1
00:00:09,800 --> 00:00:11,600
Propusťte Assana Diopa!
2
00:00:11,600 --> 00:00:13,320
ZAČÍNÁ ASSANACE
3
00:00:13,320 --> 00:00:16,040
UTÍKEJTE, BOHATÍ CHUDÁČCI!
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,760
- Haló?
- Tak co? Spokojená? Povýší tě?
5
00:00:18,760 --> 00:00:19,960
- Utekl.
- Cože?
6
00:00:21,080 --> 00:00:22,680
Vždyť jste ho sebrali.
7
00:00:22,680 --> 00:00:25,200
Jenže zdrhl na střechy. Převezl nás.
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,120
- Na střechy?
- Jo, viděli ho odstřelovači.
9
00:00:28,120 --> 00:00:29,160
Blbost.
10
00:00:29,160 --> 00:00:31,440
A auto, co ho vezlo, zmizelo.
11
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
Haló?
12
00:00:37,280 --> 00:00:39,160
- Haló?
- Pak ti zavolám.
13
00:00:40,240 --> 00:00:41,400
Do hajzlu.
14
00:00:44,200 --> 00:00:45,640
- Promiňte.
- Odtamtud...
15
00:00:45,640 --> 00:00:47,000
Policie. Co se stalo?
16
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
Někdo spadl ze střechy.
17
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
- Jak vypadal?
- Byl to Assane Diop. Stopro.
18
00:01:20,040 --> 00:01:23,680
{\an8}Tady na náměstí Vendôme
kolují protichůdné informace.
19
00:01:23,680 --> 00:01:26,280
{\an8}Policie se domnívala, že Diopa zatkla,
20
00:01:26,280 --> 00:01:29,280
{\an8}ale patrně se mu podařilo utéct.
21
00:01:29,280 --> 00:01:33,800
{\an8}Po policejním voze,
který ho měl odvézt na první okrsek,
22
00:01:33,800 --> 00:01:35,600
{\an8}se slehla zem.
23
00:01:35,600 --> 00:01:37,480
{\an8}Další informace naznačují,
24
00:01:37,480 --> 00:01:43,360
že Diopa nedaleko náměstí Vendôme
stihla nehoda.
25
00:01:43,360 --> 00:01:47,880
Co se s Assanem Diopem stalo,
tedy zůstává záhadou...
26
00:01:47,880 --> 00:01:49,280
Promiň, Fleur.
27
00:01:49,280 --> 00:01:54,000
Pařížská prokuratura pověřila vyšetřováním
Útvar proti organizovanému zločinu.
28
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
Díky, Cécile.
29
00:01:55,640 --> 00:01:59,000
Určitě se přihlaste,
pokud dojde k dalšímu vývoji.
30
00:01:59,000 --> 00:02:02,760
A dnešek zůstává nabitý událostmi...
31
00:02:04,920 --> 00:02:05,880
SMAZAT ZPRÁVU?
32
00:02:05,880 --> 00:02:07,360
Teď budu na titulce já.
33
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
Spadl z té střechy on?
34
00:02:13,760 --> 00:02:16,000
- Určitě?
- Ano. Byl to on.
35
00:02:16,000 --> 00:02:17,480
Dobře. Díky.
36
00:02:18,400 --> 00:02:22,360
Naložili ho do sanitky
a odvezli do nemocnice Lariboisière.
37
00:02:22,360 --> 00:02:24,440
- Musíme tam hned jet.
- Dobře.
38
00:02:25,160 --> 00:02:28,160
Zajisti oblast pro forenzní
a pročesej okolí.
39
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
Někde ta perla být musí.
40
00:02:33,240 --> 00:02:36,240
„Poslal polibky prostoru, nebi, slunci.
41
00:02:37,520 --> 00:02:39,760
Roztáhl ruce a skočil.“
42
00:02:41,320 --> 00:02:42,440
Tak pojď. Jedeme.
43
00:02:58,840 --> 00:02:59,880
Počkej, stůj.
44
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
MÁRNICE
45
00:03:16,400 --> 00:03:17,800
- Dobrý večer.
- Dobrej.
46
00:03:24,440 --> 00:03:26,000
- Dobrý večer.
- Zdravím.
47
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
- Dobrej.
- Zdravím.
48
00:03:45,320 --> 00:03:46,760
Vy jste kdo?
49
00:03:47,280 --> 00:03:49,680
Dr. Vernes. Těší mě.
50
00:03:51,080 --> 00:03:53,280
Pracujete tu? Nepamatuju si vás.
51
00:03:53,280 --> 00:03:55,120
Jsem tu druhý den. Na záskok.
52
00:03:58,280 --> 00:04:00,920
- Jen si to ověřím.
- Počkejte, já to udělám.
53
00:04:01,440 --> 00:04:02,880
Zavolám Goyardovi.
54
00:04:02,880 --> 00:04:05,280
Znáte ho, ne? Pana ředitele.
55
00:04:05,920 --> 00:04:08,840
- Jenom podle jména.
- Aspoň se seznámíte.
56
00:04:09,720 --> 00:04:11,440
Miluje, když ho někdo budí.
57
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
Tak to nechte.
58
00:04:14,680 --> 00:04:16,680
- Určitě?
- Ano, v pořádku.
59
00:04:17,200 --> 00:04:18,160
Dobře.
60
00:04:18,840 --> 00:04:19,680
A vy jste?
61
00:04:21,200 --> 00:04:23,480
Dr. Martinez, vedoucí márnice.
62
00:04:23,480 --> 00:04:25,800
Jasně. Ukážete mi průkaz?
63
00:04:28,600 --> 00:04:29,680
Dělám si srandu.
64
00:04:29,680 --> 00:04:31,800
- Víte, koho tu máme?
- Ne.
65
00:04:38,280 --> 00:04:39,800
- Vždyť...
- Je to on.
66
00:04:43,040 --> 00:04:45,720
Musíme dodržet protokol.
Vyřídíte papírování?
67
00:04:46,320 --> 00:04:48,800
Vy to tu znáte, nechám to na vás.
68
00:04:48,800 --> 00:04:50,200
Já připravím tělo.
69
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
Díky.
70
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
- Nevěřím, že je mrtvý.
- Máme 27 svědků!
71
00:04:59,840 --> 00:05:04,680
Spíš 27 troubů! Lupin rád finguje smrt.
Dutá jehla, Edith s labutí šíjí.
72
00:05:04,680 --> 00:05:08,000
Ale v knížkách!
Diop nedokáže všechno co Lupin.
73
00:05:08,000 --> 00:05:10,320
- Ale Diop je Lupin!
- Nesmysl...
74
00:05:10,320 --> 00:05:12,000
Kdy ti to konečně docvakne?
75
00:05:12,000 --> 00:05:13,120
Kudy do márnice?
76
00:05:14,200 --> 00:05:17,840
- Dál chodbou, modré dveře.
- Víte, kam dávají osobní věci?
77
00:05:17,840 --> 00:05:20,440
Ne, zeptejte se kolegyně, teď odešla.
78
00:05:20,440 --> 00:05:23,400
Najdi mi Diopovy věci.
Musíme získat tu perlu!
79
00:05:30,720 --> 00:05:33,360
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
80
00:05:36,000 --> 00:05:39,200
- Přišli jsme si ověřit pár věcí.
- Jakých?
81
00:05:40,120 --> 00:05:41,520
Provedete pitvu?
82
00:05:42,280 --> 00:05:43,360
Pitvu?
83
00:05:43,960 --> 00:05:46,520
Děláte si legraci? Spadl ze 16 metrů.
84
00:05:47,760 --> 00:05:49,280
Prasklo mu srdce i játra.
85
00:05:49,800 --> 00:05:51,120
Páteř má na padrť.
86
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
Všechno najdete ve zprávě.
87
00:05:53,480 --> 00:05:54,960
Ano.
88
00:05:59,040 --> 00:06:00,080
Pojď. Jdeme.
89
00:06:01,480 --> 00:06:03,040
I tak se chci přesvědčit.
90
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
S dovolením.
91
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
Prosím, do toho.
92
00:06:18,920 --> 00:06:20,960
Nejsem doktor. Mohl byste?
93
00:06:26,560 --> 00:06:27,560
S dovolením.
94
00:06:50,760 --> 00:06:51,600
Guédiro.
95
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
Guédiro!
96
00:07:17,560 --> 00:07:18,440
Haló?
97
00:07:18,440 --> 00:07:20,000
Dobrý večer, Claire.
98
00:07:20,000 --> 00:07:22,480
Vím, že je pozdě. Tady Daniel Martinez.
99
00:07:23,040 --> 00:07:24,080
Aha.
100
00:07:24,080 --> 00:07:25,360
Ahoj, Danieli.
101
00:07:26,640 --> 00:07:29,000
Můžeš hned teď do nemocnice?
102
00:07:30,400 --> 00:07:34,160
Vždyť dneska nemám službu. Nebo se pletu?
103
00:07:34,880 --> 00:07:37,160
Ne, o to nejde.
104
00:07:37,760 --> 00:07:39,240
Tak co se děje?
105
00:07:45,440 --> 00:07:48,240
{\an8}Proč ses chtěl vidět? Chceš mi něco říct?
106
00:07:49,000 --> 00:07:51,520
- Jen tak.
- Ale jdi, znám tě.
107
00:07:51,520 --> 00:07:53,880
No fakt. Chtěl jsem tě jenom vidět.
108
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
Tohle mi přišlo.
109
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
Máma píše tátovi.
110
00:08:05,640 --> 00:08:09,800
„Vyřiď Sannimu, že ho miluju,
ale beze mě mu bude líp.“
111
00:08:11,080 --> 00:08:12,840
- Kdo je Sanni?
- Já.
112
00:08:14,120 --> 00:08:15,920
Máma mi tak říkala v Senegalu.
113
00:08:16,760 --> 00:08:18,000
A kde je?
114
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
To nevím.
115
00:08:20,680 --> 00:08:24,800
Měla za náma přijet do Francie.
Čekali jsme měsíce, ale nepřijela.
116
00:08:26,120 --> 00:08:27,640
Myslel jsem, že zmizela.
117
00:08:29,080 --> 00:08:30,640
Ale prostě mě opustila.
118
00:08:34,440 --> 00:08:37,760
SENEGAL
119
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
Tak jdeš?
120
00:08:48,920 --> 00:08:51,480
My se ségrou
taky nemáme rodiče ani rodinu.
121
00:08:52,600 --> 00:08:53,920
A jak to děláte?
122
00:08:53,920 --> 00:08:56,920
Můj kmotr řekl sociálce,
že bude náš poručník.
123
00:08:56,920 --> 00:08:58,640
Pak už se u nás neukázali.
124
00:08:59,200 --> 00:09:00,400
Kdo je tvůj kmotr?
125
00:09:20,600 --> 00:09:21,560
Vítej u něj.
126
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
Raz, dva, raz, dva.
127
00:09:34,360 --> 00:09:36,800
Já tady začal novej život.
128
00:09:37,560 --> 00:09:38,400
Raz, dva.
129
00:09:38,400 --> 00:09:39,640
Raz, dva a úhyb.
130
00:09:41,000 --> 00:09:43,160
To je můj kmotr. Jmenuje se Keller.
131
00:09:43,160 --> 00:09:44,440
Patří mu to tady.
132
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
Čau, Kellere!
133
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
Tohle je Assane, chce se přidat.
134
00:09:51,400 --> 00:09:52,640
Už jsi někdy boxoval?
135
00:09:53,680 --> 00:09:54,520
Ideál.
136
00:09:55,640 --> 00:09:57,360
Nepopsanej list. Bez nešvarů.
137
00:10:02,080 --> 00:10:03,160
Tak pokračujem.
138
00:10:04,120 --> 00:10:05,800
Raz, dva. Raz, dva, tři.
139
00:10:05,800 --> 00:10:08,840
Namluvil sociálce, že je můj kmotr.
140
00:10:09,880 --> 00:10:12,880
Vděčím mu za všechno. Může pomoct i tobě.
141
00:10:13,400 --> 00:10:14,440
Raz, dva a úhyb.
142
00:10:30,200 --> 00:10:31,040
DIOP ZEMŘEL
143
00:10:31,040 --> 00:10:32,160
Kdo s tím přišel?
144
00:10:32,160 --> 00:10:33,960
Arnold dostal tip.
145
00:10:35,600 --> 00:10:37,800
Díky za echo, na Diopovi dělám týdny.
146
00:10:37,800 --> 00:10:41,600
To ti mám posílat avízo?
Nemůžeš si ho přivlastnit.
147
00:10:41,600 --> 00:10:43,720
Dostal jsem info a jednal.
148
00:10:43,720 --> 00:10:47,040
Hlavně že jsme s tím přišli my.
Teď musíme navázat.
149
00:10:48,120 --> 00:10:51,120
- Mám článek o té loupeži.
- To už je passé.
150
00:10:51,120 --> 00:10:52,840
Zaměřme se na Diopovu smrt.
151
00:10:53,440 --> 00:10:57,160
Už mám článek na zítřejší titulku.
Promiň. Mrzí mě to.
152
00:10:58,040 --> 00:11:02,320
Ale víš, jak to je.
Nelíbí se ti titulka? Najdi lepší.
153
00:11:13,000 --> 00:11:14,920
Už píšou, že umřel.
154
00:11:16,240 --> 00:11:18,520
- Pohřeb je ve čtvrtek.
- Já vím.
155
00:11:19,080 --> 00:11:20,560
- Na Père-Lachaise?
- Jo.
156
00:11:20,560 --> 00:11:22,760
- Jdeš?
- Jo. Třeba dorazí komplici.
157
00:11:22,760 --> 00:11:24,840
A ten, kdo fotil v márnici.
158
00:11:29,880 --> 00:11:31,440
- Ten se naotravuje.
- Kdo?
159
00:11:31,960 --> 00:11:34,200
Majitel perly Imbert. Nedá mi pokoj.
160
00:11:34,200 --> 00:11:36,000
- Co chce?
- Svou perlu.
161
00:11:36,000 --> 00:11:38,120
- Víš, kde je?
- Nemám zdání.
162
00:11:38,120 --> 00:11:41,000
Mezi Diopovýma věcma v nemocnici nebyla.
163
00:11:51,160 --> 00:11:53,160
„Assane Diop se loučí.“
164
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
Arnold de Garmeaux...
165
00:12:03,200 --> 00:12:04,440
{\an8}Fleur Bélangerová.
166
00:12:04,440 --> 00:12:05,400
{\an8}ČERNÁ KRONIKA
167
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
VEŘEJNÝ NEPŘÍTEL DIOP
168
00:12:25,760 --> 00:12:28,320
- Haló?
- Fleur Bélangerová?
169
00:12:28,320 --> 00:12:29,480
Kdo je tam?
170
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Youssef Guédira, od policie.
Mám na vás pár otázek.
171
00:12:33,080 --> 00:12:34,320
Čeho se to týká?
172
00:12:34,320 --> 00:12:35,720
Assana Diopa.
173
00:12:35,720 --> 00:12:39,000
Napravo od budovy novin je kavárna.
Sejdeme se tam?
174
00:12:39,000 --> 00:12:42,400
- Bohužel nejsem v práci.
- To máte asi dvojče.
175
00:12:51,320 --> 00:12:55,480
Jsem tu, protože máte ten případ v malíku
a jedné věci nerozumím.
176
00:12:56,000 --> 00:12:58,320
Jeli jsme do nemocnice prakticky hned.
177
00:12:58,320 --> 00:13:02,120
Měli jsme tam být první,
ale očividně nás předběhl fotograf.
178
00:13:05,400 --> 00:13:06,640
Jak je to možné?
179
00:13:07,160 --> 00:13:09,200
Dostali jsme tip a fotku koupili.
180
00:13:10,040 --> 00:13:12,960
- Od koho?
- Netuším, já s tím nepřišla.
181
00:13:14,000 --> 00:13:15,080
Škoda.
182
00:13:16,160 --> 00:13:17,400
Vrtá mi to hlavou.
183
00:13:18,920 --> 00:13:20,200
Proč?
184
00:13:22,640 --> 00:13:24,280
Vypadá to zinscenovaně.
185
00:13:25,560 --> 00:13:27,840
- Proč myslíte?
- No...
186
00:13:29,840 --> 00:13:34,040
Budu za blázna, ale mám rád Arsèna Lupina.
Často fingoval svou smrt.
187
00:13:34,040 --> 00:13:36,160
Třeba to Diop okopíroval.
188
00:13:36,160 --> 00:13:38,160
Co má Diop společného s Lupinem?
189
00:13:38,160 --> 00:13:39,200
Ty bláho.
190
00:13:40,000 --> 00:13:41,800
Je toho spousta.
191
00:13:41,800 --> 00:13:45,040
Můžu vám dát pár tipů. Něco za něco?
192
00:13:45,800 --> 00:13:47,040
Tak to funguje, ne?
193
00:13:49,160 --> 00:13:52,640
Tento týden bude na Père-Lachaise
pohřben Assane Diop.
194
00:13:52,640 --> 00:13:57,120
Získal si velkou popularitu tím,
že se vysmíval policii i úřadům.
195
00:13:57,120 --> 00:14:00,760
Svým přirozeným šarmem
k sobě přitáhl tisíce lidí,
196
00:14:00,760 --> 00:14:03,120
kteří v něm viděli symbol naděje.
197
00:14:03,120 --> 00:14:06,800
Jeho rodina nyní prosí,
aby se respektovalo její soukromí
198
00:14:06,800 --> 00:14:12,200
a aby pohřeb proběhl
v úzkém kruhu rodiny a přátel.
199
00:14:12,200 --> 00:14:13,640
Kdo se dostaví?
200
00:14:13,640 --> 00:14:16,240
Přátelé? Nepřátelé? Komplicové?
201
00:14:16,240 --> 00:14:19,720
Policie bude hosty bedlivě sledovat.
202
00:14:19,720 --> 00:14:24,240
Vzácná Černá perla z klenotnictví Everlin
se totiž stále nenašla.
203
00:14:24,240 --> 00:14:27,720
Někteří lidé věří,
že jde o poslední eskamotérský kousek
204
00:14:27,720 --> 00:14:29,720
z dílny kouzelníka Assana.
205
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
MÉMU PŘÍTELI
206
00:14:37,840 --> 00:14:42,320
Sešli jsme se tu,
abychom se rozloučili s Assanem Diopem.
207
00:14:43,280 --> 00:14:45,240
Nevyznačoval se pouze přednostmi.
208
00:14:45,240 --> 00:14:47,320
Dá se říct, že nebyl moc čestný,
209
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
ale byl to milující otec a věrný manžel.
210
00:14:52,080 --> 00:14:55,200
Proto ho dnes pohřbíváme s laskavostí
211
00:14:55,200 --> 00:14:56,960
a odpuštěním v srdci.
212
00:14:58,200 --> 00:15:01,960
Ti, kdo chtějí,
se za něj mohou pomodlit. Děkuji.
213
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
Promiňte!
214
00:15:06,920 --> 00:15:09,600
Tady policie. Prosím, ustupte.
215
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
Omlouvám se.
216
00:15:11,560 --> 00:15:13,440
Guédiro. Dost.
217
00:15:14,960 --> 00:15:15,840
To stačí.
218
00:15:15,840 --> 00:15:18,120
Poslyšte, omlouvám se. Promiňte.
219
00:15:18,640 --> 00:15:21,120
Vím, že prožíváte těžkou chvíli.
220
00:15:21,960 --> 00:15:26,200
Ale hodně lidí tady nevěří,
že Assane zemřel.
221
00:15:26,200 --> 00:15:28,440
Zvlášť oběti, které chtějí jít dál.
222
00:15:28,440 --> 00:15:30,400
- Pravda.
- Přesně tak.
223
00:15:30,400 --> 00:15:32,400
Je mi líto, ale musím požádat,
224
00:15:32,920 --> 00:15:34,400
abyste otevřeli rakev.
225
00:15:34,400 --> 00:15:35,720
Zbláznil jste se?
226
00:15:35,720 --> 00:15:36,800
To nemůžeme.
227
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
Má pravdu!
228
00:15:38,520 --> 00:15:40,800
Kdo nám dokáže, že je vážně uvnitř?
229
00:15:40,800 --> 00:15:42,400
Hm? Kde je důkaz?
230
00:15:42,400 --> 00:15:45,000
- Má pravdu.
- Nemůžeme si být jistí.
231
00:15:45,000 --> 00:15:45,960
Otevřete ji!
232
00:15:45,960 --> 00:15:48,080
Bene, udělej něco prosím.
233
00:15:48,080 --> 00:15:50,720
- Je to tak.
- Prosím o klid!
234
00:15:50,720 --> 00:15:52,760
- To by stačilo.
- Uklidněte se.
235
00:15:52,760 --> 00:15:53,800
Prosím, klid.
236
00:15:53,800 --> 00:15:56,520
Otevřete ji. To je rozkaz. Do toho.
237
00:16:26,280 --> 00:16:27,120
Omlouvám se.
238
00:16:43,920 --> 00:16:45,760
NAVŽDY TVOJI
239
00:17:20,440 --> 00:17:23,440
{\an8}O 14 DNÍ DŘÍVE
240
00:17:23,440 --> 00:17:26,760
Nejslavnější francouzský zloděj
stále není k nalezení.
241
00:17:26,760 --> 00:17:31,760
Takové zmizení se zdá nemožné.
Podezření nadále budí Diopova žena.
242
00:17:31,760 --> 00:17:34,240
{\an8}Nechte nás na pokoji! Není to pravda!
243
00:17:38,400 --> 00:17:39,640
Mám plán, Bene.
244
00:17:39,640 --> 00:17:42,680
- Dobře.
- Ale je riskantní.
245
00:17:42,680 --> 00:17:44,040
Dokonce nebezpečný.
246
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
Je to velká akce.
247
00:17:45,920 --> 00:17:47,120
Majstrštyk.
248
00:17:49,080 --> 00:17:50,080
Poslední.
249
00:17:51,880 --> 00:17:54,040
S perlou pláchneme přes náměstí.
250
00:17:54,040 --> 00:17:56,440
- Určitě?
- Jo. V davu bude zmatek.
251
00:17:56,440 --> 00:17:58,920
Pak si vystoupím a vylezu na střechy.
252
00:17:59,440 --> 00:18:00,760
A to proč?
253
00:18:00,760 --> 00:18:03,080
Tam mě uvidí policajti.
254
00:18:03,600 --> 00:18:04,920
A budou mě sledovat.
255
00:18:06,280 --> 00:18:07,480
Až sem.
256
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
Aha, odsud skočíš na druhou stranu,
a jsi volný.
257
00:18:12,440 --> 00:18:15,320
Skoro. Odsud skočím a spadnu.
258
00:18:15,320 --> 00:18:16,240
Dobře.
259
00:18:17,720 --> 00:18:19,720
- Co prosím?
- Spadnu.
260
00:18:19,720 --> 00:18:21,560
S padákem?
261
00:18:21,560 --> 00:18:23,320
Na matraci? Do sítě?
262
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
Moment. Při pádu z takové výšky...
263
00:18:27,800 --> 00:18:31,000
Jo. Zahrádky budou v tu dobu plné.
264
00:18:31,600 --> 00:18:32,800
Budeme mít svědky.
265
00:18:35,920 --> 00:18:37,080
Svědky čeho?
266
00:18:38,920 --> 00:18:40,680
Smrti Assana Diopa.
267
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
To je můj plán.
268
00:18:53,280 --> 00:18:55,440
Na ten pád bude potřeba krev.
269
00:18:55,440 --> 00:18:56,760
Moje krev.
270
00:18:58,840 --> 00:19:00,400
Určitě udělají rozbor.
271
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
- Zdravím.
- Nemáte rozpis z márnice?
272
00:19:06,480 --> 00:19:09,680
- A vy jste?
- Pardon, dr. Choukri.
273
00:19:09,680 --> 00:19:12,840
- Aha, ten zahraniční lékař, že?
- Prosím?
274
00:19:14,800 --> 00:19:16,000
No...
275
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
Tady.
276
00:19:17,960 --> 00:19:20,320
Připíšu se na seznam hostů.
277
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
A musíme nějak ztlumit dopad.
278
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
Chce to výbavu.
279
00:19:28,480 --> 00:19:29,520
Dobře, airbag.
280
00:19:29,520 --> 00:19:30,960
Honem!
281
00:19:30,960 --> 00:19:34,800
A hlavně musíš na místo
dorazit první, Bene.
282
00:19:34,800 --> 00:19:36,640
Všichni ustupte!
283
00:19:36,640 --> 00:19:37,560
Uhněte.
284
00:19:40,200 --> 00:19:41,240
S pomocníkem.
285
00:19:41,760 --> 00:19:42,760
Jsem doktor.
286
00:19:44,040 --> 00:19:46,840
Třeba s Courbetem?
To nás zas bude stát majlant.
287
00:19:46,840 --> 00:19:49,760
Je na něj spoleh.
A dostane nás do nemocnice.
288
00:19:58,240 --> 00:20:01,080
Hlavně si všichni musí myslet,
že jsem mrtvý.
289
00:20:01,080 --> 00:20:02,560
Úplně všichni.
290
00:20:03,120 --> 00:20:05,400
Tohle tě zchladí.
291
00:20:08,520 --> 00:20:10,760
Jestli se objeví Guédira, schováš se.
292
00:20:18,000 --> 00:20:20,160
A musíme si nachystat fonendoskop.
293
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
Upravit ho.
294
00:20:23,160 --> 00:20:24,480
Tvoje parketa.
295
00:20:29,120 --> 00:20:32,600
Nakonec tu smutnou novinu všem oznámíš.
296
00:20:34,000 --> 00:20:35,360
Dáš echo novinám.
297
00:20:35,360 --> 00:20:37,480
NOVÁ ZPRÁVA PRO FLEUR BÉLANGEROVOU
298
00:20:41,560 --> 00:20:44,280
Všichni musí věřit, že Assane Diop umřel.
299
00:20:45,280 --> 00:20:47,560
To bude rozhodně zpráva roku.
300
00:20:47,560 --> 00:20:50,320
A hotovo. Je po Assanu Diopovi. Šmytec.
301
00:20:50,840 --> 00:20:52,720
Pak zaneseš tu perlu Albertovi.
302
00:20:52,720 --> 00:20:55,080
A řekneš všechno Claire s Raoulem.
303
00:20:55,080 --> 00:20:57,240
Já koupím barák na venkově.
304
00:20:57,880 --> 00:20:58,800
A pohoda jazz.
305
00:20:58,800 --> 00:21:02,120
Pohoda není zrovna první slovo,
co mě napadá.
306
00:21:02,120 --> 00:21:03,200
Ale jo, Bene.
307
00:21:03,800 --> 00:21:07,240
Když mě budou mít za mrtvého,
dají mi pokoj. I jim.
308
00:21:07,240 --> 00:21:10,440
Novináři je přestanou otravovat.
A o to jde.
309
00:21:10,960 --> 00:21:11,800
Dobře.
310
00:21:11,800 --> 00:21:16,040
A jak se dostaneš z rakve
pod dvoutunovou deskou?
311
00:21:16,040 --> 00:21:17,440
Jenom ze zvědavosti.
312
00:21:24,160 --> 00:21:25,160
J’accuse!
313
00:21:29,840 --> 00:21:32,000
J’accuse! Tady ho máme!
314
00:21:32,000 --> 00:21:33,880
Hele, mám pro tebe dobrůtku.
315
00:21:39,080 --> 00:21:41,240
Neříkej, že je součástí plánu.
316
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
Přines!
317
00:21:59,000 --> 00:22:00,040
J’accuse!
318
00:22:03,520 --> 00:22:04,520
J’accuse!
319
00:22:09,360 --> 00:22:10,360
J’accuse?
320
00:22:19,920 --> 00:22:20,920
J’accuse?
321
00:22:22,000 --> 00:22:23,880
Chápu! Vrátím se nahoru!
322
00:22:41,560 --> 00:22:42,400
J’accuse?
323
00:22:44,400 --> 00:22:45,240
Našel jsi ji.
324
00:22:47,880 --> 00:22:50,800
- Pašák.
- A dál?
325
00:22:50,800 --> 00:22:54,160
Nejdřív vykopeme tunel.
Pak vybereme dřevo.
326
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
Jeden z našich nejlepších modelů,
100% domácí výroba.
327
00:23:02,280 --> 00:23:05,120
Ano, to je důležité.
328
00:23:05,120 --> 00:23:07,880
- Dělají se ručně.
- Ovšem.
329
00:23:09,200 --> 00:23:11,680
- Podporujete naše výrobce.
- Přesně tak.
330
00:23:11,680 --> 00:23:14,560
- Je to pro někoho blízkého?
- Ano.
331
00:23:15,280 --> 00:23:16,320
Velmi blízkého.
332
00:23:18,080 --> 00:23:19,880
Tohle je dub, pane.
333
00:23:20,760 --> 00:23:22,480
- Je to slyšet.
- Ano.
334
00:23:23,000 --> 00:23:24,800
Je dražší, ale ušlechtilejší.
335
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
Ta ušlechtilost je slyšet.
336
00:23:27,720 --> 00:23:31,200
Máme několik velikostí.
Znáte výšku zesnulého?
337
00:23:31,200 --> 00:23:35,240
Ano, je zhruba mojí postavy.
338
00:23:35,240 --> 00:23:36,360
Plus minus.
339
00:23:36,360 --> 00:23:38,240
Byli jsme si blízcí i výškově.
340
00:23:38,240 --> 00:23:40,000
- Aha.
- Dobrá.
341
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
- Takže dub.
- Ano.
342
00:23:41,880 --> 00:23:43,760
- A drahý.
- Ano.
343
00:23:43,760 --> 00:23:45,160
- Ten nejlepší.
- Špička.
344
00:23:45,160 --> 00:23:46,520
- Nejodolnější.
- Ano.
345
00:23:46,520 --> 00:23:48,720
- Nejspolehlivější.
- Přesně tak.
346
00:23:49,880 --> 00:23:53,160
Vezmu si ji pro přítele.
Pro svého blízkého.
347
00:23:53,160 --> 00:23:55,640
- Přátelé jsou k nezaplacení.
- Pravda.
348
00:24:12,440 --> 00:24:14,080
Přišel mu pohled od mámy.
349
00:24:14,920 --> 00:24:16,200
Očividně nepřijede.
350
00:24:17,400 --> 00:24:18,440
Opustila ho.
351
00:24:24,960 --> 00:24:26,240
Pěkně. Pokračuj.
352
00:24:26,840 --> 00:24:28,680
Jeď. Zaber.
353
00:24:28,680 --> 00:24:31,400
Vymlať to ze sebe.
Věř mi. Teď jsme rodina.
354
00:24:31,400 --> 00:24:32,920
Pět, čtyři,
355
00:24:32,920 --> 00:24:34,800
tři, dva,
356
00:24:35,400 --> 00:24:36,320
jedna.
357
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
A dost.
358
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
Bezva.
359
00:24:41,200 --> 00:24:43,800
Tomu říkám drajv.
360
00:26:08,640 --> 00:26:10,200
Tomu říkám drajv.
361
00:26:11,240 --> 00:26:12,520
Pojď znova.
362
00:26:12,520 --> 00:26:14,080
Do toho.
363
00:26:15,400 --> 00:26:17,160
Paráda. Ještě pojď.
364
00:26:18,320 --> 00:26:19,200
Zaber!
365
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
Pět.
366
00:26:23,320 --> 00:26:24,240
Čtyři.
367
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
Tři.
368
00:26:26,040 --> 00:26:27,240
Dva.
369
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
Jedna!
370
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
J’accuse?
371
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
J’accuse?
372
00:27:20,880 --> 00:27:23,760
Šikulka. Našel jsi mě. Vydrž.
373
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
Díky, kamaráde.
374
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
Na.
375
00:27:59,640 --> 00:28:01,960
Pojď, J’accuse. Jdeme odsud.
376
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
HLEDAT: MARIAMA DIOPOVÁ
377
00:28:45,520 --> 00:28:49,160
SVATBA MARIAMY DIOPOVÉ A AZIZE N’DIAYE
SENEGALSKÝ SPOLEK
378
00:28:49,160 --> 00:28:50,360
Poznáváš ji?
379
00:28:52,840 --> 00:28:53,680
Počkej.
380
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
Zkus přidat Saint-Louis.
Odtamtud to poslala.
381
00:29:05,920 --> 00:29:08,440
MARIAMA DIOPOVÁ, SAINT-LOUIS, SENEGAL
382
00:29:08,440 --> 00:29:09,480
To je ona!
383
00:29:15,200 --> 00:29:16,200
A kruci.
384
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
To bude asi omyl.
385
00:29:19,960 --> 00:29:23,160
ODSOUZENA ZA LOUPEŽ
TREST: OSM LET NEPODMÍNĚNĚ
386
00:29:23,160 --> 00:29:25,240
Píšou, že je tam ve vězení.
387
00:29:26,400 --> 00:29:27,440
Assane?
388
00:29:57,120 --> 00:29:58,080
Promiňte?
389
00:29:58,960 --> 00:30:01,880
- Ztratila jste se? Můžu vám pomoct?
- Ne, díky.
390
00:30:02,480 --> 00:30:04,760
Určitě? Kam máte namířeno?
391
00:30:05,760 --> 00:30:07,200
Na nádraží Montparnasse.
392
00:30:07,200 --> 00:30:08,320
Jedu tím směrem.
393
00:30:09,400 --> 00:30:10,800
Co si vzít napůl taxík?
394
00:30:10,800 --> 00:30:13,680
- Ne, poradím si. Díky.
- Prosím.
395
00:30:14,640 --> 00:30:15,680
Trvám na tom.
396
00:30:18,760 --> 00:30:20,480
Jestli nějaký vůbec chytíme.
397
00:30:21,440 --> 00:30:23,160
Vida, zrovna jeden jede.
398
00:30:23,760 --> 00:30:24,800
Máme štěstí.
399
00:30:31,880 --> 00:30:32,840
Díky.
400
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
Až po vás.
401
00:30:35,320 --> 00:30:36,320
Díky.
402
00:30:39,080 --> 00:30:40,680
- Dobrý den.
- Dobrý den.
403
00:30:43,680 --> 00:30:45,120
- Zdravím.
- Dobrý den.
404
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
PŘIJDU HNED ALBERTO
405
00:31:28,440 --> 00:31:29,440
Dobrý den.
406
00:31:30,880 --> 00:31:32,080
Ahoj, Alberto.
407
00:31:35,440 --> 00:31:38,360
- Jak se máš?
- Dlouho jste se neozvali.
408
00:31:39,040 --> 00:31:42,600
- Našli jste si někoho lepšího?
- Víš, že lepší nikdo není.
409
00:31:42,600 --> 00:31:43,680
Jenom jiný.
410
00:31:44,560 --> 00:31:46,160
Naštěstí umím odpouštět.
411
00:31:46,880 --> 00:31:47,720
Mám kupce.
412
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
Velký zvíře.
413
00:31:52,280 --> 00:31:53,120
Máš tu perlu?
414
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
- Jo, mám.
- Paráda!
415
00:31:57,200 --> 00:31:59,760
Teda Assana je mi líto.
416
00:31:59,760 --> 00:32:02,960
Měl jsem ho moc rád,
ale musím se starat o kšeft.
417
00:32:06,280 --> 00:32:07,120
Kolik nabízíš?
418
00:32:08,760 --> 00:32:09,680
Budu štědrej.
419
00:32:10,840 --> 00:32:12,040
Kvůli Assanovi.
420
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
Šestnáct milionů.
421
00:32:14,680 --> 00:32:15,600
Kvůli Assanovi.
422
00:32:16,600 --> 00:32:18,920
Právě Assane mě naučil jedno.
423
00:32:18,920 --> 00:32:23,200
Pokud kupec nenabízí kulaté číslo,
je ochotný ho zaokrouhlit.
424
00:32:24,000 --> 00:32:25,480
Takže si ušetříme čas.
425
00:32:28,240 --> 00:32:30,680
- Dvacet, a je tvoje.
- Pomátl ses?
426
00:32:33,720 --> 00:32:34,760
Dobře.
427
00:32:35,440 --> 00:32:36,280
Co 17?
428
00:32:38,440 --> 00:32:39,280
Osmnáct?
429
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
Devatenáct? Nebo...
430
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
Nebo...
431
00:32:47,280 --> 00:32:49,480
- Tak teda 20.
- Platí.
432
00:32:51,040 --> 00:32:52,280
Postup jako obvykle?
433
00:33:03,840 --> 00:33:04,920
Jsi v pohodě?
434
00:33:04,920 --> 00:33:06,880
Jo, letím na trénink.
435
00:33:06,880 --> 00:33:08,880
Určitě se na to cítíš?
436
00:33:08,880 --> 00:33:10,400
Jo. Proč by ne?
437
00:33:13,560 --> 00:33:15,160
Vždyť je to habaďůra.
438
00:33:15,680 --> 00:33:16,680
Neumřel.
439
00:33:17,520 --> 00:33:20,280
- Proč to říkáš?
- Mluvíme přece o tátovi.
440
00:33:20,280 --> 00:33:21,360
O Lupinovi.
441
00:33:22,320 --> 00:33:23,600
Promiň, nevěřím tomu.
442
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
Jsou to vzácné dokumenty,
uchováváme je mezi rukopisy nahoře.
443
00:33:38,280 --> 00:33:41,320
Zajímáte se o napoleonské mapy dlouho?
444
00:33:42,000 --> 00:33:43,480
Vlastně ani ne.
445
00:33:45,200 --> 00:33:46,120
Tudy.
446
00:33:49,240 --> 00:33:50,160
Prosím.
447
00:33:50,680 --> 00:33:52,600
Posaďte se. Hned jsem zpátky.
448
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
EDITH S LABUTÍ ŠÍJÍ
449
00:34:16,400 --> 00:34:20,000
„Mrtvola neznámého muže.“
450
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
„Tudíž, dodal pan Dudouis...“
451
00:34:26,760 --> 00:34:28,040
„...před tunelem.“
452
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
„A zkříživ paže...“
453
00:34:34,440 --> 00:34:35,640
„...skočil.“
454
00:34:39,040 --> 00:34:41,920
„Kolem Lupina nikdy nejsou mrtvoly.“
455
00:34:44,880 --> 00:34:46,360
„Nikdy nejsou mrtvoly.“
456
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
Tady je.
457
00:34:59,520 --> 00:35:00,400
Dobrá...
458
00:35:01,440 --> 00:35:04,440
Nesahejte na ni bez rukavic.
459
00:35:04,440 --> 00:35:05,680
- Dobře.
- Jasné?
460
00:35:06,640 --> 00:35:09,000
- Dáte si pozor?
- Jistě.
461
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
PAŘÍŽSKÝ KANALIZAČNÍ SYSTÉM
462
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
Mrtvola skončila v tunelu... No jasně!
463
00:35:56,240 --> 00:35:57,400
No nazdárek.
464
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
LUPIČŮV POHŘEB
465
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
ANONYM
SANNI, ZAVOLEJ MI: 03 53 01 50 59
466
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
- Haló?
- Haló? Mami?
467
00:36:21,520 --> 00:36:23,840
Ne, tady asistentka ředitele.
468
00:36:24,360 --> 00:36:28,040
Mariamu Diopovou přeložili
před třemi měsíci do Dakaru.
469
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
Dobře, díky.
470
00:36:31,000 --> 00:36:32,080
Je v Dakaru.
471
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
Ano, do věznice v Dakaru.
472
00:36:38,360 --> 00:36:40,400
V Dakaru je jich několik.
473
00:36:40,400 --> 00:36:43,600
Na tyhle žertíky nemá vězeňská správa čas.
474
00:36:50,240 --> 00:36:51,640
Prosím.
475
00:36:52,360 --> 00:36:54,560
Dejte mi ji. Jsem její syn.
476
00:36:55,360 --> 00:36:58,480
Dobře, ale jen na chvilku. Vydržte.
477
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
Vyšlo to.
478
00:37:27,440 --> 00:37:28,440
Haló?
479
00:37:30,200 --> 00:37:31,200
Mami?
480
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Jsi to ty?
481
00:37:35,840 --> 00:37:38,080
To jsem já. Sanni.
482
00:37:39,160 --> 00:37:40,080
Sanni?
483
00:37:40,800 --> 00:37:42,080
To jsem já.
484
00:37:42,080 --> 00:37:44,600
Jsem zpátky a vím, že jsi naživu.
485
00:37:45,160 --> 00:37:48,440
Přijď dnes v osm
do kostela Saint-Étienne-du-Mont.
486
00:37:48,440 --> 00:37:50,400
Vezmi i tu perlu.
487
00:37:50,400 --> 00:37:52,160
Spoléhám na tebe, Sanni.
488
00:37:52,160 --> 00:37:54,960
Konec nahrané zprávy.
489
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
Tak co se děje?
490
00:38:09,720 --> 00:38:10,920
Pojď se mnou.
491
00:38:11,880 --> 00:38:13,320
Byl jsi za Albertem?
492
00:38:13,320 --> 00:38:16,400
Jo, dá nám 20 milionů
a potvrdili mi ten dům.
493
00:38:16,400 --> 00:38:19,360
Vše je nachystané. Stačí to říct Claire.
494
00:38:19,360 --> 00:38:20,440
Všechno zruš.
495
00:38:21,400 --> 00:38:23,040
Děje se něco, brácho?
496
00:38:24,040 --> 00:38:25,280
Hned ti to povím.
497
00:38:33,480 --> 00:38:35,440
Právě mi přišla zpráva od mámy.
498
00:38:35,440 --> 00:38:36,520
Cože?
499
00:38:37,600 --> 00:38:40,480
- Já myslel, že už nežije.
- Nemám tušení.
500
00:38:41,000 --> 00:38:43,800
Neozvala se 25 let,
a najednou mi nechá vzkaz.
501
00:38:43,800 --> 00:38:45,320
Chce se večer sejít.
502
00:38:46,160 --> 00:38:48,080
Jak víš, že je to ona?
503
00:38:48,080 --> 00:38:50,920
Řekla mi Sanni. Tak mi říká jenom ona.
504
00:38:50,920 --> 00:38:53,240
- To není zrovna...
- Já vím.
505
00:38:53,840 --> 00:38:56,800
Tak nebo tak, někdo ví, že žiju.
506
00:38:59,280 --> 00:39:00,800
A co budeš dělat?
507
00:39:01,560 --> 00:39:02,560
Hele,
508
00:39:03,480 --> 00:39:06,200
nenamáhal jsem se proto,
abych to teď vzdal.
509
00:39:07,160 --> 00:39:08,360
Co když to není ona?
510
00:39:08,360 --> 00:39:11,600
Tak je to past. Ale jinak to nezjistíme.
511
00:39:13,200 --> 00:39:14,400
Musím za ní.
512
00:39:59,240 --> 00:40:00,080
Slyšíš mě?
513
00:40:01,000 --> 00:40:01,960
Slyším.
514
00:40:01,960 --> 00:40:04,400
Co se stalo? Co děláš ve vězení?
515
00:40:05,240 --> 00:40:06,240
Jsi v pořádku?
516
00:40:07,600 --> 00:40:08,920
Proč mi voláš?
517
00:40:10,880 --> 00:40:12,120
Stýská se mi.
518
00:40:12,920 --> 00:40:14,240
Hrozně moc, mami.
519
00:40:15,160 --> 00:40:16,920
Zase budeme spolu, slibuju.
520
00:40:17,440 --> 00:40:18,600
Tak jako dřív.
521
00:40:19,120 --> 00:40:22,680
Jako když jsi mě brala k řece
a zpívala mi naši písničku.
522
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
Mami?
523
00:40:57,800 --> 00:41:01,280
Sanni, dej tu perlu
do pokladničky na milodary.
524
00:41:01,880 --> 00:41:04,160
Telefon si nech a zmiz odtamtud.
525
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
To jsi ty, mami?
526
00:41:07,400 --> 00:41:08,520
Kde jsi?
527
00:41:09,640 --> 00:41:10,920
Prosím, Sanni.
528
00:41:11,440 --> 00:41:14,440
Nech tam tu perlu, nebo mě zabijou.
529
00:41:16,880 --> 00:41:18,560
Jak mám vědět, že jsi to ty?
530
00:41:19,680 --> 00:41:21,200
Vzpomeň si, Sanni.
531
00:41:40,400 --> 00:41:42,160
Dostanu tě ven, slibuju.
532
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
Poslouchej, Sanni.
Nemůžu pro tebe nic udělat.
533
00:41:47,880 --> 00:41:49,560
Nekaz si život. Buď šťastný.
534
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
- A na mě zapomeň.
- Ale mami...
535
00:41:52,080 --> 00:41:53,000
Odpusť.
536
00:41:53,600 --> 00:41:54,640
Je mi to líto.
537
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
Poslouchej mě.
538
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
Ti, co mě unesli, chtějí,
abys teď pracoval pro ně.
539
00:42:12,800 --> 00:42:13,840
Co říkala?
540
00:42:14,960 --> 00:42:15,800
Tak co?
541
00:42:17,840 --> 00:42:19,160
Počkej přece!
542
00:42:24,080 --> 00:42:26,360
Assane, co se děje? Řekni mi to.
543
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
Takže to vzdáváš?
544
00:42:36,040 --> 00:42:37,520
Ona se vzdala mě.
545
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
- Jsem jí ukradenej.
- Tohle nedělej.
546
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
Počkej!
547
00:42:48,160 --> 00:42:50,240
Je to tvoje máma. To nemůžeš.
548
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
Assane!
549
00:42:53,960 --> 00:42:55,320
Táta byl zloděj.
550
00:42:56,200 --> 00:42:57,520
A máma zlodějka.
551
00:42:59,120 --> 00:43:00,720
Asi nebudu o nic lepší.
552
00:43:46,480 --> 00:43:50,040
VOLNĚ INSPIROVÁNO POSTAVOU ARSÈNA LUPINA
OD MAURICE LEBLANCA
553
00:45:51,040 --> 00:45:54,480
Překlad titulků: Zdeněk Huml