1 00:00:11,640 --> 00:00:13,640 [tense music playing] 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,520 [car engine starts] 3 00:00:40,520 --> 00:00:41,720 [light switch clicks] 4 00:00:43,280 --> 00:00:44,680 [floorboards creak] 5 00:00:47,240 --> 00:00:48,240 [door slams] 6 00:00:54,680 --> 00:00:56,600 [tense music continues playing] 7 00:01:09,400 --> 00:01:10,760 [footsteps thumping] 8 00:01:33,120 --> 00:01:34,120 Where's my mother? 9 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 She's not here. 10 00:01:36,880 --> 00:01:38,080 [Assane] Call your boss. 11 00:01:39,880 --> 00:01:40,880 Right now. 12 00:01:40,960 --> 00:01:44,560 [woman] Drop the gun. There's nothing you can do. You should know that. 13 00:01:46,080 --> 00:01:47,080 [rapid beeping] 14 00:01:47,160 --> 00:01:48,160 [ringing tone] 15 00:01:48,240 --> 00:01:49,560 - [click] - I'm with Assane. 16 00:01:52,880 --> 00:01:53,920 [phone beeps] 17 00:01:54,000 --> 00:01:58,120 [Mariama] Sanni, there's nothing you can do to stop these people. 18 00:01:58,200 --> 00:02:00,360 The more you try, the worse it gets for me. 19 00:02:01,000 --> 00:02:03,120 You have to do what they say, Sanni. 20 00:02:03,200 --> 00:02:04,400 It's the only way. 21 00:02:05,400 --> 00:02:09,160 Here's what you have to do next, so listen to me carefully. 22 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 {\an8}Okay, so, did you find them? 23 00:02:21,600 --> 00:02:22,720 {\an8}[Assane sighs softly] 24 00:02:26,480 --> 00:02:28,240 {\an8}Tell me. What did they say? 25 00:02:33,600 --> 00:02:34,880 Come on. I'll explain. 26 00:02:37,920 --> 00:02:39,160 The Red Sea. 27 00:02:39,920 --> 00:02:42,640 Five sapphires in a bracelet owned by Tara Xang. 28 00:02:42,720 --> 00:02:45,200 - Wife of real estate mogul Max Moller. - Exactly. 29 00:02:45,280 --> 00:02:48,040 They're coming from Munich for a gala at the Château de Thoiry. 30 00:02:48,560 --> 00:02:50,920 They want us to steal the bracelet at the event. 31 00:02:52,520 --> 00:02:55,160 - Th... that's impossible. - Why's that? 32 00:02:55,240 --> 00:02:59,320 That bracelet, its value doesn't come from the gems, but the clasp. 33 00:02:59,400 --> 00:03:02,160 Designed by Robert Robin, Louis XVI's clockmaker. 34 00:03:02,240 --> 00:03:03,680 A genius. My hero. 35 00:03:04,800 --> 00:03:07,560 It is the most complex bracelet clasp. 36 00:03:08,160 --> 00:03:09,160 It's not a problem. 37 00:03:10,640 --> 00:03:12,720 Because I have an exact replica of it. 38 00:03:13,560 --> 00:03:14,960 With the clasp as well. 39 00:03:15,040 --> 00:03:16,400 So I can practice. 40 00:03:17,120 --> 00:03:18,680 - You have one? - [Assane] I will. 41 00:03:21,120 --> 00:03:22,200 Oh... [clicks tongue] 42 00:03:22,280 --> 00:03:23,800 - No, no, no. - [Assane] Why not? 43 00:03:23,880 --> 00:03:25,840 - I can't do it. - Of course you can. 44 00:03:25,920 --> 00:03:27,160 Yeah... [sighs] 45 00:03:27,240 --> 00:03:28,240 No. 46 00:03:29,480 --> 00:03:30,560 Come on, please, Ben. 47 00:03:32,200 --> 00:03:34,240 Assane, I... I don't think so. For real. 48 00:03:35,040 --> 00:03:37,000 Let's slip them a fake or find another way. 49 00:03:37,080 --> 00:03:40,640 I can't take the risk. If I screw up, they'll kill her. 50 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 [Ben sighs] 51 00:03:44,120 --> 00:03:47,600 I don't have a choice. I wish there was another way. 52 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 But she's my mom. 53 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 Okay. 54 00:03:59,320 --> 00:04:00,560 Okay, I'll try it. 55 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 [Assane] Thank you. 56 00:04:03,240 --> 00:04:04,240 You're my hero. 57 00:04:04,680 --> 00:04:05,680 [both chuckle] 58 00:04:06,480 --> 00:04:07,920 - I know. - [Assane chuckles] 59 00:04:10,240 --> 00:04:11,240 [Ben sighs] 60 00:04:15,480 --> 00:04:17,360 [distant horns blare] 61 00:04:20,400 --> 00:04:21,520 [Alex] Sorry I'm late. 62 00:04:23,400 --> 00:04:25,160 [Claire] I thought you were too busy to meet. 63 00:04:25,240 --> 00:04:26,640 I ended up making time. 64 00:04:26,720 --> 00:04:29,000 Well, I only have five minutes before work. 65 00:04:31,120 --> 00:04:32,800 [inhales deeply] Well... 66 00:04:32,880 --> 00:04:33,800 [clears throat] 67 00:04:33,880 --> 00:04:37,600 ...I think you might see Raoul a lot these days, 68 00:04:37,680 --> 00:04:39,800 and I was thinking he might confide in you, 69 00:04:40,400 --> 00:04:42,680 tell you some things he won't tell me. 70 00:04:42,760 --> 00:04:46,480 And I was wondering if perhaps you might tell me? 71 00:04:46,560 --> 00:04:48,560 - [Alex chuckles] - [distant siren wailing] 72 00:04:49,080 --> 00:04:51,880 Like I said already, I'm not a snitch. 73 00:04:51,960 --> 00:04:54,120 No, not snitching. You would just, um... 74 00:04:54,200 --> 00:04:57,280 - No, I just wanna know what he tells you. - [Alex chuckles] 75 00:04:57,360 --> 00:04:58,400 Right. 76 00:04:58,480 --> 00:05:01,720 [chuckles] All right, that's exactly what a snitch is. I'm sorry. 77 00:05:03,120 --> 00:05:05,600 - [chuckles] - [Alex] I'll see what I can do. 78 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 [Claire] Thank you. 79 00:05:08,880 --> 00:05:12,960 I don't know why, but it's... easy talking to you. 80 00:05:13,040 --> 00:05:15,280 It's... simple. I enjoy it. 81 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 [Alex chuckles] 82 00:05:16,920 --> 00:05:18,520 That's cool. [chuckles] 83 00:05:19,240 --> 00:05:23,000 Now, don't get me wrong. I'm not hitting on you or anything like that, okay? 84 00:05:23,080 --> 00:05:24,800 [chuckles] No, no, no, it's cool. 85 00:05:24,880 --> 00:05:26,240 It's all good. [chuckles] 86 00:05:26,320 --> 00:05:28,000 No, but I don't want to be rude. 87 00:05:28,080 --> 00:05:31,200 I just thought we could be, um, you know, friends or something. 88 00:05:31,280 --> 00:05:33,000 Yeah, friends... friends is awesome. 89 00:05:33,520 --> 00:05:34,600 Friend zone. 90 00:05:35,560 --> 00:05:36,960 - [Claire] Right. - Yeah. 91 00:05:37,040 --> 00:05:38,080 Trapped for good. 92 00:05:40,760 --> 00:05:41,680 {\an8}DOCTOR - NAME 93 00:05:41,760 --> 00:05:42,640 {\an8}[keys tapping] 94 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 {\an8}VERNES - NO RESULTS 95 00:05:44,200 --> 00:05:45,480 [woman] I can't find him. 96 00:05:46,640 --> 00:05:48,600 Are you sure you spelled it right? 97 00:05:48,680 --> 00:05:50,600 - Try it without the S. - Okay. 98 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 Ah, Claire! 99 00:05:53,320 --> 00:05:54,560 - How are you? - Mm-hm. 100 00:05:54,640 --> 00:05:58,320 Uh, I'm sorry to bother you with this, but do you know Dr. Vernes? 101 00:05:58,400 --> 00:05:59,600 He identified the body. 102 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 I need to give his report to the police. 103 00:06:02,480 --> 00:06:05,480 They want the contact for anyone who had access to the morgue that night. 104 00:06:05,560 --> 00:06:08,200 And we checked the database, but we can't find Vernes. 105 00:06:08,720 --> 00:06:09,960 Substitutes come and go. 106 00:06:10,040 --> 00:06:13,280 Also, sometimes it takes a while before they're in the system. 107 00:06:13,360 --> 00:06:15,440 [Martinez] Right. Keep looking, okay? 108 00:06:15,520 --> 00:06:17,280 - And keep me posted. - [woman] Mm-hm. 109 00:06:17,880 --> 00:06:20,080 Well, then, I should get going. 110 00:06:22,880 --> 00:06:24,240 - Excuse me? - [woman] Yes? 111 00:06:24,320 --> 00:06:26,680 If you find his ID, would you send it to me too? 112 00:06:26,760 --> 00:06:27,856 - Yeah. - [Claire] Thank you. 113 00:06:27,880 --> 00:06:29,440 Of course. [chuckles softly] 114 00:06:30,280 --> 00:06:32,280 [distant machine beeping] 115 00:06:33,000 --> 00:06:34,720 [mysterious music playing] 116 00:06:37,000 --> 00:06:38,600 [ringing tone] 117 00:06:38,680 --> 00:06:40,360 [voice mail] You've reached Fleur Bélanger. 118 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 - Please leave... - [tuts] 119 00:06:47,440 --> 00:06:49,680 She's only worn the bracelet once in public. 120 00:06:51,160 --> 00:06:54,120 - There's lots of security around it. - [Ben] Mm-hm. 121 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 [Assane] Getting inside the castle won't be easy. 122 00:06:58,320 --> 00:06:59,440 Walls two meters high. 123 00:07:00,280 --> 00:07:04,000 Volumetric alarm, as well as cameras inside the building and in the garden. 124 00:07:04,560 --> 00:07:05,600 How do you know all this? 125 00:07:07,000 --> 00:07:08,880 What did I expect? You've been there. 126 00:07:10,360 --> 00:07:11,360 [Ben sighs] 127 00:07:12,360 --> 00:07:13,480 It's my mom. Sue me. 128 00:07:16,360 --> 00:07:17,360 But there is a way. 129 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 The Château de Thoiry. 130 00:07:20,800 --> 00:07:24,480 Fifty-one rooms, three receptions halls, over 1,000-acre garden. 131 00:07:24,560 --> 00:07:25,840 A humongous labyrinth. 132 00:07:26,800 --> 00:07:29,360 But most importantly, a ton of employees work there. 133 00:07:29,440 --> 00:07:30,440 [ducks quacking] 134 00:07:30,480 --> 00:07:31,840 [Assane] That's our way in. 135 00:07:37,480 --> 00:07:38,520 - Hello. - Hello. 136 00:07:38,600 --> 00:07:39,800 [Assane] Oh, hello. 137 00:07:39,880 --> 00:07:41,840 - Mathieu sent you, right? - Who's that? 138 00:07:41,920 --> 00:07:44,200 I knew I couldn't handle it by myself. It's impossible. 139 00:07:44,280 --> 00:07:45,680 And what are you doing here? 140 00:07:47,040 --> 00:07:48,840 - I work for Mathieu. - Mathieu? 141 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 [Assane] Mathieu Leblanc, the landscaper? 142 00:07:51,000 --> 00:07:53,720 Tall, stylish. You know, kind of a douche? 143 00:07:54,400 --> 00:07:56,960 - Yeah, that rings a bell. - There you go, that's him. 144 00:07:57,040 --> 00:07:59,880 - He sent me to help replant the hedges. - Why would we replant? 145 00:07:59,960 --> 00:08:02,520 - Oh, did you finish? - Well, no. 146 00:08:02,600 --> 00:08:06,080 Are you kidding me, guys? The soil here is incredibly dense. 147 00:08:06,600 --> 00:08:08,480 Dense soil means poor water drainage. 148 00:08:08,560 --> 00:08:10,680 - Right. - [Assane] Poor water drainage means... 149 00:08:11,520 --> 00:08:14,400 - The roots are gonna rot, you guys! - I told you. Didn't I? 150 00:08:15,760 --> 00:08:17,960 - Did you not check your WhatsApp? - Huh? Uh... 151 00:08:18,560 --> 00:08:19,600 Um, what? 152 00:08:20,400 --> 00:08:22,720 Okay, well, we got our work cut out for us. 153 00:08:22,800 --> 00:08:25,040 I bet you're gonna tell me you weren't on the Zoom call. 154 00:08:25,120 --> 00:08:27,040 - [man] On... on what? - Zoom call? 155 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 - On... - [Assane] Zoom call, man. 156 00:08:29,640 --> 00:08:30,640 [cockerel crows] 157 00:08:30,680 --> 00:08:33,120 I'm saying this to help you. You need to wake up. 158 00:08:33,200 --> 00:08:34,920 - You do know about the gala? - Yeah. 159 00:08:35,000 --> 00:08:37,200 [Assane] If we're not ready in time for the gala, 160 00:08:37,280 --> 00:08:39,720 then it looks like we're gonna be out of a job. 161 00:08:39,800 --> 00:08:43,160 I can't afford that. I don't know about you two, but I'm struggling. 162 00:08:43,240 --> 00:08:46,160 So, wake up. You're sleeping on the job. Y'all want that? 163 00:08:46,240 --> 00:08:49,360 - Okay, how can we help? - [Assane] Come on, let's go. Follow me! 164 00:08:49,440 --> 00:08:51,360 Guys, seriously! 165 00:08:52,600 --> 00:08:53,680 What do we need to do? 166 00:08:53,760 --> 00:08:57,720 The people who work in places like these take their jobs very seriously. 167 00:08:58,600 --> 00:09:01,440 They work hard, and the owners trust them completely. 168 00:09:02,720 --> 00:09:05,800 They handle their most valuable possessions without stealing. 169 00:09:07,720 --> 00:09:09,200 And they pamper the clients. 170 00:09:10,360 --> 00:09:11,200 Good afternoon. 171 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 [Assane] So, we need to find the right employee. 172 00:09:13,440 --> 00:09:16,360 Someone who can get us as close to the clients as possible. 173 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 Allow me to take your coat, madam. 174 00:09:22,120 --> 00:09:24,920 [Assane] Someone who can touch them without arousing any suspicions. 175 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 [man] Sir. 176 00:09:26,840 --> 00:09:27,840 Sir. 177 00:09:30,320 --> 00:09:31,480 A cloakroom attendant. 178 00:09:31,560 --> 00:09:32,440 Exactly. 179 00:09:32,520 --> 00:09:33,600 If you please. 180 00:09:34,520 --> 00:09:36,560 - So on the night of the gala... - [Ben] Mm. 181 00:09:36,640 --> 00:09:39,400 We'll stand in for the cloakroom attendant. 182 00:09:39,480 --> 00:09:40,520 Right. 183 00:09:42,560 --> 00:09:43,560 And then it's ours. 184 00:09:44,480 --> 00:09:45,640 Not bad. 185 00:09:47,080 --> 00:09:49,240 But it won't be so easy with the Robin one. 186 00:09:52,720 --> 00:09:53,920 All right, let's see. 187 00:09:54,000 --> 00:09:55,600 [Ben inhales deeply] 188 00:09:55,680 --> 00:09:56,680 [bracelet clicks] 189 00:09:57,320 --> 00:09:58,800 - If you please. - Thank you. 190 00:10:00,680 --> 00:10:01,680 Ah... 191 00:10:02,640 --> 00:10:03,800 [Ben] Come on, come on. 192 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 That didn't work. 193 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 - Yeah. - Yeah. 194 00:10:10,400 --> 00:10:13,080 - Yeah, I should practice some more. - Yeah. I think so. 195 00:10:15,640 --> 00:10:17,120 {\an8}[indistinct shouting] 196 00:10:18,760 --> 00:10:21,760 {\an8}Nice job with the statuette. Keller's really happy with you. 197 00:10:21,840 --> 00:10:23,760 [sighs] I'm part of the family now. 198 00:10:25,560 --> 00:10:26,840 [girl] Don't be so cocky. 199 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 Don't lean forward. And keep your weight on your back leg. 200 00:10:30,120 --> 00:10:32,320 To maintain your distance. I know. 201 00:10:32,400 --> 00:10:34,480 That way, your pretty face won't get messed up. 202 00:10:35,880 --> 00:10:36,880 Yeah, right. 203 00:10:37,640 --> 00:10:40,320 What about you? Do you always maintain your distance? 204 00:10:40,400 --> 00:10:41,400 [chuckles] Excuse me? 205 00:10:41,440 --> 00:10:44,320 Well, I... I'm asking if you always maintain your distance. 206 00:10:46,440 --> 00:10:47,520 Sorry to interrupt. 207 00:10:48,320 --> 00:10:51,880 - Keller's not gonna like this. - Bruno, look, it's not what you think. 208 00:10:54,920 --> 00:10:55,920 Hey, wait! 209 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 Hey, forget it. 210 00:10:57,960 --> 00:10:59,720 He's just jealous. Leave him alone. 211 00:11:01,600 --> 00:11:02,600 Come on. 212 00:11:05,840 --> 00:11:07,040 [indistinct chatter] 213 00:11:07,880 --> 00:11:09,560 - [Claire] Hello. - [phone rings] 214 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 Hold on. Excuse me. 215 00:11:12,240 --> 00:11:13,240 - Hello? - [Fleur] Hello? 216 00:11:13,280 --> 00:11:16,040 This is Fleur Bélanger from The Objector. You called me? 217 00:11:16,120 --> 00:11:17,760 [Claire] Yes, thanks for calling me back. 218 00:11:17,800 --> 00:11:21,800 I wanted to know why you doubted that Assane was dead. 219 00:11:22,520 --> 00:11:25,040 Uh, well, it's difficult to explain on the phone. 220 00:11:25,600 --> 00:11:26,680 Can we meet up? 221 00:11:27,280 --> 00:11:29,520 It'd be great if you could give me an interview. 222 00:11:29,600 --> 00:11:32,000 You can tell your story instead of letting other people... 223 00:11:32,080 --> 00:11:33,720 [Claire] Oh, no, no, no. No, no. 224 00:11:33,800 --> 00:11:35,760 No interview, no. 225 00:11:35,840 --> 00:11:37,080 I'll think about it. 226 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 I'll call you back. 227 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 Thank you. 228 00:11:41,800 --> 00:11:42,960 [Claire sighs deeply] 229 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 How are you? 230 00:11:47,120 --> 00:11:49,240 - Is that the journalist from before? - Yeah. 231 00:11:49,880 --> 00:11:51,160 But I called her. 232 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 For... 233 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 I don't know. 234 00:11:54,760 --> 00:11:56,480 - You called her? - [Claire] Yes. 235 00:11:58,160 --> 00:11:59,280 [Alex chuckles softly] 236 00:12:00,800 --> 00:12:01,840 Well, all right. 237 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Okay, what? 238 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 [Alex] Nothing. 239 00:12:05,360 --> 00:12:09,400 No, it's just that, if you can't move on, how is Raoul supposed to move on? 240 00:12:09,480 --> 00:12:12,880 Right, so, thanks for the advice, but, you know, Raoul is my son. 241 00:12:12,960 --> 00:12:15,920 - Yeah, of course. - And I'm raising him all on my own. 242 00:12:16,000 --> 00:12:17,440 - Of course. - [Claire] You get it? 243 00:12:17,520 --> 00:12:19,760 - I didn't mean to... - [Claire] Bye. Come on, let's go. 244 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 - Okay. See you, Coach. - [Alex] See you, Raoul! 245 00:12:27,400 --> 00:12:28,720 [video game playing] 246 00:12:29,720 --> 00:12:30,720 Oh! 247 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 Raoul! 248 00:12:33,040 --> 00:12:35,000 What's going on in your room? 249 00:12:35,760 --> 00:12:38,480 Should we condemn it or do I have to call an exterminator? 250 00:12:38,560 --> 00:12:39,960 [Raoul] You can clean it up! 251 00:12:40,720 --> 00:12:42,720 - You have my permission. - How nice. 252 00:12:43,400 --> 00:12:44,520 [video game continues] 253 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 {\an8}FAKED DEATH 254 00:12:53,880 --> 00:12:55,040 {\an8}STOLEN CORPSE 255 00:12:55,120 --> 00:12:57,880 He's not dead anyway. It's all fake. 256 00:12:58,960 --> 00:13:01,640 - Why do you say that, honey? - We're talking about Dad here. 257 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 He's Lupin. 258 00:13:04,960 --> 00:13:07,160 EDITH SWANNECK 259 00:13:07,240 --> 00:13:09,240 "Edith Swanneck"? 260 00:13:09,320 --> 00:13:11,320 [suspenseful music playing] 261 00:13:12,720 --> 00:13:14,320 {\an8}THE HOLLOW NEEDLE THE TEETH OF THE TIGER 262 00:13:17,320 --> 00:13:18,680 {\an8}ARSÈNE LUPIN RETURNS 263 00:13:23,600 --> 00:13:25,080 {\an8}THE EIGHT STROKES OF THE CLOCK 264 00:13:25,160 --> 00:13:26,480 {\an8}THE DAMSEL WITH GREEN EYES 265 00:13:29,680 --> 00:13:31,120 {\an8}EDITH SWANNECK 266 00:13:32,280 --> 00:13:34,160 [suspenseful music continues playing] 267 00:13:40,720 --> 00:13:42,320 [gym floor squeaking] 268 00:13:44,840 --> 00:13:46,560 - You wanted to see me? - Yeah. 269 00:13:47,360 --> 00:13:50,720 Manon tell you about the entrance fee? It's 5,000. 270 00:13:50,800 --> 00:13:52,760 Yeah, but it used to be 3,000. 271 00:13:52,840 --> 00:13:54,280 [Keller] That was before. 272 00:13:54,360 --> 00:13:56,440 Assane raised the bar. It's your turn. 273 00:13:57,240 --> 00:13:58,520 [Bruno] Oh, right, okay. 274 00:13:59,160 --> 00:14:00,280 Assane's great, right? 275 00:14:01,040 --> 00:14:02,240 Everyone loves the guy. 276 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 Especially Manon. 277 00:14:05,400 --> 00:14:06,960 They're really into each other. 278 00:14:07,840 --> 00:14:08,840 You sure about that? 279 00:14:08,920 --> 00:14:10,120 [distant shouting] 280 00:14:10,680 --> 00:14:12,120 Just telling you what I saw. 281 00:14:15,400 --> 00:14:16,400 Come on. 282 00:14:17,120 --> 00:14:18,960 Ferdinand, your arm needs to extend. 283 00:14:19,480 --> 00:14:21,200 - There, much better. - [boxers puff] 284 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 [Manon] Keep going. 285 00:14:22,640 --> 00:14:24,120 - [Assane puffs] - [Ferdinand grunts] 286 00:14:24,200 --> 00:14:26,280 [Manon] Keep your guard up. All the time! 287 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 Like that! 288 00:14:29,840 --> 00:14:31,520 - Move and shift your center! - Hey! 289 00:14:32,840 --> 00:14:33,840 [Assane panting] 290 00:14:35,480 --> 00:14:37,560 So, Assane's messing around with my girl? 291 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 Is that true? 292 00:14:42,360 --> 00:14:43,440 See, I know Manon. 293 00:14:44,880 --> 00:14:46,600 And she would never do that to me. 294 00:14:48,560 --> 00:14:51,280 So, the question is, why are you betraying your friend? 295 00:14:53,520 --> 00:14:56,160 In this room, loyalty is all that matters. 296 00:14:56,720 --> 00:14:59,320 So if you have a problem with each other, handle it. 297 00:14:59,920 --> 00:15:01,080 Or we do it our way. 298 00:15:03,120 --> 00:15:05,120 Tomorrow night, both of you in the ring. 299 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 The fight will end when you show some respect for each other. 300 00:15:11,800 --> 00:15:12,800 Now get out! 301 00:15:14,840 --> 00:15:15,840 [Bruno sniffs] 302 00:15:16,880 --> 00:15:18,440 [dramatic music playing] 303 00:15:28,040 --> 00:15:29,960 [Ben] Okay, so this isn't the final version. 304 00:15:30,480 --> 00:15:31,320 I know. 305 00:15:31,400 --> 00:15:32,960 [distant train horn blares] 306 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 I really oiled this one up. 307 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 But you can do it. 308 00:15:37,680 --> 00:15:38,800 Of course I can do it. 309 00:15:40,640 --> 00:15:41,760 I got this. 310 00:15:41,840 --> 00:15:42,840 [car rumbles past] 311 00:15:49,560 --> 00:15:50,560 [car door closes] 312 00:15:55,480 --> 00:15:57,040 - See you in five minutes? - Okay. 313 00:15:59,120 --> 00:16:00,440 [Assane chuckles] 314 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 - Seriously? - What? I'm practicing. 315 00:16:03,520 --> 00:16:04,440 I hate you. 316 00:16:04,520 --> 00:16:05,600 [Ben chuckles softly] 317 00:16:07,760 --> 00:16:09,040 [doorbell rings] 318 00:16:11,600 --> 00:16:14,280 - [man] Hello. - Hello, sir. I'm the communication tech. 319 00:16:14,360 --> 00:16:16,960 Just letting you know we're doing the installation this weekend. 320 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 Wait, what installation? 321 00:16:18,360 --> 00:16:21,720 We're replacing the... the antenna over there. Yeah? There. 322 00:16:21,800 --> 00:16:22,856 - Oh, yeah. - [Assane] Right. 323 00:16:22,880 --> 00:16:26,200 So, while we're replacing it, it will cut off your network and, uh... 324 00:16:26,280 --> 00:16:27,960 - Do you have Wi-Fi as well? - Yeah. 325 00:16:28,040 --> 00:16:31,720 That'll be out. Service will be out between 6 p.m. and midnight on Saturday. 326 00:16:32,240 --> 00:16:34,080 It's explained here in this booklet. 327 00:16:34,960 --> 00:16:36,600 I just need your signature here. 328 00:16:37,480 --> 00:16:40,160 It just says I came by and told you what's happening. 329 00:16:40,240 --> 00:16:42,720 - [man] Sure. - We apologize for the inconvenience. 330 00:16:42,800 --> 00:16:44,600 It's not a problem. I'll be at work. 331 00:16:44,680 --> 00:16:46,200 Saturday night? That's rough. 332 00:16:46,280 --> 00:16:49,760 Yeah, working on a Saturday night for the same pay. Ridiculous, right? 333 00:16:49,840 --> 00:16:51,920 I gotta do the same. I'll be working too. 334 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 - Good luck to you. - [man] Thanks. 335 00:16:54,280 --> 00:16:55,376 - Bye, sir. - Have a nice day. 336 00:16:55,400 --> 00:16:56,400 - See you. - Bye. 337 00:16:57,800 --> 00:17:00,120 [mysterious music playing] 338 00:17:05,600 --> 00:17:06,440 [beep] 339 00:17:06,520 --> 00:17:08,320 [electronic whining] 340 00:17:10,760 --> 00:17:11,760 [door closes] 341 00:17:17,320 --> 00:17:18,680 - Hello. - Hello. 342 00:17:18,760 --> 00:17:21,760 - I'd like a reader's pass. - [librarian] Of course. Thank you. 343 00:17:22,600 --> 00:17:23,760 Okay. 344 00:17:26,480 --> 00:17:28,520 Uh... you a fan of Lupin? 345 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 No. 346 00:17:30,040 --> 00:17:32,960 - Why do you ask? - Well, it's been crazy since this article. 347 00:17:33,520 --> 00:17:34,600 Flying off the shelf. 348 00:17:35,120 --> 00:17:36,600 And you... you read it? 349 00:17:37,200 --> 00:17:40,200 - No. - Well, it's amazing. I can lend you one. 350 00:17:40,720 --> 00:17:43,840 No, thank you. Um, I'm much more interested in, um... 351 00:17:43,920 --> 00:17:45,040 [Claire clears throat] 352 00:17:45,120 --> 00:17:46,320 Um... 353 00:17:46,400 --> 00:17:47,680 Ancient Egypt. 354 00:17:48,280 --> 00:17:51,080 - Ah. - Cheops, Giza, Abu Simbel, all that. 355 00:17:51,160 --> 00:17:52,320 [librarian] Okay, um... 356 00:17:55,600 --> 00:17:56,600 Happy reading. 357 00:17:56,640 --> 00:17:57,640 Thanks. 358 00:18:00,760 --> 00:18:02,760 [suspenseful music playing] 359 00:18:14,520 --> 00:18:16,520 [indistinct chatter] 360 00:18:19,760 --> 00:18:21,640 MRS. LUPIN? 361 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 THE OBJECTOR 362 00:18:28,200 --> 00:18:31,360 You didn't call me about the article. You didn't like it? 363 00:18:31,440 --> 00:18:33,600 I did. I just don't want to get caught. 364 00:18:33,680 --> 00:18:34,960 Someone might notice. 365 00:18:35,040 --> 00:18:38,320 - [Fleur] Relax. Either way, I owe you one. - [Guédira sighs] 366 00:18:38,920 --> 00:18:41,880 - Would you like to have dinner tonight? - [Guédira] Uh... 367 00:18:41,960 --> 00:18:43,360 Yeah. Yeah, yeah. Why not? 368 00:18:45,320 --> 00:18:47,080 [clears throat] I'll call you back. 369 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 Bye. 370 00:18:53,760 --> 00:18:56,680 Are you completely insane? "A source close to the investigation"? 371 00:18:56,760 --> 00:18:59,640 - You think no one will notice? - I don't know what you're talking about. 372 00:18:59,720 --> 00:19:01,640 - It's not me. - Hey, I'm not an idiot. 373 00:19:01,720 --> 00:19:03,480 Do you understand what could happen to you? 374 00:19:03,560 --> 00:19:05,496 {\an8}- [Guédira sighs] - We're searching for the pearl. 375 00:19:05,520 --> 00:19:08,320 {\an8}This is obstruction of justice. Do you understand that? 376 00:19:08,400 --> 00:19:10,280 {\an8}Are you trying to impress your girlfriend? 377 00:19:12,160 --> 00:19:13,160 You jealous? 378 00:19:13,840 --> 00:19:15,640 Huh? Jealous? That's ridiculous. 379 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 [knock at door] 380 00:19:17,520 --> 00:19:18,560 This a bad time? 381 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 - Uh, no. - No. 382 00:19:20,640 --> 00:19:22,640 [suspenseful music playing] 383 00:19:36,200 --> 00:19:37,400 [Claire inhales deeply] 384 00:20:05,840 --> 00:20:09,160 LUPIN SECTION 385 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 {\an8}EDITH SWANNECK 386 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 - Cool. Got it. - Cool. 387 00:20:21,480 --> 00:20:23,360 This is it. Awesome. 388 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 {\an8}EDITH SWANNECK 389 00:20:33,280 --> 00:20:35,400 [indistinct chatter] 390 00:20:46,920 --> 00:20:48,720 - Oh! - [loud clatter] 391 00:20:48,800 --> 00:20:51,080 - Oh, I'm so sorry! - [waitress] It's all right. 392 00:20:51,160 --> 00:20:53,240 I don't know what happened. I don't know. 393 00:20:53,320 --> 00:20:55,960 Maybe you shouldn't wear sunglasses inside, you dumbass. 394 00:20:56,040 --> 00:20:57,176 - Okay. - That's what happened. 395 00:20:57,200 --> 00:20:58,680 - Yeah, that must be it. - Yeah. 396 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 Oh, but it's all good, right? 397 00:21:00,320 --> 00:21:03,720 Anyway, you look really cool. The hair and everything, it's amazing. 398 00:21:03,800 --> 00:21:06,240 - Oh, shit. - See you. Have a good day! 399 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 [Ben] There you go. 400 00:21:16,640 --> 00:21:18,040 - Done. - [Assane] Can I see? 401 00:21:19,400 --> 00:21:20,400 Genius. 402 00:21:21,640 --> 00:21:25,280 - She'll never know the difference. - If you manage to swap with the real one. 403 00:21:28,200 --> 00:21:30,640 All right, let's do this. I'm pumped. 404 00:21:31,240 --> 00:21:32,240 [Ben] Okay. 405 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 [Ben clears throat] 406 00:21:39,360 --> 00:21:40,640 - There. - [Ben sighs] 407 00:21:42,000 --> 00:21:43,080 [bracelet clicks] 408 00:21:47,360 --> 00:21:48,520 [Assane sighs deeply] 409 00:21:48,600 --> 00:21:49,640 Close. 410 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 [Ben] Close. 411 00:21:51,640 --> 00:21:52,680 But it isn't enough. 412 00:21:55,960 --> 00:21:58,280 Okay, that's enough. The rest of the plan. 413 00:21:58,360 --> 00:21:59,840 - Uh, again? - [Assane] Come on. 414 00:21:59,920 --> 00:22:01,040 One more time, okay? 415 00:22:01,120 --> 00:22:02,120 [Ben sighs] 416 00:22:03,080 --> 00:22:04,200 When I have the bracelet, 417 00:22:04,280 --> 00:22:06,680 I exit the building and I head toward the labyrinth. 418 00:22:06,760 --> 00:22:08,480 Great. And once you're in there? 419 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 - Are you serious? - No, go on. 420 00:22:11,840 --> 00:22:13,680 Right, left, right until the center. 421 00:22:13,760 --> 00:22:15,040 Okay, and to get out? 422 00:22:16,040 --> 00:22:19,800 Left, right, right, right, right, left, right, right, left, right, left, 423 00:22:19,880 --> 00:22:21,360 left, right, left, right. 424 00:22:21,960 --> 00:22:24,320 You'll be at the exit, and we escape together. 425 00:22:26,000 --> 00:22:26,880 Thank you. 426 00:22:26,960 --> 00:22:28,120 [J'accuse growls] 427 00:22:28,200 --> 00:22:29,640 [barks] 428 00:22:30,520 --> 00:22:32,680 - You see? Even he knows I know. - [Assane chuckles] 429 00:22:32,760 --> 00:22:33,760 [J'accuse growls] 430 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 [J'accuse barks] 431 00:22:42,200 --> 00:22:43,200 [birds singing] 432 00:22:44,040 --> 00:22:46,520 The most important CEOs will be there. I want your best people. 433 00:22:46,600 --> 00:22:49,136 - You'll get our very best. - Max Moller will give a short speech. 434 00:22:49,160 --> 00:22:50,840 He needs to be in the center of the table. 435 00:22:50,920 --> 00:22:52,440 - We'll take care of it. - Great. 436 00:22:53,480 --> 00:22:58,080 Also, uh... I'm assuming your staff is irreproachable. 437 00:22:58,160 --> 00:23:00,440 - [chuckles] I trust them all completely. - Hmm. 438 00:23:03,840 --> 00:23:04,920 [distant dog barking] 439 00:23:11,880 --> 00:23:12,880 [gate creaks] 440 00:23:17,320 --> 00:23:18,760 [distant train horn blares] 441 00:23:18,840 --> 00:23:19,920 [car door lock beeps] 442 00:23:23,520 --> 00:23:24,520 [man] Oh, no. 443 00:23:26,040 --> 00:23:27,560 Oh, shit. 444 00:23:27,640 --> 00:23:28,640 Oh... 445 00:23:29,080 --> 00:23:30,440 [distant train horn blares] 446 00:23:30,520 --> 00:23:31,880 [distant dogs barking] 447 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 [man tuts] 448 00:23:36,000 --> 00:23:37,480 [electronic whining] 449 00:23:41,320 --> 00:23:43,200 [suspenseful music playing] 450 00:23:53,400 --> 00:23:55,400 [beeping] 451 00:23:55,480 --> 00:23:57,480 [electronic buzzing] 452 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 UNABLE TO CONNECT TO THE NETWORK PLEASE TRY AGAIN 453 00:24:02,640 --> 00:24:05,600 Service will be out between 6 p.m. and midnight on Saturday. 454 00:24:05,680 --> 00:24:07,560 It's explained here in this booklet. 455 00:24:08,080 --> 00:24:10,000 [suspenseful music continues playing] 456 00:24:36,440 --> 00:24:37,440 Merci. 457 00:24:40,560 --> 00:24:42,160 [cameras clicking] 458 00:24:46,080 --> 00:24:48,080 [indistinct chatter] 459 00:24:53,400 --> 00:24:54,600 - Good evening. - Good evening. 460 00:24:54,680 --> 00:24:55,680 If I may. 461 00:24:56,040 --> 00:24:57,320 Ma'am, your coat, please? 462 00:24:57,400 --> 00:24:58,640 - Darling, may I? - Oh. 463 00:24:58,720 --> 00:25:00,240 [man clears throat] Thank you. 464 00:25:01,400 --> 00:25:02,480 There you go. 465 00:25:02,560 --> 00:25:03,880 [background chatter] 466 00:25:03,960 --> 00:25:05,120 [woman laughs] 467 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 [man] Thank you. 468 00:25:09,840 --> 00:25:10,920 Good evening. 469 00:25:17,960 --> 00:25:19,040 [man clinks glass] 470 00:25:20,200 --> 00:25:22,040 Ladies and gentlemen, 471 00:25:22,560 --> 00:25:23,920 thank you for being here. 472 00:25:24,000 --> 00:25:26,200 Really, we're so grateful that you're here. 473 00:25:26,280 --> 00:25:28,120 I would like to give our thanks 474 00:25:28,200 --> 00:25:30,760 to our lovely hosts for this unique opportunity... 475 00:25:30,840 --> 00:25:31,840 I'll check on everything. 476 00:25:31,920 --> 00:25:34,040 ...for us to meet, exchange ideas... 477 00:25:34,120 --> 00:25:35,120 Just stay calm. 478 00:25:36,160 --> 00:25:38,120 We'll get the bracelet when they leave. 479 00:25:38,720 --> 00:25:39,720 Okay. 480 00:25:40,400 --> 00:25:41,960 [woman] I'm sorry, who are you? 481 00:25:43,000 --> 00:25:45,120 I, um... I'm... I'm working in the cloakroom. 482 00:25:45,200 --> 00:25:47,520 I can see that, but that's not what I'm asking. 483 00:25:48,160 --> 00:25:49,040 Where's Gérard? 484 00:25:49,120 --> 00:25:51,800 - Um, what's the... - Unfortunately, he's not coming back. 485 00:25:51,880 --> 00:25:54,360 - Uh, no. - [Assane] He asked us to fill in for him. 486 00:25:54,440 --> 00:25:55,720 Cornélius, enchanté. 487 00:25:56,480 --> 00:26:00,120 Don't worry, Alain and I have worked the finest coatrooms of Paris. 488 00:26:01,040 --> 00:26:05,120 Gérard asked me to personally hand you his letter of resignation. 489 00:26:05,200 --> 00:26:07,840 - The poor man was exhausted. - Oh, yes. So tired. 490 00:26:08,440 --> 00:26:11,120 - Exploited, even. - Exploited is a strong word to use. 491 00:26:11,200 --> 00:26:12,720 - Well... - His words, ma'am, not mine. 492 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 - I would never say that. - [woman sighs] 493 00:26:17,240 --> 00:26:19,400 [Assane] I just need your signature here. 494 00:26:19,480 --> 00:26:21,800 It just says I came by and told you what's happening. 495 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 LETTER OF RESIGNATION 496 00:26:26,920 --> 00:26:29,480 [Assane] By the way, ma'am, I wanted to point out 497 00:26:29,560 --> 00:26:32,680 that the hangers are made of plastic instead of wood. 498 00:26:33,840 --> 00:26:36,760 And I believe I can detect a slight scent of mold? 499 00:26:36,840 --> 00:26:38,000 - Yeah. Oh, yes. - Hmm? 500 00:26:38,080 --> 00:26:39,960 - [Ben] Yes, quite noticeable. - [Assane] Yes. 501 00:26:40,040 --> 00:26:42,600 I would hate to report this kind of thing to our union. 502 00:26:42,680 --> 00:26:45,320 I don't wanna do it, but unfortunately, nowadays... 503 00:26:45,400 --> 00:26:48,520 [chuckles]...I have to report any sort of negligence. 504 00:26:48,600 --> 00:26:49,760 - You get it. - Of course. 505 00:26:50,640 --> 00:26:51,640 Um... 506 00:26:52,200 --> 00:26:53,480 My apologies to you. 507 00:26:54,360 --> 00:26:55,600 I'll take care of it. 508 00:26:55,680 --> 00:26:59,240 And, um... thank you for filling in on such short notice. 509 00:26:59,320 --> 00:27:01,400 Oh, it's fine. It's normal. 510 00:27:01,480 --> 00:27:03,320 - We're very passionate. - That's true. 511 00:27:06,720 --> 00:27:07,720 [Assane] Hop to it! 512 00:27:08,640 --> 00:27:09,640 Good night. 513 00:27:09,720 --> 00:27:11,000 [applause] 514 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 [man] Thank you. 515 00:27:17,680 --> 00:27:18,520 Thank you. 516 00:27:18,600 --> 00:27:20,040 [applause continues] 517 00:27:23,400 --> 00:27:25,240 [man] My wife, ladies and gentlemen. 518 00:27:28,520 --> 00:27:30,000 [background chatter] 519 00:27:30,720 --> 00:27:31,800 [indistinct shouting] 520 00:27:31,880 --> 00:27:35,040 I don't care what you said. I don't want to fight you, Bruno. 521 00:27:35,880 --> 00:27:37,880 [Keller] Assane, Bruno, get in the ring. 522 00:27:46,760 --> 00:27:47,760 [man] Hey... 523 00:27:47,840 --> 00:27:49,520 [indistinct conversation] 524 00:27:50,360 --> 00:27:52,080 [dramatic music playing] 525 00:27:55,520 --> 00:27:57,120 [Bruno breathing heavily] 526 00:27:59,680 --> 00:28:01,120 [suspenseful music playing] 527 00:28:01,200 --> 00:28:02,400 [distant owl hoots] 528 00:28:16,120 --> 00:28:17,120 [engine stops] 529 00:28:26,560 --> 00:28:28,640 - Thank you so much for coming. - Wonderful. 530 00:28:28,720 --> 00:28:30,240 [indistinct conversation] 531 00:28:31,400 --> 00:28:32,680 - I did. - You did? 532 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 Ah! 533 00:28:35,280 --> 00:28:37,600 - If I may. - Thank you. Excellent. 534 00:28:38,200 --> 00:28:39,240 Have a nice night. 535 00:28:40,640 --> 00:28:42,120 - Tara? - Yeah. 536 00:28:43,960 --> 00:28:45,200 [Assane] Excuse me. 537 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 I'm so clumsy. Please forgive me. There we go. 538 00:28:49,080 --> 00:28:50,080 [man] Darling? 539 00:28:54,320 --> 00:28:55,320 What's going on here? 540 00:29:02,640 --> 00:29:03,840 [Ben chuckles softly] 541 00:29:03,920 --> 00:29:05,000 - Go! - I got him! 542 00:29:05,080 --> 00:29:07,240 [dramatic music playing] 543 00:29:21,320 --> 00:29:22,800 [siren wailing] 544 00:29:26,480 --> 00:29:27,840 What... what the hell happened? 545 00:29:29,920 --> 00:29:31,440 1 WEEK EARLIER 546 00:29:31,520 --> 00:29:35,080 [Mariama] Sanni, there's nothing you can do to stop these people. 547 00:29:35,600 --> 00:29:37,720 The more you try, the worse it gets for me. 548 00:29:38,520 --> 00:29:40,520 You have to do what they say, Sanni. 549 00:29:40,600 --> 00:29:41,840 It's the only way. 550 00:29:42,600 --> 00:29:44,440 Here's what you have to do next, 551 00:29:44,520 --> 00:29:46,680 so listen to me carefully. 552 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 You need to steal a bracelet from Tara Xang. 553 00:29:52,840 --> 00:29:56,440 But this time, they want the police to catch the thief. 554 00:29:57,560 --> 00:30:01,200 [Assane] They want me to get arrested? Why don't you just turn me in? 555 00:30:03,320 --> 00:30:05,920 [sniffs] You won't be the one who is caught, Sanni. 556 00:30:07,480 --> 00:30:11,160 This just arrived. Says there's a robbery happening tomorrow. 557 00:30:11,840 --> 00:30:13,200 - Is it Diop? - [Vidal] No. 558 00:30:13,280 --> 00:30:14,320 Benjamin Férel. 559 00:30:17,600 --> 00:30:19,040 [Mariama] It is one thing 560 00:30:20,000 --> 00:30:21,080 to betray someone. 561 00:30:22,720 --> 00:30:24,440 But betraying a friend... 562 00:30:25,320 --> 00:30:26,360 There. 563 00:30:26,440 --> 00:30:28,960 [Mariama] ...someone who has always been there for you, 564 00:30:29,920 --> 00:30:31,160 it's different. 565 00:30:32,680 --> 00:30:33,680 [Assane] Close. 566 00:30:34,520 --> 00:30:35,560 But it isn't enough. 567 00:30:36,680 --> 00:30:38,200 [sirens wailing] 568 00:30:41,120 --> 00:30:41,960 [Ben panting] 569 00:30:42,040 --> 00:30:46,080 [Mariama] This time, it's not just about stealing a bracelet. 570 00:30:48,560 --> 00:30:50,560 It's about testing how far you will go. 571 00:30:53,560 --> 00:30:55,160 [man] Go, go! Hurry, hurry! 572 00:30:55,760 --> 00:30:58,240 [Mariama] To know what matters most to you. 573 00:30:58,320 --> 00:31:00,680 - [man] Search everywhere! - [Vidal] There he is! 574 00:31:01,280 --> 00:31:02,760 - [bell rings] - [Keller] Fight! 575 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 Let's go. 576 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 - Fight! Come on! - Come on! 577 00:31:07,080 --> 00:31:08,080 [Keller] Come on! 578 00:31:09,280 --> 00:31:10,320 Come on, get in! 579 00:31:11,680 --> 00:31:13,520 - Let's go! - Let's go, Assane. 580 00:31:13,600 --> 00:31:15,960 [spectators shouting encouragement] 581 00:31:18,360 --> 00:31:19,600 Come on, Assane. Hit him! 582 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 [Ben] Left, right. Come on. 583 00:31:24,760 --> 00:31:25,760 Okay. 584 00:31:27,040 --> 00:31:28,040 Center. 585 00:31:29,760 --> 00:31:31,040 [Ben panting] 586 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 Okay. Come on. 587 00:31:33,520 --> 00:31:34,520 Go. 588 00:31:36,200 --> 00:31:37,280 Okay, that's done. 589 00:31:37,360 --> 00:31:38,720 [Ben sighs] 590 00:31:39,320 --> 00:31:40,440 [drone buzzing] 591 00:31:40,520 --> 00:31:41,520 [Ben] Okay. 592 00:31:42,280 --> 00:31:43,280 Okay. 593 00:31:43,840 --> 00:31:44,840 Let's go. 594 00:31:46,320 --> 00:31:47,440 Right. 595 00:31:47,520 --> 00:31:49,480 Left, right, right, right, right, left, 596 00:31:49,560 --> 00:31:52,400 right, right, left, right, left, left, right, left, right. 597 00:31:53,320 --> 00:31:55,880 You'll be at the exit and we escape together. 598 00:31:57,560 --> 00:31:58,560 Thank you. 599 00:31:59,760 --> 00:32:01,320 [J'accuse barks] 600 00:32:01,400 --> 00:32:02,680 [Ben panting] 601 00:32:08,480 --> 00:32:11,000 The painting and the pearl, 602 00:32:12,400 --> 00:32:13,520 that's unimportant. 603 00:32:15,400 --> 00:32:16,560 My true goal... 604 00:32:17,560 --> 00:32:18,600 [Mariama sniffs] 605 00:32:18,680 --> 00:32:20,680 My real purpose here... 606 00:32:20,760 --> 00:32:21,960 [Keller] Is to hurt you. 607 00:32:23,720 --> 00:32:24,720 Very bad. 608 00:32:24,800 --> 00:32:25,920 [Ben panting] 609 00:32:26,000 --> 00:32:27,280 Left, right. 610 00:32:27,800 --> 00:32:28,640 Okay. 611 00:32:28,720 --> 00:32:30,800 [suspenseful music continues playing] 612 00:32:33,600 --> 00:32:34,600 [Ben] Right! 613 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 Let's go. 614 00:32:38,960 --> 00:32:40,320 [groans of effort] 615 00:33:00,080 --> 00:33:02,640 Let's slip them a fake or find another way. 616 00:33:02,720 --> 00:33:05,960 I can't take the risk. If I screw up, they'll kill her. 617 00:33:06,840 --> 00:33:08,000 I don't have a choice. 618 00:33:09,120 --> 00:33:10,600 I wish there was another way. 619 00:33:15,800 --> 00:33:17,800 [suspenseful music intensifies] 620 00:33:22,680 --> 00:33:23,680 [Guédira] Police! 621 00:33:24,800 --> 00:33:26,800 - [Ben pants] - [Guédira] Hands on your head! 622 00:33:27,560 --> 00:33:28,880 I said hands on your head! 623 00:33:29,640 --> 00:33:30,640 Get down! 624 00:33:34,200 --> 00:33:35,440 [Ben pants] 625 00:33:40,160 --> 00:33:42,000 [handcuffs click] 626 00:33:42,520 --> 00:33:43,960 [Ben breathes heavily] 627 00:33:44,040 --> 00:33:46,120 Guess you're not as good as your friend, huh? 628 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 [Ben groans] 629 00:33:48,840 --> 00:33:49,840 Come on, move. 630 00:33:50,200 --> 00:33:51,200 [Guédira sighs] 631 00:33:56,120 --> 00:33:57,800 - [drone buzzing] - [owl hoots] 632 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 Defend yourself! Defend yourself now! 633 00:34:14,680 --> 00:34:16,160 - Hit him! Come on! - [Bruno grunts] 634 00:34:16,240 --> 00:34:17,560 Come on! Hit him! 635 00:34:18,760 --> 00:34:20,440 [cheering] 636 00:34:22,160 --> 00:34:24,000 [dramatic music playing] 637 00:34:24,080 --> 00:34:26,080 [spectators shouting] 638 00:34:28,520 --> 00:34:29,520 [Assane] Hey... 639 00:34:30,720 --> 00:34:31,720 The winner... 640 00:34:32,600 --> 00:34:33,440 Assane! 641 00:34:33,520 --> 00:34:34,520 [cheering] 642 00:34:35,560 --> 00:34:37,320 [dramatic music continues playing] 643 00:34:49,720 --> 00:34:50,720 [music fades] 644 00:34:50,800 --> 00:34:52,480 [Ben breathing heavily] 645 00:34:59,320 --> 00:35:00,920 [soft piano music playing] 646 00:35:02,240 --> 00:35:03,240 [Ben sighs] 647 00:35:15,960 --> 00:35:16,960 [phone beeps] 648 00:35:33,160 --> 00:35:34,160 [phone rings] 649 00:35:35,880 --> 00:35:38,720 RAOUL'S COACH ALEX 650 00:35:42,360 --> 00:35:44,560 - Hello? - [Assane] Good evening. 651 00:35:45,400 --> 00:35:47,280 [Claire] Oh, you don't sound so good. 652 00:35:48,200 --> 00:35:50,080 - Yeah, I know. - [Claire] What's wrong? 653 00:35:50,880 --> 00:35:51,880 [Assane sighs] 654 00:35:52,440 --> 00:35:53,680 The truth is that... 655 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 [Claire] Is that...? 656 00:35:58,560 --> 00:36:00,080 Is that I lied to you, Claire. 657 00:36:01,880 --> 00:36:02,880 Um... 658 00:36:03,480 --> 00:36:05,960 - Are you sure you're all right? - No. No. 659 00:36:07,600 --> 00:36:10,600 No, no, the truth is that I was lying to you the other day. 660 00:36:11,240 --> 00:36:12,920 [Claire] What did you lie to me about? 661 00:36:14,360 --> 00:36:17,680 The other day, I pretended I knew what's best for Raoul, but I don't. 662 00:36:18,440 --> 00:36:21,560 I have no idea what it's like... to be a dad. 663 00:36:23,000 --> 00:36:24,440 [Claire inhales deeply] 664 00:36:24,520 --> 00:36:26,320 Being a mother means worrying a lot. 665 00:36:26,880 --> 00:36:27,960 Being frustrated. 666 00:36:30,200 --> 00:36:31,600 And usually alone. 667 00:36:32,760 --> 00:36:34,320 I can understand that. 668 00:36:34,400 --> 00:36:35,640 [Claire chuckles] 669 00:36:35,720 --> 00:36:36,920 Are you feeling better? 670 00:36:37,640 --> 00:36:39,200 After hearing your voice, yeah. 671 00:36:39,720 --> 00:36:40,720 Thank you. 672 00:36:42,000 --> 00:36:44,880 - I'll let you go. - [Claire] It's fine, I was just reading. 673 00:36:46,760 --> 00:36:47,920 Reading what? 674 00:36:48,840 --> 00:36:50,400 I'm too embarrassed to say. 675 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 [Assane] Tell me. 676 00:36:54,920 --> 00:36:55,920 Uh, Lupin. 677 00:36:56,800 --> 00:36:58,280 [Assane chuckles softly] 678 00:37:02,000 --> 00:37:04,360 [Claire] I'll see you tomorrow? After practice? 679 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 Mm-hm. 680 00:37:07,400 --> 00:37:08,480 I can't wait, Claire. 681 00:37:11,040 --> 00:37:12,040 See you then. 682 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 See you then. 683 00:37:18,440 --> 00:37:19,440 [phone beeps] 684 00:37:26,040 --> 00:37:28,040 [suspenseful music playing] 685 00:37:28,560 --> 00:37:30,280 [phone rings] 686 00:37:33,840 --> 00:37:36,280 - Hello? - [woman] Claire? It's Catherine. 687 00:37:36,360 --> 00:37:37,200 Yes? 688 00:37:37,280 --> 00:37:38,760 [Catherine] I searched everywhere, 689 00:37:38,840 --> 00:37:41,280 and we've never had a Dr. Vernes at the hospital. 690 00:37:41,360 --> 00:37:43,160 Not on December 3rd or ever. 691 00:37:44,440 --> 00:37:45,720 [Claire] Okay. Thank you. 692 00:37:46,440 --> 00:37:47,560 [Catherine] Of course. 693 00:37:48,080 --> 00:37:50,080 [suspenseful music continues playing] 694 00:38:05,240 --> 00:38:08,080 [Assane] "'With Lupin, I told you, there is no death.'" 695 00:39:36,240 --> 00:39:38,240 [soft music playing]