1 00:03:55,567 --> 00:03:57,277 Наконец-то. 2 00:04:07,828 --> 00:04:11,456 Сноук хорошо обучил тебя. 3 00:04:12,124 --> 00:04:13,750 Я убил Сноука. 4 00:04:13,917 --> 00:04:15,460 И убью тебя. 5 00:04:15,836 --> 00:04:17,712 Мой мальчик. 6 00:04:18,671 --> 00:04:21,383 Я создал Сноука. 7 00:04:23,885 --> 00:04:26,306 Я - все те голоса, 8 00:04:26,471 --> 00:04:28,056 которые звучали 9 00:04:28,223 --> 00:04:30,475 в твоей голове. 10 00:04:45,991 --> 00:04:49,038 Первый Орден был лишь началом. 11 00:04:49,745 --> 00:04:54,041 Я дам тебе гораздо больше. 12 00:04:54,207 --> 00:04:55,709 Прежде ты умрёшь. 13 00:04:55,876 --> 00:04:58,420 Я уже умирал. 14 00:04:59,963 --> 00:05:03,135 Тёмная сторона Силы даёт 15 00:05:03,302 --> 00:05:07,306 возможности, которые кому-то кажутся... 16 00:05:09,056 --> 00:05:10,891 неестественными. 17 00:05:19,733 --> 00:05:22,486 Что ты можешь дать мне? 18 00:05:23,614 --> 00:05:25,157 Всё. 19 00:05:28,116 --> 00:05:30,994 Новую Империю. 20 00:05:53,684 --> 00:05:58,273 Скоро Первый Орден обретёт свою мощь. 21 00:05:59,731 --> 00:06:03,777 Она будет твоей, если сделаешь, как я скажу. 22 00:06:04,903 --> 00:06:07,157 Убей девчонку! 23 00:06:07,658 --> 00:06:09,449 Покончи с джедаями 24 00:06:09,618 --> 00:06:13,829 и стань тем, кем не смог стать твой дед - Вейдер. 25 00:06:17,668 --> 00:06:20,752 Ты будешь править всей галактикой, 26 00:06:20,919 --> 00:06:23,590 станешь новым императором. 27 00:06:24,381 --> 00:06:26,216 Но берегись... 28 00:06:27,261 --> 00:06:29,304 Она не та, кем тебе кажется. 29 00:06:32,806 --> 00:06:34,560 Кто она? 30 00:06:58,749 --> 00:06:59,791 Твой ход, забыл? 31 00:07:03,337 --> 00:07:05,299 - Он не может вечно побеждать. - Видно, может. 32 00:07:05,464 --> 00:07:06,381 Как он это делает? 33 00:07:06,550 --> 00:07:07,924 Вот он? Он жульничает. 34 00:07:08,884 --> 00:07:10,304 - Шучу! - Давай. Твой ход. 35 00:07:10,469 --> 00:07:11,928 - Тебе 250 лет. - Тянешь время. Жулик. 36 00:07:12,095 --> 00:07:14,222 - Играешь лучше нас. - Вот и говорим: ты жулик. 37 00:07:17,100 --> 00:07:18,894 - Не бойся! - Мы не выключим. 38 00:07:20,354 --> 00:07:21,938 - Жульничает. - Явно. 39 00:07:23,398 --> 00:07:25,319 Клод, надеюсь, ты убрал помпаж. 40 00:07:33,035 --> 00:07:34,242 Пять секунд. 41 00:07:34,409 --> 00:07:35,410 R2. 42 00:07:48,048 --> 00:07:50,676 Булио, рад видеть. Есть новости для нас? 43 00:07:50,842 --> 00:07:53,555 От нового союзника! Шпиона в Первом Ордене! 44 00:07:54,640 --> 00:07:56,558 Шпион? Кто? 45 00:07:56,723 --> 00:07:57,933 Я не знаю! 46 00:07:58,100 --> 00:08:01,061 Передай сообщение! Быстро доставьте его Лее! 47 00:08:02,938 --> 00:08:04,608 Может, это важно, R2. 48 00:08:15,492 --> 00:08:16,868 Цель зафиксирована. 49 00:08:17,329 --> 00:08:18,829 Финн, нас поджарят! 50 00:08:18,995 --> 00:08:20,290 Ещё немного! 51 00:08:21,790 --> 00:08:23,125 По, готово. 52 00:08:23,293 --> 00:08:24,459 Как тебя отблагодарить? 53 00:08:24,628 --> 00:08:26,336 Победите в войне! 54 00:08:33,554 --> 00:08:35,177 Прости! Знаю, виноват! 55 00:08:43,729 --> 00:08:46,773 Финн, тебе полагается сбивать их! 56 00:08:50,777 --> 00:08:52,195 - Одного сбил! - Сколько осталось? 57 00:08:52,362 --> 00:08:53,447 Слишком много. 58 00:08:54,489 --> 00:08:55,534 Что? 59 00:08:59,453 --> 00:09:02,291 Молодец, Чуи. Финн, мы можем устроить им завал! 60 00:09:02,456 --> 00:09:03,915 Об этом и думал. 61 00:09:17,929 --> 00:09:19,266 Верни нас на базу! 62 00:09:20,267 --> 00:09:21,725 Какой толщины эта ледяная стена? 63 00:09:32,944 --> 00:09:33,862 - По! - Знаю! 64 00:09:37,949 --> 00:09:39,201 Что ты делаешь? 65 00:09:39,368 --> 00:09:40,369 Световые прыжки. 66 00:09:41,288 --> 00:09:42,664 Где ты этому научился? 67 00:09:48,919 --> 00:09:50,671 Рей здесь нет, верно? 68 00:09:57,678 --> 00:09:59,306 Последний прыжок. Может, в вечность. 69 00:10:00,055 --> 00:10:01,266 Держись! 70 00:10:15,112 --> 00:10:21,286 Будьте со мной. 71 00:10:23,704 --> 00:10:25,165 Будьте со мной. 72 00:10:27,457 --> 00:10:28,959 Они не со мной. 73 00:10:34,965 --> 00:10:36,383 Рей. 74 00:10:36,967 --> 00:10:38,051 Будь терпелива. 75 00:10:38,218 --> 00:10:40,053 Мне начинает казаться, что невозможно 76 00:10:40,220 --> 00:10:42,180 услышать голоса прежних джедаев. 77 00:10:42,681 --> 00:10:44,057 Нет ничего невозможного. 78 00:10:44,601 --> 00:10:45,976 Нет ничего невозможного. 79 00:10:46,145 --> 00:10:47,686 Пробегусь по тренировочной тропе. 80 00:12:24,159 --> 00:12:25,577 Нет! 81 00:12:25,742 --> 00:12:26,785 Перейди ко мне. 82 00:12:26,952 --> 00:12:28,412 Перейди ко мне. 83 00:12:28,580 --> 00:12:30,040 Бен, нет! 84 00:12:30,205 --> 00:12:31,206 Ты убил его! 85 00:12:31,373 --> 00:12:32,584 Бен! 86 00:12:45,846 --> 00:12:47,347 BB-8, прости меня. 87 00:12:51,059 --> 00:12:52,769 Я не закончила тропу. 88 00:12:53,313 --> 00:12:54,688 Отвлеклась. 89 00:12:59,776 --> 00:13:01,945 Я словно сама не своя. 90 00:13:02,531 --> 00:13:03,947 Я знаю, это похоже... 91 00:13:04,781 --> 00:13:06,285 Это похоже на оправдания. 92 00:13:06,992 --> 00:13:09,745 Не говори, на что это похоже. Скажи, что это на самом деле. 93 00:13:11,997 --> 00:13:14,458 Думаю, я просто устала. Вот и всё. 94 00:13:16,084 --> 00:13:17,210 Генерал, 95 00:13:17,377 --> 00:13:19,463 «Сокол» ещё не прибыл. 96 00:13:19,631 --> 00:13:21,214 Коммандер просит совета. 97 00:13:25,344 --> 00:13:27,139 Я заслужу меч вашего брата... 98 00:13:27,679 --> 00:13:28,889 когда-нибудь. 99 00:13:32,019 --> 00:13:34,146 Ты не можешь сделать это за меня. 100 00:13:34,313 --> 00:13:36,523 Нельзя недооценивать дроидов. 101 00:13:38,815 --> 00:13:40,527 Да, Мастер. 102 00:13:49,451 --> 00:13:50,452 Рей! 103 00:13:51,163 --> 00:13:52,454 «Сокол» вернулся! 104 00:13:54,625 --> 00:13:55,874 Быстрее, сюда! 105 00:13:56,041 --> 00:13:57,376 Нужны пожарные! 106 00:13:57,544 --> 00:13:59,630 И с другой стороны! Быстро! 107 00:13:59,795 --> 00:14:01,171 Мы здесь! 108 00:14:01,672 --> 00:14:02,673 Он горит! 109 00:14:03,550 --> 00:14:05,509 Корабль горит. Весь корабль. 110 00:14:05,676 --> 00:14:06,760 - Он в огне. - Эй! 111 00:14:06,927 --> 00:14:08,220 - Эй! - Есть шпион? 112 00:14:08,387 --> 00:14:10,055 Нам там тебя не хватало. 113 00:14:10,222 --> 00:14:11,223 Как прошло? 114 00:14:11,390 --> 00:14:13,018 Очень плохо. Очень. 115 00:14:13,183 --> 00:14:14,561 - Корабль Хана... - Что с дроидом? 116 00:14:15,185 --> 00:14:16,271 Что с «Соколом»? 117 00:14:16,436 --> 00:14:18,065 «Сокол» в лучшем состоянии, чем он. 118 00:14:18,230 --> 00:14:20,399 - ВВ-8 не горит. - Его остатки не горят. 119 00:14:20,567 --> 00:14:22,234 - Что случилось? - Ты первая. 120 00:14:22,401 --> 00:14:23,402 - Знаешь, кто ты? - Кто? 121 00:14:23,570 --> 00:14:24,861 Сложный человек. Очень. 122 00:14:25,028 --> 00:14:26,446 - Ты сложный человек. - Ты... 123 00:14:26,615 --> 00:14:27,698 - Рей. - Финн. 124 00:14:28,782 --> 00:14:29,660 Ты вернулся. 125 00:14:29,825 --> 00:14:30,867 Да. С трудом. 126 00:14:31,286 --> 00:14:33,080 - Не в настроении? - Я? 127 00:14:33,245 --> 00:14:34,705 - Он. - Всегда. 128 00:14:35,497 --> 00:14:36,498 У нас есть шпион? 129 00:14:36,667 --> 00:14:37,499 Ну... 130 00:14:38,668 --> 00:14:39,710 Делали световые прыжки? 131 00:14:39,876 --> 00:14:41,005 Но мы же вернулись. 132 00:14:41,169 --> 00:14:42,337 По, компрессор полетел. 133 00:14:42,504 --> 00:14:44,214 - Знаю, я там был. - Как обычно. 134 00:14:44,381 --> 00:14:45,424 На «Соколе» нельзя прыгать! 135 00:14:45,841 --> 00:14:48,427 - Выходит, что можно. - Мы только что сели. 136 00:14:48,595 --> 00:14:49,469 Что случилось? 137 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 Плохие новости, вот что. 138 00:14:50,804 --> 00:14:51,598 Нет шпиона? 139 00:14:51,763 --> 00:14:52,806 Нет. Шпион. 140 00:14:52,973 --> 00:14:54,433 Связались со шпионом или нет? 141 00:14:54,601 --> 00:14:56,562 Предатель в Первом Ордене послал сообщение. 142 00:14:56,810 --> 00:14:58,228 Ты уронила на него дерево? 143 00:14:58,395 --> 00:14:59,980 - Ты сжег субгенераторы? - Слушай, 144 00:15:00,149 --> 00:15:01,316 может, ты была нужнее нам! 145 00:15:01,481 --> 00:15:02,899 - Я знаю! - Но ты не с нами. 146 00:15:03,068 --> 00:15:04,818 Ты тут готовишься. К чему? 147 00:15:05,612 --> 00:15:07,112 Ты наш лучший боец. 148 00:15:07,821 --> 00:15:08,989 Ты нужна нам. 149 00:15:09,158 --> 00:15:10,490 Там, а не здесь. 150 00:15:10,866 --> 00:15:11,908 Младший, 151 00:15:12,492 --> 00:15:13,328 R2 нужен ремонт. 152 00:15:13,452 --> 00:15:14,494 Он прав. 153 00:15:16,747 --> 00:15:18,041 Что в сообщении? 154 00:15:19,249 --> 00:15:21,752 Расшифрованное сообщение шпиона в Первом Ордене 155 00:15:21,918 --> 00:15:23,589 подтверждает худшие опасения. 156 00:15:26,089 --> 00:15:27,674 Каким-то образом Палпатин вернулся. 157 00:15:32,556 --> 00:15:34,266 Постойте. Мы в это поверим? 158 00:15:34,431 --> 00:15:35,807 Это невозможно. 159 00:15:35,974 --> 00:15:37,059 Император мёртв. 160 00:15:37,225 --> 00:15:39,478 Наука тёмной стороны. Клонирование. 161 00:15:40,103 --> 00:15:41,148 Тайные знания ситхов. 162 00:15:41,607 --> 00:15:43,067 Он готовит свою месть. 163 00:15:43,650 --> 00:15:46,401 Его сторонники что-то строят многие годы. 164 00:15:47,321 --> 00:15:49,696 Крупнейший флот в истории галактики. 165 00:15:51,158 --> 00:15:53,241 Он называет это Последним Орденом. 166 00:15:53,660 --> 00:15:56,828 Через 16 часов начнутся атаки на все свободные планеты. 167 00:15:58,497 --> 00:16:01,041 Император и флот укрылись в Неизведанных регионах. 168 00:16:02,084 --> 00:16:03,335 На планете Эксегол. 169 00:16:06,672 --> 00:16:09,341 Эксегола нет ни на одной звёздной карте. 170 00:16:10,302 --> 00:16:13,845 Но, по легенде, это тайная планета ситхов. 171 00:16:14,805 --> 00:16:17,891 Давно ходят слухи о его стремлении обмануть смерть. 172 00:16:19,019 --> 00:16:21,103 Значит, Палпатин был жив всё это время. 173 00:16:21,271 --> 00:16:22,771 Дёргал за ниточки. 174 00:16:22,938 --> 00:16:25,357 Всегда. В тени. С самого начала. 175 00:16:25,774 --> 00:16:28,944 Чтобы остановить его, нужно найти его. 176 00:16:30,322 --> 00:16:31,615 Найти Эксегол. 177 00:16:31,863 --> 00:16:33,115 Генерал? 178 00:16:35,117 --> 00:16:36,537 Мы можем поговорить? 179 00:16:36,702 --> 00:16:38,288 Я знаю, как найти Эксегол. 180 00:16:38,453 --> 00:16:40,666 - Скажи. - Люк искал его. 181 00:16:40,831 --> 00:16:42,958 Очень долго. Он едва не нашёл его. 182 00:16:43,125 --> 00:16:45,043 Тут шифр, который мне не прочитать. 183 00:16:45,546 --> 00:16:48,046 Но он сказал - чтобы попасть туда, нужно это. 184 00:16:48,213 --> 00:16:49,506 Ориентир ситхов. 185 00:16:50,173 --> 00:16:52,636 Это компас, ведущий на Эксегол. 186 00:16:53,176 --> 00:16:55,178 Чтобы предотвратить известную нам беду, 187 00:16:55,846 --> 00:16:57,723 я должна закончить дело Люка. 188 00:16:58,932 --> 00:16:59,933 Найти Эксегол. 189 00:17:00,269 --> 00:17:01,393 Найти Императора. 190 00:17:01,562 --> 00:17:02,686 Нет. 191 00:17:04,187 --> 00:17:06,356 Я полечу с вашим благословением или без него. 192 00:17:09,026 --> 00:17:10,110 Полечу. 193 00:17:11,486 --> 00:17:13,073 Вы поступили бы так же. 194 00:17:14,865 --> 00:17:15,907 Так «Сокола» починили? 195 00:17:16,076 --> 00:17:17,116 Ты был прав. 196 00:17:17,784 --> 00:17:19,745 Я завершу дело Люка и найду Эксегол. 197 00:17:19,911 --> 00:17:21,997 Начну там, где оборвался его след. 198 00:17:22,165 --> 00:17:23,707 В Запретной пустыне Пасааны. 199 00:17:24,083 --> 00:17:25,709 Да, знаю. Мы летим с тобой. 200 00:17:26,500 --> 00:17:28,378 Чуи, ты починил компрессор? 201 00:17:29,171 --> 00:17:30,339 Я должна лететь одна. 202 00:17:30,505 --> 00:17:31,506 Да. С друзьями. 203 00:17:31,673 --> 00:17:32,716 Это слишком опасно. 204 00:17:33,594 --> 00:17:34,676 Мы летим вместе. 205 00:17:39,181 --> 00:17:40,559 Всецело соглашусь. 206 00:17:46,438 --> 00:17:47,397 Роуз, последний шанс. 207 00:17:47,566 --> 00:17:49,816 Генерал велела изучить старые Разрушители. 208 00:17:49,983 --> 00:17:51,320 Если найдёте их, сможем биться. 209 00:17:51,570 --> 00:17:52,613 «Если»? 210 00:17:53,072 --> 00:17:54,156 Когда. 211 00:17:55,364 --> 00:17:56,239 Когда. 212 00:18:05,415 --> 00:18:06,627 Нам пора. 213 00:18:09,086 --> 00:18:10,087 Что это? 214 00:18:10,879 --> 00:18:11,922 Ничего. 215 00:18:12,881 --> 00:18:14,966 В случае, если я не вернусь, 216 00:18:15,717 --> 00:18:19,264 знай, что ты был прекрасным другом, R2. 217 00:18:20,347 --> 00:18:21,848 По сути, лучшим. 218 00:18:26,853 --> 00:18:29,650 Мне столько хочется вам сказать. 219 00:18:31,358 --> 00:18:33,320 Скажешь, когда вернёшься. 220 00:18:55,382 --> 00:18:56,425 Рей, 221 00:18:56,593 --> 00:18:59,428 никогда не бойся своей природы. 222 00:19:21,076 --> 00:19:22,077 Да. 223 00:20:10,749 --> 00:20:12,876 - Рыцари Рен. - Упыри. 224 00:20:17,005 --> 00:20:18,882 В наших рядах есть шпион, 225 00:20:19,383 --> 00:20:21,677 пославший сообщение Сопротивлению. 226 00:20:22,513 --> 00:20:25,472 Кем бы ни был этот изменник, это нас не остановит. 227 00:20:27,057 --> 00:20:28,934 Судя по увиденному на Эксеголе, 228 00:20:29,434 --> 00:20:32,272 Первый Орден станет истинной Империей. 229 00:20:35,982 --> 00:20:40,028 Я ощущаю беспокойство по поводу моего облика, генерал Хакс. 230 00:20:43,575 --> 00:20:44,950 Вы про маску? 231 00:20:45,117 --> 00:20:47,329 Нет, сэр. Она хороша. 232 00:20:47,494 --> 00:20:48,664 Мне нравится. 233 00:20:48,829 --> 00:20:52,916 Простите, сэр, но эти союзники с Эксегола 234 00:20:53,083 --> 00:20:54,167 похожи на секту. 235 00:20:54,334 --> 00:20:56,336 Колдуны и прорицатели. 236 00:20:56,503 --> 00:20:58,632 Они создали массу Звёздных разрушителей. 237 00:20:58,797 --> 00:21:01,925 Флот ситхов умножит наши силы в десять тысяч раз. 238 00:21:02,759 --> 00:21:06,640 Такая мощь и дальность исправят ошибку на Базе Старкиллер. 239 00:21:06,805 --> 00:21:10,310 Нужно увеличить призыв. Набрать новую молодёжь галактики. 240 00:21:10,475 --> 00:21:12,604 Этот флот - это подарок? 241 00:21:12,769 --> 00:21:14,813 Что он просит взамен? 242 00:21:17,816 --> 00:21:20,902 Готовьтесь раздавить любые сопротивляющиеся планеты. 243 00:21:21,361 --> 00:21:24,575 Рыцари Рен и я отправляемся охотиться на мусорщицу. 244 00:21:34,374 --> 00:21:35,586 Ты уверен, что это здесь? 245 00:21:35,751 --> 00:21:38,754 Это точные координаты, оставленные Мастером Люком. 246 00:21:45,510 --> 00:21:46,803 Что это? 247 00:21:46,970 --> 00:21:49,558 Фестиваль предков Аки-Аки. 248 00:21:50,057 --> 00:21:53,477 Его устраивают всего раз в 42 года. 249 00:21:53,645 --> 00:21:54,646 Нам повезло. 250 00:21:54,811 --> 00:21:56,104 Действительно. 251 00:21:56,273 --> 00:21:58,774 Этот фестиваль знаменит воздушными змеями 252 00:21:58,940 --> 00:22:01,026 и вкусными сладостями. 253 00:22:22,549 --> 00:22:24,551 Ещё не видела ничего подобного. 254 00:22:24,758 --> 00:22:26,426 Ещё не видел Ориентир ситхов. 255 00:22:26,595 --> 00:22:29,846 Такие толпы прочёсывают патрули Первого Ордена. 256 00:22:30,013 --> 00:22:31,473 Не выделяйтесь. 257 00:22:31,642 --> 00:22:32,559 Чуи. 258 00:22:37,771 --> 00:22:40,107 Разделимся. Поспрашиваем местных. 259 00:23:01,420 --> 00:23:03,298 Она говорит: «Добро пожаловать». 260 00:23:11,805 --> 00:23:14,309 Её зовут Намби Гима. 261 00:23:14,474 --> 00:23:16,977 Прекрасное имя. Меня зовут Рей. 262 00:23:19,021 --> 00:23:21,773 Она почтёт за честь узнать твою фамилию. 263 00:23:24,818 --> 00:23:26,280 У меня её нет. 264 00:23:26,445 --> 00:23:27,696 Я просто Рей. 265 00:23:47,466 --> 00:23:49,843 Палпатин хочет твоей смерти. 266 00:23:51,386 --> 00:23:53,764 - Служишь новому хозяину? - Нет. 267 00:23:54,765 --> 00:23:56,268 У меня другие планы. 268 00:23:57,144 --> 00:23:58,977 Однажды я протянул тебе руку. 269 00:23:59,811 --> 00:24:01,438 Ты хотела взять её. 270 00:24:02,856 --> 00:24:03,857 Почему отказалась? 271 00:24:05,108 --> 00:24:06,860 Ты мог убить меня. 272 00:24:07,027 --> 00:24:08,403 Почему не убил? 273 00:24:09,946 --> 00:24:11,658 Тебе не спрятаться, Рей. 274 00:24:11,823 --> 00:24:12,908 Только не от меня. 275 00:24:14,409 --> 00:24:17,039 Я вижу сквозь трещины в твоей маске. 276 00:24:17,204 --> 00:24:18,705 Ты не знаешь покоя. 277 00:24:18,872 --> 00:24:22,000 Ты постоянно видишь то, что сделал с отцом. 278 00:24:23,085 --> 00:24:25,754 Всё ещё считаешь дни с бегства твоих родителей? 279 00:24:27,132 --> 00:24:30,175 В тебе столько боли, столько гнева. 280 00:24:31,136 --> 00:24:32,803 Я не хочу убивать тебя. 281 00:24:34,054 --> 00:24:37,142 Я найду тебя и обращу на тёмную сторону. 282 00:24:38,809 --> 00:24:40,852 Когда я вновь протяну тебе руку, 283 00:24:41,853 --> 00:24:42,854 ты примешь её. 284 00:24:44,773 --> 00:24:45,774 Посмотрим. 285 00:24:52,030 --> 00:24:52,906 Он его видел? 286 00:24:53,075 --> 00:24:55,409 Мы должны вернуться на «Сокол». Быстро. 287 00:24:55,577 --> 00:24:57,202 - Зачем? - Рен. 288 00:24:59,496 --> 00:25:00,914 Сэр, сигнал проанализирован. 289 00:25:01,083 --> 00:25:03,959 Он из Запретной долины на Пасаане, Миддийская система. 290 00:25:04,126 --> 00:25:05,129 Подготовьте корабль. 291 00:25:05,295 --> 00:25:07,254 Известите местные силы. Отправьте дивизию. 292 00:25:07,713 --> 00:25:09,923 Да, Верховный лидер. 293 00:25:12,884 --> 00:25:13,802 Стоять. 294 00:25:14,138 --> 00:25:15,264 Не двигаться. 295 00:25:15,429 --> 00:25:17,055 Я нашёл беглецов Сопротивления. 296 00:25:17,222 --> 00:25:18,267 Всем патрулям... 297 00:25:23,937 --> 00:25:25,105 За мной. 298 00:25:33,447 --> 00:25:34,698 Быстрее. 299 00:25:36,535 --> 00:25:38,243 Лея прислала мне сообщение. 300 00:25:40,120 --> 00:25:41,121 Ладно. 301 00:25:41,665 --> 00:25:43,206 Как ты нас нашёл? 302 00:25:45,375 --> 00:25:47,044 Вуки выделяются в толпе. 303 00:25:51,173 --> 00:25:53,135 И я рад тебя видеть, дружище. 304 00:25:53,467 --> 00:25:55,427 Это генерал Лэндо Калриссиан. 305 00:25:55,596 --> 00:25:56,638 Мы его знаем, 3PO. 306 00:25:56,803 --> 00:25:58,347 Это большая честь, генерал. 307 00:25:59,014 --> 00:26:01,518 Генерал Калриссиан, мы ищем Эксегол. 308 00:26:03,977 --> 00:26:05,437 Разумеется. 309 00:26:08,190 --> 00:26:09,399 Их было только два. 310 00:26:09,691 --> 00:26:10,692 Ориентир ситхов. 311 00:26:11,860 --> 00:26:13,322 Люк Скайуокер искал здесь такой. 312 00:26:13,737 --> 00:26:15,822 Знаю. Я был с ним. 313 00:26:16,617 --> 00:26:18,825 Мы с ним следили за охотником на джедаев. 314 00:26:20,162 --> 00:26:21,411 Очи из Бестуна. 315 00:26:21,787 --> 00:26:25,000 У него была зацепка, способная привести к Ориентиру. 316 00:26:25,584 --> 00:26:28,168 Мы пролетели за ним полгалактики и попали сюда. 317 00:26:28,545 --> 00:26:30,671 Когда мы нашли его корабль, он был пуст. 318 00:26:30,837 --> 00:26:33,340 Ни зацепки, ни Ориентира. 319 00:26:33,840 --> 00:26:35,010 Корабль Очи всё там же? 320 00:26:35,175 --> 00:26:36,885 В пустыне, где он его оставил. 321 00:26:37,052 --> 00:26:39,346 Нам нужно в этот корабль. Обыскать его. 322 00:26:47,854 --> 00:26:49,940 У меня плохое предчувствие. 323 00:26:50,357 --> 00:26:52,734 Корабль Очи - за Кривым каньоном. 324 00:26:52,901 --> 00:26:54,530 - Идите. - Спасибо, генерал. 325 00:26:55,531 --> 00:26:56,988 Ты тоже, Чуи. 326 00:26:57,157 --> 00:26:58,782 Лее нужны пилоты, генерал. 327 00:26:58,949 --> 00:27:01,702 Я уже своё отлетал. 328 00:27:01,868 --> 00:27:03,370 Но будь добра, 329 00:27:04,581 --> 00:27:06,625 обними Лею за меня. 330 00:27:06,790 --> 00:27:09,042 Лучше бы вы сами её обняли. 331 00:27:09,209 --> 00:27:10,295 Спасибо. 332 00:27:18,427 --> 00:27:19,928 Там! Те спидеры. 333 00:27:30,355 --> 00:27:31,690 Где ты этому научился? 334 00:27:32,067 --> 00:27:33,692 Не волнуйтесь. Я пришёл. 335 00:27:36,445 --> 00:27:37,573 Нужно уходить. 336 00:27:43,785 --> 00:27:45,039 Беглецы обнаружены. 337 00:28:05,559 --> 00:28:06,892 Теперь они летают! 338 00:28:07,059 --> 00:28:08,352 Теперь они летают? 339 00:28:09,102 --> 00:28:10,103 Теперь они летают. 340 00:28:34,211 --> 00:28:35,420 Мы ушли от них? 341 00:28:35,589 --> 00:28:37,257 - Кажется, да! - Отлично, сэр! 342 00:28:40,717 --> 00:28:41,927 Ужасно, сэр! 343 00:28:47,057 --> 00:28:48,433 Потом, ВВ-8. 344 00:29:01,363 --> 00:29:03,490 Нельзя недооценивать дроидов. 345 00:29:23,510 --> 00:29:24,513 По! 346 00:29:29,433 --> 00:29:30,434 Да! 347 00:29:30,602 --> 00:29:31,810 Смотрите! 348 00:29:46,035 --> 00:29:47,077 Корабль Очи. 349 00:29:48,452 --> 00:29:49,995 Я уже видела этот корабль. 350 00:29:50,164 --> 00:29:51,081 Рей! 351 00:29:51,246 --> 00:29:52,372 Все сбиты? 352 00:30:15,187 --> 00:30:16,273 Что происходит? 353 00:30:17,981 --> 00:30:20,233 Оседающий грунт! Хватайтесь за что-нибудь! 354 00:30:20,400 --> 00:30:22,654 Эта агония вообще кончится? 355 00:30:23,195 --> 00:30:24,196 Ну же! 356 00:30:24,363 --> 00:30:26,239 ВВ-8! Нет! 357 00:30:26,406 --> 00:30:27,284 Рей. 358 00:30:27,449 --> 00:30:28,700 Рей, я не сказал... 359 00:30:28,867 --> 00:30:30,494 Что? Финн! 360 00:30:43,423 --> 00:30:44,508 Генерал. 361 00:30:44,675 --> 00:30:46,760 Есть сообщения о рейде на Фестивале предков. 362 00:30:46,927 --> 00:30:49,640 Их миссия - это всё для нас. Провал недопустим. 363 00:30:49,805 --> 00:30:51,431 Есть вести от Рей? 364 00:30:51,600 --> 00:30:52,683 «Сокол» не отвечает. 365 00:30:53,560 --> 00:30:54,645 По-другому не мог сказать? 366 00:30:54,976 --> 00:30:55,894 Как? 367 00:30:56,061 --> 00:30:58,397 Сделай одолжение. Наберись оптимизма. 368 00:30:58,772 --> 00:31:00,023 Да, мэм. 369 00:31:00,190 --> 00:31:02,069 Это прекрасно. 370 00:31:02,234 --> 00:31:04,071 Вы не поверите, как отлично всё будет. 371 00:31:04,236 --> 00:31:05,445 Будет здорово. 372 00:31:13,664 --> 00:31:15,247 Рей! Финн! 373 00:31:15,414 --> 00:31:17,668 Вы не назвали меня, сэр, но я цел. 374 00:31:23,714 --> 00:31:24,881 - Ты цела? - Да. 375 00:31:25,048 --> 00:31:25,924 Где Финн? 376 00:31:26,091 --> 00:31:27,092 Где Чуи? 377 00:31:29,177 --> 00:31:30,178 Я жив. 378 00:31:30,597 --> 00:31:31,515 Мастер Финн. 379 00:31:31,680 --> 00:31:32,681 Где мы? 380 00:31:32,848 --> 00:31:34,309 Это же не загробный мир? 381 00:31:34,474 --> 00:31:35,475 Сюда пускают дроидов? 382 00:31:35,644 --> 00:31:36,603 Я думал, нам конец. 383 00:31:36,768 --> 00:31:37,894 Это не исключено. 384 00:31:38,061 --> 00:31:39,479 Где выход? 385 00:31:45,736 --> 00:31:47,281 Нужно торопиться. 386 00:31:47,779 --> 00:31:49,364 - Что это было? - Что? 387 00:31:49,533 --> 00:31:51,408 - Что ты хотел сказать? - Когда? 388 00:31:51,577 --> 00:31:52,993 Погружаясь в песок, ты сказал: 389 00:31:53,162 --> 00:31:54,411 «Я не сказал...» 390 00:31:55,581 --> 00:31:56,665 Потом скажу. 391 00:31:56,830 --> 00:31:58,041 Когда рядом не будет По? 392 00:31:58,667 --> 00:31:59,791 Да. 393 00:31:59,958 --> 00:32:02,085 Мы умрём в песке, но будем хранить тайны. 394 00:32:02,252 --> 00:32:05,047 Я скажу, когда ты расскажешь про твои трюки. 395 00:32:06,173 --> 00:32:07,966 Я не хочу знать, кто сделал эти туннели. 396 00:32:08,135 --> 00:32:10,427 Судя по диаметру этого тоннеля... 397 00:32:10,596 --> 00:32:11,803 Я сказал, что не хочу знать. 398 00:32:12,095 --> 00:32:13,307 Не хочу. 399 00:32:13,472 --> 00:32:14,431 Что это? 400 00:32:14,600 --> 00:32:15,766 - Это спидер? - Что? 401 00:32:15,932 --> 00:32:16,933 Старая модель. 402 00:32:17,100 --> 00:32:18,935 Возможно, найдём водителя. 403 00:32:19,563 --> 00:32:21,438 Да, ВВ-8. Я тоже думаю, что он мёртв. 404 00:32:21,607 --> 00:32:23,940 Ого. Колдовской амулет. 405 00:32:24,107 --> 00:32:24,941 Что? 406 00:32:25,108 --> 00:32:27,444 Традиционная эмблема последователей ситхов. 407 00:32:27,613 --> 00:32:28,572 Ситхи. 408 00:32:28,737 --> 00:32:29,863 Это принадлежало Очи? 409 00:32:30,030 --> 00:32:32,449 Люк ощущал это. Очи так и не ушёл отсюда. 410 00:32:33,577 --> 00:32:35,744 - И оказался тут. - Он шёл к своему кораблю. 411 00:32:36,370 --> 00:32:37,746 С ним случилось то же, что и с нами. 412 00:32:37,913 --> 00:32:39,166 Тогда как он выбрался? 413 00:32:39,333 --> 00:32:40,292 Он не выбрался. 414 00:32:44,753 --> 00:32:45,754 Нет, не выбрался. 415 00:32:45,921 --> 00:32:47,257 Кости. 416 00:32:47,422 --> 00:32:48,674 Не люблю кости. 417 00:32:48,965 --> 00:32:51,176 Кости? Дурной знак. 418 00:32:53,263 --> 00:32:54,515 Да, я вижу. 419 00:33:07,152 --> 00:33:08,777 Ужасные вещи 420 00:33:09,530 --> 00:33:10,737 произошли с ним. 421 00:33:10,904 --> 00:33:11,947 На нём надпись. 422 00:33:12,533 --> 00:33:14,449 Возможно, я смогу перевести. 423 00:33:15,867 --> 00:33:20,040 Местонахождение Ориентира выгравировано на кинжале. 424 00:33:20,247 --> 00:33:22,874 Эту зацепку искал Мастер Люк. 425 00:33:23,041 --> 00:33:24,545 - И? - Где Ориентир? 426 00:33:25,085 --> 00:33:27,462 Боюсь, не могу вам сказать. 427 00:33:28,005 --> 00:33:29,923 Знаешь все языки, а это прочитать не можешь? 428 00:33:30,090 --> 00:33:31,425 Я прочитал, сэр. 429 00:33:31,635 --> 00:33:34,678 Я точно знаю, где Ориентир. 430 00:33:34,845 --> 00:33:38,932 К несчастью, это написано на руническом языке ситхов. 431 00:33:39,099 --> 00:33:40,144 И что? 432 00:33:40,310 --> 00:33:42,477 Моя программа запрещает переводить. 433 00:33:42,646 --> 00:33:45,355 Как раз когда нам нужно, ты не можешь говорить? 434 00:33:45,524 --> 00:33:46,732 Ирония ситуации, сэр. 435 00:33:47,441 --> 00:33:50,736 Я механически неспособен произносить переведённое с языка ситхов. 436 00:33:50,861 --> 00:33:54,324 Кажется, этот закон был принят сенатом Старой Республики... 437 00:33:56,076 --> 00:33:58,994 Змея! Змея! 438 00:34:12,551 --> 00:34:13,967 Рей. 439 00:34:22,224 --> 00:34:23,226 Финн. 440 00:34:40,079 --> 00:34:41,538 - Я выстрелю в неё. - Не надо. 441 00:35:39,596 --> 00:35:40,679 Я передала жизненную силу. 442 00:35:41,557 --> 00:35:43,348 Мою энергию Силы - ему. 443 00:35:44,518 --> 00:35:45,851 Ты бы поступил так же. 444 00:36:07,748 --> 00:36:10,042 Мы не можем лететь на этой старой развалине. 445 00:36:10,208 --> 00:36:11,209 Надо уходить. 446 00:36:11,376 --> 00:36:13,211 Найти того, кто переведёт надпись на кинжале. 447 00:36:13,378 --> 00:36:14,463 Полезного дроида. 448 00:36:14,631 --> 00:36:17,634 Предлагаю срочно вернуться на «Сокол тысячелетия». 449 00:36:17,799 --> 00:36:19,051 На «Соколе» нас поджидают. 450 00:36:19,217 --> 00:36:20,761 Да, и швырнут в Ямы Грика. 451 00:36:20,927 --> 00:36:23,472 Да. А ты станешь мишенью на стрельбище. 452 00:36:23,640 --> 00:36:26,475 Вы приводите прекрасные аргументы, иногда. 453 00:36:30,522 --> 00:36:31,607 В чём дело? 454 00:36:32,773 --> 00:36:34,151 Я пойду следом за вами. 455 00:36:35,025 --> 00:36:36,026 Не волнуйся. 456 00:36:45,952 --> 00:36:47,245 Посмотрим, что у нас тут. 457 00:36:49,206 --> 00:36:51,124 Давай врубим эти конвертеры. 458 00:36:57,798 --> 00:36:59,424 Какой грязный корабль! 459 00:37:01,176 --> 00:37:02,177 Смотри-ка. 460 00:37:03,470 --> 00:37:04,471 Где она? 461 00:37:09,520 --> 00:37:11,353 Финн, помоги мне тут. 462 00:37:11,522 --> 00:37:13,230 Чуи, скажи Рей, что надо лететь. 463 00:38:02,487 --> 00:38:03,488 Что она делает? 464 00:38:03,989 --> 00:38:05,240 Куда делся Чуи? 465 00:38:08,287 --> 00:38:09,288 Это Рен. 466 00:38:24,801 --> 00:38:26,138 Ладно, идём. 467 00:38:27,095 --> 00:38:28,096 Садись в корабль. 468 00:38:28,265 --> 00:38:29,348 Давай, животное! 469 00:39:45,134 --> 00:39:46,135 Рей! 470 00:39:46,758 --> 00:39:47,801 Рей! 471 00:39:49,513 --> 00:39:52,055 Они забрали Чуи! Они забрали его! 472 00:41:00,000 --> 00:41:01,083 Чуи! 473 00:41:01,249 --> 00:41:02,294 Нет! 474 00:41:07,633 --> 00:41:08,674 Рей! 475 00:41:11,261 --> 00:41:12,928 Нужно улетать! Они близко! 476 00:41:13,679 --> 00:41:15,055 Рей, быстрее! 477 00:41:18,183 --> 00:41:19,226 Рей! 478 00:41:20,646 --> 00:41:23,065 - Нужно улетать! - Чуи. 479 00:41:23,230 --> 00:41:24,981 Рей, давай! 480 00:41:46,296 --> 00:41:47,838 Я не справилась с собой. 481 00:41:49,133 --> 00:41:50,382 Это не твоя вина. 482 00:41:50,551 --> 00:41:51,552 Моя. 483 00:41:51,717 --> 00:41:53,885 Нет. Это Рен. Он вынудил тебя. 484 00:41:54,052 --> 00:41:55,345 Чуи погиб. 485 00:41:56,306 --> 00:41:57,889 Эта сила исходила из меня. 486 00:41:58,974 --> 00:42:00,892 Финн, ты знаешь не всё. 487 00:42:02,146 --> 00:42:03,979 Так расскажи. 488 00:42:11,486 --> 00:42:12,946 У меня было видение. 489 00:42:15,407 --> 00:42:17,117 Трона ситхов. 490 00:42:18,744 --> 00:42:20,120 И того, кто был на нём. 491 00:42:20,954 --> 00:42:21,955 Рен? 492 00:42:24,585 --> 00:42:25,834 И я. 493 00:42:40,891 --> 00:42:43,727 Мы захватили корабль мусорщицы, но она сбежала. 494 00:42:44,271 --> 00:42:46,980 Под началом Рыцарей Рен мы понесли потери. 495 00:42:47,149 --> 00:42:49,399 - Корабль был разрушен. - Я видел рапорт. 496 00:42:49,983 --> 00:42:51,109 Это всё? 497 00:42:51,777 --> 00:42:53,280 Нет, адепт-генерал. 498 00:42:53,445 --> 00:42:55,074 В пустыне был ещё один корабль. 499 00:42:56,740 --> 00:42:58,742 На нём прибыл ценный пленник. 500 00:43:00,702 --> 00:43:01,995 Пленник? 501 00:43:07,125 --> 00:43:09,630 Этот зверь летал с Ханом Соло. 502 00:43:11,922 --> 00:43:13,840 В комнату допросов шесть. 503 00:43:14,009 --> 00:43:15,425 Шевелись. 504 00:43:16,261 --> 00:43:18,929 Осталось восемь часов. Что будем делать? 505 00:43:19,096 --> 00:43:20,641 А что мы можем? Вернёмся на базу. 506 00:43:20,806 --> 00:43:22,601 На это нет времени. Мы не сдадимся. 507 00:43:22,766 --> 00:43:24,269 Иначе Чуи умер зазря. 508 00:43:24,434 --> 00:43:26,103 По, у Чуи был кинжал! 509 00:43:26,271 --> 00:43:27,437 - Найдём другой способ. - Его нет. 510 00:43:27,606 --> 00:43:29,815 Он вёл к Ориентиру, и теперь его нет. 511 00:43:29,981 --> 00:43:33,443 Это верно. Надпись осталась лишь в моём мозгу. 512 00:43:35,531 --> 00:43:36,532 Минутку. 513 00:43:37,533 --> 00:43:39,908 Надпись с кинжала - в твоей памяти? 514 00:43:40,327 --> 00:43:41,662 Да, Мастер По. 515 00:43:41,827 --> 00:43:45,165 Но перевод с запретного языка извлечь нельзя. 516 00:43:45,332 --> 00:43:48,125 Если не применить полную обходную редактуру памяти. 517 00:43:48,293 --> 00:43:49,251 Полную что? 518 00:43:49,418 --> 00:43:51,086 Это жутко опасный и греховный акт 519 00:43:51,253 --> 00:43:53,839 подонков и преступников по отношению к наивным дроидам. 520 00:43:54,006 --> 00:43:55,090 Давайте это сделаем. 521 00:43:55,259 --> 00:43:56,925 Я знаю нелегального мастера. 522 00:43:57,092 --> 00:43:59,011 - Нелегального? - Но он на Киджими. 523 00:43:59,177 --> 00:44:00,264 А что не так с Киджими? 524 00:44:00,429 --> 00:44:01,930 Мне не повезло на Киджими. 525 00:44:03,724 --> 00:44:06,645 Но если мы не выполним миссию, значит, всё было зря. 526 00:44:06,810 --> 00:44:09,314 Всё что мы сделали до сих пор. 527 00:44:11,567 --> 00:44:13,233 Мы все участвуем в этом. 528 00:44:14,570 --> 00:44:15,944 До самого конца. 529 00:44:20,365 --> 00:44:21,366 Ради Чуи. 530 00:44:23,368 --> 00:44:24,786 - За руки? - За руки. 531 00:44:26,246 --> 00:44:27,247 Ради Чуи. 532 00:44:32,252 --> 00:44:33,253 Киджими. 533 00:45:07,204 --> 00:45:08,872 Батарея заряжена. 534 00:45:10,207 --> 00:45:17,339 Привет. 535 00:45:17,923 --> 00:45:19,508 - Привет. - Нет, спасибо. 536 00:45:22,344 --> 00:45:24,221 Похоже, с ним плохо обошлись. 537 00:45:24,930 --> 00:45:27,309 Всё хорошо. Теперь ты с нами. 538 00:45:35,774 --> 00:45:39,194 Обходной патруль, двигаться к проезду 60. 539 00:45:54,668 --> 00:45:56,712 Откройте. Вы вызваны на допрос. 540 00:46:01,425 --> 00:46:02,843 Проверьте с этой стороны улицы. 541 00:46:07,389 --> 00:46:09,268 Дверь заперта. Переходим к следующей. 542 00:46:09,725 --> 00:46:11,893 Регулярно рапортуйте. 543 00:46:12,060 --> 00:46:14,229 Эй ты, встать к стене. 544 00:46:14,396 --> 00:46:15,981 Предъяви удостоверение. 545 00:46:16,732 --> 00:46:17,983 Где удостоверение? 546 00:46:19,443 --> 00:46:20,654 Они повсюду. 547 00:46:21,155 --> 00:46:22,779 Отпустите её. Она не виновата. 548 00:46:22,946 --> 00:46:24,283 Я знаю, что делать. 549 00:46:24,448 --> 00:46:25,782 Я тоже. Уходить. 550 00:46:25,949 --> 00:46:27,367 Тихо, 3PO. 551 00:46:27,826 --> 00:46:28,702 За мной. 552 00:46:36,335 --> 00:46:38,420 Ладно. Спустимся здесь. 553 00:46:40,464 --> 00:46:42,215 Услышала, что ты был у Ворот Монаха. 554 00:46:42,382 --> 00:46:45,052 Думала, ты не так глуп, чтобы вернуться. 555 00:46:45,218 --> 00:46:46,678 Ты не поверишь. 556 00:46:46,845 --> 00:46:48,307 - Это кто? - В чём дело? 557 00:46:48,472 --> 00:46:50,474 Ребята, это Зори. Зори, это Рей и Финн. 558 00:46:50,642 --> 00:46:52,225 Я могу спустить курок сейчас. 559 00:46:52,392 --> 00:46:53,769 - И не такое делала. - За меньшее. 560 00:46:53,935 --> 00:46:56,523 Мы можем просто поговорить? 561 00:46:57,022 --> 00:46:58,525 Хочу увидеть твои мозги на снегу. 562 00:46:59,191 --> 00:47:00,400 Значит, ещё злишься? 563 00:47:00,569 --> 00:47:01,902 Зори, нам нужна твоя помощь. 564 00:47:02,071 --> 00:47:03,695 Нужно вскрыть голову этого дроида. 565 00:47:03,862 --> 00:47:05,864 - Прощу прощения! - Мы ищем Бабу Фрика. 566 00:47:06,033 --> 00:47:07,284 Бабу работает только со своими. 567 00:47:07,449 --> 00:47:08,742 Ты уже не свой. 568 00:47:08,909 --> 00:47:09,868 Что за свои? 569 00:47:10,037 --> 00:47:11,330 Странно, что он не говорил. 570 00:47:11,495 --> 00:47:14,041 Ваш друг перевозил спайс. 571 00:47:14,206 --> 00:47:15,248 Ты был контрабандистом? 572 00:47:15,707 --> 00:47:17,417 - А ты штурмовиком? - Ты был контрабандистом? 573 00:47:17,586 --> 00:47:18,877 А ты мусорщицей? Так и будем? 574 00:47:19,086 --> 00:47:20,297 Только без тебя. 575 00:47:20,462 --> 00:47:22,798 Я всё ещё выбираюсь из ямы, в которую попала, 576 00:47:22,964 --> 00:47:24,675 когда ты решил уйти в Сопротивление. 577 00:47:25,676 --> 00:47:26,553 Ты. 578 00:47:27,010 --> 00:47:28,220 Это тебя они ищут. 579 00:47:28,679 --> 00:47:30,806 Награды за неё хватит отдать долг. 580 00:47:30,972 --> 00:47:32,432 - Джакканка! - Не джакканка! 581 00:47:39,940 --> 00:47:41,692 Нам очень нужна твоя помощь. 582 00:47:41,858 --> 00:47:43,110 Пожалуйста. 583 00:47:44,655 --> 00:47:46,113 Тебе неважно, 584 00:47:47,906 --> 00:47:49,366 но ты вроде ничего. 585 00:47:50,035 --> 00:47:51,286 Мне важно. 586 00:47:55,541 --> 00:47:57,292 - Т-18 на связи? - Да, сэр. 587 00:47:57,457 --> 00:47:58,500 Проверяем по периметру. 588 00:48:00,168 --> 00:48:02,170 Идут. Держитесь рядом. 589 00:48:04,550 --> 00:48:07,426 По Дэмерон, перевозчик спайса. Контрабандист. 590 00:48:07,594 --> 00:48:09,138 - Ладно. - Покупайте спайс! 591 00:48:09,304 --> 00:48:10,846 Быстрей, 3PO. 592 00:48:25,902 --> 00:48:27,322 Бабу там, дальше. 593 00:48:37,456 --> 00:48:38,915 Не обращайте внимания. 594 00:48:43,462 --> 00:48:46,592 Понятия не имею, почему я согласился. 595 00:48:46,757 --> 00:48:48,383 Наверное, у меня сбои. 596 00:48:48,552 --> 00:48:50,137 Наверное, у меня сбои. 597 00:48:51,219 --> 00:48:52,471 Бабу Фрик? 598 00:48:52,639 --> 00:48:54,056 Ты поможешь нам? 599 00:48:59,728 --> 00:49:01,688 Зори? Это получится? 600 00:49:08,322 --> 00:49:10,616 Говорит, нашёл что-то в запретной памяти дроида. 601 00:49:10,781 --> 00:49:12,659 Слова, переведённые с языка ситхов. 602 00:49:12,824 --> 00:49:14,661 - Да. - Это нам и нужно. 603 00:49:14,826 --> 00:49:17,120 Что у вас за друзья, которые говорят на нём? 604 00:49:17,623 --> 00:49:18,830 Ты можешь... 605 00:49:19,333 --> 00:49:21,500 Бабу, ты можешь сделать так, чтобы он перевёл? 606 00:49:25,045 --> 00:49:26,548 Да. Но это приведёт к полному... 607 00:49:26,713 --> 00:49:28,300 Полному удалению памяти. 608 00:49:28,465 --> 00:49:30,135 Минутку. Он переведёт это 609 00:49:30,302 --> 00:49:32,554 и больше ничего не будет помнить? 610 00:49:32,719 --> 00:49:34,680 Память дроида будет пустой. 611 00:49:34,846 --> 00:49:35,764 Совсем пусто. 612 00:49:35,931 --> 00:49:37,057 Должен быть иной способ. 613 00:49:37,224 --> 00:49:38,519 R2 не сделал копию твоей памяти? 614 00:49:38,684 --> 00:49:42,606 Вздор. Память R2 печально известна своей ненадёжностью. 615 00:49:43,105 --> 00:49:45,023 Ты просчитываешь шансы лучше нас. 616 00:49:47,025 --> 00:49:48,443 У нас есть выбор? 617 00:49:54,618 --> 00:49:56,702 Если наша миссия провалится, 618 00:49:57,494 --> 00:49:59,164 то всё было зазря. 619 00:50:00,455 --> 00:50:02,041 Всё, что мы делали 620 00:50:02,916 --> 00:50:04,501 всё это время. 621 00:50:09,464 --> 00:50:10,799 Что ты делаешь, 3PO? 622 00:50:11,925 --> 00:50:14,513 Смотрю в последний раз, сэр, 623 00:50:15,305 --> 00:50:17,141 на своих друзей. 624 00:50:20,183 --> 00:50:21,184 Грустно. 625 00:50:25,731 --> 00:50:28,108 Скоро начнутся ночные рейды. Пойду дежурить. 626 00:50:28,277 --> 00:50:29,484 Я с тобой. 627 00:50:29,985 --> 00:50:31,486 Всё ещё не доверяешь? 628 00:50:31,695 --> 00:50:32,821 Ты когда-нибудь мне доверяла? 629 00:50:32,988 --> 00:50:33,989 Нет. 630 00:50:39,538 --> 00:50:40,871 Доложите, генерал Прайд. 631 00:50:41,040 --> 00:50:42,205 Есть новости, сэр. 632 00:50:42,372 --> 00:50:44,374 Рыцари Рен выследили мусорщицу. 633 00:50:44,543 --> 00:50:46,168 Она в поселении Киджими. 634 00:50:46,335 --> 00:50:48,462 Уничтожить ли город, Верховный... 635 00:50:55,886 --> 00:50:58,430 Есть идея. Можно попробовать иначе. 636 00:51:13,236 --> 00:51:15,113 И давно это происходит? 637 00:51:15,282 --> 00:51:18,327 Первый Орден забрал большинство детей очень давно. 638 00:51:18,492 --> 00:51:20,579 Я уже не переношу этот плач. 639 00:51:20,744 --> 00:51:22,664 Я скопила достаточно, чтобы выбраться. 640 00:51:22,829 --> 00:51:23,955 Отправлюсь в колонии. 641 00:51:24,122 --> 00:51:26,000 Как? Все гипертрассы перекрыты. 642 00:51:30,212 --> 00:51:33,006 Это медальон капитана Первого Ордена. 643 00:51:33,715 --> 00:51:35,302 Впервые такой вижу. 644 00:51:35,467 --> 00:51:37,262 Пропуск через любой заслон. 645 00:51:37,427 --> 00:51:39,139 Право посадки на любом корабле. 646 00:51:47,648 --> 00:51:49,316 Хочешь со мной? 647 00:51:55,987 --> 00:51:58,075 Я не могу оставить эту войну. 648 00:51:59,991 --> 00:52:01,620 Пока она не кончится. 649 00:52:02,079 --> 00:52:03,370 Может, уже кончилась. 650 00:52:05,541 --> 00:52:08,334 Мы отправили сигнал о помощи при битве на Крейте. 651 00:52:10,085 --> 00:52:11,588 Никто не появился. 652 00:52:12,212 --> 00:52:13,755 Все очень напуганы. 653 00:52:16,466 --> 00:52:17,801 У них нет надежды. 654 00:52:19,344 --> 00:52:21,763 Не верю, что ты так думаешь. 655 00:52:24,725 --> 00:52:25,976 Слушай. 656 00:52:26,810 --> 00:52:29,813 Они побеждают, внушая тебе, что ты один. 657 00:52:31,106 --> 00:52:32,774 Помнишь? 658 00:52:35,654 --> 00:52:37,487 Нас больше. 659 00:52:41,408 --> 00:52:42,784 Скрипучее колесо. 660 00:52:43,579 --> 00:52:45,203 У меня скрипучее колесо. 661 00:52:49,875 --> 00:52:51,960 Скрип удалён. 662 00:52:52,377 --> 00:52:53,962 Спасибо. 663 00:52:54,131 --> 00:52:55,422 Вы очень добры. 664 00:53:02,514 --> 00:53:04,348 Что-то тут не так. 665 00:53:06,058 --> 00:53:07,351 Я знаю, где видела это. 666 00:53:07,519 --> 00:53:09,436 Корабль, на котором он был. Корабль Очи. 667 00:53:09,811 --> 00:53:10,812 Что? 668 00:53:11,355 --> 00:53:12,898 Когда меня оставили родители. 669 00:53:13,940 --> 00:53:15,400 Они были на том корабле. 670 00:53:16,693 --> 00:53:17,903 Ты уверена? 671 00:53:18,904 --> 00:53:20,282 Приближается Разрушитель. 672 00:53:20,447 --> 00:53:22,576 Нужно улетать. Получилось? Бабу. 673 00:53:22,741 --> 00:53:25,662 Да. Дроид готов! 674 00:53:30,083 --> 00:53:33,168 Ориентир Императора - в имперском хранилище. 675 00:53:33,335 --> 00:53:37,464 Дельта 3-6, пролёт 9-3-6, курс 3-2. 676 00:53:37,633 --> 00:53:39,134 На луне в системе Эндор. 677 00:53:39,925 --> 00:53:41,093 С южного берега. 678 00:53:41,468 --> 00:53:43,053 Только это лезвие говорит. 679 00:53:44,096 --> 00:53:45,681 Только это лезвие говорит. 680 00:53:50,145 --> 00:53:51,186 Система Эндор. 681 00:53:51,728 --> 00:53:52,896 Где завершилась прошлая война? 682 00:54:00,195 --> 00:54:01,281 Рей! 683 00:54:04,866 --> 00:54:06,036 Разрушитель Рена. 684 00:54:06,201 --> 00:54:07,202 Он здесь? 685 00:54:11,583 --> 00:54:12,749 Чуи? 686 00:54:14,294 --> 00:54:15,629 Что с ним? 687 00:54:15,794 --> 00:54:17,548 Он на корабле Рена. 688 00:54:17,713 --> 00:54:18,880 Он жив. 689 00:54:19,381 --> 00:54:20,841 Что? Как? 690 00:54:21,010 --> 00:54:23,010 Он жив! Видимо, был на другом корабле. 691 00:54:23,176 --> 00:54:24,177 Нужно найти его. 692 00:54:24,344 --> 00:54:25,556 Ваш друг на этой развалине? 693 00:54:25,721 --> 00:54:26,847 Похоже на то. 694 00:54:27,014 --> 00:54:28,348 Позвольте представиться. 695 00:54:28,517 --> 00:54:32,894 Я - C-3PO, отвечаю за связи между людьми и киборгами. А вы кто? 696 00:54:33,061 --> 00:54:34,104 У нас будет проблема. 697 00:54:34,273 --> 00:54:36,608 Привет. Я Бабу Фрик. 698 00:54:36,773 --> 00:54:38,152 Здравствуй! 699 00:54:46,035 --> 00:54:48,368 3PO, шевели жестянками. Осталось немного. 700 00:54:48,537 --> 00:54:50,412 Как вы смеете? Мы едва знакомы. 701 00:54:50,581 --> 00:54:51,747 По. 702 00:54:51,913 --> 00:54:53,584 Это пропуск на их флагман. 703 00:54:54,293 --> 00:54:55,334 Иди помоги своему другу. 704 00:54:56,960 --> 00:54:58,337 Я думаю, ты это зря. 705 00:54:58,503 --> 00:55:00,005 Неважно, что ты думаешь. 706 00:55:02,966 --> 00:55:04,926 Нужно идти. Сейчас. 707 00:55:05,093 --> 00:55:07,139 - Пойдём с нами. - По. 708 00:55:07,306 --> 00:55:08,388 Можно тебя поцеловать? 709 00:55:08,557 --> 00:55:09,308 Иди. 710 00:55:16,688 --> 00:55:17,731 Без резких движений. 711 00:55:17,898 --> 00:55:19,568 В чём дело? Не двигайтесь. 712 00:55:34,291 --> 00:55:35,415 Медальон сработал. 713 00:55:36,000 --> 00:55:37,793 Допуск в ангар 12. 714 00:55:37,959 --> 00:55:38,960 Держись, Чуи. 715 00:55:39,129 --> 00:55:40,130 Мы скоро. 716 00:55:40,337 --> 00:55:42,964 Кем бы ни был этот Чуи, это безумие! 717 00:55:53,392 --> 00:55:54,520 Документы и декларацию. 718 00:55:55,769 --> 00:55:57,396 Закрыть защитные двери. 719 00:56:00,732 --> 00:56:02,442 - Вы оставайтесь там. - С радостью. 720 00:56:02,611 --> 00:56:03,529 Куда? 721 00:56:03,694 --> 00:56:05,028 Не знаю. За мной. 722 00:56:27,010 --> 00:56:28,218 Бросьте оружие. 723 00:56:28,385 --> 00:56:30,095 Нам можно здесь быть. 724 00:56:31,388 --> 00:56:33,724 - Вам можно здесь быть. - Это хорошо. 725 00:56:33,890 --> 00:56:35,019 Вы рады, что мы здесь. 726 00:56:35,183 --> 00:56:37,146 - Слава богу, вы здесь. - С прибытием. 727 00:56:37,312 --> 00:56:38,647 Она делает так с нами? 728 00:56:38,812 --> 00:56:41,066 Мы ищем пленника и его вещи. 729 00:56:43,025 --> 00:56:44,026 Камеры. 730 00:56:48,574 --> 00:56:49,990 Они сказали, что Чуи там. 731 00:57:00,417 --> 00:57:01,418 Рей, идём. 732 00:57:01,587 --> 00:57:03,795 Кинжал на этом корабле. Он нам нужен. 733 00:57:04,713 --> 00:57:05,714 Зачем? 734 00:57:07,507 --> 00:57:09,343 Интуиция. Встретимся в ангаре. 735 00:57:09,509 --> 00:57:10,596 Рей, нельзя просто... 736 00:57:11,845 --> 00:57:12,846 Чуи. 737 00:57:18,810 --> 00:57:20,479 Прочешите город заново. 738 00:57:22,731 --> 00:57:24,232 Она рядом. 739 00:57:28,236 --> 00:57:29,863 Естественно, мы пришли за тобой. 740 00:57:30,574 --> 00:57:32,618 Да, Рей здесь. Она пошла за кинжалом. 741 00:57:39,748 --> 00:57:41,000 Чей это корабль? 742 00:57:41,167 --> 00:57:42,793 Корабль там. Идите за мной. 743 00:57:43,587 --> 00:57:44,588 Они там! 744 00:57:46,254 --> 00:57:47,422 Не туда! 745 00:57:48,006 --> 00:57:49,758 Тут нет верного пути, да? 746 00:57:51,968 --> 00:57:52,969 Нашёл их. 747 00:57:54,429 --> 00:57:55,516 Стреляй! 748 00:57:59,893 --> 00:58:00,727 Сюда! 749 00:58:00,894 --> 00:58:01,895 Вот они. За ними! 750 00:58:17,994 --> 00:58:19,289 - Мы близко? - Вперёд. 751 00:58:19,454 --> 00:58:20,455 Стреляй! 752 00:58:23,125 --> 00:58:24,126 Стой! 753 00:58:27,421 --> 00:58:28,422 По! 754 00:58:31,883 --> 00:58:32,884 Ты цел? 755 00:58:34,596 --> 00:58:35,470 Нет. 756 00:58:35,639 --> 00:58:37,347 Эй, руки вверх! 757 00:58:37,516 --> 00:58:38,974 Бросить оружие! 758 00:58:39,391 --> 00:58:40,602 Опустить оружие! 759 00:58:40,767 --> 00:58:42,146 Бросай! 760 00:58:42,604 --> 00:58:44,148 Бросай живо! 761 00:58:46,066 --> 00:58:48,191 - Привет. - Молчать, ничтожество. 762 00:59:29,151 --> 00:59:30,734 Нет! 763 00:59:31,693 --> 00:59:32,694 Нет! 764 00:59:33,236 --> 00:59:34,073 Нет. 765 00:59:34,237 --> 00:59:35,282 Рей. 766 00:59:37,991 --> 00:59:39,661 Где бы ты ни была, 767 00:59:39,826 --> 00:59:41,163 тебя трудно найти. 768 00:59:41,622 --> 00:59:43,165 От тебя трудно избавиться. 769 00:59:45,167 --> 00:59:48,210 Я подтолкнул тебя в пустыне, чтобы увидеть это. 770 00:59:49,336 --> 00:59:51,005 Чтобы ты увидела это. 771 00:59:51,713 --> 00:59:53,173 Кто ты. 772 00:59:54,301 --> 00:59:56,385 Я знаю, что с тобой будет. 773 00:59:58,514 --> 00:59:59,515 Рей. 774 01:00:01,348 --> 01:00:02,683 Ты лжёшь. 775 01:00:03,519 --> 01:00:04,976 Я никогда тебе не лгал. 776 01:00:05,894 --> 01:00:07,147 Твои родители были никем. 777 01:00:08,814 --> 01:00:10,067 Они сами так решили. 778 01:00:11,276 --> 01:00:12,442 Чтобы обезопасить тебя. 779 01:00:12,611 --> 01:00:13,443 Не смей! 780 01:00:13,612 --> 01:00:15,280 Ты помнишь больше, чем признаёшь. 781 01:00:15,445 --> 01:00:16,822 Я бывал в твоей голове. 782 01:00:16,988 --> 01:00:17,864 Я этого не хочу! 783 01:00:18,033 --> 01:00:19,076 Поройся в памяти. 784 01:00:19,241 --> 01:00:19,991 Нет! 785 01:00:24,246 --> 01:00:25,582 Вспомни их. 786 01:00:26,123 --> 01:00:27,374 Увидь их. 787 01:00:30,252 --> 01:00:32,631 Любовь моя. Рей, будь смелой. 788 01:00:35,424 --> 01:00:36,675 Здесь ты в безопасности. 789 01:00:37,342 --> 01:00:38,637 Обещаю. 790 01:00:40,556 --> 01:00:41,847 Вернитесь! 791 01:00:42,014 --> 01:00:42,764 Нет! 792 01:00:49,565 --> 01:00:51,608 Они продали тебя, чтобы защитить. 793 01:00:51,773 --> 01:00:52,816 Замолчи. 794 01:00:52,983 --> 01:00:55,027 Рей, я знаю, что с ними стало. 795 01:01:03,952 --> 01:01:05,080 Живо. 796 01:01:06,747 --> 01:01:08,667 Адепт-генерал, мусорщица не с ними. 797 01:01:08,832 --> 01:01:11,295 Уведите их и ликвидируйте. 798 01:01:17,090 --> 01:01:18,383 Скажи, где ты. 799 01:01:18,552 --> 01:01:20,844 Ты не знаешь всей истории. 800 01:01:24,723 --> 01:01:28,145 Палпатин велел забрать твоих родителей. 801 01:01:29,394 --> 01:01:31,104 Он искал тебя. 802 01:01:31,813 --> 01:01:34,318 Но они не сказали, где ты. 803 01:01:35,277 --> 01:01:36,943 И он отдал приказ. 804 01:01:41,533 --> 01:01:43,116 Она не на Джакку. Её там нет. 805 01:01:44,201 --> 01:01:45,037 Нет! 806 01:01:46,495 --> 01:01:47,496 Нет! 807 01:01:57,464 --> 01:01:58,757 Так вот ты где. 808 01:02:04,471 --> 01:02:06,890 Ты знаешь, зачем Императору твоя смерть. 809 01:02:07,057 --> 01:02:08,018 Нет. 810 01:02:08,684 --> 01:02:09,976 Я приду и расскажу. 811 01:02:16,568 --> 01:02:19,071 Она была в моих каютах. Закрыть все выходы. 812 01:02:23,075 --> 01:02:24,576 Вообще-то... 813 01:02:25,367 --> 01:02:27,287 я хочу сделать это сам. 814 01:02:31,790 --> 01:02:33,334 Что ты собирался сказать Рей? 815 01:02:34,376 --> 01:02:35,419 Тебе не надоело? 816 01:02:36,336 --> 01:02:37,713 Прости, неудачный момент? 817 01:02:37,879 --> 01:02:39,591 Пожалуй, неудачный, По. 818 01:02:39,756 --> 01:02:41,758 Позже никак не получится. 819 01:02:41,925 --> 01:02:44,386 Хочешь сбросить гору с плеч - сейчас самое время... 820 01:02:48,517 --> 01:02:49,643 Я шпион. 821 01:02:50,058 --> 01:02:51,520 - Что? - Ты? 822 01:02:51,685 --> 01:02:52,978 У нас мало времени. 823 01:02:53,147 --> 01:02:54,229 Я знал. 824 01:02:54,396 --> 01:02:55,355 Нет, не знал. 825 01:02:55,524 --> 01:02:56,898 Твой операционный номер? 826 01:02:58,527 --> 01:02:59,735 Такого языка даже нет. 827 01:03:03,739 --> 01:03:06,241 Ох! Моя первая лазерная перестрелка. 828 01:03:06,408 --> 01:03:08,410 - Где остальные? - Они не вернулись. 829 01:03:14,875 --> 01:03:16,001 Найди их. 830 01:03:16,168 --> 01:03:17,419 - Иди. - Да. 831 01:03:21,715 --> 01:03:23,091 Впереди друзья. 832 01:03:23,842 --> 01:03:24,968 Да, вот они! 833 01:03:25,137 --> 01:03:25,969 ВВ-8, идём! 834 01:03:26,138 --> 01:03:27,804 Отключу блокировщики. У нас нет времени. 835 01:03:27,971 --> 01:03:29,473 Вот «Сокол». 836 01:03:29,600 --> 01:03:30,891 Он живучий. 837 01:03:31,475 --> 01:03:32,684 Стойте. 838 01:03:32,851 --> 01:03:34,646 - Выстрели мне в руку. Быстро. - Что? 839 01:03:34,811 --> 01:03:35,812 Иначе они поймут. 840 01:03:37,981 --> 01:03:38,815 Нет! 841 01:03:40,484 --> 01:03:41,528 Зачем ты нам помогаешь? 842 01:03:42,613 --> 01:03:44,488 Мне плевать, победите ли вы. 843 01:03:45,030 --> 01:03:47,449 Я хочу, чтобы Кайло Рен проиграл. 844 01:04:12,974 --> 01:04:15,227 Зачем Император послал за мной? 845 01:04:15,852 --> 01:04:18,273 Зачем ему убивать ребёнка? 846 01:04:19,566 --> 01:04:20,567 Скажи. 847 01:04:20,941 --> 01:04:23,153 Потому что видел, кем ты станешь. 848 01:04:24,236 --> 01:04:26,073 У тебя не просто сила. 849 01:04:27,781 --> 01:04:29,741 У тебя его сила. 850 01:04:29,908 --> 01:04:31,036 Ты его внучка. 851 01:04:32,911 --> 01:04:36,041 Ты Палпатин. 852 01:04:43,964 --> 01:04:46,466 Моя мать была дочерью Вейдера. 853 01:04:46,635 --> 01:04:48,637 Твой отец был сыном Императора. 854 01:04:49,845 --> 01:04:54,099 Но Палпатин не знает, что мы с тобой - диада в Силе. 855 01:04:54,268 --> 01:04:56,393 Единство двоих. 856 01:05:03,900 --> 01:05:08,657 Мы убьём его вместе и займём трон. 857 01:05:17,456 --> 01:05:19,543 Ты знаешь, что надо сделать. 858 01:05:20,544 --> 01:05:21,960 Ты знаешь. 859 01:05:30,927 --> 01:05:32,346 Знаю. 860 01:05:39,853 --> 01:05:40,771 Удерживай корабль. 861 01:05:45,776 --> 01:05:46,777 Финн, быстрее! 862 01:05:48,236 --> 01:05:49,363 Рей! 863 01:05:49,821 --> 01:05:51,114 Сюда! 864 01:05:55,827 --> 01:05:56,953 Давай! Я держу! 865 01:06:05,379 --> 01:06:08,634 Это было организованное вторжение, адепт-генерал. 866 01:06:08,799 --> 01:06:11,718 Они обезвредили охрану и заставили меня отвести их к кораблю. 867 01:06:12,344 --> 01:06:13,845 Ясно. 868 01:06:14,388 --> 01:06:15,764 Свяжите меня с Верховным лидером. 869 01:06:15,931 --> 01:06:16,723 Есть, сэр. 870 01:06:21,103 --> 01:06:23,065 Скажите ему, что мы нашли шпиона. 871 01:06:26,151 --> 01:06:28,860 Не знаю, почему не преследуют, но мне это не нравится. 872 01:06:29,820 --> 01:06:31,738 Механизм посадки сломан? Как сломан? 873 01:06:33,699 --> 01:06:36,078 Главное - Ориентир. Надо найти Эксегол. 874 01:06:36,451 --> 01:06:38,038 Мы это и делаем. 875 01:06:42,749 --> 01:06:44,668 Он убил мою мать. 876 01:06:46,169 --> 01:06:48,005 И отца. 877 01:06:50,259 --> 01:06:52,553 Я найду Палпатина 878 01:06:53,595 --> 01:06:55,387 и уничтожу его. 879 01:06:56,763 --> 01:06:57,764 Рей, 880 01:06:58,432 --> 01:06:59,850 это на тебя не похоже. 881 01:07:02,271 --> 01:07:03,895 Рей, я тебя знаю... 882 01:07:04,062 --> 01:07:05,814 Все твердят, что знают меня. 883 01:07:07,568 --> 01:07:09,484 Боюсь, никто не знает. 884 01:07:14,698 --> 01:07:17,868 Ученица джедая ещё жива. 885 01:07:19,163 --> 01:07:22,748 Возможно, ты предал меня. 886 01:07:23,167 --> 01:07:27,210 Не вынуждай меня направить мой флот на тебя. 887 01:07:27,377 --> 01:07:30,632 Я знаю, куда она летит. Она никогда не станет джедаем. 888 01:07:30,797 --> 01:07:32,301 Позаботься об этом. 889 01:07:32,466 --> 01:07:33,635 Убей её. 890 01:08:16,051 --> 01:08:17,513 Что это? 891 01:08:17,678 --> 01:08:18,887 Звезда смерти. 892 01:08:19,053 --> 01:08:21,723 Жуткий остаток прошлой войны. 893 01:08:22,559 --> 01:08:24,893 У нас уйдут годы, чтобы найти искомое. 894 01:08:25,060 --> 01:08:26,477 Боже. 895 01:08:27,187 --> 01:08:29,106 «Только это лезвие говорит». 896 01:09:03,473 --> 01:09:05,058 Ориентир там. 897 01:09:05,892 --> 01:09:06,935 Внимание. 898 01:09:14,611 --> 01:09:15,529 Жёсткая посадка. 899 01:09:15,694 --> 01:09:18,030 - Бывало и хуже. - Бывало и лучше. 900 01:09:20,158 --> 01:09:21,408 Вы из Сопротивления? 901 01:09:21,577 --> 01:09:22,661 Как посмотреть. 902 01:09:22,826 --> 01:09:25,663 Мы получили сигнал от некоего Бабу Фрика. 903 01:09:25,829 --> 01:09:28,707 Бабу Фрик? Один из моих давнишних друзей. 904 01:09:29,334 --> 01:09:30,668 Он сказал, вы прилетите. 905 01:09:30,834 --> 01:09:32,587 Сказал, что вы последняя надежда. 906 01:09:34,548 --> 01:09:35,964 Нам нужно к тем развалинам. 907 01:09:36,133 --> 01:09:37,716 Там внутри то, что нам нужно. 908 01:09:37,883 --> 01:09:39,384 Я могу отвезти вас по воде. 909 01:09:39,553 --> 01:09:41,178 - Ты видела воду? - Не сейчас. 910 01:09:41,344 --> 01:09:42,428 Это слишком опасно. 911 01:09:43,055 --> 01:09:44,222 Отправимся рано утром. 912 01:09:44,388 --> 01:09:46,602 Мы не можем столько ждать. У нас нет времени. 913 01:09:47,560 --> 01:09:48,768 И выбора. 914 01:09:49,520 --> 01:09:50,729 Давайте чинить корабль. 915 01:09:51,273 --> 01:09:52,397 У вас есть запчасти? 916 01:09:52,566 --> 01:09:53,567 Кое-какие. 917 01:09:53,732 --> 01:09:55,192 - Я Джанна. - По. 918 01:10:05,202 --> 01:10:06,203 Привет. 919 01:10:07,996 --> 01:10:10,248 Нет, спасибо. Нет, спасибо. 920 01:10:11,167 --> 01:10:12,918 Какое ужасное положение. 921 01:10:13,085 --> 01:10:14,961 У вас каждый день такой? 922 01:10:15,420 --> 01:10:16,421 Безумие. 923 01:10:16,590 --> 01:10:18,592 Где у него регулируется громкость? 924 01:10:19,635 --> 01:10:21,303 Это О-6, но должно подойти. 925 01:10:21,760 --> 01:10:22,928 Спасибо. 926 01:10:25,389 --> 01:10:26,848 Такие используют в Первом Ордене. 927 01:10:27,017 --> 01:10:29,935 На западной гряде старый корабль. Разобран на запчасти. 928 01:10:31,186 --> 01:10:32,606 К которому мы были приписаны. 929 01:10:33,021 --> 01:10:34,525 На котором мы сбежали. 930 01:10:35,150 --> 01:10:38,320 Минутку. Ты была в Первом Ордене? 931 01:10:38,485 --> 01:10:39,530 Не по своей воле. 932 01:10:42,364 --> 01:10:44,950 Нас призвали ещё детьми. Всех. 933 01:10:46,036 --> 01:10:48,704 Я была TZ-1719. Штурмовик. 934 01:10:48,870 --> 01:10:50,122 FN-2187. 935 01:10:51,206 --> 01:10:52,207 Ты? 936 01:10:52,374 --> 01:10:53,585 Не знал, что есть и другие. 937 01:10:53,750 --> 01:10:56,712 Дезертиры? Мы все были штурмовиками. 938 01:10:57,212 --> 01:10:59,840 Мы взбунтовались во время битвы на острове Ансетт. 939 01:11:00,009 --> 01:11:03,218 Нам приказали стрелять по гражданским. Мы отказались. 940 01:11:03,385 --> 01:11:05,095 Мы сложили оружие. 941 01:11:05,264 --> 01:11:07,055 - Все вы? - Вся рота. 942 01:11:08,724 --> 01:11:10,602 Даже не знаю, как это случилось. 943 01:11:11,977 --> 01:11:14,396 Это было не решением, а скорее... 944 01:11:14,565 --> 01:11:15,607 Инстинктом. 945 01:11:16,690 --> 01:11:17,774 Интуицией. 946 01:11:18,569 --> 01:11:19,776 Интуиция. 947 01:11:20,986 --> 01:11:22,237 Это Сила. 948 01:11:23,030 --> 01:11:24,575 Сила привела меня сюда. 949 01:11:25,907 --> 01:11:28,493 Привела меня к Рей и По. 950 01:11:29,703 --> 01:11:31,830 Ты уверен, что она существует. 951 01:11:32,789 --> 01:11:34,000 Она существует. 952 01:11:34,708 --> 01:11:36,209 Я не был уверен в этом, 953 01:11:38,337 --> 01:11:39,671 но теперь уверен. 954 01:11:41,173 --> 01:11:42,174 В чём дело, приятель? 955 01:11:44,676 --> 01:11:46,219 В смысле, ты её не видел? 956 01:12:01,612 --> 01:12:02,986 Она взяла скиммер? 957 01:12:38,188 --> 01:12:39,316 О чём она вообще думала? 958 01:12:39,481 --> 01:12:41,358 По, нужно её догнать. 959 01:12:41,527 --> 01:12:43,110 Починим «Сокол» и полетим. 960 01:12:43,278 --> 01:12:44,530 Нет, мы её упустим. 961 01:12:44,695 --> 01:12:46,532 Она бросила нас! Что нам делать? Плыть? 962 01:12:46,697 --> 01:12:48,699 Она не в себе. Ты не знаешь, с чем она борется. 963 01:12:49,326 --> 01:12:50,327 А ты знаешь? 964 01:12:52,538 --> 01:12:53,912 Знаю. 965 01:12:54,665 --> 01:12:55,706 И Лея тоже. 966 01:12:56,873 --> 01:12:58,334 Но я не Лея. 967 01:12:58,917 --> 01:13:00,295 Это точно. 968 01:13:24,109 --> 01:13:25,027 Финн. 969 01:13:26,028 --> 01:13:27,281 Есть ещё один скиммер. 970 01:16:17,491 --> 01:16:19,743 Не бойся своей природы. 971 01:16:53,860 --> 01:16:55,572 Взгляни на себя. 972 01:16:57,197 --> 01:16:59,116 Решив доказать моей матери, что ты джедай, 973 01:16:59,284 --> 01:17:00,867 ты доказала нечто иное. 974 01:17:04,454 --> 01:17:06,291 Ты не можешь вернуться к ней. 975 01:17:08,417 --> 01:17:10,252 Как и я. 976 01:17:12,005 --> 01:17:12,921 Отдай его. 977 01:17:16,758 --> 01:17:19,720 Тёмная сторона у нас в нашей природе. 978 01:17:22,723 --> 01:17:23,932 Подчинись ей. 979 01:17:24,891 --> 01:17:25,976 Отдай его 980 01:17:26,603 --> 01:17:27,604 мне! 981 01:17:34,234 --> 01:17:37,614 Ты можешь попасть на Эксегол только со мной. 982 01:17:39,324 --> 01:17:40,284 Нет! 983 01:18:13,690 --> 01:18:16,612 Лея знает, что надо сделать, R2. 984 01:18:17,571 --> 01:18:19,696 Чтобы найти своего сына, 985 01:18:19,863 --> 01:18:23,241 она потратит остатки своих сил. 986 01:18:43,555 --> 01:18:44,805 Рей! 987 01:18:47,017 --> 01:18:48,433 Рей! 988 01:18:50,020 --> 01:18:51,271 Нет! 989 01:19:25,095 --> 01:19:26,515 Нет, мы не можем за ними! 990 01:19:26,680 --> 01:19:28,517 - Я не оставлю её! - Мы не можем! 991 01:19:29,349 --> 01:19:30,684 Рей! 992 01:21:08,740 --> 01:21:10,492 Бен. 993 01:21:40,772 --> 01:21:41,773 Лея. 994 01:23:00,060 --> 01:23:02,272 Я хотела взять тебя за руку. 995 01:23:03,855 --> 01:23:05,357 Взять Бена за руку. 996 01:23:47,482 --> 01:23:50,694 Прощай, дорогая принцесса. 997 01:24:02,497 --> 01:24:04,416 По, плохие новости. 998 01:24:04,585 --> 01:24:06,126 - Финн. - Это срочно. 999 01:24:06,251 --> 01:24:07,961 Мы к генералу. 1000 01:24:09,921 --> 01:24:10,922 Её больше нет. 1001 01:24:17,054 --> 01:24:18,347 Чуи... 1002 01:24:43,914 --> 01:24:45,207 Привет, парень. 1003 01:25:06,313 --> 01:25:07,564 Я скучаю по тебе, сын. 1004 01:25:10,732 --> 01:25:12,025 Твой сын мёртв. 1005 01:25:13,278 --> 01:25:14,361 Нет. 1006 01:25:19,326 --> 01:25:21,578 Кайло Рен мёртв. 1007 01:25:23,870 --> 01:25:25,497 Мой сын жив. 1008 01:25:30,377 --> 01:25:32,462 Ты - просто воспоминание. 1009 01:25:34,047 --> 01:25:35,716 Твоё воспоминание. 1010 01:25:39,928 --> 01:25:41,346 Вернись домой. 1011 01:25:42,599 --> 01:25:44,018 Слишком поздно. 1012 01:25:47,060 --> 01:25:48,353 Её больше нет. 1013 01:25:50,524 --> 01:25:52,067 Твоей матери больше нет. 1014 01:25:53,483 --> 01:25:56,028 Но то, что она защищала, за что боролась, - 1015 01:25:57,614 --> 01:25:59,489 это осталось. 1016 01:26:05,787 --> 01:26:06,788 Бен. 1017 01:26:07,624 --> 01:26:08,625 Я знаю, что должен сделать, 1018 01:26:08,790 --> 01:26:11,001 но не знаю, хватит ли мне на это сил. 1019 01:26:21,428 --> 01:26:23,096 Тебе хватит. 1020 01:26:34,276 --> 01:26:35,484 Отец... 1021 01:26:41,075 --> 01:26:42,699 Знаю. 1022 01:27:03,639 --> 01:27:07,391 Принцесса Алдераана нарушила мой план, 1023 01:27:07,974 --> 01:27:11,605 но её глупый поступок был тщетным. 1024 01:27:12,229 --> 01:27:15,982 Явитесь ко мне на Эксегол, генерал Прайд. 1025 01:27:18,485 --> 01:27:22,489 Я служил вам на былых войнах и служу ныне. 1026 01:27:22,781 --> 01:27:26,743 Отправьте корабль к знакомой им планете. 1027 01:27:27,079 --> 01:27:29,246 Сожгите её. 1028 01:27:29,540 --> 01:27:32,124 Последний Орден начинается. 1029 01:27:32,292 --> 01:27:36,378 Она явится сюда, а за ней и её друзья. 1030 01:27:36,837 --> 01:27:38,132 Да, господин. 1031 01:27:48,600 --> 01:27:51,435 Уровень стабилен, 85%. 1032 01:27:52,686 --> 01:27:53,729 Капитан. 1033 01:27:54,980 --> 01:27:57,107 - Киджими на дистанции выстрела. - Огонь. 1034 01:28:16,545 --> 01:28:19,131 Киджими? Как? 1035 01:28:20,047 --> 01:28:21,923 Ударом Звёздного разрушителя. 1036 01:28:23,302 --> 01:28:25,093 Из нового флота ситхов. 1037 01:28:25,262 --> 01:28:26,678 Из Неизведанных регионов. 1038 01:28:26,970 --> 01:28:29,222 Император послал корабль с Эксегола. 1039 01:28:29,389 --> 01:28:31,058 Значит, у каждого их корабля есть... 1040 01:28:31,224 --> 01:28:33,435 Оружие, уничтожающее планеты. Конечно. 1041 01:28:34,227 --> 01:28:35,228 На всех кораблях. 1042 01:28:35,896 --> 01:28:37,481 Это его заключительный ход. 1043 01:28:37,649 --> 01:28:38,650 Слушайте. 1044 01:28:39,191 --> 01:28:40,984 Это на всех частотах. 1045 01:28:42,694 --> 01:28:44,363 «Сопротивление мертво. 1046 01:28:44,988 --> 01:28:46,782 Возгорится пламя ситхов. 1047 01:28:47,824 --> 01:28:50,243 Все планеты, сдавайтесь или умрёте. 1048 01:28:51,038 --> 01:28:53,205 Последний Орден начинается». 1049 01:28:53,914 --> 01:28:55,374 Лея назначила тебя генералом. 1050 01:28:56,627 --> 01:28:58,210 Что теперь? 1051 01:29:06,885 --> 01:29:08,887 Сказать честно, я не знаю, 1052 01:29:09,971 --> 01:29:11,390 как это делать. 1053 01:29:12,974 --> 01:29:14,561 То, что ты делала... 1054 01:29:16,522 --> 01:29:18,021 Я не готов. 1055 01:29:19,566 --> 01:29:20,941 Мы тоже были не готовы. 1056 01:29:24,486 --> 01:29:26,488 Люк, Хан, Лея, я... 1057 01:29:27,406 --> 01:29:28,575 Кто бывает готов? 1058 01:29:29,284 --> 01:29:30,409 Как вы это сделали? 1059 01:29:32,287 --> 01:29:35,332 Победили империю почти голыми руками. 1060 01:29:35,666 --> 01:29:37,124 Мы были вместе. 1061 01:29:38,083 --> 01:29:40,002 Вот как мы победили. 1062 01:29:43,590 --> 01:29:45,215 Не трогай. Это моей подруги. 1063 01:29:45,382 --> 01:29:47,342 Прости. Она ушла? 1064 01:29:48,303 --> 01:29:49,428 Да, ушла. 1065 01:29:49,596 --> 01:29:50,679 Не знаю куда. 1066 01:29:51,763 --> 01:29:52,764 Мне не хватает её. 1067 01:29:53,223 --> 01:29:54,891 Мне тоже. 1068 01:29:57,312 --> 01:29:58,854 Как тебя зовут? 1069 01:29:59,021 --> 01:30:01,440 - Нужно поговорить. - Нужно поговорить. 1070 01:30:01,608 --> 01:30:02,941 Я не могу один. 1071 01:30:03,108 --> 01:30:04,359 Ты должен командовать со мной. 1072 01:30:04,528 --> 01:30:06,613 Этот дроид... Спасибо. Признателен. 1073 01:30:06,778 --> 01:30:07,904 - Генерал. - Генерал. 1074 01:30:08,073 --> 01:30:09,990 Этот дроид много знает об Эксеголе. 1075 01:30:10,159 --> 01:30:11,491 - Голова-конус? - Я D-O. 1076 01:30:11,660 --> 01:30:12,826 Прости, D-O. 1077 01:30:12,993 --> 01:30:15,164 Он летел на Эксегол с Очи из Бестуна. 1078 01:30:15,330 --> 01:30:16,582 Зачем Очи летел туда? 1079 01:30:16,747 --> 01:30:20,500 Должен был привезти девочку с Джакку к Императору. 1080 01:30:20,668 --> 01:30:22,669 Он велел доставить её живой. 1081 01:31:12,844 --> 01:31:16,266 К оружию джедая надо относиться с уважением. 1082 01:31:18,475 --> 01:31:20,185 Мастер Скайуокер. 1083 01:31:20,769 --> 01:31:23,355 Что ты делаешь? 1084 01:31:23,772 --> 01:31:25,941 Я видела себя на троне тьмы. 1085 01:31:26,441 --> 01:31:28,026 Я этого не допущу. 1086 01:31:28,193 --> 01:31:30,572 Я останусь тут. Делать то, что вы делали. 1087 01:31:31,446 --> 01:31:33,158 Я ошибался. 1088 01:31:34,535 --> 01:31:36,827 Страх удерживал меня здесь. 1089 01:31:38,453 --> 01:31:40,082 Чего ты боишься больше всего? 1090 01:31:44,710 --> 01:31:45,711 Себя. 1091 01:31:48,880 --> 01:31:50,924 Потому что ты Палпатин. 1092 01:31:53,051 --> 01:31:54,761 Лея тоже это знала. 1093 01:31:55,929 --> 01:31:57,266 Она не сказала мне. 1094 01:32:04,730 --> 01:32:06,275 Но всё равно готовила меня. 1095 01:32:07,317 --> 01:32:09,693 Она видела твой дух. 1096 01:32:10,279 --> 01:32:11,695 Твою душу. 1097 01:32:14,575 --> 01:32:15,617 Рей. 1098 01:32:17,036 --> 01:32:19,663 Есть вещи посильнее кровного родства. 1099 01:32:20,203 --> 01:32:23,749 Противостояние страху - это судьба джедая. 1100 01:32:23,915 --> 01:32:25,627 Твоя судьба. 1101 01:32:25,792 --> 01:32:27,502 Если будешь избегать Палпатина, 1102 01:32:27,669 --> 01:32:30,549 это ознаменует конец джедаев. 1103 01:32:31,550 --> 01:32:33,342 И война будет проиграна. 1104 01:32:37,179 --> 01:32:40,142 Моя сестра захотела бы дать тебе это. 1105 01:32:55,447 --> 01:32:56,948 Меч Леи. 1106 01:32:59,078 --> 01:33:01,495 Это был последний вечер её подготовки. 1107 01:33:18,720 --> 01:33:24,019 Она сказала мне, что ощутила смерть своего сына в конце её пути джедая. 1108 01:33:25,477 --> 01:33:28,565 Она отдала свой меч мне и сказала, что однажды 1109 01:33:29,231 --> 01:33:31,276 его возьмёт тот, 1110 01:33:31,441 --> 01:33:34,321 кто сможет пройти её путь до конца. 1111 01:33:36,405 --> 01:33:39,741 Теперь в тебе живёт тысяча поколений. 1112 01:33:40,826 --> 01:33:42,869 Но это твоё сражение. 1113 01:33:43,954 --> 01:33:46,583 Возьми оба меча на Эксегол. 1114 01:33:48,959 --> 01:33:50,295 Я не смогу попасть туда. 1115 01:33:50,460 --> 01:33:53,213 У меня нет Ориентира. Я уничтожила корабль Рена. 1116 01:33:53,380 --> 01:33:55,799 У тебя есть всё необходимое. 1117 01:34:05,934 --> 01:34:07,521 Их было два. 1118 01:35:04,661 --> 01:35:08,747 Здравствуй. Я C-3PO, отвечаю за связи между людьми и киборгами. 1119 01:35:08,914 --> 01:35:10,334 А вы кто? 1120 01:35:11,124 --> 01:35:12,125 Что? 1121 01:35:13,752 --> 01:35:17,381 Я уверен, что запомнил бы своего лучшего друга. 1122 01:35:18,965 --> 01:35:22,094 Что вставить в мою голову? Ни при каких обстоятельствах... 1123 01:35:25,516 --> 01:35:27,559 Восстановление памяти завершено. 1124 01:35:28,519 --> 01:35:29,851 R2, ты слышал? 1125 01:35:30,020 --> 01:35:32,771 Я отправлюсь с госпожой Рей на её первую миссию. 1126 01:35:34,231 --> 01:35:35,567 Я уже отправился? 1127 01:35:36,817 --> 01:35:38,819 Уловил сигнал? От кого? 1128 01:35:44,908 --> 01:35:47,079 Все данные, нужные для удара по Эксеголу. 1129 01:35:47,244 --> 01:35:48,370 Кроме курса на Эксегол. 1130 01:35:48,580 --> 01:35:50,624 - Видишь параметры атмосферы? - Там кавардак. 1131 01:35:50,789 --> 01:35:51,832 Скрещённые магнитные поля. 1132 01:35:52,000 --> 01:35:53,458 Гравитационные ямы, солнечные ветры. 1133 01:35:53,627 --> 01:35:54,793 Как оттуда вообще взлетают? 1134 01:35:54,960 --> 01:35:55,794 Мне ужасно жаль. 1135 01:35:55,961 --> 01:35:59,550 Боюсь, блок памяти R2 замкнуло с логическими рецепторами. 1136 01:36:00,215 --> 01:36:04,344 Он говорит, что получает сообщение от Мастера Люка. 1137 01:36:05,220 --> 01:36:06,722 Это сигнал старого корабля. 1138 01:36:07,806 --> 01:36:09,601 Истребителя типа Х Люка Скайуокера. 1139 01:36:09,766 --> 01:36:13,605 Он оставляет отметки по пути к Неизведанным регионам. 1140 01:36:13,770 --> 01:36:14,896 Это Рей. 1141 01:36:19,611 --> 01:36:21,111 Она летит на Эксегол. 1142 01:36:25,907 --> 01:36:27,286 Она показывает нам. 1143 01:36:27,451 --> 01:36:29,038 Показывает, как попасть туда. 1144 01:36:31,081 --> 01:36:32,956 Значит, летим вместе. 1145 01:36:38,670 --> 01:36:40,464 Идем, дружок, ты нам нужен. 1146 01:36:41,506 --> 01:36:45,010 Пока Звёздные разрушители на Эксеголе, можно ударить по ним. 1147 01:36:45,177 --> 01:36:46,263 Но как? 1148 01:36:46,428 --> 01:36:48,972 Им не активировать щиты, пока не покинут атмосферу. 1149 01:36:49,141 --> 01:36:52,351 А там это сложно. Большим кораблям нужна помощь при взлёте. 1150 01:36:52,519 --> 01:36:54,146 Борткомпьютер не знает, где верх. 1151 01:36:54,313 --> 01:36:55,564 И как взлетают корабли? 1152 01:36:55,729 --> 01:36:58,982 Им нужен сигнал с такой навигационной башни. 1153 01:36:59,858 --> 01:37:01,026 Но они его не получат. 1154 01:37:01,193 --> 01:37:03,530 Воздушный отряд найдёт башню, наземный - разрушит. 1155 01:37:03,695 --> 01:37:05,657 - Наземный отряд? - У меня есть идея. 1156 01:37:05,822 --> 01:37:07,659 Без башни флот зависнет в атмосфере 1157 01:37:07,824 --> 01:37:10,452 без щитов и возможности взлететь. 1158 01:37:10,621 --> 01:37:13,290 Возможно, удар по орудиям воспламенит основные реакторы. 1159 01:37:13,914 --> 01:37:15,374 Это наш шанс. 1160 01:37:15,542 --> 01:37:18,168 Нужно выполнить манёвры Холдо. Нанести большой ущерб. 1161 01:37:18,335 --> 01:37:19,920 Брось. Это был уникальный манёвр. 1162 01:37:20,087 --> 01:37:22,714 Наши корабли уничтожат их орудия, если нас много. 1163 01:37:22,881 --> 01:37:24,466 Нас слишком мало! 1164 01:37:24,635 --> 01:37:26,677 Он прав. Для них это как укус комара. 1165 01:37:26,843 --> 01:37:28,428 Тут дело за Лэндо и Чуи. 1166 01:37:28,970 --> 01:37:31,181 Они полетят на «Соколе» в Систему Ядра. 1167 01:37:31,348 --> 01:37:33,519 Отправят сигнал о помощи всем, кто слушает. 1168 01:37:33,684 --> 01:37:34,935 У нас есть друзья. 1169 01:37:35,102 --> 01:37:36,353 Они придут, если будет надежда. 1170 01:37:38,188 --> 01:37:39,316 Придут. 1171 01:37:40,399 --> 01:37:43,070 Первый Орден побеждает, внушая нам, что мы одни. 1172 01:37:43,860 --> 01:37:45,112 Но мы не одни. 1173 01:37:45,821 --> 01:37:48,283 Хорошие люди будут сражаться, если мы их поведём. 1174 01:37:51,410 --> 01:37:53,245 Лея никогда не сдавалась. 1175 01:37:53,954 --> 01:37:55,541 И мы тоже не сдадимся. 1176 01:37:56,456 --> 01:37:58,750 Мы покажем им, что не боимся. 1177 01:38:03,257 --> 01:38:05,382 Мы не дадим погибнуть тому, за что сражались 1178 01:38:05,841 --> 01:38:07,636 наши матери и отцы. 1179 01:38:10,220 --> 01:38:11,388 Не сегодня. 1180 01:38:12,848 --> 01:38:15,392 Сегодня мы выйдем на последний рубеж. 1181 01:38:16,145 --> 01:38:17,686 Ради галактики. 1182 01:38:19,730 --> 01:38:20,939 Ради Леи. 1183 01:38:23,610 --> 01:38:25,654 Ради всех, кого мы потеряли. 1184 01:38:26,695 --> 01:38:28,405 Они забрали у нас многих. 1185 01:38:29,324 --> 01:38:31,408 И теперь мы идём войной на них. 1186 01:38:58,185 --> 01:38:59,686 Она на подлёте. 1187 01:38:59,853 --> 01:39:02,316 Всем кораблям подняться на высоту развёртывание. 1188 01:39:42,564 --> 01:39:43,855 Нас будет трясти, 1189 01:39:44,316 --> 01:39:45,732 но не сходите с курса Рей. 1190 01:39:52,574 --> 01:39:54,159 Очистить частоту. 1191 01:39:54,326 --> 01:39:56,243 Капитан, тут корабль Сопротивления. 1192 01:39:56,662 --> 01:39:57,663 Адепт-генерал... 1193 01:39:57,828 --> 01:39:59,081 Ионные пушки! 1194 01:40:04,586 --> 01:40:05,836 Взгляни на этот флот. 1195 01:40:09,299 --> 01:40:10,134 Чёрт возьми! 1196 01:40:12,050 --> 01:40:13,218 Добро пожаловать на Эксегол. 1197 01:40:16,805 --> 01:40:18,017 Правый борт, Уэксли! 1198 01:40:20,100 --> 01:40:21,351 Займите их высоту. 1199 01:40:21,520 --> 01:40:23,353 Будут стрелять по нам - попадут в своих. 1200 01:40:24,479 --> 01:40:25,607 Не сдаваться. 1201 01:40:26,023 --> 01:40:27,858 Помощь на подходе. 1202 01:40:28,817 --> 01:40:29,901 Вот она. 1203 01:40:30,070 --> 01:40:31,655 По, я вижу её. 1204 01:40:31,820 --> 01:40:32,946 Я вижу башню. 1205 01:41:22,039 --> 01:41:22,829 СИДы атакуют! 1206 01:41:22,996 --> 01:41:23,830 Вижу! 1207 01:41:23,997 --> 01:41:24,831 Я прикрою, Финн. 1208 01:41:29,378 --> 01:41:31,131 - Готова? - Как никогда. 1209 01:41:33,799 --> 01:41:35,467 Они метят в навигационную башню, 1210 01:41:35,636 --> 01:41:36,760 чтобы флот не мог взлететь. 1211 01:41:36,927 --> 01:41:37,928 Не будем её использовать. 1212 01:41:38,095 --> 01:41:41,308 Передавайте навигационный сигнал с этого корабля. 1213 01:41:41,473 --> 01:41:43,143 Мы сами выведем флот. 1214 01:41:49,274 --> 01:41:51,276 Навигационная башня отключена. 1215 01:41:51,652 --> 01:41:53,402 - Что? - Кораблям нужен сигнал. 1216 01:41:53,570 --> 01:41:54,655 Он должен откуда-то идти. 1217 01:41:55,028 --> 01:41:56,697 Они разгадали наш план. 1218 01:41:56,863 --> 01:41:58,740 Отзовите наземное вторжение. 1219 01:41:58,907 --> 01:41:59,825 Стойте. 1220 01:42:01,201 --> 01:42:03,203 Сигнал идёт с того флагманского корабля. 1221 01:42:03,370 --> 01:42:04,996 Нужно атаковать его. 1222 01:42:05,165 --> 01:42:06,333 Откуда ты знаешь? 1223 01:42:07,334 --> 01:42:08,250 Интуиция. 1224 01:42:08,417 --> 01:42:11,211 Хочешь начать наземную атаку на Звёздный разрушитель? 1225 01:42:11,378 --> 01:42:14,047 Нет, но с воздуха не уничтожить его навигационную систему. 1226 01:42:14,214 --> 01:42:15,215 Прикройте нас. 1227 01:42:15,382 --> 01:42:16,842 Задержим их, пока не придёт помощь. 1228 01:42:17,010 --> 01:42:18,262 - Надеюсь, придёт. - Надеюсь. 1229 01:42:19,596 --> 01:42:20,846 Все слышали генерала. 1230 01:42:21,013 --> 01:42:23,517 Истребителям прикрывать транспортник. 1231 01:42:28,353 --> 01:42:30,397 Они посадили транспортный борт. 1232 01:42:30,566 --> 01:42:32,276 - Глуши спидеры. - Не могу, сэр. 1233 01:42:32,441 --> 01:42:33,358 Почему? 1234 01:42:34,401 --> 01:42:35,612 Они не применяют спидеры. 1235 01:42:41,577 --> 01:42:42,826 Неплохо для первого раза. 1236 01:42:43,869 --> 01:42:45,370 У тебя был хороший учитель! 1237 01:42:59,595 --> 01:43:01,053 Молодец, дружище! 1238 01:43:01,219 --> 01:43:02,721 Башня впереди. 1239 01:44:07,287 --> 01:44:10,831 Я долго ждал. 1240 01:44:20,634 --> 01:44:24,344 Возвращения моей внучки домой. 1241 01:44:26,471 --> 01:44:29,182 Я никогда не желал твоей смерти. 1242 01:44:29,349 --> 01:44:31,562 Ты нужна мне здесь, 1243 01:44:32,185 --> 01:44:34,354 императрица Палпатин. 1244 01:44:36,815 --> 01:44:38,817 Ты займёшь трон. 1245 01:44:41,445 --> 01:44:45,075 По праву своего происхождения. 1246 01:44:45,991 --> 01:44:49,703 Это в твоей крови. В нашей крови. 1247 01:44:51,623 --> 01:44:53,542 Я пришла сюда не править ситхами, 1248 01:44:54,499 --> 01:44:56,043 а покончить с ними. 1249 01:44:56,209 --> 01:44:57,919 Как джедай? 1250 01:44:58,297 --> 01:45:00,632 - Да. - Нет. 1251 01:45:00,797 --> 01:45:04,426 Твоя ненависть, гнев. 1252 01:45:04,926 --> 01:45:07,264 Ты хочешь убить меня. 1253 01:45:08,640 --> 01:45:10,559 Я этого хочу. 1254 01:45:12,144 --> 01:45:13,685 Убей меня - 1255 01:45:13,852 --> 01:45:16,730 и мой дух перейдёт в тебя. 1256 01:45:17,439 --> 01:45:20,692 Все ситхи живут во мне, 1257 01:45:21,234 --> 01:45:23,655 и когда ты станешь Императрицей, 1258 01:45:23,820 --> 01:45:26,198 мы станем едины. 1259 01:45:33,955 --> 01:45:35,957 Двигатели разогреты. Как наши успехи? 1260 01:45:36,124 --> 01:45:38,335 Мы пробьёмся и разрушим навигационную башню. 1261 01:45:38,502 --> 01:45:39,753 Люки не пробить бластером! 1262 01:45:39,920 --> 01:45:41,298 ВВ-8, теперь ты! 1263 01:45:41,463 --> 01:45:42,756 Я вас прикрою. 1264 01:46:10,742 --> 01:46:12,329 Это должно сработать. 1265 01:46:24,381 --> 01:46:25,924 Получилось. 1266 01:46:27,261 --> 01:46:28,637 Отлично, Финн. 1267 01:46:28,802 --> 01:46:30,679 Сигнал навигации отключен, но ненадолго. 1268 01:46:30,846 --> 01:46:32,055 Сигнала нет, сэр. 1269 01:46:33,308 --> 01:46:34,560 Перезагрузить сигнал навигации! 1270 01:46:34,725 --> 01:46:35,809 Это несколько минут, сэр. 1271 01:46:37,646 --> 01:46:39,855 - Финн, идём! - Нет, послушай. 1272 01:46:40,022 --> 01:46:41,982 Верхние орудия замерли. Перезагружают систему. 1273 01:46:42,151 --> 01:46:44,776 - И что? - Я должен кое-что сделать. 1274 01:46:45,571 --> 01:46:47,029 Я останусь с тобой. 1275 01:46:49,283 --> 01:46:50,699 Ни «Сокола», ни подмоги. 1276 01:46:52,327 --> 01:46:55,370 Не знаю, R2. Может, помощь не придёт. 1277 01:46:55,539 --> 01:46:56,540 Что делать, генерал? 1278 01:46:57,831 --> 01:46:59,416 Сами ударим по ним. 1279 01:46:59,585 --> 01:47:00,627 Что мы можем с ними сделать? 1280 01:47:00,792 --> 01:47:02,461 Просто держитесь! 1281 01:47:04,796 --> 01:47:06,965 Время пришло! 1282 01:47:16,683 --> 01:47:20,354 В своём ненависти ты лишишь меня жизни. 1283 01:47:20,564 --> 01:47:22,439 И ты возвысишься. 1284 01:47:24,068 --> 01:47:27,819 Ты хочешь моей ненависти, но её не будет. 1285 01:47:27,986 --> 01:47:29,446 Даже к тебе. 1286 01:47:30,616 --> 01:47:33,660 Слабая. Как твои родители. 1287 01:47:34,868 --> 01:47:37,331 Мои родители были сильны. 1288 01:47:37,539 --> 01:47:39,831 Они спасли меня от тебя. 1289 01:47:40,000 --> 01:47:44,336 Твоего Мастера, Люка Скайуокера, спас его отец. 1290 01:47:44,503 --> 01:47:47,964 Твоя единственная родня - 1291 01:47:48,507 --> 01:47:49,758 это я. 1292 01:48:11,196 --> 01:48:13,283 У них мало времени. 1293 01:48:14,449 --> 01:48:17,202 Никто не придёт к ним на помощь. 1294 01:48:18,120 --> 01:48:21,832 И это ты привела их сюда. 1295 01:48:23,250 --> 01:48:26,670 Срази меня. Займи трон. 1296 01:48:26,837 --> 01:48:28,880 Правь новой Империей - 1297 01:48:29,047 --> 01:48:31,883 и этот флот будет твоим. 1298 01:48:33,637 --> 01:48:37,472 Лишь ты в силах спасти их. 1299 01:48:39,766 --> 01:48:44,229 Откажешься - твоя новая семья... 1300 01:48:45,274 --> 01:48:47,067 умрёт. 1301 01:49:05,208 --> 01:49:06,752 Хорошо. 1302 01:49:22,476 --> 01:49:25,187 Финн, ты где? Транспортник взлетает. 1303 01:49:25,937 --> 01:49:28,317 - Финн! - Летите без нас. 1304 01:49:28,482 --> 01:49:30,152 Мы уничтожим весь корабль. 1305 01:49:31,985 --> 01:49:33,362 Что? Как? 1306 01:49:33,530 --> 01:49:34,946 Ударим по командному отсеку. 1307 01:49:35,864 --> 01:49:38,577 Роуз, прошу. Улетайте. 1308 01:49:40,287 --> 01:49:41,288 - Роуз! - Роуз! 1309 01:49:42,412 --> 01:49:43,955 Я замкну! 1310 01:49:46,543 --> 01:49:48,919 Ритуал начинается. 1311 01:49:50,420 --> 01:49:52,214 Сразив меня, 1312 01:49:52,381 --> 01:49:55,967 она признает себя ситхом. 1313 01:50:16,488 --> 01:50:18,782 Она обнажит своё оружие. 1314 01:50:21,702 --> 01:50:24,540 Она подойдёт ко мне. 1315 01:50:37,636 --> 01:50:40,139 Она исполнит свою месть. 1316 01:50:46,311 --> 01:50:49,062 И с ударом её меча 1317 01:50:49,229 --> 01:50:51,982 ситхи возродятся! 1318 01:50:53,277 --> 01:50:55,986 Джедаи умрут! 1319 01:51:17,341 --> 01:51:18,508 Давай! 1320 01:51:18,675 --> 01:51:20,761 Принеси эту жертву! 1321 01:52:30,372 --> 01:52:34,084 Стоите вместе - умрёте вместе. 1322 01:52:43,427 --> 01:52:46,346 Жизненная сила ваших уз... 1323 01:52:48,890 --> 01:52:52,271 диада в Силе. 1324 01:52:52,436 --> 01:52:55,274 Дар, подобный самой жизни. 1325 01:52:56,525 --> 01:53:00,027 Впервые за много поколений. 1326 01:53:00,193 --> 01:53:01,820 А теперь 1327 01:53:02,281 --> 01:53:08,452 сила двоих возрождает одного истинного Императора. 1328 01:53:30,223 --> 01:53:32,019 - Снап, они у тебя на хвосте. - Вижу! 1329 01:53:32,184 --> 01:53:34,186 Нет, нет. Снап, Снап! 1330 01:53:34,978 --> 01:53:36,188 Нет! 1331 01:53:38,190 --> 01:53:40,319 Альфа-Три сбит. 1332 01:53:40,734 --> 01:53:42,986 Они сзади! Я не могу... 1333 01:53:43,155 --> 01:53:44,656 Они повсюду! 1334 01:53:46,448 --> 01:53:48,035 Ведущий Дельты сбит! 1335 01:53:49,661 --> 01:53:51,495 Генерал, что дальше? 1336 01:53:52,204 --> 01:53:54,041 По, что теперь? 1337 01:53:54,206 --> 01:53:56,167 Друзья мои... 1338 01:53:57,959 --> 01:53:59,378 Простите. 1339 01:54:00,504 --> 01:54:02,381 Я думал, у нас есть шанс. 1340 01:54:03,882 --> 01:54:05,842 Но их слишком много. 1341 01:54:06,843 --> 01:54:08,639 Но нас больше, По. 1342 01:54:09,388 --> 01:54:11,181 Нас больше. 1343 01:54:22,234 --> 01:54:23,654 Посмотрите. 1344 01:54:24,279 --> 01:54:25,821 Посмотрите. 1345 01:54:34,705 --> 01:54:37,457 Лэндо, ты смог. Ты смог это сделать! 1346 01:54:39,918 --> 01:54:43,672 Бейте по подфюзеляжным орудиям. Сбитое орудие - спасённая планета. 1347 01:54:46,842 --> 01:54:48,051 Отлично летаешь, Лэндо. 1348 01:54:58,522 --> 01:55:00,149 Есть потери. Уничтожен Разрушитель. 1349 01:55:00,315 --> 01:55:01,650 Системы не отвечают. 1350 01:55:01,815 --> 01:55:03,859 Откуда у них столько истребителей? У них нет флота. 1351 01:55:04,026 --> 01:55:07,072 Это не флот, сэр. Это просто люди. 1352 01:55:18,083 --> 01:55:19,875 Пока, отбросы неба! 1353 01:55:20,042 --> 01:55:21,126 Кто на этом флаере? 1354 01:55:21,295 --> 01:55:23,378 Отгадай, контрабандист. 1355 01:55:26,300 --> 01:55:28,302 Зори! Ты прилетела! 1356 01:55:41,065 --> 01:55:44,191 Посмотри, что ты сделала. 1357 01:56:03,919 --> 01:56:06,505 С моим падением 1358 01:56:06,672 --> 01:56:10,759 падёт и последний Скайуокер. 1359 01:56:18,143 --> 01:56:21,522 Не бойтесь этого жалкого нападения, 1360 01:56:21,687 --> 01:56:23,273 мои верноподданные. 1361 01:56:24,066 --> 01:56:27,776 Ничто не остановит возвращения ситхов! 1362 01:56:39,665 --> 01:56:41,456 R2, мои системы отказывают. 1363 01:56:42,584 --> 01:56:43,792 Кто-нибудь слышит? 1364 01:57:25,294 --> 01:57:26,877 Будьте со мной. 1365 01:57:31,715 --> 01:57:33,467 Будьте со мной. 1366 01:57:39,097 --> 01:57:40,849 Будьте со мной. 1367 01:57:44,436 --> 01:57:47,356 Это твои последние шаги, Рей. 1368 01:57:47,524 --> 01:57:50,152 Встань и пойди. 1369 01:57:50,611 --> 01:57:52,235 - Рей. - Рей. 1370 01:57:52,402 --> 01:57:53,236 Рей. 1371 01:57:53,403 --> 01:57:55,574 Рей, восстанови равновесие, как я. 1372 01:57:55,739 --> 01:57:58,077 В ночи найди свет, Рей. 1373 01:57:58,241 --> 01:57:59,785 Ты не одинока, Рей. 1374 01:57:59,951 --> 01:58:02,039 Одинокой не была ты никогда. 1375 01:58:02,204 --> 01:58:05,207 Все былые джедаи живут в тебе. 1376 01:58:05,374 --> 01:58:06,750 Сила окружает тебя, Рей. 1377 01:58:06,917 --> 01:58:08,710 - Пусть она ведёт тебя. - Как вела нас. 1378 01:58:08,877 --> 01:58:11,088 Ощути Силу, текущую в тебе, Рей. 1379 01:58:11,254 --> 01:58:12,299 Пусть она поднимет тебя. 1380 01:58:12,464 --> 01:58:13,674 Встань, Рей. 1381 01:58:14,383 --> 01:58:15,926 Мы стоим за тобой, Рей. 1382 01:58:16,093 --> 01:58:16,927 Рей. 1383 01:58:17,094 --> 01:58:18,428 Поднимись в Силе. 1384 01:58:19,471 --> 01:58:22,432 В сердце джедая кроется её сила. 1385 01:58:23,392 --> 01:58:24,226 Встань. 1386 01:58:24,393 --> 01:58:25,394 Встань. 1387 01:58:25,852 --> 01:58:30,941 Рей, да пребудет с тобой Сила, навечно. 1388 01:58:49,418 --> 01:58:52,589 Да будет твоя смерть последним словом 1389 01:58:52,754 --> 01:58:55,551 в истории восстания. 1390 01:59:06,727 --> 01:59:07,686 Заработало! 1391 01:59:07,853 --> 01:59:10,772 Это последний шанс. Нужно уничтожить эти орудия! 1392 01:59:16,111 --> 01:59:18,113 Ты ничто! 1393 01:59:18,282 --> 01:59:22,200 Мусорщица, сила которой не чета, заключённой во мне. 1394 01:59:25,581 --> 01:59:28,749 Во мне все ситхи! 1395 01:59:32,044 --> 01:59:33,754 А во мне... 1396 01:59:39,176 --> 01:59:41,053 Во мне все джедаи. 1397 02:00:31,478 --> 02:00:32,979 По, флагманский корабль! 1398 02:00:34,650 --> 02:00:36,151 Их флоту не взлететь! 1399 02:00:36,318 --> 02:00:37,528 Им конец! Вперёд! 1400 02:00:41,532 --> 02:00:42,948 Финн, ты это видишь? 1401 02:00:43,115 --> 02:00:44,116 Финн не сел в транспортник. 1402 02:00:44,866 --> 02:00:46,662 Они ещё на флагманском корабле? 1403 02:00:57,379 --> 02:00:59,673 Я их вижу. Я за ними. 1404 02:01:00,424 --> 02:01:01,717 Генерал, ты не успеешь. 1405 02:01:01,883 --> 02:01:03,137 Поверь, я быстрый! 1406 02:01:03,303 --> 02:01:05,139 Но этот корабль быстрее. 1407 02:01:08,056 --> 02:01:09,643 Держись, Чуи! 1408 02:01:19,818 --> 02:01:21,403 Финн! 1409 02:01:56,648 --> 02:01:58,774 Нет, Рей. 1410 02:04:21,875 --> 02:04:23,295 Бен. 1411 02:05:45,544 --> 02:05:47,044 Смотрите, там! 1412 02:05:47,711 --> 02:05:49,212 Красный-Пять в воздухе. 1413 02:05:49,379 --> 02:05:50,672 Рей жива. 1414 02:05:52,466 --> 02:05:53,467 Я её вижу. 1415 02:05:53,635 --> 02:05:56,138 Люди поднимаются по всей галактике. 1416 02:05:57,846 --> 02:05:59,890 По, у нас получилось. 1417 02:06:00,057 --> 02:06:01,099 У нас получилось. 1418 02:06:58,325 --> 02:06:59,326 Доволен. 1419 02:07:03,580 --> 02:07:04,705 Чуи! 1420 02:07:42,661 --> 02:07:43,869 Чуи. 1421 02:07:46,455 --> 02:07:48,334 Это тебе. 1422 02:08:07,351 --> 02:08:08,352 Вы это слышали? 1423 02:08:35,087 --> 02:08:36,797 Вы откуда, генерал? 1424 02:08:36,963 --> 02:08:39,091 Из системы Голд. 1425 02:08:43,470 --> 02:08:44,763 А ты откуда, малышка? 1426 02:08:47,099 --> 02:08:48,684 Не знаю. 1427 02:08:50,562 --> 02:08:52,229 Так давай узнаем. 1428 02:11:32,389 --> 02:11:34,683 Тут так давно никого не было. 1429 02:11:35,561 --> 02:11:37,060 Кто ты? 1430 02:11:38,687 --> 02:11:40,105 Рей. 1431 02:11:41,316 --> 02:11:42,441 Что за Рей? 1432 02:12:07,009 --> 02:12:08,925 Рей Скайуокер.