1 00:00:09,520 --> 00:00:16,040 Bebaskan Assane Diop! 2 00:00:16,120 --> 00:00:18,760 - Halo? - Apa kau senang? Kau naik pangkat? 3 00:00:18,840 --> 00:00:19,960 - Dia kabur. - Apa? 4 00:00:21,080 --> 00:00:22,680 Aku melihatnya ditangkap. 5 00:00:22,760 --> 00:00:25,200 Lupakan itu. Dia kabur lewat atap. 6 00:00:25,800 --> 00:00:26,680 Lewat atap? 7 00:00:26,760 --> 00:00:29,120 - Ya, penembak runduk melihatnya. - Mustahil. 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,520 Mobil polisi yang dia naiki menghilang. 9 00:00:34,000 --> 00:00:34,840 Halo? 10 00:00:37,320 --> 00:00:39,160 - Halo? - Nanti kutelepon lagi. 11 00:00:40,240 --> 00:00:41,320 Sial. 12 00:00:44,160 --> 00:00:45,640 - Permisi. - Setinggi itu... 13 00:00:45,720 --> 00:00:48,640 - Polisi. Ada apa? - Seorang pria jatuh dari atap. 14 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 - Seperti apa tampangnya? - Itu Assane Diop. 15 00:01:20,000 --> 00:01:23,680 {\an8}Berita simpang siur beredar di Place Vendôme. 16 00:01:23,760 --> 00:01:26,280 {\an8}Polisi mengira telah menangkap Assane Diop, 17 00:01:26,360 --> 00:01:29,280 {\an8}tapi tampaknya dia berhasil kabur. 18 00:01:29,360 --> 00:01:33,720 {\an8}Mobil polisi yang seharusnya membawanya ke polsek distrik satu 19 00:01:33,800 --> 00:01:35,640 {\an8}menghilang begitu saja. 20 00:01:35,720 --> 00:01:40,960 {\an8}Kami menerima informasi baru bahwa Diop mengalami 21 00:01:41,040 --> 00:01:43,320 kecelakaan di dekat Place Vendôme. 22 00:01:43,400 --> 00:01:47,080 Jadi, apa yang terjadi pada Assane Diop? Jawabannya tetap menjadi misteri... 23 00:01:47,160 --> 00:01:48,160 PESAN BARU UNTUK FLEUR 24 00:01:48,240 --> 00:01:49,280 Maaf, Fleur. 25 00:01:49,360 --> 00:01:53,880 ...investigasi telah dibuka yang dipimpin Brigade Penumpas Bandit. 26 00:01:54,440 --> 00:01:55,680 Terima kasih, Cécile. 27 00:01:55,760 --> 00:01:59,000 Tolong kabari kami perkembangan selanjutnya. 28 00:01:59,080 --> 00:02:02,600 Hari ini terus diramaikan berita... 29 00:02:04,920 --> 00:02:07,360 Kali ini, aku yang menulis halaman depan. 30 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 Dia yang kalian lihat jatuh? 31 00:02:13,840 --> 00:02:16,000 - Yakin? - Ya. Dia orangnya. 32 00:02:16,080 --> 00:02:17,400 Baiklah. Terima kasih. 33 00:02:18,400 --> 00:02:20,760 Dokter datang dan memasukkan Assane ke ambulans. 34 00:02:20,840 --> 00:02:22,440 Mereka ke rumah sakit Lariboisière. 35 00:02:22,520 --> 00:02:24,480 - Ayo ke sana secepatnya. - Oke. 36 00:02:25,160 --> 00:02:28,360 Amankan area ini untuk forensik dan periksa sekitarnya. 37 00:02:29,160 --> 00:02:31,200 Mutiara itu pasti ada di suatu tempat. 38 00:02:33,200 --> 00:02:36,280 "Dia melayangkan ciuman ke angkasa, langit, dan matahari, 39 00:02:37,520 --> 00:02:40,080 lalu dia rentangkan tangannya dan melompat." 40 00:02:41,280 --> 00:02:42,240 Ayo pergi. 41 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 Tunggu. 42 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 KAMAR MAYAT 43 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 - Selamat malam. - Selamat malam. 44 00:03:24,400 --> 00:03:26,080 - Selamat malam. - Selamat malam. 45 00:03:44,000 --> 00:03:45,320 - Selamat malam. - Malam. 46 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 Siapa kau? 47 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 Dokter Vernes. 48 00:03:48,800 --> 00:03:49,840 Salam kenal. 49 00:03:51,080 --> 00:03:53,280 Kerja di sini? Aku tak pernah lihat. 50 00:03:53,360 --> 00:03:55,560 Mulai dua hari lalu. Aku pengganti. 51 00:03:58,240 --> 00:04:01,360 - Akan kutelepon untuk mengecek. - Tak usah. Aku saja. 52 00:04:01,440 --> 00:04:02,880 Akan kutelepon Goyard. 53 00:04:02,960 --> 00:04:04,200 Kau kenal dia, 'kan? 54 00:04:04,280 --> 00:04:06,920 - Administrator rumah sakit. - Pernah dengar. 55 00:04:07,000 --> 00:04:08,840 Kini kau bisa mengenalnya. 56 00:04:09,600 --> 00:04:11,440 Dia suka ditelepon malam-malam. 57 00:04:13,440 --> 00:04:14,680 Tak usah. 58 00:04:14,760 --> 00:04:16,680 - Apa kau yakin? - Ya, tak usah. 59 00:04:17,200 --> 00:04:18,040 Baiklah. 60 00:04:18,720 --> 00:04:19,680 Maaf, kau siapa? 61 00:04:21,120 --> 00:04:23,480 Dokter Martinez, kepala kamar mayat. 62 00:04:23,560 --> 00:04:25,920 Baiklah. Boleh lihat tanda pengenalmu? 63 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 Aku bercanda. 64 00:04:29,720 --> 00:04:31,840 - Kau tahu ini mayat siapa? - Tidak. 65 00:04:38,280 --> 00:04:39,840 - Tunggu, itu... - Ini dia. 66 00:04:43,000 --> 00:04:46,200 Kita akan mengikuti prosedur. Bisa kau urus dokumennya? 67 00:04:46,280 --> 00:04:48,800 Kau tahu unit ini, jadi kau saja yang urus. 68 00:04:48,880 --> 00:04:50,320 Akan kusiapkan jasadnya. 69 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 Terima kasih. 70 00:04:57,240 --> 00:04:59,760 - Aku tak percaya dia mati. - Ada 27 saksi. 71 00:04:59,840 --> 00:05:03,000 Hanya 27 orang dogol. Lupin selalu memalsukan kematiannya. 72 00:05:03,080 --> 00:05:04,680 Batu Jarum, Edith Swanneck. 73 00:05:04,760 --> 00:05:07,960 Itu di buku. Meski Lupin bisa, bukan berarti Diop bisa. 74 00:05:08,040 --> 00:05:10,360 - Diop adalah Lupin, Lupin adalah Diop! - Sudahlah. 75 00:05:10,440 --> 00:05:11,840 Kapan kau akan paham? 76 00:05:11,920 --> 00:05:13,120 Di mana kamar mayat? 77 00:05:13,800 --> 00:05:15,400 Pintu biru di ujung lorong. 78 00:05:15,480 --> 00:05:17,840 Di mana barang mendiang disimpan? 79 00:05:17,920 --> 00:05:20,440 Tanyalah rekanku yang baru pergi. 80 00:05:20,520 --> 00:05:23,520 Cari barang Diop. Kita butuh mutiara itu sekarang! 81 00:05:30,600 --> 00:05:31,440 Selamat malam. 82 00:05:32,920 --> 00:05:33,960 Selamat malam. 83 00:05:35,880 --> 00:05:37,480 Kami mau meminta informasi. 84 00:05:38,600 --> 00:05:41,520 - Informasi apa? - Apa kau akan melakukan autopsi? 85 00:05:42,320 --> 00:05:43,160 Autopsi? 86 00:05:44,040 --> 00:05:46,520 Serius? Untuk kejatuhan 16 meter? 87 00:05:47,720 --> 00:05:49,720 Hati dan jantungnya hancur. 88 00:05:49,800 --> 00:05:51,560 Tulang belakangnya remuk. 89 00:05:51,640 --> 00:05:53,480 Cek saja. Semua ada di berkasnya. 90 00:05:53,560 --> 00:05:54,960 Itu benar. 91 00:05:59,040 --> 00:06:00,240 Baiklah. Ayo pergi. 92 00:06:01,480 --> 00:06:03,120 Akan tetap kucek. 93 00:06:04,000 --> 00:06:04,840 Permisi. 94 00:06:10,880 --> 00:06:12,560 Ini. Silakan. 95 00:06:18,800 --> 00:06:19,840 Aku bukan dokter. 96 00:06:20,360 --> 00:06:21,560 Bisa kau cek? 97 00:06:26,600 --> 00:06:27,440 Permisi. 98 00:06:51,160 --> 00:06:52,200 Guédira. 99 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 Guédira. 100 00:07:17,560 --> 00:07:18,400 Halo? 101 00:07:18,480 --> 00:07:19,840 Claire? Selamat malam. 102 00:07:19,920 --> 00:07:22,560 Aku tahu ini agak larut. Ini Daniel Martinez. 103 00:07:24,080 --> 00:07:25,400 Selamat malam, Daniel. 104 00:07:26,640 --> 00:07:28,960 Bisakah kau ke rumah sakit sekarang? 105 00:07:30,360 --> 00:07:34,240 Aku tak bertugas malam ini. Apa aku keliru, ya? 106 00:07:34,880 --> 00:07:37,000 Ini untuk urusan lain. 107 00:07:37,760 --> 00:07:39,320 Kenapa? Ada apa? 108 00:07:45,320 --> 00:07:48,240 {\an8}Kenapa mengajak bertemu? Ada yang mau kau katakan? 109 00:07:48,960 --> 00:07:49,920 Tak ada alasan. 110 00:07:50,000 --> 00:07:52,360 - Ayolah. Aku kenal kau. - Tidak, sumpah. 111 00:07:52,960 --> 00:07:54,320 Hanya ingin melihatmu. 112 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 Ini baru kuterima. 113 00:08:03,680 --> 00:08:05,520 Dari ibuku untuk ayahku. 114 00:08:05,600 --> 00:08:09,800 "Salam cinta untuk Sanni, tapi dia lebih baik tanpaku." 115 00:08:11,120 --> 00:08:12,840 - Siapa Sanni? - Aku. 116 00:08:14,120 --> 00:08:15,960 Ibu memanggilku itu di Senegal. 117 00:08:16,720 --> 00:08:18,000 Di mana ibumu? 118 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Aku tak tahu. 119 00:08:20,680 --> 00:08:23,040 Kami tunggu berbulan-bulan di Prancis, 120 00:08:23,120 --> 00:08:24,800 tapi dia tak pernah datang. 121 00:08:26,160 --> 00:08:27,720 Kukira dia menghilang. 122 00:08:29,080 --> 00:08:30,760 Ternyata dia meninggalkanku. 123 00:08:43,280 --> 00:08:44,320 Kau ikut, tidak? 124 00:08:48,920 --> 00:08:51,680 Kita senasib. Tak punya orang tua dan keluarga. 125 00:08:52,440 --> 00:08:54,000 Bagaimana kalian bertahan? 126 00:08:54,080 --> 00:08:56,920 Ayah angkatku bilang ke pekerja sosial dia akan jadi wali kami. 127 00:08:57,000 --> 00:08:58,640 Dia tak datang lagi. 128 00:08:59,200 --> 00:09:00,400 Siapa ayah angkatmu? 129 00:09:20,360 --> 00:09:22,160 Selamat datang di tempat ayah angkatku. 130 00:09:32,040 --> 00:09:34,360 Satu, dua. 131 00:09:34,440 --> 00:09:37,040 Saat tiba di sini, semangatku bangkit lagi. 132 00:09:37,560 --> 00:09:38,400 Satu, dua. 133 00:09:38,480 --> 00:09:39,760 Satu, dua, menunduk. 134 00:09:41,000 --> 00:09:43,200 Itu ayah angkatku. Namanya Keller. 135 00:09:43,280 --> 00:09:44,600 Ini tempatnya. 136 00:09:45,120 --> 00:09:46,240 Hei, Keller! 137 00:09:48,040 --> 00:09:50,400 Ini Assane, rekrutan baru. 138 00:09:51,360 --> 00:09:52,640 Pernah bertinju? 139 00:09:53,800 --> 00:09:55,120 Baguslah. Mantap. 140 00:09:55,640 --> 00:09:57,960 Tak ada kebiasaan buruk. Mulai dari nol. 141 00:10:02,080 --> 00:10:03,120 Ayo. 142 00:10:04,120 --> 00:10:05,800 Satu, dua. Satu, dua, tiga. 143 00:10:05,880 --> 00:10:08,840 Dia pura-pura jadi ayah angkatku di depan pekerja sosial. 144 00:10:09,880 --> 00:10:11,120 Aku berutang padanya. 145 00:10:11,720 --> 00:10:13,320 Dia bisa membantumu juga. 146 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 Satu, dua, menunduk. 147 00:10:30,720 --> 00:10:32,160 Dari mana ini? 148 00:10:32,240 --> 00:10:33,800 Arnold dapat petunjuk. 149 00:10:35,680 --> 00:10:37,800 Berminggu-minggu aku menggarap Diop. 150 00:10:37,880 --> 00:10:40,240 Fleur, aku tak perlu memberitahumu. 151 00:10:40,320 --> 00:10:41,600 Diop bukan milikmu. 152 00:10:41,680 --> 00:10:43,720 Aku dapat info, aku langsung bertindak. 153 00:10:43,800 --> 00:10:47,040 Yang penting kita dapat berita. Tinggal kita tindak lanjuti. 154 00:10:48,120 --> 00:10:51,080 - Aku punya berita soal perampokan itu. - Itu sudah basi. 155 00:10:51,160 --> 00:10:52,840 Fokuslah pada kematian Diop. 156 00:10:53,440 --> 00:10:57,160 Aku sudah punya berita untuk halaman depan besok. Maaf. 157 00:10:57,960 --> 00:11:02,400 Kau tahu orang berkata jika tak suka berita utamanya, cari yang lebih bagus. 158 00:11:13,000 --> 00:11:14,920 Kematian Diop sudah jadi berita. 159 00:11:16,200 --> 00:11:18,560 - Pemakaman dijadwalkan hari Kamis. - Ya. 160 00:11:19,080 --> 00:11:20,560 - Di Père Lachaise? - Ya. 161 00:11:20,640 --> 00:11:22,760 - Kau ke sana? - Ya. Anteknya mungkin hadir. 162 00:11:22,840 --> 00:11:24,920 Dan orang yang memotret itu di kamar mayat. 163 00:11:29,840 --> 00:11:31,760 - Dia menyebalkan. - Ada apa? 164 00:11:31,840 --> 00:11:34,240 Imbert, si pemilik mutiara itu, terus mengusikku. 165 00:11:34,320 --> 00:11:36,000 - Dia mau apa? - Mutiaranya. 166 00:11:36,080 --> 00:11:38,120 - Kau tahu itu di mana? - Tak tahu. 167 00:11:38,200 --> 00:11:41,000 Tak ada di kumpulan barang Diop di rumah sakit. 168 00:11:51,080 --> 00:11:53,040 "Assane Diop, babak terakhir." 169 00:11:57,480 --> 00:11:58,840 "Arnold de Garmeaux..." 170 00:12:03,200 --> 00:12:04,520 {\an8}"Fleur Bélanger..." 171 00:12:08,040 --> 00:12:09,400 MUSUH PUBLIK NOMOR SATU 172 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 Halo? 173 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 Fleur Bélanger? 174 00:12:28,360 --> 00:12:29,480 Ini dengan siapa? 175 00:12:29,560 --> 00:12:33,080 Youssef Guédira dari kepolisian. Aku ingin bertanya. 176 00:12:33,160 --> 00:12:35,560 - Soal apa? - Assane Diop. 177 00:12:35,640 --> 00:12:38,960 Ada kafe di sebelah kanan kantormu. Bisa bertemu di sana? 178 00:12:39,040 --> 00:12:42,520 - Maaf, aku tak di kantor. - Kau pasti punya saudara kembar. 179 00:12:51,320 --> 00:12:55,720 Kau tahu persis kasus Diop dan ada sesuatu yang tak kupahami. 180 00:12:55,800 --> 00:12:58,240 Begitu tahu keberadaannya, kami segera ke rumah sakit. 181 00:12:58,320 --> 00:13:02,240 Seharusnya kami yang pertama tiba, tapi fotografer mendahului kami. 182 00:13:05,360 --> 00:13:06,680 Bisa kau jelaskan itu? 183 00:13:07,200 --> 00:13:09,480 Kami dapat petunjuk dan beli fotonya. 184 00:13:10,000 --> 00:13:12,960 - Dari siapa? - Aku tak dapat beritanya. Entahlah. 185 00:13:14,040 --> 00:13:15,120 Sayang sekali. 186 00:13:16,080 --> 00:13:17,400 Itu meresahkanku. 187 00:13:18,840 --> 00:13:20,000 Kenapa? 188 00:13:22,640 --> 00:13:24,160 Itu tampak direkayasa. 189 00:13:25,600 --> 00:13:26,640 Kenapa begitu? 190 00:13:27,160 --> 00:13:28,040 Yah... 191 00:13:29,840 --> 00:13:32,680 Kau bakal mengira aku gila, aku penggemar Arsène Lupin. 192 00:13:32,760 --> 00:13:36,160 Dia selalu merekayasa kematiannya. Aku penasaran apa Diop menirunya. 193 00:13:36,240 --> 00:13:38,160 Apa hubungan Diop dengan Lupin? 194 00:13:38,240 --> 00:13:39,080 Yah, 195 00:13:39,960 --> 00:13:41,760 mereka punya sedikit kesamaan. 196 00:13:41,840 --> 00:13:45,040 Aku bisa memberi petunjuk, lalu apa? Aku dapat imbalan? 197 00:13:45,760 --> 00:13:47,200 Itu cara kerjanya, 'kan? 198 00:13:49,160 --> 00:13:53,200 Pemakaman Assane Diop akan dilangsungkan di Père Lachaise minggu ini. 199 00:13:53,280 --> 00:13:57,120 Kerap menghina polisi dan pihak berwenang menjadikannya sensasi. 200 00:13:57,200 --> 00:14:00,960 Kesombongan dan pesonanya memukau ribuan orang 201 00:14:01,040 --> 00:14:03,120 yang menganggapnya simbol harapan. 202 00:14:03,200 --> 00:14:06,600 Keluarga Diop meminta privasi mereka dihormati 203 00:14:06,680 --> 00:14:12,200 dan meminta pemakaman dilangsungkan khusus untuk orang terdekatnya. 204 00:14:12,280 --> 00:14:13,640 Siapa yang akan datang? 205 00:14:13,720 --> 00:14:16,240 Teman? Musuh? Antek? 206 00:14:16,320 --> 00:14:19,720 Inspektur polisi akan mengawasi kerumunan. 207 00:14:19,800 --> 00:14:24,240 Mutiara Hitam Everlin yang sangat langka masih belum ditemukan. 208 00:14:24,320 --> 00:14:27,720 Sebagian orang yakin itu bagian dari sulap terakhir 209 00:14:27,800 --> 00:14:29,600 Assane yang sulit ditangkap. 210 00:14:37,840 --> 00:14:42,320 Kita berkumpul hari ini untuk mengucapkan selamat tinggal kepada Assane Diop. 211 00:14:43,280 --> 00:14:45,240 Dia memiliki cela. 212 00:14:45,320 --> 00:14:47,320 Dia mungkin tidak jujur, 213 00:14:47,840 --> 00:14:51,080 tapi dia ayah yang penyayang dan suami yang setia. 214 00:14:52,080 --> 00:14:55,200 Kita memakamkannya hari ini dengan niat yang baik 215 00:14:55,280 --> 00:14:57,040 dan semangat pengampunan. 216 00:14:58,160 --> 00:15:00,360 Bagi yang ingin mendoakannya, dipersilakan. 217 00:15:01,040 --> 00:15:01,960 Terima kasih. 218 00:15:04,200 --> 00:15:06,400 Permisi! 219 00:15:06,920 --> 00:15:08,160 Polisi! 220 00:15:08,240 --> 00:15:09,600 Tolong minggir. 221 00:15:10,720 --> 00:15:11,560 Maaf. 222 00:15:11,640 --> 00:15:13,440 Guédira. Hentikan. 223 00:15:15,000 --> 00:15:15,840 Hentikan. 224 00:15:15,920 --> 00:15:16,960 Maaf, ya. 225 00:15:17,040 --> 00:15:18,080 Permisi. 226 00:15:18,160 --> 00:15:21,120 Aku tahu ini masa yang sulit bagi kalian. 227 00:15:21,920 --> 00:15:25,760 Ada banyak orang di sini yang tak percaya Assane sudah mati. 228 00:15:26,280 --> 00:15:28,440 Terutama korban yang ingin melanjutkan hidup. 229 00:15:28,520 --> 00:15:30,400 Benar sekali. 230 00:15:30,480 --> 00:15:34,040 Maaf, aku akan memintamu membuka peti matinya. 231 00:15:34,560 --> 00:15:35,720 Apa kau gila? 232 00:15:35,800 --> 00:15:36,800 Tak bisa. 233 00:15:37,400 --> 00:15:38,520 Dia benar! 234 00:15:38,600 --> 00:15:40,800 Mana buktinya dia ada dalam peti itu? 235 00:15:40,880 --> 00:15:42,400 Mana buktinya? 236 00:15:42,480 --> 00:15:45,000 - Dia benar. - Kami tak yakin. 237 00:15:45,080 --> 00:15:45,920 Buka! 238 00:15:46,000 --> 00:15:48,080 Ben, tolong lakukan sesuatu. 239 00:15:48,160 --> 00:15:50,640 - Dia benar. - Tenanglah. Dengarkan aku! 240 00:15:50,720 --> 00:15:52,760 - Cukup. - Tenanglah. 241 00:15:52,840 --> 00:15:53,800 Tolong tenang. 242 00:15:53,880 --> 00:15:56,520 Buka petinya. Itu perintah. Tolong buka. 243 00:16:26,560 --> 00:16:27,720 Maaf. 244 00:17:20,440 --> 00:17:23,440 {\an8}DUA MINGGU SEBELUMNYA 245 00:17:23,520 --> 00:17:26,760 Pencuri paling terkenal di Prancis menghilang. 246 00:17:26,840 --> 00:17:31,960 Aksi yang tampaknya mustahil itu mengarah kepada istri Assane Diop. 247 00:17:38,280 --> 00:17:39,640 Ben, aku punya rencana. 248 00:17:39,720 --> 00:17:41,240 - Oke. - Tapi rumit. 249 00:17:42,120 --> 00:17:43,960 Sangat rumit. Bahkan berbahaya. 250 00:17:44,720 --> 00:17:45,920 Ini aksi besar. 251 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Sangat besar. 252 00:17:49,080 --> 00:17:49,920 Yang terakhir. 253 00:17:51,880 --> 00:17:54,040 Kita kabur lewat alun-alun dengan mutiara itu. 254 00:17:54,120 --> 00:17:56,440 - Yakin? - Ya. Makin ramai, makin bagus. 255 00:17:56,520 --> 00:17:59,360 Aku akan turun di jalan dan kabur lewat atap. 256 00:17:59,440 --> 00:18:00,800 Kenapa? 257 00:18:00,880 --> 00:18:03,320 Polisi akan melihatku di atap. 258 00:18:03,400 --> 00:18:05,000 Mereka akan mengikutiku 259 00:18:06,280 --> 00:18:07,720 sampai aku tiba di sini. 260 00:18:08,440 --> 00:18:12,440 Jika kau melompat dari sana dan mendarat di seberangnya, kau bebas. 261 00:18:12,520 --> 00:18:15,320 Hampir. Aku akan melompat dan aku akan jatuh. 262 00:18:15,400 --> 00:18:16,240 Oke. 263 00:18:17,200 --> 00:18:19,720 - Ulangi bagian terakhir. - Aku akan jatuh. 264 00:18:19,800 --> 00:18:21,560 Dengan parasut? 265 00:18:21,640 --> 00:18:23,320 Matras? Jaring? 266 00:18:23,840 --> 00:18:26,520 Tunggu. Jika kau jatuh dari ketinggian itu... 267 00:18:27,800 --> 00:18:31,120 Benar. Kafe di pinggir jalan bakal ramai saat itu. 268 00:18:31,640 --> 00:18:32,960 Kita akan punya saksi. 269 00:18:35,920 --> 00:18:37,080 Saksi apa? 270 00:18:38,920 --> 00:18:40,640 Kematian Assane Diop. 271 00:18:44,880 --> 00:18:45,840 Itu rencananya. 272 00:18:53,280 --> 00:18:55,480 Kejatuhan ini akan membutuhkan darah. 273 00:18:55,560 --> 00:18:56,520 Darahku. 274 00:18:58,800 --> 00:19:00,560 Karena pasti bakal diperiksa. 275 00:19:04,160 --> 00:19:06,480 - Halo. - Bisa minta daftar kamar mayat? 276 00:19:06,560 --> 00:19:09,680 - Kau siapa, ya? - Maaf, dr. Choukri. 277 00:19:10,280 --> 00:19:12,840 - Kau dokter asing itu, ya? - Maaf? 278 00:19:14,080 --> 00:19:16,040 Yah... Maksudku... 279 00:19:16,720 --> 00:19:17,960 Ini! 280 00:19:18,040 --> 00:19:20,320 Akan kumasukkan namaku di daftar tamu. 281 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 Kita pun harus meringankan benturan. 282 00:19:24,600 --> 00:19:26,200 Kita harus melengkapi diri. 283 00:19:28,440 --> 00:19:29,640 Oke, kantong udara. 284 00:19:29,720 --> 00:19:30,960 Cepat! 285 00:19:31,040 --> 00:19:32,480 Ini sangat penting, Ben. 286 00:19:33,000 --> 00:19:34,800 Kau harus pertama tiba di TKP. 287 00:19:34,880 --> 00:19:36,640 Semuanya, mundur! 288 00:19:36,720 --> 00:19:37,560 Mundur. 289 00:19:40,200 --> 00:19:41,680 Kau dan seorang antek. 290 00:19:41,760 --> 00:19:42,640 Aku dokter. 291 00:19:44,040 --> 00:19:46,840 Seperti Courbet? Jangan, biayanya mahal lagi. 292 00:19:46,920 --> 00:19:48,080 Tapi Courbet andal. 293 00:19:48,160 --> 00:19:50,360 Dia jalan kita ke rumah sakit. 294 00:19:58,200 --> 00:20:01,080 Yang terpenting, semua orang harus berpikir aku sudah mati. 295 00:20:01,160 --> 00:20:02,520 Semua orang. 296 00:20:03,120 --> 00:20:05,400 Ini semprotan dinginnya. 297 00:20:08,520 --> 00:20:10,880 Jika Guédira datang, kau harus sembunyi. 298 00:20:17,800 --> 00:20:20,240 Kau juga harus membuatkan stetoskop. 299 00:20:21,320 --> 00:20:23,160 Stetoskop palsu. 300 00:20:23,240 --> 00:20:24,400 Gaya Férel. 301 00:20:29,120 --> 00:20:32,600 Terakhir, beri tahu semua orang berita sedih itu. 302 00:20:33,920 --> 00:20:35,360 Beri tahu pers. 303 00:20:35,440 --> 00:20:37,480 {\an8}PESAN BARU KE FLEUR BÉLANGER SUBJEK: PERTEMUAN 304 00:20:41,560 --> 00:20:44,400 Semua orang harus percaya Assane Diop sudah mati. 305 00:20:45,280 --> 00:20:47,600 Itu pasti akan jadi berita utama. 306 00:20:47,680 --> 00:20:50,680 Beres. Assane Diop mati. Usai sudah. 307 00:20:50,760 --> 00:20:55,080 Selanjutnya, bawa mutiara itu ke Alberto dan beri tahu Claire dan Raoul semuanya. 308 00:20:55,160 --> 00:20:57,240 Aku akan membeli rumah di desa 309 00:20:57,800 --> 00:20:58,800 dan itu sempurna. 310 00:20:58,880 --> 00:21:02,120 Sempurna bukan kata pertama yang muncul di benakku. 311 00:21:02,200 --> 00:21:03,440 Itu sempurna, Ben. 312 00:21:03,520 --> 00:21:07,240 Jika semua mengira aku mati, aku berhenti diusik. Mereka juga. 313 00:21:07,320 --> 00:21:09,240 Pers akan berhenti mengusik mereka. 314 00:21:09,320 --> 00:21:10,440 Itu sempurna. 315 00:21:10,960 --> 00:21:11,800 Baiklah. 316 00:21:11,880 --> 00:21:16,040 Bagaimana caramu keluar dari bawah nisan seberat dua ton? 317 00:21:16,120 --> 00:21:17,360 Aku hanya penasaran. 318 00:21:24,200 --> 00:21:25,080 J'accuse! 319 00:21:29,880 --> 00:21:31,920 J'accuse! Itu dia! 320 00:21:32,000 --> 00:21:33,880 Lihat, ada camilan untukmu. 321 00:21:39,080 --> 00:21:41,680 Jangan bilang anjing itu bagian dari rencana. 322 00:21:42,280 --> 00:21:43,520 Ayo, ambil! 323 00:21:58,960 --> 00:21:59,800 J'accuse! 324 00:22:03,440 --> 00:22:04,320 J'accuse! 325 00:22:09,440 --> 00:22:10,280 J'accuse? 326 00:22:19,960 --> 00:22:20,880 J'accuse? 327 00:22:22,000 --> 00:22:24,120 Aku paham. Aku akan kembali ke sana. 328 00:22:41,840 --> 00:22:43,000 J'accuse? 329 00:22:44,040 --> 00:22:45,240 Kau menemukan camilanmu. 330 00:22:47,880 --> 00:22:49,760 Kau anjing yang pintar. 331 00:22:49,840 --> 00:22:50,680 Sekarang apa? 332 00:22:50,760 --> 00:22:54,320 Pertama, kita gali terowongan. Lalu, kita pilih kayu petinya. 333 00:22:58,560 --> 00:23:02,280 Ini salah satu model terbaik kami. 100% buatan Prancis. 334 00:23:02,360 --> 00:23:05,120 Buatan Prancis itu penting. 335 00:23:05,200 --> 00:23:07,880 - Asli buatan tangan. - Ya, pasti. 336 00:23:09,120 --> 00:23:11,480 - Bagus untuk bisnis lokal. - Tentu. 337 00:23:11,560 --> 00:23:14,560 - Ini untuk orang terdekatmu? - Ya, orang terdekat. 338 00:23:15,280 --> 00:23:16,320 Sangat dekat. 339 00:23:18,080 --> 00:23:19,720 Ini kayu ek, Pak. 340 00:23:20,720 --> 00:23:22,920 - Kedengaran dari suaranya. - Ya, Pak. 341 00:23:23,000 --> 00:23:24,800 Lebih mahal, tapi lebih halus. 342 00:23:26,000 --> 00:23:27,720 Aku bisa dengar kehalusannya. 343 00:23:27,800 --> 00:23:31,200 Ada berbagai ukuran. Kau tahu tinggi badan mendiang? 344 00:23:31,280 --> 00:23:35,240 Soal ukuran, kurang lebih sama denganku. 345 00:23:35,320 --> 00:23:36,360 Kurang lebih. 346 00:23:36,440 --> 00:23:38,240 Selisih tinggi kami pun sangat dekat. 347 00:23:38,840 --> 00:23:40,000 - Begitu. - Baiklah. 348 00:23:40,600 --> 00:23:41,880 - Ini kayu ek? - Ya, Pak. 349 00:23:41,960 --> 00:23:43,600 - Mahal? - Ya, Pak. 350 00:23:43,680 --> 00:23:45,160 - Terbaik? - Istimewa. 351 00:23:45,240 --> 00:23:46,520 - Terkuat? - Ya, Pak. 352 00:23:46,600 --> 00:23:48,720 - Jaminan terbaik? - Ya, Pak. 353 00:23:49,920 --> 00:23:51,560 Aku beli ini untuk temanku. 354 00:23:52,120 --> 00:23:54,720 - Teman dekatku. - Persahabatan tak ternilai. 355 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 Benar. 356 00:24:12,280 --> 00:24:14,080 Dia dapat surat dari ibunya. 357 00:24:14,880 --> 00:24:16,640 Tampaknya, ibunya tak datang. 358 00:24:17,240 --> 00:24:18,600 Dia meninggalkannya. 359 00:24:24,880 --> 00:24:26,240 Bagus. Teruskan. 360 00:24:26,800 --> 00:24:28,680 Ayo. 361 00:24:28,760 --> 00:24:31,480 Ayo. Keluarkan semuanya. Percayalah. Aku keluargamu sekarang. 362 00:24:31,560 --> 00:24:32,920 Lima, empat, 363 00:24:33,000 --> 00:24:34,800 tiga, dua, 364 00:24:35,400 --> 00:24:36,240 satu. 365 00:24:36,840 --> 00:24:37,760 Berhenti! 366 00:24:39,200 --> 00:24:40,360 Bagus. 367 00:24:41,160 --> 00:24:43,840 Itu namanya mengeluarkan seluruh kemampuan. 368 00:26:08,280 --> 00:26:10,200 Itu namanya mengeluarkan seluruh kemampuan! 369 00:26:11,240 --> 00:26:12,440 Ayo. Lagi. 370 00:26:12,520 --> 00:26:14,080 Ayo. Teruskan. 371 00:26:15,320 --> 00:26:16,920 Bagus. Teruskan. 372 00:26:18,760 --> 00:26:19,800 Teruskan! 373 00:26:21,680 --> 00:26:22,800 Lima. 374 00:26:23,320 --> 00:26:24,160 Empat. 375 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 Tiga. 376 00:26:26,120 --> 00:26:27,240 Dua. 377 00:26:28,040 --> 00:26:29,000 Satu! 378 00:27:13,280 --> 00:27:14,320 J'accuse? 379 00:27:15,640 --> 00:27:16,480 J'accuse? 380 00:27:20,800 --> 00:27:22,600 Bagus, Kawan. Kau menemukanku. 381 00:27:22,680 --> 00:27:23,760 Jangan bergerak. 382 00:27:31,200 --> 00:27:32,360 Terima kasih. 383 00:27:35,400 --> 00:27:36,480 Ini. 384 00:27:59,600 --> 00:28:01,960 Ayo, J'Accuse. Kita pergi. 385 00:28:37,040 --> 00:28:41,120 PENCARIAN INTERNET MARIAMA DIOP 386 00:28:45,520 --> 00:28:49,160 PERNIKAHAN MARIAMA DIOP DAN AZIZ N'DIAYE MARIAMA DIOP, SERIKAT SENEGAL 387 00:28:49,240 --> 00:28:50,360 Kau mengenalinya? 388 00:28:53,240 --> 00:28:54,280 Tunggu. 389 00:28:59,080 --> 00:29:01,960 Coba tambahkan Saint-Louis, asal surat ini. 390 00:29:08,520 --> 00:29:09,360 Itu dia! 391 00:29:15,200 --> 00:29:16,120 Astaga. 392 00:29:18,280 --> 00:29:19,960 Pasti ada kesalahan. 393 00:29:20,040 --> 00:29:23,160 PUTUSAN PENGADILAN PENCURIAN BERAT: 8 TAHUN PENJARA 394 00:29:23,240 --> 00:29:25,360 Tertulis dia dipenjara di Senegal. 395 00:29:26,400 --> 00:29:27,360 Assane? 396 00:29:57,160 --> 00:29:58,040 Bu? 397 00:29:58,840 --> 00:30:00,400 Kau tampak bingung. Bisa kubantu? 398 00:30:00,480 --> 00:30:01,960 Aku baik saja, terima kasih. 399 00:30:02,480 --> 00:30:04,760 Yakin? Kau mau ke mana? 400 00:30:05,720 --> 00:30:08,760 - Stasiun Montparnasse. - Aku juga mau ke sana. 401 00:30:09,360 --> 00:30:10,800 Mau naik taksi bareng? 402 00:30:10,880 --> 00:30:13,640 - Tak usah. Terima kasih. - Kumohon... 403 00:30:14,600 --> 00:30:15,680 Aku memaksa. 404 00:30:18,680 --> 00:30:19,880 Jika dapat taksi. 405 00:30:21,400 --> 00:30:23,200 Lihat. Ada satu. 406 00:30:23,800 --> 00:30:25,080 Kita beruntung. 407 00:30:31,880 --> 00:30:32,760 Terima kasih. 408 00:30:33,520 --> 00:30:34,720 Silakan. 409 00:30:35,360 --> 00:30:36,200 Terima kasih. 410 00:30:39,080 --> 00:30:40,680 - Halo, Pak. - Halo, Bu. 411 00:30:43,640 --> 00:30:45,040 - Halo. - Halo. 412 00:31:14,440 --> 00:31:16,960 ALBERTO AKAN SEGERA KEMBALI 413 00:31:28,440 --> 00:31:29,280 Halo. 414 00:31:30,880 --> 00:31:31,960 Halo, Alberto. 415 00:31:35,480 --> 00:31:36,680 Apa kabar? 416 00:31:37,200 --> 00:31:38,280 Lama tak bertemu. 417 00:31:39,040 --> 00:31:42,600 - Kau menemukan orang yang lebih baik? - Tak ada yang lebih baik darimu. 418 00:31:42,680 --> 00:31:43,680 Hanya berbeda. 419 00:31:44,560 --> 00:31:46,160 Untung aku tak dendam. 420 00:31:46,880 --> 00:31:48,320 Aku menemukan pembeli. 421 00:31:49,080 --> 00:31:50,520 Pembeli kelas kakap. 422 00:31:52,640 --> 00:31:53,720 Kau punya mutiaranya? 423 00:31:55,000 --> 00:31:57,200 - Ya. - Luar biasa! Yah... 424 00:31:57,920 --> 00:31:59,760 Turut berduka soal Assane. 425 00:31:59,840 --> 00:32:02,960 Aku sangat menyukainya, tapi bisnis harus tetap jalan. 426 00:32:06,320 --> 00:32:07,720 Berapa harganya? 427 00:32:08,760 --> 00:32:10,280 Kuusahakan yang terbaik. 428 00:32:10,920 --> 00:32:12,480 Untuk Assane. 429 00:32:12,560 --> 00:32:13,640 Enam belas juta. 430 00:32:14,760 --> 00:32:15,600 Untuk Assane. 431 00:32:16,400 --> 00:32:18,920 Benar. Assane mengajariku sesuatu. 432 00:32:19,000 --> 00:32:23,200 Jika pembeli tak menawarkan angka bulat, berarti dia mau membulatkannya. 433 00:32:23,960 --> 00:32:25,400 Mari kita persingkat. 434 00:32:28,240 --> 00:32:30,680 - Dua puluh juta, titik. - Kau gila? 435 00:32:33,760 --> 00:32:34,760 Ayolah. 436 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 Tujuh belas? 437 00:32:38,640 --> 00:32:39,880 Delapan belas? 438 00:32:41,320 --> 00:32:42,480 Sembilan belas? Atau... 439 00:32:43,640 --> 00:32:44,800 Atau... 440 00:32:47,280 --> 00:32:49,480 - Oke. Dua puluh juta. - Ya. 441 00:32:51,040 --> 00:32:52,280 Pakai cara biasa. 442 00:33:03,800 --> 00:33:04,920 Semua baik saja, Sayang? 443 00:33:05,000 --> 00:33:06,880 Ya, aku mau berlatih. 444 00:33:06,960 --> 00:33:08,880 Yakin bisa berlatih sekarang? 445 00:33:08,960 --> 00:33:10,400 Ya. Kenapa? 446 00:33:13,560 --> 00:33:15,040 Kita tahu itu palsu. 447 00:33:15,680 --> 00:33:16,640 Dia belum mati. 448 00:33:17,280 --> 00:33:20,240 - Kenapa berkata begitu? - Kita sedang bahas Ayah. 449 00:33:20,320 --> 00:33:21,320 Soal Lupin. 450 00:33:22,240 --> 00:33:23,600 Maaf, aku tak percaya. 451 00:33:31,720 --> 00:33:35,680 Ini dokumen khusus, jadi kami simpan di ruang naskah. Di atas sana. 452 00:33:38,280 --> 00:33:41,360 Kau sudah lama tertarik dengan peta Napoleon? 453 00:33:42,000 --> 00:33:43,400 Tidak juga. 454 00:33:45,200 --> 00:33:46,120 Sebelah sini. 455 00:33:49,200 --> 00:33:50,120 Masuklah. 456 00:33:50,640 --> 00:33:52,720 Duduk di sana. Aku segera kembali. 457 00:34:09,200 --> 00:34:11,040 EDITH SWANNECK 458 00:34:16,400 --> 00:34:18,120 "Mayat tak dikenal." 459 00:34:18,200 --> 00:34:20,000 "Mayat tak dikenal." 460 00:34:24,640 --> 00:34:26,760 "Karena itu, kata Pak Dudouis..." 461 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 "...dekat terowongan." 462 00:34:33,160 --> 00:34:34,440 "Sambil melipat tangan..." 463 00:34:34,520 --> 00:34:35,640 "...dia melompat." 464 00:34:39,080 --> 00:34:42,160 "Dengan Lupin, sudah kubilang, tak ada yang namanya kematian." 465 00:34:44,880 --> 00:34:46,440 "Tak ada yang namanya kematian." 466 00:34:56,960 --> 00:34:58,040 Ini dia. 467 00:34:59,560 --> 00:35:00,400 Baiklah... 468 00:35:01,440 --> 00:35:04,320 Pastikan memakai ini saat memegangnya. 469 00:35:04,400 --> 00:35:05,680 - Baiklah. - Oke? 470 00:35:06,640 --> 00:35:09,000 - Hati-hati, ya. - Tentu. 471 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 SISTEM PEMBUANGAN LIMBAH PARIS 472 00:35:32,280 --> 00:35:36,040 JALUR CABAIL JALAN FEUILLANT 473 00:35:37,440 --> 00:35:39,560 "Jasadnya sampai di terowongan..." Tentu saja! 474 00:35:43,200 --> 00:35:48,400 KANTOR KONSESI DEPARTEMEN PEMAKAMAN 475 00:35:56,280 --> 00:35:57,400 Apa kabar, Kawan? 476 00:36:01,520 --> 00:36:04,000 PEMAKAMAN PENCURI 477 00:36:11,520 --> 00:36:16,720 ANONIM SANNI. HUBUNGI AKU: 03 53 01 50 59 478 00:36:19,000 --> 00:36:21,040 - Halo? - Halo. Ibu? 479 00:36:21,560 --> 00:36:23,840 Bukan, aku asisten sipir. 480 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 Mariama Diop dipindahkan tiga bulan lalu. 481 00:36:26,640 --> 00:36:28,040 Dia di Dakar sekarang. 482 00:36:28,560 --> 00:36:29,720 Oke, terima kasih. 483 00:36:31,000 --> 00:36:32,040 Dia di Dakar. 484 00:36:36,880 --> 00:36:38,360 Ya, penjara Dakar. 485 00:36:38,440 --> 00:36:40,360 Ada beberapa penjara di Dakar. 486 00:36:40,440 --> 00:36:43,640 Jangan buang waktu administrasi penjara. 487 00:36:50,240 --> 00:36:51,560 Kumohon. 488 00:36:52,320 --> 00:36:54,640 Biarkan kami bicara. Aku putranya. 489 00:36:55,320 --> 00:36:58,520 Oke, tapi sebentar saja. Tolong tunggu. 490 00:37:00,280 --> 00:37:01,120 Oke. 491 00:37:03,440 --> 00:37:05,800 ANONIM SANNI. HUBUNGI AKU: 03 53 01 50 59 492 00:37:27,480 --> 00:37:28,320 Halo? 493 00:37:30,200 --> 00:37:31,120 Ibu? 494 00:37:33,000 --> 00:37:33,920 Kaukah itu? 495 00:37:35,840 --> 00:37:36,680 Ini aku. 496 00:37:37,200 --> 00:37:38,160 Sanni. 497 00:37:39,200 --> 00:37:40,080 Sanni? 498 00:37:40,800 --> 00:37:41,680 Ini Ibu. 499 00:37:42,200 --> 00:37:44,600 Ibu kembali, Ibu tahu kau masih hidup. 500 00:37:45,120 --> 00:37:48,440 Datanglah ke Gereja Saint-Etienne-du-Mont malam ini pukul delapan. 501 00:37:48,520 --> 00:37:50,160 Bawa mutiara itu. 502 00:37:50,240 --> 00:37:52,160 Ibu mengandalkanmu, Sanni. 503 00:37:52,240 --> 00:37:54,760 Akhir dari rekaman pesan suara. 504 00:38:08,320 --> 00:38:09,720 Apa masalahnya? 505 00:38:09,800 --> 00:38:10,840 Ikut aku. 506 00:38:11,840 --> 00:38:13,320 Sudah bertemu Alberto? 507 00:38:13,400 --> 00:38:16,480 Ya, dia mau bayar 20 juta dan rumah itu sudah dikonfirmasi. 508 00:38:16,560 --> 00:38:19,360 Semua siap. Kau bisa beri tahu Claire dan Raoul kebenarannya. 509 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 Batalkan semuanya. 510 00:38:21,360 --> 00:38:22,920 Apa ada masalah? 511 00:38:24,040 --> 00:38:25,240 Akan kujelaskan. 512 00:38:33,440 --> 00:38:35,440 Aku baru dapat pesan dari ibuku. 513 00:38:35,520 --> 00:38:36,480 Apa? 514 00:38:37,520 --> 00:38:40,520 - Kukira dia sudah mati. - Aku tak tahu lagi. 515 00:38:41,040 --> 00:38:43,760 Aku baru dengar kabar darinya setelah 25 tahun. 516 00:38:43,840 --> 00:38:45,520 Dia ingin bertemu malam ini. 517 00:38:46,160 --> 00:38:48,160 Bagaimana kau tahu itu ibumu? 518 00:38:48,240 --> 00:38:50,920 Dia memanggilku Sanni. Hanya dia yang memanggilku begitu. 519 00:38:51,000 --> 00:38:53,160 - Bukan berarti... - Aku tahu. 520 00:38:53,800 --> 00:38:57,000 Entah ibuku atau bukan, seseorang tahu aku masih hidup. 521 00:38:59,200 --> 00:39:00,840 Apa yang akan kau lakukan? 522 00:39:01,600 --> 00:39:02,480 Dengar, 523 00:39:03,480 --> 00:39:06,320 aku tak bisa menyerah setelah semua ini. Tidak sekarang. 524 00:39:07,080 --> 00:39:09,200 - Kalau itu bukan dia? - Berarti itu jebakan. 525 00:39:09,800 --> 00:39:11,600 Ada satu cara untuk tahu. 526 00:39:13,200 --> 00:39:14,560 Aku harus menemuinya. 527 00:39:59,120 --> 00:40:00,080 Ibu dengar aku? 528 00:40:01,040 --> 00:40:01,960 Ibu dengar. 529 00:40:02,040 --> 00:40:04,400 Apa yang terjadi? Kenapa Ibu dipenjara? 530 00:40:05,240 --> 00:40:06,080 Ibu baik saja? 531 00:40:07,560 --> 00:40:08,920 Kenapa kau telepon Ibu? 532 00:40:10,880 --> 00:40:12,160 Karena aku rindu Ibu. 533 00:40:12,920 --> 00:40:14,440 Aku rindu sekali. 534 00:40:15,160 --> 00:40:17,320 Kita akan berkumpul lagi. Aku janji. 535 00:40:17,400 --> 00:40:18,960 Kita berdua. Seperti dulu. 536 00:40:19,040 --> 00:40:21,240 Seperti saat Ibu membawaku ke sungai. 537 00:40:21,320 --> 00:40:22,920 Ibu menyanyikan lagu kita. 538 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 Ibu? 539 00:40:57,880 --> 00:41:01,160 Sanni, taruh mutiaranya dalam kotak kolekte. 540 00:41:01,680 --> 00:41:04,240 Bawa ponselnya dan pergilah dari sana. 541 00:41:05,840 --> 00:41:06,880 Kaukah ini, Bu? 542 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 Ibu di mana? 543 00:41:09,600 --> 00:41:10,920 Ibu mohon, Sanni. 544 00:41:11,440 --> 00:41:14,400 Tinggalkan mutiara itu atau Ibu akan dibunuh. 545 00:41:16,920 --> 00:41:18,640 Bagaimana aku yakin ini Ibu? 546 00:41:19,640 --> 00:41:21,280 Ingat, Sanni. 547 00:41:40,320 --> 00:41:42,160 Aku janji akan membebaskan Ibu. 548 00:41:43,720 --> 00:41:46,720 Dengar, Sanni. Ibu tak bisa lakukan apa pun untukmu. 549 00:41:47,680 --> 00:41:49,560 Jangan sia-siakan hidupmu. Berbahagialah. 550 00:41:50,160 --> 00:41:52,080 - Dan lupakanlah Ibu. - Ibu. 551 00:41:52,160 --> 00:41:53,000 Maaf. 552 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Maafkan Ibu. 553 00:41:59,600 --> 00:42:00,680 Dengar. 554 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 Orang yang menculik Ibu berkata kau harus bekerja untuk mereka sekarang. 555 00:42:12,800 --> 00:42:13,920 Apa katanya? 556 00:42:14,840 --> 00:42:15,800 Apa katanya? 557 00:42:17,840 --> 00:42:19,160 Hei, tunggu. 558 00:42:24,080 --> 00:42:26,440 Assane, ada apa? Katakan. 559 00:42:31,800 --> 00:42:33,720 Jadi, kau menyerah? 560 00:42:36,040 --> 00:42:37,960 Dialah yang menyerah padaku. 561 00:42:38,560 --> 00:42:41,240 - Dia tak memedulikanku. - Jangan begitu. 562 00:42:42,080 --> 00:42:42,960 Tunggu! 563 00:42:48,160 --> 00:42:50,520 Dia ibumu. Kau tak boleh begitu. 564 00:42:51,120 --> 00:42:52,200 Assane! 565 00:42:53,960 --> 00:42:55,280 Ayahku pencuri. 566 00:42:56,200 --> 00:42:57,480 Ibuku pencuri. 567 00:42:59,080 --> 00:43:00,920 Aku tak lebih baik dari mereka. 568 00:46:02,360 --> 00:46:04,800 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia