1 00:00:09,520 --> 00:00:16,040 ‫שחררו את אסאן דיופ!‬ 2 00:00:16,040 --> 00:00:18,760 ‫הלו?‬ ‫-נו, מרוצה? קיבלת קידום?‬ 3 00:00:18,760 --> 00:00:19,960 ‫הוא ברח.‬ ‫-מה?‬ 4 00:00:21,080 --> 00:00:22,680 ‫אין מצב. ראיתי אותו עצור.‬ 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,200 ‫שכח את מה שראית. הוא ברח דרך הגגות.‬ 6 00:00:25,800 --> 00:00:26,720 ‫ברח דרך הגגות?‬ 7 00:00:26,720 --> 00:00:29,080 ‫כן, הצלפים ראו אותו.‬ ‫-לא יכול להיות.‬ 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,480 ‫אין זכר לניידת שהוא נכנס אליה.‬ 9 00:00:34,000 --> 00:00:34,840 ‫הלו?‬ 10 00:00:37,320 --> 00:00:39,160 ‫הלו?‬ ‫-אני אחזור אלייך.‬ 11 00:00:40,240 --> 00:00:41,320 ‫פאק.‬ 12 00:00:44,160 --> 00:00:45,640 ‫סליחה.‬ ‫-מכזה גובה...‬ 13 00:00:45,640 --> 00:00:48,640 ‫משטרה. מה קרה פה?‬ ‫-מישהו נפל מהגג.‬ 14 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 ‫איך הוא נראה?‬ ‫-זה היה אסאן דיופ. זיהיתי אותו.‬ 15 00:01:15,840 --> 00:01:19,920 ‫- לופן -‬ 16 00:01:19,920 --> 00:01:23,680 {\an8}‫דיווחים סותרים מתקבלים כעת מכיכר ונדום.‬ 17 00:01:23,680 --> 00:01:26,280 {\an8}‫במשטרה היו סבורים שהם עצרו את אסאן דיופ,‬ 18 00:01:26,280 --> 00:01:29,280 {\an8}‫אך נראה שהוא הצליח להימלט.‬ 19 00:01:29,280 --> 00:01:33,720 {\an8}‫ניידת המשטרה שהייתה אמורה‬ ‫להעביר אותו לתחנת המשטרה ברובע הראשון‬ 20 00:01:33,720 --> 00:01:35,640 {\an8}‫נעלמה לגמרי.‬ 21 00:01:35,640 --> 00:01:40,960 {\an8}‫קיבלנו דיווחים על פיהם דיופ היה מעורב‬ 22 00:01:40,960 --> 00:01:43,360 ‫בתאונה, סמוך לכיכר ונדום.‬ 23 00:01:43,360 --> 00:01:47,080 ‫אם כן, מה קרה לאסאן דיופ?‬ ‫התשובה עדיין אפופת מסתורין...‬ 24 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 ‫- הודעה חדשה -‬ 25 00:01:48,080 --> 00:01:49,280 ‫סליחה, פלר.‬ 26 00:01:49,280 --> 00:01:53,840 ‫...בחטיבת המחקר וההתערבות נפתחה חקירה.‬ 27 00:01:54,520 --> 00:01:55,640 ‫תודה, ססיל.‬ 28 00:01:55,640 --> 00:01:59,000 ‫אנא עדכני אותנו אם יהיו התפתחויות נוספות.‬ 29 00:01:59,000 --> 00:02:02,600 ‫היום ממשיך להיות יום עמוס חדשות...‬ 30 00:02:04,920 --> 00:02:07,360 ‫הפעם, אני אהיה בעמוד הראשון.‬ 31 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 ‫זה האיש שראיתם נופל?‬ 32 00:02:13,760 --> 00:02:16,000 ‫אתם בטוחים?‬ ‫-כן, זה הוא.‬ 33 00:02:16,000 --> 00:02:17,400 ‫בסדר. תודה.‬ 34 00:02:18,400 --> 00:02:20,760 ‫הגיע לפה רופא, ולקח את דיופ באמבולנס.‬ 35 00:02:20,760 --> 00:02:22,440 ‫הם נסעו לבית החולים לריבוזייר.‬ 36 00:02:22,440 --> 00:02:24,480 ‫צריך להגיע לשם מיד.‬ ‫-בסדר.‬ 37 00:02:25,160 --> 00:02:28,280 ‫תחסמי את האזור בשביל המז"פ, ותחפשי בסביבה.‬ 38 00:02:29,160 --> 00:02:31,200 ‫הפנינה חייבת להיות איפשהו.‬ 39 00:02:33,200 --> 00:02:36,160 ‫"הוא הפריח נשיקות לחלל, לשמיים ולשמש,‬ 40 00:02:37,520 --> 00:02:39,920 ‫"פרש את כנפיו, וזינק."‬ 41 00:02:41,280 --> 00:02:42,480 ‫קדימה, בוא נלך.‬ 42 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 ‫חכה, חכה.‬ 43 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 ‫- חדר מתים -‬ 44 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 45 00:03:24,400 --> 00:03:26,080 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 46 00:03:44,000 --> 00:03:45,320 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 47 00:03:45,920 --> 00:03:46,760 ‫מי אתה?‬ 48 00:03:47,280 --> 00:03:48,200 ‫ד"ר ורן.‬ 49 00:03:48,840 --> 00:03:49,840 ‫נעים מאוד.‬ 50 00:03:51,080 --> 00:03:53,280 ‫אתה עובד פה? לא ראיתי אותך אף פעם.‬ 51 00:03:53,280 --> 00:03:55,560 ‫התחלתי לפני יומיים. אני ממלא מקום.‬ 52 00:03:58,280 --> 00:04:01,000 ‫אני אתקשר כדי לוודא.‬ ‫-אין צורך, אני אתקשר.‬ 53 00:04:01,520 --> 00:04:02,880 ‫אני אתקשר לגויאר.‬ 54 00:04:02,880 --> 00:04:04,280 ‫אתה מכיר אותו, נכון?‬ 55 00:04:04,280 --> 00:04:06,800 ‫המנהל התפעולי.‬ ‫-שמעתי עליו.‬ 56 00:04:06,800 --> 00:04:08,840 ‫אז עכשיו תוכל להכיר אותו.‬ 57 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 ‫הוא אוהב להתעורר באמצע הלילה.‬ 58 00:04:13,440 --> 00:04:14,680 ‫לא, זה בסדר.‬ 59 00:04:14,680 --> 00:04:16,680 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן, זה בסדר.‬ 60 00:04:17,200 --> 00:04:18,040 ‫טוב.‬ 61 00:04:18,720 --> 00:04:19,680 ‫סליחה, ומי אתה?‬ 62 00:04:21,120 --> 00:04:23,480 ‫ד"ר מרטינז, מנהל חדר המתים.‬ 63 00:04:23,480 --> 00:04:25,800 ‫טוב מאוד. אפשר לראות את התג, בבקשה?‬ 64 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 ‫אני צוחק.‬ 65 00:04:29,640 --> 00:04:31,800 ‫אתה יודע מי זה?‬ ‫-לא.‬ 66 00:04:38,280 --> 00:04:39,840 ‫רגע, זה...‬ ‫-זה הוא.‬ 67 00:04:43,000 --> 00:04:46,200 ‫אנחנו נבצע את הנתיחה.‬ ‫אתה יכול לטפל בטפסים?‬ 68 00:04:46,200 --> 00:04:48,800 ‫אתה מכיר את הנהלים, אז ניתן לך לטפל בזה.‬ 69 00:04:48,800 --> 00:04:50,200 ‫אני אכין את הגופה.‬ 70 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 ‫תודה רבה.‬ 71 00:04:57,240 --> 00:04:59,840 ‫הוא לא מת. אני לא מאמין.‬ ‫-יש לנו 27 עדים.‬ 72 00:04:59,840 --> 00:05:01,320 ‫יש לנו 27 פראיירים.‬ 73 00:05:01,320 --> 00:05:04,680 ‫לופן מביים את מותו כל הזמן.‬ ‫"המחט החלולה", "צוואר הברבור של אדית".‬ 74 00:05:04,680 --> 00:05:08,000 ‫אלה ספרים. זה שלופן עשה את זה,‬ ‫לא אומר שדיופ יכול.‬ 75 00:05:08,000 --> 00:05:10,360 ‫דיופ הוא לופן, לופן הוא דיופ!‬ ‫-נו באמת...‬ 76 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 ‫מתי תביני את זה סוף סוף?‬ 77 00:05:12,040 --> 00:05:13,120 ‫חדר המתים, בבקשה.‬ 78 00:05:13,800 --> 00:05:15,400 ‫הדלת הכחולה בסוף המסדרון.‬ 79 00:05:15,400 --> 00:05:17,840 ‫איפה החפצים האישיים של הגופות שמגיעות?‬ 80 00:05:17,840 --> 00:05:20,440 ‫לא יודעת. את יכולה לשאול‬ ‫את הקולגה שלי, שהלכה.‬ 81 00:05:20,440 --> 00:05:23,400 ‫תמצא את החפצים של דיופ.‬ ‫צריך למצוא את הפנינה!‬ 82 00:05:30,600 --> 00:05:31,440 ‫ערב טוב.‬ 83 00:05:32,920 --> 00:05:33,960 ‫ערב טוב.‬ 84 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 ‫באנו לוודא.‬ 85 00:05:38,600 --> 00:05:41,520 ‫לוודא מה?‬ ‫-אתם מתכוונים לבצע נתיחה?‬ 86 00:05:42,320 --> 00:05:43,160 ‫נתיחה?‬ 87 00:05:44,040 --> 00:05:44,880 ‫אתם צוחקים?‬ 88 00:05:45,400 --> 00:05:46,520 ‫בגלל נפילה מ-16 מטר?‬ 89 00:05:47,760 --> 00:05:49,720 ‫הכבד והלב שלו נמחצו.‬ 90 00:05:49,720 --> 00:05:51,560 ‫עמוד השדרה שלו התרסק.‬ 91 00:05:51,560 --> 00:05:53,480 ‫אתם יכולים לבדוק. הכול מתועד בתיק.‬ 92 00:05:53,480 --> 00:05:54,960 ‫כן, כן.‬ 93 00:05:59,040 --> 00:06:00,240 ‫טוב, בוא.‬ 94 00:06:01,480 --> 00:06:03,120 ‫אני עדיין מתכוון לוודא.‬ 95 00:06:04,000 --> 00:06:04,840 ‫סליחה.‬ 96 00:06:10,880 --> 00:06:12,560 ‫הנה, בבקשה.‬ 97 00:06:18,800 --> 00:06:19,840 ‫אני לא רופא.‬ 98 00:06:20,360 --> 00:06:21,560 ‫אתה מוכן?‬ 99 00:06:26,600 --> 00:06:27,440 ‫סליחה.‬ 100 00:06:51,160 --> 00:06:52,200 ‫גדירה.‬ 101 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 ‫גדירה!‬ 102 00:07:17,560 --> 00:07:18,400 ‫הלו?‬ 103 00:07:18,400 --> 00:07:19,840 ‫קלייר? ערב טוב.‬ 104 00:07:19,840 --> 00:07:22,560 ‫אני יודע שמאוחר. מדבר דניאל מרטינז.‬ 105 00:07:23,080 --> 00:07:24,080 ‫אהה...‬ 106 00:07:24,080 --> 00:07:25,400 ‫ערב טוב, דניאל.‬ 107 00:07:26,640 --> 00:07:28,960 ‫את יכולה להגיע לבית החולים מיד?‬ 108 00:07:30,440 --> 00:07:34,040 ‫אבל אני לא בכוננות הערב. אני טועה?‬ 109 00:07:34,880 --> 00:07:36,880 ‫לא, זה משהו אחר.‬ 110 00:07:37,760 --> 00:07:39,320 ‫למה? מה קרה?‬ 111 00:07:45,360 --> 00:07:48,240 {\an8}‫למה רצית לפגוש אותי? יש לך משהו להגיד לי?‬ 112 00:07:49,000 --> 00:07:49,920 ‫סתם ככה.‬ 113 00:07:49,920 --> 00:07:52,360 ‫די, אני מכירה אותך.‬ ‫-לא, אני נשבע.‬ 114 00:07:52,960 --> 00:07:54,320 ‫סתם רציתי לראות אותך.‬ 115 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 ‫בדיוק קיבלתי משהו.‬ 116 00:08:03,600 --> 00:08:05,280 ‫משהו שאמא שלי כתבה לאבא שלי.‬ 117 00:08:05,800 --> 00:08:09,800 ‫"תגיד לסאני שאני אוהבת אותו,‬ ‫אבל עדיף לו בלעדיי."‬ 118 00:08:11,120 --> 00:08:12,840 ‫מי זה סאני?‬ ‫-אני.‬ 119 00:08:14,120 --> 00:08:15,960 ‫ככה אמא שלי קראה לי בסנגל.‬ 120 00:08:16,720 --> 00:08:18,000 ‫איפה אמא שלך?‬ 121 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 ‫אני לא יודע.‬ 122 00:08:20,680 --> 00:08:23,040 ‫חיכינו חודשים שהיא תצטרף אלינו בצרפת,‬ 123 00:08:23,040 --> 00:08:24,440 ‫אבל היא לא הגיעה.‬ 124 00:08:26,160 --> 00:08:27,720 ‫חשבתי שהיא נעלמה.‬ 125 00:08:29,080 --> 00:08:30,720 ‫בעצם היא פשוט נטשה אותי.‬ 126 00:08:34,440 --> 00:08:37,760 ‫- סנגל -‬ 127 00:08:43,280 --> 00:08:44,320 ‫היי, אתה בא?‬ 128 00:08:48,920 --> 00:08:51,680 ‫אני ואחותי, אנחנו כמוך.‬ ‫בלי הורים, בלי משפחה.‬ 129 00:08:52,680 --> 00:08:54,000 ‫איך אתם מסתדרים?‬ 130 00:08:54,000 --> 00:08:56,920 ‫הסנדק שלי אמר לעובד הסוציאלי‬ ‫שהוא יהיה האפוטרופוס שלנו.‬ 131 00:08:56,920 --> 00:08:58,640 ‫הוא לא חזר מאז.‬ 132 00:08:59,160 --> 00:09:00,400 ‫מי זה הסנדק שלך?‬ 133 00:09:20,480 --> 00:09:22,160 ‫ברוך הבא למקום של הסנדק שלי.‬ 134 00:09:32,040 --> 00:09:34,360 ‫אחת. שתיים.‬ 135 00:09:34,360 --> 00:09:37,040 ‫בפעם הראשונה שלי פה, הרגשתי שנולדתי מחדש.‬ 136 00:09:37,560 --> 00:09:39,520 ‫אחת, שתיים. אחת, שתיים, תתכופף.‬ 137 00:09:41,000 --> 00:09:43,240 ‫זה הסנדק שלי. קוראים לו קלר.‬ 138 00:09:43,240 --> 00:09:44,600 ‫המקום הזה שלו.‬ 139 00:09:45,120 --> 00:09:46,240 ‫היי, קלר!‬ 140 00:09:48,040 --> 00:09:50,400 ‫תכיר את אסאן, מגויס חדש.‬ 141 00:09:51,360 --> 00:09:52,640 ‫התאגרפת פעם?‬ 142 00:09:53,840 --> 00:09:55,120 ‫יופי, מושלם.‬ 143 00:09:55,640 --> 00:09:57,360 ‫בלי הרגלים רעים. נתחיל מאפס.‬ 144 00:10:02,080 --> 00:10:03,120 ‫קדימה, בוא.‬ 145 00:10:04,120 --> 00:10:05,840 ‫אחת, שתיים. אחת, שתיים, שלוש.‬ 146 00:10:05,840 --> 00:10:08,840 ‫הוא העמיד פנים‬ ‫שהוא הסנדק שלי בשביל העובד הסוציאלי.‬ 147 00:10:09,920 --> 00:10:11,040 ‫אני חייב לו הכול.‬ 148 00:10:11,720 --> 00:10:14,320 ‫הוא יכול לעזור גם לך.‬ ‫-אחת, שתיים, תתכופף.‬ 149 00:10:21,560 --> 00:10:23,800 ‫- ל'אובז'קטור -‬ 150 00:10:30,720 --> 00:10:32,160 ‫מאיפה זה הגיע?‬ 151 00:10:32,160 --> 00:10:33,800 ‫ארנולד קיבל טיפ.‬ 152 00:10:35,680 --> 00:10:37,800 ‫אני עובדת על דיופ כבר שבועות.‬ 153 00:10:37,800 --> 00:10:40,280 ‫תקשיבי, פלר, לא התכוונתי לשלוח לך הזמנה.‬ 154 00:10:40,280 --> 00:10:41,600 ‫דיופ לא שלך.‬ 155 00:10:41,600 --> 00:10:43,720 ‫קיבלתי מידע, הגבתי, זה הכול.‬ 156 00:10:43,720 --> 00:10:47,040 ‫מה שחשוב זה שהשגנו סקופ.‬ ‫עכשיו צריך דיווחי המשך.‬ 157 00:10:48,120 --> 00:10:51,120 ‫יש לי כתבה על השוד.‬ ‫-לא, השוד הוא כבר היסטוריה.‬ 158 00:10:51,120 --> 00:10:52,840 ‫בואו נתמקד במוות של דיופ.‬ 159 00:10:53,440 --> 00:10:57,160 ‫כבר יש לי כתבה‬ ‫לעמוד הראשון של מחר. אני מצטער.‬ 160 00:10:57,960 --> 00:11:02,360 ‫את יודעת מה אומרים. אם את לא אוהבת‬ ‫את הכותרת, תמצאי אחת יותר טובה.‬ 161 00:11:12,960 --> 00:11:14,920 ‫המוות של דיופ כבר בכותרות.‬ 162 00:11:16,200 --> 00:11:18,560 ‫ההלוויה נקבעה ליום חמישי.‬ ‫-אני יודע.‬ 163 00:11:19,080 --> 00:11:20,400 ‫בפר לשז?‬ ‫-כן.‬ 164 00:11:20,400 --> 00:11:22,760 ‫את הולכת?‬ ‫-ברור. השותפים שלו יכולים להיות שם.‬ 165 00:11:22,760 --> 00:11:24,920 ‫וגם מי שצילם בחדר המתים.‬ 166 00:11:29,840 --> 00:11:31,760 ‫איזה מעצבן.‬ ‫-מה קרה?‬ 167 00:11:31,760 --> 00:11:34,240 ‫אימבר, הבעלים של הפנינה. הוא לא עוזב אותי.‬ 168 00:11:34,240 --> 00:11:36,000 ‫מה הוא רוצה?‬ ‫-את הפנינה שלו.‬ 169 00:11:36,000 --> 00:11:38,120 ‫את יודעת איפה היא?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 170 00:11:38,120 --> 00:11:41,000 ‫היא לא נמצאה‬ ‫בין החפצים של דיופ בבית החולים.‬ 171 00:11:51,000 --> 00:11:53,040 ‫"אסאן דיופ, מערכה אחרונה".‬ 172 00:11:57,480 --> 00:11:58,840 ‫ארנולד דה גרמו...‬ 173 00:12:03,200 --> 00:12:04,360 {\an8}‫פלר בלנז'ה.‬ 174 00:12:08,040 --> 00:12:09,400 ‫- אסאן דיופ, אויב הציבור -‬ 175 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 ‫הלו?‬ 176 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 ‫פלר בלנז'ה?‬ 177 00:12:28,280 --> 00:12:29,480 ‫עם מי אני מדברת?‬ 178 00:12:29,480 --> 00:12:33,080 ‫שמי יוסף גדירה, מהמשטרה.‬ ‫יש לי כמה שאלות אלייך.‬ 179 00:12:33,080 --> 00:12:35,720 ‫באיזה נושא?‬ ‫-אסאן דיופ.‬ 180 00:12:35,720 --> 00:12:39,000 ‫תקשיבי, יש בית קפה‬ ‫מימין למשרד שלך. נוכל להיפגש שם?‬ 181 00:12:39,000 --> 00:12:42,480 ‫סליחה, אני לא במשרד.‬ ‫-אז יש פה מישהי שדומה לך מאוד.‬ 182 00:12:51,320 --> 00:12:55,760 ‫אני מכיר את כל הפרשה של דיופ‬ ‫בעל פה, ויש משהו שאני לא מבין.‬ 183 00:12:55,760 --> 00:12:58,280 ‫כשגילינו איפה הוא, מיהרנו לבית החולים.‬ 184 00:12:58,280 --> 00:13:02,200 ‫היינו אמורים להגיע לשם ראשונים,‬ ‫אבל היה צלם שהגיע לפנינו.‬ 185 00:13:05,400 --> 00:13:06,680 ‫יש לך הסבר?‬ 186 00:13:07,200 --> 00:13:09,080 ‫קיבלנו מידע, אז קנינו תמונה.‬ 187 00:13:10,000 --> 00:13:12,960 ‫ממי?‬ ‫-הסקופ לא הגיע אליי. אין לי מושג.‬ 188 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 ‫חבל מאוד.‬ 189 00:13:16,080 --> 00:13:17,400 ‫זה מטריד אותי.‬ 190 00:13:18,840 --> 00:13:20,000 ‫למה זה מטריד אותך?‬ 191 00:13:22,640 --> 00:13:24,160 ‫הכול נראה מבוים.‬ 192 00:13:25,600 --> 00:13:26,680 ‫למה אתה אומר?‬ 193 00:13:27,200 --> 00:13:28,040 ‫טוב...‬ 194 00:13:29,840 --> 00:13:32,640 ‫את תחשבי שאני משוגע,‬ ‫אבל אני מעריץ של ארסן לופן.‬ 195 00:13:32,640 --> 00:13:36,160 ‫הוא ביים את המוות שלו כל הזמן.‬ ‫מעניין אם דיופ עשה אותו דבר.‬ 196 00:13:36,160 --> 00:13:38,160 ‫מה הקשר בין דיופ ללופן?‬ 197 00:13:38,160 --> 00:13:39,080 ‫טוב,‬ 198 00:13:40,040 --> 00:13:41,800 ‫יש להם מכנה משותף די רחב.‬ 199 00:13:41,800 --> 00:13:45,040 ‫אני יכול לספר לך כמה דברים,‬ ‫אבל אז מה? יד רוחצת יד?‬ 200 00:13:45,800 --> 00:13:47,080 ‫ככה זה עובד, לא?‬ 201 00:13:49,160 --> 00:13:52,880 ‫לווייתו של אסאן דיופ תתקיים‬ ‫בבית הקברות פר לשז בהמשך השבוע.‬ 202 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 ‫הוא הפך לאהוב הציבור‬ ‫בעקבות קריירה של התגרות במשטרה וברשויות.‬ 203 00:13:57,120 --> 00:14:00,960 ‫הקסם הטבעי שלו לכד את דמיונם של אלפים,‬ 204 00:14:00,960 --> 00:14:03,120 ‫שראו בדיופ סמל של תקווה.‬ 205 00:14:03,120 --> 00:14:06,600 ‫משפחת דיופ מבקשת שנשמור על פרטיותה,‬ 206 00:14:06,600 --> 00:14:12,200 ‫וכן שללוויה יבואו‬ ‫רק אלו שהיו קרובים אליו בחייו.‬ 207 00:14:12,200 --> 00:14:13,640 ‫אם כן, מי יהיה שם?‬ 208 00:14:13,640 --> 00:14:16,240 ‫חברים? אויבים? שותפים לפשע?‬ 209 00:14:16,240 --> 00:14:19,720 ‫קציני משטרה יפקחו עין על הנוכחים.‬ 210 00:14:19,720 --> 00:14:24,240 ‫הפנינה השחורה הנדירה טרם עלתה אל פני השטח.‬ 211 00:14:24,240 --> 00:14:27,720 ‫ישנם כאלה שעדיין משוכנעים‬ ‫שזהו חלק מאחיזת העיניים האחרונה‬ 212 00:14:27,720 --> 00:14:29,560 ‫של אסאן החמקמק.‬ 213 00:14:37,920 --> 00:14:42,320 ‫נאספנו כאן היום‬ ‫כדי להשמיע ברכת שלום אחרונה לאסאן דיופ.‬ 214 00:14:43,200 --> 00:14:45,240 ‫היו לו מגרעות.‬ 215 00:14:45,240 --> 00:14:47,320 ‫ייתכן שהוא לא היה ישר במיוחד,‬ 216 00:14:47,840 --> 00:14:51,080 ‫אבל הוא היה אב אוהב ובן זוג נאמן.‬ 217 00:14:52,600 --> 00:14:55,200 ‫וכך, אנו קוברים אותו היום ברצון טוב‬ 218 00:14:55,200 --> 00:14:57,040 ‫וברוח המחילה.‬ 219 00:14:58,160 --> 00:15:00,360 ‫מי שמעוניין להתפלל למענו, יכול.‬ 220 00:15:01,040 --> 00:15:01,960 ‫תודה רבה.‬ 221 00:15:04,200 --> 00:15:06,400 ‫סליחה!‬ 222 00:15:06,920 --> 00:15:08,160 ‫משטרה!‬ 223 00:15:08,160 --> 00:15:09,600 ‫סליחה. זוזו, בבקשה.‬ 224 00:15:10,720 --> 00:15:11,560 ‫אני מצטער.‬ 225 00:15:11,560 --> 00:15:13,440 ‫גדירה, די.‬ 226 00:15:15,000 --> 00:15:15,840 ‫די.‬ 227 00:15:15,840 --> 00:15:16,960 ‫תקשיבו, סליחה...‬ 228 00:15:16,960 --> 00:15:18,120 ‫אני מצטער.‬ 229 00:15:18,120 --> 00:15:21,120 ‫אני יודע שהרגע הזה קשה לכולם.‬ 230 00:15:21,920 --> 00:15:25,680 ‫יש פה הרבה אנשים שלא מאמינים שאסאן מת.‬ 231 00:15:26,280 --> 00:15:28,440 ‫במיוחד הקורבנות שרוצים להמשיך הלאה.‬ 232 00:15:28,440 --> 00:15:30,400 ‫בדיוק!‬ 233 00:15:30,400 --> 00:15:34,040 ‫אני מצטער, אבל אני מבקש לפתוח את הארון.‬ 234 00:15:34,560 --> 00:15:35,720 ‫השתגעת?‬ 235 00:15:35,720 --> 00:15:36,800 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 236 00:15:37,400 --> 00:15:38,520 ‫נכון, נכון!‬ 237 00:15:38,520 --> 00:15:40,800 ‫איפה ההוכחה שהוא באמת בתוך הארון?‬ 238 00:15:40,800 --> 00:15:42,400 ‫הא? איפה ההוכחה?‬ 239 00:15:42,400 --> 00:15:45,000 ‫הוא לא טועה.‬ ‫-אנחנו לא יכולים לדעת.‬ 240 00:15:45,000 --> 00:15:45,920 ‫תפתחו אותו!‬ 241 00:15:45,920 --> 00:15:48,080 ‫בן, בבקשה, תעשה משהו.‬ 242 00:15:48,080 --> 00:15:50,640 ‫הוא צודק.‬ ‫-תירגעו. תקשיבו לי.‬ 243 00:15:50,640 --> 00:15:52,760 ‫מספיק.‬ ‫-תירגעו, בבקשה.‬ 244 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 ‫תירגעו, בבקשה.‬ 245 00:15:53,800 --> 00:15:56,520 ‫תפתח את הארון. זאת פקודה. קדימה, בבקשה.‬ 246 00:16:26,640 --> 00:16:27,720 ‫אני מצטער.‬ 247 00:16:43,920 --> 00:16:45,760 ‫- אסאן דיופ -‬ 248 00:17:20,440 --> 00:17:23,440 {\an8}‫- שבועיים לפני כן -‬ 249 00:17:23,440 --> 00:17:26,760 ‫עדיין אין כל זכר לפורץ המפורסם בצרפת.‬ 250 00:17:26,760 --> 00:17:31,960 ‫בעקבות הלהטוט הבלתי אפשרי לכאורה,‬ ‫כל האצבעות מופנות לעבר אשתו של אסאן דיופ.‬ 251 00:17:38,360 --> 00:17:39,640 ‫יש לי תוכנית, בן.‬ 252 00:17:39,640 --> 00:17:41,240 ‫בסדר.‬ ‫-אבל היא לא פשוטה.‬ 253 00:17:42,120 --> 00:17:43,920 ‫ממש לא פשוטה. אפילו מסוכנת.‬ 254 00:17:44,720 --> 00:17:45,920 ‫להטוט רציני.‬ 255 00:17:45,920 --> 00:17:47,200 ‫ה-להטוט בה"א הידיעה.‬ 256 00:17:49,080 --> 00:17:49,920 ‫הלהטוט האחרון.‬ 257 00:17:51,880 --> 00:17:54,000 ‫כשהפנינה בידינו, נברח מהכיכר.‬ 258 00:17:54,000 --> 00:17:56,440 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן. כמה שיותר אנשים, יותר טוב.‬ 259 00:17:56,440 --> 00:17:59,360 ‫אני ארד בהמשך ואברח דרך הגגות.‬ 260 00:17:59,360 --> 00:18:00,800 ‫בשביל מה?‬ 261 00:18:00,800 --> 00:18:03,320 ‫ככה השוטרים יראו אותי על הגגות.‬ 262 00:18:03,320 --> 00:18:04,920 ‫הם יעקבו אחריי...‬ 263 00:18:06,280 --> 00:18:07,400 ‫עד שאגיע הנה.‬ 264 00:18:08,440 --> 00:18:12,440 ‫טוב, אם תצליח להגיע‬ ‫לצד השני, כבר לא תהיה בסכנה.‬ 265 00:18:12,440 --> 00:18:15,320 ‫כמעט. אני אקפוץ, ואז אני אפול.‬ 266 00:18:15,320 --> 00:18:16,240 ‫בסדר.‬ 267 00:18:17,200 --> 00:18:19,720 ‫תחזור על החלק האחרון.‬ ‫-אני אפול.‬ 268 00:18:19,720 --> 00:18:21,560 ‫עם מצנח?‬ 269 00:18:21,560 --> 00:18:23,320 ‫מזרון? רשת?‬ 270 00:18:23,840 --> 00:18:26,520 ‫רגע, אם תיפול מכזה גובה...‬ 271 00:18:27,800 --> 00:18:31,160 ‫נכון. בתי הקפה יהיו עמוסים בשעה כזאת.‬ 272 00:18:31,680 --> 00:18:32,960 ‫יהיו לנו עדי ראייה.‬ 273 00:18:35,840 --> 00:18:37,080 ‫ומה העדים יראו?‬ 274 00:18:38,920 --> 00:18:40,640 ‫את מותו של אסאן דיופ.‬ 275 00:18:44,880 --> 00:18:45,840 ‫זאת התוכנית.‬ 276 00:18:53,280 --> 00:18:55,440 ‫נצטרך דם בשביל הנפילה.‬ 277 00:18:55,440 --> 00:18:56,520 ‫דם שלי.‬ 278 00:18:58,880 --> 00:19:00,560 ‫כי אין ספק שהם יבדקו.‬ 279 00:19:04,160 --> 00:19:06,480 ‫שלום.‬ ‫-אפשר לקבל את הרשימה של חדר המתים?‬ 280 00:19:06,480 --> 00:19:09,680 ‫אנחנו מכירים?‬ ‫-סליחה. ד"ר שוקרי.‬ 281 00:19:10,280 --> 00:19:12,840 ‫אהה, אתה הרופא הזר?‬ ‫-סליחה?‬ 282 00:19:14,160 --> 00:19:15,880 ‫כן... טוב... זאת אומרת...‬ 283 00:19:16,720 --> 00:19:17,960 ‫הנה.‬ 284 00:19:17,960 --> 00:19:20,320 ‫אני אוסיף את השם שלי לרשימת המבקרים.‬ 285 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 ‫נצטרך גם לרכך את המכה.‬ 286 00:19:24,600 --> 00:19:26,200 ‫נצטרך להיות מצוידים.‬ 287 00:19:28,560 --> 00:19:29,640 ‫צריך כרית אוויר.‬ 288 00:19:29,640 --> 00:19:30,960 ‫מהר, מהר!‬ 289 00:19:30,960 --> 00:19:32,520 ‫ועוד משהו חשוב, בן.‬ 290 00:19:33,040 --> 00:19:34,800 ‫אתה חייב להיות הראשון בזירה.‬ 291 00:19:34,800 --> 00:19:36,640 ‫כולם, להתרחק!‬ 292 00:19:36,640 --> 00:19:37,560 ‫להתרחק.‬ 293 00:19:40,200 --> 00:19:41,680 ‫אתה, ועוד שותף שלנו.‬ 294 00:19:41,680 --> 00:19:42,640 ‫אני רופא.‬ 295 00:19:44,040 --> 00:19:46,800 ‫מישהו כמו קורבה? זה שוב יעלה לנו הון.‬ 296 00:19:46,800 --> 00:19:48,080 ‫אבל קורבה אמין.‬ 297 00:19:48,680 --> 00:19:50,360 ‫הוא יכניס אותנו לבית החולים.‬ 298 00:19:58,200 --> 00:20:01,080 ‫הדבר הכי חשוב הוא שכולם יחשבו שאני מת.‬ 299 00:20:01,080 --> 00:20:02,520 ‫ממש כולם.‬ 300 00:20:03,120 --> 00:20:05,400 ‫הנה, תרסיס קירור.‬ 301 00:20:08,520 --> 00:20:10,880 ‫אם גדירה יבוא, תצטרך להסתתר.‬ 302 00:20:17,800 --> 00:20:20,240 ‫תצטרך גם להכין לנו סטטוסקופ.‬ 303 00:20:21,320 --> 00:20:23,160 ‫סטטוסקופ מהונדס,‬ 304 00:20:23,160 --> 00:20:24,400 ‫בנוסח פרל.‬ 305 00:20:29,640 --> 00:20:32,600 ‫ולבסוף, תצטרך לספר לכולם את הבשורות הקשות.‬ 306 00:20:33,920 --> 00:20:35,360 ‫תודיע לעיתונות.‬ 307 00:20:35,360 --> 00:20:37,480 {\an8}‫- אל: פלר בלנז'ה‬ ‫נושא: פגישה -‬ 308 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 ‫כל העולם צריך להאמין במותו של אסאן דיופ.‬ 309 00:20:45,280 --> 00:20:47,640 ‫סקופ השנה, אין ספק.‬ 310 00:20:47,640 --> 00:20:50,680 ‫בבקשה. אין יותר אסאן דיופ. הכול נגמר.‬ 311 00:20:50,680 --> 00:20:55,080 ‫אחר כך תיקח את הפנינה לאלברטו,‬ ‫ותספר הכול לקלייר ולראול.‬ 312 00:20:55,080 --> 00:20:57,320 ‫אני אקנה בית מחוץ לעיר,‬ 313 00:20:57,880 --> 00:20:58,800 ‫והכול יהיה מושלם.‬ 314 00:20:58,800 --> 00:21:02,120 ‫"מושלם" זאת לא בדיוק‬ ‫המילה הראשונה שעולה לי בראש.‬ 315 00:21:02,120 --> 00:21:03,280 ‫אבל זה מושלם, בן.‬ 316 00:21:03,840 --> 00:21:07,240 ‫אם כולם יחשבו שנהרגתי,‬ ‫אז יעזבו אותי בשקט. וגם אותם.‬ 317 00:21:07,240 --> 00:21:09,240 ‫העיתונאים יפסיקו לרדוף אחריהם.‬ 318 00:21:09,240 --> 00:21:10,440 ‫וזה מושלם.‬ 319 00:21:10,960 --> 00:21:11,800 ‫בסדר.‬ 320 00:21:11,800 --> 00:21:16,080 ‫ואיך אתה מתכוון לברוח מקבר‬ ‫שחסום במצבה במשקל שתי טונות?‬ 321 00:21:16,080 --> 00:21:17,360 ‫סתם שאלה קטנה.‬ 322 00:21:24,200 --> 00:21:25,080 ‫ז'אקוז!‬ 323 00:21:29,880 --> 00:21:31,920 ‫ז'אקוז! הנה הוא!‬ 324 00:21:31,920 --> 00:21:33,880 ‫תראה, יש לי הפתעה בשבילך.‬ 325 00:21:39,080 --> 00:21:41,680 ‫אל תגיד לי שהכלב הוא חלק מהתוכנית.‬ 326 00:21:42,280 --> 00:21:43,520 ‫תחפש את זה!‬ 327 00:21:58,960 --> 00:21:59,800 ‫ז'אקוז!‬ 328 00:22:03,440 --> 00:22:04,320 ‫ז'אקוז.‬ 329 00:22:09,440 --> 00:22:10,280 ‫ז'אקוז?‬ 330 00:22:19,960 --> 00:22:20,880 ‫ז'אקוז?‬ 331 00:22:22,000 --> 00:22:23,680 ‫הבנתי. אני חוזר לשם.‬ 332 00:22:41,840 --> 00:22:43,000 ‫ז'אקוז?‬ 333 00:22:44,040 --> 00:22:45,240 ‫מצאת את החטיף שלך.‬ 334 00:22:47,880 --> 00:22:49,840 ‫כלב טוב.‬ 335 00:22:49,840 --> 00:22:50,760 ‫ועכשיו?‬ 336 00:22:50,760 --> 00:22:54,160 ‫קודם נחפור מנהרה, ואז נבחר עץ.‬ 337 00:22:58,560 --> 00:23:02,280 ‫זה אחד מהדגמים המשובחים שלנו.‬ ‫מאה אחוז תוצרת צרפת.‬ 338 00:23:02,280 --> 00:23:05,120 ‫אתה יודע, תוצרת צרפת זה חשוב, כן?‬ 339 00:23:05,120 --> 00:23:07,840 ‫ייצור ידני לגמרי.‬ ‫-כן, ודאי.‬ 340 00:23:09,120 --> 00:23:11,560 ‫טוב לקנות מייצור מקומי.‬ ‫-בהחלט.‬ 341 00:23:11,560 --> 00:23:14,560 ‫הארון בשביל מישהו קרוב?‬ ‫-כן, מישהו קרוב.‬ 342 00:23:15,360 --> 00:23:16,320 ‫קרוב מאוד.‬ 343 00:23:18,120 --> 00:23:19,720 ‫זה עץ אלון, אדוני.‬ 344 00:23:20,720 --> 00:23:22,640 ‫שומעים שזה אלון.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 345 00:23:22,640 --> 00:23:24,800 ‫הוא יותר יקר, אבל הרבה יותר מעודן.‬ 346 00:23:26,120 --> 00:23:27,720 ‫אני שומע את העידון.‬ 347 00:23:27,720 --> 00:23:31,200 ‫יש לנו כמה מידות. אתה יודע מה גובה המנוח?‬ 348 00:23:31,200 --> 00:23:35,240 ‫כן, טוב, מבחינת גודל, הוא בערך כמוני.‬ 349 00:23:35,240 --> 00:23:36,360 ‫פחות או יותר.‬ 350 00:23:36,360 --> 00:23:38,240 ‫אנחנו גם די קרובים בגובה.‬ 351 00:23:38,840 --> 00:23:40,000 ‫הבנתי.‬ ‫-טוב.‬ 352 00:23:40,600 --> 00:23:41,880 ‫אלון, נכון?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 353 00:23:41,880 --> 00:23:43,600 ‫יקר?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 354 00:23:43,600 --> 00:23:45,160 ‫הכי טוב?‬ ‫-מצוין.‬ 355 00:23:45,160 --> 00:23:46,520 ‫הכי חזק?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 356 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 ‫עם האחריות הכי טובה?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 357 00:23:49,840 --> 00:23:51,560 ‫אני רוצה אותו בשביל החבר שלי.‬ 358 00:23:52,200 --> 00:23:54,720 ‫חבר קרוב.‬ ‫-אין מחיר לחברות.‬ 359 00:23:54,720 --> 00:23:55,640 ‫בדיוק.‬ 360 00:24:12,280 --> 00:24:14,080 ‫הוא קיבל מכתב מאמא שלו.‬ 361 00:24:14,880 --> 00:24:16,640 ‫מתברר שהיא לא תבוא.‬ 362 00:24:17,280 --> 00:24:18,640 ‫היא נטשה אותו.‬ 363 00:24:24,880 --> 00:24:26,720 ‫יופי, אסאן. תמשיך.‬ 364 00:24:26,720 --> 00:24:28,680 ‫קדימה.‬ 365 00:24:28,680 --> 00:24:31,600 ‫קדימה, תן הכול. סמוך עליי.‬ ‫מעכשיו אני המשפחה שלך.‬ 366 00:24:31,600 --> 00:24:32,920 ‫חמש. ארבע.‬ 367 00:24:32,920 --> 00:24:34,800 ‫שלוש. שתיים.‬ 368 00:24:35,400 --> 00:24:36,240 ‫אחת.‬ 369 00:24:36,920 --> 00:24:37,760 ‫עצור!‬ 370 00:24:39,200 --> 00:24:40,360 ‫כל הכבוד.‬ 371 00:24:40,960 --> 00:24:43,640 ‫הנה, זה מה שנקרא לתת הכול.‬ 372 00:26:08,400 --> 00:26:10,200 ‫זה מה שנקרא לתת הכול!‬ 373 00:26:11,240 --> 00:26:12,440 ‫קדימה. עוד פעם.‬ 374 00:26:12,440 --> 00:26:14,080 ‫קדימה. תמשיך.‬ 375 00:26:15,320 --> 00:26:16,920 ‫יופי, אסאן. תמשיך.‬ 376 00:26:18,760 --> 00:26:19,800 ‫עוד!‬ 377 00:26:21,680 --> 00:26:22,800 ‫חמש.‬ 378 00:26:23,320 --> 00:26:24,160 ‫ארבע.‬ 379 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 ‫שלוש.‬ 380 00:26:26,040 --> 00:26:27,240 ‫שתיים.‬ 381 00:26:28,040 --> 00:26:29,000 ‫אחת.‬ 382 00:27:13,280 --> 00:27:14,320 ‫ז'אקוז?‬ 383 00:27:15,640 --> 00:27:16,480 ‫ז'אקוז.‬ 384 00:27:20,880 --> 00:27:22,560 ‫כן, חבר. מצאת אותי.‬ 385 00:27:22,560 --> 00:27:23,760 ‫אל תזוז.‬ 386 00:27:31,200 --> 00:27:32,360 ‫תודה, חבר.‬ 387 00:27:35,400 --> 00:27:36,480 ‫הנה.‬ 388 00:27:59,600 --> 00:28:01,840 ‫בוא, ז'אקוז. אנחנו הולכים.‬ 389 00:28:37,040 --> 00:28:41,120 ‫- חיפוש: מריאמה דיופ -‬ 390 00:28:45,520 --> 00:28:49,160 ‫- מריאמה דיופ ועזיז נ'דייאה מתחתנים‬ ‫מריאמה דיופ, הגילדה הסנגלית -‬ 391 00:28:49,160 --> 00:28:50,360 ‫אתה מזהה אותה?‬ 392 00:28:53,240 --> 00:28:54,280 ‫רגע.‬ 393 00:28:59,080 --> 00:29:01,960 ‫תנסי להוסיף "סן לואי, סנגל".‬ ‫משם המכתב נשלח.‬ 394 00:29:06,000 --> 00:29:08,440 ‫- מריאמה דיופ, סן לואי, סנגל -‬ 395 00:29:08,440 --> 00:29:09,360 ‫זאת היא!‬ 396 00:29:15,200 --> 00:29:16,040 ‫שיט.‬ 397 00:29:18,280 --> 00:29:19,960 ‫זאת בטח טעות.‬ 398 00:29:19,960 --> 00:29:23,160 ‫- הרשעות:‬ ‫גניבה בנסיבות מחמירות, 8 שנות מאסר -‬ 399 00:29:23,160 --> 00:29:25,360 ‫כתוב שהיא בכלא בסנגל.‬ 400 00:29:26,400 --> 00:29:27,360 ‫אסאן.‬ 401 00:29:57,160 --> 00:29:58,040 ‫גברתי?‬ 402 00:29:58,840 --> 00:30:01,880 ‫נראה שהלכת לאיבוד. אפשר לעזור?‬ ‫-אני בסדר, תודה.‬ 403 00:30:02,480 --> 00:30:04,760 ‫את בטוחה? לאן את הולכת?‬ 404 00:30:05,720 --> 00:30:08,760 ‫לתחנת מונפרנאס.‬ ‫-גם אני הולכת לכיוון.‬ 405 00:30:09,360 --> 00:30:10,800 ‫אולי נחלוק מונית?‬ 406 00:30:10,800 --> 00:30:13,600 ‫לא. אני בסדר, תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 407 00:30:14,720 --> 00:30:15,680 ‫אני מתעקשת.‬ 408 00:30:18,800 --> 00:30:20,480 ‫אם נצליח לתפוס מונית.‬ 409 00:30:21,480 --> 00:30:23,480 ‫אה, תסתכלי. הנה מונית.‬ 410 00:30:24,000 --> 00:30:25,080 ‫יש לנו מזל.‬ 411 00:30:31,880 --> 00:30:32,760 ‫תודה.‬ 412 00:30:33,520 --> 00:30:34,720 ‫אחרייך.‬ 413 00:30:35,360 --> 00:30:36,200 ‫תודה.‬ 414 00:30:39,080 --> 00:30:40,680 ‫שלום, אדוני.‬ ‫-שלום, גברתי.‬ 415 00:30:43,640 --> 00:30:45,000 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 416 00:31:14,440 --> 00:31:16,960 ‫- אלברטו יחזור בקרוב -‬ 417 00:31:28,440 --> 00:31:29,280 ‫שלום.‬ 418 00:31:30,880 --> 00:31:31,960 ‫שלום, אלברטו.‬ 419 00:31:35,480 --> 00:31:36,680 ‫מה שלומך?‬ 420 00:31:37,200 --> 00:31:38,280 ‫עבר הרבה זמן.‬ 421 00:31:39,040 --> 00:31:42,600 ‫מצאת מישהו יותר טוב ממני?‬ ‫-אתה יודע שאין אף אחד יותר טוב.‬ 422 00:31:42,600 --> 00:31:43,680 ‫פשוט מישהו אחר.‬ 423 00:31:44,560 --> 00:31:46,160 ‫טוב שאני לא נוטר טינה.‬ 424 00:31:46,960 --> 00:31:48,320 ‫מצאתי לך קונה.‬ 425 00:31:49,080 --> 00:31:50,520 ‫מישהו רציני.‬ 426 00:31:52,640 --> 00:31:53,720 ‫הפנינה אצלך?‬ 427 00:31:55,000 --> 00:31:57,200 ‫הפנינה אצלי.‬ ‫-נהדר! זאת אומרת...‬ 428 00:31:57,920 --> 00:31:59,760 ‫סליחה. אני משתתף בצערך על אסאן.‬ 429 00:31:59,760 --> 00:32:02,960 ‫אהבתי אותו מאוד, אבל צריך לדאוג לעסק.‬ 430 00:32:06,320 --> 00:32:07,720 ‫על כמה אנחנו מדברים?‬ 431 00:32:08,760 --> 00:32:09,680 ‫אני אעשה מה שאוכל.‬ 432 00:32:10,920 --> 00:32:12,480 ‫לזכרו של אסאן.‬ 433 00:32:12,480 --> 00:32:13,640 ‫שישה-עשר מיליון.‬ 434 00:32:14,760 --> 00:32:15,600 ‫לזכר אסאן.‬ 435 00:32:16,400 --> 00:32:18,920 ‫נכון. אסאן לימד אותי טריק.‬ 436 00:32:19,520 --> 00:32:23,200 ‫אם הקונה מציע מחיר לא עגול,‬ ‫סימן שהוא מוכן לעגל למעלה.‬ 437 00:32:23,960 --> 00:32:25,400 ‫בוא נחסוך קצת זמן.‬ 438 00:32:28,240 --> 00:32:30,680 ‫עשרים מיליון, ועשינו עסק.‬ ‫-השתגעת לגמרי.‬ 439 00:32:33,760 --> 00:32:34,760 ‫בחייך...‬ 440 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 ‫שבעה-עשר מיליון?‬ 441 00:32:38,600 --> 00:32:39,880 ‫שמונה-עשר?‬ 442 00:32:41,320 --> 00:32:42,480 ‫תשעה-עשר? או...‬ 443 00:32:43,640 --> 00:32:44,800 ‫או...‬ 444 00:32:47,280 --> 00:32:49,360 ‫טוב, עשרים מיליון.‬ ‫-בדיוק.‬ 445 00:32:51,040 --> 00:32:52,320 ‫נעשה כמו תמיד.‬ 446 00:33:03,840 --> 00:33:04,920 ‫הכול בסדר, מתוק?‬ 447 00:33:04,920 --> 00:33:06,880 ‫כן. אני הולך לאימון. אני מאחר.‬ 448 00:33:06,880 --> 00:33:08,880 ‫אתה בטוח שאתה מסוגל?‬ 449 00:33:08,880 --> 00:33:10,400 ‫כן. למה?‬ 450 00:33:13,560 --> 00:33:15,160 ‫שנינו יודעים שזה לא אמיתי.‬ 451 00:33:15,680 --> 00:33:16,640 ‫הוא לא מת.‬ 452 00:33:17,280 --> 00:33:20,240 ‫למה אתה אומר את זה?‬ ‫-כי אנחנו מדברים על אבא.‬ 453 00:33:20,240 --> 00:33:21,160 ‫על לופן.‬ 454 00:33:22,240 --> 00:33:23,600 ‫מצטער, אני לא קונה את זה.‬ 455 00:33:31,720 --> 00:33:35,680 ‫אלה מסמכים מאוד ספציפיים.‬ ‫אנחנו שומרים אותם בחדר כתבי היד, שם.‬ 456 00:33:38,280 --> 00:33:41,360 ‫אתה מתעניין במפות נפוליאוניות‬ ‫כבר הרבה זמן?‬ 457 00:33:42,000 --> 00:33:43,400 ‫לא, לא ממש.‬ 458 00:33:45,200 --> 00:33:46,120 ‫מכאן.‬ 459 00:33:49,200 --> 00:33:50,120 ‫תיכנס.‬ 460 00:33:50,640 --> 00:33:52,720 ‫שב שם. אני כבר חוזר.‬ 461 00:34:09,200 --> 00:34:11,040 ‫- צוואר הברבור של אדית -‬ 462 00:34:16,400 --> 00:34:20,000 ‫"גופה בלתי מזוהה."‬ 463 00:34:24,640 --> 00:34:26,760 ‫"ולכן, אמר מר דובואה..."‬ 464 00:34:26,760 --> 00:34:28,160 ‫"...קרוב למנהרה."‬ 465 00:34:33,160 --> 00:34:34,440 ‫"הוא שילב זרועותיו..."‬ 466 00:34:34,440 --> 00:34:35,560 ‫"...וקפץ".‬ 467 00:34:39,080 --> 00:34:42,160 ‫"אמרתי לכם, אצל לופן אין מוות."‬ 468 00:34:44,880 --> 00:34:46,400 ‫"...אין מוות."‬ 469 00:34:56,960 --> 00:34:58,040 ‫בבקשה.‬ 470 00:34:59,560 --> 00:35:00,400 ‫בסדר.‬ 471 00:35:01,440 --> 00:35:04,320 ‫תקפיד לעטות כפפות כשאתה נוגע במפה.‬ 472 00:35:04,320 --> 00:35:05,680 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר?‬ 473 00:35:06,640 --> 00:35:09,000 ‫תהיה זהיר, בסדר?‬ ‫-בטח.‬ 474 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 ‫- מערכת הביוב של פריז -‬ 475 00:35:32,280 --> 00:35:36,040 ‫- סמטת קביי‬ ‫שדרות פילן -‬ 476 00:35:37,440 --> 00:35:39,560 ‫"וגופתו הגיעה למנהרה"... זה ברור!‬ 477 00:35:39,560 --> 00:35:40,480 ‫שקט.‬ 478 00:35:43,200 --> 00:35:48,400 ‫- מחלקת בתי העלמין‬ ‫משרד החלקות -‬ 479 00:35:56,200 --> 00:35:57,400 ‫מה שלומך, חבר?‬ 480 00:36:01,520 --> 00:36:04,000 ‫- לוויית הפורץ -‬ 481 00:36:11,520 --> 00:36:16,720 ‫- בעילום שם:‬ ‫סאני, תתקשר אליי 0353015059 -‬ 482 00:36:19,000 --> 00:36:21,040 ‫הלו?‬ ‫-הלו, אמא?‬ 483 00:36:21,560 --> 00:36:23,840 ‫לא, הגעת למשרד של סגן מנהל הכלא.‬ 484 00:36:24,360 --> 00:36:26,760 ‫מריאמה דיופ הועברה‬ ‫לכלא אחר לפני שלושה חודשים.‬ 485 00:36:26,760 --> 00:36:28,040 ‫עכשיו היא בדקאר.‬ 486 00:36:28,560 --> 00:36:29,720 ‫בסדר, תודה.‬ 487 00:36:31,000 --> 00:36:32,040 ‫היא בדקאר.‬ 488 00:36:36,880 --> 00:36:38,360 ‫כן, הכלא בדקאר.‬ 489 00:36:38,360 --> 00:36:40,360 ‫יש כמה בתי כלא בדקאר.‬ 490 00:36:40,360 --> 00:36:43,640 ‫אל תבזבז את הזמן של הנהלת הכלא.‬ 491 00:36:50,240 --> 00:36:51,560 ‫אני מתחנן.‬ 492 00:36:52,320 --> 00:36:54,640 ‫תן לי לדבר איתה. אני הבן שלה.‬ 493 00:36:55,320 --> 00:36:58,600 ‫בסדר, רק דקה. תמתין, בבקשה.‬ 494 00:37:00,280 --> 00:37:01,120 ‫בסדר.‬ 495 00:37:03,440 --> 00:37:05,800 ‫- בעילום שם:‬ ‫סאני, תתקשר אליי 0353015059 -‬ 496 00:37:27,480 --> 00:37:28,320 ‫הלו?‬ 497 00:37:30,200 --> 00:37:31,120 ‫אמא?‬ 498 00:37:33,000 --> 00:37:33,920 ‫זאת את?‬ 499 00:37:35,840 --> 00:37:36,680 ‫זה אני.‬ 500 00:37:37,200 --> 00:37:38,160 ‫זה סאני.‬ 501 00:37:39,200 --> 00:37:40,080 ‫סאני?‬ 502 00:37:40,800 --> 00:37:41,720 ‫זאת אני.‬ 503 00:37:42,240 --> 00:37:44,600 ‫חזרתי, ואני יודעת שאתה בחיים.‬ 504 00:37:45,120 --> 00:37:48,440 ‫תבוא בשמונה בערב לכנסיית סן אטיין דו מונט.‬ 505 00:37:48,440 --> 00:37:50,240 ‫תביא איתך את הפנינה.‬ 506 00:37:50,240 --> 00:37:51,840 ‫אני סומכת עליך, סאני.‬ 507 00:37:51,840 --> 00:37:54,680 ‫זהו סוף ההודעה הקולית.‬ 508 00:38:08,320 --> 00:38:09,720 ‫טוב, אולי תדבר איתי?‬ 509 00:38:09,720 --> 00:38:10,840 ‫בוא איתי.‬ 510 00:38:11,520 --> 00:38:13,320 ‫כבר נפגשת עם אלברטו?‬ 511 00:38:13,320 --> 00:38:16,480 ‫כן. הוא ישלם עשרים מיליון,‬ ‫וכבר קיבלנו אישור על הבית.‬ 512 00:38:16,480 --> 00:38:19,360 ‫הכול מוכן. אתה יכול‬ ‫לספר לקלייר ולראול את האמת.‬ 513 00:38:19,360 --> 00:38:20,440 ‫תבטל הכול.‬ 514 00:38:21,360 --> 00:38:22,920 ‫יש בעיה?‬ 515 00:38:24,040 --> 00:38:25,200 ‫אני אסביר.‬ 516 00:38:33,440 --> 00:38:35,520 ‫קיבלתי הודעה מאמא שלי.‬ 517 00:38:35,520 --> 00:38:36,480 ‫מה?‬ 518 00:38:37,520 --> 00:38:40,520 ‫אבל חשבתי שהיא מתה.‬ ‫-אני כבר לא יודע.‬ 519 00:38:41,040 --> 00:38:43,800 ‫לא שמעתי ממנה 25 שנה,‬ ‫ועכשיו קיבלתי ממנה הודעה.‬ 520 00:38:43,800 --> 00:38:45,480 ‫היא רוצה שניפגש הלילה.‬ 521 00:38:46,160 --> 00:38:48,160 ‫איך אתה יודע שזאת אמא שלך?‬ 522 00:38:48,160 --> 00:38:50,920 ‫היא קראה לי סאני. היא היחידה שקראה לי ככה.‬ 523 00:38:50,920 --> 00:38:53,120 ‫זה לא אומר...‬ ‫-אני יודע.‬ 524 00:38:53,840 --> 00:38:57,000 ‫לא משנה אם זאת אמא שלי,‬ ‫מישהו יודע שאני בחיים.‬ 525 00:38:59,160 --> 00:39:00,840 ‫אז מה אתה הולך לעשות?‬ 526 00:39:01,600 --> 00:39:02,480 ‫תקשיב,‬ 527 00:39:03,480 --> 00:39:06,200 ‫לא עשיתי את כל זה כדי להיכנע. לא עכשיו.‬ 528 00:39:07,120 --> 00:39:09,200 ‫ואם זאת לא היא?‬ ‫-אז זאת מלכודת.‬ 529 00:39:09,800 --> 00:39:11,600 ‫יש רק דרך אחת לדעת, בן.‬ 530 00:39:13,200 --> 00:39:14,560 ‫אני חייב להיפגש איתה.‬ 531 00:39:59,120 --> 00:40:00,080 ‫את שומעת אותי?‬ 532 00:40:01,040 --> 00:40:01,960 ‫אני שומעת אותך.‬ 533 00:40:01,960 --> 00:40:04,400 ‫מה קרה? למה את בכלא?‬ 534 00:40:05,240 --> 00:40:06,080 ‫את בסדר?‬ 535 00:40:07,560 --> 00:40:08,920 ‫למה אתה מתקשר אליי?‬ 536 00:40:10,880 --> 00:40:12,160 ‫כי אני מתגעגע אלייך.‬ 537 00:40:12,960 --> 00:40:14,440 ‫אני מתגעגע מאוד, אמא.‬ 538 00:40:15,160 --> 00:40:16,920 ‫עוד נהיה ביחד. אני מבטיח לך.‬ 539 00:40:17,440 --> 00:40:18,640 ‫רק שנינו. כמו קודם.‬ 540 00:40:19,160 --> 00:40:21,240 ‫כמו כשהיית לוקחת אותי לנהר.‬ 541 00:40:21,240 --> 00:40:22,920 ‫והיית שרה לי את השיר שלנו.‬ 542 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 ‫אמא?‬ 543 00:40:57,800 --> 00:41:01,160 ‫סאני, שים את הפנינה בתיבת התרומות.‬ 544 00:41:01,680 --> 00:41:04,240 ‫קח את הטלפון איתך וצא משם.‬ 545 00:41:05,840 --> 00:41:06,880 ‫אמא, זאת את?‬ 546 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 ‫איפה את?‬ 547 00:41:09,600 --> 00:41:10,920 ‫בבקשה, סאני.‬ 548 00:41:11,440 --> 00:41:14,240 ‫תשאיר שם את הפנינה, או שהם יהרגו אותי.‬ 549 00:41:17,000 --> 00:41:18,640 ‫איך אני יכול לדעת שזאת את?‬ 550 00:41:19,840 --> 00:41:21,520 ‫תיזכר, סאני.‬ 551 00:41:40,400 --> 00:41:42,160 ‫אני מבטיח שאוציא אותך משם.‬ 552 00:41:43,720 --> 00:41:46,720 ‫תקשיב, סאני. אני לא יכולה‬ ‫לעשות בשבילך שום דבר. טוב?‬ 553 00:41:47,480 --> 00:41:49,560 ‫אל תבזבז את החיים שלך. תהיה מאושר.‬ 554 00:41:50,160 --> 00:41:52,080 ‫תשכח אותי.‬ ‫-אמא!‬ 555 00:41:52,080 --> 00:41:53,000 ‫תסלח לי.‬ 556 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 ‫אני מצטערת.‬ 557 00:41:59,600 --> 00:42:00,680 ‫תקשיב לי טוב.‬ 558 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 ‫האנשים שחטפו אותי‬ ‫אומרים שעכשיו אתה עובד בשבילם.‬ 559 00:42:12,800 --> 00:42:13,920 ‫מה היא אמרה?‬ 560 00:42:14,840 --> 00:42:15,800 ‫מה היא אמרה?‬ 561 00:42:17,840 --> 00:42:19,160 ‫היי, חכה.‬ 562 00:42:24,080 --> 00:42:26,440 ‫אסאן, מה קרה? פשוט תגיד לי.‬ 563 00:42:31,800 --> 00:42:33,720 ‫זהו זה? אתה נוטש אותה?‬ 564 00:42:36,040 --> 00:42:37,960 ‫היא זאת שנטשה אותי.‬ 565 00:42:38,560 --> 00:42:41,240 ‫לא אכפת לה ממני.‬ ‫-אתה לא יכול, אסאן.‬ 566 00:42:42,080 --> 00:42:42,960 ‫חכה!‬ 567 00:42:48,160 --> 00:42:50,520 ‫היא אמא שלך! אתה לא יכול לעשות את זה.‬ 568 00:42:51,120 --> 00:42:52,200 ‫אסאן!‬ 569 00:42:53,960 --> 00:42:55,280 ‫אבא שלי היה גנב.‬ 570 00:42:56,200 --> 00:42:57,480 ‫אמא שלי גנבת.‬ 571 00:42:59,120 --> 00:43:00,960 ‫כנראה שאני לא יותר טוב מהם.‬ 572 00:46:02,480 --> 00:46:05,480 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬