1
00:00:09,520 --> 00:00:16,040
Bebaskan Assane Diop!
2
00:00:16,120 --> 00:00:18,760
- Halo?
- Apa kau senang? Kau naik pangkat?
3
00:00:18,840 --> 00:00:19,960
- Dia kabur.
- Apa?
4
00:00:21,080 --> 00:00:22,680
Aku melihatnya ditangkap.
5
00:00:22,760 --> 00:00:25,200
Lupakan itu. Dia kabur lewat atap.
6
00:00:25,800 --> 00:00:26,680
Lewat atap?
7
00:00:26,760 --> 00:00:29,120
- Ya, penembak runduk melihatnya.
- Mustahil.
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,520
Mobil polisi yang dia naiki menghilang.
9
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
Halo?
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,160
- Halo?
- Nanti kutelepon lagi.
11
00:00:40,240 --> 00:00:41,320
Sial.
12
00:00:44,160 --> 00:00:45,640
- Permisi.
- Setinggi itu...
13
00:00:45,720 --> 00:00:48,640
- Polisi. Ada apa?
- Seorang pria jatuh dari atap.
14
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
- Seperti apa tampangnya?
- Itu Assane Diop.
15
00:01:20,000 --> 00:01:23,680
{\an8}Berita simpang siur beredar
di Place Vendôme.
16
00:01:23,760 --> 00:01:26,280
{\an8}Polisi mengira
telah menangkap Assane Diop,
17
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
{\an8}tapi tampaknya dia berhasil kabur.
18
00:01:29,360 --> 00:01:33,720
{\an8}Mobil polisi yang seharusnya membawanya
ke polsek distrik satu
19
00:01:33,800 --> 00:01:35,640
{\an8}menghilang begitu saja.
20
00:01:35,720 --> 00:01:40,960
{\an8}Kami menerima informasi baru
bahwa Diop mengalami
21
00:01:41,040 --> 00:01:43,320
kecelakaan di dekat Place Vendôme.
22
00:01:43,400 --> 00:01:47,080
Jadi, apa yang terjadi pada Assane Diop?
Jawabannya tetap menjadi misteri...
23
00:01:47,160 --> 00:01:48,160
PESAN BARU UNTUK FLEUR
24
00:01:48,240 --> 00:01:49,280
Maaf, Fleur.
25
00:01:49,360 --> 00:01:53,880
...investigasi telah dibuka
yang dipimpin Brigade Penumpas Bandit.
26
00:01:54,440 --> 00:01:55,680
Terima kasih, Cécile.
27
00:01:55,760 --> 00:01:59,000
Tolong kabari kami
perkembangan selanjutnya.
28
00:01:59,080 --> 00:02:02,600
Hari ini terus diramaikan berita...
29
00:02:04,920 --> 00:02:07,360
Kali ini, aku yang menulis halaman depan.
30
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
Dia yang kalian lihat jatuh?
31
00:02:13,840 --> 00:02:16,000
- Yakin?
- Ya. Dia orangnya.
32
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
Baiklah. Terima kasih.
33
00:02:18,400 --> 00:02:20,760
Dokter datang dan memasukkan Assane
ke ambulans.
34
00:02:20,840 --> 00:02:22,440
Mereka ke rumah sakit Lariboisière.
35
00:02:22,520 --> 00:02:24,480
- Ayo ke sana secepatnya.
- Oke.
36
00:02:25,160 --> 00:02:28,360
Amankan area ini untuk forensik
dan periksa sekitarnya.
37
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
Mutiara itu pasti ada di suatu tempat.
38
00:02:33,200 --> 00:02:36,280
"Dia melayangkan ciuman ke angkasa,
langit, dan matahari,
39
00:02:37,520 --> 00:02:40,080
lalu dia rentangkan tangannya
dan melompat."
40
00:02:41,280 --> 00:02:42,240
Ayo pergi.
41
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
Tunggu.
42
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
KAMAR MAYAT
43
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
- Selamat malam.
- Selamat malam.
44
00:03:24,400 --> 00:03:26,080
- Selamat malam.
- Selamat malam.
45
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
- Selamat malam.
- Malam.
46
00:03:45,400 --> 00:03:46,760
Siapa kau?
47
00:03:47,280 --> 00:03:48,280
Dokter Vernes.
48
00:03:48,800 --> 00:03:49,840
Salam kenal.
49
00:03:51,080 --> 00:03:53,280
Kerja di sini? Aku tak pernah lihat.
50
00:03:53,360 --> 00:03:55,560
Mulai dua hari lalu. Aku pengganti.
51
00:03:58,240 --> 00:04:01,360
- Akan kutelepon untuk mengecek.
- Tak usah. Aku saja.
52
00:04:01,440 --> 00:04:02,880
Akan kutelepon Goyard.
53
00:04:02,960 --> 00:04:04,200
Kau kenal dia, 'kan?
54
00:04:04,280 --> 00:04:06,920
- Administrator rumah sakit.
- Pernah dengar.
55
00:04:07,000 --> 00:04:08,840
Kini kau bisa mengenalnya.
56
00:04:09,600 --> 00:04:11,440
Dia suka ditelepon malam-malam.
57
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
Tak usah.
58
00:04:14,760 --> 00:04:16,680
- Apa kau yakin?
- Ya, tak usah.
59
00:04:17,200 --> 00:04:18,040
Baiklah.
60
00:04:18,720 --> 00:04:19,680
Maaf, kau siapa?
61
00:04:21,120 --> 00:04:23,480
Dokter Martinez, kepala kamar mayat.
62
00:04:23,560 --> 00:04:25,920
Baiklah. Boleh lihat tanda pengenalmu?
63
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
Aku bercanda.
64
00:04:29,720 --> 00:04:31,840
- Kau tahu ini mayat siapa?
- Tidak.
65
00:04:38,280 --> 00:04:39,840
- Tunggu, itu...
- Ini dia.
66
00:04:43,000 --> 00:04:46,200
Kita akan mengikuti prosedur.
Bisa kau urus dokumennya?
67
00:04:46,280 --> 00:04:48,800
Kau tahu unit ini,
jadi kau saja yang urus.
68
00:04:48,880 --> 00:04:50,320
Akan kusiapkan jasadnya.
69
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
Terima kasih.
70
00:04:57,240 --> 00:04:59,760
- Aku tak percaya dia mati.
- Ada 27 saksi.
71
00:04:59,840 --> 00:05:03,000
Hanya 27 orang dogol.
Lupin selalu memalsukan kematiannya.
72
00:05:03,080 --> 00:05:04,680
Batu Jarum, Edith Swanneck.
73
00:05:04,760 --> 00:05:07,960
Itu di buku.
Meski Lupin bisa, bukan berarti Diop bisa.
74
00:05:08,040 --> 00:05:10,360
- Diop adalah Lupin, Lupin adalah Diop!
- Sudahlah.
75
00:05:10,440 --> 00:05:11,840
Kapan kau akan paham?
76
00:05:11,920 --> 00:05:13,120
Di mana kamar mayat?
77
00:05:13,800 --> 00:05:15,400
Pintu biru di ujung lorong.
78
00:05:15,480 --> 00:05:17,840
Di mana barang mendiang disimpan?
79
00:05:17,920 --> 00:05:20,440
Tanyalah rekanku yang baru pergi.
80
00:05:20,520 --> 00:05:23,520
Cari barang Diop.
Kita butuh mutiara itu sekarang!
81
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
Selamat malam.
82
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
Selamat malam.
83
00:05:35,880 --> 00:05:37,480
Kami mau meminta informasi.
84
00:05:38,600 --> 00:05:41,520
- Informasi apa?
- Apa kau akan melakukan autopsi?
85
00:05:42,320 --> 00:05:43,160
Autopsi?
86
00:05:44,040 --> 00:05:46,520
Serius? Untuk kejatuhan 16 meter?
87
00:05:47,720 --> 00:05:49,720
Hati dan jantungnya hancur.
88
00:05:49,800 --> 00:05:51,560
Tulang belakangnya remuk.
89
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
Cek saja. Semua ada di berkasnya.
90
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
Itu benar.
91
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
Baiklah. Ayo pergi.
92
00:06:01,480 --> 00:06:03,120
Akan tetap kucek.
93
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
Permisi.
94
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
Ini. Silakan.
95
00:06:18,800 --> 00:06:19,840
Aku bukan dokter.
96
00:06:20,360 --> 00:06:21,560
Bisa kau cek?
97
00:06:26,600 --> 00:06:27,440
Permisi.
98
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
Guédira.
99
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
Guédira.
100
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
Halo?
101
00:07:18,480 --> 00:07:19,840
Claire? Selamat malam.
102
00:07:19,920 --> 00:07:22,560
Aku tahu ini agak larut.
Ini Daniel Martinez.
103
00:07:24,080 --> 00:07:25,400
Selamat malam, Daniel.
104
00:07:26,640 --> 00:07:28,960
Bisakah kau ke rumah sakit sekarang?
105
00:07:30,360 --> 00:07:34,240
Aku tak bertugas malam ini.
Apa aku keliru, ya?
106
00:07:34,880 --> 00:07:37,000
Ini untuk urusan lain.
107
00:07:37,760 --> 00:07:39,320
Kenapa? Ada apa?
108
00:07:45,320 --> 00:07:48,240
{\an8}Kenapa mengajak bertemu?
Ada yang mau kau katakan?
109
00:07:48,960 --> 00:07:49,920
Tak ada alasan.
110
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
- Ayolah. Aku kenal kau.
- Tidak, sumpah.
111
00:07:52,960 --> 00:07:54,320
Hanya ingin melihatmu.
112
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
Ini baru kuterima.
113
00:08:03,680 --> 00:08:05,520
Dari ibuku untuk ayahku.
114
00:08:05,600 --> 00:08:09,800
"Salam cinta untuk Sanni,
tapi dia lebih baik tanpaku."
115
00:08:11,120 --> 00:08:12,840
- Siapa Sanni?
- Aku.
116
00:08:14,120 --> 00:08:15,960
Ibu memanggilku itu di Senegal.
117
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
Di mana ibumu?
118
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Aku tak tahu.
119
00:08:20,680 --> 00:08:23,040
Kami tunggu berbulan-bulan di Prancis,
120
00:08:23,120 --> 00:08:24,800
tapi dia tak pernah datang.
121
00:08:26,160 --> 00:08:27,720
Kukira dia menghilang.
122
00:08:29,080 --> 00:08:30,760
Ternyata dia meninggalkanku.
123
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
Kau ikut, tidak?
124
00:08:48,920 --> 00:08:51,680
Kita senasib.
Tak punya orang tua dan keluarga.
125
00:08:52,440 --> 00:08:54,000
Bagaimana kalian bertahan?
126
00:08:54,080 --> 00:08:56,920
Ayah angkatku bilang ke pekerja sosial
dia akan jadi wali kami.
127
00:08:57,000 --> 00:08:58,640
Dia tak datang lagi.
128
00:08:59,200 --> 00:09:00,400
Siapa ayah angkatmu?
129
00:09:20,360 --> 00:09:22,160
Selamat datang di tempat ayah angkatku.
130
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
Satu, dua.
131
00:09:34,440 --> 00:09:37,040
Saat tiba di sini,
semangatku bangkit lagi.
132
00:09:37,560 --> 00:09:38,400
Satu, dua.
133
00:09:38,480 --> 00:09:39,760
Satu, dua, menunduk.
134
00:09:41,000 --> 00:09:43,200
Itu ayah angkatku. Namanya Keller.
135
00:09:43,280 --> 00:09:44,600
Ini tempatnya.
136
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
Hei, Keller!
137
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
Ini Assane, rekrutan baru.
138
00:09:51,360 --> 00:09:52,640
Pernah bertinju?
139
00:09:53,800 --> 00:09:55,120
Baguslah. Mantap.
140
00:09:55,640 --> 00:09:57,960
Tak ada kebiasaan buruk. Mulai dari nol.
141
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
Ayo.
142
00:10:04,120 --> 00:10:05,800
Satu, dua. Satu, dua, tiga.
143
00:10:05,880 --> 00:10:08,840
Dia pura-pura jadi ayah angkatku
di depan pekerja sosial.
144
00:10:09,880 --> 00:10:11,120
Aku berutang padanya.
145
00:10:11,720 --> 00:10:13,320
Dia bisa membantumu juga.
146
00:10:13,400 --> 00:10:14,400
Satu, dua, menunduk.
147
00:10:30,720 --> 00:10:32,160
Dari mana ini?
148
00:10:32,240 --> 00:10:33,800
Arnold dapat petunjuk.
149
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
Berminggu-minggu aku menggarap Diop.
150
00:10:37,880 --> 00:10:40,240
Fleur, aku tak perlu memberitahumu.
151
00:10:40,320 --> 00:10:41,600
Diop bukan milikmu.
152
00:10:41,680 --> 00:10:43,720
Aku dapat info, aku langsung bertindak.
153
00:10:43,800 --> 00:10:47,040
Yang penting kita dapat berita.
Tinggal kita tindak lanjuti.
154
00:10:48,120 --> 00:10:51,080
- Aku punya berita soal perampokan itu.
- Itu sudah basi.
155
00:10:51,160 --> 00:10:52,840
Fokuslah pada kematian Diop.
156
00:10:53,440 --> 00:10:57,160
Aku sudah punya berita
untuk halaman depan besok. Maaf.
157
00:10:57,960 --> 00:11:02,400
Kau tahu orang berkata jika tak suka
berita utamanya, cari yang lebih bagus.
158
00:11:13,000 --> 00:11:14,920
Kematian Diop sudah jadi berita.
159
00:11:16,200 --> 00:11:18,560
- Pemakaman dijadwalkan hari Kamis.
- Ya.
160
00:11:19,080 --> 00:11:20,560
- Di Père Lachaise?
- Ya.
161
00:11:20,640 --> 00:11:22,760
- Kau ke sana?
- Ya. Anteknya mungkin hadir.
162
00:11:22,840 --> 00:11:24,920
Dan orang yang memotret itu
di kamar mayat.
163
00:11:29,840 --> 00:11:31,760
- Dia menyebalkan.
- Ada apa?
164
00:11:31,840 --> 00:11:34,240
Imbert, si pemilik mutiara itu,
terus mengusikku.
165
00:11:34,320 --> 00:11:36,000
- Dia mau apa?
- Mutiaranya.
166
00:11:36,080 --> 00:11:38,120
- Kau tahu itu di mana?
- Tak tahu.
167
00:11:38,200 --> 00:11:41,000
Tak ada di kumpulan barang Diop
di rumah sakit.
168
00:11:51,080 --> 00:11:53,040
"Assane Diop, babak terakhir."
169
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
"Arnold de Garmeaux..."
170
00:12:03,200 --> 00:12:04,520
{\an8}"Fleur Bélanger..."
171
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
MUSUH PUBLIK NOMOR SATU
172
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
Halo?
173
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
Fleur Bélanger?
174
00:12:28,360 --> 00:12:29,480
Ini dengan siapa?
175
00:12:29,560 --> 00:12:33,080
Youssef Guédira dari kepolisian.
Aku ingin bertanya.
176
00:12:33,160 --> 00:12:35,560
- Soal apa?
- Assane Diop.
177
00:12:35,640 --> 00:12:38,960
Ada kafe di sebelah kanan kantormu.
Bisa bertemu di sana?
178
00:12:39,040 --> 00:12:42,520
- Maaf, aku tak di kantor.
- Kau pasti punya saudara kembar.
179
00:12:51,320 --> 00:12:55,720
Kau tahu persis kasus Diop
dan ada sesuatu yang tak kupahami.
180
00:12:55,800 --> 00:12:58,240
Begitu tahu keberadaannya,
kami segera ke rumah sakit.
181
00:12:58,320 --> 00:13:02,240
Seharusnya kami yang pertama tiba,
tapi fotografer mendahului kami.
182
00:13:05,360 --> 00:13:06,680
Bisa kau jelaskan itu?
183
00:13:07,200 --> 00:13:09,480
Kami dapat petunjuk dan beli fotonya.
184
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
- Dari siapa?
- Aku tak dapat beritanya. Entahlah.
185
00:13:14,040 --> 00:13:15,120
Sayang sekali.
186
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
Itu meresahkanku.
187
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
Kenapa?
188
00:13:22,640 --> 00:13:24,160
Itu tampak direkayasa.
189
00:13:25,600 --> 00:13:26,640
Kenapa begitu?
190
00:13:27,160 --> 00:13:28,040
Yah...
191
00:13:29,840 --> 00:13:32,680
Kau bakal mengira aku gila,
aku penggemar Arsène Lupin.
192
00:13:32,760 --> 00:13:36,160
Dia selalu merekayasa kematiannya.
Aku penasaran apa Diop menirunya.
193
00:13:36,240 --> 00:13:38,160
Apa hubungan Diop dengan Lupin?
194
00:13:38,240 --> 00:13:39,080
Yah,
195
00:13:39,960 --> 00:13:41,760
mereka punya sedikit kesamaan.
196
00:13:41,840 --> 00:13:45,040
Aku bisa memberi petunjuk, lalu apa?
Aku dapat imbalan?
197
00:13:45,760 --> 00:13:47,200
Itu cara kerjanya, 'kan?
198
00:13:49,160 --> 00:13:53,200
Pemakaman Assane Diop akan dilangsungkan
di Père Lachaise minggu ini.
199
00:13:53,280 --> 00:13:57,120
Kerap menghina polisi dan pihak berwenang
menjadikannya sensasi.
200
00:13:57,200 --> 00:14:00,960
Kesombongan dan pesonanya
memukau ribuan orang
201
00:14:01,040 --> 00:14:03,120
yang menganggapnya simbol harapan.
202
00:14:03,200 --> 00:14:06,600
Keluarga Diop meminta
privasi mereka dihormati
203
00:14:06,680 --> 00:14:12,200
dan meminta pemakaman dilangsungkan
khusus untuk orang terdekatnya.
204
00:14:12,280 --> 00:14:13,640
Siapa yang akan datang?
205
00:14:13,720 --> 00:14:16,240
Teman? Musuh? Antek?
206
00:14:16,320 --> 00:14:19,720
Inspektur polisi akan mengawasi kerumunan.
207
00:14:19,800 --> 00:14:24,240
Mutiara Hitam Everlin yang sangat langka
masih belum ditemukan.
208
00:14:24,320 --> 00:14:27,720
Sebagian orang yakin
itu bagian dari sulap terakhir
209
00:14:27,800 --> 00:14:29,600
Assane yang sulit ditangkap.
210
00:14:37,840 --> 00:14:42,320
Kita berkumpul hari ini untuk mengucapkan
selamat tinggal kepada Assane Diop.
211
00:14:43,280 --> 00:14:45,240
Dia memiliki cela.
212
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
Dia mungkin tidak jujur,
213
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
tapi dia ayah yang penyayang
dan suami yang setia.
214
00:14:52,080 --> 00:14:55,200
Kita memakamkannya hari ini
dengan niat yang baik
215
00:14:55,280 --> 00:14:57,040
dan semangat pengampunan.
216
00:14:58,160 --> 00:15:00,360
Bagi yang ingin mendoakannya,
dipersilakan.
217
00:15:01,040 --> 00:15:01,960
Terima kasih.
218
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
Permisi!
219
00:15:06,920 --> 00:15:08,160
Polisi!
220
00:15:08,240 --> 00:15:09,600
Tolong minggir.
221
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
Maaf.
222
00:15:11,640 --> 00:15:13,440
Guédira. Hentikan.
223
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
Hentikan.
224
00:15:15,920 --> 00:15:16,960
Maaf, ya.
225
00:15:17,040 --> 00:15:18,080
Permisi.
226
00:15:18,160 --> 00:15:21,120
Aku tahu ini masa yang sulit bagi kalian.
227
00:15:21,920 --> 00:15:25,760
Ada banyak orang di sini
yang tak percaya Assane sudah mati.
228
00:15:26,280 --> 00:15:28,440
Terutama korban
yang ingin melanjutkan hidup.
229
00:15:28,520 --> 00:15:30,400
Benar sekali.
230
00:15:30,480 --> 00:15:34,040
Maaf, aku akan memintamu
membuka peti matinya.
231
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
Apa kau gila?
232
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
Tak bisa.
233
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
Dia benar!
234
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
Mana buktinya dia ada dalam peti itu?
235
00:15:40,880 --> 00:15:42,400
Mana buktinya?
236
00:15:42,480 --> 00:15:45,000
- Dia benar.
- Kami tak yakin.
237
00:15:45,080 --> 00:15:45,920
Buka!
238
00:15:46,000 --> 00:15:48,080
Ben, tolong lakukan sesuatu.
239
00:15:48,160 --> 00:15:50,640
- Dia benar.
- Tenanglah. Dengarkan aku!
240
00:15:50,720 --> 00:15:52,760
- Cukup.
- Tenanglah.
241
00:15:52,840 --> 00:15:53,800
Tolong tenang.
242
00:15:53,880 --> 00:15:56,520
Buka petinya. Itu perintah. Tolong buka.
243
00:16:26,560 --> 00:16:27,720
Maaf.
244
00:17:20,440 --> 00:17:23,440
{\an8}DUA MINGGU SEBELUMNYA
245
00:17:23,520 --> 00:17:26,760
Pencuri paling terkenal di Prancis
menghilang.
246
00:17:26,840 --> 00:17:31,960
Aksi yang tampaknya mustahil itu
mengarah kepada istri Assane Diop.
247
00:17:38,280 --> 00:17:39,640
Ben, aku punya rencana.
248
00:17:39,720 --> 00:17:41,240
- Oke.
- Tapi rumit.
249
00:17:42,120 --> 00:17:43,960
Sangat rumit. Bahkan berbahaya.
250
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
Ini aksi besar.
251
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Sangat besar.
252
00:17:49,080 --> 00:17:49,920
Yang terakhir.
253
00:17:51,880 --> 00:17:54,040
Kita kabur lewat alun-alun
dengan mutiara itu.
254
00:17:54,120 --> 00:17:56,440
- Yakin?
- Ya. Makin ramai, makin bagus.
255
00:17:56,520 --> 00:17:59,360
Aku akan turun di jalan
dan kabur lewat atap.
256
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
Kenapa?
257
00:18:00,880 --> 00:18:03,320
Polisi akan melihatku di atap.
258
00:18:03,400 --> 00:18:05,000
Mereka akan mengikutiku
259
00:18:06,280 --> 00:18:07,720
sampai aku tiba di sini.
260
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
Jika kau melompat dari sana
dan mendarat di seberangnya, kau bebas.
261
00:18:12,520 --> 00:18:15,320
Hampir. Aku akan melompat
dan aku akan jatuh.
262
00:18:15,400 --> 00:18:16,240
Oke.
263
00:18:17,200 --> 00:18:19,720
- Ulangi bagian terakhir.
- Aku akan jatuh.
264
00:18:19,800 --> 00:18:21,560
Dengan parasut?
265
00:18:21,640 --> 00:18:23,320
Matras? Jaring?
266
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
Tunggu.
Jika kau jatuh dari ketinggian itu...
267
00:18:27,800 --> 00:18:31,120
Benar. Kafe di pinggir jalan
bakal ramai saat itu.
268
00:18:31,640 --> 00:18:32,960
Kita akan punya saksi.
269
00:18:35,920 --> 00:18:37,080
Saksi apa?
270
00:18:38,920 --> 00:18:40,640
Kematian Assane Diop.
271
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
Itu rencananya.
272
00:18:53,280 --> 00:18:55,480
Kejatuhan ini akan membutuhkan darah.
273
00:18:55,560 --> 00:18:56,520
Darahku.
274
00:18:58,800 --> 00:19:00,560
Karena pasti bakal diperiksa.
275
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
- Halo.
- Bisa minta daftar kamar mayat?
276
00:19:06,560 --> 00:19:09,680
- Kau siapa, ya?
- Maaf, dr. Choukri.
277
00:19:10,280 --> 00:19:12,840
- Kau dokter asing itu, ya?
- Maaf?
278
00:19:14,080 --> 00:19:16,040
Yah... Maksudku...
279
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
Ini!
280
00:19:18,040 --> 00:19:20,320
Akan kumasukkan namaku di daftar tamu.
281
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
Kita pun harus meringankan benturan.
282
00:19:24,600 --> 00:19:26,200
Kita harus melengkapi diri.
283
00:19:28,440 --> 00:19:29,640
Oke, kantong udara.
284
00:19:29,720 --> 00:19:30,960
Cepat!
285
00:19:31,040 --> 00:19:32,480
Ini sangat penting, Ben.
286
00:19:33,000 --> 00:19:34,800
Kau harus pertama tiba di TKP.
287
00:19:34,880 --> 00:19:36,640
Semuanya, mundur!
288
00:19:36,720 --> 00:19:37,560
Mundur.
289
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
Kau dan seorang antek.
290
00:19:41,760 --> 00:19:42,640
Aku dokter.
291
00:19:44,040 --> 00:19:46,840
Seperti Courbet?
Jangan, biayanya mahal lagi.
292
00:19:46,920 --> 00:19:48,080
Tapi Courbet andal.
293
00:19:48,160 --> 00:19:50,360
Dia jalan kita ke rumah sakit.
294
00:19:58,200 --> 00:20:01,080
Yang terpenting,
semua orang harus berpikir aku sudah mati.
295
00:20:01,160 --> 00:20:02,520
Semua orang.
296
00:20:03,120 --> 00:20:05,400
Ini semprotan dinginnya.
297
00:20:08,520 --> 00:20:10,880
Jika Guédira datang, kau harus sembunyi.
298
00:20:17,800 --> 00:20:20,240
Kau juga harus membuatkan stetoskop.
299
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
Stetoskop palsu.
300
00:20:23,240 --> 00:20:24,400
Gaya Férel.
301
00:20:29,120 --> 00:20:32,600
Terakhir, beri tahu semua orang
berita sedih itu.
302
00:20:33,920 --> 00:20:35,360
Beri tahu pers.
303
00:20:35,440 --> 00:20:37,480
{\an8}PESAN BARU KE FLEUR BÉLANGER
SUBJEK: PERTEMUAN
304
00:20:41,560 --> 00:20:44,400
Semua orang harus percaya
Assane Diop sudah mati.
305
00:20:45,280 --> 00:20:47,600
Itu pasti akan jadi berita utama.
306
00:20:47,680 --> 00:20:50,680
Beres. Assane Diop mati. Usai sudah.
307
00:20:50,760 --> 00:20:55,080
Selanjutnya, bawa mutiara itu ke Alberto
dan beri tahu Claire dan Raoul semuanya.
308
00:20:55,160 --> 00:20:57,240
Aku akan membeli rumah di desa
309
00:20:57,800 --> 00:20:58,800
dan itu sempurna.
310
00:20:58,880 --> 00:21:02,120
Sempurna bukan kata pertama
yang muncul di benakku.
311
00:21:02,200 --> 00:21:03,440
Itu sempurna, Ben.
312
00:21:03,520 --> 00:21:07,240
Jika semua mengira aku mati,
aku berhenti diusik. Mereka juga.
313
00:21:07,320 --> 00:21:09,240
Pers akan berhenti mengusik mereka.
314
00:21:09,320 --> 00:21:10,440
Itu sempurna.
315
00:21:10,960 --> 00:21:11,800
Baiklah.
316
00:21:11,880 --> 00:21:16,040
Bagaimana caramu keluar
dari bawah nisan seberat dua ton?
317
00:21:16,120 --> 00:21:17,360
Aku hanya penasaran.
318
00:21:24,200 --> 00:21:25,080
J'accuse!
319
00:21:29,880 --> 00:21:31,920
J'accuse! Itu dia!
320
00:21:32,000 --> 00:21:33,880
Lihat, ada camilan untukmu.
321
00:21:39,080 --> 00:21:41,680
Jangan bilang anjing itu
bagian dari rencana.
322
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
Ayo, ambil!
323
00:21:58,960 --> 00:21:59,800
J'accuse!
324
00:22:03,440 --> 00:22:04,320
J'accuse!
325
00:22:09,440 --> 00:22:10,280
J'accuse?
326
00:22:19,960 --> 00:22:20,880
J'accuse?
327
00:22:22,000 --> 00:22:24,120
Aku paham. Aku akan kembali ke sana.
328
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
J'accuse?
329
00:22:44,040 --> 00:22:45,240
Kau menemukan camilanmu.
330
00:22:47,880 --> 00:22:49,760
Kau anjing yang pintar.
331
00:22:49,840 --> 00:22:50,680
Sekarang apa?
332
00:22:50,760 --> 00:22:54,320
Pertama, kita gali terowongan.
Lalu, kita pilih kayu petinya.
333
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
Ini salah satu model terbaik kami.
100% buatan Prancis.
334
00:23:02,360 --> 00:23:05,120
Buatan Prancis itu penting.
335
00:23:05,200 --> 00:23:07,880
- Asli buatan tangan.
- Ya, pasti.
336
00:23:09,120 --> 00:23:11,480
- Bagus untuk bisnis lokal.
- Tentu.
337
00:23:11,560 --> 00:23:14,560
- Ini untuk orang terdekatmu?
- Ya, orang terdekat.
338
00:23:15,280 --> 00:23:16,320
Sangat dekat.
339
00:23:18,080 --> 00:23:19,720
Ini kayu ek, Pak.
340
00:23:20,720 --> 00:23:22,920
- Kedengaran dari suaranya.
- Ya, Pak.
341
00:23:23,000 --> 00:23:24,800
Lebih mahal, tapi lebih halus.
342
00:23:26,000 --> 00:23:27,720
Aku bisa dengar kehalusannya.
343
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
Ada berbagai ukuran.
Kau tahu tinggi badan mendiang?
344
00:23:31,280 --> 00:23:35,240
Soal ukuran, kurang lebih sama denganku.
345
00:23:35,320 --> 00:23:36,360
Kurang lebih.
346
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
Selisih tinggi kami pun sangat dekat.
347
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
- Begitu.
- Baiklah.
348
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
- Ini kayu ek?
- Ya, Pak.
349
00:23:41,960 --> 00:23:43,600
- Mahal?
- Ya, Pak.
350
00:23:43,680 --> 00:23:45,160
- Terbaik?
- Istimewa.
351
00:23:45,240 --> 00:23:46,520
- Terkuat?
- Ya, Pak.
352
00:23:46,600 --> 00:23:48,720
- Jaminan terbaik?
- Ya, Pak.
353
00:23:49,920 --> 00:23:51,560
Aku beli ini untuk temanku.
354
00:23:52,120 --> 00:23:54,720
- Teman dekatku.
- Persahabatan tak ternilai.
355
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
Benar.
356
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
Dia dapat surat dari ibunya.
357
00:24:14,880 --> 00:24:16,640
Tampaknya, ibunya tak datang.
358
00:24:17,240 --> 00:24:18,600
Dia meninggalkannya.
359
00:24:24,880 --> 00:24:26,240
Bagus. Teruskan.
360
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
Ayo.
361
00:24:28,760 --> 00:24:31,480
Ayo. Keluarkan semuanya.
Percayalah. Aku keluargamu sekarang.
362
00:24:31,560 --> 00:24:32,920
Lima, empat,
363
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
tiga, dua,
364
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
satu.
365
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
Berhenti!
366
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
Bagus.
367
00:24:41,160 --> 00:24:43,840
Itu namanya mengeluarkan
seluruh kemampuan.
368
00:26:08,280 --> 00:26:10,200
Itu namanya mengeluarkan
seluruh kemampuan!
369
00:26:11,240 --> 00:26:12,440
Ayo. Lagi.
370
00:26:12,520 --> 00:26:14,080
Ayo. Teruskan.
371
00:26:15,320 --> 00:26:16,920
Bagus. Teruskan.
372
00:26:18,760 --> 00:26:19,800
Teruskan!
373
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
Lima.
374
00:26:23,320 --> 00:26:24,160
Empat.
375
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
Tiga.
376
00:26:26,120 --> 00:26:27,240
Dua.
377
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
Satu!
378
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
J'accuse?
379
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
J'accuse?
380
00:27:20,800 --> 00:27:22,600
Bagus, Kawan. Kau menemukanku.
381
00:27:22,680 --> 00:27:23,760
Jangan bergerak.
382
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
Terima kasih.
383
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
Ini.
384
00:27:59,600 --> 00:28:01,960
Ayo, J'Accuse. Kita pergi.
385
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
PENCARIAN INTERNET
MARIAMA DIOP
386
00:28:45,520 --> 00:28:49,160
PERNIKAHAN MARIAMA DIOP DAN AZIZ N'DIAYE
MARIAMA DIOP, SERIKAT SENEGAL
387
00:28:49,240 --> 00:28:50,360
Kau mengenalinya?
388
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
Tunggu.
389
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
Coba tambahkan Saint-Louis,
asal surat ini.
390
00:29:08,520 --> 00:29:09,360
Itu dia!
391
00:29:15,200 --> 00:29:16,120
Astaga.
392
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
Pasti ada kesalahan.
393
00:29:20,040 --> 00:29:23,160
PUTUSAN PENGADILAN
PENCURIAN BERAT: 8 TAHUN PENJARA
394
00:29:23,240 --> 00:29:25,360
Tertulis dia dipenjara di Senegal.
395
00:29:26,400 --> 00:29:27,360
Assane?
396
00:29:57,160 --> 00:29:58,040
Bu?
397
00:29:58,840 --> 00:30:00,400
Kau tampak bingung. Bisa kubantu?
398
00:30:00,480 --> 00:30:01,960
Aku baik saja, terima kasih.
399
00:30:02,480 --> 00:30:04,760
Yakin? Kau mau ke mana?
400
00:30:05,720 --> 00:30:08,760
- Stasiun Montparnasse.
- Aku juga mau ke sana.
401
00:30:09,360 --> 00:30:10,800
Mau naik taksi bareng?
402
00:30:10,880 --> 00:30:13,640
- Tak usah. Terima kasih.
- Kumohon...
403
00:30:14,600 --> 00:30:15,680
Aku memaksa.
404
00:30:18,680 --> 00:30:19,880
Jika dapat taksi.
405
00:30:21,400 --> 00:30:23,200
Lihat. Ada satu.
406
00:30:23,800 --> 00:30:25,080
Kita beruntung.
407
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
Terima kasih.
408
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
Silakan.
409
00:30:35,360 --> 00:30:36,200
Terima kasih.
410
00:30:39,080 --> 00:30:40,680
- Halo, Pak.
- Halo, Bu.
411
00:30:43,640 --> 00:30:45,040
- Halo.
- Halo.
412
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
ALBERTO AKAN SEGERA KEMBALI
413
00:31:28,440 --> 00:31:29,280
Halo.
414
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
Halo, Alberto.
415
00:31:35,480 --> 00:31:36,680
Apa kabar?
416
00:31:37,200 --> 00:31:38,280
Lama tak bertemu.
417
00:31:39,040 --> 00:31:42,600
- Kau menemukan orang yang lebih baik?
- Tak ada yang lebih baik darimu.
418
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
Hanya berbeda.
419
00:31:44,560 --> 00:31:46,160
Untung aku tak dendam.
420
00:31:46,880 --> 00:31:48,320
Aku menemukan pembeli.
421
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
Pembeli kelas kakap.
422
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
Kau punya mutiaranya?
423
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
- Ya.
- Luar biasa! Yah...
424
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
Turut berduka soal Assane.
425
00:31:59,840 --> 00:32:02,960
Aku sangat menyukainya,
tapi bisnis harus tetap jalan.
426
00:32:06,320 --> 00:32:07,720
Berapa harganya?
427
00:32:08,760 --> 00:32:10,280
Kuusahakan yang terbaik.
428
00:32:10,920 --> 00:32:12,480
Untuk Assane.
429
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
Enam belas juta.
430
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
Untuk Assane.
431
00:32:16,400 --> 00:32:18,920
Benar. Assane mengajariku sesuatu.
432
00:32:19,000 --> 00:32:23,200
Jika pembeli tak menawarkan angka bulat,
berarti dia mau membulatkannya.
433
00:32:23,960 --> 00:32:25,400
Mari kita persingkat.
434
00:32:28,240 --> 00:32:30,680
- Dua puluh juta, titik.
- Kau gila?
435
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
Ayolah.
436
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
Tujuh belas?
437
00:32:38,640 --> 00:32:39,880
Delapan belas?
438
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
Sembilan belas? Atau...
439
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
Atau...
440
00:32:47,280 --> 00:32:49,480
- Oke. Dua puluh juta.
- Ya.
441
00:32:51,040 --> 00:32:52,280
Pakai cara biasa.
442
00:33:03,800 --> 00:33:04,920
Semua baik saja, Sayang?
443
00:33:05,000 --> 00:33:06,880
Ya, aku mau berlatih.
444
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
Yakin bisa berlatih sekarang?
445
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
Ya. Kenapa?
446
00:33:13,560 --> 00:33:15,040
Kita tahu itu palsu.
447
00:33:15,680 --> 00:33:16,640
Dia belum mati.
448
00:33:17,280 --> 00:33:20,240
- Kenapa berkata begitu?
- Kita sedang bahas Ayah.
449
00:33:20,320 --> 00:33:21,320
Soal Lupin.
450
00:33:22,240 --> 00:33:23,600
Maaf, aku tak percaya.
451
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
Ini dokumen khusus, jadi kami simpan
di ruang naskah. Di atas sana.
452
00:33:38,280 --> 00:33:41,360
Kau sudah lama tertarik
dengan peta Napoleon?
453
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
Tidak juga.
454
00:33:45,200 --> 00:33:46,120
Sebelah sini.
455
00:33:49,200 --> 00:33:50,120
Masuklah.
456
00:33:50,640 --> 00:33:52,720
Duduk di sana. Aku segera kembali.
457
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
EDITH SWANNECK
458
00:34:16,400 --> 00:34:18,120
"Mayat tak dikenal."
459
00:34:18,200 --> 00:34:20,000
"Mayat tak dikenal."
460
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
"Karena itu, kata Pak Dudouis..."
461
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
"...dekat terowongan."
462
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
"Sambil melipat tangan..."
463
00:34:34,520 --> 00:34:35,640
"...dia melompat."
464
00:34:39,080 --> 00:34:42,160
"Dengan Lupin, sudah kubilang,
tak ada yang namanya kematian."
465
00:34:44,880 --> 00:34:46,440
"Tak ada yang namanya kematian."
466
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
Ini dia.
467
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
Baiklah...
468
00:35:01,440 --> 00:35:04,320
Pastikan memakai ini saat memegangnya.
469
00:35:04,400 --> 00:35:05,680
- Baiklah.
- Oke?
470
00:35:06,640 --> 00:35:09,000
- Hati-hati, ya.
- Tentu.
471
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
SISTEM PEMBUANGAN LIMBAH PARIS
472
00:35:32,280 --> 00:35:36,040
JALUR CABAIL
JALAN FEUILLANT
473
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
"Jasadnya sampai di terowongan..."
Tentu saja!
474
00:35:43,200 --> 00:35:48,400
KANTOR KONSESI DEPARTEMEN PEMAKAMAN
475
00:35:56,280 --> 00:35:57,400
Apa kabar, Kawan?
476
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
PEMAKAMAN PENCURI
477
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
ANONIM
SANNI. HUBUNGI AKU: 03 53 01 50 59
478
00:36:19,000 --> 00:36:21,040
- Halo?
- Halo. Ibu?
479
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
Bukan, aku asisten sipir.
480
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
Mariama Diop dipindahkan tiga bulan lalu.
481
00:36:26,640 --> 00:36:28,040
Dia di Dakar sekarang.
482
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
Oke, terima kasih.
483
00:36:31,000 --> 00:36:32,040
Dia di Dakar.
484
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
Ya, penjara Dakar.
485
00:36:38,440 --> 00:36:40,360
Ada beberapa penjara di Dakar.
486
00:36:40,440 --> 00:36:43,640
Jangan buang waktu administrasi penjara.
487
00:36:50,240 --> 00:36:51,560
Kumohon.
488
00:36:52,320 --> 00:36:54,640
Biarkan kami bicara. Aku putranya.
489
00:36:55,320 --> 00:36:58,520
Oke, tapi sebentar saja. Tolong tunggu.
490
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
Oke.
491
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
ANONIM
SANNI. HUBUNGI AKU: 03 53 01 50 59
492
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
Halo?
493
00:37:30,200 --> 00:37:31,120
Ibu?
494
00:37:33,000 --> 00:37:33,920
Kaukah itu?
495
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
Ini aku.
496
00:37:37,200 --> 00:37:38,160
Sanni.
497
00:37:39,200 --> 00:37:40,080
Sanni?
498
00:37:40,800 --> 00:37:41,680
Ini Ibu.
499
00:37:42,200 --> 00:37:44,600
Ibu kembali, Ibu tahu kau masih hidup.
500
00:37:45,120 --> 00:37:48,440
Datanglah ke Gereja Saint-Etienne-du-Mont
malam ini pukul delapan.
501
00:37:48,520 --> 00:37:50,160
Bawa mutiara itu.
502
00:37:50,240 --> 00:37:52,160
Ibu mengandalkanmu, Sanni.
503
00:37:52,240 --> 00:37:54,760
Akhir dari rekaman pesan suara.
504
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
Apa masalahnya?
505
00:38:09,800 --> 00:38:10,840
Ikut aku.
506
00:38:11,840 --> 00:38:13,320
Sudah bertemu Alberto?
507
00:38:13,400 --> 00:38:16,480
Ya, dia mau bayar 20 juta
dan rumah itu sudah dikonfirmasi.
508
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
Semua siap. Kau bisa beri tahu Claire
dan Raoul kebenarannya.
509
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
Batalkan semuanya.
510
00:38:21,360 --> 00:38:22,920
Apa ada masalah?
511
00:38:24,040 --> 00:38:25,240
Akan kujelaskan.
512
00:38:33,440 --> 00:38:35,440
Aku baru dapat pesan dari ibuku.
513
00:38:35,520 --> 00:38:36,480
Apa?
514
00:38:37,520 --> 00:38:40,520
- Kukira dia sudah mati.
- Aku tak tahu lagi.
515
00:38:41,040 --> 00:38:43,760
Aku baru dengar kabar darinya
setelah 25 tahun.
516
00:38:43,840 --> 00:38:45,520
Dia ingin bertemu malam ini.
517
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
Bagaimana kau tahu itu ibumu?
518
00:38:48,240 --> 00:38:50,920
Dia memanggilku Sanni.
Hanya dia yang memanggilku begitu.
519
00:38:51,000 --> 00:38:53,160
- Bukan berarti...
- Aku tahu.
520
00:38:53,800 --> 00:38:57,000
Entah ibuku atau bukan,
seseorang tahu aku masih hidup.
521
00:38:59,200 --> 00:39:00,840
Apa yang akan kau lakukan?
522
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
Dengar,
523
00:39:03,480 --> 00:39:06,320
aku tak bisa menyerah setelah semua ini.
Tidak sekarang.
524
00:39:07,080 --> 00:39:09,200
- Kalau itu bukan dia?
- Berarti itu jebakan.
525
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
Ada satu cara untuk tahu.
526
00:39:13,200 --> 00:39:14,560
Aku harus menemuinya.
527
00:39:59,120 --> 00:40:00,080
Ibu dengar aku?
528
00:40:01,040 --> 00:40:01,960
Ibu dengar.
529
00:40:02,040 --> 00:40:04,400
Apa yang terjadi? Kenapa Ibu dipenjara?
530
00:40:05,240 --> 00:40:06,080
Ibu baik saja?
531
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
Kenapa kau telepon Ibu?
532
00:40:10,880 --> 00:40:12,160
Karena aku rindu Ibu.
533
00:40:12,920 --> 00:40:14,440
Aku rindu sekali.
534
00:40:15,160 --> 00:40:17,320
Kita akan berkumpul lagi. Aku janji.
535
00:40:17,400 --> 00:40:18,960
Kita berdua. Seperti dulu.
536
00:40:19,040 --> 00:40:21,240
Seperti saat Ibu membawaku ke sungai.
537
00:40:21,320 --> 00:40:22,920
Ibu menyanyikan lagu kita.
538
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
Ibu?
539
00:40:57,880 --> 00:41:01,160
Sanni, taruh mutiaranya
dalam kotak kolekte.
540
00:41:01,680 --> 00:41:04,240
Bawa ponselnya dan pergilah dari sana.
541
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
Kaukah ini, Bu?
542
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
Ibu di mana?
543
00:41:09,600 --> 00:41:10,920
Ibu mohon, Sanni.
544
00:41:11,440 --> 00:41:14,400
Tinggalkan mutiara itu
atau Ibu akan dibunuh.
545
00:41:16,920 --> 00:41:18,640
Bagaimana aku yakin ini Ibu?
546
00:41:19,640 --> 00:41:21,280
Ingat, Sanni.
547
00:41:40,320 --> 00:41:42,160
Aku janji akan membebaskan Ibu.
548
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
Dengar, Sanni.
Ibu tak bisa lakukan apa pun untukmu.
549
00:41:47,680 --> 00:41:49,560
Jangan sia-siakan hidupmu. Berbahagialah.
550
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
- Dan lupakanlah Ibu.
- Ibu.
551
00:41:52,160 --> 00:41:53,000
Maaf.
552
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Maafkan Ibu.
553
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
Dengar.
554
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
Orang yang menculik Ibu berkata
kau harus bekerja untuk mereka sekarang.
555
00:42:12,800 --> 00:42:13,920
Apa katanya?
556
00:42:14,840 --> 00:42:15,800
Apa katanya?
557
00:42:17,840 --> 00:42:19,160
Hei, tunggu.
558
00:42:24,080 --> 00:42:26,440
Assane, ada apa? Katakan.
559
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
Jadi, kau menyerah?
560
00:42:36,040 --> 00:42:37,960
Dialah yang menyerah padaku.
561
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
- Dia tak memedulikanku.
- Jangan begitu.
562
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
Tunggu!
563
00:42:48,160 --> 00:42:50,520
Dia ibumu. Kau tak boleh begitu.
564
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
Assane!
565
00:42:53,960 --> 00:42:55,280
Ayahku pencuri.
566
00:42:56,200 --> 00:42:57,480
Ibuku pencuri.
567
00:42:59,080 --> 00:43:00,920
Aku tak lebih baik dari mereka.
568
00:46:02,360 --> 00:46:04,800
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia