01:00:52,153
حرف نزن
861
01:00:52,155 --> 01:00:54,455
ری، میدونم چه اتفاقی براشون افتاد
862
01:01:03,135 --> 01:01:04,436
تکونش بده
863
01:01:05,971 --> 01:01:07,304
ژنرال آلیجنت،
864
01:01:07,306 --> 01:01:08,606
روبنده باهاشون نیست.
865
01:01:08,608 --> 01:01:10,810
دورشون کن.
نابودشون کن
866
01:01:16,249 --> 01:01:17,783
بهم بگو کجایی.
867
01:01:17,785 --> 01:01:20,254
تو تمام داستانو نمیدونی
868
01:01:23,758 --> 01:01:27,495
پالپاتین بود که والدینتو برد.
869
01:01:28,698 --> 01:01:31,031
دنبال تو میگشت.
870
01:01:31,033 --> 01:01:33,836
ولی نگفتن که کجا بودی.
871
01:01:34,605 --> 01:01:36,339
برای همین اون دستور رو داد.
872
01:01:40,811 --> 01:01:43,211
اون توی جاکو نیست.
اون رفته
873
01:01:43,213 --> 01:01:44,415
نه!
874
01:01:45,783 --> 01:01:46,985
نه!
875
01:01:56,762 --> 01:01:58,198
پس اینجایی.
876
01:02:03,571 --> 01:02:06,372
میدونی چرا امپراتور همیشه مردتو میخواد؟
877
01:02:06,374 --> 01:02:07,940
نه.
878
01:02:07,942 --> 01:02:09,377
میام بهت میگم.
879
01:02:15,652 --> 01:02:18,454
توی اقامت گاه من بود.
سفینه رو ببندین.
880
01:02:22,458 --> 01:02:23,560
در واقع...
881
01:02:24,928 --> 01:02:26,830
میخوام اینکارو خودم بکنم
882
01:02:31,035 --> 01:02:32,871
میخواستی به ری چی بگی؟
883
01:02:33,706 --> 01:02:35,471
هنوز گیر اینی؟
884
01:02:35,473 --> 01:02:36,839
اوه،متاسفم، وقت بدیه؟
885
01:02:37,976 --> 01:02:39,577
آره، یه جورایی وقت بدیه پوئی
886
01:02:39,579 --> 01:02:41,111
خب ، چون ظاهرا بعدا دیگه تو گزینه ها نیست
887
01:02:41,113 --> 01:02:42,279
اگه بذاری چیزی از سینه ات خالی بشه
888
01:02:42,281 --> 01:02:43,581
شاید الان زمان بدی نیست تا...
889
01:02:47,821 --> 01:02:49,254
من جاسوسم
890
01:02:49,256 --> 01:02:50,955
- چی؟
- تو؟
891
01:02:50,957 --> 01:02:52,458
وقت کافی نداریم
892
01:02:52,460 --> 01:02:53,660
میدونستم
893
01:02:53,662 --> 01:02:55,161
نه، نمیدونستی
894
01:02:55,163 --> 01:02:56,162
شماره عملیاتیت چیه؟
895
01:02:57,832 --> 01:02:59,201
این حتی یه زبان هم نیست
896
01:03:03,005 --> 01:03:05,539
اوه، عزیزم!
اولین نبرد لیزریم
897
01:03:05,541 --> 01:03:07,944
- بقیه کجان؟
- برنگشتن
898
01:03:14,318 --> 01:03:15,351
پیداشون کن
899
01:03:15,353 --> 01:03:16,954
- برو.
- بله.
900
01:03:20,992 --> 01:03:23,093
دوستان به پیش
901
01:03:23,095 --> 01:03:24,527
اوه،آره،
اینجان
902
01:03:24,529 --> 01:03:25,929
ب ب هشت، یالا
903
01:03:25,931 --> 01:03:27,198
موانع رو خاموش کردم. لحظه ای فرصت دارین
904
01:03:27,200 --> 01:03:28,899
ایناهاش
905
01:03:28,901 --> 01:03:30,802
اون یه بقایافته اس
906
01:03:30,804 --> 01:03:32,103
وایسا، وایسا
907
01:03:32,105 --> 01:03:34,072
- بزن تو بازوم، سریع.
- چی؟
908
01:03:34,074 --> 01:03:35,275
وگرنه میفهمن
909
01:03:37,411 --> 01:03:39,244
نه! آه!
910
01:03:39,246 --> 01:03:41,049
چرا به ما کمک میکنی
911
01:03:41,916 --> 01:03:44,250
برام مهم نیست که ببری
912
01:03:44,252 --> 01:03:46,955
میخوام کایلو رن ببازه
913
01:04:12,217 --> 01:04:15,119
چرا امپراتور دنبالم اومد؟
914
01:04:15,121 --> 01:04:17,658
چرا میخواست یه بچه رو بکشه؟
915
01:04:18,893 --> 01:04:20,324
بهم بگو
916
01:04:20,326 --> 01:04:22,563
چون دید به چی تبدیل میشی.
917
01:04:23,632 --> 01:04:25,499
تو فقط قدرت نداری.
918
01:04:27,067 --> 01:04:29,169
قدرت اونو داری.
919
01:04:29,171 --> 01:04:30,472
تو نوه شی.
920
01:04:32,174 --> 01:04:35,478
تو یه پالپاتینی
921
01:04:43,220 --> 01:04:45,954
مادرم دختر ویدر بود
922
01:04:45,956 --> 01:04:49,125
پدرت پسر امپراتور بود
923
01:04:49,127 --> 01:04:51,060
چیزی که پالپاتین نمیدونه
924
01:04:51,062 --> 01:04:53,664
اینه که ما تو نیرو یکی ایم، ری.
925
01:04:53,666 --> 01:04:55,633
یک روح در دو بدن.
926
01:05:03,176 --> 01:05:08,012
با هم میکشیمش و تخت پادشاهی رو میگیریم
927
01:05:16,626 --> 01:05:19,094
میدونی باید چکار کنی
928
01:05:19,896 --> 01:05:21,430
میدونی
929
01:05:30,407 --> 01:05:31,808
میدونم
930
01:05:39,150 --> 01:05:40,552
ثابت نگهش دار
931
01:05:45,091 --> 01:05:46,292
فین، سریع تکون بخور
932
01:05:47,661 --> 01:05:49,126
ری!
933
01:05:49,128 --> 01:05:51,162
یالا
934
01:05:55,135 --> 01:05:56,468
بجمب!
دارمت
935
01:06:04,580 --> 01:06:08,115
این یه تهاجم با مختصات بود، ژنرال آلیجنت
936
01:06:08,117 --> 01:06:09,516
اونا به نگهبانا غلبه کردن
937
01:06:09,518 --> 01:06:11,254
و منو مجبور کردن به سفینه شون ببرمشون
938
01:06:11,756 --> 01:06:13,789
متوجهم
939
01:06:13,791 --> 01:06:15,156
منو به رهبر برتر ببر
940
01:06:15,158 --> 01:06:16,326
بله قربان
941
01:06:20,364 --> 01:06:22,533
بگو جاسوسمونو پیدا کردیم
942
01:06:25,404 --> 01:06:27,137
نمیدونم چرا مارو دنبال نمیکنن
943
01:06:27,139 --> 01:06:28,204
ولی بهش اعتماد ندارم
944
01:06:29,474 --> 01:06:31,107
دنده های فرود شکسته؟
چطور شکسته؟
945
01:06:32,846 --> 01:06:35,847
تنها چیزی که مهمه مسیر یابه.
پیدا کردن اگزگل
946
01:06:35,849 --> 01:06:37,517
این کاریه که میکنیم
947
01:06:42,089 --> 01:06:44,224
اون مادرمو کشت
948
01:06:45,628 --> 01:06:47,462
و پدرم
949
01:06:49,497 --> 01:06:51,601
میخوام پالپاتین رو پیدا کنم
950
01:06:52,970 --> 01:06:54,470
و نابودش کنم
951
01:06:56,105 --> 01:06:57,839
ری...
952
01:06:57,841 --> 01:06:59,376
این تو نیستی
953
01:07:01,713 --> 01:07:03,345
ری، من میشناسمت....
954
01:07:03,347 --> 01:07:05,349
مردم دائم بهم میگن منو میشناسن
955
01:07:06,952 --> 01:07:08,621
متأسفانه کسی نمیشناسه
956
01:07:13,860 --> 01:07:18,428
شاگرد جدای هنوز زنده اس
957
01:07:18,430 --> 01:07:22,433
شاید تو بهم خیانت کردی.
958
01:07:22,435 --> 01:07:26,606
مجبورم نکن ناوگانم رو علیهت کنم.
959
01:07:26,608 --> 01:07:28,808
میدونم کجا داره میره
960
01:07:28,810 --> 01:07:30,142
اون هیچوقت یه جدای نمیشه
961
01:07:30,144 --> 01:07:31,811
از این مورد مطمئن شو
962
01:07:31,813 --> 01:07:33,215
بکشش.
963
01:08:15,363 --> 01:08:17,064
چی...
این چیه؟
964
01:08:17,066 --> 01:08:18,364
این ستاره ی مرگه
965
01:08:18,366 --> 01:08:21,769
مکانی بد از یک جنگ قدیمی
966
01:08:21,771 --> 01:08:24,371
چندین سال طول میکشه تا
چیزی که دنبالشیم رو پیدا کنیم
967
01:08:24,373 --> 01:08:26,473
اوه، عزیزم
968
01:08:26,475 --> 01:08:28,612
"تنها این تیغه میگه"
969
01:09:02,718 --> 01:09:05,251
مسیریاب اونجاست
970
01:09:05,253 --> 01:09:06,488
حواسا جمع
971
01:09:13,964 --> 01:09:15,362
فرود سختی بود.
972
01:09:15,364 --> 01:09:17,567
- بدترشم دیدم
- من بهترشو دیدم
973
01:09:19,469 --> 01:09:21,003
تو با مقاومتی؟
974
01:09:21,005 --> 01:09:22,672
بستگی داره
975
01:09:22,674 --> 01:09:25,008
شما یه وسیله از شخصی
به اسم بابو فریک دارین
976
01:09:25,010 --> 01:09:28,612
بابو فریک؟آه، اون یکی از قدیمی ترین رفقامه
977
01:09:28,614 --> 01:09:30,214
گفت که میای
978
01:09:30,216 --> 01:09:32,018
گفت تو آخرین امید بودی
979
01:09:33,787 --> 01:09:35,452
باید بریم به اون خرابه برسیم
980
01:09:35,454 --> 01:09:37,256
یه چیزی اون داخله که نیاز داریم
981
01:09:37,258 --> 01:09:38,724
با آب میتونم ببرمتون اونجا
982
01:09:38,726 --> 01:09:40,826
- آب رو دیدی؟
- الان نه.
983
01:09:40,828 --> 01:09:42,393
خیلی خطرناکه
984
01:09:42,395 --> 01:09:43,763
میتونیم صبح خروس خون بریم
985
01:09:43,765 --> 01:09:46,034
نمیتونیم اون همه صبر کنیم.
وقت نداریم
986
01:09:47,002 --> 01:09:48,768
یا انتخاب دیگمون
987
01:09:48,770 --> 01:09:50,570
بیاین اون سفینه رو درست کنیم
988
01:09:50,572 --> 01:09:52,006
قطعه ی یدکی داری؟
989
01:09:52,008 --> 01:09:53,174
یکم.
990
01:09:53,176 --> 01:09:54,644
- من جاناهم
- من پوئیم
991
01:10:04,521 --> 01:10:05,723
سلام.
992
01:10:07,992 --> 01:10:10,492
نه،ممنون. نه، ممنون
993
01:10:10,494 --> 01:10:12,428
چه وضعیت وحشتناکی
994
01:10:12,430 --> 01:10:14,898
هر روز برای شما همینطوریه؟
995
01:10:14,900 --> 01:10:15,999
دیوانگی.
996
01:10:16,001 --> 01:10:18,870
تا حالا کنترل صداشو پیدا کردیم؟
997
01:10:18,872 --> 01:10:21,172
این یه او ششه، ولی باید کار کنه
998
01:10:21,174 --> 01:10:22,508
ممنون
999
01:10:24,679 --> 01:10:26,178
این یه قطعه ی نظم ابتداییه
1000
01:10:26,180 --> 01:10:28,214
یه رزمناو توی غرب مرز هست
1001
01:10:28,216 --> 01:10:29,516
واسه قطعاتش اوراق شده
1002
01:10:30,517 --> 01:10:32,384
همونی که بهش منصوب شدیم
1003
01:10:32,386 --> 01:10:34,486
همونی که ازش فرار کردیم
1004
01:10:34,488 --> 01:10:37,958
باشه، وایسا.
شما با نظم ابتدایی بودین؟
1005
01:10:37,960 --> 01:10:38,995
نه به انتخاب خودم
1006
01:10:41,664 --> 01:10:44,533
ما از بچگی سرباز بودیم. هممون
1007
01:10:45,401 --> 01:10:48,270
من تی زی ۱۷۱۹ بودم.
پیاده نظام.
1008
01:10:48,272 --> 01:10:49,673
اف ان ۲۱ ۸۷
1009
01:10:50,741 --> 01:10:51,708
تو؟
1010
01:10:51,710 --> 01:10:53,176
هیچوقت نمیدونستم بیشترم هستن
1011
01:10:53,178 --> 01:10:56,545
فراری؟ همه ی ما که
اینجاییم پیاده نظام بودیم
1012
01:10:56,547 --> 01:10:59,382
ما توی نبرد جزیره ی آنست طغیان کردیم
1013
01:10:59,384 --> 01:11:01,517
بهمون گفتن به غیر نظامیا آتیش ببندیم
1014
01:11:01,519 --> 01:11:02,686
ما اینکارو نکردیم
1015
01:11:02,688 --> 01:11:04,587
اسلحه هامونو پایین آوردیم
1016
01:11:04,589 --> 01:11:06,457
- همتون؟
- تمام جوخه
1017
01:11:07,961 --> 01:11:11,162
حتی نمیدونم چطور این اتفاق افتاد
1018
01:11:11,164 --> 01:11:14,033
یه تصمیم نبود، واقعیتش، انگار...
1019
01:11:14,035 --> 01:11:15,069
یه غریزه بود
1020
01:11:16,137 --> 01:11:17,404
حس.
1021
01:11:18,039 --> 01:11:19,407
یه حس
1022
01:11:20,376 --> 01:11:22,408
نیرو
1023
01:11:22,410 --> 01:11:24,046
نیرو منو آورد اینجا
1024
01:11:25,314 --> 01:11:28,950
منو تا ری آورد.
و پوئی
1025
01:11:28,952 --> 01:11:31,453
جوری میگی انگار مطمئنی که واقعیه
1026
01:11:32,222 --> 01:11:34,156
واقعیه
1027
01:11:34,158 --> 01:11:35,760
اون موقع مطمئن نبودم...
1028
01:11:37,662 --> 01:11:39,996
ولی الان هستم
1029
01:11:39,998 --> 01:11:41,563
چی شده رفیق؟
1030
01:11:43,936 --> 01:11:45,771
منظورت چیه که ندیدیش؟
1031
01:12:01,089 --> 01:12:02,589
اسکیمرو برداشته؟
1032
01:12:37,563 --> 01:12:38,796
چه فکری با خودش میکرد؟
1033
01:12:38,798 --> 01:12:40,832
پوئی، باید بریم دنبالش
1034
01:12:40,834 --> 01:12:42,134
فالکون رو تعمیر میکنیم،
1035
01:12:42,136 --> 01:12:43,568
و به محض ممکن از اونجا میریم بیرون
1036
01:12:43,570 --> 01:12:45,137
نه، از دستش میدیم
1037
01:12:45,139 --> 01:12:46,238
ببین، مارو ترک کرد!
میخوای شنا کنی؟
1038
01:12:46,240 --> 01:12:47,406
خودش نیست
1039
01:12:47,408 --> 01:12:48,607
اصلا نمیدونی با چی داره میجنگه
1040
01:12:48,609 --> 01:12:49,811
و تو میدونی؟
1041
01:12:52,047 --> 01:12:54,147
آره، میدونم
1042
01:12:54,149 --> 01:12:55,184
و همینطور لیا
1043
01:12:56,319 --> 01:12:58,352
خب، من لیا نیستم
1044
01:12:58,354 --> 01:12:59,856
معلومه نیستی
1045
01:13:23,517 --> 01:13:24,718
فین.
1046
01:13:25,452 --> 01:13:26,853
یه اسکیمر دیگه هم هست
1047
01:16:16,848 --> 01:16:19,284
نترس که چی هستی
1048
01:16:53,390 --> 01:16:56,458
خودتو ببین
1049
01:16:56,460 --> 01:16:58,527
میخواستی به مادرم اثبات کنی که جدای بودی...
1050
01:16:58,529 --> 01:17:00,398
ولی چیز دیگه ای رو اثبات کردی
1051
01:17:03,869 --> 01:17:05,937
حالا نمیتونی برگردی به اون
1052
01:17:07,873 --> 01:17:09,175
همونطور که من نمیتونم
1053
01:17:11,411 --> 01:17:12,476
بدش به من
1054
01:17:16,116 --> 01:17:19,086
جنبه ی تاریک توی ذاتمونه
1055
01:17:22,089 --> 01:17:23,458
بهش تسلیم شو
1056
01:17:24,426 --> 01:17:25,493
بدش
1057
01:17:26,194 --> 01:17:27,728
به من
1058
01:17:33,502 --> 01:17:37,207
تنها راهی که به اگزگل برسی با منه
1059
01:17:38,743 --> 01:17:40,108
نه!
1060
01:18:13,081 --> 01:18:16,218
لیا میدونه چکاری باید انجام بشه آرتو
1061
01:18:16,986 --> 01:18:19,220
برای حالا رسیدن به پسرش...
1062
01:18:19,222 --> 01:18:22,925
تمام نیرویی که براش مونده رو استفاده میکنه
1063
01:18:42,982 --> 01:18:44,384
ری!
1064
01:18:46,553 --> 01:18:48,088
ری!
1065
01:18:49,556 --> 01:18:50,957
نه!
1066
01:19:23,796 --> 01:19:26,096
نه، نمیتونیم دنبالشون بریم
1067
01:19:26,098 --> 01:19:28,167
- نمیتونم ترکش کنم!
- نمیتونیم!
1068
01:19:28,836 --> 01:19:30,303
ری!
1069
01:21:08,182 --> 01:21:10,184
بن.
1070
01:21:40,418 --> 01:21:41,419
لیا.
1071
01:22:59,476 --> 01:23:01,846
میخواستم دستتو بگیرم
1072
01:23:03,313 --> 01:23:04,917
دست بن
1073
01:23:47,031 --> 01:23:50,400
خدانگهدار ، شاهدخت عزیز
1074
01:24:01,848 --> 01:24:04,115
پوئی، یه اتفاقی افتاده
1075
01:24:04,117 --> 01:24:05,649
- فین.
- این نمیتونه صبر کنه
1076
01:24:05,651 --> 01:24:07,621
باید ژنرال رو ببینیم
1077
01:24:09,389 --> 01:24:10,590
اون مرده
1078
01:24:16,697 --> 01:24:17,998
چویی...
1079
01:24:43,395 --> 01:24:44,831
سلام، بچه جون
1080
01:25:05,921 --> 01:25:07,154
دلم برات تنگ شده بود، پسرم
1081
01:25:10,260 --> 01:25:11,525
پسرت مرده
1082
01:25:12,896 --> 01:25:13,964
نه.
1083
01:25:18,936 --> 01:25:21,138
کایلو رن مرده
1084
01:25:23,374 --> 01:25:25,010
پسر من زنده است
1085
01:25:29,983 --> 01:25:32,051
تو فقط یه خاطره ای
1086
01:25:33,518 --> 01:25:35,455
خاطره ی تو
1087
01:25:39,425 --> 01:25:40,961
بیا خونه
1088
01:25:42,163 --> 01:25:43,697
خیلی دیره
1089
01:25:46,533 --> 01:25:47,969
اون مرده
1090
01:25:50,106 --> 01:25:52,873
مادرت مرده
1091
01:25:52,875 --> 01:25:55,710
ولی چیزی که پاش وایساد،
چیزی که براش جنگید...
1092
01:25:57,180 --> 01:25:58,681
اون نمرده
1093
01:26:05,223 --> 01:26:06,989
بن.
1094
01:26:06,991 --> 01:26:08,690
میدونم چکار باید بکنم
1095
01:26:08,692 --> 01:26:10,695
ولی نمیدونم قدرت انجامش رو دارم یا نه
1096
01:26:21,041 --> 01:26:22,776
داری
1097
01:26:33,922 --> 01:26:35,090
بابا...
1098
01:26:40,562 --> 01:26:42,464
میدونم
1099
01:27:03,022 --> 01:27:07,292
شاهدخت آلدران نقشم رو مختل کرد...
1100
01:27:07,294 --> 01:27:11,696
ولی عمل احمقانه اش بیهوده خواهد بود
1101
01:27:11,698 --> 01:27:15,702
پیش من به اگزگل بیا ژنرال پراید.
1102
01:27:17,905 --> 01:27:20,474
همونطور که در جنگهای قدیمی بهت خدمت کردم
1103
01:27:20,476 --> 01:27:22,142
الانم بهت خدمت میکنم
1104
01:27:22,144 --> 01:27:26,580
سفینه ای به دنیایی که میشناسن بفرست.
1105
01:27:26,582 --> 01:27:29,150
بذار بسوزه.
1106
01:27:29,152 --> 01:27:31,753
نظم نهایی آغاز میشه.
1107
01:27:31,755 --> 01:27:36,392
اون میاد،
دوستاش دنبالش میکنن.
1108
01:27:36,394 --> 01:27:37,828
بله، سرورم
1109
01:27:47,974 --> 01:27:51,010
سطوح روی ۸۵ درصد ثابت موندن
1110
01:27:52,245 --> 01:27:54,279
کاپیتان.
1111
01:27:54,281 --> 01:27:56,749
- کیجیمی توی محدوده اس
- آتش.
1112
01:28:15,939 --> 01:28:19,541
کیجیمی؟ چطور؟
1113
01:28:19,543 --> 01:28:22,011
یه انفجار از یه نابودگر ستاره
1114
01:28:22,914 --> 01:28:24,712
یه سفینه از ناوگان جدید سیث
1115
01:28:24,714 --> 01:28:26,282
از نا کجا آباد
1116
01:28:26,284 --> 01:28:28,819
امپراتور یه کشتی از اگزگل فرستاد
1117
01:28:28,821 --> 01:28:30,420
این یعنی هر سفینه توی ناوگان
1118
01:28:30,422 --> 01:28:33,058
سلاح های سیاره کش داره.
البته که داره
1119
01:28:33,692 --> 01:28:35,426
همشون
1120
01:28:35,428 --> 01:28:37,228
اینطوری تمومش میکنه
1121
01:28:37,230 --> 01:28:38,662
گوش کن.
1122
01:28:38,664 --> 01:28:40,566
توی تمام فرکانسا هست
1123
01:28:42,269 --> 01:28:44,503
"مقاومت مرده.
1124
01:28:44,505 --> 01:28:46,340
"شعله ی سیث خواهد سوزاند
1125
01:28:47,375 --> 01:28:50,543
"تمام دنیا ها،
تسلیم شید یا بمیرید
1126
01:28:50,545 --> 01:28:53,446
"نظم نهایی آغاز شده."
1127
01:28:53,448 --> 01:28:55,017
لیا تورو ژنرال کرد
1128
01:28:56,352 --> 01:28:57,854
حالا چکار کنیم؟
1129
01:29:06,363 --> 01:29:08,632
باید بهت بگم،
واقعا نمیدونم...
1130
01:29:09,501 --> 01:29:11,035
چطوری انجامش بدم
1131
01:29:12,504 --> 01:29:14,172
تو چکار کردی...
1132
01:29:16,142 --> 01:29:17,742
من آماده نیستم
1133
01:29:18,978 --> 01:29:20,678
ما هم نبودیم
1134
01:29:23,917 --> 01:29:26,119
لوک، هان، لیا، من...
1135
01:29:26,853 --> 01:29:28,189
کی اصلا آماده بوده؟
1136
01:29:28,755 --> 01:29:30,057
چطور اینکارو کردی؟
1137
01:29:31,758 --> 01:29:35,262
شکست یه امپراتوری با تقریبا هیچی
1138
01:29:35,264 --> 01:29:36,832
ما همدیگه رو داشتیم
1139
01:29:37,833 --> 01:29:39,734
اینطوری پیروز شدیم
1140
01:29:43,006 --> 01:29:44,872
هی ، به اون دست نزن.
اون دوستمه
1141
01:29:44,874 --> 01:29:47,010
ببخشید.
اون رفته؟
1142
01:29:47,776 --> 01:29:49,011
آره، اون رفته
1143
01:29:49,013 --> 01:29:50,281
نمیدونم کجا
1144
01:29:51,348 --> 01:29:52,713
دلم براش تنگ شده
1145
01:29:52,715 --> 01:29:53,984
منم دلم براش تنگ شده
1146
01:29:56,787 --> 01:29:58,354
پس، اسمت چیه؟
1147
01:29:58,356 --> 01:29:59,856
باید در مورد یه چیزی
باهات صحبت کنم
1148
01:29:59,858 --> 01:30:01,024
منم باید در مورد یه
چیزی باهات صحبت کنم
1149
01:30:01,026 --> 01:30:02,626
تنهایی نمیتونم انجامش بدم
1150
01:30:02,628 --> 01:30:04,128
من تورو کنارم تحت فرمان نیاز دارم
1151
01:30:04,130 --> 01:30:06,163
این ربات...
ممنون. سپاسگذارم
1152
01:30:06,165 --> 01:30:07,531
- ژنرال.
- ژنرال.
1153
01:30:07,533 --> 01:30:09,501
این ربات اطلاعات خیلی
زیادی در مورد اگزگل داره
1154
01:30:09,503 --> 01:30:11,269
- وایسا، چی؟ صورت قیفی؟
- من دی او هستم
1155
01:30:11,271 --> 01:30:12,370
ببخشید، دی او
1156
01:30:12,372 --> 01:30:14,839
اون داشت با اوچی از بستون به اگزگل میرفت
1157
01:30:14,841 --> 01:30:16,342
چرا اوچی اونجا میرفت؟
1158
01:30:16,344 --> 01:30:17,677
تا دختر بچه ای رو بیاره
1159
01:30:17,679 --> 01:30:20,279
که قرار بود از جاکو پیش
امپراتور ببره
1160
01:30:20,281 --> 01:30:22,315
زنده میخواستش
1161
01:31:12,241 --> 01:31:15,978
یه سلاح جدای لیاقت احترام بیشتری داره
1162
01:31:17,948 --> 01:31:20,382
استاد اسکایواکر
1163
01:31:20,384 --> 01:31:23,184
داری چکار میکنی؟
1164
01:31:23,186 --> 01:31:25,921
من خودمو روی تخت سیاه دیدم
1165
01:31:25,923 --> 01:31:27,523
نمیذارم این اتفاق بیوفته
1166
01:31:27,525 --> 01:31:30,228
هیچوقت اینجا رو ترک نمیکنم
دارم کاریو میکنم که تو کردی
1167
01:31:30,928 --> 01:31:32,898
اشتباه میکردم
1168
01:31:33,999 --> 01:31:36,435
ترس بود که منو اینجا نگهداشت
1169
01:31:37,936 --> 01:31:39,839
از چی بیشتر از همه میترسی؟
1170
01:31:44,344 --> 01:31:45,346
خودم.
1171
01:31:48,282 --> 01:31:50,284
چون تو یه پالپاتینی
1172
01:31:52,621 --> 01:31:54,389
لیا هم اینو میدونست
1173
01:31:55,524 --> 01:31:56,992
اون بهم نگفت
1174
01:32:04,167 --> 01:32:06,835
بازم آموزشم داد
1175
01:32:06,837 --> 01:32:09,705
چون اون روحتو دید
1176
01:32:09,707 --> 01:32:11,342
قلبتو
1177
01:32:14,245 --> 01:32:15,280
ری.
1178
01:32:16,414 --> 01:32:19,883
بعضی چیزا قوی تر از خونن
1179
01:32:19,885 --> 01:32:23,520
رویارو شدن با ترس سرنوشت یک جدایه
1180
01:32:23,522 --> 01:32:25,222
سرنوشت تو
1181
01:32:25,224 --> 01:32:27,359
اگه با پالپاتین رویارو نشی...
1182
01:32:27,361 --> 01:32:29,596
به معنی پایان جدایه
1183
01:32:31,031 --> 01:32:33,066
و جنگ شکست میخوره
1184
01:32:36,537 --> 01:32:39,507
یه چیزی هست که خواهرم میخواد داشته باشی
1185
01:32:54,959 --> 01:32:56,560
شمشیر لیا
1186
01:32:58,462 --> 01:33:00,899
آخرین شب آموزشش بود
1187
01:33:17,985 --> 01:33:21,120
لیا بهم گفت مرگ پسرشو در انتهای
1188
01:33:21,122 --> 01:33:24,791
مسیر جدایش حس کرده
1189
01:33:24,793 --> 01:33:28,796
شمشیرشو تسلیم من کرد و گفت که یک روز
1190
01:33:28,798 --> 01:33:30,964
دوباره توسط کسی که
1191
01:33:30,966 --> 01:33:34,069
سفرشو به پایان میرسونه برداشته میشه
1192
01:33:35,939 --> 01:33:39,409
الان هزار نسل درونت زنده اس
1193
01:33:40,277 --> 01:33:43,379
ولی این مبارزه ی توئه
1194
01:33:43,381 --> 01:33:46,284
تو هر دو شمشیر هارو به اگزگل میبری
1195
01:33:48,587 --> 01:33:49,986
نمیتونم برم اونجا
1196
01:33:49,988 --> 01:33:52,924
من مسیریابو ندارم.
سفینه ی رن رو نابود کردم
1197
01:33:52,926 --> 01:33:55,462
تو هرچی لازمه رو داری
1198
01:34:05,606 --> 01:34:07,005
دوتا ساخته شدن
1199
01:35:03,372 --> 01:35:08,376
اوه،سلام، من سی سه پی او هستم،
رابط انسان به ربات
1200
01:35:08,378 --> 01:35:10,746
و شما؟
1201
01:35:10,748 --> 01:35:13,282
چی؟
1202
01:35:13,284 --> 01:35:15,484
خب، من کاملا مطمئنم اگه
1203
01:35:15,486 --> 01:35:17,020
دوست صمیمی ای داشتم یادم میبود
1204
01:35:18,456 --> 01:35:20,323
میخوای چی بذاری تو سرم؟
1205
01:35:20,325 --> 01:35:21,760
تحت هیچ شرایطی...
1206
01:35:24,865 --> 01:35:27,866
بازیابی حافظه تکمیل شد
1207
01:35:27,868 --> 01:35:29,533
آرتو، شنیدی؟
1208
01:35:29,535 --> 01:35:32,337
من با بانو ری توی اولین ماموریتش میرم
1209
01:35:33,640 --> 01:35:36,308
قبلا رفتم؟
1210
01:35:36,310 --> 01:35:38,513
سیگنال میگیری؟
از کی؟
1211
01:35:44,385 --> 01:35:46,921
تمام اطلاعاتی که برای یه
حمله ی هوایی به اگزگل نیاز داری
1212
01:35:46,923 --> 01:35:48,188
آره ، به جز نحوه ی رسیدن به اونجا
1213
01:35:48,190 --> 01:35:49,222
این مطالعات جوی رو میبینی؟
1214
01:35:49,224 --> 01:35:50,290
اون بیرون خیلی داغونه
1215
01:35:50,292 --> 01:35:51,458
چهار راه های مغناطیسی
1216
01:35:51,460 --> 01:35:53,194
چاه های جاذبه ای،
باد های خورشیدی
1217
01:35:53,196 --> 01:35:54,429
اصلا یه ناوگان چطوری از اونجا بلند میشه؟
1218
01:35:54,431 --> 01:35:55,630
به شدت متأسفم
1219
01:35:55,632 --> 01:35:57,098
متاسفانه بانک حافظه ی آرتو
1220
01:35:57,100 --> 01:35:59,635
با گیرنده های منطقی برخورد داشته
1221
01:35:59,637 --> 01:36:02,805
میگه داره یک وسیله از
1222
01:36:02,807 --> 01:36:04,141
استاد لوک دریافت میکنه
1223
01:36:04,842 --> 01:36:06,445
اون یه مهارت شناسایی قدیمیه
1224
01:36:07,312 --> 01:36:09,279
اون اکس وینگ لوک اسکایواکره
1225
01:36:09,281 --> 01:36:11,381
داره جریان سیگنال های نشانه ای رو به
1226
01:36:11,383 --> 01:36:13,284
مناطق نامعلوم انتقال میده
1227
01:36:13,286 --> 01:36:14,619
این ریه
1228
01:36:19,159 --> 01:36:20,761
داره میره به اگزگل
1229
01:36:25,399 --> 01:36:26,833
داره نشونمون میده
1230
01:36:26,835 --> 01:36:28,703
داره نشونمون میده چطوری بریم اونجا
1231
01:36:30,739 --> 01:36:32,907
پس باهم میریم
1232
01:36:38,214 --> 01:36:40,883
یالا،رفیق، لازمت داریم
1233
01:36:40,885 --> 01:36:43,718
تا وقتی اون نابودگرای ستاره توی اگزگلن
1234
01:36:43,720 --> 01:36:44,819
میتونیم بزنیمشون
1235
01:36:44,821 --> 01:36:45,855
چطوری بزنیمشون؟
1236
01:36:45,857 --> 01:36:47,189
نمیتونن تا زمانی که جوو ترک کنن
1237
01:36:47,191 --> 01:36:48,591
سپر هاشون رو فعال کنن
1238
01:36:48,593 --> 01:36:49,926
که توی اگزگل ساده نیست
1239
01:36:49,928 --> 01:36:51,895
سفینه های اون اندازه ای
برای بلند شدن کمک میخوان
1240
01:36:51,897 --> 01:36:53,730
ناو نمیتونه نشون بده اون بیرون کدوم طرفیه
1241
01:36:53,732 --> 01:36:55,265
پس، سفینه ها چطوری بلند میشن؟
1242
01:36:55,267 --> 01:36:57,068
از سیگنالی از برج ناوبری استفاده میکنن
1243
01:36:57,070 --> 01:36:58,671
مثل این یکی
1244
01:36:59,371 --> 01:37:00,605
به جز اینکه نمیکنن
1245
01:37:00,607 --> 01:37:02,074
تیمای هوایی برج رو پیدا میکنن،
1246
01:37:02,076 --> 01:37:03,508
تیمای زمینی منفجرش میکنن
1247
01:37:03,510 --> 01:37:05,276
- تیم زمینی؟
-یه فکری براش دارم
1248
01:37:05,278 --> 01:37:07,279
وقتی برج سقوط کنه،
ناوگان توی جو گیر میکنه
1249
01:37:07,281 --> 01:37:08,380
فقط برای چند دقیقه،
1250
01:37:08,382 --> 01:37:10,215
بدون سپر و بدون راه خروجی
1251
01:37:10,217 --> 01:37:11,450
فکر میکنیم زدن توپ ها
1252
01:37:11,452 --> 01:37:13,419
راکتور های اصلی رو شعله ور میکنه
1253
01:37:13,421 --> 01:37:14,922
این فرصتمونه
1254
01:37:14,924 --> 01:37:16,790
باید یه مانور هولدو انجام بدیم
(م: اسم این مانور بر اساس فداکاری فرمانده هولدو در جریان حمله ی ناو نظم ابتدایی به مقاومت گذاشته شده است)
1255
01:37:16,792 --> 01:37:18,159
یکم خسارت واقعی بزنیم
1256
01:37:18,161 --> 01:37:19,894
بیخیال.
احتمال این حرکت یک در میلیونه
1257
01:37:19,896 --> 01:37:21,295
جنگنده ها و بارکشا
میتونن ترتیب توپاشونو بدن
1258
01:37:21,297 --> 01:37:22,430
اگه به اندازه ی کافی باشیم
1259
01:37:22,432 --> 01:37:23,999
به اندازه ی کافی نیستیم
1260
01:37:24,001 --> 01:37:26,400
حق با اونه، ما چیزی جز
چند تا حشره براشون نیستیم
1261
01:37:26,402 --> 01:37:28,470
اینجاست که لندو و چویی وارد میشن
1262
01:37:28,472 --> 01:37:30,772
فالکون رو میبرن به سیستم هسته
1263
01:37:30,774 --> 01:37:33,241
یه پیام کمک برای هرکسی که میشنوه میفرستن
1264
01:37:33,243 --> 01:37:34,577
اون بیرون دوستانی داریم
1265
01:37:34,579 --> 01:37:36,212
اگه بدونن امیدی هست میان
1266
01:37:37,849 --> 01:37:39,816
میان
1267
01:37:39,818 --> 01:37:42,755
نظم ابتدایی اینطوری
که فکر کنیم تنهاییم میبره
1268
01:37:43,389 --> 01:37:45,355
ما تنها نیستیم
1269
01:37:45,357 --> 01:37:47,928
اگه ما رهبریشون کنیم
افراد خوبی مبارزه میکنن
1270
01:37:51,032 --> 01:37:53,465
لیا هیچوقت تسلیم نشد
1271
01:37:53,467 --> 01:37:55,969
و ما هم نمیشیم.
1272
01:37:55,971 --> 01:37:58,372
باید نشونشون بدیم ما نمیترسیم.
1273
01:38:02,711 --> 01:38:05,378
چیزی که مادران و پدرانمون براش جنگیدن...
1274
01:38:05,380 --> 01:38:07,416
نمیذاریم بمیره
1275
01:38:09,887 --> 01:38:11,021
نه امروز.
1276
01:38:12,388 --> 01:38:15,025
امروز ، آخرین ایستادگیمونو میکنیم
1277
01:38:15,826 --> 01:38:17,461
برای کهکشان
1278
01:38:19,296 --> 01:38:20,664
برای لیا.
1279
01:38:23,368 --> 01:38:25,037
برای هرکسی از دست دادیم
1280
01:38:26,271 --> 01:38:28,040
به قدر کافی از ما گرفتن
1281
01:38:28,975 --> 01:38:31,044
حالا ما جنگو سراغ اونا میبریم
1282
01:38:57,674 --> 01:38:59,208
داره نزدیک میشه.
1283
01:38:59,210 --> 01:39:02,044
تمام سفینه ها به ارتفاع موضع بلند شن
1284
01:39:41,992 --> 01:39:43,791
میدونم این سخته
1285
01:39:43,793 --> 01:39:45,360
ولی روی جریان ری قفل بمونید
1286
01:39:53,906 --> 01:39:56,273
کاپیتان، سفینه های مقاومت نزدیک میشن.
1287
01:39:56,275 --> 01:39:57,440
ژنرال آلیجنت
1288
01:39:57,442 --> 01:39:58,811
از توپ های یونی استفاده کن
1289
01:40:04,217 --> 01:40:05,619
اون ناوگان رو ببین
1290
01:40:08,890 --> 01:40:09,891
لعنت بهش
1291
01:40:11,591 --> 01:40:12,928
به اگزگل خوش آمدید
1292
01:40:16,430 --> 01:40:18,731
سمت راستتو بپا وکسلی
1293
01:40:18,733 --> 01:40:20,968
- واو!
- برس به ارتفاعشون
1294
01:40:20,970 --> 01:40:23,072
نمیتونن بدون زدن همدیگه مارو بزنن
1295
01:40:24,140 --> 01:40:25,572
تسلیم نشو
1296
01:40:25,574 --> 01:40:27,111
کمک تو راهه
1297
01:40:28,411 --> 01:40:29,610
ایناهاش
1298
01:40:29,612 --> 01:40:31,412
پوئی، میبینمش
1299
01:40:31,414 --> 01:40:32,716
به برج دید پیدا کردم
1300
01:41:21,605 --> 01:41:23,440
- تای ها نزدیک میشن
- میبینمشون
1301
01:41:23,442 --> 01:41:24,642
هواتو دارم فین
1302
01:41:28,880 --> 01:41:30,882
- اون عقب آماده ای؟
- از این آماده تر نبودم
1303
01:41:33,219 --> 01:41:35,287
اونا برج ناوبری رو هدف گرفتن
1304
01:41:35,289 --> 01:41:36,520
تا ناوگان نتونه مستقر بشه
1305
01:41:36,522 --> 01:41:37,923
پس از اون برج استفاده نمیکنیم
1306
01:41:37,925 --> 01:41:39,690
منبع سیگنال های ناوبری رو به این سفینه
1307
01:41:39,692 --> 01:41:40,959
تغییر بده
1308
01:41:40,961 --> 01:41:42,897
خودمون ناوگان رو به بیرون هدایت میکنیم
1309
01:41:48,803 --> 01:41:51,105
برج ناوبری غیر فعال شد
1310
01:41:51,107 --> 01:41:53,040
- چی؟
- اون سفینه ها به اون سیگنال نیاز دارن
1311
01:41:53,042 --> 01:41:54,707
باید از یه جایی بیاد
1312
01:41:54,709 --> 01:41:56,478
اونا فهمیدن چکار داریم میکنیم
1313
01:41:56,480 --> 01:41:58,446
حمله ی زمینی رو کنسل کن.
1314
01:41:58,448 --> 01:42:00,748
وایسا.
1315
01:42:00,750 --> 01:42:03,085
سیگنال ناو از اون سفینه ی فرماندهی میاد
1316
01:42:03,087 --> 01:42:04,719
اونجا منطقه ی ریزشمونه
1317
01:42:04,721 --> 01:42:06,057
از کجا میدونی؟
1318
01:42:06,991 --> 01:42:07,923
یه حس
1319
01:42:07,925 --> 01:42:09,725
میخوای یه یورش زمینی به
1320
01:42:09,727 --> 01:42:11,061
یه ستاره نابودکن ببری؟
1321
01:42:11,063 --> 01:42:12,561
نمیخوام، ولی نمیتونیم سیستم ناو
1322
01:42:12,563 --> 01:42:13,763
اون سفینه رو از زمین نابود کنیم
1323
01:42:13,765 --> 01:42:15,198
پوششمون بده
1324
01:42:15,200 --> 01:42:16,600
باید اون ناوگان رو اونجا
نگهداریم تا کمک برسه
1325
01:42:16,602 --> 01:42:18,004
- ما امید داریم
- ما امید داریم
1326
01:42:19,272 --> 01:42:20,604
شنیدی ژنرال چی گفت
1327
01:42:20,606 --> 01:42:23,210
تمام وینگ ها
اون رادار رو پوشش بدین
1328
01:42:27,881 --> 01:42:30,050
اونا یه نفر بر فرود آوردن
1329
01:42:30,052 --> 01:42:32,085
- شتابگرا رو مخدوش کن
- نمیتونم، قربان
1330
01:42:32,087 --> 01:42:33,088
چرا نه؟
1331
01:42:33,922 --> 01:42:35,257
اونا از شتابگر استفاده نمیکنن
1332
01:42:41,064 --> 01:42:42,664
برای یه درس بد نبود
1333
01:42:43,500 --> 01:42:45,102
معلم خوبی داشتی
1334
01:42:52,544 --> 01:42:53,744
ادامه بده
1335
01:42:59,285 --> 01:43:00,783
کارت عالیه، رفیق
1336
01:43:00,785 --> 01:43:02,587
برج روبه روئه
1337
01:44:06,996 --> 01:44:10,065
زیاد منتظر بودم
1338
01:44:19,944 --> 01:44:24,081
تا نوه ام به خونه بیاد
1339
01:44:26,351 --> 01:44:28,985
هیچوقت نمیخواستم بمیری
1340
01:44:28,987 --> 01:44:31,787
میخواستم اینجا باشی
1341
01:44:31,789 --> 01:44:34,127
امپرس پالپاتین
1342
01:44:36,563 --> 01:44:38,464
تو تخت پادشاهی رو میگیری
1343
01:44:41,135 --> 01:44:45,736
فرمانروایی اینجا ارثته
1344
01:44:45,738 --> 01:44:49,509
توی خونته.
توی خونمون
1345
01:44:51,146 --> 01:44:54,048
من نیومدم که سیث رو رهبری کنم
1346
01:44:54,050 --> 01:44:55,815
اومدم بهشون پایان بدم
1347
01:44:55,817 --> 01:44:57,884
به عنوان یه جدای؟
1348
01:44:57,886 --> 01:45:00,522
- آره.
- نه.
1349
01:45:00,524 --> 01:45:04,593
نفرتت، عصبانیتت
1350
01:45:04,595 --> 01:45:07,065
میخوای منو بکشی
1351
01:45:08,366 --> 01:45:10,368
این چیزیه که من میخوام
1352
01:45:11,768 --> 01:45:13,336
منو بکش...
1353
01:45:13,338 --> 01:45:17,007
و روحم وارد تو میشه
1354
01:45:17,009 --> 01:45:20,844
همونطور که تمام سیث درون من زندگی میکنه
1355
01:45:20,846 --> 01:45:23,814
تو ایمپرس میشی
1356
01:45:23,816 --> 01:45:26,052
ما یکی میشیم
1357
01:45:33,427 --> 01:45:35,495
رانشگراشون داغن
چطور پیش میریم؟
1358
01:45:35,497 --> 01:45:38,064
باید راه ورودمونو منفجر کنیم،
و اون برج ناوبری رو تخریب کنیم
1359
01:45:38,066 --> 01:45:39,599
تمام دریچه ها ضد انفجارن
1360
01:45:39,601 --> 01:45:41,035
خیلی خب، ب ب ۸
نوبت توئه
1361
01:45:41,037 --> 01:45:42,472
پوششت میدم
1362
01:46:10,270 --> 01:46:12,404
این باید انجامش بده
1363
01:46:24,086 --> 01:46:25,521
اینم از این
1364
01:46:26,888 --> 01:46:28,322
خوب بود فین
1365
01:46:28,324 --> 01:46:30,525
سیگنالای ناو قطعن،
ولی نه زیاد
1366
01:46:30,527 --> 01:46:31,961
ما آفلاینیم قربان
1367
01:46:32,928 --> 01:46:34,495
سیگنال ناوبری رو ریست کن
1368
01:46:34,497 --> 01:46:35,532
چند دقیقه، قربان
1369
01:46:37,201 --> 01:46:39,368
- فین ، بریم
- نه،نه،وایسا، گوش کن
1370
01:46:39,370 --> 01:46:40,669
توپای پادشاهی متوقف شدن
1371
01:46:40,671 --> 01:46:41,804
دارن سیستمشون رو ریست میکنن
1372
01:46:41,806 --> 01:46:44,509
- خب؟
- باید برم یه کاری بکنم
1373
01:46:45,143 --> 01:46:46,911
من باهات میمونم
1374
01:46:48,913 --> 01:46:50,514
هنوز از فالکون یا پشتیبانی خبری نیست
1375
01:46:51,818 --> 01:46:55,119
نمیدونم آرتو.
شاید کس دیگه ای نمیاد
1376
01:46:55,121 --> 01:46:56,323
چکار کنیم ژنرال؟
1377
01:46:57,358 --> 01:46:59,157
باید خودمون بزنیمشون
1378
01:46:59,159 --> 01:47:00,292
علیه این چیز چکار میتونیم بکنیم؟
1379
01:47:00,294 --> 01:47:02,262
فقط زنده بمونیم!
1380
01:47:04,499 --> 01:47:06,867
وقتش رسیده
1381
01:47:16,412 --> 01:47:20,148
با نفرتت،
جون منو میگیری
1382
01:47:20,150 --> 01:47:22,252
و صعود میکنی
1383
01:47:23,554 --> 01:47:27,158
تنها چیزی که برای من میخوای تنفره، ولی من نمیشم
1384
01:47:27,825 --> 01:47:29,293
نه حتی از تو
1385
01:47:30,194 --> 01:47:33,499
ضعیف.
مثل والدینت
1386
01:47:34,767 --> 01:47:36,502
والدینم قوی بودن
1387
01:47:37,303 --> 01:47:39,504
منو از دست تو نجات دادن
1388
01:47:39,506 --> 01:47:44,109
استادت، لوک اسکایواکر
توسط پدرش نجات پیدا کرد
1389
01:47:44,111 --> 01:47:47,681
تنها خانواده ای که اینجا داری
1390
01:47:48,315 --> 01:47:49,550
منم
1391
01:48:10,674 --> 01:48:14,076
وقت ندارن
1392
01:48:14,078 --> 01:48:17,613
کسی نمیاد کمکشون کنه.
1393
01:48:17,615 --> 01:48:21,587
و تو کسی هستی که به اینجا راهنماییشون کردی
1394
01:48:22,721 --> 01:48:26,391
بهم حمله کن.
تخت پادشاهی رو بگیر
1395
01:48:26,393 --> 01:48:28,760
به امپراتوری جدید حکمرانی کنی...
1396
01:48:28,762 --> 01:48:31,631
و ناوگان مال تو میشه.
1397
01:48:33,234 --> 01:48:37,305
فقط تو قدرت نجاتشون رو داری.
1398
01:48:39,341 --> 01:48:44,112
رد کن،
و خانواده ی جدیدت...
1399
01:48:44,947 --> 01:48:46,983
میمیره.
1400
01:49:04,903 --> 01:49:06,539
خوبه.
1401
01:49:17,751 --> 01:49:19,219
اوه.
1402
01:49:22,123 --> 01:49:25,491
فین کجایی؟
فرودگر داره میره
1403
01:49:25,493 --> 01:49:28,128
- فین!
- بدون ما برو.
1404
01:49:28,130 --> 01:49:30,065
داریم کل این سفینه رو زمین میزنیم
1405
01:49:31,734 --> 01:49:33,233
چی؟ چطوری؟
1406
01:49:33,235 --> 01:49:34,704
عرشه ی فرماندهی رو میزنیم.
1407
01:49:35,639 --> 01:49:38,408
رز، لطفا. برو
1408
01:49:39,977 --> 01:49:42,077
- رز!
- رز!
1409
01:49:42,079 --> 01:49:43,714
من ماشه رو میگیرم
1410
01:49:46,183 --> 01:49:48,752
مراسم آغاز میشه
1411
01:49:50,088 --> 01:49:52,322
اون بهم حمله میکنه
1412
01:49:52,324 --> 01:49:55,793
و به عنوان یه سیث عهد میبنده
1413
01:50:16,152 --> 01:50:18,652
اسلحه اش رو میکشه
1414
01:50:21,324 --> 01:50:23,858
پیش من میاد
1415
01:50:37,276 --> 01:50:39,610
انتقامشو میگیره
1416
01:50:46,020 --> 01:50:48,953
و با یک ضربه ی شمشیرش
1417
01:50:48,955 --> 01:50:51,824
سیث باز متولد میشه
1418
01:50:52,995 --> 01:50:55,763
جدای ها مردن
1419
01:51:17,056 --> 01:51:18,221
انجامش بده
1420
01:51:18,223 --> 01:51:20,592
فداکاریو انجام بده
1421
01:52:30,106 --> 01:52:33,941
باهم بمونین،
باهم بمیرید
1422
01:52:43,154 --> 01:52:46,290
نیروی حیات توی پیوندتون...
1423
01:52:48,526 --> 01:52:52,162
دوگانگی ای در نیروست
1424
01:52:52,164 --> 01:52:55,467
نیرویی شبیه خود زندگی
1425
01:52:56,236 --> 01:52:59,971
پنهان برای نسل ها
1426
01:52:59,973 --> 01:53:01,839
و حالا...
1427
01:53:01,841 --> 01:53:08,382
قدرت دوگانه یگانه امپراتور
حقیقی رو بازیابی میکنه
1428
01:53:29,673 --> 01:53:30,939
اسنپ، اونا دنبالتن
1429
01:53:30,941 --> 01:53:32,008
آره، میبینمشون
1430
01:53:32,010 --> 01:53:34,044
نه نه نه اسنپ اسنپ
1431
01:53:34,046 --> 01:53:35,547
نه!
1432
01:53:37,782 --> 01:53:40,217
آلفای سه سقوط کرده.
1433
01:53:40,219 --> 01:53:42,753
اونا دنبالمن
نمیتونم...
1434
01:53:42,755 --> 01:53:44,557
همه جا هستن!
1435
01:53:45,991 --> 01:53:47,861
رهبر دلتا آسیب دید!
1436
01:53:48,595 --> 01:53:49,994
کم شدن ارتفاع!
1437
01:53:49,996 --> 01:53:51,796
ژنرال، حرکت بعدیمون چیه؟
1438
01:53:51,798 --> 01:53:53,999
پوئی، حالا چی؟
1439
01:53:54,001 --> 01:53:55,403
دوستام...
1440
01:53:57,805 --> 01:53:58,973
متاسفم
1441
01:54:00,242 --> 01:54:01,844
فکر میکردم فرصت داریم
1442
01:54:03,545 --> 01:54:06,513
ولی فقط کلی از اوناست
1443
01:54:06,515 --> 01:54:09,151
ولی ما هم بیشتریم پوئی.
1444
01:54:09,153 --> 01:54:10,987
ما هم بیشتریم.
1445
01:54:22,034 --> 01:54:24,068
اینو ببین
1446
01:54:24,070 --> 01:54:25,704
اینو ببین
1447
01:54:34,413 --> 01:54:37,417
لندو، موفق شدی
موفق شدی
1448
01:54:39,586 --> 01:54:40,986
اون توپای پایین رو بزن
1449
01:54:40,988 --> 01:54:43,591
هرکدومشونو که بزنیم،
یه دنیا نجات پیدا میکنه
1450
01:54:46,527 --> 01:54:47,896
پرواز خوبی بود، لاندو
1451
01:54:58,075 --> 01:54:59,908
یه سفینه رو زمین زدیم.
یه نابودگرو از دست دادیم
1452
01:54:59,910 --> 01:55:01,509
سیستم پاسخ نمیده
1453
01:55:01,511 --> 01:55:02,645
این همه سفینه جنگی از کجا گیر آوردن؟
1454
01:55:02,647 --> 01:55:03,879
اونا ناوگانی ندارن
1455
01:55:03,881 --> 01:55:06,918
این ناوگان نیست قربان،
فقط مردمن
1456
01:55:17,730 --> 01:55:19,697
خیلی زیادن، آشغال آسمانی!
1457
01:55:19,699 --> 01:55:20,965
خلبان کیه؟
1458
01:55:20,967 --> 01:55:23,369
حدس بزن، قاچاقچی.
1459
01:55:25,240 --> 01:55:28,109
ها! زوری! تونستی!
1460
01:55:40,723 --> 01:55:44,160
ببین چی درست کردی؟
1461
01:56:03,083 --> 01:56:06,352
همونطور که سقوط کردم...
1462
01:56:06,354 --> 01:56:10,521
آخرین اسکایواکر هم سقوط کند
1463
01:56:17,798 --> 01:56:21,435
از اون حمله ی سست نترس
1464
01:56:21,437 --> 01:56:23,737
وفادار من
1465
01:56:23,739 --> 01:56:27,710
هیچ چیز جلوی بازگشت سیث رو نمیگیره
1466
01:56:39,425 --> 01:56:41,325
آرتو، سیستم من خطا میده
1467
01:56:42,395 --> 01:56:43,728
کسی دریافت میکنه؟
1468
01:57:25,143 --> 01:57:26,812
با من باش
1469
01:57:31,484 --> 01:57:33,287
با من باش
1470
01:57:38,791 --> 01:57:40,794
با من باش
1471
01:57:44,065 --> 01:57:47,334
اینا آخرین قدماتن ری
1472
01:57:47,336 --> 01:57:50,204
برخیز و بگیرشون.
1473
01:57:50,206 --> 01:57:52,172
- ری.
- ری.
1474
01:57:52,174 --> 01:57:53,574
ری.
1475
01:57:53,576 --> 01:57:55,310
تعادل رو برگردون ری، مثل من.
1476
01:57:55,312 --> 01:57:57,911
در شب،
نور رو پیدا کن، ری.
1477
01:57:57,913 --> 01:57:59,680
تو تنها نیستی ، ری.
1478
01:57:59,682 --> 01:58:01,683
تنها هرگز نبودی.
1479
01:58:01,685 --> 01:58:05,019
هر جدایی که تا کنون زندگی
کرده درونت زندگی میکنه
1480
01:58:05,021 --> 01:58:06,288
نیرو احاطه ات کرده ری
1481
01:58:06,290 --> 01:58:07,690
بذار راهنماییت کنه
1482
01:58:07,692 --> 01:58:09,226
همونطور که مارو راهنمایی کرد.
1483
01:58:09,228 --> 01:58:10,926
نیرویی که درونت جریان داره رو حس کن ری.
1484
01:58:10,928 --> 01:58:12,295
اجازه بده بلندت کنه
1485
01:58:12,297 --> 01:58:14,029
برخیز ری.
1486
01:58:14,031 --> 01:58:15,732
ما پشتت ایستادیم ری.
1487
01:58:15,734 --> 01:58:17,033
ری.
1488
01:58:17,035 --> 01:58:19,103
در نیرو برخیز.
1489
01:58:19,105 --> 01:58:23,041
در قلب یک جدای خوابیده قدرتش.
1490
01:58:23,043 --> 01:58:25,410
- برخیز.
- برخیز.
1491
01:58:25,412 --> 01:58:30,885
ری، نیرو همیشه همراهت خواهد بود.
1492
01:58:49,073 --> 01:58:52,542
بذار مرگت آخرین کلمه در
1493
01:58:52,544 --> 01:58:55,381
داستان شورشیان باشه
1494
01:59:06,326 --> 01:59:08,626
من برگشتم!
این آخرین فرصتمونه
1495
01:59:08,628 --> 01:59:10,764
باید الان اون توپ هارو بزنیم
1496
01:59:14,968 --> 01:59:17,770
تو هیچی نیستی
1497
01:59:17,772 --> 01:59:22,110
یه دختر روبنده رقیبی برای قدرت درونم نیست
1498
01:59:25,415 --> 01:59:29,116
من تمام سیث ها هستم
1499
01:59:31,788 --> 01:59:33,756
و من...
1500
01:59:38,896 --> 01:59:40,796
من تماما جدایم
1501
02:00:31,189 --> 02:00:32,991
پوئی، سفینه ی فرمانده
1502
02:00:34,294 --> 02:00:36,026
ناوگانشون اینجا گیر کرده!
1503
02:00:36,028 --> 02:00:37,397
اونا سوختن
یالا
1504
02:00:41,201 --> 02:00:42,800
فین، اینو میبینی؟
1505
02:00:42,802 --> 02:00:44,469
فین سوار فرودگر نشد
1506
02:00:44,471 --> 02:00:46,805
اونا هنوز توی سفینه ی فرماندهین؟
1507
02:00:57,086 --> 02:01:00,121
میبینمشون.
میریم دنبالشون
1508
02:01:00,123 --> 02:01:01,690
ژنرال،
موفق نمیشی
1509
02:01:01,692 --> 02:01:03,057
بهم اعتماد کن، من سریعم
1510
02:01:03,059 --> 02:01:05,095
نه به سریعی این سفینه.
1511
02:01:07,632 --> 02:01:10,134
محکم بشین چویی
1512
02:01:19,646 --> 02:01:21,379
فین!
1513
02:01:56,521 --> 02:01:58,623
نه ری
1514
02:04:21,687 --> 02:04:23,222
بن.
1515
02:05:45,249 --> 02:05:46,852
اونجا، ببین!
1516
02:05:47,586 --> 02:05:49,120
رد فایو تو آسمونه
1517
02:05:49,122 --> 02:05:50,555
ری زنده اس
1518
02:05:52,190 --> 02:05:53,791
میبینمش
1519
02:05:53,793 --> 02:05:56,594
مردم همه جای کهکشان دارن قیام میکنم.
1520
02:05:57,092 --> 02:05:59,136
پوئی، موفق شدیم
1521
02:05:59,303 --> 02:06:00,346
موفق شدیم
1522
02:06:57,695 --> 02:06:58,696
شاد
1523
02:07:02,825 --> 02:07:03,951
چویی
1524
02:07:34,732 --> 02:07:35,774
سلام
1525
02:07:35,941 --> 02:07:37,026
آفرین
1526
02:07:41,905 --> 02:07:43,115
چویی
1527
02:07:45,701 --> 02:07:47,578
این برای توئه
1528
02:08:06,597 --> 02:08:07,723
شنیدی؟
1529
02:08:34,333 --> 02:08:36,043
اهل کجایی ژنرال؟
1530
02:08:36,210 --> 02:08:38,003
منظومه ی طلایی
1531
02:08:42,716 --> 02:08:44,009
خب، تو چی بچه جون؟
1532
02:08:46,345 --> 02:08:47,596
نمیدونم
1533
02:08:49,807 --> 02:08:51,475
خب، بیا بفهمیم
1534
02:11:31,635 --> 02:11:33,929
مدت زیادی کسی اینجا نبوده
1535
02:11:34,805 --> 02:11:36,306
کی هستی؟
1536
02:11:37,933 --> 02:11:39,351
من ریم
1537
02:11:40,560 --> 02:11:41,687
ری کی؟
1538
02:12:06,503 --> 02:12:07,879
ری اسکایواکر
1539
00:01:11,000 --> 00:01:26,000
▶▶▶ سِـنـتـور سـاب تقدیم میکند ◀◀◀
تلگرام:
@CentaurSub
1540
00:01:27,183 --> 00:01:32,183
▪ مترجم: ▪
1541
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
◾ مرتز ◾
◾ More Tez ◾
1542
01:12:04,000 --> 01:12:09,000
دانلود فیلم و سریال های جدید
1543
01:12:10,000 --> 01:12:15,000
تریلر،باکس آفیس، پوستر ،موزیک فیلم و...
1544
01:12:16,000 --> 01:12:21,000
ارتباط، تبلیغات در زیرنویس و سفارش ترجمه در:
1545
01:12:22,000 --> 01:12:27,000
کانال تلگرام سنتور ساب:
CentaurSub@
1546
02:11:56,000 --> 02:12:06,000
امیدواریم از تماشای این فیلم لذت برده باشید
1547
02:12:07,000 --> 02:12:14,000
◼ ارائه ای از تیم ترجمه ی سِـنـتـور سـاب ◼
◾ تلگرام: CentaurSub@ ◾
1548
02:12:15,000 --> 02:12:25,000
▪ مترجم: ▪
◾ مرتز ◾