1 00:00:10,400 --> 00:00:11,600 (阿桑令你头痛) 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,320 (阿桑来了) 3 00:00:13,320 --> 00:00:16,040 释放阿桑·迪奥普! 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,760 - 喂? - 你开心了?升职了吗? 5 00:00:18,760 --> 00:00:19,960 - 他逃走了 - 什么? 6 00:00:21,080 --> 00:00:22,680 不可能 我看到他被捕了 7 00:00:22,680 --> 00:00:25,200 并没有 他从屋顶上逃跑了 8 00:00:25,800 --> 00:00:26,720 屋顶上? 9 00:00:26,720 --> 00:00:29,080 - 对 狙击手看到他了 - 不可能 10 00:00:29,080 --> 00:00:31,480 他乘坐的那辆警车消失得无影无踪 11 00:00:34,000 --> 00:00:34,840 喂? 12 00:00:37,320 --> 00:00:39,000 - 喂? - 我再打给你 13 00:00:40,240 --> 00:00:41,320 可恶 14 00:00:44,160 --> 00:00:45,640 - 打扰一下 - 从那个高度... 15 00:00:45,640 --> 00:00:48,640 - 警察 发生什么事了? - 有个男人从屋顶上掉下来 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 - 他长什么样? - 是阿桑·迪奥普 我认出来了 17 00:01:15,840 --> 00:01:19,920 《绅士怪盗》 18 00:01:19,920 --> 00:01:23,680 {\an8}旺多姆广场 充斥着说法不一的各种报道 19 00:01:23,680 --> 00:01:26,280 {\an8}警方以为 他们已将阿桑·迪奥普捉拿归案 20 00:01:26,280 --> 00:01:29,280 {\an8}但他好像设法逃跑了 21 00:01:29,280 --> 00:01:32,120 {\an8}本来要押送他去第一区分局的警车 22 00:01:32,120 --> 00:01:33,720 {\an8}(《反对报》) 23 00:01:33,720 --> 00:01:35,640 {\an8}消失得无影无踪 24 00:01:35,640 --> 00:01:40,960 {\an8}我们收到最新消息 据消息称 旺多姆广场附近发生一起事故 25 00:01:40,960 --> 00:01:43,360 迪奥普涉嫌其中 26 00:01:43,360 --> 00:01:47,080 所以阿桑·迪奥普怎样了? 答案依然是谜... 27 00:01:47,080 --> 00:01:48,160 (新邮件:芙洛尔) 28 00:01:48,160 --> 00:01:49,280 抱歉 芙洛尔 29 00:01:49,280 --> 00:01:53,840 ...法警击匪队已展开调查 30 00:01:54,520 --> 00:01:55,640 谢谢 丝茜尔 31 00:01:55,640 --> 00:01:59,000 如有最新进展 请随时向我们报告 32 00:01:59,000 --> 00:02:02,600 今日的新闻依然层出不穷... 33 00:02:04,920 --> 00:02:06,320 这次我的文章会上头版 34 00:02:06,320 --> 00:02:07,360 (删除) 35 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 你们看到是这个人坠楼吗? 36 00:02:13,760 --> 00:02:16,000 - 你们确定? - 是的 就是他 37 00:02:16,000 --> 00:02:17,400 好 谢谢 38 00:02:18,400 --> 00:02:20,760 有个医生过来 把阿桑送上了救护车 39 00:02:20,760 --> 00:02:22,440 他们去了拉里博瓦西埃尔医院 40 00:02:22,440 --> 00:02:24,480 - 我们得尽快赶去那里 - 好 41 00:02:25,160 --> 00:02:28,000 封锁该地区以便取证 搜查周边 42 00:02:29,160 --> 00:02:31,200 那颗珍珠一定在某个地方 43 00:02:33,200 --> 00:02:36,160 “他向太空、天空和太阳抛出飞吻 44 00:02:37,520 --> 00:02:39,920 他张开双臂 纵身一跃” 45 00:02:41,280 --> 00:02:42,480 来吧 我们走 46 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 等等 47 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 (太平间) 48 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 - 晚上好 - 晚上好 49 00:03:24,400 --> 00:03:26,080 - 晚上好 - 晚上好 50 00:03:44,000 --> 00:03:45,320 - 晚上好 - 晚上好 51 00:03:45,920 --> 00:03:46,760 您是哪位? 52 00:03:47,280 --> 00:03:48,200 弗恩医生 53 00:03:48,840 --> 00:03:49,840 幸会 54 00:03:51,080 --> 00:03:53,280 你是这里的员工吗?我没见过你 55 00:03:53,280 --> 00:03:55,560 我两天前才开始在这里工作 替班的 56 00:03:58,280 --> 00:03:59,640 我打过去确认一下 57 00:03:59,640 --> 00:04:01,000 不用了 我来吧 58 00:04:01,520 --> 00:04:02,880 我会打给戈雅 59 00:04:02,880 --> 00:04:04,280 你认识他吧? 60 00:04:04,280 --> 00:04:06,800 - 院务主任 - 我听说过他的名字 61 00:04:06,800 --> 00:04:08,840 你现在可以认识他了 62 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 他很喜欢夜里被电话吵醒 63 00:04:13,440 --> 00:04:14,680 不 别打了 64 00:04:14,680 --> 00:04:16,680 - 你确定吗? - 是的 不用了 65 00:04:17,200 --> 00:04:18,040 好吧 66 00:04:18,720 --> 00:04:19,680 不好意思 你是谁? 67 00:04:21,120 --> 00:04:23,480 马丁内斯医生 太平间主任 68 00:04:23,480 --> 00:04:25,800 很好 我能看看你的证件吗? 69 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 开玩笑 70 00:04:29,640 --> 00:04:31,800 - 你知道死者是谁吗? - 不知道 71 00:04:38,280 --> 00:04:39,840 - 等等 这是... - 是他 72 00:04:43,000 --> 00:04:46,200 我们会照章办事 你能处理一下文件吗? 73 00:04:46,200 --> 00:04:48,800 你了解这个部门 就让你处理吧 74 00:04:48,800 --> 00:04:50,200 我来把尸体准备好 75 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 谢谢 76 00:04:57,240 --> 00:04:59,840 - 我不相信他死了 - 我们有27个目击证人 77 00:04:59,840 --> 00:05:03,000 我们有27个蠢蛋 罗宾向来都会诈死 78 00:05:03,000 --> 00:05:04,680 《奇岩城》《挂毯之谜》 79 00:05:04,680 --> 00:05:08,000 这些都是小说中的情节 罗宾做过 不代表迪奥普就能做到 80 00:05:08,000 --> 00:05:10,360 - 迪奥普就是罗宾 罗宾就是迪奥普! - 拜托... 81 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 你什么时候才会明白? 82 00:05:12,040 --> 00:05:13,120 太平间怎么走? 83 00:05:13,800 --> 00:05:15,400 走廊尽头的蓝色门 84 00:05:15,400 --> 00:05:17,840 死者的私人物品放在哪里? 85 00:05:17,840 --> 00:05:20,440 您可以问我的同事 他刚走 86 00:05:20,440 --> 00:05:23,280 找到迪奥普的东西 我们要马上找到那颗珍珠! 87 00:05:30,600 --> 00:05:31,440 晚上好 88 00:05:32,920 --> 00:05:33,960 晚上好 89 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 我们是来核实一些情况的 90 00:05:38,600 --> 00:05:41,520 - 核实什么情况? - 您要做尸检吗? 91 00:05:42,320 --> 00:05:43,160 尸检? 92 00:05:44,040 --> 00:05:44,880 您在开玩笑吗? 93 00:05:45,400 --> 00:05:46,520 从16米处跌落? 94 00:05:47,760 --> 00:05:49,720 他的肝脏和心脏都摔烂了 95 00:05:49,720 --> 00:05:51,560 脊椎破裂 96 00:05:51,560 --> 00:05:53,480 你们可以查看 都在他的档案里 97 00:05:53,480 --> 00:05:54,960 没错 98 00:05:59,040 --> 00:06:00,240 好吧 我们走 99 00:06:01,480 --> 00:06:03,120 我还是要核实一下 100 00:06:04,000 --> 00:06:04,840 请让开 101 00:06:10,880 --> 00:06:12,560 给 来吧 102 00:06:18,800 --> 00:06:19,840 我不是医生 103 00:06:20,360 --> 00:06:21,560 您可以帮忙吗? 104 00:06:26,600 --> 00:06:27,440 请让开 105 00:06:51,160 --> 00:06:52,200 盖迪拉 106 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 盖迪拉 107 00:07:17,560 --> 00:07:18,400 喂? 108 00:07:18,400 --> 00:07:19,840 克莱尔吗?晚上好 109 00:07:19,840 --> 00:07:22,400 我知道时间不早了 我是丹尼尔·马丁内斯 110 00:07:24,160 --> 00:07:25,400 晚上好 丹尼尔 111 00:07:26,640 --> 00:07:28,960 你能马上来医院吗? 112 00:07:30,440 --> 00:07:34,040 但我今晚不值班 我搞错了吗? 113 00:07:34,880 --> 00:07:36,880 是别的事情 114 00:07:37,760 --> 00:07:39,240 为什么?怎么了? 115 00:07:45,360 --> 00:07:48,240 {\an8}你为何想见我?有话要跟我说吗? 116 00:07:49,000 --> 00:07:49,920 没有理由 117 00:07:49,920 --> 00:07:52,360 - 拜托 我了解你 - 不 我发誓 118 00:07:52,960 --> 00:07:54,320 我只是想见你 119 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 我刚收到的 120 00:08:03,680 --> 00:08:05,280 是我妈寄给我爸的 121 00:08:05,800 --> 00:08:09,800 “告诉小桑妈妈很爱他 但没有我 他会过得更好” 122 00:08:11,120 --> 00:08:12,840 - 小桑是谁? - 就是我 123 00:08:14,120 --> 00:08:15,760 我妈妈在塞内加尔时这样叫我 124 00:08:16,720 --> 00:08:18,000 你妈妈现在在哪里? 125 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 不知道 126 00:08:20,680 --> 00:08:23,040 我们在法国等了好几个月 等她过来跟我们团圆 127 00:08:23,040 --> 00:08:24,440 但她没来 128 00:08:26,160 --> 00:08:27,600 我以为她消失了 129 00:08:29,080 --> 00:08:30,720 其实她是抛弃了我 130 00:08:34,440 --> 00:08:37,760 (塞内加尔) 131 00:08:43,280 --> 00:08:44,320 嘿 你要来吗? 132 00:08:48,920 --> 00:08:51,680 我和我妹妹跟你一样 没有父母 也没有家 133 00:08:52,680 --> 00:08:54,000 那你们怎么过日子? 134 00:08:54,000 --> 00:08:56,920 我的教父告诉社工 他会当我们的监护人 135 00:08:56,920 --> 00:08:58,640 那个社工再也没回来过 136 00:08:59,160 --> 00:09:00,400 你的教父是谁? 137 00:09:20,480 --> 00:09:22,160 欢迎来到我教父的地盘 138 00:09:32,040 --> 00:09:34,360 一、二 139 00:09:34,360 --> 00:09:37,040 我第一次来这里时 感觉自己重生了 140 00:09:37,560 --> 00:09:39,520 一、二 躲避 141 00:09:41,000 --> 00:09:43,240 那是我的教父 他叫凯勒 142 00:09:43,240 --> 00:09:44,600 这是他的地盘 143 00:09:45,120 --> 00:09:46,240 喂 凯勒! 144 00:09:48,040 --> 00:09:50,400 这是阿桑 新来的 145 00:09:51,360 --> 00:09:52,640 之前打过拳击吗? 146 00:09:53,840 --> 00:09:55,120 很好 太好了 147 00:09:55,640 --> 00:09:57,360 不能有坏习惯 从头开始学 148 00:10:02,080 --> 00:10:03,120 来吧 开始 149 00:10:04,120 --> 00:10:05,800 一、二 一、二、三 150 00:10:05,800 --> 00:10:08,840 在社工面前 他假装是我的教父 151 00:10:09,920 --> 00:10:11,040 多亏了他 我才有今天 152 00:10:11,720 --> 00:10:12,880 他也可以帮你 153 00:10:13,400 --> 00:10:14,320 一、二 躲避 154 00:10:21,560 --> 00:10:23,800 (《反对报》) 155 00:10:30,720 --> 00:10:32,160 这条新闻从哪里搞来的? 156 00:10:32,160 --> 00:10:33,800 阿诺德收到一条线报 157 00:10:35,680 --> 00:10:37,800 你应该告诉我 我追踪迪奥普的新闻好几周了 158 00:10:37,800 --> 00:10:40,280 听着 芙洛尔 我本来就不打算告诉你 159 00:10:40,280 --> 00:10:41,600 迪奥普不归你独有 160 00:10:41,600 --> 00:10:43,720 我获得情报 就采取行动 仅此而已 161 00:10:43,720 --> 00:10:47,040 重要的是我们拿到了独家新闻 现在我们需要跟进 162 00:10:48,120 --> 00:10:51,120 - 我有一篇关于盗窃案的文章 - 不 盗窃案早就是明日黄花了 163 00:10:51,120 --> 00:10:52,840 把重点放在迪奥普之死上 164 00:10:53,440 --> 00:10:57,160 明天的头版新闻 我已经写好了 很抱歉 165 00:10:57,960 --> 00:11:02,080 你知道大家怎么说的 如果不喜欢头版新闻 就找更好的 166 00:11:12,960 --> 00:11:14,800 迪奥普之死已经上新闻了 167 00:11:16,200 --> 00:11:18,400 - 葬礼定于周四举行 - 我知道 168 00:11:19,080 --> 00:11:20,400 - 在拉雪兹神父公墓? - 对 169 00:11:20,400 --> 00:11:22,760 - 你要去吗? - 是的 他的同伙可能会去 170 00:11:22,760 --> 00:11:24,920 还有在太平间拍照的人 171 00:11:29,840 --> 00:11:31,760 - 他很烦人 - 怎么了? 172 00:11:31,760 --> 00:11:34,240 珍珠的主人安贝尔 他不肯放过我 173 00:11:34,240 --> 00:11:36,000 - 他想要什么? - 他的珍珠 174 00:11:36,000 --> 00:11:38,120 - 你知道它在哪里吗? - 不知道 175 00:11:38,120 --> 00:11:41,000 医院的迪奥普遗物中 没有它的踪影 176 00:11:51,000 --> 00:11:53,040 “阿桑·迪奥普 最后一幕” 177 00:11:57,480 --> 00:11:58,840 “阿诺德·迪·加莫...” 178 00:12:03,200 --> 00:12:04,360 {\an8}“芙洛尔·毕郎吉...” 179 00:12:08,040 --> 00:12:09,400 (阿桑·迪奥普 头号公敌) 180 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 喂? 181 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 是芙洛尔·毕郎吉吗? 182 00:12:28,280 --> 00:12:29,480 您是哪位? 183 00:12:29,480 --> 00:12:33,080 我是警方的优素福·盖迪拉 有几个问题想请教 184 00:12:33,080 --> 00:12:35,720 - 哪方面的问题? - 阿桑·迪奥普 185 00:12:35,720 --> 00:12:39,000 你所在大楼的右侧有个咖啡厅 在那里见面如何? 186 00:12:39,000 --> 00:12:40,280 抱歉 我在别处 187 00:12:40,280 --> 00:12:42,240 看来有个跟你神似的人 188 00:12:51,320 --> 00:12:55,760 你对迪奥普的案子了如指掌 有一件事我不明白 189 00:12:55,760 --> 00:12:58,280 我们一得知他的下落 就赶去了医院 190 00:12:58,280 --> 00:13:02,000 我们理应是最先赶到现场的 但一名摄影师却抢先一步 191 00:13:05,400 --> 00:13:06,520 你能解释一下吗? 192 00:13:07,200 --> 00:13:09,040 我们收到线报 于是买下了那张照片 193 00:13:10,000 --> 00:13:12,960 - 从谁那里买的? - 我没拿到独家新闻 不清楚 194 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 真可惜 195 00:13:16,080 --> 00:13:17,400 这件事让我很困扰 196 00:13:18,840 --> 00:13:20,000 原因何在? 197 00:13:22,640 --> 00:13:24,080 整件事好像是策划好的 198 00:13:25,600 --> 00:13:26,680 何出此言? 199 00:13:27,200 --> 00:13:28,040 这个嘛... 200 00:13:29,840 --> 00:13:32,680 你会认为我疯了 不过我是亚森·罗宾的粉丝 201 00:13:32,680 --> 00:13:36,160 他总是诈死 我不确定迪奥普是否也这样做了 202 00:13:36,160 --> 00:13:38,160 迪奥普和罗宾有什么关系? 203 00:13:38,160 --> 00:13:39,080 这个嘛 204 00:13:40,040 --> 00:13:41,800 他们很多共同点 205 00:13:41,800 --> 00:13:45,040 我可以给你几条线报 但然后怎样?你投桃报李? 206 00:13:45,800 --> 00:13:47,080 难道不是这样的吗? 207 00:13:49,160 --> 00:13:52,880 阿桑·迪奥普的葬礼 将于本周在拉雪兹神父公墓举行 208 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 他屡屡冒犯警方和当局 因此名声大噪 209 00:13:57,120 --> 00:14:00,960 他自命不凡 魅力无穷 吸引了成千上万的人 210 00:14:00,960 --> 00:14:03,120 这些人把他视为希望的象征 211 00:14:03,120 --> 00:14:06,600 迪奥普一家人 恳请大家尊重他们的隐私 212 00:14:06,600 --> 00:14:12,200 只有关系亲近的人才能出席葬礼 213 00:14:12,200 --> 00:14:13,640 所以谁会去? 214 00:14:13,640 --> 00:14:16,240 朋友?敌人?同伙? 215 00:14:16,240 --> 00:14:19,720 警方监察员将密切关注人群 216 00:14:19,720 --> 00:14:24,240 稀世珍宝艾弗林黑珍珠依然石沉大海 217 00:14:24,240 --> 00:14:27,720 阿桑神出鬼没 善用策略 218 00:14:27,720 --> 00:14:29,560 有人确信这是他的最后一招 219 00:14:36,840 --> 00:14:38,120 (致我的朋友 永远爱你) 220 00:14:38,120 --> 00:14:42,320 今日 我们聚集在此 向阿桑·迪奥普告别 221 00:14:43,200 --> 00:14:45,240 他并非十全十美 222 00:14:45,240 --> 00:14:47,080 他或许不是很诚实 223 00:14:47,840 --> 00:14:51,080 但他是一位慈父和忠实的伴侣 224 00:14:52,600 --> 00:14:55,200 今日 我们满怀善意和宽容之心 225 00:14:55,200 --> 00:14:56,760 来埋葬他 226 00:14:58,160 --> 00:15:00,360 想为他祷告的人可以这么做了 227 00:15:01,040 --> 00:15:01,960 谢谢各位 228 00:15:04,200 --> 00:15:06,400 打扰了! 229 00:15:06,920 --> 00:15:08,160 警察! 230 00:15:08,160 --> 00:15:09,600 请让开 231 00:15:10,720 --> 00:15:11,560 抱歉 232 00:15:11,560 --> 00:15:13,440 盖迪拉 停下 233 00:15:15,000 --> 00:15:15,840 停下 234 00:15:15,840 --> 00:15:16,960 听着 我很抱歉 235 00:15:16,960 --> 00:15:18,120 不好意思 236 00:15:18,120 --> 00:15:21,120 我知道 对大家来说 这是个艰难时刻 237 00:15:21,920 --> 00:15:25,680 这里有很多人不相信阿桑死了 238 00:15:26,280 --> 00:15:28,440 尤其是想重新开始的受害者 239 00:15:28,440 --> 00:15:30,400 没错 240 00:15:30,400 --> 00:15:34,040 对不起 但我要请你打开棺材 241 00:15:34,560 --> 00:15:35,720 您疯了吗? 242 00:15:35,720 --> 00:15:36,800 我们不能那样做 243 00:15:37,400 --> 00:15:38,520 他说得对 244 00:15:38,520 --> 00:15:40,800 有什么证据能表明他真的在棺材里? 245 00:15:40,800 --> 00:15:42,400 嗯?证据在哪里? 246 00:15:42,400 --> 00:15:45,000 - 他说得没错 - 我们无法确定 247 00:15:45,000 --> 00:15:45,920 开馆! 248 00:15:45,920 --> 00:15:48,080 本 求你帮帮忙 249 00:15:48,080 --> 00:15:50,640 - 他说得对 - 冷静 听我说! 250 00:15:50,640 --> 00:15:52,760 - 够了 - 冷静 251 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 请冷静下来 252 00:15:53,800 --> 00:15:56,520 我命令你打开棺材 请打开吧 253 00:16:26,640 --> 00:16:27,720 对不起 254 00:16:43,920 --> 00:16:45,760 (阿桑·迪奥普之墓) 255 00:17:20,440 --> 00:17:23,440 {\an8}(两周前) 256 00:17:23,440 --> 00:17:26,760 法国最臭名昭著的盗贼不知所踪 257 00:17:26,760 --> 00:17:31,960 但所有人 都把矛头指向阿桑·迪奥普的妻子 258 00:17:38,360 --> 00:17:39,640 本 我有个计划 259 00:17:39,640 --> 00:17:40,960 - 好 - 但有点麻烦 260 00:17:42,120 --> 00:17:43,920 非常麻烦 甚至很危险 261 00:17:44,720 --> 00:17:45,920 干一票大的 262 00:17:45,920 --> 00:17:47,000 惊天一票 263 00:17:49,080 --> 00:17:49,920 最后一票 264 00:17:51,880 --> 00:17:54,040 珍珠到手后 我们就逃离广场 265 00:17:54,040 --> 00:17:56,440 - 你确定? - 是的 人越多越好 266 00:17:56,440 --> 00:17:59,360 到了路的尽头 我会下车 然后从屋顶上逃跑 267 00:17:59,360 --> 00:18:00,800 为什么那样做? 268 00:18:00,800 --> 00:18:03,320 警察会看到我在屋顶上 269 00:18:03,320 --> 00:18:04,840 他们会跟着我 270 00:18:06,280 --> 00:18:07,400 直至我来到这里 271 00:18:08,440 --> 00:18:12,440 如果你从那里跳下 落到另一边 就能成功脱逃 272 00:18:12,440 --> 00:18:15,320 差不多吧 我从那里跳 我会摔下来 273 00:18:15,320 --> 00:18:16,240 好吧 274 00:18:17,200 --> 00:18:19,720 - 重复最后一句 - 我会摔下来 275 00:18:19,720 --> 00:18:21,560 用降落伞? 276 00:18:21,560 --> 00:18:23,320 下面垫个床垫?拉一张网? 277 00:18:23,840 --> 00:18:26,520 等等 如果你从那么高的地方摔下来... 278 00:18:27,800 --> 00:18:31,160 没错 届时 人行道边上的咖啡店里会人满为患 279 00:18:31,680 --> 00:18:32,960 会有目击证人 280 00:18:35,840 --> 00:18:37,080 什么事件的目击证人? 281 00:18:38,920 --> 00:18:40,640 阿桑·迪奥普之死 282 00:18:44,880 --> 00:18:45,840 计划就是如此 283 00:18:53,280 --> 00:18:55,440 摔下来 有血才真实 284 00:18:55,440 --> 00:18:56,520 我的血 285 00:18:58,880 --> 00:19:00,560 因为他们肯定会检查的 286 00:19:04,160 --> 00:19:06,480 - 你好 - 请给我一份太平间的清单 287 00:19:06,480 --> 00:19:09,680 - 我认识你吗? - 抱歉 我是楚克里医生 288 00:19:10,280 --> 00:19:12,840 - 你是国外来的医生? - 什么? 289 00:19:14,160 --> 00:19:15,880 呃...那个...我是说... 290 00:19:16,720 --> 00:19:17,960 给! 291 00:19:17,960 --> 00:19:20,320 我会把我的名字加进宾客名单 292 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 我们还需要缓和落地时的冲击力 293 00:19:24,600 --> 00:19:26,200 装备要到位 294 00:19:28,560 --> 00:19:29,640 好吧 用安全气囊 295 00:19:29,640 --> 00:19:30,960 快! 296 00:19:30,960 --> 00:19:32,520 这很重要 本 297 00:19:33,040 --> 00:19:34,800 你需要最先赶到现场 298 00:19:34,800 --> 00:19:36,640 所有人退后! 299 00:19:36,640 --> 00:19:37,560 退后! 300 00:19:40,200 --> 00:19:41,680 你和一个同伙 301 00:19:41,680 --> 00:19:42,640 我是医生 302 00:19:44,040 --> 00:19:46,800 比如库尔贝? 不行 这会害我们大出血 303 00:19:46,800 --> 00:19:48,080 但库尔贝很可靠 304 00:19:48,680 --> 00:19:50,360 我们可以靠他混进医院 305 00:19:58,200 --> 00:20:01,080 最重要的是 所有人都要认为我死了 306 00:20:01,080 --> 00:20:02,520 我是说所有人 307 00:20:03,120 --> 00:20:05,400 这是制冷喷雾 308 00:20:08,520 --> 00:20:10,800 要是盖迪拉过来 你得藏起来 309 00:20:17,800 --> 00:20:20,240 你得给我们做个听诊器 310 00:20:21,320 --> 00:20:23,160 一个动过手脚的听诊器 311 00:20:23,160 --> 00:20:24,400 动手脚 312 00:20:29,640 --> 00:20:32,600 最后 你把这个不幸的消息告诉大家 313 00:20:33,920 --> 00:20:35,360 让媒体知道 314 00:20:35,360 --> 00:20:37,480 {\an8}(新邮件 收件人:芙洛尔·毕郎吉 主题:见面) 315 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 我们需要所有人都相信 阿桑·迪奥普死了 316 00:20:45,280 --> 00:20:47,640 这绝对会成为年度最佳独家新闻 317 00:20:47,640 --> 00:20:50,680 好了 阿桑·迪奥普死了 结束了 318 00:20:50,680 --> 00:20:55,080 接下来 你把珍珠带去给艾伯托 把真相告诉克莱尔和拉乌尔 319 00:20:55,080 --> 00:20:56,960 我会在乡下买栋房子 320 00:20:57,880 --> 00:20:58,800 很完美 321 00:20:58,800 --> 00:21:02,120 我不会用“完美”来形容这一切 322 00:21:02,120 --> 00:21:03,120 但确实如此 本 323 00:21:03,640 --> 00:21:07,240 如果大家都认为我死了 就会对我置若罔闻 也不会招惹他们 324 00:21:07,240 --> 00:21:09,240 媒体不会再围攻他们了 325 00:21:09,240 --> 00:21:10,440 这很完美 326 00:21:10,960 --> 00:21:11,800 好 327 00:21:11,800 --> 00:21:16,080 你打算要如何 从两吨重的墓碑下逃出来? 328 00:21:16,080 --> 00:21:17,360 只是好奇而已 329 00:21:24,200 --> 00:21:25,080 控诉! 330 00:21:29,880 --> 00:21:31,920 控诉!它来了! 331 00:21:31,920 --> 00:21:33,880 听着 我给你准备了点心 332 00:21:39,080 --> 00:21:41,680 别告诉我你的计划会用到狗? 333 00:21:42,280 --> 00:21:43,520 去捡回来! 334 00:21:58,960 --> 00:21:59,800 控诉! 335 00:22:03,440 --> 00:22:04,320 控诉! 336 00:22:09,440 --> 00:22:10,280 控诉? 337 00:22:19,960 --> 00:22:20,880 控诉? 338 00:22:22,000 --> 00:22:23,680 我懂了 我还是上去吧 339 00:22:41,840 --> 00:22:43,000 控诉? 340 00:22:44,040 --> 00:22:45,240 你找到你的点心了 341 00:22:47,880 --> 00:22:49,840 真是乖狗狗 342 00:22:49,840 --> 00:22:50,760 现在怎么办? 343 00:22:50,760 --> 00:22:54,160 我们先挖隧道 然后选木头 344 00:22:58,560 --> 00:23:02,280 这是我们最好的款式之一 百分百法国制造 345 00:23:02,280 --> 00:23:05,120 法国制造很重要 346 00:23:05,120 --> 00:23:07,840 - 纯手工打造 - 是的 当然了 347 00:23:09,120 --> 00:23:11,560 - 要照顾本地生意嘛 - 绝对的 348 00:23:11,560 --> 00:23:14,560 - 是给您亲近的人买吗? - 对 亲近的人 349 00:23:15,360 --> 00:23:16,320 非常亲近 350 00:23:18,120 --> 00:23:19,720 这是橡木棺材 先生 351 00:23:20,720 --> 00:23:22,640 - 我听得出来是橡树 - 是的 先生 352 00:23:22,640 --> 00:23:24,800 有点贵 但更精致 353 00:23:26,120 --> 00:23:27,720 我听得出来 的确很精致 354 00:23:27,720 --> 00:23:31,200 我们有不同尺寸 您知道死者的身高吗? 355 00:23:31,200 --> 00:23:35,240 就体型来说 跟我差不多 356 00:23:35,240 --> 00:23:36,360 差不多吧 357 00:23:36,360 --> 00:23:38,240 我们的身高也很接近 358 00:23:38,840 --> 00:23:40,000 - 知道了 - 好吧 359 00:23:40,600 --> 00:23:41,880 - 这是橡木? - 是的 先生 360 00:23:41,880 --> 00:23:43,600 - 贵吗? - 是的 先生 361 00:23:43,600 --> 00:23:45,160 - 是最好的吗? - 质量上乘 362 00:23:45,160 --> 00:23:46,520 - 最结实的? - 是的 先生 363 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 - 最佳保障? - 是的 先生 364 00:23:49,920 --> 00:23:51,560 我帮我朋友买下了 365 00:23:52,200 --> 00:23:54,720 - 我的密友 - 友谊无价 366 00:23:54,720 --> 00:23:55,640 没错 367 00:24:12,280 --> 00:24:14,080 他收到了他母亲的来信 368 00:24:14,880 --> 00:24:16,640 她显然不会来了 369 00:24:17,280 --> 00:24:18,640 她抛弃了他 370 00:24:24,880 --> 00:24:26,720 很好 继续努力 371 00:24:26,720 --> 00:24:28,680 加油 372 00:24:28,680 --> 00:24:31,480 来吧 尽情宣泄 相信我 我现在是你的亲人了 373 00:24:31,480 --> 00:24:32,920 五、四 374 00:24:32,920 --> 00:24:34,800 三、二 375 00:24:35,400 --> 00:24:36,240 一 376 00:24:36,840 --> 00:24:37,760 停! 377 00:24:39,200 --> 00:24:40,360 好样的 378 00:24:40,960 --> 00:24:43,640 全力以赴就是这样的 379 00:26:08,400 --> 00:26:10,200 全力以赴就是这样的! 380 00:26:11,240 --> 00:26:12,440 加油 再来 381 00:26:12,440 --> 00:26:14,080 加油 继续 382 00:26:15,320 --> 00:26:16,920 很好 继续 383 00:26:18,760 --> 00:26:19,800 继续! 384 00:26:21,680 --> 00:26:22,800 五 385 00:26:23,320 --> 00:26:24,160 四 386 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 三 387 00:26:26,040 --> 00:26:27,240 二 388 00:26:28,040 --> 00:26:29,000 一! 389 00:27:13,280 --> 00:27:14,320 控诉? 390 00:27:15,640 --> 00:27:16,480 控诉? 391 00:27:20,880 --> 00:27:22,560 是的 伙计 你找到我了 392 00:27:22,560 --> 00:27:23,760 别动 393 00:27:31,200 --> 00:27:32,360 谢了 伙计 394 00:27:35,400 --> 00:27:36,480 给 395 00:27:59,600 --> 00:28:01,840 来吧 控诉 我们要走了 396 00:28:37,040 --> 00:28:41,120 (网络搜索 玛丽亚玛·迪奥普) 397 00:28:45,520 --> 00:28:48,000 (玛丽亚玛·迪奥普 和阿齐兹·恩迪亚耶的婚礼) 398 00:28:48,000 --> 00:28:49,160 (塞内加尔公会) 399 00:28:49,160 --> 00:28:50,360 你认得她吗? 400 00:28:53,240 --> 00:28:54,280 等一下 401 00:28:59,080 --> 00:29:01,960 加“圣路易斯”试试 她寄信的地方 402 00:29:06,000 --> 00:29:08,440 (玛丽亚玛·迪奥普 塞内加尔圣路易斯) 403 00:29:08,440 --> 00:29:09,360 就是她! 404 00:29:15,200 --> 00:29:16,040 该死 405 00:29:18,280 --> 00:29:19,960 一定是弄错了 406 00:29:19,960 --> 00:29:23,160 (法庭定罪 加重盗窃罪:八年徒刑) 407 00:29:23,160 --> 00:29:25,080 上面说她在塞内加尔坐牢 408 00:29:26,400 --> 00:29:27,360 阿桑? 409 00:29:57,160 --> 00:29:58,040 夫人? 410 00:29:58,840 --> 00:30:00,400 您好像迷路了 我能帮您吗? 411 00:30:00,400 --> 00:30:01,880 我没事 谢谢 412 00:30:02,480 --> 00:30:04,960 您确定?您要去哪里? 413 00:30:05,720 --> 00:30:08,760 - 蒙帕纳斯站 - 我也要去那边 414 00:30:09,360 --> 00:30:10,800 要一起打车过去吗? 415 00:30:10,800 --> 00:30:13,600 - 不 我没事 谢谢 - 别这样... 416 00:30:14,720 --> 00:30:15,680 别客气 417 00:30:18,800 --> 00:30:19,880 如果能打到车的话! 418 00:30:21,480 --> 00:30:23,480 看 现在有一辆过来了 419 00:30:24,000 --> 00:30:25,080 真幸运 420 00:30:31,880 --> 00:30:32,760 谢谢 421 00:30:33,520 --> 00:30:34,720 您先请 422 00:30:35,360 --> 00:30:36,200 谢谢 423 00:30:39,080 --> 00:30:40,680 - 你好 先生 - 你好 夫人 424 00:30:43,640 --> 00:30:45,000 - 你好 - 你好 425 00:31:14,440 --> 00:31:16,960 (艾伯托很快就回来) 426 00:31:28,440 --> 00:31:29,280 你好 427 00:31:30,880 --> 00:31:31,960 你好 艾伯托 428 00:31:35,480 --> 00:31:36,680 你好吗? 429 00:31:37,200 --> 00:31:38,280 好久不见 430 00:31:39,040 --> 00:31:42,600 - 你找到比我更好的人了? - 你知道你是最厉害的 431 00:31:42,600 --> 00:31:43,680 不可同日而语 432 00:31:44,560 --> 00:31:45,960 幸好我不记仇 433 00:31:46,960 --> 00:31:48,320 我帮你找到买家了 434 00:31:49,080 --> 00:31:50,520 是个大人物 435 00:31:52,640 --> 00:31:53,720 珍珠在你手上吗? 436 00:31:55,000 --> 00:31:57,200 - 珍珠在我手上 - 太好了!我是说... 437 00:31:57,920 --> 00:31:59,760 阿桑的事 我很遗憾 438 00:31:59,760 --> 00:32:02,960 我很喜欢他 但生意还是得继续做 439 00:32:06,320 --> 00:32:07,720 可以卖多少钱? 440 00:32:08,760 --> 00:32:09,680 我会尽力而为 441 00:32:10,920 --> 00:32:12,480 为了阿桑 442 00:32:12,480 --> 00:32:13,640 一千六百万 443 00:32:14,760 --> 00:32:15,600 为了阿桑 444 00:32:16,400 --> 00:32:18,920 没错 阿桑教会我一件事 445 00:32:19,520 --> 00:32:23,200 如果买家不给整数 就表示他愿意加到整数 446 00:32:23,960 --> 00:32:25,400 我们速战速决吧 447 00:32:28,240 --> 00:32:30,680 - 两千万 我们就成交 - 你疯了? 448 00:32:33,760 --> 00:32:34,760 别这样 449 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 一千七百万? 450 00:32:38,600 --> 00:32:39,880 一千八百万? 451 00:32:41,320 --> 00:32:42,480 一千九百万?还是... 452 00:32:43,640 --> 00:32:44,800 还是... 453 00:32:47,280 --> 00:32:49,360 - 好 两千万 - 好 454 00:32:51,040 --> 00:32:52,160 我们照老规矩办事 455 00:33:03,840 --> 00:33:04,920 没事吧 亲爱的? 456 00:33:04,920 --> 00:33:06,880 对 我要去练习了 快迟到了 457 00:33:06,880 --> 00:33:08,880 你确定还有精神去练习吗? 458 00:33:08,880 --> 00:33:10,400 确定啊 怎么了? 459 00:33:13,560 --> 00:33:15,160 我们都知道这一切都是假的 460 00:33:15,680 --> 00:33:16,640 他没死 461 00:33:17,280 --> 00:33:20,240 - 你为什么这么说? - 我们说的是爸爸 462 00:33:20,240 --> 00:33:21,160 是罗宾 463 00:33:22,240 --> 00:33:23,600 抱歉 我不信 464 00:33:31,720 --> 00:33:35,680 这些是特殊文件 专门存放在手稿室 在上面 465 00:33:38,280 --> 00:33:41,040 你对拿破仑地图感兴趣很久了吗? 466 00:33:42,000 --> 00:33:43,400 不 不是的 467 00:33:45,200 --> 00:33:46,120 这边 468 00:33:49,200 --> 00:33:50,120 请进 469 00:33:50,640 --> 00:33:52,720 在那边找个地方坐 我马上回来 470 00:34:09,200 --> 00:34:11,040 (《挂毯之谜》) 471 00:34:16,400 --> 00:34:20,000 “身份不明的尸体” 472 00:34:24,640 --> 00:34:26,760 “因此 杜布瓦先生说...” 473 00:34:26,760 --> 00:34:28,160 “...在隧道附近” 474 00:34:33,160 --> 00:34:34,440 “他把手臂交叉...” 475 00:34:34,440 --> 00:34:35,560 “...纵身一跃” 476 00:34:39,080 --> 00:34:42,160 “我告诉你 就罗宾来说 根本不存在死亡这种事” 477 00:34:44,880 --> 00:34:46,400 “根本不存在死亡这种事” 478 00:34:56,960 --> 00:34:58,040 找到了 479 00:34:59,560 --> 00:35:00,400 好... 480 00:35:01,440 --> 00:35:04,320 翻阅时 请务必戴手套 481 00:35:04,320 --> 00:35:05,680 - 好吧 - 好吧? 482 00:35:06,640 --> 00:35:08,840 - 小心点 好吗? - 当然 483 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 (巴黎下水道系统) 484 00:35:32,280 --> 00:35:36,040 (卡贝尔巷 斐扬大道) 485 00:35:37,440 --> 00:35:39,560 “他的尸体最终进入了隧道...”当然! 486 00:35:39,560 --> 00:35:40,480 嘘 487 00:35:43,200 --> 00:35:48,400 (墓园办公室 墓地部) 488 00:35:56,200 --> 00:35:57,400 你好吗 伙计? 489 00:36:01,520 --> 00:36:04,000 (盗贼的葬礼) 490 00:36:11,520 --> 00:36:16,720 (匿名 小桑 打给我:0353015059) 491 00:36:19,000 --> 00:36:21,040 - 喂? - 喂 妈妈? 492 00:36:21,560 --> 00:36:23,840 不 我是典狱长的助理 493 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 玛丽亚玛·迪奥普三个月前转狱了 494 00:36:26,560 --> 00:36:28,040 她现在在达喀尔 495 00:36:28,560 --> 00:36:29,720 好 谢谢 496 00:36:31,000 --> 00:36:32,040 她在达喀尔 497 00:36:36,880 --> 00:36:38,360 是的 达喀尔监狱 498 00:36:38,360 --> 00:36:40,360 达喀尔有好几座监狱 499 00:36:40,360 --> 00:36:43,640 不要随便拿监狱系统来开玩笑 500 00:36:50,240 --> 00:36:51,560 我求求您 501 00:36:52,320 --> 00:36:54,640 让我跟她谈谈 我是她儿子 502 00:36:55,320 --> 00:36:58,600 好吧 但只能说一会儿 请稍等 503 00:37:00,280 --> 00:37:01,120 好 504 00:37:03,440 --> 00:37:05,800 (匿名 小桑 打给我:0353015059) 505 00:37:27,480 --> 00:37:28,320 喂? 506 00:37:30,200 --> 00:37:31,120 妈妈? 507 00:37:33,000 --> 00:37:33,920 是你吗? 508 00:37:35,840 --> 00:37:36,680 是我 509 00:37:37,200 --> 00:37:38,160 我是小桑 510 00:37:39,200 --> 00:37:40,080 小桑? 511 00:37:40,800 --> 00:37:41,720 是我 512 00:37:42,240 --> 00:37:44,600 我回来了 我知道你还活着 513 00:37:45,120 --> 00:37:48,440 今晚8点到圣艾蒂安-迪蒙教堂来 514 00:37:48,440 --> 00:37:50,240 把珍珠带过来 515 00:37:50,240 --> 00:37:51,840 拜托你了 小桑 516 00:37:51,840 --> 00:37:54,680 预录信息结束 517 00:38:08,320 --> 00:38:09,720 到底是怎么回事? 518 00:38:09,720 --> 00:38:10,840 跟我来 519 00:38:11,520 --> 00:38:13,320 你见过艾伯托了吗? 520 00:38:13,320 --> 00:38:16,480 是的 他愿意出两千万买珍珠 房子的事情也确定了 521 00:38:16,480 --> 00:38:19,360 一切就绪 你可以把真相告诉克莱尔和拉乌尔了 522 00:38:19,360 --> 00:38:20,440 统统取消 523 00:38:21,360 --> 00:38:22,920 出事了吗 哥们? 524 00:38:24,040 --> 00:38:25,200 我会解释的 525 00:38:33,440 --> 00:38:35,520 我刚收到我妈妈的一则信息 526 00:38:35,520 --> 00:38:36,480 什么? 527 00:38:37,520 --> 00:38:40,520 - 我还以为她死了 - 我不清楚 528 00:38:41,040 --> 00:38:43,800 我已经25年没有她的消息了 直到现在 她给我留言 529 00:38:43,800 --> 00:38:45,160 她想今晚见面 530 00:38:46,160 --> 00:38:48,160 你怎么知道是你妈妈? 531 00:38:48,160 --> 00:38:50,920 她叫我小桑 只有她这样叫我 532 00:38:50,920 --> 00:38:53,120 - 这不表示... - 我知道 533 00:38:53,840 --> 00:38:56,720 不管是不是我妈 有人知道我还活着 534 00:38:59,160 --> 00:39:00,600 那你打算怎么办? 535 00:39:01,600 --> 00:39:02,480 听着 536 00:39:03,480 --> 00:39:06,200 我做这一切不是为了放弃 不能功亏一篑 537 00:39:07,120 --> 00:39:09,200 - 如果不是她呢? - 那就是陷阱 538 00:39:09,800 --> 00:39:11,600 只有一个办法可以知道 539 00:39:13,200 --> 00:39:14,400 我要去见她 540 00:39:59,120 --> 00:40:00,080 能听到我说话吗? 541 00:40:01,040 --> 00:40:01,960 能听到 542 00:40:01,960 --> 00:40:04,400 发生什么事了?你为什么会坐牢? 543 00:40:05,240 --> 00:40:06,080 你没事吧? 544 00:40:07,560 --> 00:40:08,920 你为什么打给我? 545 00:40:10,880 --> 00:40:12,160 因为我想你 546 00:40:12,960 --> 00:40:14,440 我好想你 妈妈 547 00:40:15,160 --> 00:40:16,920 我们会团圆的 我保证 548 00:40:17,440 --> 00:40:18,640 就咱俩 跟以前一样 549 00:40:19,160 --> 00:40:21,240 就像你带我去河边一样 550 00:40:21,240 --> 00:40:22,680 你会唱咱俩那首歌给我听 551 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 妈妈? 552 00:40:57,800 --> 00:41:01,160 小桑 把珍珠放进捐款箱里 553 00:41:01,680 --> 00:41:04,040 把这部手机留在身上 然后离开 554 00:41:05,840 --> 00:41:06,880 妈妈 是你吗? 555 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 你在哪里? 556 00:41:09,600 --> 00:41:10,920 求你了 小桑 557 00:41:11,440 --> 00:41:14,240 留下珍珠 否则他们会杀了我 558 00:41:17,000 --> 00:41:18,280 我如何确定真的是你? 559 00:41:19,840 --> 00:41:21,080 记住 小桑 560 00:41:40,400 --> 00:41:42,160 我发誓一定会把你救出来 561 00:41:43,720 --> 00:41:46,720 听着 小桑 我什么都不能为你做 好吗? 562 00:41:47,840 --> 00:41:49,560 不要浪费你的生命 开心点 563 00:41:50,160 --> 00:41:52,080 - 忘了我 - 妈妈 564 00:41:52,080 --> 00:41:53,000 原谅我 565 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 对不起 566 00:41:59,600 --> 00:42:00,680 听我说 567 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 绑架我的人说 你现在必须替他们效命 568 00:42:12,800 --> 00:42:13,920 她说了什么? 569 00:42:14,840 --> 00:42:15,800 她说了什么? 570 00:42:17,840 --> 00:42:19,160 嘿 等等 571 00:42:24,080 --> 00:42:26,240 阿桑 怎么了?告诉我 572 00:42:31,800 --> 00:42:33,720 就这样 你要放弃? 573 00:42:36,040 --> 00:42:37,960 是她放弃了我 574 00:42:38,560 --> 00:42:41,240 - 她根本不在乎我 - 你不能这样 575 00:42:42,080 --> 00:42:42,960 等等! 576 00:42:48,160 --> 00:42:50,520 她是你妈妈 你不能这样 577 00:42:51,120 --> 00:42:52,200 阿桑! 578 00:42:53,960 --> 00:42:55,120 我父亲是小偷 579 00:42:56,200 --> 00:42:57,480 我妈妈也是小偷 580 00:42:59,120 --> 00:43:00,960 我大概比他们好不到哪里去 581 00:46:02,480 --> 00:46:05,480 字幕翻译:琰炎