1
00:00:11,640 --> 00:00:13,640
[tense music playing]
2
00:00:19,800 --> 00:00:21,520
[car engine starts]
3
00:00:40,520 --> 00:00:41,720
[light switch clicks]
4
00:00:43,280 --> 00:00:44,680
[floorboards creak]
5
00:00:47,240 --> 00:00:48,240
[door slams]
6
00:00:54,680 --> 00:00:56,600
[tense music continues playing]
7
00:01:09,400 --> 00:01:10,760
[footsteps thumping]
8
00:01:33,120 --> 00:01:34,120
Where's my mother?
9
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
She's not here.
10
00:01:36,880 --> 00:01:38,080
[Assane] Call your boss.
11
00:01:39,880 --> 00:01:40,880
Right now.
12
00:01:40,960 --> 00:01:44,560
[woman] Drop the gun. There's nothing
you can do. You should know that.
13
00:01:46,080 --> 00:01:47,080
[rapid beeping]
14
00:01:47,160 --> 00:01:48,160
[ringing tone]
15
00:01:48,240 --> 00:01:49,560
- [click]
- I'm with Assane.
16
00:01:52,880 --> 00:01:53,920
[phone beeps]
17
00:01:54,000 --> 00:01:58,120
[Mariama] Sanni, there's nothing
you can do to stop these people.
18
00:01:58,200 --> 00:02:00,360
The more you try,
the worse it gets for me.
19
00:02:01,000 --> 00:02:03,120
You have to do what they say, Sanni.
20
00:02:03,200 --> 00:02:04,400
It's the only way.
21
00:02:05,400 --> 00:02:09,160
Here's what you have to do next,
so listen to me carefully.
22
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
{\an8}Okay, so, did you find them?
23
00:02:21,600 --> 00:02:22,720
{\an8}[Assane sighs softly]
24
00:02:26,480 --> 00:02:28,240
{\an8}Tell me. What did they say?
25
00:02:33,600 --> 00:02:34,880
Come on. I'll explain.
26
00:02:37,920 --> 00:02:39,160
The Red Sea.
27
00:02:39,920 --> 00:02:42,640
Five sapphires in a bracelet
owned by Tara Xang.
28
00:02:42,720 --> 00:02:45,200
- Wife of real estate mogul Max Moller.
- Exactly.
29
00:02:45,280 --> 00:02:48,040
They're coming from Munich
for a gala at the Château de Thoiry.
30
00:02:48,560 --> 00:02:50,920
They want us to steal
the bracelet at the event.
31
00:02:52,520 --> 00:02:55,160
- Th... that's impossible.
- Why's that?
32
00:02:55,240 --> 00:02:59,320
That bracelet, its value doesn't come
from the gems, but the clasp.
33
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
Designed by Robert Robin,
Louis XVI's clockmaker.
34
00:03:02,240 --> 00:03:03,680
A genius. My hero.
35
00:03:04,800 --> 00:03:07,560
It is the most complex bracelet clasp.
36
00:03:08,160 --> 00:03:09,160
It's not a problem.
37
00:03:10,640 --> 00:03:12,720
Because I have an exact replica of it.
38
00:03:13,560 --> 00:03:14,960
With the clasp as well.
39
00:03:15,040 --> 00:03:16,400
So I can practice.
40
00:03:17,120 --> 00:03:18,680
- You have one?
- [Assane] I will.
41
00:03:21,120 --> 00:03:22,200
Oh... [clicks tongue]
42
00:03:22,280 --> 00:03:23,800
- No, no, no.
- [Assane] Why not?
43
00:03:23,880 --> 00:03:25,840
- I can't do it.
- Of course you can.
44
00:03:25,920 --> 00:03:27,160
Yeah... [sighs]
45
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
No.
46
00:03:29,480 --> 00:03:30,560
Come on, please, Ben.
47
00:03:32,200 --> 00:03:34,240
Assane, I... I don't think so. For real.
48
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
Let's slip them a fake
or find another way.
49
00:03:37,080 --> 00:03:40,640
I can't take the risk.
If I screw up, they'll kill her.
50
00:03:40,720 --> 00:03:41,720
[Ben sighs]
51
00:03:44,120 --> 00:03:47,600
I don't have a choice.
I wish there was another way.
52
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
But she's my mom.
53
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
Okay.
54
00:03:59,320 --> 00:04:00,560
Okay, I'll try it.
55
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
[Assane] Thank you.
56
00:04:03,240 --> 00:04:04,240
You're my hero.
57
00:04:04,680 --> 00:04:05,680
[both chuckle]
58
00:04:06,480 --> 00:04:07,920
- I know.
- [Assane chuckles]
59
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
[Ben sighs]
60
00:04:15,480 --> 00:04:17,360
[distant horns blare]
61
00:04:20,400 --> 00:04:21,520
[Alex] Sorry I'm late.
62
00:04:23,400 --> 00:04:25,160
[Claire] I thought
you were too busy to meet.
63
00:04:25,240 --> 00:04:26,640
I ended up making time.
64
00:04:26,720 --> 00:04:29,000
Well, I only have
five minutes before work.
65
00:04:31,120 --> 00:04:32,800
[inhales deeply] Well...
66
00:04:32,880 --> 00:04:33,800
[clears throat]
67
00:04:33,880 --> 00:04:37,600
...I think you might see Raoul
a lot these days,
68
00:04:37,680 --> 00:04:39,800
and I was thinking
he might confide in you,
69
00:04:40,400 --> 00:04:42,680
tell you some things he won't tell me.
70
00:04:42,760 --> 00:04:46,480
And I was wondering
if perhaps you might tell me?
71
00:04:46,560 --> 00:04:48,560
- [Alex chuckles]
- [distant siren wailing]
72
00:04:49,080 --> 00:04:51,880
Like I said already, I'm not a snitch.
73
00:04:51,960 --> 00:04:54,120
No, not snitching. You would just, um...
74
00:04:54,200 --> 00:04:57,280
- No, I just wanna know what he tells you.
- [Alex chuckles]
75
00:04:57,360 --> 00:04:58,400
Right.
76
00:04:58,480 --> 00:05:01,720
[chuckles] All right, that's exactly
what a snitch is. I'm sorry.
77
00:05:03,120 --> 00:05:05,600
- [chuckles]
- [Alex] I'll see what I can do.
78
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
[Claire] Thank you.
79
00:05:08,880 --> 00:05:12,960
I don't know why,
but it's... easy talking to you.
80
00:05:13,040 --> 00:05:15,280
It's... simple. I enjoy it.
81
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
[Alex chuckles]
82
00:05:16,920 --> 00:05:18,520
That's cool. [chuckles]
83
00:05:19,240 --> 00:05:23,000
Now, don't get me wrong. I'm not hitting
on you or anything like that, okay?
84
00:05:23,080 --> 00:05:24,800
[chuckles] No, no, no, it's cool.
85
00:05:24,880 --> 00:05:26,240
It's all good. [chuckles]
86
00:05:26,320 --> 00:05:28,000
No, but I don't want to be rude.
87
00:05:28,080 --> 00:05:31,200
I just thought we could be,
um, you know, friends or something.
88
00:05:31,280 --> 00:05:33,000
Yeah, friends... friends is awesome.
89
00:05:33,520 --> 00:05:34,600
Friend zone.
90
00:05:35,560 --> 00:05:36,960
- [Claire] Right.
- Yeah.
91
00:05:37,040 --> 00:05:38,080
Trapped for good.
92
00:05:40,760 --> 00:05:41,680
{\an8}DOCTOR - NAME
93
00:05:41,760 --> 00:05:42,640
{\an8}[keys tapping]
94
00:05:42,720 --> 00:05:44,120
{\an8}VERNES - NO RESULTS
95
00:05:44,200 --> 00:05:45,480
[woman] I can't find him.
96
00:05:46,640 --> 00:05:48,600
Are you sure you spelled it right?
97
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
- Try it without the S.
- Okay.
98
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
Ah, Claire!
99
00:05:53,320 --> 00:05:54,560
- How are you?
- Mm-hm.
100
00:05:54,640 --> 00:05:58,320
Uh, I'm sorry to bother you with this,
but do you know Dr. Vernes?
101
00:05:58,400 --> 00:05:59,600
He identified the body.
102
00:05:59,680 --> 00:06:01,720
I need to give his report to the police.
103
00:06:02,480 --> 00:06:05,480
They want the contact for anyone
who had access to the morgue that night.
104
00:06:05,560 --> 00:06:08,200
And we checked the database,
but we can't find Vernes.
105
00:06:08,720 --> 00:06:09,960
Substitutes come and go.
106
00:06:10,040 --> 00:06:13,280
Also, sometimes it takes a while
before they're in the system.
107
00:06:13,360 --> 00:06:15,440
[Martinez] Right. Keep looking, okay?
108
00:06:15,520 --> 00:06:17,280
- And keep me posted.
- [woman] Mm-hm.
109
00:06:17,880 --> 00:06:20,080
Well, then, I should get going.
110
00:06:22,880 --> 00:06:24,240
- Excuse me?
- [woman] Yes?
111
00:06:24,320 --> 00:06:26,680
If you find his ID,
would you send it to me too?
112
00:06:26,760 --> 00:06:27,856
- Yeah.
- [Claire] Thank you.
113
00:06:27,880 --> 00:06:29,440
Of course. [chuckles softly]
114
00:06:30,280 --> 00:06:32,280
[distant machine beeping]
115
00:06:33,000 --> 00:06:34,720
[mysterious music playing]
116
00:06:37,000 --> 00:06:38,600
[ringing tone]
117
00:06:38,680 --> 00:06:40,360
[voice mail] You've reached
Fleur Bélanger.
118
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
- Please leave...
- [tuts]
119
00:06:47,440 --> 00:06:49,680
She's only worn
the bracelet once in public.
120
00:06:51,160 --> 00:06:54,120
- There's lots of security around it.
- [Ben] Mm-hm.
121
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
[Assane] Getting inside the castle
won't be easy.
122
00:06:58,320 --> 00:06:59,440
Walls two meters high.
123
00:07:00,280 --> 00:07:04,000
Volumetric alarm, as well as cameras
inside the building and in the garden.
124
00:07:04,560 --> 00:07:05,600
How do you know all this?
125
00:07:07,000 --> 00:07:08,880
What did I expect? You've been there.
126
00:07:10,360 --> 00:07:11,360
[Ben sighs]
127
00:07:12,360 --> 00:07:13,480
It's my mom. Sue me.
128
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
But there is a way.
129
00:07:19,160 --> 00:07:20,280
The Château de Thoiry.
130
00:07:20,800 --> 00:07:24,480
Fifty-one rooms, three receptions halls,
over 1,000-acre garden.
131
00:07:24,560 --> 00:07:25,840
A humongous labyrinth.
132
00:07:26,800 --> 00:07:29,360
But most importantly,
a ton of employees work there.
133
00:07:29,440 --> 00:07:30,440
[ducks quacking]
134
00:07:30,480 --> 00:07:31,840
[Assane] That's our way in.
135
00:07:37,480 --> 00:07:38,520
- Hello.
- Hello.
136
00:07:38,600 --> 00:07:39,800
[Assane] Oh, hello.
137
00:07:39,880 --> 00:07:41,840
- Mathieu sent you, right?
- Who's that?
138
00:07:41,920 --> 00:07:44,200
I knew I couldn't handle it
by myself. It's impossible.
139
00:07:44,280 --> 00:07:45,680
And what are you doing here?
140
00:07:47,040 --> 00:07:48,840
- I work for Mathieu.
- Mathieu?
141
00:07:48,920 --> 00:07:50,920
[Assane] Mathieu Leblanc, the landscaper?
142
00:07:51,000 --> 00:07:53,720
Tall, stylish. You know, kind of a douche?
143
00:07:54,400 --> 00:07:56,960
- Yeah, that rings a bell.
- There you go, that's him.
144
00:07:57,040 --> 00:07:59,880
- He sent me to help replant the hedges.
- Why would we replant?
145
00:07:59,960 --> 00:08:02,520
- Oh, did you finish?
- Well, no.
146
00:08:02,600 --> 00:08:06,080
Are you kidding me, guys?
The soil here is incredibly dense.
147
00:08:06,600 --> 00:08:08,480
Dense soil means poor water drainage.
148
00:08:08,560 --> 00:08:10,680
- Right.
- [Assane] Poor water drainage means...
149
00:08:11,520 --> 00:08:14,400
- The roots are gonna rot, you guys!
- I told you. Didn't I?
150
00:08:15,760 --> 00:08:17,960
- Did you not check your WhatsApp?
- Huh? Uh...
151
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
Um, what?
152
00:08:20,400 --> 00:08:22,720
Okay, well, we got
our work cut out for us.
153
00:08:22,800 --> 00:08:25,040
I bet you're gonna tell me
you weren't on the Zoom call.
154
00:08:25,120 --> 00:08:27,040
- [man] On... on what?
- Zoom call?
155
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
- On...
- [Assane] Zoom call, man.
156
00:08:29,640 --> 00:08:30,640
[cockerel crows]
157
00:08:30,680 --> 00:08:33,120
I'm saying this to help you.
You need to wake up.
158
00:08:33,200 --> 00:08:34,920
- You do know about the gala?
- Yeah.
159
00:08:35,000 --> 00:08:37,200
[Assane] If we're not ready
in time for the gala,
160
00:08:37,280 --> 00:08:39,720
then it looks like
we're gonna be out of a job.
161
00:08:39,800 --> 00:08:43,160
I can't afford that. I don't know
about you two, but I'm struggling.
162
00:08:43,240 --> 00:08:46,160
So, wake up. You're sleeping
on the job. Y'all want that?
163
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
- Okay, how can we help?
- [Assane] Come on, let's go. Follow me!
164
00:08:49,440 --> 00:08:51,360
Guys, seriously!
165
00:08:52,600 --> 00:08:53,680
What do we need to do?
166
00:08:53,760 --> 00:08:57,720
The people who work in places like these
take their jobs very seriously.
167
00:08:58,600 --> 00:09:01,440
They work hard,
and the owners trust them completely.
168
00:09:02,720 --> 00:09:05,800
They handle their most valuable
possessions without stealing.
169
00:09:07,720 --> 00:09:09,200
And they pamper the clients.
170
00:09:10,360 --> 00:09:11,200
Good afternoon.
171
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
[Assane] So, we need to find
the right employee.
172
00:09:13,440 --> 00:09:16,360
Someone who can get us
as close to the clients as possible.
173
00:09:18,920 --> 00:09:20,720
Allow me to take your coat, madam.
174
00:09:22,120 --> 00:09:24,920
[Assane] Someone who can touch them
without arousing any suspicions.
175
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
[man] Sir.
176
00:09:26,840 --> 00:09:27,840
Sir.
177
00:09:30,320 --> 00:09:31,480
A cloakroom attendant.
178
00:09:31,560 --> 00:09:32,440
Exactly.
179
00:09:32,520 --> 00:09:33,600
If you please.
180
00:09:34,520 --> 00:09:36,560
- So on the night of the gala...
- [Ben] Mm.
181
00:09:36,640 --> 00:09:39,400
We'll stand in
for the cloakroom attendant.
182
00:09:39,480 --> 00:09:40,520
Right.
183
00:09:42,560 --> 00:09:43,560
And then it's ours.
184
00:09:44,480 --> 00:09:45,640
Not bad.
185
00:09:47,080 --> 00:09:49,240
But it won't be so easy
with the Robin one.
186
00:09:52,720 --> 00:09:53,920
All right, let's see.
187
00:09:54,000 --> 00:09:55,600
[Ben inhales deeply]
188
00:09:55,680 --> 00:09:56,680
[bracelet clicks]
189
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
- If you please.
- Thank you.
190
00:10:00,680 --> 00:10:01,680
Ah...
191
00:10:02,640 --> 00:10:03,800
[Ben] Come on, come on.
192
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
That didn't work.
193
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
- Yeah.
- Yeah.
194
00:10:10,400 --> 00:10:13,080
- Yeah, I should practice some more.
- Yeah. I think so.
195
00:10:15,640 --> 00:10:17,120
{\an8}[indistinct shouting]
196
00:10:18,760 --> 00:10:21,760
{\an8}Nice job with the statuette.
Keller's really happy with you.
197
00:10:21,840 --> 00:10:23,760
[sighs] I'm part of the family now.
198
00:10:25,560 --> 00:10:26,840
[girl] Don't be so cocky.
199
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
Don't lean forward.
And keep your weight on your back leg.
200
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
To maintain your distance. I know.
201
00:10:32,400 --> 00:10:34,480
That way, your pretty face
won't get messed up.
202
00:10:35,880 --> 00:10:36,880
Yeah, right.
203
00:10:37,640 --> 00:10:40,320
What about you?
Do you always maintain your distance?
204
00:10:40,400 --> 00:10:41,400
[chuckles] Excuse me?
205
00:10:41,440 --> 00:10:44,320
Well, I... I'm asking
if you always maintain your distance.
206
00:10:46,440 --> 00:10:47,520
Sorry to interrupt.
207
00:10:48,320 --> 00:10:51,880
- Keller's not gonna like this.
- Bruno, look, it's not what you think.
208
00:10:54,920 --> 00:10:55,920
Hey, wait!
209
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Hey, forget it.
210
00:10:57,960 --> 00:10:59,720
He's just jealous. Leave him alone.
211
00:11:01,600 --> 00:11:02,600
Come on.
212
00:11:05,840 --> 00:11:07,040
[indistinct chatter]
213
00:11:07,880 --> 00:11:09,560
- [Claire] Hello.
- [phone rings]
214
00:11:09,640 --> 00:11:10,640
Hold on. Excuse me.
215
00:11:12,240 --> 00:11:13,240
- Hello?
- [Fleur] Hello?
216
00:11:13,280 --> 00:11:16,040
This is Fleur Bélanger from The Objector.
You called me?
217
00:11:16,120 --> 00:11:17,760
[Claire] Yes, thanks for calling me back.
218
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
I wanted to know
why you doubted that Assane was dead.
219
00:11:22,520 --> 00:11:25,040
Uh, well, it's difficult
to explain on the phone.
220
00:11:25,600 --> 00:11:26,680
Can we meet up?
221
00:11:27,280 --> 00:11:29,520
It'd be great
if you could give me an interview.
222
00:11:29,600 --> 00:11:32,000
You can tell your story
instead of letting other people...
223
00:11:32,080 --> 00:11:33,720
[Claire] Oh, no, no, no. No, no.
224
00:11:33,800 --> 00:11:35,760
No interview, no.
225
00:11:35,840 --> 00:11:37,080
I'll think about it.
226
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
I'll call you back.
227
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
Thank you.
228
00:11:41,800 --> 00:11:42,960
[Claire sighs deeply]
229
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
How are you?
230
00:11:47,120 --> 00:11:49,240
- Is that the journalist from before?
- Yeah.
231
00:11:49,880 --> 00:11:51,160
But I called her.
232
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
For...
233
00:11:53,320 --> 00:11:54,320
I don't know.
234
00:11:54,760 --> 00:11:56,480
- You called her?
- [Claire] Yes.
235
00:11:58,160 --> 00:11:59,280
[Alex chuckles softly]
236
00:12:00,800 --> 00:12:01,840
Well, all right.
237
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
Okay, what?
238
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
[Alex] Nothing.
239
00:12:05,360 --> 00:12:09,400
No, it's just that, if you can't move on,
how is Raoul supposed to move on?
240
00:12:09,480 --> 00:12:12,880
Right, so, thanks for the advice,
but, you know, Raoul is my son.
241
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
- Yeah, of course.
- And I'm raising him all on my own.
242
00:12:16,000 --> 00:12:17,440
- Of course.
- [Claire] You get it?
243
00:12:17,520 --> 00:12:19,760
- I didn't mean to...
- [Claire] Bye. Come on, let's go.
244
00:12:19,840 --> 00:12:22,320
- Okay. See you, Coach.
- [Alex] See you, Raoul!
245
00:12:27,400 --> 00:12:28,720
[video game playing]
246
00:12:29,720 --> 00:12:30,720
Oh!
247
00:12:31,320 --> 00:12:32,320
Raoul!
248
00:12:33,040 --> 00:12:35,000
What's going on in your room?
249
00:12:35,760 --> 00:12:38,480
Should we condemn it
or do I have to call an exterminator?
250
00:12:38,560 --> 00:12:39,960
[Raoul] You can clean it up!
251
00:12:40,720 --> 00:12:42,720
- You have my permission.
- How nice.
252
00:12:43,400 --> 00:12:44,520
[video game continues]
253
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
{\an8}FAKED DEATH
254
00:12:53,880 --> 00:12:55,040
{\an8}STOLEN CORPSE
255
00:12:55,120 --> 00:12:57,880
He's not dead anyway. It's all fake.
256
00:12:58,960 --> 00:13:01,640
- Why do you say that, honey?
- We're talking about Dad here.
257
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
He's Lupin.
258
00:13:04,960 --> 00:13:07,160
EDITH SWANNECK
259
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
"Edith Swanneck"?
260
00:13:09,320 --> 00:13:11,320
[suspenseful music playing]
261
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
{\an8}THE HOLLOW NEEDLE
THE TEETH OF THE TIGER
262
00:13:17,320 --> 00:13:18,680
{\an8}ARSÈNE LUPIN RETURNS
263
00:13:23,600 --> 00:13:25,080
{\an8}THE EIGHT STROKES OF THE CLOCK
264
00:13:25,160 --> 00:13:26,480
{\an8}THE DAMSEL WITH GREEN EYES
265
00:13:29,680 --> 00:13:31,120
{\an8}EDITH SWANNECK
266
00:13:32,280 --> 00:13:34,160
[suspenseful music continues playing]
267
00:13:40,720 --> 00:13:42,320
[gym floor squeaking]
268
00:13:44,840 --> 00:13:46,560
- You wanted to see me?
- Yeah.
269
00:13:47,360 --> 00:13:50,720
Manon tell you
about the entrance fee? It's 5,000.
270
00:13:50,800 --> 00:13:52,760
Yeah, but it used to be 3,000.
271
00:13:52,840 --> 00:13:54,280
[Keller] That was before.
272
00:13:54,360 --> 00:13:56,440
Assane raised the bar. It's your turn.
273
00:13:57,240 --> 00:13:58,520
[Bruno] Oh, right, okay.
274
00:13:59,160 --> 00:14:00,280
Assane's great, right?
275
00:14:01,040 --> 00:14:02,240
Everyone loves the guy.
276
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Especially Manon.
277
00:14:05,400 --> 00:14:06,960
They're really into each other.
278
00:14:07,840 --> 00:14:08,840
You sure about that?
279
00:14:08,920 --> 00:14:10,120
[distant shouting]
280
00:14:10,680 --> 00:14:12,120
Just telling you what I saw.
281
00:14:15,400 --> 00:14:16,400
Come on.
282
00:14:17,120 --> 00:14:18,960
Ferdinand, your arm needs to extend.
283
00:14:19,480 --> 00:14:21,200
- There, much better.
- [boxers puff]
284
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
[Manon] Keep going.
285
00:14:22,640 --> 00:14:24,120
- [Assane puffs]
- [Ferdinand grunts]
286
00:14:24,200 --> 00:14:26,280
[Manon] Keep your guard up. All the time!
287
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
Like that!
288
00:14:29,840 --> 00:14:31,520
- Move and shift your center!
- Hey!
289
00:14:32,840 --> 00:14:33,840
[Assane panting]
290
00:14:35,480 --> 00:14:37,560
So, Assane's messing around with my girl?
291
00:14:39,080 --> 00:14:40,080
Is that true?
292
00:14:42,360 --> 00:14:43,440
See, I know Manon.
293
00:14:44,880 --> 00:14:46,600
And she would never do that to me.
294
00:14:48,560 --> 00:14:51,280
So, the question is,
why are you betraying your friend?
295
00:14:53,520 --> 00:14:56,160
In this room, loyalty is all that matters.
296
00:14:56,720 --> 00:14:59,320
So if you have a problem
with each other, handle it.
297
00:14:59,920 --> 00:15:01,080
Or we do it our way.
298
00:15:03,120 --> 00:15:05,120
Tomorrow night, both of you in the ring.
299
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
The fight will end
when you show some respect for each other.
300
00:15:11,800 --> 00:15:12,800
Now get out!
301
00:15:14,840 --> 00:15:15,840
[Bruno sniffs]
302
00:15:16,880 --> 00:15:18,440
[dramatic music playing]
303
00:15:28,040 --> 00:15:29,960
[Ben] Okay, so this isn't
the final version.
304
00:15:30,480 --> 00:15:31,320
I know.
305
00:15:31,400 --> 00:15:32,960
[distant train horn blares]
306
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
I really oiled this one up.
307
00:15:35,520 --> 00:15:36,520
But you can do it.
308
00:15:37,680 --> 00:15:38,800
Of course I can do it.
309
00:15:40,640 --> 00:15:41,760
I got this.
310
00:15:41,840 --> 00:15:42,840
[car rumbles past]
311
00:15:49,560 --> 00:15:50,560
[car door closes]
312
00:15:55,480 --> 00:15:57,040
- See you in five minutes?
- Okay.
313
00:15:59,120 --> 00:16:00,440
[Assane chuckles]
314
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
- Seriously?
- What? I'm practicing.
315
00:16:03,520 --> 00:16:04,440
I hate you.
316
00:16:04,520 --> 00:16:05,600
[Ben chuckles softly]
317
00:16:07,760 --> 00:16:09,040
[doorbell rings]
318
00:16:11,600 --> 00:16:14,280
- [man] Hello.
- Hello, sir. I'm the communication tech.
319
00:16:14,360 --> 00:16:16,960
Just letting you know we're doing
the installation this weekend.
320
00:16:17,040 --> 00:16:18,280
Wait, what installation?
321
00:16:18,360 --> 00:16:21,720
We're replacing the...
the antenna over there. Yeah? There.
322
00:16:21,800 --> 00:16:22,856
- Oh, yeah.
- [Assane] Right.
323
00:16:22,880 --> 00:16:26,200
So, while we're replacing it,
it will cut off your network and, uh...
324
00:16:26,280 --> 00:16:27,960
- Do you have Wi-Fi as well?
- Yeah.
325
00:16:28,040 --> 00:16:31,720
That'll be out. Service will be out
between 6 p.m. and midnight on Saturday.
326
00:16:32,240 --> 00:16:34,080
It's explained here in this booklet.
327
00:16:34,960 --> 00:16:36,600
I just need your signature here.
328
00:16:37,480 --> 00:16:40,160
It just says I came by
and told you what's happening.
329
00:16:40,240 --> 00:16:42,720
- [man] Sure.
- We apologize for the inconvenience.
330
00:16:42,800 --> 00:16:44,600
It's not a problem. I'll be at work.
331
00:16:44,680 --> 00:16:46,200
Saturday night? That's rough.
332
00:16:46,280 --> 00:16:49,760
Yeah, working on a Saturday night
for the same pay. Ridiculous, right?
333
00:16:49,840 --> 00:16:51,920
I gotta do the same. I'll be working too.
334
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
- Good luck to you.
- [man] Thanks.
335
00:16:54,280 --> 00:16:55,376
- Bye, sir.
- Have a nice day.
336
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
- See you.
- Bye.
337
00:16:57,800 --> 00:17:00,120
[mysterious music playing]
338
00:17:05,600 --> 00:17:06,440
[beep]
339
00:17:06,520 --> 00:17:08,320
[electronic whining]
340
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
[door closes]
341
00:17:17,320 --> 00:17:18,680
- Hello.
- Hello.
342
00:17:18,760 --> 00:17:21,760
- I'd like a reader's pass.
- [librarian] Of course. Thank you.
343
00:17:22,600 --> 00:17:23,760
Okay.
344
00:17:26,480 --> 00:17:28,520
Uh... you a fan of Lupin?
345
00:17:28,600 --> 00:17:29,600
No.
346
00:17:30,040 --> 00:17:32,960
- Why do you ask?
- Well, it's been crazy since this article.
347
00:17:33,520 --> 00:17:34,600
Flying off the shelf.
348
00:17:35,120 --> 00:17:36,600
And you... you read it?
349
00:17:37,200 --> 00:17:40,200
- No.
- Well, it's amazing. I can lend you one.
350
00:17:40,720 --> 00:17:43,840
No, thank you.
Um, I'm much more interested in, um...
351
00:17:43,920 --> 00:17:45,040
[Claire clears throat]
352
00:17:45,120 --> 00:17:46,320
Um...
353
00:17:46,400 --> 00:17:47,680
Ancient Egypt.
354
00:17:48,280 --> 00:17:51,080
- Ah.
- Cheops, Giza, Abu Simbel, all that.
355
00:17:51,160 --> 00:17:52,320
[librarian] Okay, um...
356
00:17:55,600 --> 00:17:56,600
Happy reading.
357
00:17:56,640 --> 00:17:57,640
Thanks.
358
00:18:00,760 --> 00:18:02,760
[suspenseful music playing]
359
00:18:14,520 --> 00:18:16,520
[indistinct chatter]
360
00:18:19,760 --> 00:18:21,640
MRS. LUPIN?
361
00:18:26,040 --> 00:18:27,400
THE OBJECTOR
362
00:18:28,200 --> 00:18:31,360
You didn't call me about the article.
You didn't like it?
363
00:18:31,440 --> 00:18:33,600
I did. I just don't want to get caught.
364
00:18:33,680 --> 00:18:34,960
Someone might notice.
365
00:18:35,040 --> 00:18:38,320
- [Fleur] Relax. Either way, I owe you one.
- [Guédira sighs]
366
00:18:38,920 --> 00:18:41,880
- Would you like to have dinner tonight?
- [Guédira] Uh...
367
00:18:41,960 --> 00:18:43,360
Yeah. Yeah, yeah. Why not?
368
00:18:45,320 --> 00:18:47,080
[clears throat] I'll call you back.
369
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
Bye.
370
00:18:53,760 --> 00:18:56,680
Are you completely insane?
"A source close to the investigation"?
371
00:18:56,760 --> 00:18:59,640
- You think no one will notice?
- I don't know what you're talking about.
372
00:18:59,720 --> 00:19:01,640
- It's not me.
- Hey, I'm not an idiot.
373
00:19:01,720 --> 00:19:03,480
Do you understand
what could happen to you?
374
00:19:03,560 --> 00:19:05,496
{\an8}- [Guédira sighs]
- We're searching for the pearl.
375
00:19:05,520 --> 00:19:08,320
{\an8}This is obstruction of justice.
Do you understand that?
376
00:19:08,400 --> 00:19:10,280
{\an8}Are you trying to impress your girlfriend?
377
00:19:12,160 --> 00:19:13,160
You jealous?
378
00:19:13,840 --> 00:19:15,640
Huh? Jealous? That's ridiculous.
379
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
[knock at door]
380
00:19:17,520 --> 00:19:18,560
This a bad time?
381
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
- Uh, no.
- No.
382
00:19:20,640 --> 00:19:22,640
[suspenseful music playing]
383
00:19:36,200 --> 00:19:37,400
[Claire inhales deeply]
384
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
LUPIN SECTION
385
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
{\an8}EDITH SWANNECK
386
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
- Cool. Got it.
- Cool.
387
00:20:21,480 --> 00:20:23,360
This is it. Awesome.
388
00:20:28,240 --> 00:20:30,520
{\an8}EDITH SWANNECK
389
00:20:33,280 --> 00:20:35,400
[indistinct chatter]
390
00:20:46,920 --> 00:20:48,720
- Oh!
- [loud clatter]
391
00:20:48,800 --> 00:20:51,080
- Oh, I'm so sorry!
- [waitress] It's all right.
392
00:20:51,160 --> 00:20:53,240
I don't know what happened. I don't know.
393
00:20:53,320 --> 00:20:55,960
Maybe you shouldn't wear sunglasses
inside, you dumbass.
394
00:20:56,040 --> 00:20:57,176
- Okay.
- That's what happened.
395
00:20:57,200 --> 00:20:58,680
- Yeah, that must be it.
- Yeah.
396
00:20:58,760 --> 00:21:00,240
Oh, but it's all good, right?
397
00:21:00,320 --> 00:21:03,720
Anyway, you look really cool.
The hair and everything, it's amazing.
398
00:21:03,800 --> 00:21:06,240
- Oh, shit.
- See you. Have a good day!
399
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
[Ben] There you go.
400
00:21:16,640 --> 00:21:18,040
- Done.
- [Assane] Can I see?
401
00:21:19,400 --> 00:21:20,400
Genius.
402
00:21:21,640 --> 00:21:25,280
- She'll never know the difference.
- If you manage to swap with the real one.
403
00:21:28,200 --> 00:21:30,640
All right, let's do this. I'm pumped.
404
00:21:31,240 --> 00:21:32,240
[Ben] Okay.
405
00:21:37,200 --> 00:21:38,200
[Ben clears throat]
406
00:21:39,360 --> 00:21:40,640
- There.
- [Ben sighs]
407
00:21:42,000 --> 00:21:43,080
[bracelet clicks]
408
00:21:47,360 --> 00:21:48,520
[Assane sighs deeply]
409
00:21:48,600 --> 00:21:49,640
Close.
410
00:21:49,720 --> 00:21:50,720
[Ben] Close.
411
00:21:51,640 --> 00:21:52,680
But it isn't enough.
412
00:21:55,960 --> 00:21:58,280
Okay, that's enough. The rest of the plan.
413
00:21:58,360 --> 00:21:59,840
- Uh, again?
- [Assane] Come on.
414
00:21:59,920 --> 00:22:01,040
One more time, okay?
415
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
[Ben sighs]
416
00:22:03,080 --> 00:22:04,200
When I have the bracelet,
417
00:22:04,280 --> 00:22:06,680
I exit the building
and I head toward the labyrinth.
418
00:22:06,760 --> 00:22:08,480
Great. And once you're in there?
419
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
- Are you serious?
- No, go on.
420
00:22:11,840 --> 00:22:13,680
Right, left, right until the center.
421
00:22:13,760 --> 00:22:15,040
Okay, and to get out?
422
00:22:16,040 --> 00:22:19,800
Left, right, right, right, right,
left, right, right, left, right, left,
423
00:22:19,880 --> 00:22:21,360
left, right, left, right.
424
00:22:21,960 --> 00:22:24,320
You'll be at the exit,
and we escape together.
425
00:22:26,000 --> 00:22:26,880
Thank you.
426
00:22:26,960 --> 00:22:28,120
[J'accuse growls]
427
00:22:28,200 --> 00:22:29,640
[barks]
428
00:22:30,520 --> 00:22:32,680
- You see? Even he knows I know.
- [Assane chuckles]
429
00:22:32,760 --> 00:22:33,760
[J'accuse growls]
430
00:22:37,360 --> 00:22:38,360
[J'accuse barks]
431
00:22:42,200 --> 00:22:43,200
[birds singing]
432
00:22:44,040 --> 00:22:46,520
The most important CEOs will be there.
I want your best people.
433
00:22:46,600 --> 00:22:49,136
- You'll get our very best.
- Max Moller will give a short speech.
434
00:22:49,160 --> 00:22:50,840
He needs to be in the center of the table.
435
00:22:50,920 --> 00:22:52,440
- We'll take care of it.
- Great.
436
00:22:53,480 --> 00:22:58,080
Also, uh... I'm assuming
your staff is irreproachable.
437
00:22:58,160 --> 00:23:00,440
- [chuckles] I trust them all completely.
- Hmm.
438
00:23:03,840 --> 00:23:04,920
[distant dog barking]
439
00:23:11,880 --> 00:23:12,880
[gate creaks]
440
00:23:17,320 --> 00:23:18,760
[distant train horn blares]
441
00:23:18,840 --> 00:23:19,920
[car door lock beeps]
442
00:23:23,520 --> 00:23:24,520
[man] Oh, no.
443
00:23:26,040 --> 00:23:27,560
Oh, shit.
444
00:23:27,640 --> 00:23:28,640
Oh...
445
00:23:29,080 --> 00:23:30,440
[distant train horn blares]
446
00:23:30,520 --> 00:23:31,880
[distant dogs barking]
447
00:23:31,960 --> 00:23:32,960
[man tuts]
448
00:23:36,000 --> 00:23:37,480
[electronic whining]
449
00:23:41,320 --> 00:23:43,200
[suspenseful music playing]
450
00:23:53,400 --> 00:23:55,400
[beeping]
451
00:23:55,480 --> 00:23:57,480
[electronic buzzing]
452
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
UNABLE TO CONNECT TO THE NETWORK
PLEASE TRY AGAIN
453
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
Service will be out
between 6 p.m. and midnight on Saturday.
454
00:24:05,680 --> 00:24:07,560
It's explained here in this booklet.
455
00:24:08,080 --> 00:24:10,000
[suspenseful music continues playing]
456
00:24:36,440 --> 00:24:37,440
Merci.
457
00:24:40,560 --> 00:24:42,160
[cameras clicking]
458
00:24:46,080 --> 00:24:48,080
[indistinct chatter]
459
00:24:53,400 --> 00:24:54,600
- Good evening.
- Good evening.
460
00:24:54,680 --> 00:24:55,680
If I may.
461
00:24:56,040 --> 00:24:57,320
Ma'am, your coat, please?
462
00:24:57,400 --> 00:24:58,640
- Darling, may I?
- Oh.
463
00:24:58,720 --> 00:25:00,240
[man clears throat] Thank you.
464
00:25:01,400 --> 00:25:02,480
There you go.
465
00:25:02,560 --> 00:25:03,880
[background chatter]
466
00:25:03,960 --> 00:25:05,120
[woman laughs]
467
00:25:08,480 --> 00:25:09,480
[man] Thank you.
468
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
Good evening.
469
00:25:17,960 --> 00:25:19,040
[man clinks glass]
470
00:25:20,200 --> 00:25:22,040
Ladies and gentlemen,
471
00:25:22,560 --> 00:25:23,920
thank you for being here.
472
00:25:24,000 --> 00:25:26,200
Really, we're so grateful
that you're here.
473
00:25:26,280 --> 00:25:28,120
I would like to give our thanks
474
00:25:28,200 --> 00:25:30,760
to our lovely hosts
for this unique opportunity...
475
00:25:30,840 --> 00:25:31,840
I'll check on everything.
476
00:25:31,920 --> 00:25:34,040
...for us to meet, exchange ideas...
477
00:25:34,120 --> 00:25:35,120
Just stay calm.
478
00:25:36,160 --> 00:25:38,120
We'll get the bracelet when they leave.
479
00:25:38,720 --> 00:25:39,720
Okay.
480
00:25:40,400 --> 00:25:41,960
[woman] I'm sorry, who are you?
481
00:25:43,000 --> 00:25:45,120
I, um... I'm... I'm working in the cloakroom.
482
00:25:45,200 --> 00:25:47,520
I can see that,
but that's not what I'm asking.
483
00:25:48,160 --> 00:25:49,040
Where's Gérard?
484
00:25:49,120 --> 00:25:51,800
- Um, what's the...
- Unfortunately, he's not coming back.
485
00:25:51,880 --> 00:25:54,360
- Uh, no.
- [Assane] He asked us to fill in for him.
486
00:25:54,440 --> 00:25:55,720
Cornélius, enchanté.
487
00:25:56,480 --> 00:26:00,120
Don't worry, Alain and I have worked
the finest coatrooms of Paris.
488
00:26:01,040 --> 00:26:05,120
Gérard asked me to personally hand you
his letter of resignation.
489
00:26:05,200 --> 00:26:07,840
- The poor man was exhausted.
- Oh, yes. So tired.
490
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
- Exploited, even.
- Exploited is a strong word to use.
491
00:26:11,200 --> 00:26:12,720
- Well...
- His words, ma'am, not mine.
492
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
- I would never say that.
- [woman sighs]
493
00:26:17,240 --> 00:26:19,400
[Assane] I just need your signature here.
494
00:26:19,480 --> 00:26:21,800
It just says I came by
and told you what's happening.
495
00:26:25,720 --> 00:26:26,840
LETTER OF RESIGNATION
496
00:26:26,920 --> 00:26:29,480
[Assane] By the way, ma'am,
I wanted to point out
497
00:26:29,560 --> 00:26:32,680
that the hangers are made of plastic
instead of wood.
498
00:26:33,840 --> 00:26:36,760
And I believe I can detect
a slight scent of mold?
499
00:26:36,840 --> 00:26:38,000
- Yeah. Oh, yes.
- Hmm?
500
00:26:38,080 --> 00:26:39,960
- [Ben] Yes, quite noticeable.
- [Assane] Yes.
501
00:26:40,040 --> 00:26:42,600
I would hate to report
this kind of thing to our union.
502
00:26:42,680 --> 00:26:45,320
I don't wanna do it,
but unfortunately, nowadays...
503
00:26:45,400 --> 00:26:48,520
[chuckles]...I have to report
any sort of negligence.
504
00:26:48,600 --> 00:26:49,760
- You get it.
- Of course.
505
00:26:50,640 --> 00:26:51,640
Um...
506
00:26:52,200 --> 00:26:53,480
My apologies to you.
507
00:26:54,360 --> 00:26:55,600
I'll take care of it.
508
00:26:55,680 --> 00:26:59,240
And, um... thank you
for filling in on such short notice.
509
00:26:59,320 --> 00:27:01,400
Oh, it's fine. It's normal.
510
00:27:01,480 --> 00:27:03,320
- We're very passionate.
- That's true.
511
00:27:06,720 --> 00:27:07,720
[Assane] Hop to it!
512
00:27:08,640 --> 00:27:09,640
Good night.
513
00:27:09,720 --> 00:27:11,000
[applause]
514
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
[man] Thank you.
515
00:27:17,680 --> 00:27:18,520
Thank you.
516
00:27:18,600 --> 00:27:20,040
[applause continues]
517
00:27:23,400 --> 00:27:25,240
[man] My wife, ladies and gentlemen.
518
00:27:28,520 --> 00:27:30,000
[background chatter]
519
00:27:30,720 --> 00:27:31,800
[indistinct shouting]
520
00:27:31,880 --> 00:27:35,040
I don't care what you said.
I don't want to fight you, Bruno.
521
00:27:35,880 --> 00:27:37,880
[Keller] Assane, Bruno, get in the ring.
522
00:27:46,760 --> 00:27:47,760
[man] Hey...
523
00:27:47,840 --> 00:27:49,520
[indistinct conversation]
524
00:27:50,360 --> 00:27:52,080
[dramatic music playing]
525
00:27:55,520 --> 00:27:57,120
[Bruno breathing heavily]
526
00:27:59,680 --> 00:28:01,120
[suspenseful music playing]
527
00:28:01,200 --> 00:28:02,400
[distant owl hoots]
528
00:28:16,120 --> 00:28:17,120
[engine stops]
529
00:28:26,560 --> 00:28:28,640
- Thank you so much for coming.
- Wonderful.
530
00:28:28,720 --> 00:28:30,240
[indistinct conversation]
531
00:28:31,400 --> 00:28:32,680
- I did.
- You did?
532
00:28:33,560 --> 00:28:34,560
Ah!
533
00:28:35,280 --> 00:28:37,600
- If I may.
- Thank you. Excellent.
534
00:28:38,200 --> 00:28:39,240
Have a nice night.
535
00:28:40,640 --> 00:28:42,120
- Tara?
- Yeah.
536
00:28:43,960 --> 00:28:45,200
[Assane] Excuse me.
537
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
I'm so clumsy.
Please forgive me. There we go.
538
00:28:49,080 --> 00:28:50,080
[man] Darling?
539
00:28:54,320 --> 00:28:55,320
What's going on here?
540
00:29:02,640 --> 00:29:03,840
[Ben chuckles softly]
541
00:29:03,920 --> 00:29:05,000
- Go!
- I got him!
542
00:29:05,080 --> 00:29:07,240
[dramatic music playing]
543
00:29:21,320 --> 00:29:22,800
[siren wailing]
544
00:29:26,480 --> 00:29:27,840
What... what the hell happened?
545
00:29:29,920 --> 00:29:31,440
1 WEEK EARLIER
546
00:29:31,520 --> 00:29:35,080
[Mariama] Sanni, there's nothing
you can do to stop these people.
547
00:29:35,600 --> 00:29:37,720
The more you try,
the worse it gets for me.
548
00:29:38,520 --> 00:29:40,520
You have to do what they say, Sanni.
549
00:29:40,600 --> 00:29:41,840
It's the only way.
550
00:29:42,600 --> 00:29:44,440
Here's what you have to do next,
551
00:29:44,520 --> 00:29:46,680
so listen to me carefully.
552
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
You need to steal
a bracelet from Tara Xang.
553
00:29:52,840 --> 00:29:56,440
But this time,
they want the police to catch the thief.
554
00:29:57,560 --> 00:30:01,200
[Assane] They want me to get arrested?
Why don't you just turn me in?
555
00:30:03,320 --> 00:30:05,920
[sniffs] You won't be
the one who is caught, Sanni.
556
00:30:07,480 --> 00:30:11,160
This just arrived.
Says there's a robbery happening tomorrow.
557
00:30:11,840 --> 00:30:13,200
- Is it Diop?
- [Vidal] No.
558
00:30:13,280 --> 00:30:14,320
Benjamin Férel.
559
00:30:17,600 --> 00:30:19,040
[Mariama] It is one thing
560
00:30:20,000 --> 00:30:21,080
to betray someone.
561
00:30:22,720 --> 00:30:24,440
But betraying a friend...
562
00:30:25,320 --> 00:30:26,360
There.
563
00:30:26,440 --> 00:30:28,960
[Mariama] ...someone
who has always been there for you,
564
00:30:29,920 --> 00:30:31,160
it's different.
565
00:30:32,680 --> 00:30:33,680
[Assane] Close.
566
00:30:34,520 --> 00:30:35,560
But it isn't enough.
567
00:30:36,680 --> 00:30:38,200
[sirens wailing]
568
00:30:41,120 --> 00:30:41,960
[Ben panting]
569
00:30:42,040 --> 00:30:46,080
[Mariama] This time,
it's not just about stealing a bracelet.
570
00:30:48,560 --> 00:30:50,560
It's about testing how far you will go.
571
00:30:53,560 --> 00:30:55,160
[man] Go, go! Hurry, hurry!
572
00:30:55,760 --> 00:30:58,240
[Mariama] To know
what matters most to you.
573
00:30:58,320 --> 00:31:00,680
- [man] Search everywhere!
- [Vidal] There he is!
574
00:31:01,280 --> 00:31:02,760
- [bell rings]
- [Keller] Fight!
575
00:31:03,680 --> 00:31:04,680
Let's go.
576
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
- Fight! Come on!
- Come on!
577
00:31:07,080 --> 00:31:08,080
[Keller] Come on!
578
00:31:09,280 --> 00:31:10,320
Come on, get in!
579
00:31:11,680 --> 00:31:13,520
- Let's go!
- Let's go, Assane.
580
00:31:13,600 --> 00:31:15,960
[spectators shouting encouragement]
581
00:31:18,360 --> 00:31:19,600
Come on, Assane. Hit him!
582
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
[Ben] Left, right. Come on.
583
00:31:24,760 --> 00:31:25,760
Okay.
584
00:31:27,040 --> 00:31:28,040
Center.
585
00:31:29,760 --> 00:31:31,040
[Ben panting]
586
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
Okay. Come on.
587
00:31:33,520 --> 00:31:34,520
Go.
588
00:31:36,200 --> 00:31:37,280
Okay, that's done.
589
00:31:37,360 --> 00:31:38,720
[Ben sighs]
590
00:31:39,320 --> 00:31:40,440
[drone buzzing]
591
00:31:40,520 --> 00:31:41,520
[Ben] Okay.
592
00:31:42,280 --> 00:31:43,280
Okay.
593
00:31:43,840 --> 00:31:44,840
Let's go.
594
00:31:46,320 --> 00:31:47,440
Right.
595
00:31:47,520 --> 00:31:49,480
Left, right, right, right, right, left,
596
00:31:49,560 --> 00:31:52,400
right, right, left, right,
left, left, right, left, right.
597
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
You'll be at the exit
and we escape together.
598
00:31:57,560 --> 00:31:58,560
Thank you.
599
00:31:59,760 --> 00:32:01,320
[J'accuse barks]
600
00:32:01,400 --> 00:32:02,680
[Ben panting]
601
00:32:08,480 --> 00:32:11,000
The painting and the pearl,
602
00:32:12,400 --> 00:32:13,520
that's unimportant.
603
00:32:15,400 --> 00:32:16,560
My true goal...
604
00:32:17,560 --> 00:32:18,600
[Mariama sniffs]
605
00:32:18,680 --> 00:32:20,680
My real purpose here...
606
00:32:20,760 --> 00:32:21,960
[Keller] Is to hurt you.
607
00:32:23,720 --> 00:32:24,720
Very bad.
608
00:32:24,800 --> 00:32:25,920
[Ben panting]
609
00:32:26,000 --> 00:32:27,280
Left, right.
610
00:32:27,800 --> 00:32:28,640
Okay.
611
00:32:28,720 --> 00:32:30,800
[suspenseful music continues playing]
612
00:32:33,600 --> 00:32:34,600
[Ben] Right!
613
00:32:35,080 --> 00:32:36,080
Let's go.
614
00:32:38,960 --> 00:32:40,320
[groans of effort]
615
00:33:00,080 --> 00:33:02,640
Let's slip them a fake
or find another way.
616
00:33:02,720 --> 00:33:05,960
I can't take the risk.
If I screw up, they'll kill her.
617
00:33:06,840 --> 00:33:08,000
I don't have a choice.
618
00:33:09,120 --> 00:33:10,600
I wish there was another way.
619
00:33:15,800 --> 00:33:17,800
[suspenseful music intensifies]
620
00:33:22,680 --> 00:33:23,680
[Guédira] Police!
621
00:33:24,800 --> 00:33:26,800
- [Ben pants]
- [Guédira] Hands on your head!
622
00:33:27,560 --> 00:33:28,880
I said hands on your head!
623
00:33:29,640 --> 00:33:30,640
Get down!
624
00:33:34,200 --> 00:33:35,440
[Ben pants]
625
00:33:40,160 --> 00:33:42,000
[handcuffs click]
626
00:33:42,520 --> 00:33:43,960
[Ben breathes heavily]
627
00:33:44,040 --> 00:33:46,120
Guess you're not
as good as your friend, huh?
628
00:33:46,200 --> 00:33:47,200
[Ben groans]
629
00:33:48,840 --> 00:33:49,840
Come on, move.
630
00:33:50,200 --> 00:33:51,200
[Guédira sighs]
631
00:33:56,120 --> 00:33:57,800
- [drone buzzing]
- [owl hoots]
632
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Defend yourself! Defend yourself now!
633
00:34:14,680 --> 00:34:16,160
- Hit him! Come on!
- [Bruno grunts]
634
00:34:16,240 --> 00:34:17,560
Come on! Hit him!
635
00:34:18,760 --> 00:34:20,440
[cheering]
636
00:34:22,160 --> 00:34:24,000
[dramatic music playing]
637
00:34:24,080 --> 00:34:26,080
[spectators shouting]
638
00:34:28,520 --> 00:34:29,520
[Assane] Hey...
639
00:34:30,720 --> 00:34:31,720
The winner...
640
00:34:32,600 --> 00:34:33,440
Assane!
641
00:34:33,520 --> 00:34:34,520
[cheering]
642
00:34:35,560 --> 00:34:37,320
[dramatic music continues playing]
643
00:34:49,720 --> 00:34:50,720
[music fades]
644
00:34:50,800 --> 00:34:52,480
[Ben breathing heavily]
645
00:34:59,320 --> 00:35:00,920
[soft piano music playing]
646
00:35:02,240 --> 00:35:03,240
[Ben sighs]
647
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
[phone beeps]
648
00:35:33,160 --> 00:35:34,160
[phone rings]
649
00:35:35,880 --> 00:35:38,720
RAOUL'S COACH ALEX
650
00:35:42,360 --> 00:35:44,560
- Hello?
- [Assane] Good evening.
651
00:35:45,400 --> 00:35:47,280
[Claire] Oh, you don't sound so good.
652
00:35:48,200 --> 00:35:50,080
- Yeah, I know.
- [Claire] What's wrong?
653
00:35:50,880 --> 00:35:51,880
[Assane sighs]
654
00:35:52,440 --> 00:35:53,680
The truth is that...
655
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
[Claire] Is that...?
656
00:35:58,560 --> 00:36:00,080
Is that I lied to you, Claire.
657
00:36:01,880 --> 00:36:02,880
Um...
658
00:36:03,480 --> 00:36:05,960
- Are you sure you're all right?
- No. No.
659
00:36:07,600 --> 00:36:10,600
No, no, the truth is
that I was lying to you the other day.
660
00:36:11,240 --> 00:36:12,920
[Claire] What did you lie to me about?
661
00:36:14,360 --> 00:36:17,680
The other day, I pretended I knew
what's best for Raoul, but I don't.
662
00:36:18,440 --> 00:36:21,560
I have no idea
what it's like... to be a dad.
663
00:36:23,000 --> 00:36:24,440
[Claire inhales deeply]
664
00:36:24,520 --> 00:36:26,320
Being a mother means worrying a lot.
665
00:36:26,880 --> 00:36:27,960
Being frustrated.
666
00:36:30,200 --> 00:36:31,600
And usually alone.
667
00:36:32,760 --> 00:36:34,320
I can understand that.
668
00:36:34,400 --> 00:36:35,640
[Claire chuckles]
669
00:36:35,720 --> 00:36:36,920
Are you feeling better?
670
00:36:37,640 --> 00:36:39,200
After hearing your voice, yeah.
671
00:36:39,720 --> 00:36:40,720
Thank you.
672
00:36:42,000 --> 00:36:44,880
- I'll let you go.
- [Claire] It's fine, I was just reading.
673
00:36:46,760 --> 00:36:47,920
Reading what?
674
00:36:48,840 --> 00:36:50,400
I'm too embarrassed to say.
675
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
[Assane] Tell me.
676
00:36:54,920 --> 00:36:55,920
Uh, Lupin.
677
00:36:56,800 --> 00:36:58,280
[Assane chuckles softly]
678
00:37:02,000 --> 00:37:04,360
[Claire] I'll see you tomorrow?
After practice?
679
00:37:05,400 --> 00:37:06,400
Mm-hm.
680
00:37:07,400 --> 00:37:08,480
I can't wait, Claire.
681
00:37:11,040 --> 00:37:12,040
See you then.
682
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
See you then.
683
00:37:18,440 --> 00:37:19,440
[phone beeps]
684
00:37:26,040 --> 00:37:28,040
[suspenseful music playing]
685
00:37:28,560 --> 00:37:30,280
[phone rings]
686
00:37:33,840 --> 00:37:36,280
- Hello?
- [woman] Claire? It's Catherine.
687
00:37:36,360 --> 00:37:37,200
Yes?
688
00:37:37,280 --> 00:37:38,760
[Catherine] I searched everywhere,
689
00:37:38,840 --> 00:37:41,280
and we've never had
a Dr. Vernes at the hospital.
690
00:37:41,360 --> 00:37:43,160
Not on December 3rd or ever.
691
00:37:44,440 --> 00:37:45,720
[Claire] Okay. Thank you.
692
00:37:46,440 --> 00:37:47,560
[Catherine] Of course.
693
00:37:48,080 --> 00:37:50,080
[suspenseful music continues playing]
694
00:38:05,240 --> 00:38:08,080
[Assane] "'With Lupin,
I told you, there is no death.'"
695
00:39:36,240 --> 00:39:38,240
[soft music playing]