0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Star Wars IX:The Rise of Skywalker (2019) 23.976 fps OCR runtime 02:21:53 1 00:03:55,110 --> 00:03:56,851 ในที่สุด 2 00:04:07,372 --> 00:04:10,991 สโนคฝึกเจ้ามาดี 3 00:04:11,710 --> 00:04:13,326 ฉันฆ่าสโนค 4 00:04:13,503 --> 00:04:14,994 และฉันจะฆ่าแก 5 00:04:15,380 --> 00:04:17,246 เจ้าหนู 6 00:04:18,216 --> 00:04:20,959 ข้าสร้างสโนค 7 00:04:23,472 --> 00:04:25,839 ข้าคือทุกสรรพเสียง... 8 00:04:26,057 --> 00:04:27,593 ที่เจ้าได้ยิน... 9 00:04:27,809 --> 00:04:30,051 อยู่ในจิตของเจ้า 10 00:04:45,577 --> 00:04:48,615 พวกปฐมภาคีเป็นเพียงจุดเริ่มต้น 11 00:04:49,331 --> 00:04:53,621 ข้ามีหลายสิ่งที่จะมอบให้เจ้าได้ 12 00:04:53,752 --> 00:04:55,243 แกคงตายก่อน 13 00:04:55,462 --> 00:04:58,000 ข้าพบความตายมาแล้ว 14 00:04:59,508 --> 00:05:02,717 ด้านมืดของพลังเป็นหนทาง... 15 00:05:02,886 --> 00:05:06,880 นำไปสู่ความสามารถพิเศษมากมาย ที่บางคนคิดว่ามัน... 16 00:05:08,642 --> 00:05:10,474 ผิดธรรมชาติ 17 00:05:19,277 --> 00:05:22,020 แล้วแกมีอะไรให้ฉัน 18 00:05:23,156 --> 00:05:24,738 ทุกๆ สิ่ง 19 00:05:27,661 --> 00:05:30,529 จักรวรรดิใหม่ 20 00:05:53,270 --> 00:05:57,810 ไม่ช้าพลังแห่งปัจฉิมภาคีก็จะพร้อมแล้ว 21 00:05:59,317 --> 00:06:03,311 มันจะเป็นของเจ้า หากเจ้าทำตามที่ข้าบอก 22 00:06:04,447 --> 00:06:06,689 ฆ่านางซะ! 23 00:06:07,200 --> 00:06:09,032 กำจัดพวกเจได 24 00:06:09,202 --> 00:06:13,412 และเป็นสิ่งที่เวเดอร์ ตาของเจ้าไม่อาจเป็นได้ 25 00:06:17,210 --> 00:06:20,328 เจ้าจะได้ครองทั้งกาแล็กซี... 26 00:06:20,463 --> 00:06:23,171 ในฐานะจักรพรรดิองค์ใหม่ 27 00:06:23,967 --> 00:06:25,799 แต่จงระวัง... 28 00:06:26,845 --> 00:06:28,837 นางไม่ใช่คนอย่างที่เจ้าคิด 29 00:06:32,350 --> 00:06:34,091 นางเป็นใครกัน 30 00:06:58,335 --> 00:06:59,371 ตกลงวันนี้จะเดินมั้ย 31 00:07:02,881 --> 00:07:04,873 - ไม่มีทางชนะทุกตาหรอก - ดูเหมือนทำได้นะ 32 00:07:05,008 --> 00:07:05,964 ทำได้ไงเนี่ย 33 00:07:06,134 --> 00:07:07,500 หมอนี่น่ะเหรอ ต้องโกงแหงๆ 34 00:07:08,470 --> 00:07:09,881 - แซวเล่นน่า - นี่ไม่เอาน่า เดินสักที 35 00:07:10,013 --> 00:07:11,504 - นายอายุ 250 นะ - เล็งเป็นชาติ โกงกันนี่ 36 00:07:11,640 --> 00:07:13,757 - นายก็ต้องเก่งกว่าอยู่แล้ว - เราถึงว่านายโกงไง 37 00:07:16,645 --> 00:07:18,477 - ไม่ต้องห่วง - เราไม่ปิดเครื่องหรอก 38 00:07:19,898 --> 00:07:21,514 - โกงแหงๆ - ชัดเลยล่ะ 39 00:07:22,984 --> 00:07:24,896 คลอดด์ ซ่อมตัวเชื่อมแล้วใช่มั้ย 40 00:07:32,619 --> 00:07:33,780 อีก 5 นาทีนะ 41 00:07:33,995 --> 00:07:34,985 อาร์ทู 42 00:07:47,634 --> 00:07:50,251 บูลิโอ ดีใจที่เจอนะ มีของจะให้เราใช่มั้ย 43 00:07:50,428 --> 00:07:53,136 จากพันธมิตรใหม่ เป็นสายในปฐมภาคี 44 00:07:54,182 --> 00:07:56,139 สายเหรอ ใครกัน 45 00:07:56,309 --> 00:07:57,516 ฉันไม่รู้ 46 00:07:57,686 --> 00:08:00,645 จะส่งข้อความให้เดี๋ยวนี้ รีบเอามันมอบให้เลอา! 47 00:08:02,524 --> 00:08:04,186 น่าจะเรื่องใหญ่นะ อาร์ทู 48 00:08:15,078 --> 00:08:16,444 ล็อกเป้าหมายแล้ว 49 00:08:16,913 --> 00:08:18,404 ฟินน์ เรากำลังจะโดนสอยแล้ว! 50 00:08:18,581 --> 00:08:19,822 เกือบเสร็จแล้วน่า! 51 00:08:21,334 --> 00:08:22,700 โพ เราได้แล้ว 52 00:08:22,836 --> 00:08:24,043 จะตอบแทนนายยังไงดี 53 00:08:24,212 --> 00:08:25,919 ชนะให้ได้! 54 00:08:33,096 --> 00:08:34,758 โทษทีๆ รู้แล้วน่า! 55 00:08:43,273 --> 00:08:46,357 ฟินน์ นายควรจะยิงให้โดนมันบ้างนะ! 56 00:08:50,363 --> 00:08:51,774 - ได้ลำนึงแล้ว - เหลืออีกเท่าไหร่ล่ะ 57 00:08:51,906 --> 00:08:53,022 เหลืออีกบานเลย 58 00:08:54,034 --> 00:08:55,115 ว่าไงนะ 59 00:08:59,039 --> 00:09:01,873 เข้าท่านี่ ชิววี่ ฟินน์ เราชิ่งหนียานไทพวกนี้ได้ 60 00:09:02,042 --> 00:09:03,499 ฉันกำลังคิดอยู่เลย 61 00:09:17,515 --> 00:09:18,801 พาเรากลับไปฐานเร็ว! 62 00:09:19,809 --> 00:09:21,300 คิดว่ากำแพงน้ำแข็งนั่นหนาเท่าไหร่ 63 00:09:32,530 --> 00:09:33,441 - โพโว้ย! - รู้แล้วๆ 64 00:09:37,535 --> 00:09:38,776 นายทำอะไรอยู่เนี่ย 65 00:09:38,953 --> 00:09:39,943 โดดข้ามความเร็วแสง 66 00:09:40,830 --> 00:09:42,196 ไปหัดทำมาจากไหนเนี่ย 67 00:09:48,463 --> 00:09:50,204 ก็เรย์ไม่อยู่ใช่มั้ยล่ะ 68 00:09:57,222 --> 00:09:58,838 อาจโดดหนสุดท้ายในชาตินี้ 69 00:09:59,599 --> 00:10:00,840 เกาะแน่นๆ นะ! 70 00:10:14,697 --> 00:10:16,108 สถิตกับฉัน 71 00:10:19,369 --> 00:10:20,860 สถิตกับฉัน 72 00:10:23,248 --> 00:10:24,739 สถิตกับฉัน 73 00:10:27,001 --> 00:10:28,492 ไม่เห็นจะอยู่เลย 74 00:10:34,509 --> 00:10:35,966 เรย์ 75 00:10:36,511 --> 00:10:37,627 อดทนหน่อย 76 00:10:37,762 --> 00:10:39,628 ฉันชักคิดว่าคงเป็นไปไม่ได้... 77 00:10:39,764 --> 00:10:41,756 ที่จะได้ยินเสียงของเจได ที่ล่วงลับไปแล้ว 78 00:10:42,267 --> 00:10:43,633 ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้หรอก 79 00:10:44,144 --> 00:10:45,510 ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้ 80 00:10:45,728 --> 00:10:47,264 ฉันจะไปฝึกต่อ 81 00:12:23,743 --> 00:12:25,109 ไม่! 82 00:12:25,328 --> 00:12:26,364 มากับฉัน 83 00:12:26,496 --> 00:12:27,987 ตามข้ามา 84 00:12:28,122 --> 00:12:29,613 เบน อย่า! 85 00:12:29,749 --> 00:12:30,739 แกฆ่าเขา! 86 00:12:30,959 --> 00:12:32,120 เบน! 87 00:12:45,390 --> 00:12:46,881 บีบีเอท ฉันขอโทษจริงๆ 88 00:12:50,645 --> 00:12:52,352 ฉันฝึกให้จบไม่ไหว 89 00:12:52,897 --> 00:12:54,263 ใจมันเขวน่ะ 90 00:12:59,362 --> 00:13:01,524 ใจฉัน...มันไม่อยู่กับเนื้อกับตัว 91 00:13:02,115 --> 00:13:03,526 ฉันรู้มันดูเหมือน... 92 00:13:04,367 --> 00:13:05,858 เหมือนว่ากำลังแก้ตัวอยู่ 93 00:13:06,536 --> 00:13:09,279 ไม่ต้องบอกว่าเหมือนอะไร บอกมาว่าคืออะไร 94 00:13:11,541 --> 00:13:14,033 ฉันคงจะเหนื่อย แค่นั้นเอง 95 00:13:15,670 --> 00:13:16,786 ท่านนายพลคะ... 96 00:13:16,921 --> 00:13:19,038 ยานฟอลคอนยังมาไม่ถึง 97 00:13:19,173 --> 00:13:20,789 ฝ่ายบังคับการขอคำแนะนำค่ะ 98 00:13:24,929 --> 00:13:26,670 ฉันคงคู่ควรกับเซเบอร์ของพี่ชายท่าน... 99 00:13:27,265 --> 00:13:28,426 สักวันนึง 100 00:13:31,561 --> 00:13:33,678 ไม่ เรื่องนี้แกช่วยไม่ได้ 101 00:13:33,896 --> 00:13:36,058 อย่าได้ดูถูกพวกดรอยด์ไป 102 00:13:38,401 --> 00:13:40,063 ค่ะ ท่านอาจารย์ 103 00:13:49,037 --> 00:13:50,027 เรย์! 104 00:13:50,705 --> 00:13:52,037 ยานฟอลคอนกลับมาแล้ว 105 00:13:54,208 --> 00:13:55,449 มาเร็ว รีบมาทางนี้ 106 00:13:55,585 --> 00:13:56,951 เรียกทีมดับเพลิงมา 107 00:13:57,086 --> 00:13:59,203 แล้วก็อีกทีมที่ท้ายยาน ไปๆ 108 00:13:59,339 --> 00:14:00,705 มาแล้ว! 109 00:14:01,215 --> 00:14:02,205 ไฟไหม้น่ะ! 110 00:14:03,092 --> 00:14:05,084 ไฟลุกทั้งลำเลย 111 00:14:05,219 --> 00:14:06,335 - ไฟไหม้ยาน - ไง 112 00:14:06,471 --> 00:14:07,803 - ว่าไง! - มีสายลับมั้ย 113 00:14:07,972 --> 00:14:09,588 เธอน่าจะไปช่วยกันหน่อยนะ 114 00:14:09,807 --> 00:14:10,797 มันเป็นไงมั่ง 115 00:14:10,975 --> 00:14:12,591 ก็อ่วมเลยล่ะ อ่วมสุดๆ 116 00:14:12,727 --> 00:14:14,093 - ยานของฮาน... - ทำอะไรเจ้าดรอยด์เนี่ย 117 00:14:14,729 --> 00:14:15,845 แล้วนายทำอะไรฟอลคอน 118 00:14:15,980 --> 00:14:17,596 ฟอลคอนยังสภาพดีกว่ามันเยอะ 119 00:14:17,815 --> 00:14:19,977 - บีบีเอทไม่ได้ถูกย่างนะ - ถึงไม่ถูกย่างแต่ก็เยิน 120 00:14:20,109 --> 00:14:21,816 - บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น - เธอก็เล่าก่อนสิ 121 00:14:21,986 --> 00:14:22,976 - นายเป็นไงรู้มั้ย - ยังไง 122 00:14:23,112 --> 00:14:24,444 นายกวนประสาท กวนประสาทที่สุด 123 00:14:24,614 --> 00:14:25,980 - กวนโมโหมากๆ - เธอ ส่วนเธอน่ะ... 124 00:14:26,199 --> 00:14:27,235 - เรย์ - ฟินน์ 125 00:14:28,368 --> 00:14:29,233 นายรอดมาได้ 126 00:14:29,369 --> 00:14:30,450 ก็หวิดไป 127 00:14:30,870 --> 00:14:32,611 - หัวเสียเหรอ - ฉันเหรอ 128 00:14:32,830 --> 00:14:34,241 - เขาน่ะ - ทั้งปีแหละ 129 00:14:35,083 --> 00:14:36,073 พวกเรามีสายเหรอ 130 00:14:36,250 --> 00:14:37,081 คือว่า... 131 00:14:38,252 --> 00:14:39,242 นายโดดข้ามความเร็วแสงเหรอ 132 00:14:39,462 --> 00:14:40,578 ใช่ แต่ก็รอดกลับมาได้ใช่มั้ย 133 00:14:40,755 --> 00:14:41,871 โพ คอมเพรสเซอร์พังเลยนะ 134 00:14:42,090 --> 00:14:43,752 - รู้แล้ว ก็ฉันทำพังเอง - ทะเลาะกันประจำ 135 00:14:43,966 --> 00:14:45,002 เอาฟอลคอนโดดข้ามความเร็วแสงไม่ได้ 136 00:14:45,385 --> 00:14:48,002 - ก็โดดมาได้แล้วนี่ไง - อย่าตีกันน่า เพิ่งกลับมาแท้ๆ 137 00:14:48,137 --> 00:14:49,002 มันเกิดอะไรขึ้น 138 00:14:49,222 --> 00:14:50,212 อะไรเหรอ เจอข่าวร้ายไง 139 00:14:50,390 --> 00:14:51,130 ไม่มีสายลับเหรอ 140 00:14:51,349 --> 00:14:52,385 เปล่า มีสายลับ 141 00:14:52,517 --> 00:14:54,008 แล้วตกลงได้เจอสายลับรึเปล่า 142 00:14:54,143 --> 00:14:56,135 มีสายในปฐมภาคี และพวกนั้นส่งสารมาให้เรา 143 00:14:56,396 --> 00:14:57,762 เธอทำต้นไม้ทับมันเหรอ 144 00:14:57,980 --> 00:14:59,516 - นายทำซับอัลเทอร์เนเตอร์พังเหรอ - รู้อะไรมั้ย 145 00:14:59,732 --> 00:15:00,893 เธอน่าจะไปกับเราซะแต่แรกนะ 146 00:15:01,025 --> 00:15:02,482 - นายก็รู้ว่าฉันอยากไปด้วย - ใช่ไง แต่เธอไม่ไป 147 00:15:02,652 --> 00:15:04,393 เธอต้องฝึกอยู่นี่ เพื่ออะไรล่ะ 148 00:15:05,154 --> 00:15:06,645 เธอเป็นยอดนักบินรบของเรา 149 00:15:07,407 --> 00:15:08,523 เราต้องการเธอ 150 00:15:08,741 --> 00:15:10,027 ที่แนวหน้าไม่ใช่เฝ้าฐานนี่ 151 00:15:10,410 --> 00:15:11,491 จูเนียร์... 152 00:15:12,036 --> 00:15:12,901 เอาอาร์ทูไปตรวจสภาพที 153 00:15:13,037 --> 00:15:14,027 ก็จริงนะ 154 00:15:16,290 --> 00:15:17,622 ข้อความนั่นว่าไง 155 00:15:18,793 --> 00:15:21,285 เราถอดรหัสข้อความ จากสายในปฐมภาคีแล้ว.. 156 00:15:21,504 --> 00:15:23,166 ข่าวร้ายนั่นเป็นจริง 157 00:15:25,675 --> 00:15:27,257 พัลพาทีนกลับมาจริงๆ 158 00:15:32,140 --> 00:15:33,802 เดี๋ยวนะ มันเชื่อได้จริงเหรอ 159 00:15:34,016 --> 00:15:35,382 เป็นไปไม่ได้หรอก 160 00:15:35,560 --> 00:15:36,641 จักรพรรดิมันตายแล้ว 161 00:15:36,811 --> 00:15:39,053 ทั้งศาสตร์มืด โคลนนิ่ง 162 00:15:39,689 --> 00:15:40,679 ความลับที่พวกซิธมันรู้ 163 00:15:41,190 --> 00:15:42,647 มันวางแผนจะแก้แค้น 164 00:15:43,192 --> 00:15:45,935 สมุนของมันสร้างอะไรสักอย่าง มาหลายปีแล้ว 165 00:15:46,904 --> 00:15:49,271 กองยานรบใหญ่สุดที่กาแล็กซีเคยรู้จัก 166 00:15:50,700 --> 00:15:52,817 มันมีชื่อว่าปัจฉิมภาคี 167 00:15:53,202 --> 00:15:56,411 อีก 16 ชั่วโมง มันจะเริ่มโจมตี ดาวที่เป็นอิสระ 168 00:15:58,082 --> 00:16:00,574 จักรพรรดิกับกองยานของมัน ซ่อนตัวอยู่ที่แดนนอกเขตสำรวจ 169 00:16:01,669 --> 00:16:02,910 บนดาวที่ชื่อเอ็กซาโกล 170 00:16:06,215 --> 00:16:08,923 เอ็กซาโกลไม่อยู่บนแผนที่ดาวใดๆ ครับ 171 00:16:09,844 --> 00:16:13,428 ตำนานกล่าวว่า มันเป็นโลกลับแลของพวกซิธ 172 00:16:14,348 --> 00:16:17,466 มีข่าวลือมาตลอด เรื่องเขาพยายามโกงความตาย 173 00:16:18,603 --> 00:16:20,686 พัลพาทีนอยู่ที่นั่นมาตลอด 174 00:16:20,855 --> 00:16:22,346 และคอยชักใยอยู่ 175 00:16:22,482 --> 00:16:24,940 มันนี่แหละที่อยู่ในเงามืดมาตั้งแต่แรก 176 00:16:25,359 --> 00:16:28,477 หากพวกเราจะหยุดมัน ต้องหามันให้พบ 177 00:16:29,864 --> 00:16:31,196 ต้องหาเอ็กซาโกล 178 00:16:31,449 --> 00:16:32,690 ท่านนายพล 179 00:16:34,702 --> 00:16:36,113 ขอคุยด้วยหน่อยค่ะ 180 00:16:36,245 --> 00:16:37,861 ฉันรู้วิธีไปเอ็กซาโกล 181 00:16:37,997 --> 00:16:40,239 - ว่ามาซิ - ลุคค้นหามัน 182 00:16:40,374 --> 00:16:42,491 มานานมาก และเกือบจะหาพบแล้ว 183 00:16:42,710 --> 00:16:44,622 มีอักขระที่ฉันอ่านไม่ออก 184 00:16:45,129 --> 00:16:47,621 แต่เขาว่าถ้าจะไปที่นั่นต้องใช้สิ่งนี้ 185 00:16:47,757 --> 00:16:49,089 เครื่องนำทางของซิธ 186 00:16:49,759 --> 00:16:52,217 มันเป็นเข็มทิศที่ชี้ทางไปเอ็กซาโกล 187 00:16:52,762 --> 00:16:54,754 เพื่อหยุดเรื่องร้าย ที่เรารู้ว่าจะเกิด.. 188 00:16:55,389 --> 00:16:57,255 ฉันต้องสานต่อสิ่งที่ลุคได้เริ่มไว้ 189 00:16:58,518 --> 00:16:59,508 ตามหาเอ็กซาโกล 190 00:16:59,852 --> 00:17:00,968 กับจักรพรรดิ 191 00:17:01,145 --> 00:17:02,261 ไม่ 192 00:17:03,773 --> 00:17:05,890 ฉันไม่อยากไปโดยท่านไม่ยินยอม แต่ต้องไป 193 00:17:08,611 --> 00:17:09,692 ฉันจะไป 194 00:17:11,072 --> 00:17:12,608 เป็นท่านก็คงจะทำเหมือนกัน 195 00:17:14,450 --> 00:17:15,486 ซ่อมยานพร้อมไปแล้วสิ 196 00:17:15,618 --> 00:17:16,699 ที่นายพูดก็ถูกนะ 197 00:17:17,370 --> 00:17:19,327 ฉันจะตามหาเอ็กซาโกลต่อจากลุค 198 00:17:19,497 --> 00:17:21,580 เริ่มจากเบาะแสสุดท้ายที่เขาเจอ 199 00:17:21,749 --> 00:17:23,240 ที่ทะเลทรายต้องห้าม ในพาซาน่า 200 00:17:23,626 --> 00:17:25,242 ใช่ ฉันรู้ พวกเราจะไปด้วย 201 00:17:26,087 --> 00:17:27,953 ชิววี่ ซ่อมคอมเพรสเซอร์แล้วใช่มั้ย 202 00:17:28,756 --> 00:17:29,872 ฉันต้องไปคนเดียว 203 00:17:30,091 --> 00:17:31,081 ได้ คนเดียวพร้อมเพื่อนไง 204 00:17:31,259 --> 00:17:32,249 มันอันตรายเกินไปนะ ฟินน์ 205 00:17:33,135 --> 00:17:34,251 เราจะไปด้วยกัน 206 00:17:38,766 --> 00:17:40,132 ผมเห็นด้วยอย่างที่สุดครับ 207 00:17:46,023 --> 00:17:46,979 โรส ตกลงไปมั้ย 208 00:17:47,149 --> 00:17:49,391 นายพลขอให้ฉันศึกษา ยานเดสตรอยเยอร์เก่า 209 00:17:49,527 --> 00:17:50,893 เผื่อหยุดมันได้ถ้าหามันเจอ 210 00:17:51,153 --> 00:17:52,143 ถ้าเหรอ 211 00:17:52,655 --> 00:17:53,736 เมื่อเจอ 212 00:17:54,907 --> 00:17:55,772 เมื่อเจอ 213 00:18:05,001 --> 00:18:06,162 นี่ ต้องไปแล้วนะ 214 00:18:08,671 --> 00:18:09,661 มีอะไรเหรอ 215 00:18:10,423 --> 00:18:11,504 เปล่าหรอก 216 00:18:12,425 --> 00:18:14,542 ในกรณีที่ฉันไม่ได้กลับมา... 217 00:18:15,303 --> 00:18:18,796 ฉันอยากให้แกรู้ว่า แกคือเพื่อนแท้นะ อาร์ทู 218 00:18:19,932 --> 00:18:21,423 เพื่อนรักที่สุดด้วย 219 00:18:26,439 --> 00:18:29,182 มีเรื่องมากมายที่ฉันอยากจะบอกท่าน 220 00:18:30,943 --> 00:18:32,900 กลับมาแล้วค่อยบอกเถอะ 221 00:18:54,967 --> 00:18:55,957 เรย์... 222 00:18:56,177 --> 00:18:58,965 จงอย่าได้กลัวตัวตนของเธอ 223 00:19:20,618 --> 00:19:21,608 ใช่แล้ว 224 00:20:10,292 --> 00:20:12,409 - พวกอัศวินแห่งเร็น - ผีดิบชัดๆ 225 00:20:16,549 --> 00:20:18,415 มีไส้ศึกอยู่ในกลุ่มพวกเรา 226 00:20:18,926 --> 00:20:21,259 มันส่งข้อความถึงฝ่ายต่อต้าน 227 00:20:22,054 --> 00:20:25,047 ไม่ว่าคนทรยศนั่นเป็นใคร ก็หยุดเราไม่ได้ 228 00:20:26,642 --> 00:20:28,508 จากสิ่งที่ข้าเห็นบนเอ็กซาโกล... 229 00:20:29,019 --> 00:20:31,807 ปฐมภาคีจะกลายเป็นจักรวรรดิที่แท้จริง 230 00:20:35,568 --> 00:20:39,562 ข้าสัมผัสได้ว่ามีคนอึดอัด เรื่องรูปลักษณ์ข้านะ นายพลฮักส์ 231 00:20:43,159 --> 00:20:44,525 เรื่องหน้ากากเหรอครับ 232 00:20:44,702 --> 00:20:46,910 ไม่หรอกครับ ดูดีเลยล่ะ 233 00:20:47,079 --> 00:20:48,195 ฉันชอบค่ะ 234 00:20:48,414 --> 00:20:52,454 ขออภัยด้วยครับท่าน แต่พันธมิตรบนเอ็กซาโกลที่ว่า 235 00:20:52,668 --> 00:20:53,704 ฟังดูเหมือนพวกลัทธิเลย 236 00:20:53,919 --> 00:20:55,911 พวกปาหี่เพ้อเจ้อหาสาระไม่ได้ 237 00:20:56,088 --> 00:20:58,205 พวกนั้นสร้างกองยาน สตาร์เดสตรอยเยอร์ 238 00:20:58,340 --> 00:21:01,458 กองยานซิธ ที่จะเพิ่มกำลังให้เรา เป็นหมื่นเท่า 239 00:21:02,344 --> 00:21:06,213 พลังของมันแก้ความผิดพลาด ของฐานสตาร์คิลเลอร์ได้ 240 00:21:06,348 --> 00:21:09,841 เราต้องเพิ่มกำลังทหาร รวบรวมพวกเด็กๆ ทั่วกาแล็กซีมา 241 00:21:10,060 --> 00:21:12,177 แล้วกองยานนี่ มันเป็นของขวัญเหรอ 242 00:21:12,354 --> 00:21:14,346 เขาขออะไรเป็นสิ่งแลกเปลี่ยน มันไม่มีทางที่... 243 00:21:17,359 --> 00:21:20,477 เตรียมตัวทำลายล้างดาวที่ต่อต้านเรา 244 00:21:20,946 --> 00:21:24,110 ข้ากับอัศวินจะออกล่านังคนเก็บขยะนั่น 245 00:21:33,959 --> 00:21:35,120 แน่ใจนะว่าที่นี่ 246 00:21:35,336 --> 00:21:38,329 นี่คือพิกัดจุดสุดท้าย ตามที่เจ้านายลุคทิ้งไว้ครับ 247 00:21:45,095 --> 00:21:46,381 อะไรกันเนี่ย 248 00:21:46,514 --> 00:21:49,131 เทศกาลแอคกี้แอคกี้ฉลองให้บรรพชน 249 00:21:49,642 --> 00:21:53,010 พวกเขาจะฉลองกันทุก 42 ปีครับ 250 00:21:53,229 --> 00:21:54,219 ดวงเฮงจริงๆ 251 00:21:54,396 --> 00:21:55,637 โชคดีมากเลยครับ 252 00:21:55,856 --> 00:21:58,348 งานนี้ขึ้นชื่อเรื่องว่าวหลากสี... 253 00:21:58,526 --> 00:22:00,609 และขนมหวานที่แสนอร่อย 254 00:22:22,132 --> 00:22:24,124 ฉันไม่เคยเจออะไรแบบนี้เลย 255 00:22:24,301 --> 00:22:26,008 เครื่องนำทางหายากแบบนี้ก็ไม่เคยเจอ 256 00:22:26,178 --> 00:22:29,421 ต้องมีสายตรวจปฐมภาคีในงานแบบนี้แน่ 257 00:22:29,557 --> 00:22:31,048 เก็บเนื้อเก็บตัวไว้หน่อยนะ 258 00:22:31,183 --> 00:22:32,139 ชิววี่ 259 00:22:37,314 --> 00:22:39,681 แยกกันไป ดูว่าชาวบ้านจะรู้อะไรมั้ย 260 00:23:00,963 --> 00:23:02,829 เธอพูดว่าขอต้อนรับ 261 00:23:11,348 --> 00:23:13,840 ชื่อเธอคือนัมบี กีมา 262 00:23:14,059 --> 00:23:16,551 เป็นชื่อที่เพราะมากนะ ฉันเรย์ 263 00:23:18,606 --> 00:23:21,349 เธอว่าจะเป็นเกียรติมาก หากได้ทราบชื่อสกุลของคุณ 264 00:23:24,361 --> 00:23:25,852 ฉันไม่มีหรอก 265 00:23:25,988 --> 00:23:27,229 แค่เรย์นี่แหละ 266 00:23:47,009 --> 00:23:49,376 พัลพาทีนอยากกำจัดเธอ 267 00:23:50,971 --> 00:23:53,338 - มีนายใหม่แล้วเหรอ - เปล่า 268 00:23:54,350 --> 00:23:55,841 ฉันมีแผนอย่างอื่น 269 00:23:56,727 --> 00:23:58,514 ฉันเคยยื่นข้อเสนอให้เธอ 270 00:23:59,396 --> 00:24:01,012 เธอเองก็อยากรับไว้ 271 00:24:02,399 --> 00:24:03,389 ทำไมไม่รับ 272 00:24:04,652 --> 00:24:06,393 นายก็ฆ่าฉันได้ 273 00:24:06,612 --> 00:24:07,978 ทำไมถึงไม่ทำล่ะ 274 00:24:09,531 --> 00:24:11,238 เธอหลบไม่พ้นหรอก เรย์ 275 00:24:11,408 --> 00:24:12,489 หลบฉันไม่ได้ 276 00:24:13,994 --> 00:24:16,611 ฉันเห็นผ่านรอยแตกที่หน้ากากนั่น 277 00:24:16,789 --> 00:24:18,280 นายยังหลอน 278 00:24:18,415 --> 00:24:21,533 สิ่งที่นายทำกับพ่อ มันยังตามหลอกหลอนนาย 279 00:24:22,670 --> 00:24:25,287 แล้วยังนั่งนับวัน หลังจากพ่อแม่ทิ้งไปอยู่มั้ยล่ะ 280 00:24:26,674 --> 00:24:29,758 ทั้งความเจ็บปวด ทั้งโทสะ 281 00:24:30,678 --> 00:24:32,385 ฉันไม่จำเป็นต้องฆ่าเธอหรอก 282 00:24:33,639 --> 00:24:36,677 ฉันจะหาเธอให้พบ และเปลี่ยนเธอให้เข้าสู่ด้านมืด 283 00:24:38,394 --> 00:24:40,431 แล้วเมื่อฉันยื่นมือไปอีกครั้ง... 284 00:24:41,438 --> 00:24:42,428 เธอจะจับมัน 285 00:24:44,316 --> 00:24:45,306 เดี๋ยวเราก็ได้รู้กัน 286 00:24:51,573 --> 00:24:52,438 ตกลงเห็นเขามั้ย 287 00:24:52,658 --> 00:24:54,945 เราต้องไปแล้ว กลับไปที่ฟอลคอนด่วนเลย 288 00:24:55,160 --> 00:24:56,776 - ทำไมล่ะ - เจ้าเร็น... 289 00:24:59,081 --> 00:25:00,447 ท่านคะ เราวิเคราะห์มันดูแล้ว 290 00:25:00,666 --> 00:25:03,534 มันมาจากกลุ่มดาวมิดเดี้ยน พาซาน่า หุบเขาต้องห้าม 291 00:25:03,711 --> 00:25:04,701 ไปเตรียมยานได้ 292 00:25:04,837 --> 00:25:06,829 แจ้งหน่วยในพื้นที่ ส่งกองกำลังเข้าไป 293 00:25:07,297 --> 00:25:09,459 ได้ครับ ผู้นำสูงสุด 294 00:25:12,469 --> 00:25:13,334 หยุดนะ 295 00:25:13,721 --> 00:25:14,837 หยุดอยู่ตรงนั้น 296 00:25:14,972 --> 00:25:16,588 พบฝ่ายต่อต้านที่หลบหนีแล้ว 297 00:25:16,807 --> 00:25:17,843 ทุกหน่วยรายงานที่... 298 00:25:23,480 --> 00:25:24,687 ตามมาเร็ว 299 00:25:32,990 --> 00:25:34,231 เร็วเข้า 300 00:25:36,118 --> 00:25:37,825 เลอาส่งข้อความมาบอกฉัน 301 00:25:39,705 --> 00:25:40,695 ตกลง 302 00:25:41,248 --> 00:25:42,739 หาเราเจอได้ไง 303 00:25:44,960 --> 00:25:46,622 ก็วู้คกี้มันเด่นซะขนาดนั้น 304 00:25:50,758 --> 00:25:52,715 ดีใจที่เจอแกเหมือนกัน ไอ้เพื่อนเก่า 305 00:25:53,010 --> 00:25:55,002 นี่คือนายพลแลนโด้ คาริเซี่ยนครับ 306 00:25:55,137 --> 00:25:56,218 เรารู้จักเขาน่า ทรีพีโอ 307 00:25:56,388 --> 00:25:57,879 เป็นเกียรติมาก ท่านนายพล 308 00:25:58,599 --> 00:26:01,091 นายพลคาริเซี่ยน เรากำลังตามหาเอ็กซาโกล 309 00:26:03,520 --> 00:26:05,011 ก็แหงอยู่แล้วล่ะ 310 00:26:07,775 --> 00:26:08,982 มันมีเพียงแค่ 2 ชิ้น 311 00:26:09,276 --> 00:26:10,266 เครื่องนำทางของซิธ 312 00:26:11,403 --> 00:26:12,894 ลุค สกายวอล์คเกอร์มาหามันที่นี่ 313 00:26:13,280 --> 00:26:15,397 ฉันรู้ ฉันก็อยู่กับเขา 314 00:26:16,158 --> 00:26:18,400 ฉันกับลุคตามรอยเจ้านักล่าเจได 315 00:26:19,745 --> 00:26:20,986 โอชิแห่งเบสตูน 316 00:26:21,371 --> 00:26:24,535 เขามีเบาะแส ที่นำเราไปหาเครื่องนำทางได้ 317 00:26:25,167 --> 00:26:27,750 เราตามยานมันข้ามกาแล็กซี จนมาถึงที่นี่ 318 00:26:28,128 --> 00:26:30,245 พอมาถึงก็เจอยานเขาถูกทิ้งไว้ 319 00:26:30,422 --> 00:26:32,914 ไม่มีเบาะแสไม่มีเครื่องนำทาง 320 00:26:33,425 --> 00:26:34,541 ยานโอชิยังอยู่ที่นี่มั้ย 321 00:26:34,760 --> 00:26:36,422 ในทะเลทราย ตรงจุดเดิมนั่นแหละ 322 00:26:36,637 --> 00:26:38,924 เราต้องไปที่ยานนั่น ค้นดูอีกที 323 00:26:47,439 --> 00:26:49,522 ชักรู้สึกทะแม่งๆ แล้วสิ 324 00:26:49,942 --> 00:26:52,309 ยานโอชิอยู่เลยหุบเขาเลิร์ชไปอีก 325 00:26:52,444 --> 00:26:54,060 - ไปซะ - ขอบคุณ ท่านนายพล 326 00:26:55,072 --> 00:26:56,563 นายก็ด้วย ชิววี่ 327 00:26:56,698 --> 00:26:58,314 เลอาต้องการนักบินค่ะ ท่านนายพล 328 00:26:58,534 --> 00:27:01,277 ฉันแก่เกินบินไปนานแล้ว 329 00:27:01,453 --> 00:27:02,944 แต่ช่วยอะไรอย่างนะ... 330 00:27:04,164 --> 00:27:06,201 ฝากความรักฉันถึงเลอาด้วย 331 00:27:06,333 --> 00:27:08,575 คุณไปบอกเธอเองดีกว่า 332 00:27:08,794 --> 00:27:09,830 ขอบคุณค่ะ 333 00:27:17,970 --> 00:27:19,461 นั่นไง! ยานสปีดเดอร์ 334 00:27:29,940 --> 00:27:31,226 นายทำเป็นได้ไงเนี่ย 335 00:27:31,608 --> 00:27:33,224 ไม่ต้องเป็นห่วงครับ ผมรอดมาได้ 336 00:27:35,988 --> 00:27:37,104 ต้องไปแล้วล่ะ 337 00:27:43,370 --> 00:27:44,611 พบคนร้ายหลบหนีแล้ว 338 00:28:05,142 --> 00:28:06,474 พวกมันบินมาแล้ว 339 00:28:06,643 --> 00:28:07,884 รุ่นนี้บินได้เหรอเนี่ย 340 00:28:08,645 --> 00:28:09,635 ก็บินอยู่นั่นไง 341 00:28:33,795 --> 00:28:35,002 หนีพ้นมั้ย 342 00:28:35,172 --> 00:28:36,788 - คงงั้นแหละ - ทำได้ยอดมากครับ! 343 00:28:40,302 --> 00:28:41,509 ทำได้แย่มากครับ! 344 00:28:46,642 --> 00:28:48,008 อย่าเพิ่ง บีบีเอท 345 00:29:00,948 --> 00:29:03,065 อย่าได้ดูถูกพวกดรอยด์สินะ 346 00:29:23,095 --> 00:29:24,085 โพ! 347 00:29:28,976 --> 00:29:29,966 ใช่เลย! 348 00:29:30,185 --> 00:29:31,346 โดนเต็มๆ 349 00:29:45,617 --> 00:29:46,607 ยานโอชิ 350 00:29:47,995 --> 00:29:49,577 ฉันเคยเห็นยานนั่นมาก่อน 351 00:29:49,746 --> 00:29:50,611 เรย์! 352 00:29:50,831 --> 00:29:51,947 จัดการมันหมดมั้ย 353 00:30:14,771 --> 00:30:15,852 มันอะไรวะเนี่ย 354 00:30:17,524 --> 00:30:19,766 นี่ทรายดูด หาอะไรยึดไว้นะ 355 00:30:19,985 --> 00:30:22,227 เมื่อไหร่จะหมดเวรหมดกรรมซะทีเนี่ย 356 00:30:22,779 --> 00:30:23,769 บ้าจริง! 357 00:30:23,905 --> 00:30:25,771 บีบีเอท ไม่นะ! 358 00:30:25,991 --> 00:30:26,856 เรย์! 359 00:30:27,034 --> 00:30:28,275 เรย์ ฉันยังไม่เคยบอกเธอว่า... 360 00:30:28,410 --> 00:30:30,026 อะไรนะ ฟินน์! 361 00:30:43,008 --> 00:30:44,044 ท่านนายพล 362 00:30:44,259 --> 00:30:46,296 มีข่าวการบุกจับในงานฉลองบรรพชน 363 00:30:46,511 --> 00:30:49,174 ภารกิจนี้สำคัญมาก เราจะพลาดไม่ได้ 364 00:30:49,389 --> 00:30:51,005 มีข่าวจากเรย์มั้ย 365 00:30:51,183 --> 00:30:52,264 ฟอลคอนไม่ตอบมาเลยครับ 366 00:30:53,143 --> 00:30:54,179 ทำไมต้องพูดแบบนี้ด้วย 367 00:30:54,561 --> 00:30:55,426 แบบไหนกัน 368 00:30:55,645 --> 00:30:57,932 ช่วยอะไรฉันนิดนะ ลองโลกสวยดูบ้าง 369 00:30:58,315 --> 00:30:59,556 ได้ครับ 370 00:30:59,775 --> 00:31:01,641 นี่มันยอดมากเลยครับ 371 00:31:01,818 --> 00:31:03,650 ท่านต้องอึ้งแน่ว่างานนี้จะสำเร็จเละเทะ 372 00:31:03,820 --> 00:31:05,027 เจริญฮวบๆ ครับ 373 00:31:13,288 --> 00:31:14,824 เรย์! ฟินน์! 374 00:31:15,040 --> 00:31:17,282 คุณไม่ได้เรียกหาผมครับ แต่ผมปลอดภัย 375 00:31:23,340 --> 00:31:24,456 - ปลอดภัยนะ - ใช่ 376 00:31:24,674 --> 00:31:25,539 ฟินน์อยู่ไหน 377 00:31:25,717 --> 00:31:26,707 ชิววี่อยู่ไหนเนี่ย 378 00:31:28,804 --> 00:31:29,794 ฉันโอเค 379 00:31:30,222 --> 00:31:31,087 เจ้านายฟินน์ 380 00:31:31,306 --> 00:31:32,296 นี่มันที่ไหนกัน 381 00:31:32,474 --> 00:31:33,931 คงไม่ใช่ปรโลกใช่มั้ยครับ 382 00:31:34,101 --> 00:31:35,091 ดรอยด์ไปปรโลกได้มั้ยนะ 383 00:31:35,310 --> 00:31:36,221 นึกว่าต้องตายซะแล้วสิ 384 00:31:36,353 --> 00:31:37,469 ก็ยังไม่รอดซะทีเดียว 385 00:31:37,687 --> 00:31:39,098 ทางออกอยู่ไหน 386 00:31:45,362 --> 00:31:46,853 เราต้องรีบแล้ว 387 00:31:47,364 --> 00:31:48,980 - ตกลงมันเรื่องอะไร - อะไรเหรอ 388 00:31:49,116 --> 00:31:50,982 - เรื่องที่จะบอกฉัน - ตอนไหน 389 00:31:51,201 --> 00:31:52,612 ตอนกำลังจมทรายนายพูดว่า... 390 00:31:52,744 --> 00:31:53,985 "ฉันยังไม่เคยบอกเธอว่า..." 391 00:31:55,205 --> 00:31:56,241 ไว้ทีหลังแล้วกัน 392 00:31:56,456 --> 00:31:57,617 ไว้ตอนโพไม่อยู่ใช่มั้ย 393 00:31:58,250 --> 00:31:59,366 ใช่ 394 00:31:59,584 --> 00:32:01,701 เกือบจมทรายตายยังจะความลับเยอะ 395 00:32:01,878 --> 00:32:04,621 ฉันจะเล่า ถ้านายยอมเล่าประวัติงัดแงะของนาย 396 00:32:05,757 --> 00:32:07,589 ไม่อยากรู้เลยว่าตัวอะไรขุดอุโมงค์นี่ 397 00:32:07,759 --> 00:32:10,001 ดูจากเส้นรอบวงของกำแพงมีค่าอยู่ที่... 398 00:32:10,220 --> 00:32:11,381 ก็บอกแล้วไงว่าไม่อยากรู้ 399 00:32:11,721 --> 00:32:12,882 หยุดเลย 400 00:32:13,098 --> 00:32:14,009 นั่นอะไร 401 00:32:14,224 --> 00:32:15,385 - นั่นยานสปีดเดอร์ใช่มั้ย - อะไรนะ 402 00:32:15,517 --> 00:32:16,507 เก่ามากด้วย 403 00:32:16,768 --> 00:32:18,509 เราอาจจะหาคนขับเจอนะครับ 404 00:32:19,146 --> 00:32:21,012 ใช่ บีบีเอท ฉันว่าเขาก็ตายด้วย 405 00:32:21,231 --> 00:32:23,518 ตายจริง เครื่องรางเฮ็กซ์นี่ 406 00:32:23,733 --> 00:32:24,519 ว่าไงนะ 407 00:32:24,734 --> 00:32:27,021 เป็นสัญลักษณ์ผู้ภักดีต่อซิธครับ 408 00:32:27,237 --> 00:32:28,148 ซิธเหรอ 409 00:32:28,363 --> 00:32:29,479 ใช่ของโอชิมั้ย 410 00:32:29,656 --> 00:32:32,023 ลุคสัมผัสได้ โอชิไม่เคยไปจากที่นี่ 411 00:32:33,160 --> 00:32:35,368 - แล้วก็ตกพรวดลงมาที่นี่ - มันจะกลับไปที่ยาน 412 00:32:35,996 --> 00:32:37,362 แล้วก็เจอเหตุการณ์เดียวกับพวกเรา 413 00:32:37,539 --> 00:32:38,780 แล้วโอชิมันออกไปได้ไง 414 00:32:38,915 --> 00:32:39,905 มันไม่ได้ออก 415 00:32:44,379 --> 00:32:45,369 จริงด้วยแฮะ 416 00:32:45,547 --> 00:32:46,879 กระดูก 417 00:32:47,048 --> 00:32:48,289 ฉันเกลียดกระดูก 418 00:32:48,550 --> 00:32:50,792 กระดูกเหรอ ลางไม่ดีเลย 419 00:32:52,888 --> 00:32:54,129 ใช่ ฉันเห็นแล้ว 420 00:33:06,776 --> 00:33:08,392 มีเรื่องเลวร้าย... 421 00:33:09,154 --> 00:33:10,315 เกิดขึ้นกับกริชนี่ 422 00:33:10,530 --> 00:33:11,566 มีอะไรจารึกไว้ด้วย 423 00:33:12,157 --> 00:33:14,069 ผมอาจแปลมันได้นะครับ 424 00:33:15,452 --> 00:33:19,662 ที่อยู่ของเครื่องนำทาง มันถูกสลักไว้บนกริชนี้ครับ 425 00:33:19,831 --> 00:33:22,448 มันเป็นเบาะแสที่เจ้านายลุคตามหาอยู่ 426 00:33:22,667 --> 00:33:24,158 - แล้วไงต่อ - เครื่องนำทางอยู่ไหนล่ะ 427 00:33:24,711 --> 00:33:27,078 เกรงว่าผมคงบอกคุณไม่ได้ครับ 428 00:33:27,589 --> 00:33:29,546 แกรู้ 20.3 ล้านๆ ภาษา แต่อ่านไม่ออกเนี่ยนะ 429 00:33:29,716 --> 00:33:31,048 อ๋อ ผมอ่านได้ครับ 430 00:33:31,218 --> 00:33:34,302 ผมรู้เลยว่า เครื่องนำทางนั่นอยู่ที่ไหน 431 00:33:34,471 --> 00:33:38,556 แต่ว่าแย่หน่อย ที่มันเขียนด้วย ภาษาโบราณของซิธ 432 00:33:38,725 --> 00:33:39,715 แล้วไงล่ะ 433 00:33:39,935 --> 00:33:42,097 ผมถูกโปรแกรมห้ามแปลมันครับ 434 00:33:42,229 --> 00:33:44,972 แกจะบอกว่าหนเดียวที่อยากให้แกพูด แต่ดันพูดไม่ได้เนี่ยนะ 435 00:33:45,106 --> 00:33:46,347 ผิดคาดสินะครับ 436 00:33:47,067 --> 00:33:50,356 ตัวระบบของผมไม่สามารถ พูดคำแปลภาษาของซิธได้ 437 00:33:50,487 --> 00:33:53,946 ผมคิดว่ากฎนี้ออกโดย สภาแห่งสาธารณรัฐเก่า... 438 00:33:55,700 --> 00:33:58,613 มีงูๆ ๆ 439 00:34:12,175 --> 00:34:13,541 เรย์ 440 00:34:21,810 --> 00:34:22,800 ฟินน์ 441 00:34:39,703 --> 00:34:41,160 - ฉันจะยิงมันซะ - อย่ายิงนะ 442 00:35:39,220 --> 00:35:40,256 ฉันถ่ายทอดพลังชีวิต 443 00:35:41,139 --> 00:35:42,971 พลังที่ถ่ายทอดจากฉันไปให้มัน 444 00:35:44,142 --> 00:35:45,474 เป็นแกก็ทำเหมือนฉัน 445 00:36:07,374 --> 00:36:09,661 เครื่องเยินขนาดนี้ไม่น่าบินไหว 446 00:36:09,793 --> 00:36:10,783 เราต้องไปต่อแล้ว 447 00:36:11,002 --> 00:36:12,789 หาคนที่แปลข้อความบนกริชได้ 448 00:36:13,004 --> 00:36:14,040 อย่างดรอยด์ที่พร้อมจะช่วยกว่านี้ 449 00:36:14,255 --> 00:36:17,248 ผมแนะนำให้กลับไป ยานมิลเลเนี่ยม ฟอลคอนทันทีครับ 450 00:36:17,425 --> 00:36:18,666 มันจะดักรอเราที่ฟอลคอนน่ะสิ 451 00:36:18,802 --> 00:36:20,384 ใช่ แล้วจับเราโยนลงบ่อกริกไง 452 00:36:20,553 --> 00:36:23,045 ใช่ แล้วเอาแกเป็นเป้าซ้อมยิง 453 00:36:23,264 --> 00:36:26,052 พวกคุณพูดมีเหตุผลมากครับ...ในบางครั้ง 454 00:36:30,146 --> 00:36:31,182 มีอะไรเหรอ 455 00:36:32,399 --> 00:36:33,765 เดี๋ยวฉันจะตามไปนะ 456 00:36:34,651 --> 00:36:35,641 ไม่เป็นไรหรอก 457 00:36:45,578 --> 00:36:46,819 ไหนดูซิว่ามีอะไร 458 00:36:48,832 --> 00:36:50,698 ลองติดเครื่องจ่ายพลังงานดู 459 00:36:57,424 --> 00:36:59,040 ยานเส็งเคร็งมาก 460 00:37:00,802 --> 00:37:01,792 ดูนั่นสิ 461 00:37:03,096 --> 00:37:04,086 เธอไปไหนแล้ว 462 00:37:09,102 --> 00:37:10,968 ฟินน์ มาช่วยตรงนี้หน่อย 463 00:37:11,104 --> 00:37:12,845 ชิววี่ บอกเรย์ทีว่าต้องไปแล้ว 464 00:38:02,113 --> 00:38:03,103 เธอทำอะไรอยู่น่ะ 465 00:38:03,615 --> 00:38:04,856 แล้วชิววี่หายไปไหนวะ 466 00:38:07,911 --> 00:38:08,901 เร็น 467 00:38:24,427 --> 00:38:25,759 เอาล่ะ ไปได้แล้ว 468 00:38:26,679 --> 00:38:27,669 ขึ้นยานไปเลย 469 00:38:27,889 --> 00:38:28,925 ไปเลยไอ้หน้าขน! 470 00:39:44,757 --> 00:39:45,747 เรย์! 471 00:39:46,384 --> 00:39:47,374 เรย์! 472 00:39:49,137 --> 00:39:51,629 มันจับตัวชิววี่ไป มันจับเขาไป 473 00:40:59,582 --> 00:41:00,698 ชิววี่! 474 00:41:00,833 --> 00:41:01,914 ไม่นะ 475 00:41:07,215 --> 00:41:08,296 เรย์! 476 00:41:10,843 --> 00:41:12,550 เราต้องไปแล้ว พวกมันมากันแล้ว 477 00:41:13,304 --> 00:41:14,670 เรย์ มาเถอะ 478 00:41:17,809 --> 00:41:18,845 เรย์! 479 00:41:20,228 --> 00:41:22,686 - เราต้องไปแล้ว - ชิววี่ 480 00:41:22,855 --> 00:41:24,596 เรย์ มาเถอะ! 481 00:41:45,878 --> 00:41:47,460 ฉันคุมมันไม่ได้ 482 00:41:48,756 --> 00:41:49,997 ไม่ใช่ความผิดเธอ 483 00:41:50,133 --> 00:41:51,123 ฉันผิด 484 00:41:51,342 --> 00:41:53,504 ไม่หรอก เป็นเพราะเร็น มันบังคับให้เธอต้องทำ 485 00:41:53,636 --> 00:41:54,968 ชิววี่ตาย 486 00:41:55,888 --> 00:41:57,504 พลังนั่นมาจากฉัน 487 00:41:58,599 --> 00:42:00,511 ฟินน์ นายยังไม่รู้อะไรอีกเยอะ 488 00:42:01,769 --> 00:42:03,601 ก็บอกมาสิ 489 00:42:11,112 --> 00:42:12,523 ฉันเห็นนิมิต 490 00:42:15,033 --> 00:42:16,740 ภาพบัลลังก์ของซิธ 491 00:42:18,369 --> 00:42:19,735 และคนที่นั่งบัลลังก์ 492 00:42:20,538 --> 00:42:21,528 เร็นเหรอ 493 00:42:24,167 --> 00:42:25,408 กับฉัน 494 00:42:40,516 --> 00:42:43,304 เราได้ยานนังคนเก็บขยะมาแล้ว แต่มันหนีไปได้ 495 00:42:43,895 --> 00:42:46,558 เราเสียหายหนัก ก็เพราะทำตามคำสั่งอัศวินแห่งเร็น 496 00:42:46,773 --> 00:42:49,015 - ยานขนส่งก็ถูกทำลาย... - ฉันเห็นรายงานแล้ว 497 00:42:49,567 --> 00:42:50,683 มีแค่นี้เหรอ 498 00:42:51,402 --> 00:42:52,893 ไม่ครับ ท่านจอมพล 499 00:42:53,071 --> 00:42:54,687 เราให้ยานขนส่งอีกลำไปที่ทะเลทราย 500 00:42:56,324 --> 00:42:58,316 และจับนักโทษคนสำคัญมาได้ 501 00:43:00,328 --> 00:43:01,569 นักโทษเหรอ 502 00:43:06,709 --> 00:43:09,201 เจ้านี่เคยขับยานกับฮาน โซโล 503 00:43:11,547 --> 00:43:13,459 พามันไปห้องสอบสวน 6 504 00:43:13,591 --> 00:43:15,048 ไปได้แล้ว 505 00:43:15,843 --> 00:43:18,551 เหลือเวลาแค่ 8 ชั่วโมง จะเอายังไงต่อ 506 00:43:18,721 --> 00:43:20,212 จะทำอะไรได้ ก็ต้องกลับไปฐานก่อน 507 00:43:20,431 --> 00:43:22,218 เราไม่มีเวลาให้กลับไป เรายอมแพ้ไม่ได้ 508 00:43:22,350 --> 00:43:23,841 ถ้าทำแบบนั้นชิววี่ก็ตายเปล่า 509 00:43:24,060 --> 00:43:25,722 โพ กริชอยู่กับชิววี่นะ! 510 00:43:25,853 --> 00:43:27,060 - งั้นก็ต้องหาทางอื่น - มันไม่มีไง 511 00:43:27,230 --> 00:43:29,438 เบาะแสเดียวที่จะพาไปหาเครื่องนำทาง แต่มันไม่อยู่แล้ว 512 00:43:29,607 --> 00:43:33,066 จริงครับ ข้อความจารึกนั่น เหลือแค่ในระบบความจำผมแล้ว 513 00:43:35,113 --> 00:43:36,103 เดี๋ยวนะ 514 00:43:37,115 --> 00:43:39,482 จารึกบนกริชนั่น อยู่ในความจำของแกงั้นเหรอ 515 00:43:39,951 --> 00:43:41,237 ใช่ครับ เจ้านายโพ 516 00:43:41,452 --> 00:43:44,741 แต่ผมดึงคำแปลภาษาต้องห้าม ออกมาไม่ได้ 517 00:43:44,956 --> 00:43:47,744 เว้นแต่จะต่อสายตรงเข้าระบบความจำ 518 00:43:47,875 --> 00:43:48,865 ต่ออะไรนะ 519 00:43:49,001 --> 00:43:50,708 เป็นการกระทำอันตรายและเลวทราม... 520 00:43:50,878 --> 00:43:53,461 ที่พวกคนร้ายชอบทำกับดรอยด์ครับ 521 00:43:53,631 --> 00:43:54,712 งั้นทำเลยสิ 522 00:43:54,882 --> 00:43:56,498 ฉันรู้จักช่างซ่อมดรอยด์ตลาดมืดอยู่ 523 00:43:56,717 --> 00:43:58,629 - ช่างดรอยด์ตลาดมืดเหรอครับ - แต่เขาอยู่ที่คาจิมี่ 524 00:43:58,761 --> 00:43:59,877 ที่คาจิมี่แล้วไง 525 00:44:00,012 --> 00:44:01,503 ฉันเคยมีปัญหาที่คาจิมี่น่ะ 526 00:44:03,349 --> 00:44:06,262 แต่ถ้าภารกิจนี้ล้มเหลว ทุกอย่างก็สูญเปล่า 527 00:44:06,394 --> 00:44:08,886 ทุกอย่างที่เราทำกันมาตลอด 528 00:44:11,149 --> 00:44:12,856 พวกเราจะไปด้วยกัน 529 00:44:14,152 --> 00:44:15,518 จนกว่าจะสุดทาง 530 00:44:19,991 --> 00:44:20,981 เพื่อชิววี่ 531 00:44:22,994 --> 00:44:24,405 - จับมือ - แค่มือพอ 532 00:44:25,872 --> 00:44:26,862 เพื่อชิววี่ 533 00:44:31,878 --> 00:44:32,868 ไปคาจิมี่ 534 00:45:06,829 --> 00:45:08,445 แบตเตอรี่ชาร์จแล้ว 535 00:45:09,832 --> 00:45:10,822 หวัดดี 536 00:45:15,963 --> 00:45:16,953 หวัดดี 537 00:45:17,548 --> 00:45:19,084 - สวัสดี - ไม่ๆ ไม่ต้องจับ 538 00:45:21,969 --> 00:45:23,835 เหมือนเคยมีคนทำร้ายมันนะ 539 00:45:24,555 --> 00:45:26,922 ไม่เป็นไร แกอยู่กับเราแล้ว 540 00:45:35,358 --> 00:45:38,817 กองลาดตระเวนยูเอทีที โปรดไปที่ถนน 60 542 00:45:54,252 --> 00:45:56,335 เปิดเดี๋ยวนี้ เราต้องสอบปากคำแก 543 00:46:01,008 --> 00:46:02,465 ดูถนนัฝ่งนี้ด้วย 544 00:46:07,014 --> 00:46:08,880 ประตูนี้ล็อกไปที่จุดต่อไปเลย 545 00:46:09,350 --> 00:46:11,512 ขอดูรายงานทั่วไปด้วย 546 00:46:11,644 --> 00:46:13,852 แก ยืนชิดกำแพงไว้ 547 00:46:14,021 --> 00:46:15,603 ขอดูบัตรประจำตัวด้วย 548 00:46:16,357 --> 00:46:17,598 บัตรของแกอยู่ไหน 549 00:46:19,026 --> 00:46:20,267 พวกมันยั้วเยี้ยเลย 550 00:46:20,778 --> 00:46:22,394 ได้โปรด อย่าทำเธอเลย เธอไม่ได้ทำผิดนะ 551 00:46:22,530 --> 00:46:23,896 เอาล่ะ รู้แล้วว่าต้องทำยังไง 552 00:46:24,031 --> 00:46:25,397 ผมก็รู้ครับ เราควรหนี 553 00:46:25,533 --> 00:46:26,990 หุบปาก ทรีพีโอ 554 00:46:27,410 --> 00:46:28,275 ตามฉันมา 555 00:46:35,918 --> 00:46:38,035 เอาล่ะ เดี๋ยวเราไปทางนี้ 556 00:46:40,047 --> 00:46:41,788 มีคนเห็นนายที่ประตูมังค์ 557 00:46:42,008 --> 00:46:44,671 แต่ฉันนึกว่านายคงไม่โง่พอจะกลับมา 558 00:46:44,802 --> 00:46:46,293 เธอนึกไม่ถึงแน่ๆ 559 00:46:46,429 --> 00:46:47,920 - นี่ใครน่ะ - มันเกิดอะไรขึ้น 560 00:46:48,055 --> 00:46:50,047 ทุกคน นี่คือโซริ โซริ นี่คือเรย์กับฟินน์ 561 00:46:50,266 --> 00:46:51,882 ฉันยิงนายทิ้งตรงนี้ได้เลยนะ 562 00:46:52,059 --> 00:46:53,391 - ปกติโหดกว่านี้นี่ - จ้างถูกๆ ฉันก็ยิง 563 00:46:53,561 --> 00:46:56,144 คือเราช่วย...คุยกันก่อนได้มั้ย 564 00:46:56,647 --> 00:46:58,138 อยากเห็นสมองนายเปรอะหิมะมากกว่า 565 00:46:58,816 --> 00:47:00,023 ยังโกรธอยู่เหรอ 566 00:47:00,192 --> 00:47:01,524 โซริ เราอยากให้ช่วย 567 00:47:01,694 --> 00:47:03,310 เราต้องผ่าหัวเจ้าดรอยด์นี่ด่วนเลย 568 00:47:03,446 --> 00:47:05,438 - ประทานโทษครับ - เรามาหาบาบู ฟริค 569 00:47:05,656 --> 00:47:06,897 บาบูเหรอ บาบูทำงานให้แค่ทีมเรา 570 00:47:07,074 --> 00:47:08,315 ซึ่งนายไม่ใช่แล้ว 571 00:47:08,534 --> 00:47:09,445 ทีมอะไรเหรอ 572 00:47:09,660 --> 00:47:10,946 นี่ไม่เคยเล่าเหรอ 573 00:47:11,078 --> 00:47:13,661 งานเก่าเพื่อนเธอคือขนของเถื่อน 574 00:47:13,831 --> 00:47:14,821 นายขนของเถื่อนเหรอ 575 00:47:15,333 --> 00:47:17,040 - เป็นสตอร์มทรูเปอร์เหรอ - ขนของเถื่อนเนี่ยนะ 576 00:47:17,209 --> 00:47:18,450 เธอเคยเก็บขยะไม่ใช่เหรอ เราแถกันได้ทั้งคืนแหละ 577 00:47:18,711 --> 00:47:19,918 นายไม่มีเวลาขนาดนั้น 578 00:47:20,087 --> 00:47:22,420 ฉันยังเดือดไม่หายกับสิ่งที่นายก่อไว้ 579 00:47:22,590 --> 00:47:24,297 ตอนหนีไปร่วมกับฝ่ายต่อต้าน 580 00:47:25,301 --> 00:47:26,166 ส่วนเธอ 581 00:47:26,594 --> 00:47:27,835 เธอคือคนที่พวกมันตามหา 582 00:47:28,304 --> 00:47:30,421 ถ้าได้ค่าหัวเธอเราก็สบาย 583 00:47:30,598 --> 00:47:32,055 - ดาคันคาห์ - อย่ามา 584 00:47:39,565 --> 00:47:41,306 เราอยากให้คุณช่วยจริงๆ นะ 585 00:47:41,484 --> 00:47:42,725 ขอล่ะ 586 00:47:44,236 --> 00:47:45,727 เธอคงไม่แคร์หรอก... 587 00:47:47,490 --> 00:47:48,981 แต่ฉันว่าเธอใช้ได้เลย 588 00:47:49,617 --> 00:47:50,858 แคร์สิ 589 00:47:55,122 --> 00:47:56,863 - ที 18 ออนไลน์รึยัง - ครับ 590 00:47:57,083 --> 00:47:58,119 กำลังตรวจบริเวณนี้อยู่ 591 00:47:59,752 --> 00:48:01,744 พวกลาดตระเวน อยู่ใกล้ๆ ไว้ 592 00:48:04,131 --> 00:48:06,999 โพ ดาเมร่อน นักขนของเถื่อน เด็กวิ่งของ 593 00:48:07,218 --> 00:48:08,754 - พอแล้วน่า - ไปเอาของมาซิ! 594 00:48:08,886 --> 00:48:10,468 มาเร็ว ทรีพีโอ 595 00:48:25,528 --> 00:48:26,894 บาบูอยู่ด้านหลัง 596 00:48:37,039 --> 00:48:38,530 ไม่ต้องสนใจเราครับ 597 00:48:43,045 --> 00:48:46,163 ผมไม่รู้จริงๆ ว่าทำไมยอมตกลงทำแบบนี้ 598 00:48:46,382 --> 00:48:47,998 ระบบผมคงรวนแน่ 599 00:48:48,175 --> 00:48:49,757 ระบบผมคงรวนแหงๆ เลย 600 00:48:50,803 --> 00:48:52,044 บาบู ฟริค 601 00:48:52,263 --> 00:48:53,674 คุณพอช่วยเราได้มั้ย 602 00:48:59,311 --> 00:49:01,303 โซริ แบบนี้จะไหวเหรอ 603 00:49:07,945 --> 00:49:10,187 เขาว่าเจออะไรบางอย่าง ในส่วนความจำต้องห้าม ของเจ้าดรอยด์ 604 00:49:10,406 --> 00:49:12,272 ข้อความที่แปลจากภาษาซิธ 605 00:49:12,450 --> 00:49:14,282 - นั่นแหละ - นั่นแหละที่เราต้องการ 606 00:49:14,452 --> 00:49:16,694 นี่นายคบพวกที่ พูดภาษาซิธได้ด้วยเหรอเนี่ย 607 00:49:17,204 --> 00:49:18,445 เธอช่วยให้เขาแปล... 608 00:49:18,956 --> 00:49:21,073 บาบู นายทำให้เขาแปลมันได้มั้ย 609 00:49:24,670 --> 00:49:26,161 ได้ แต่มันจะทำให้... 610 00:49:26,338 --> 00:49:27,920 ความจำทั้งหมดหายไป 611 00:49:28,090 --> 00:49:29,706 เดี๋ยวก่อนนะ ถ้าเราให้มันแปล 612 00:49:29,925 --> 00:49:32,167 มันจะจำ...อะไรไม่ได้เลยเหรอ 613 00:49:32,344 --> 00:49:34,301 ดรอยด์ ความจำจะโบ๋ 614 00:49:34,472 --> 00:49:35,337 โบ๋ๆ 615 00:49:35,556 --> 00:49:36,672 มันต้องมีทางอื่นสิ 616 00:49:36,849 --> 00:49:38,090 อาร์ทูแบคอัพความจำแกไว้มั้ย 617 00:49:38,309 --> 00:49:42,223 คุณครับ ที่เก็บข้อมูลของอาร์ทู ขึ้นชื่อว่าไม่เสถียรซะเลย 618 00:49:42,730 --> 00:49:44,596 แกรู้ความเสี่ยงดีกว่าพวกเรา 619 00:49:46,609 --> 00:49:48,066 ยังมีทางอื่นมั้ย 620 00:49:54,241 --> 00:49:56,324 ถ้าภารกิจนี้ล้มเหลว 621 00:49:57,119 --> 00:49:58,735 ทุกอย่างก็จะสูญเปล่า 622 00:50:00,080 --> 00:50:01,616 ทุกอย่างที่เราทำกัน... 623 00:50:02,500 --> 00:50:04,116 มาตลอด 624 00:50:09,089 --> 00:50:10,375 แกทำอะไรน่ะ ทรีพีโอ 625 00:50:11,509 --> 00:50:14,126 กำลังมองเพื่อนๆ ผม... 626 00:50:14,887 --> 00:50:16,753 เป็นครั้งสุดท้ายครับ 627 00:50:19,767 --> 00:50:20,848 เศร้าจัง 628 00:50:25,356 --> 00:50:27,723 จะเริ่มการตรวจค้นรอบดึก ฉันจะคอยดูต้นทางให้ 629 00:50:27,900 --> 00:50:29,107 เดี๋ยวฉันไปด้วย 630 00:50:29,610 --> 00:50:31,101 ยังไม่ไว้ใจฉันสินะ 631 00:50:31,278 --> 00:50:32,394 เธอเคยไว้ใจฉันมั้ยล่ะ 632 00:50:32,613 --> 00:50:33,603 ไม่ 633 00:50:39,161 --> 00:50:40,493 รายงานซิ นายพลไพรด์ 634 00:50:40,663 --> 00:50:41,779 มีความคืบหน้าครับ 635 00:50:41,997 --> 00:50:43,989 พวกอัศวินแห่งเร็นตามรอยนังคนเก็บขยะ 636 00:50:44,166 --> 00:50:45,782 ไปถึงที่คาจิมี่ 637 00:50:45,918 --> 00:50:48,035 ทำลายเมืองนั่นเลยมั้ยครับ ผู้นำ... 638 00:50:55,511 --> 00:50:58,049 ผมมีไอเดียอื่นที่เราน่าจะลอง 639 00:51:12,820 --> 00:51:14,686 เป็นแบบนี้มานานแค่ไหนแล้ว 640 00:51:14,905 --> 00:51:17,943 ปฐมภาคีจับเด็กส่วนใหญ่ไปนานแล้ว 641 00:51:18,075 --> 00:51:20,192 ฉันทนเสียงคร่ำครวญไม่ไหว 642 00:51:20,327 --> 00:51:22,284 นี่เก็บเงินพอจะไปจากนี่ได้แล้ว 643 00:51:22,454 --> 00:51:23,570 ไปอยู่เขตอาณานิคม 644 00:51:23,706 --> 00:51:25,572 ไปยังไง ไฮเปอร์เลนถูกบล็อกไว้หมด 645 00:51:29,837 --> 00:51:32,580 นี่มันเหรียญกัปตันของปฐมภาคีนี่ 646 00:51:33,340 --> 00:51:34,922 ฉันยังไม่เคยเห็นของจริงเลย 647 00:51:35,092 --> 00:51:36,833 บัตรผ่านที่ใช้ได้ทุกด่าน 648 00:51:37,052 --> 00:51:38,714 ลงจอดสบายกับยานแบบไหนก็ได้ 649 00:51:47,229 --> 00:51:48,936 ไปกับฉันมั้ยล่ะ 650 00:51:55,613 --> 00:51:57,696 ฉันยังทิ้งสงครามนี้ไม่ได้ 651 00:51:59,617 --> 00:52:01,233 จนกว่ามันจะจบลง 652 00:52:01,702 --> 00:52:02,988 มันอาจจะจบแล้ว 653 00:52:05,122 --> 00:52:07,956 เราขอความช่วยเหลือตอนศึกที่เครท 654 00:52:09,710 --> 00:52:11,246 แต่ไม่มีใครมา 655 00:52:11,837 --> 00:52:13,373 ทุกคนต่างหวาดกลัว 656 00:52:16,091 --> 00:52:17,377 พวกเขาต่างก็ถอดใจ 657 00:52:18,969 --> 00:52:21,382 ฉันว่านายไม่ได้คิดแบบนั้น 658 00:52:24,350 --> 00:52:25,591 นี่ 659 00:52:26,393 --> 00:52:29,386 พวกมันชนะ โดยทำให้นายคิดว่าไม่เหลือใคร 660 00:52:30,731 --> 00:52:32,393 จำได้รึเปล่า 661 00:52:35,277 --> 00:52:37,109 ฝ่ายเรายังมีอีก 662 00:52:41,033 --> 00:52:42,399 เสียงล้อมันลั่น 663 00:52:43,160 --> 00:52:44,776 เสียงล้อฉันมันลั่น 664 00:52:49,500 --> 00:52:51,537 เสียงลั่นหายไปแล้ว 665 00:52:52,002 --> 00:52:53,538 ขอบคุณ 666 00:52:53,754 --> 00:52:55,040 กรุณามาก 667 00:53:02,137 --> 00:53:03,924 มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล 668 00:53:05,683 --> 00:53:06,924 ฉันจำได้ว่าเห็นมันที่ไหน 669 00:53:07,142 --> 00:53:09,054 ยานที่เขาอยู่เป็นยานของโอชิ 670 00:53:09,436 --> 00:53:10,426 อะไรนะ 671 00:53:10,938 --> 00:53:12,520 วันที่พ่อแม่จากไป 672 00:53:13,565 --> 00:53:15,022 พวกเขาอยู่บนยานนั่น 673 00:53:16,318 --> 00:53:17,525 เธอแน่ใจนะ 674 00:53:18,529 --> 00:53:19,895 มียานเดสตรอยเยอร์กำลังเข้ามา 675 00:53:20,072 --> 00:53:22,189 ต้องไปแล้วได้ข้อมูลมั้ย บาบู 676 00:53:22,324 --> 00:53:25,283 ได้ ดรอยด์มันพร้อมแล้ว! 677 00:53:29,707 --> 00:53:32,791 เครื่องนำทางของจักรพรรดิ อยู่ที่ห้องนิรภัยอิมพีเรียล 678 00:53:32,960 --> 00:53:37,079 ที่เดลต้า 3-6ไปทาง 9-3-6 ตำแหน่ง 3-2 679 00:53:37,214 --> 00:53:38,705 บนดวงจันทร์ของดาวเอนดอร์ 680 00:53:39,550 --> 00:53:40,711 จากหาดทางใต้ 681 00:53:41,093 --> 00:53:42,675 มีเพียงใบมีดที่รู้ 682 00:53:43,721 --> 00:53:45,303 มีเพียงใบมีดที่รู้ 683 00:53:49,727 --> 00:53:50,808 ที่ดาวเอนดอร์เหรอ 684 00:53:51,353 --> 00:53:52,469 ที่สงครามสุดท้ายจบลงน่ะนะ 685 00:53:59,820 --> 00:54:00,856 เรย์! 686 00:54:04,491 --> 00:54:05,607 ยานเดสตรอยเยอร์ของเร็น 687 00:54:05,826 --> 00:54:06,816 มันมานี่เหรอ 688 00:54:11,206 --> 00:54:12,367 ชิววี่ 689 00:54:13,876 --> 00:54:15,242 เขาทำไมเหรอ 690 00:54:15,377 --> 00:54:17,118 เขาอยู่บนยานของเร็น 691 00:54:17,337 --> 00:54:18,498 เขายังไม่ตาย 692 00:54:19,006 --> 00:54:20,463 อะไรนะ ได้ไง 693 00:54:20,632 --> 00:54:22,624 เขายังไม่ตาย เขาคงขึ้นไปกับยานลำอื่นแน่ 694 00:54:22,760 --> 00:54:23,750 เราต้องไปช่วยเขานะ 695 00:54:23,969 --> 00:54:25,130 เพื่อนนายอยู่บนขยะอวกาศนั่นเหรอ 696 00:54:25,345 --> 00:54:26,461 ท่าทางจะใช่แหละ 697 00:54:26,638 --> 00:54:27,970 ผมขออนุญาตแนะนำตัวนะครับ 698 00:54:28,140 --> 00:54:32,510 ผมคือซีทรีพีโอ มนุษย์ไซบอร์กสัมพันธ์ คุณคือใครครับ 699 00:54:32,644 --> 00:54:33,725 โอเค แบบนี้มีปัญหาแน่ 700 00:54:33,896 --> 00:54:36,229 หวัดดี ฉันบาบู ฟริค 701 00:54:36,398 --> 00:54:37,764 สวัสดีครับ 702 00:54:45,657 --> 00:54:47,990 ทรีพีโอ ย้ายก้นให้ไว เราเกือบถึงแล้ว 703 00:54:48,160 --> 00:54:50,026 ปากร้ายจัง เราเพิ่งรู้จักกันนะครับ 704 00:54:50,162 --> 00:54:51,369 โพ 705 00:54:51,538 --> 00:54:53,154 นี่อาจช่วยนายขึ้นยานไปได้ 706 00:54:53,916 --> 00:54:54,906 ไปช่วยเพื่อนนาย 707 00:54:56,543 --> 00:54:57,909 โซริ ฉันเอาของเธอมาไม่ได้ 708 00:54:58,128 --> 00:54:59,619 ฉันไม่สนว่านายคิดยังไง 709 00:55:02,549 --> 00:55:04,541 เราต้องไปแล้ว ตอนนี้เลย 710 00:55:04,676 --> 00:55:06,759 - มากับเราเถอะ - โพ 711 00:55:06,929 --> 00:55:08,010 จุ๊บทีได้มั้ย 712 00:55:08,180 --> 00:55:08,920 ไปซะ 713 00:55:16,313 --> 00:55:17,303 อย่าขยับนะ 714 00:55:17,523 --> 00:55:19,185 นั่นอะไร อยู่นิ่งๆ ซิ 715 00:55:33,914 --> 00:55:35,030 เหรียญนี่ใช้ได้ 716 00:55:35,582 --> 00:55:37,414 ได้รับอนุญาตเข้าไปท่าจอด 12 717 00:55:37,584 --> 00:55:38,574 รอก่อนนะ ชิววี่ 718 00:55:38,710 --> 00:55:39,791 เรามาแล้ว 719 00:55:39,962 --> 00:55:42,579 ไม่ว่านายชิววี่นี่เป็นใคร นี่มันบ้าชัดๆ 720 00:55:52,975 --> 00:55:54,091 ขอดูเอกสารแสดงตัวด้วย 721 00:55:55,352 --> 00:55:56,968 ปิดประตูเกราะ 722 00:56:00,357 --> 00:56:02,064 - พวกแกรออยู่ตรงนั้น - ยินดีครับ 723 00:56:02,234 --> 00:56:03,099 ไปทางไหน 724 00:56:03,318 --> 00:56:04,604 ฉันก็ไม่รู้ ตามมาเหอะ 725 00:56:26,633 --> 00:56:27,840 วางอาวุธลง 726 00:56:28,010 --> 00:56:29,717 พวกเรามาที่นี่ได้ 727 00:56:31,013 --> 00:56:33,346 - พวกแกมาที่นี่ได้ - โอเคเลย 728 00:56:33,515 --> 00:56:34,631 แกดีใจที่พวกเรามา 729 00:56:34,766 --> 00:56:36,758 - ดีจังเลยที่พวกแกมา - ขอต้อนรับทุกคน 730 00:56:36,894 --> 00:56:38,260 เราเคยโดนแบบนี้มั้ย 731 00:56:38,395 --> 00:56:40,637 เรามาตามหานักโทษ กับข้าวของของเขา 732 00:56:42,649 --> 00:56:43,639 มีกล้องอยู่ 733 00:56:48,155 --> 00:56:49,612 พวกมันว่าชิววี่อยู่ทางนี้ 734 00:57:00,042 --> 00:57:01,032 เรย์ มาเถอะ 735 00:57:01,168 --> 00:57:03,410 กริชอยู่บนยานนี่ เราต้องใช้มัน 736 00:57:04,296 --> 00:57:05,286 ทำไม 737 00:57:07,132 --> 00:57:08,919 ฉันรู้สึกแบบนั้น เจอกันที่ท่าจอด 738 00:57:09,134 --> 00:57:10,170 เรย์ นี่เธอจะมา... 739 00:57:11,428 --> 00:57:12,418 ชิววี่ 740 00:57:18,435 --> 00:57:20,051 ค้นเมืองดูอีกครั้ง 741 00:57:22,314 --> 00:57:23,805 นางอยู่แถวนี้ 742 00:57:27,819 --> 00:57:29,435 เราต้องมาช่วยนายอยู่แล้ว ชิววี่ 743 00:57:30,197 --> 00:57:32,189 ใช่ เรย์ก็มา เธอกำลังไปเอากริช 744 00:57:39,331 --> 00:57:40,572 นี่มันยานของใคร 745 00:57:40,791 --> 00:57:42,407 ยานอยู่ทางนี้ ตามฉันมา 746 00:57:43,210 --> 00:57:44,200 มันอยู่นั่น! 747 00:57:45,837 --> 00:57:47,044 ผิดทาง! 748 00:57:47,589 --> 00:57:49,330 ไม่มีทางไหนถูกทั้งนั้นแหละ 749 00:57:51,593 --> 00:57:52,583 เจอพวกมันแล้ว 750 00:57:54,054 --> 00:57:55,090 ยิงมันเลย! 751 00:57:59,476 --> 00:58:00,341 ทางนี้! 752 00:58:00,477 --> 00:58:01,467 พวกมันอยู่นั่น ยิงเลย! 753 00:58:17,619 --> 00:58:18,860 - ใกล้ยัง - ตรงไปเลย 754 00:58:19,079 --> 00:58:20,069 ยิงมัน! 755 00:58:22,749 --> 00:58:23,739 หยุดนะ! 756 00:58:27,004 --> 00:58:27,994 โพ! 757 00:58:31,508 --> 00:58:32,498 นายไหวมั้ย 758 00:58:34,219 --> 00:58:35,084 ไม่ 759 00:58:35,262 --> 00:58:36,969 พวกแก ยกมือขึ้น 760 00:58:37,139 --> 00:58:38,596 ทิ้งอาวุธเดี๋ยวนี้ 761 00:58:39,016 --> 00:58:40,223 บอกให้วางอาวุธลง 762 00:58:40,392 --> 00:58:41,758 วางลงสิ! 763 00:58:42,227 --> 00:58:43,763 ทิ้งอาวุธซะ! 764 00:58:45,647 --> 00:58:47,764 - ไง ทุกคน - หุบปาก ไอ้สวะ 765 00:59:28,774 --> 00:59:30,310 ไม่! 766 00:59:31,318 --> 00:59:32,308 ไม่นะ! 767 00:59:32,819 --> 00:59:33,684 ไม่นะ! 768 00:59:33,820 --> 00:59:34,901 เรย์ 769 00:59:37,574 --> 00:59:39,281 ไม่ว่าเธอจะอยู่ไหน... 770 00:59:39,451 --> 00:59:40,783 ช่างหาตัวยากจริงๆ 771 00:59:41,203 --> 00:59:42,785 สลัดนายทิ้งก็ยากพอกัน 772 00:59:44,790 --> 00:59:47,828 ฉันบีบคั้นเธอที่ทะเลทราย เพราะฉันอยากเห็นมัน 773 00:59:48,960 --> 00:59:50,576 ฉันอยากให้เธอเห็นมัน 774 00:59:51,338 --> 00:59:52,795 ตัวตนของเธอ 775 00:59:53,924 --> 00:59:55,961 ฉันรู้เรื่องราวของเธอหมดแล้ว 776 00:59:58,095 --> 00:59:59,085 เรย์ 777 01:00:00,972 --> 01:00:02,304 นายโกหก 778 01:00:03,100 --> 01:00:04,591 ฉันไม่เคยโกหกเธอ 779 01:00:05,477 --> 01:00:06,718 พ่อแม่เธอเป็นคนสามัญ 780 01:00:08,438 --> 01:00:09,679 เพราะพวกเขาเลือกเอง 781 01:00:10,857 --> 01:00:12,064 เพื่อให้เธอปลอดภัย 782 01:00:12,234 --> 01:00:13,065 หยุดเลย! 783 01:00:13,235 --> 01:00:14,851 เธอจำได้มากกว่าที่บอก 784 01:00:15,070 --> 01:00:16,436 ฉันเห็นภาพในหัวเธอ 785 01:00:16,613 --> 01:00:17,478 ฉันไม่ต้องการมัน! 786 01:00:17,614 --> 01:00:18,695 ค้นความทรงจำเธอสิ 787 01:00:18,865 --> 01:00:19,605 ไม่! 788 01:00:23,870 --> 01:00:25,202 จดจำพวกเขา 789 01:00:25,747 --> 01:00:26,988 จงเห็นพวกเขา 790 01:00:29,876 --> 01:00:32,243 ลูกแม่ เรย์ จงกล้าหาญ 791 01:00:35,006 --> 01:00:36,247 อยู่ที่นี่ ลูกจะปลอดภัย 792 01:00:36,967 --> 01:00:38,253 พ่อสัญญา 793 01:00:40,137 --> 01:00:41,469 กลับมาก่อน 794 01:00:41,638 --> 01:00:42,378 ไม่นะ! 795 01:00:49,146 --> 01:00:51,229 พวกเขาขายเธอก็เพื่อปกป้องเธอ 796 01:00:51,398 --> 01:00:52,388 หยุดพูดเดี๋ยวนี้นะ 797 01:00:52,607 --> 01:00:54,644 เรย์ ฉันรู้เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา 798 01:01:03,535 --> 01:01:04,651 เดินไป 799 01:01:06,371 --> 01:01:08,283 ท่านจอมพลครับ นังคนเก็บขยะ ไม่อยู่กับพวกมัน 800 01:01:08,415 --> 01:01:10,907 เอาตัวพวกมันไปฆ่าทิ้งซะ 801 01:01:16,673 --> 01:01:18,005 บอกมาว่าเธออยู่ไหน 802 01:01:18,175 --> 01:01:20,417 เธอยังไม่รู้เรื่องทั้งหมดนะ 803 01:01:24,306 --> 01:01:27,765 พัลพาทีนจับพ่อแม่เธอไป 804 01:01:29,019 --> 01:01:30,681 เขากำลังตามหาเธอ 805 01:01:31,438 --> 01:01:33,930 แต่พวกเขาไม่ยอมบอกว่าเธออยู่ไหน 806 01:01:34,900 --> 01:01:36,562 เขาจึงสั่งฆ่า 807 01:01:41,156 --> 01:01:42,692 เธอไม่อยู่ที่แจคคู เธอไปแล้ว 808 01:01:43,825 --> 01:01:44,656 ไม่นะ! 809 01:01:46,077 --> 01:01:47,067 ไม่! 810 01:01:57,088 --> 01:01:58,329 อยู่ที่นั่นเองสินะ 811 01:02:04,095 --> 01:02:06,462 รู้มั้ยทำไมจักรพรรดิอยากให้เธอตาย 812 01:02:06,681 --> 01:02:07,592 ไม่ 813 01:02:08,308 --> 01:02:09,594 เดี๋ยวฉันไปบอกเอง 814 01:02:16,191 --> 01:02:18,683 นางอยู่ในห้องข้า ปิดตายยานซะ 815 01:02:22,697 --> 01:02:24,188 ที่จริงแล้ว... 816 01:02:24,991 --> 01:02:26,857 ฉันอยากจัดการพวกมันเอง 817 01:02:31,373 --> 01:02:32,955 ตอนนั้นจะบอกอะไรเรย์ 818 01:02:34,000 --> 01:02:34,990 ยังไม่จบอีกเหรอ 819 01:02:35,961 --> 01:02:37,327 โทษที ถามตอนนี้ไม่เหมาะเหรอ 820 01:02:37,504 --> 01:02:39,211 มันไม่เหมาะ โพ 821 01:02:39,381 --> 01:02:41,373 คงไม่มีโอกาสหน้าให้ถามแล้วมั้ง 822 01:02:41,508 --> 01:02:44,000 ถ้ามีอะไรอยากระบาย ตอนนี้ก็น่าจะได้อยู่ 823 01:02:48,139 --> 01:02:49,255 ฉันนี่แหละไส้ศึก 824 01:02:49,641 --> 01:02:51,132 - อะไรนะ - แกเนี่ยนะ 825 01:02:51,268 --> 01:02:52,600 เราไม่มีเวลาแล้ว 826 01:02:52,769 --> 01:02:53,850 นึกอยู่แล้วเชียว 827 01:02:54,020 --> 01:02:54,976 ไม่ต้องมาเนียนเลย 828 01:02:55,146 --> 01:02:56,512 หมายเลขของแกคืออะไร 829 01:02:58,149 --> 01:02:59,356 พูดภาษาอะไรของแกเนี่ย 830 01:03:03,363 --> 01:03:05,855 ตายแล้ว สงครามแรกของผมเลยนะ 831 01:03:06,032 --> 01:03:08,024 - คนอื่นอยู่ไหน - ยังไม่กลับมาเลยครับ 832 01:03:14,499 --> 01:03:15,615 ไปหาพวกเขา 833 01:03:15,792 --> 01:03:17,033 - ไปสิ - ครับ 834 01:03:21,298 --> 01:03:22,664 เพื่อน ข้างหน้า 835 01:03:23,425 --> 01:03:24,541 นั่นไง พวกเขาอยู่นั่น! 836 01:03:24,759 --> 01:03:25,545 บีบีเอท มาเร็ว 837 01:03:25,760 --> 01:03:27,422 ฉันจะปลดเครื่องล็อกยาน แกมีเวลาไม่มากนะ 838 01:03:27,554 --> 01:03:29,045 มันอยู่นั่นไง 839 01:03:29,180 --> 01:03:30,512 ทนทายาดจริงๆ 840 01:03:31,057 --> 01:03:32,298 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 841 01:03:32,434 --> 01:03:34,266 - ยิงฉันที่แขน เร็วสิ - อะไรนะ 842 01:03:34,436 --> 01:03:35,426 ไม่งั้นความแตกแน่ 843 01:03:37,564 --> 01:03:38,429 ไม่! 844 01:03:40,066 --> 01:03:41,147 ทำไมถึงช่วยพวกเรา 845 01:03:42,193 --> 01:03:44,059 ฉันไม่สนว่าแกจะชนะมั้ย 846 01:03:44,654 --> 01:03:47,067 ฉันอยากให้ไคโล เร็นมันแพ้ 847 01:04:12,599 --> 01:04:14,841 ทำไมจักรพรรดิถึงตามล่าฉัน 848 01:04:15,477 --> 01:04:17,844 ทำไมเขาถึงอยากฆ่าเด็กคนนึง 849 01:04:19,189 --> 01:04:20,179 บอกมา 850 01:04:20,565 --> 01:04:22,727 เพราะเขาเห็นสิ่งที่เธอจะเป็น 851 01:04:23,860 --> 01:04:25,692 เธอไม่ได้แค่มีพลัง 852 01:04:27,364 --> 01:04:29,356 เธอมีพลังของเขา 853 01:04:29,491 --> 01:04:30,607 เธอคือหลานของเขา 854 01:04:32,494 --> 01:04:35,612 เธอ...คือพัลพาทีน 855 01:04:43,588 --> 01:04:46,080 แม่ฉันเองเป็นบุตรสาวของเวเดอร์ 856 01:04:46,257 --> 01:04:48,249 ส่วนพ่อเธอคือบุตรชายของจักรพรรดิ 857 01:04:49,469 --> 01:04:53,713 แต่ที่พัลพาทีนยังไม่รู้ คือเราได้ผสานกันในพลังแล้ว เรย์ 858 01:04:53,890 --> 01:04:56,007 เรา 2 รวมเป็น 1 859 01:05:03,525 --> 01:05:08,270 เราจะร่วมมือกันฆ่าเขา และขึ้นครองบัลลังก์ 860 01:05:17,038 --> 01:05:19,155 เธอรู้ว่าต้องทำยังไง 861 01:05:20,166 --> 01:05:21,532 เธอรู้ 862 01:05:30,552 --> 01:05:31,918 ฉันรู้ 863 01:05:39,436 --> 01:05:40,392 คุมยานให้นิ่งไว้ 864 01:05:45,400 --> 01:05:46,390 ฟินน์ รีบเลย 865 01:05:47,819 --> 01:05:48,935 เรย์! 866 01:05:49,446 --> 01:05:50,687 มาเร็ว 867 01:05:55,452 --> 01:05:56,568 มาเร็ว ฉันรับเธอเอง 868 01:06:04,961 --> 01:06:08,204 มันจู่โจมเข้ามาพร้อมกันครับ ท่านจอมพล 869 01:06:08,423 --> 01:06:11,336 มันจัดการพวกทหารและบังคับให้ผมพาไปที่ยาน 870 01:06:11,968 --> 01:06:13,459 อย่างงั้นเหรอ 871 01:06:13,970 --> 01:06:15,336 ติดต่อผู้นำสูงสุดซิ 872 01:06:15,555 --> 01:06:16,341 ค่ะท่าน 873 01:06:20,727 --> 01:06:22,684 บอกท่านว่าเราเจอไส้ศึกแล้ว 874 01:06:25,732 --> 01:06:28,475 ไม่รู้ทำไมมันไม่ตามมา แต่ไม่น่าไว้ใจ 875 01:06:29,444 --> 01:06:31,356 ขายานพังเหรอ พังแค่ไหนล่ะ 876 01:06:33,323 --> 01:06:35,690 สิ่งสำคัญที่สุดคือเครื่องนำทาง เพื่อหาเอ็กซาโกล 877 01:06:36,075 --> 01:06:37,611 เราก็กำลังทำอยู่ไง 878 01:06:42,373 --> 01:06:44,239 มันฆ่าแม่ฉัน 879 01:06:45,752 --> 01:06:47,618 และพ่อฉันด้วย 880 01:06:49,881 --> 01:06:52,123 ฉันจะตามหาพัลพาทีน... 881 01:06:53,218 --> 01:06:55,005 แล้วฆ่ามันซะ 882 01:06:56,387 --> 01:06:57,377 เรย์... 883 01:06:58,014 --> 01:06:59,471 ปกติเธอไม่ใช่แบบนี้นะ 884 01:07:01,893 --> 01:07:03,509 เรย์ ฉันรู้จักเธอและเธอไม่... 885 01:07:03,645 --> 01:07:05,386 ใครๆ ก็พูดว่ารู้จักตัวตนฉัน 886 01:07:07,148 --> 01:07:09,105 แต่จริงๆ แล้วไม่มีเลย 887 01:07:14,280 --> 01:07:17,489 นังลูกศิษย์เจไดยังไม่ตาย 888 01:07:18,785 --> 01:07:22,369 หรือว่าเจ้าคิดทรยศข้า 889 01:07:22,789 --> 01:07:26,783 อย่าให้ข้าต้องใช้กองยานไปกำจัดเจ้า 890 01:07:27,001 --> 01:07:30,244 ข้ารู้นางจะไปไหน นางไม่มีทางได้เป็นเจได 891 01:07:30,421 --> 01:07:31,912 เพื่อให้แน่ใจ 892 01:07:32,048 --> 01:07:33,255 ฆ่านางซะ 893 01:08:15,675 --> 01:08:17,086 นั่นมันอะไรน่ะ 894 01:08:17,302 --> 01:08:18,463 มันคือดาวมรณะ 895 01:08:18,678 --> 01:08:21,295 สถานที่เลวร้ายจากสงครามเก่า 896 01:08:22,181 --> 01:08:24,514 ใช้เวลาเป็นชาติแน่กว่าจะเจอของนั่น 897 01:08:24,684 --> 01:08:26,050 ตายแล้ว 898 01:08:26,811 --> 01:08:28,677 มีเพียงใบมีดที่รู้ 899 01:09:03,097 --> 01:09:04,679 เครื่องนำทางอยู่ที่นั่น 900 01:09:05,475 --> 01:09:06,556 ระวังนะ 901 01:09:14,233 --> 01:09:15,098 ลงจอดแย่ดีนี่ 902 01:09:15,318 --> 01:09:17,605 - เคยเห็นแย่กว่า - เคยเห็นแต่ดีกว่า 903 01:09:19,739 --> 01:09:20,980 เป็นฝ่ายต่อต้านเหรอ 904 01:09:21,199 --> 01:09:22,235 ใครอยากรู้ล่ะ 905 01:09:22,450 --> 01:09:25,238 เราได้รับสัญญาณจากคนชื่อบาบู ฟริค 906 01:09:25,453 --> 01:09:28,321 บาบู ฟริคเหรอ เพื่อนเก่าของผมเอง 907 01:09:28,956 --> 01:09:30,242 เขาว่านายจะมา 908 01:09:30,458 --> 01:09:32,199 บอกว่าเธอคือความหวังสุดท้าย 909 01:09:34,128 --> 01:09:35,585 เราต้องไปที่ซากนั่น 910 01:09:35,755 --> 01:09:37,337 ในนั้นมีของที่เราต้องการ 911 01:09:37,507 --> 01:09:38,998 ฉันพาข้ามน้ำไปได้ 912 01:09:39,133 --> 01:09:40,749 - นี่เห็นคลื่นรึเปล่า - ไม่ใช่ตอนนี้ 913 01:09:40,968 --> 01:09:42,004 อันตรายเกินไป 914 01:09:42,637 --> 01:09:43,844 เราจะไปกันตอนรุ่งเช้า 915 01:09:44,013 --> 01:09:46,221 รอขนาดนั้นไม่ได้ เราไม่มีเวลาแล้ว 916 01:09:47,141 --> 01:09:48,382 หรือทางเลือกอื่น 917 01:09:49,143 --> 01:09:50,350 ไปซ่อมยานกัน 918 01:09:50,895 --> 01:09:52,011 พอจะมีอะไหล่มั้ย 919 01:09:52,146 --> 01:09:53,136 พอมี 920 01:09:53,356 --> 01:09:54,767 - ฉันแจนนาห์ - ฉันโพ 921 01:10:04,784 --> 01:10:05,774 หวัดดี 922 01:10:07,620 --> 01:10:09,862 ไม่ครับ ขอบคุณ ไม่ครับ ขอบคุณ 923 01:10:10,748 --> 01:10:12,489 หน้าสิ่วหน้าขวานจริงๆ 924 01:10:12,667 --> 01:10:14,533 พวกคุณเจอแบบนี้กันทุกวันเหรอครับ 925 01:10:15,002 --> 01:10:15,992 บ้าชัดๆ 926 01:10:16,170 --> 01:10:18,162 ใครรู้มั่งว่าปุ่มปิดเสียงมันอยู่ไหน 927 01:10:19,173 --> 01:10:20,880 รุ่น O-6 แต่น่าจะใช้ได้ 928 01:10:21,300 --> 01:10:22,507 ขอบใจ 929 01:10:24,929 --> 01:10:26,420 นี่มันอะไหล่ปฐมภาคีนี่นา 930 01:10:26,556 --> 01:10:29,515 มันมียานเก่าตรงัฝ่งตะวันตก ถูกรื้อหมดแล้ว 931 01:10:30,768 --> 01:10:32,179 ยานที่พวกเรานั่งมา 932 01:10:32,562 --> 01:10:34,053 เป็นลำที่ใช้หนีน่ะ 933 01:10:34,689 --> 01:10:37,898 โอเค เดี๋ยวนะ เธอเคยเป็นปฐมภาคีเหรอ 934 01:10:38,067 --> 01:10:39,057 ก็ไม่ได้เต็มใจหรอก 935 01:10:41,946 --> 01:10:44,529 เราถูกเกณฑ์มาตั้งแต่เด็ก ทุกคนเลย 936 01:10:45,575 --> 01:10:48,283 ฉันทีแซด-1719 สตอร์มทรูเปอร์ 937 01:10:48,453 --> 01:10:49,694 เอฟเอ็น-2187 938 01:10:50,788 --> 01:10:51,778 นายด้วยเหรอ 939 01:10:51,956 --> 01:10:53,163 ไม่ยักรู้ว่ามีคนอื่นอีก 940 01:10:53,332 --> 01:10:56,291 หนีทัพเหรอ ทุกคนที่นี่ เคยเป็นสตอร์มทรูเปอร์ 941 01:10:56,794 --> 01:10:59,411 เราก่อกบฏตอนรบที่เกาะแอนเซตต์ 942 01:10:59,589 --> 01:11:02,798 พวกมันสั่งให้เรายิงชาวบ้าน แต่พวกเราไม่ทำ 943 01:11:02,967 --> 01:11:04,674 พวกเราต่างวางปืนลง 944 01:11:04,844 --> 01:11:06,585 - ทุกคนเลยเหรอ - ทั้งกองร้อยเลย 945 01:11:08,306 --> 01:11:10,172 ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นไปได้ไง 946 01:11:11,559 --> 01:11:13,972 เราไม่ได้ตัดสินใจด้วยซ้ำ ที่จริงมันเหมือน... 947 01:11:14,103 --> 01:11:15,184 เป็นสัญชาตญาณ 948 01:11:16,230 --> 01:11:17,346 เป็นความรู้สึก 949 01:11:18,107 --> 01:11:19,348 เป็นความรู้สึก 950 01:11:20,568 --> 01:11:21,809 พลังไง 951 01:11:22,612 --> 01:11:24,194 พลังนำฉันมาที่นี่ 952 01:11:25,490 --> 01:11:28,073 นำฉันไปหาเรย์ และโพ 953 01:11:29,243 --> 01:11:31,360 นายพูดซะเหมือนว่ามันมีจริง 954 01:11:32,371 --> 01:11:33,578 มันมีจริง 955 01:11:34,248 --> 01:11:35,739 ตอนแรกก็ไม่แน่ใจแต่... 956 01:11:37,877 --> 01:11:39,243 ตอนนี้แน่ใจแล้ว 957 01:11:40,755 --> 01:11:41,745 มีอะไรเหรอ พวก 958 01:11:44,258 --> 01:11:45,749 หมายความว่าไงที่ว่าไม่เจอเธอ 959 01:12:01,150 --> 01:12:02,516 เธอเอายานสกิมเมอร์ไปเหรอ 960 01:12:37,770 --> 01:12:38,886 เธอคิดบ้าอะไรเนี่ย 961 01:12:39,063 --> 01:12:40,929 โพ เราต้องตามเธอไปนะ 962 01:12:41,065 --> 01:12:42,681 เราต้องซ่อมยานฟอลคอน แล้วรีบตามไปด่วนเลย 963 01:12:42,817 --> 01:12:44,058 แบบนั้นมันไม่ทันแน่ 964 01:12:44,277 --> 01:12:46,064 นี่ เธอทิ้งเราไปนะ จะให้เอาไง ว่ายน้ำตามไปเหรอ 965 01:12:46,279 --> 01:12:48,271 เธอกำลังเขว นายไม่รู้ว่าเธอกำลังสู้กับอะไรอยู่ 966 01:12:48,906 --> 01:12:49,896 แล้วนายรู้งั้นสิ 967 01:12:52,076 --> 01:12:53,442 ใช่ ฉันรู้ 968 01:12:54,203 --> 01:12:55,284 เลอาเองก็ด้วย 969 01:12:56,455 --> 01:12:57,912 แต่ฉันไม่ใช่เลอา 970 01:12:58,457 --> 01:12:59,823 นั่นมันแหงอยู่แล้ว 971 01:13:23,691 --> 01:13:24,602 ฟินน์ 972 01:13:25,610 --> 01:13:26,851 ยังมียานสกิมเมอร์อีกลำ 973 01:16:17,031 --> 01:16:19,273 อย่าได้กลัวตัวตนของเธอ 974 01:16:53,442 --> 01:16:55,149 ดูสภาพเธอสิ 975 01:16:56,779 --> 01:16:58,691 เธออยากพิสูจน์ให้แม่ฉันเห็นว่าเป็นเจได 976 01:16:58,823 --> 01:17:00,439 แต่ชัดแล้วว่าเธอไม่ใช่ 977 01:17:04,036 --> 01:17:05,823 เธอกลับไปหาท่านไม่ได้แล้ว 978 01:17:07,957 --> 01:17:09,823 เหมือนฉันไง 979 01:17:11,585 --> 01:17:12,450 เอามันมาให้ฉัน 980 01:17:16,340 --> 01:17:19,299 ด้านมืดคือตัวตนของเรา 981 01:17:22,304 --> 01:17:23,465 ยอมรับมันซะเถอะ 982 01:17:24,473 --> 01:17:25,554 เอามา... 983 01:17:26,183 --> 01:17:27,173 ให้ฉัน! 984 01:17:33,816 --> 01:17:37,184 ทางเดียวที่เธอ จะไปเอ็กซาโกลได้ คือไปกับฉัน 985 01:17:38,863 --> 01:17:39,853 ไม่นะ! 986 01:18:13,272 --> 01:18:16,140 เลอารู้ว่าต้องทำอะไร อาร์ทู 987 01:18:17,151 --> 01:18:19,268 จะเรียกหาลูกชายในตอนนี้นั้น... 988 01:18:19,403 --> 01:18:22,771 ต้องใช้พลังชีวิตทั้งหมดที่เธอมี 989 01:18:43,135 --> 01:18:44,376 เรย์! 990 01:18:46,555 --> 01:18:48,012 เรย์! 991 01:18:49,558 --> 01:18:50,799 อย่า! 992 01:19:24,677 --> 01:19:26,088 อย่า เราตามไปไม่ได้ 993 01:19:26,220 --> 01:19:28,086 - ฉันจะไม่ทิ้งเธอ! - ไปไม่ได้นะ 994 01:19:28,931 --> 01:19:30,217 เรย์! 995 01:21:08,322 --> 01:21:10,063 เบน 996 01:21:40,354 --> 01:21:41,344 เลอา 997 01:22:59,641 --> 01:23:01,803 ฉันอยากจับมือเธอนะ 998 01:23:03,437 --> 01:23:04,928 มือที่เป็นของเบน 999 01:23:47,064 --> 01:23:50,228 ลาก่อน เจ้าหญิงที่รัก 1000 01:24:02,079 --> 01:24:03,991 โพ มันเกิดเรื่องแล้ว 1001 01:24:04,122 --> 01:24:05,704 - ฟินน์ - นี่เรื่องด่วน 1002 01:24:05,832 --> 01:24:07,494 เราต้องไปหาท่านนายพล 1003 01:24:09,503 --> 01:24:10,493 ท่านสิ้นแล้ว 1004 01:24:16,635 --> 01:24:17,876 ชิววี่... 1005 01:24:43,495 --> 01:24:44,781 ไง เจ้าหนู 1006 01:25:05,892 --> 01:25:07,133 พ่อคิดถึงลูกนะ 1007 01:25:10,314 --> 01:25:11,555 ลูกนายมันตายไปแล้ว 1008 01:25:12,816 --> 01:25:13,932 ไม่ 1009 01:25:18,947 --> 01:25:21,155 ไคโล เร็นน่ะตายแล้ว 1010 01:25:23,452 --> 01:25:25,068 แต่ลูกชายฉันยังอยู่ 1011 01:25:29,958 --> 01:25:32,041 นายมันเป็นแค่ความทรงจำ 1012 01:25:33,587 --> 01:25:35,294 ความทรงจำของลูกไง 1013 01:25:39,468 --> 01:25:40,925 กลับบ้านเถอะ 1014 01:25:42,179 --> 01:25:43,590 มันสายไปแล้ว 1015 01:25:46,600 --> 01:25:47,932 แม่ตายแล้ว 1016 01:25:50,103 --> 01:25:51,594 แม่เขาจากไปแล้ว 1017 01:25:53,065 --> 01:25:55,603 แต่สิ่งที่แม่เขายืนหยัด สิ่งที่แม่เขาสู้... 1018 01:25:57,194 --> 01:25:59,060 ไม่ได้จากไปด้วย 1019 01:26:05,369 --> 01:26:06,359 เบน 1020 01:26:07,204 --> 01:26:08,194 ผมรู้ว่าต้องทำยังไง... 1021 01:26:08,372 --> 01:26:10,580 แต่ไม่รู้ว่ามีกำลังจะทำมันได้มั้ย 1022 01:26:21,009 --> 01:26:22,625 ได้สิลูก 1023 01:26:33,855 --> 01:26:35,016 พ่อครับ... 1024 01:26:40,654 --> 01:26:42,270 พ่อรู้ 1025 01:27:03,176 --> 01:27:06,920 เจ้าหญิงแห่งอัลเดอรานขัดขวางแผนของข้า... 1026 01:27:07,556 --> 01:27:11,175 แต่การกระทำโง่เง่านั่นมันสูญเปล่า 1027 01:27:11,810 --> 01:27:15,554 มาหาข้าที่เอ็กซาโกล นายพลไพรด์ 1028 01:27:18,066 --> 01:27:22,060 เหมือนที่รับใช้ท่านในสงครามเก่า ผมจะขอรับใช้ต่อไป 1029 01:27:22,320 --> 01:27:26,314 ส่งยานไปยังดาวของพวกมัน 1030 01:27:26,658 --> 01:27:28,820 แล้วทำลายมันซะ 1031 01:27:29,077 --> 01:27:31,694 ปัจฉิมภาคีได้เริ่มขึ้นแล้ว 1032 01:27:31,830 --> 01:27:35,949 นางจะมา พวกของนางก็จะตามมา 1033 01:27:36,418 --> 01:27:37,704 ครับ นายท่าน 1034 01:27:48,221 --> 01:27:51,055 ตั้งค่าสมดุลอยู่ที่ 85% 1035 01:27:52,309 --> 01:27:53,345 กัปตันครับ 1036 01:27:54,603 --> 01:27:56,720 - คาจิมี่อยู่ในระยะยิงแล้ว - ยิงได้ 1037 01:28:16,124 --> 01:28:18,741 คาจิมี่เหรอ ได้ยังไงกัน 1038 01:28:19,628 --> 01:28:21,494 ถูกยิงจากยานสตาร์เดสตรอยเยอร์ 1039 01:28:22,881 --> 01:28:24,713 ยานของกองทัพซิธใหม่ 1040 01:28:24,883 --> 01:28:26,249 จากนอกเขตสำรวจ 1041 01:28:26,593 --> 01:28:28,835 จักรพรรดิส่งยานจากเอ็กซาโกล 1042 01:28:29,012 --> 01:28:30,628 งั้นแปลว่ายานทุกลำในกองยาน... 1043 01:28:30,889 --> 01:28:33,006 มีอาวุธทำลายดวงดาว ก็น่าอยู่หรอก 1044 01:28:33,850 --> 01:28:34,840 มีทุกลำเลย 1045 01:28:35,519 --> 01:28:37,101 มันจะปิดฉากด้วยวิธีนี้ 1046 01:28:37,270 --> 01:28:38,260 ฟังสิ 1047 01:28:38,772 --> 01:28:40,604 มันมาทุกความถี่เลย 1048 01:28:42,275 --> 01:28:43,982 "ฝ่ายต่อต้านได้ตายแล้ว 1049 01:28:44,611 --> 01:28:46,398 ไฟของซิธจะแผดเผา 1050 01:28:47,405 --> 01:28:49,863 ดาวทุกดวงจงยอมจำนน หรือไม่ก็ตาย 1051 01:28:50,659 --> 01:28:52,776 ปัจฉิมภาคีได้เริ่มขึ้นแล้ว" 1052 01:28:53,537 --> 01:28:54,994 เลอาให้คุณรักษาการนายพล 1053 01:28:56,248 --> 01:28:57,784 เอาไงต่อ 1054 01:29:06,508 --> 01:29:08,500 ผมต้องบอกว่าผมเองก็ไม่รู้... 1055 01:29:09,553 --> 01:29:11,010 ว่าต้องทำยังไง 1056 01:29:12,556 --> 01:29:14,172 สิ่งที่ท่านทำ... 1057 01:29:16,142 --> 01:29:17,633 ผมยังไม่พร้อม 1058 01:29:19,187 --> 01:29:20,553 เราเองก็เหมือนกัน 1059 01:29:24,067 --> 01:29:26,059 ลุค ฮาน เลอา ฉัน... 1060 01:29:27,028 --> 01:29:28,189 มีใครเคยพร้อมมั่งล่ะ 1061 01:29:28,905 --> 01:29:30,021 แล้วคุณทำได้ยังไง 1062 01:29:31,908 --> 01:29:34,946 เอาชนะพวกจักรวรรดิโดยแทบไม่มีกำลัง 1063 01:29:35,287 --> 01:29:36,698 เรามีกันและกันไง 1064 01:29:37,706 --> 01:29:39,572 เราถึงได้ชนะ 1065 01:29:43,211 --> 01:29:44,827 อย่าไปแตะนะ มันของเพื่อนฉัน 1066 01:29:44,963 --> 01:29:46,955 โทษที เธอไม่อยู่เหรอ 1067 01:29:47,924 --> 01:29:49,040 ใช่ เธอไม่อยู่ 1068 01:29:49,217 --> 01:29:50,298 ไม่รู้ด้วยว่าไปไหน 1069 01:29:51,344 --> 01:29:52,334 ผมคิดถึงเธอ 1070 01:29:52,846 --> 01:29:54,553 ฉันก็คิดถึงเธอ 1071 01:29:56,933 --> 01:29:58,469 นี่แกชื่ออะไรล่ะ 1072 01:29:58,602 --> 01:30:01,060 - มีอะไรต้องคุยด้วยหน่อย - ฉันมีอะไรจะคุยด้วยหน่อย 1073 01:30:01,229 --> 01:30:02,561 งานนี้ฉันทำคนเดียวไม่ได้ 1074 01:30:02,731 --> 01:30:03,972 ฉันอยากให้นายร่วมสั่งการด้วย 1075 01:30:04,107 --> 01:30:06,224 เจ้าดรอยด์นี่มัน... ขอบใจนะ ขอบใจมากๆ เลย 1076 01:30:06,359 --> 01:30:07,475 - ท่านนายพล - ท่านนายพล 1077 01:30:07,694 --> 01:30:09,606 เจ้าดรอยด์นี่มีข้อมูล เรื่องเอ็กซาโกลอยู่เพียบ 1078 01:30:09,738 --> 01:30:11,104 - เดี๋ยวไอ้หัวโคนเนี่ยนะ - ผมชื่อดีโอ 1079 01:30:11,239 --> 01:30:12,446 โทษที ดีโอ 1080 01:30:12,616 --> 01:30:14,733 มันเคยไปที่เอ็กซาโกลกับโอชิแห่งเบสตูน 1081 01:30:14,951 --> 01:30:16,192 โอชิมันไปที่นั่นทำไม 1082 01:30:16,369 --> 01:30:20,113 เพื่อนำเด็กหญิงที่ต้องจับจากแจคคู ไปให้จักรพรรดิ 1083 01:30:20,248 --> 01:30:22,240 เขาต้องการจับเป็นเธอ 1084 01:31:12,425 --> 01:31:15,884 ปฏิบัติกับอาวุธของเจไดให้ดีหน่อยสิ 1085 01:31:18,139 --> 01:31:19,801 อาจารย์สกายวอล์คเกอร์ 1086 01:31:20,392 --> 01:31:22,930 ทำอะไรของเจ้าเนี่ย 1087 01:31:23,395 --> 01:31:25,557 ฉันเห็นตัวเองนั่งบัลลังก์มืด 1088 01:31:26,064 --> 01:31:27,646 ฉันจะไม่ยอมให้เกิดขึ้น 1089 01:31:27,816 --> 01:31:30,183 ฉันจะไม่ไปจากที่นี่ ฉันจะทำเหมือนกับท่าน 1090 01:31:31,069 --> 01:31:32,776 ข้าคิดผิด 1091 01:31:34,155 --> 01:31:36,442 เป็นความกลัวที่ขังข้าเอาไว้ 1092 01:31:38,076 --> 01:31:39,692 เจ้ากลัวสิ่งใดมากที่สุด 1093 01:31:44,332 --> 01:31:45,322 ตัวฉันเอง 1094 01:31:48,461 --> 01:31:50,544 เพราะเจ้าเป็นเชื้อสายพัลพาทีน 1095 01:31:52,674 --> 01:31:54,336 เลอาก็รู้เรื่องนี้ 1096 01:31:55,552 --> 01:31:56,838 เธอไม่เคยบอกฉัน 1097 01:32:04,352 --> 01:32:05,843 เธอยังฝึกฉันต่อไป 1098 01:32:06,938 --> 01:32:09,305 เพราะเธอเห็นถึงจิตวิญญาณ 1099 01:32:09,858 --> 01:32:11,315 จิตใจของเจ้า 1100 01:32:14,195 --> 01:32:15,231 เรย์ 1101 01:32:16,614 --> 01:32:19,231 บางสิ่งเข้มแข็งกว่าสายเลือดนะ 1102 01:32:19,826 --> 01:32:23,365 เผชิญกับความกลัวเป็นลิขิตของเจได 1103 01:32:23,496 --> 01:32:25,237 ลิขิตของเจ้า 1104 01:32:25,373 --> 01:32:27,114 หากไม่เผชิญหน้ากับพัลพาทีน... 1105 01:32:27,250 --> 01:32:30,118 มันจะเป็นจุดจบของเจได 1106 01:32:31,129 --> 01:32:32,961 และเราจะพ่ายสงครามนี้ 1107 01:32:36,760 --> 01:32:39,753 มีบางสิ่งที่น้องข้าอยากให้เจ้าเก็บไว้ 1108 01:32:55,028 --> 01:32:56,519 เซเบอร์ของเลอา 1109 01:32:58,656 --> 01:33:01,114 ในคืนสุดท้ายของการฝึก 1110 01:33:18,301 --> 01:33:23,672 เลอาบอกว่าสัมผัสถึงความตายของลูกชาย ในปลายทางแห่งวิถีเจไดของเธอ 1111 01:33:25,058 --> 01:33:28,176 เธอมอบเซเบอร์ให้กับข้า และบอกว่าวันนึง.. 1112 01:33:28,812 --> 01:33:30,895 มันจะถูกนำมาใช้อีกครั้ง 1113 01:33:31,064 --> 01:33:33,932 โดยผู้ที่สานต่อการเดินทางของเธอ 1114 01:33:36,027 --> 01:33:39,316 พลังจากหลายชั่วรุ่นอยู่กับเจ้าแล้ว 1115 01:33:40,448 --> 01:33:42,440 แต่นี่คือศึกของเจ้า 1116 01:33:43,576 --> 01:33:46,193 จงนำเซเบอร์ทั้ง 2 นี่ ไปที่เอ็กซาโกล 1117 01:33:48,581 --> 01:33:49,913 ฉันไปที่นั่นไม่ได้ 1118 01:33:50,083 --> 01:33:52,826 ฉันไม่มีเครื่องนำทาง ยานเร็นก็ไม่เหลือแล้ว 1119 01:33:52,961 --> 01:33:55,419 เจ้ามีทุกสิ่งที่ต้องการอยู่แล้ว 1120 01:34:05,598 --> 01:34:07,089 มันมีอยู่ 2 ชิ้น 1121 01:35:04,282 --> 01:35:08,367 สวัสดี ผมคือซีทรีพีโอ มนุษย์ไซบอร์กสัมพันธ์ 1122 01:35:08,536 --> 01:35:09,902 แล้วนายคือ... 1123 01:35:10,747 --> 01:35:11,737 อะไรนะ 1124 01:35:13,374 --> 01:35:16,993 คือฉันมั่นใจว่าต้องจำได้แน่ถ้ามีเพื่อนรัก 1125 01:35:18,546 --> 01:35:21,664 นายจะเอาอะไรใส่หัวฉัน ไม่ว่าจะยังไง... 1126 01:35:25,136 --> 01:35:27,173 กู้ระบบความทรงจำเรียบร้อย 1127 01:35:28,139 --> 01:35:29,505 อาร์ทู แกรู้รึยัง 1128 01:35:29,682 --> 01:35:32,390 ฉันกำลังจะไปร่วมภารกิจแรกของคุณเรย์ 1129 01:35:33,811 --> 01:35:35,177 ฉันไปมาแล้วเหรอ 1130 01:35:36,439 --> 01:35:38,431 แกรับสัญญาณได้เหรอ จากใครกัน 1131 01:35:44,530 --> 01:35:46,692 ข้อมูลที่นายต้องใช้โจมตีที่เอ็กซาโกล 1132 01:35:46,824 --> 01:35:47,940 ใช่ เหลือแค่ทางไปที่นั่น 1133 01:35:48,201 --> 01:35:50,193 - เห็นค่าชั้นบรรยากาศนี่มั้ย - มันโหดมากๆ เลย 1134 01:35:50,411 --> 01:35:51,447 สนามแม่เหล็กแรงสูง 1135 01:35:51,579 --> 01:35:53,070 ห้วงแรงดึงดูด พายุสุริยะอีก 1136 01:35:53,206 --> 01:35:54,413 กองยานมันจะบินออกมาได้ยังไง 1137 01:35:54,582 --> 01:35:55,413 ต้องขออภัยด้วยครับ 1138 01:35:55,583 --> 01:35:59,167 ผมเกรงว่าฐานความจำของอาร์ทู คงสับสนกับระบบตรรกะแน่ๆ 1139 01:35:59,837 --> 01:36:03,956 มันบอกว่าได้รับการติดต่อจากเจ้านายลุคครับ 1140 01:36:04,842 --> 01:36:06,333 นั่นรหัสจากยานรุ่นเก่า 1141 01:36:07,428 --> 01:36:09,215 เป็นยานเอ็กซ์-วิงของลุค สกายวอล์คเกอร์ 1142 01:36:09,347 --> 01:36:13,216 มันส่งสัญญาณบอกเส้นทาง ไปยังแดนนอกเขตสำรวจครับ 1143 01:36:13,351 --> 01:36:14,467 นั่นเรย์ 1144 01:36:19,232 --> 01:36:20,723 เธอกำลังไปเอ็กซาโกล 1145 01:36:25,488 --> 01:36:26,854 เธอบอกทางพวกเรา 1146 01:36:27,073 --> 01:36:28,609 บอกทางให้พวกเราไปที่นั่น 1147 01:36:30,702 --> 01:36:32,568 งั้นเราจะไปด้วยกัน 1148 01:36:38,251 --> 01:36:40,083 มาเร็ว พวก เราต้องให้ช่วยนะ 1149 01:36:41,129 --> 01:36:44,622 ตราบใดที่สตาร์เดสตรอยเยอร์ ยังอยู่ที่เอ็กซาโกล เราก็โจมตีมันได้ 1150 01:36:44,757 --> 01:36:45,873 โจมตีมันยังไง 1151 01:36:46,009 --> 01:36:48,592 ยานจะใช้เกราะไม่ได้ ถ้าขึ้นไม่พ้นชั้นบรรยากาศ 1152 01:36:48,761 --> 01:36:51,970 ซึ่งที่เอ็กซาโกลมันยาก ยานใหญ่แบบนั้นต้องมีตัวช่วย 1153 01:36:52,140 --> 01:36:53,756 ระบบนำทางยานจะหลงทิศ 1154 01:36:53,891 --> 01:36:55,132 งั้นจะเอายานขึ้นได้ยังไง 1155 01:36:55,351 --> 01:36:58,594 มันจะใช้สัญญาณจากหอนำทาง หน้าตาแบบนี้ 1156 01:36:59,480 --> 01:37:00,641 แต่มันจะไม่ได้ขึ้น 1157 01:37:00,773 --> 01:37:03,140 ทีมทัพฟ้าจะหาหอนั่น ทีมภาคพื้นจะถล่มมันซะ 1158 01:37:03,276 --> 01:37:05,268 - ทีมภาคพื้นเหรอ - ฉันมีไอเดียเรียบร้อย 1159 01:37:05,403 --> 01:37:07,269 เมื่อหอมันพัง กองยานจะอยู่ในชั้นบรรยากาศสักพัก 1160 01:37:07,405 --> 01:37:10,022 แบบไม่มีเกราะ ไม่มีทางออก 1161 01:37:10,241 --> 01:37:12,904 เราคิดว่าถ้าโจมตีปืนใหญ่ เตาปฏิกรณ์อาจระเบิด 1162 01:37:13,536 --> 01:37:14,993 นั่นล่ะโอกาสของเรา 1163 01:37:15,163 --> 01:37:17,780 เราต้องใช้วิธีของโฮลโด ถล่มมันให้ยับ 1164 01:37:17,915 --> 01:37:19,531 ไม่เอาน่า วิธีนั้นโอกาสมันแค่ 1 ในล้าน 1165 01:37:19,667 --> 01:37:22,284 ยานรบกับยานขนส่งก็สอยปืนใหญ่ได้ ถ้าเรามีกันมากพอ 1166 01:37:22,503 --> 01:37:24,039 พวกเรามีกันไม่พอน่ะสิ! 1167 01:37:24,255 --> 01:37:26,292 จริงของเขา เราจะเป็นแค่แมลงให้มันตบ 1168 01:37:26,424 --> 01:37:28,040 แลนโด้กับชิววี่จะจัดการเรื่องนั้น 1169 01:37:28,551 --> 01:37:30,793 พวกเขาจะเอาฟอลคอนไปที่กลุ่มดาวคอร์ 1170 01:37:30,928 --> 01:37:33,136 ส่งสัญญาณขอความช่วยเหลือ ไปให้ใครก็ตามที่ฟังอยู่ 1171 01:37:33,306 --> 01:37:34,547 พวกเรายังมีเพื่อนอยู่ 1172 01:37:34,766 --> 01:37:35,927 พวกเขาจะมาหากรู้ว่ามีหวัง 1173 01:37:37,810 --> 01:37:38,926 พวกเขาจะมา 1174 01:37:40,021 --> 01:37:42,684 ปฐมภาคีชนะโดยทำให้เราคิดว่าไม่เหลือใคร 1175 01:37:43,441 --> 01:37:44,682 พวกเรายังมีอีก 1176 01:37:45,443 --> 01:37:47,901 พวกเขาจะสู้หากเรานำทัพ 1177 01:37:51,032 --> 01:37:52,819 เลอาไม่เคยยอมแพ้ 1178 01:37:53,576 --> 01:37:55,158 พวกเราก็เช่นกัน 1179 01:37:56,079 --> 01:37:58,321 ให้พวกมันเห็นว่าเราไม่หวาดกลัว 1180 01:38:02,835 --> 01:38:04,952 สิ่งที่พ่อแม่ของเรายืนหยัดต่อสู้... 1181 01:38:05,463 --> 01:38:07,204 เราจะไม่ยอมให้มันจบสิ้น 1182 01:38:09,842 --> 01:38:10,958 ไม่ใช่วันนี้ 1183 01:38:12,470 --> 01:38:14,962 วันนี้เราจะต่อสู้เป็นครั้งสุดท้าย 1184 01:38:15,807 --> 01:38:17,298 เพื่อทั้งกาแล็กซี 1185 01:38:19,352 --> 01:38:20,559 เพื่อเลอา 1186 01:38:23,231 --> 01:38:25,223 เพื่อทุกคนที่เราเสียไป 1187 01:38:26,317 --> 01:38:27,979 พวกมันทำเรามามากแล้ว 1188 01:38:28,945 --> 01:38:30,982 ตอนนี้เราจะยกสงครามไปหาพวกมัน 1189 01:38:57,849 --> 01:38:59,260 เธอกำลังเข้ามา 1190 01:38:59,475 --> 01:39:01,888 ยานทุกลำลอยขึ้นสู่ระยะออกยาน 1191 01:39:42,185 --> 01:39:43,426 รู้น่าว่าทางมันไม่ง่าย... 1192 01:39:43,936 --> 01:39:45,302 แต่ยึดเส้นทางตามเรย์ไว้ 1193 01:39:52,195 --> 01:39:53,777 เปิดความถี่ไว้ 1194 01:39:53,946 --> 01:39:55,812 กัปตัน เราพบยานพวกต่อต้านเข้ามาครับ 1195 01:39:56,282 --> 01:39:57,272 ท่านจอมพล... 1196 01:39:57,450 --> 01:39:58,691 ยิงปืนใหญ่ไอออน! 1197 01:40:04,207 --> 01:40:05,448 ดูกองยานนั่นสิ 1198 01:40:08,920 --> 01:40:09,706 ให้ตายสิ! 1199 01:40:11,672 --> 01:40:12,833 ขอต้อนรับสู่เอ็กซาโกล 1200 01:40:16,427 --> 01:40:17,588 ระวังขวาไว้ เว็กซ์ลี่ 1201 01:40:19,722 --> 01:40:20,963 ลงไปที่ระดับเท่ามัน 1202 01:40:21,182 --> 01:40:22,969 ถ้ามันยิงเราก็โดนกันเองด้วย 1203 01:40:24,101 --> 01:40:25,217 อย่าเพิ่งท้อ 1204 01:40:25,603 --> 01:40:27,469 ความช่วยเหลือจะมาแล้ว 1205 01:40:28,439 --> 01:40:29,475 นั่นไงล่ะ 1206 01:40:29,690 --> 01:40:31,226 โพ ฉันเห็นมันแล้ว 1207 01:40:31,442 --> 01:40:32,558 เห็นหอคอยนั่นแล้ว 1208 01:41:21,659 --> 01:41:22,399 ยานไทมาแล้ว! 1209 01:41:22,618 --> 01:41:23,404 เห็นมันแล้ว! 1210 01:41:23,619 --> 01:41:24,405 ฉันช่วยเอง ฟินน์ 1211 01:41:29,000 --> 01:41:30,741 - พร้อมรึยัง - พร้อมที่สุดในชีวิตเลย 1212 01:41:33,421 --> 01:41:35,037 มันเล็งเป้าหอนำทาง 1213 01:41:35,256 --> 01:41:36,372 เพื่อไม่ให้กองยานออกไปได้ 1214 01:41:36,549 --> 01:41:37,539 งั้นก็อย่าใช้หอคอย 1215 01:41:37,675 --> 01:41:40,918 โอนข้อมูลของการนำทางมาที่ยานนี้ 1216 01:41:41,053 --> 01:41:42,760 เราจะนำกองยานออกไปเอง 1217 01:41:48,894 --> 01:41:50,886 ตอนนี้หอนำทางมันไม่ทำงานแล้ว 1218 01:41:51,272 --> 01:41:53,013 - อะไรนะ - พวกมันต้องใช้สัญญาณ 1219 01:41:53,190 --> 01:41:54,271 มันต้องส่งมาจากสักที่แน่ 1220 01:41:54,650 --> 01:41:56,312 มันรู้ทันแผนเราแล้ว 1221 01:41:56,444 --> 01:41:58,310 ยกเลิกการบุกภาคพื้นดิน 1222 01:41:58,529 --> 01:41:59,440 เดี๋ยวนะ 1223 01:42:00,823 --> 01:42:02,815 สัญญาณมันมาจากยานบังคับการนั่น 1224 01:42:02,950 --> 01:42:04,566 เราจะไปลงตรงนั้น 1225 01:42:04,785 --> 01:42:05,946 นายรู้ได้ไง 1226 01:42:06,954 --> 01:42:07,819 ความรู้สึกไง 1227 01:42:08,039 --> 01:42:10,827 นายจะบุกภาคพื้น บนยานสตาร์เดสตรอยเยอร์เนี่ยนะ 1228 01:42:10,958 --> 01:42:13,666 ฉันไม่อยากทำหรอก แต่เราจัดการระบบนำทางยานทางอากาศไม่ได้ 1229 01:42:13,836 --> 01:42:14,826 คุ้มกันเราด้วย 1230 01:42:14,962 --> 01:42:16,453 ต้องให้กองยานอยู่นั่นจนความช่วยเหลือมา 1231 01:42:16,589 --> 01:42:17,830 - หวังว่านะ - หวังว่าไง 1232 01:42:19,216 --> 01:42:20,457 ได้ยินท่านนายพลแล้วนี่ 1233 01:42:20,593 --> 01:42:23,085 ยานทุกลำ คุ้มกันยานแลนเดอร์ไว้ 1234 01:42:27,975 --> 01:42:29,967 มันเอายานขนทหารมาลงครับ 1235 01:42:30,186 --> 01:42:31,848 - กวนยานสปีดเดอร์มัน - ทำไม่ได้ครับ 1236 01:42:32,063 --> 01:42:32,974 ทำไมล่ะ 1237 01:42:33,981 --> 01:42:35,222 มันไม่ได้ใช้ยานสปีดเดอร์ 1238 01:42:41,197 --> 01:42:42,438 หัดขี่หนเดียวก็คล่องแล้ว! 1239 01:42:43,491 --> 01:42:44,982 ก็นายได้ครูดีไง! 1240 01:42:59,215 --> 01:43:00,626 แกทำได้แจ๋วแล้ว พวก! 1241 01:43:00,841 --> 01:43:02,332 หอคอยอยู่ข้างหน้านั่น 1242 01:44:06,907 --> 01:44:10,446 ข้ารอมาแสนนาน 1243 01:44:20,212 --> 01:44:23,956 เพื่อให้หลานสาวของข้าหวนคืนกลับมา 1244 01:44:26,093 --> 01:44:28,801 ข้าไม่เคยต้องการให้เจ้าตาย 1245 01:44:28,971 --> 01:44:31,179 ข้าต้องการให้เจ้าอยู่ที่นี่... 1246 01:44:31,807 --> 01:44:33,969 จักรพรรดินีพัลพาทีน 1247 01:44:36,437 --> 01:44:38,429 เจ้าจะขึ้นครองบัลลังก์ 1248 01:44:41,066 --> 01:44:44,685 เป็นสิทธิ์แต่กำเนิดของเจ้าที่จะปกครองที่นี่ 1249 01:44:45,613 --> 01:44:49,323 มันอยู่ในสายเลือดของเจ้า ของพวกเรา 1250 01:44:51,243 --> 01:44:53,109 ฉันไม่ได้มาเพื่อนำพวกซิธ 1251 01:44:54,121 --> 01:44:55,612 ฉันมาเพื่อกำจัดพวกมัน 1252 01:44:55,831 --> 01:44:57,572 ในฐานะเจไดรึ 1253 01:44:57,958 --> 01:45:00,245 - ใช่ - ไม่ 1254 01:45:00,377 --> 01:45:03,996 ทั้งความเกลียดชัง โทสะของเจ้า 1255 01:45:04,507 --> 01:45:06,874 เจ้าต้องการประหารข้า 1256 01:45:08,260 --> 01:45:10,126 นั่นคือสิ่งที่ข้าต้องการ 1257 01:45:11,764 --> 01:45:13,255 ฆ่าข้า... 1258 01:45:13,474 --> 01:45:16,342 และวิญญาณของข้าจะผ่านไปสู่เจ้า 1259 01:45:17,019 --> 01:45:20,262 เช่นเดียวกับซิธทั้งปวงที่อยู่กับข้า... 1260 01:45:20,856 --> 01:45:23,269 เจ้าจะกลายเป็นจักรพรรดินี... 1261 01:45:23,400 --> 01:45:25,767 เราจะเป็นหนึ่งเดียว 1262 01:45:33,536 --> 01:45:35,528 มันเตรียมเร่งเครื่องแล้ว ทางเราเป็นไงมั่ง 1263 01:45:35,746 --> 01:45:37,908 เราต้องเปิดทางเข้าไประเบิดหอนำทาง 1264 01:45:38,123 --> 01:45:39,409 ประตูมันกันกระสุนหมดเลย 1265 01:45:39,542 --> 01:45:40,908 เอาล่ะ บีบีเอท ตาแกแล้ว 1266 01:45:41,043 --> 01:45:42,375 ฉันคุ้มกันเอง 1267 01:46:10,322 --> 01:46:11,938 ไอ้นี่คงใช้ได้ 1268 01:46:23,961 --> 01:46:25,543 มันพังแล้ว 1269 01:46:26,839 --> 01:46:28,205 ยอดมาก ฟินน์ 1270 01:46:28,424 --> 01:46:30,290 ตัวนำทางพังแล้วแต่คงได้ไม่นาน 1271 01:46:30,467 --> 01:46:31,674 ระบบไม่ทำงานครับ 1272 01:46:32,928 --> 01:46:34,169 ตั้งสัญญาณนำทางใหม่! 1273 01:46:34,346 --> 01:46:35,427 อีกสักครู่ครับท่าน 1274 01:46:37,224 --> 01:46:39,466 - ฟินน์ ไปเถอะ - ไม่ เดี๋ยวก่อน ฟังสิ 1275 01:46:39,602 --> 01:46:41,594 ปืนใหญ่หลักไม่ทำงาน มันกำลังตั้งค่าระบบใหม่ 1276 01:46:41,729 --> 01:46:44,346 - แล้วไง - ฉันต้องไปทำอะไรหน่อย 1277 01:46:45,190 --> 01:46:46,601 ฉันจะอยู่กับนายด้วย 1278 01:46:48,861 --> 01:46:50,318 ไม่เห็นมีฟอลคอนหรือกำลังเสริมเลย 1279 01:46:51,947 --> 01:46:54,985 ไม่รู้สิ อาร์ทู อาจไม่มีใครมาแล้วก็ได้ 1280 01:46:55,117 --> 01:46:56,107 จะเอายังไงดี ท่านนายพล 1281 01:46:57,453 --> 01:46:58,989 เราต้องโจมตีมันเองแล้ว 1282 01:46:59,204 --> 01:47:00,240 เราจะเอาอะไรไปสู้กับมันได้ 1283 01:47:00,372 --> 01:47:02,079 พยายามเอาตัวรอดไว้! 1284 01:47:04,376 --> 01:47:06,584 ถึงเวลาแล้ว 1285 01:47:16,263 --> 01:47:19,973 ด้วยความเกลียดชังของเจ้า เจ้าจะพรากชีวิตข้า 1286 01:47:20,142 --> 01:47:22,008 และเจ้าจะได้เป็นใหญ่ 1287 01:47:23,646 --> 01:47:27,390 แกต้องการให้ฉันเกลียด แต่ฉันไม่ทำ 1288 01:47:27,608 --> 01:47:29,019 ไม่แม้แต่กับแก 1289 01:47:30,235 --> 01:47:33,273 ช่างอ่อนแอ เหมือนพ่อแม่เจ้า 1290 01:47:34,490 --> 01:47:36,903 พ่อแม่ของฉันแกร่ง 1291 01:47:37,159 --> 01:47:39,401 พวกเขาช่วยฉันจากแก 1292 01:47:39,620 --> 01:47:43,910 อาจารย์ของเจ้า ลุค สกายวอล์คเกอร์ ได้พ่อของมันช่วยเอาไว้ 1293 01:47:44,124 --> 01:47:47,538 ครอบครัวเดียวที่เจ้ามีอยู่... 1294 01:47:48,128 --> 01:47:49,369 คือข้า 1295 01:48:10,818 --> 01:48:12,901 พวกมันคงรอดได้อีกไม่นาน 1296 01:48:14,071 --> 01:48:16,814 ไม่มีใครมาช่วยพวกมันหรอก 1297 01:48:17,700 --> 01:48:21,444 และเจ้าคือคนนำพวกมันมาที่นี่ 1298 01:48:22,830 --> 01:48:26,323 ฟาดฟันข้า ขึ้นครองบัลลังก์ 1299 01:48:26,458 --> 01:48:28,450 เริ่มต้นจักรวรรดิใหม่ 1300 01:48:28,669 --> 01:48:31,457 และกองยานจะเป็นของเจ้า 1301 01:48:33,215 --> 01:48:37,084 มีเพียงเจ้าที่มีพลังจะช่วยพวกมันได้ 1302 01:48:39,346 --> 01:48:43,841 หากปฏิเสธ ครอบครัวใหม่ของเจ้า 1303 01:48:44,852 --> 01:48:46,684 ต้องตาย 1304 01:49:04,830 --> 01:49:06,366 ดีมาก 1305 01:49:22,097 --> 01:49:24,760 ฟินน์ นายอยู่ไหน ยานแลนเดอร์จะไปแล้ว 1306 01:49:25,517 --> 01:49:27,884 - ฟินน์! - ไม่ต้องรอเรา 1307 01:49:28,103 --> 01:49:29,765 เราจะทำลายยานนี้ให้สิ้นซาก 1308 01:49:31,607 --> 01:49:32,973 อะไรนะ ยังไงกัน 1309 01:49:33,150 --> 01:49:34,516 เราจะโจมตีห้องบังคับการ 1310 01:49:35,486 --> 01:49:38,149 โรส ขอล่ะ ไปซะ 1311 01:49:39,907 --> 01:49:40,897 - โรส! - โรส! 1312 01:49:42,034 --> 01:49:43,525 เดี๋ยวฉันยิงเอง 1313 01:49:46,163 --> 01:49:48,530 พิธีได้เริ่มแล้ว 1314 01:49:50,042 --> 01:49:51,783 นางจะฟาดฟันข้า... 1315 01:49:52,002 --> 01:49:55,541 และปราบดาตน ขึ้นเป็นซิธ 1316 01:50:16,068 --> 01:50:18,401 นางจะนำอาวุธออกมา 1317 01:50:21,323 --> 01:50:24,157 และเข้ามาหาข้า 1318 01:50:37,214 --> 01:50:39,706 นางจะได้ชำระแค้น 1319 01:50:45,931 --> 01:50:48,674 และเมื่อเซเบอร์นางฟาดฟันลงมา 1320 01:50:48,851 --> 01:50:51,594 เหล่าซิธจะกำเนิดขึ้นใหม่ 1321 01:50:52,855 --> 01:50:55,598 และเจไดจะจบสิ้น! 1322 01:51:16,962 --> 01:51:18,123 เอาสิ! 1323 01:51:18,255 --> 01:51:20,372 จงทำการสังเวย 1324 01:52:29,952 --> 01:52:33,696 ถ้าสู้ด้วยกัน ก็จงตายไปด้วยกัน 1325 01:52:43,048 --> 01:52:45,961 พลังชีวิตของพวกเจ้า... 1326 01:52:48,470 --> 01:52:51,838 การผสานของพลัง 1327 01:52:52,057 --> 01:52:54,845 เกิดเป็นพลังที่มีชีวิต 1328 01:52:56,103 --> 01:52:59,596 สิ่งที่ไม่เคยพบมาแสนนาน 1329 01:52:59,815 --> 01:53:01,431 และตอนนี้... 1330 01:53:01,858 --> 01:53:08,071 พลังทั้ง 2 คืนชีพให้ข้า จักรพรรดิที่แท้จริง 1331 01:53:29,845 --> 01:53:31,632 - สแน๊ป มันตามจี้นายอยู่ - เออ ฉันเห็นแล้ว 1332 01:53:31,763 --> 01:53:33,755 ไม่ๆ ๆ สแน๊ป! 1333 01:53:34,599 --> 01:53:35,760 ไม่! 1334 01:53:37,769 --> 01:53:39,886 อัลฟ่า 3 ร่วงแล้ว 1335 01:53:40,355 --> 01:53:42,597 มันจี้ฉันมา สลัดมันไม่หลุด 1336 01:53:42,774 --> 01:53:44,265 มันอยู่ทุกที่เลย 1337 01:53:46,028 --> 01:53:47,644 เดลต้าลีดเดอร์ถูกยิง! 1338 01:53:49,281 --> 01:53:51,113 ท่านนายพล จะเอายังไงต่อดี 1339 01:53:51,783 --> 01:53:53,649 โพ เอาไงดี 1340 01:53:53,785 --> 01:53:55,777 เพื่อนเอ้ย... 1341 01:53:57,539 --> 01:53:58,996 ฉันขอโทษ 1342 01:54:00,167 --> 01:54:01,999 ฉันนึกว่าเราจะทำได้ 1343 01:54:03,503 --> 01:54:05,415 แต่พวกมันมีมากเกินไป 1344 01:54:06,423 --> 01:54:08,255 แต่พวกเรายังมีอีกนะ โพ 1345 01:54:09,009 --> 01:54:10,796 พวกเรายังมีอีก 1346 01:54:21,813 --> 01:54:23,270 ดูนั่นสิ 1347 01:54:23,899 --> 01:54:25,435 เห็นนั่นมั้ย 1348 01:54:34,326 --> 01:54:37,069 แลนโด้ คุณทำได้ คุณทำสำเร็จ! 1349 01:54:39,539 --> 01:54:43,283 สอยปืนใหญ่ใต้ยาน ทุกลำที่ตกคือดาวดวงนึงที่รอด 1350 01:54:46,463 --> 01:54:47,670 บินได้สวย แลนโด้ 1351 01:54:58,100 --> 01:54:59,716 ยานเราตกแล้วครับ เราเสียยานเดสตรอยเยอร์ 1352 01:54:59,935 --> 01:55:01,221 ระบบใช้การไม่ได้ 1353 01:55:01,436 --> 01:55:03,473 ยานรบพวกนั้นมันมาจากไหน กองทัพมันไม่เหลือแล้ว 1354 01:55:03,605 --> 01:55:06,689 มันไม่ใช่กองทัพครับ มันเป็น...พวกชาวบ้าน 1355 01:55:17,702 --> 01:55:19,489 ลาขาด ไอ้ขยะอวกาศ! 1356 01:55:19,621 --> 01:55:20,737 นั่นยานใครกัน 1357 01:55:20,872 --> 01:55:22,989 ลองเดาสิ พ่อคนขนของเถื่อน 1358 01:55:25,877 --> 01:55:27,869 โซริ เธอยังไม่ตาย 1359 01:55:40,642 --> 01:55:43,760 ดูสิ่งที่เจ้าสร้างสิ 1360 01:56:03,540 --> 01:56:06,123 เช่นเดียวกับที่ข้าเคยถูกโค่น... 1361 01:56:06,293 --> 01:56:10,378 ตอนนี้ถึงคราวสกายวอล์คเกอร์คนสุดท้าย 1362 01:56:17,762 --> 01:56:21,130 จงอย่าได้กลัวการโจมตีที่อ่อนด้อยนั่น... 1363 01:56:21,308 --> 01:56:22,890 เหล่าผู้ศรัทธา 1364 01:56:23,685 --> 01:56:27,395 จะไม่มีสิ่งใดหยุดการกลับมาของซิธ! 1365 01:56:39,284 --> 01:56:41,071 อาร์ทู ระบบฉันล่ม 1366 01:56:42,204 --> 01:56:43,411 มีใครได้ยินมั่ง 1367 01:57:24,871 --> 01:57:26,487 สถิตกับฉัน 1368 01:57:31,336 --> 01:57:33,077 สถิตกับฉัน 1369 01:57:38,718 --> 01:57:40,459 สถิตกับฉัน 1370 01:57:44,015 --> 01:57:46,974 นี่คือก้าวสุดท้ายของเจ้า เรย์ 1371 01:57:47,143 --> 01:57:49,760 ลุกขึ้นและสู้กับมัน 1372 01:57:50,230 --> 01:57:51,846 - เรย์ - เรย์ 1373 01:57:52,023 --> 01:57:52,854 เรย์ 1374 01:57:53,024 --> 01:57:55,141 นำสมดุลกลับมา เรย์ เช่นที่ข้าทำ 1375 01:57:55,360 --> 01:57:57,647 ในความมืดมิด จงหาแสงสว่าง เรย์ 1376 01:57:57,862 --> 01:57:59,398 เจ้าไม่ได้อยู่ลำพัง เรย์ 1377 01:57:59,531 --> 01:58:01,648 ลำพัง...เจ้าไม่เคยอยู่ 1378 01:58:01,783 --> 01:58:04,776 เหล่าเจไดทั้งหมดที่เคยมีสถิตอยู่กับเจ้า 1379 01:58:04,995 --> 01:58:06,361 พลังอยู่รอบกายเจ้า เรย์ 1380 01:58:06,538 --> 01:58:08,279 - ให้มันนำทางเจ้า - เหมือนที่นำทางเรา 1381 01:58:08,498 --> 01:58:10,740 สัมผัสถึงพลังที่ผ่านตัวของเจ้า เรย์ 1382 01:58:10,917 --> 01:58:11,907 มันเป็นกำลังให้เจ้า 1383 01:58:12,043 --> 01:58:13,284 ลุกขึ้น เรย์ 1384 01:58:14,004 --> 01:58:15,540 เราจะเคียงข้างเจ้า เรย์ 1385 01:58:15,672 --> 01:58:16,537 เรย์ 1386 01:58:16,673 --> 01:58:18,039 จงลุกขึ้นด้วยพลัง 1387 01:58:19,050 --> 01:58:22,043 ในจิตของเจไดมีความแข็งแกร่งอยู่ 1388 01:58:23,013 --> 01:58:23,799 ลุกขึ้น 1389 01:58:24,014 --> 01:58:25,004 จงลุกขึ้น 1390 01:58:25,432 --> 01:58:30,552 เรย์ พลังจะสถิตอยู่กับเจ้าตลอดไป 1391 01:58:49,039 --> 01:58:52,203 จงให้ความตายของเจ้าเป็นคำสั่งเสียสุดท้าย... 1392 01:58:52,417 --> 01:58:55,160 ของพวกกบฏ 1393 01:59:06,348 --> 01:59:07,304 ยานทำงานแล้ว! 1394 01:59:07,474 --> 01:59:10,342 นี่โอกาสสุดท้าย ต้องถล่มปืนใหญ่เดี๋ยวนี้เลย! 1395 01:59:15,732 --> 01:59:17,724 เจ้ามันไร้ค่า! 1396 01:59:17,859 --> 01:59:21,819 นังคนเก็บขยะที่ไม่มีทาง ต่อกรกับพลังของข้าได้ 1397 01:59:25,200 --> 01:59:28,364 ข้าคือพวกซิธทั้งหมด! 1398 01:59:31,623 --> 01:59:33,364 และข้า... 1399 01:59:38,755 --> 01:59:40,621 คือเหล่าเจไดทั้งมวล 1400 02:00:31,057 --> 02:00:32,548 โพ ยานบังคับการนั่น 1401 02:00:34,269 --> 02:00:35,760 กองยานไปไหนไม่ได้แล้ว 1402 02:00:35,937 --> 02:00:37,144 พวกมันเสร็จแน่ เอาเลย! 1403 02:00:41,151 --> 02:00:42,562 ฟินน์ นายเห็นนี่มั้ย 1404 02:00:42,694 --> 02:00:43,684 ฟินน์ไม่ได้ขึ้นมากับยาน 1405 02:00:44,446 --> 02:00:46,278 ยังอยู่บนยานบังคับการเหรอ 1406 02:00:57,041 --> 02:00:59,283 เห็นเขาแล้ว ฉันจะไปช่วยเอง 1407 02:01:00,044 --> 02:01:01,330 ท่านนายพล คุณไปไม่ทันหรอก 1408 02:01:01,463 --> 02:01:02,704 เชื่อสิ ฉันเร็วพอ! 1409 02:01:02,922 --> 02:01:04,709 ไม่เร็วเท่ายานนี้หรอก 1410 02:01:07,677 --> 02:01:09,213 จับดีๆ นะ ชิววี่! 1411 02:01:19,439 --> 02:01:20,975 ฟินน์! 1412 02:01:56,267 --> 02:01:58,384 ไม่นะ เรย์! 1413 02:04:21,412 --> 02:04:22,869 เบน 1414 02:05:45,121 --> 02:05:46,612 นั่น ดูสิ! 1415 02:05:47,248 --> 02:05:48,739 เร้ดไฟว์บินขึ้นมาแล้ว 1416 02:05:48,958 --> 02:05:50,244 เรย์ปลอดภัย 1417 02:05:52,003 --> 02:05:52,993 เห็นเธอแล้ว 1418 02:05:53,212 --> 02:05:55,704 คนทั้งกาแล็กซีลุกขึ้นมาสู้ 1419 02:05:57,383 --> 02:05:59,466 โพ เราทำได้แล้ว 1420 02:05:59,635 --> 02:06:00,625 เราทำได้ 1421 02:06:57,944 --> 02:06:58,934 ดีจัง 1422 02:07:03,157 --> 02:07:04,273 ชิววี่! 1423 02:07:42,238 --> 02:07:43,445 ชิววี่ 1424 02:07:45,992 --> 02:07:47,858 นี่สำหรับเจ้านะ 1425 02:08:06,888 --> 02:08:07,878 แกได้ยินรึเปล่า 1426 02:08:34,665 --> 02:08:36,372 คุณมาจากไหนคะ ท่านนายพล 1427 02:08:36,542 --> 02:08:38,659 หมู่ดาวโกลด์น่ะ 1428 02:08:43,049 --> 02:08:44,290 แล้วเธอล่ะ แม่หนู 1429 02:08:46,677 --> 02:08:48,259 ฉันไม่รู้หรอก 1430 02:08:50,139 --> 02:08:51,801 งั้นลองมาสืบกันดู 1431 02:11:31,967 --> 02:11:34,209 ที่นี่มันร้างมานานแล้ว 1432 02:11:35,096 --> 02:11:36,587 เธอเป็นใครกัน 1433 02:11:38,224 --> 02:11:39,681 ฉันเรย์ 1434 02:11:40,851 --> 02:11:41,967 เรย์ไหนรึ 1435 02:12:06,502 --> 02:12:08,494 เรย์ สกายวอล์คเกอร์ 1436 02:21:20,180 --> 02:21:22,172 บรรยายไทยโดย ปิลันธน์ ชำนาญกิจ 1437 02:21:22,349 --> 02:21:24,341 ที่ปรึกษา อธิศ รุจิรวัฒน์ แฟนพันธุ์แท้ Star Wars 1438 02:21:52,100 --> 02:21:52,900 [THAI]