1
00:00:09,520 --> 00:00:11,600
Eliberați-l pe Assane Diop!
2
00:00:11,600 --> 00:00:13,320
VINE ASSANE
3
00:00:13,320 --> 00:00:14,600
FUGIȚI, BOGAȚILOR!
4
00:00:16,120 --> 00:00:18,760
- Alo?
- Ești mulțumită? Ai fost promovată?
5
00:00:18,760 --> 00:00:19,960
- A scăpat.
- Ce?
6
00:00:21,080 --> 00:00:22,680
Am văzut cum era arestat.
7
00:00:22,680 --> 00:00:25,200
Uită ce ai văzut! A fugit pe acoperișuri.
8
00:00:25,800 --> 00:00:26,720
Pe acoperișuri?
9
00:00:26,720 --> 00:00:29,080
- Da, l-au văzut lunetiștii.
- Imposibil.
10
00:00:29,080 --> 00:00:31,680
Nici urmă de mașina
de poliție în care era.
11
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
Alo?
12
00:00:37,320 --> 00:00:39,160
- Alo?
- Te sun înapoi.
13
00:00:40,240 --> 00:00:41,320
Futu-i!
14
00:00:44,160 --> 00:00:45,640
- Scuze!
- De la înălțimea aia...
15
00:00:45,640 --> 00:00:49,320
- Poliția. Ce s-a întâmplat?
- Un tip a căzut de pe acoperiș.
16
00:00:49,320 --> 00:00:52,000
- Cum arăta?
- Era Assane Diop.
17
00:01:20,000 --> 00:01:23,640
{\an8}Informații contradictorii circulă aici,
în Place Vendôme.
18
00:01:23,640 --> 00:01:26,280
{\an8}Poliția credea
că-l arestase pe Assane Diop,
19
00:01:26,280 --> 00:01:29,280
{\an8}dar se pare că a reușit să scape.
20
00:01:29,280 --> 00:01:33,720
{\an8}Mașina de poliție care trebuia
să-l ducă la cea mai apropiată secție
21
00:01:33,720 --> 00:01:35,640
{\an8}parcă s-a evaporat.
22
00:01:35,640 --> 00:01:40,960
{\an8}Am primit informații noi,
potrivit cărora Diop a fost implicat
23
00:01:40,960 --> 00:01:43,360
{\an8}într-un accident lângă Place Vendôme.
24
00:01:43,360 --> 00:01:47,080
Ce s-a întâmplat cu Assane Diop?
Răspunsul rămâne un mister...
25
00:01:47,080 --> 00:01:48,040
MESAJ CĂTRE FLEUR
26
00:01:48,040 --> 00:01:49,280
Regret, Fleur.
27
00:01:49,280 --> 00:01:53,840
...Brigada de combatere a criminalității
organizate a deschis o anchetă.
28
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
Mulțumesc, Cécile.
29
00:01:55,640 --> 00:01:59,000
Te rog să ne ții la curent.
30
00:01:59,000 --> 00:02:02,600
Azi, veștile se țin lanț...
31
00:02:04,920 --> 00:02:05,760
ȘTERGE MESAJUL?
DA
32
00:02:05,760 --> 00:02:07,360
Acum, ajung pe prima pagină.
33
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
Pe el l-ați văzut căzând?
34
00:02:13,760 --> 00:02:16,000
- Sunteți siguri?
- Da. El era.
35
00:02:16,000 --> 00:02:17,400
Bine. Mulțumesc.
36
00:02:18,400 --> 00:02:20,760
Un medic l-a urcat pe Assane în ambulanță.
37
00:02:20,760 --> 00:02:23,720
S-au dus la spitalul Lariboisière.
Trebuie s-ajungem acolo.
38
00:02:23,720 --> 00:02:24,640
Bine.
39
00:02:25,160 --> 00:02:28,360
Asigură paza pentru criminaliști
și verifică împrejur!
40
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
Perla aia trebuie să fie undeva.
41
00:02:33,200 --> 00:02:36,160
„A trimis bezele spațiului, cerului
și soarelui,
42
00:02:37,520 --> 00:02:39,920
și-a întins brațele și a făcut saltul.”
43
00:02:41,280 --> 00:02:42,480
Haide! Să mergem!
44
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
Stai!
45
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
MORGĂ
46
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
- Bună seara!
- Bună seara!
47
00:03:24,400 --> 00:03:26,080
- Bună seara!
- Bună seara!
48
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
- Bună seara!
- Bună seara!
49
00:03:45,880 --> 00:03:46,760
Cine sunteți?
50
00:03:47,280 --> 00:03:48,200
Dr. Vernes.
51
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
Îmi pare bine.
52
00:03:51,080 --> 00:03:53,280
Lucrați aici? Nu v-am mai văzut.
53
00:03:53,280 --> 00:03:55,560
Lucrez de două zile. Sunt suplinitor.
54
00:03:58,280 --> 00:04:01,440
- Sun ca să verific.
- Nu vă deranjați! O fac eu.
55
00:04:01,440 --> 00:04:02,880
Îl sun pe Goyard.
56
00:04:02,880 --> 00:04:04,280
Îl cunoașteți, nu?
57
00:04:04,280 --> 00:04:07,080
- Administratorul spitalului.
- Am auzit de el.
58
00:04:07,080 --> 00:04:08,840
Acum puteți face cunoștință.
59
00:04:09,680 --> 00:04:11,440
Adoră apelurile nocturne.
60
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
Nu, e în regulă.
61
00:04:14,680 --> 00:04:16,680
- Sigur?
- Da, e în regulă.
62
00:04:17,200 --> 00:04:18,040
Bine.
63
00:04:18,720 --> 00:04:19,680
Scuze, cine sunteți?
64
00:04:21,120 --> 00:04:23,480
Dr. Martinez, șeful morgii.
65
00:04:23,480 --> 00:04:25,800
Grozav. Îmi puteți arăta legitimația?
66
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
Glumesc.
67
00:04:29,640 --> 00:04:31,800
- Știți cine e aici?
- Nu.
68
00:04:38,280 --> 00:04:39,840
- Stați, e...
- E el.
69
00:04:43,000 --> 00:04:46,200
Vom urma procedura.
Dv. vă puteți ocupa de acte?
70
00:04:46,200 --> 00:04:48,800
Cunoașteți secția, vă las să vă ocupați.
71
00:04:48,800 --> 00:04:50,200
Eu pregătesc cadavrul.
72
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
Mulțumesc.
73
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
- Nu cred că e mort.
- Avem 27 de martori.
74
00:04:59,840 --> 00:05:02,920
Niște nătângi!
Lupin își înscenează mereu moartea.
75
00:05:02,920 --> 00:05:04,680
Enigma acului scobit, Edith...
76
00:05:04,680 --> 00:05:08,000
E ficțiune. Dacă Lupin a făcut-o,
nu înseamnă că Diop poate.
77
00:05:08,000 --> 00:05:10,360
- Diop e Lupin, Lupin e Diop!
- Te rog...
78
00:05:10,360 --> 00:05:12,040
Când o să pricepi?
79
00:05:12,040 --> 00:05:13,120
Unde e morga?
80
00:05:13,800 --> 00:05:15,400
Ușa albastră de pe hol.
81
00:05:15,400 --> 00:05:17,840
Unde-s bunurile personale ale oamenilor?
82
00:05:17,840 --> 00:05:20,440
O puteți întreba pe colega care a plecat.
83
00:05:20,440 --> 00:05:23,400
Găsește lucrurile lui Diop!
Avem nevoie de perlă!
84
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
Bună seara!
85
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
Bună seara!
86
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
Am venit să verificăm.
87
00:05:38,600 --> 00:05:41,520
- Ce să verificați?
- O să faceți autopsie?
88
00:05:42,320 --> 00:05:43,160
Autopsie?
89
00:05:44,040 --> 00:05:46,520
Glumiți? La o cădere de la 16 m?
90
00:05:47,760 --> 00:05:49,680
Ficatul și inima i s-au făcut praf.
91
00:05:49,680 --> 00:05:51,560
Coloana vertebrală e distrusă.
92
00:05:51,560 --> 00:05:53,480
Verificați! Totul e în dosar.
93
00:05:53,480 --> 00:05:54,960
Așa e.
94
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
Bine. Haide!
95
00:06:01,480 --> 00:06:03,120
Eu tot o să verific.
96
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
Mă scuzați!
97
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
Poftiți! Vă rog!
98
00:06:18,800 --> 00:06:19,840
Nu sunt doctor.
99
00:06:20,360 --> 00:06:21,560
Veniți, vă rog?
100
00:06:26,600 --> 00:06:27,440
Dați-mi voie!
101
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
Guédira!
102
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
Guédira!
103
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
Alo?
104
00:07:18,400 --> 00:07:19,840
Claire? Bună seara!
105
00:07:19,840 --> 00:07:22,560
Știu că e cam târziu.
Sunt Daniel Martinez.
106
00:07:24,160 --> 00:07:25,400
Bună seara, Daniel!
107
00:07:26,640 --> 00:07:28,960
Poți să ajungi imediat la spital?
108
00:07:30,440 --> 00:07:34,040
Dar nu sunt de gardă diseară. Mă înșel?
109
00:07:34,880 --> 00:07:36,880
Asta e pentru altceva.
110
00:07:37,760 --> 00:07:39,320
De ce? Ce se întâmplă?
111
00:07:45,360 --> 00:07:48,240
{\an8}De ce ai vrut să mă vezi?
Ai ceva să-mi spui?
112
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
Fără motiv.
113
00:07:49,920 --> 00:07:52,360
- Haide! Te cunosc.
- Nu, jur.
114
00:07:52,960 --> 00:07:54,320
Voiam doar să te văd.
115
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
Am primit asta.
116
00:08:03,680 --> 00:08:05,280
De la mama pentru tata.
117
00:08:05,800 --> 00:08:09,800
„Zi-i lui Sanni că mami îl iubește,
dar că îi e mai bine fără mine.”
118
00:08:11,120 --> 00:08:12,840
- Cine e Sanni?
- Eu.
119
00:08:14,120 --> 00:08:15,960
Mama îmi spunea așa în Senegal.
120
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
Unde e mama ta?
121
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Nu știu.
122
00:08:20,680 --> 00:08:24,880
Am așteptat luni întregi să ni se alăture
în Franța, dar n-a mai venit.
123
00:08:26,160 --> 00:08:27,720
Am crezut că s-a evaporat.
124
00:08:29,080 --> 00:08:30,720
De fapt, m-a abandonat.
125
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
Hei, vii?
126
00:08:48,920 --> 00:08:51,680
Eu și sora mea îți semănăm.
N-avem părinți sau familie.
127
00:08:52,680 --> 00:08:54,000
Cum vă descurcați?
128
00:08:54,000 --> 00:08:56,920
Nașul meu i-a spus
asistentului social că ne va fi tutore.
129
00:08:56,920 --> 00:08:58,720
Asistentul nu s-a mai întors.
130
00:08:59,200 --> 00:09:00,400
Cine e nașul tău?
131
00:09:20,480 --> 00:09:22,280
Bun-venit acasă la nașul meu!
132
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
Unu, doi.
133
00:09:34,360 --> 00:09:37,480
Prima dată când am venit aici,
am simțit că renasc.
134
00:09:37,480 --> 00:09:38,400
Unu, doi.
135
00:09:38,400 --> 00:09:39,560
Unu, doi, eschivă!
136
00:09:41,000 --> 00:09:43,240
El e nașul meu. Îl cheamă Keller.
137
00:09:43,240 --> 00:09:44,600
Suntem acasă la el.
138
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
Hei, Keller!
139
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
El e Assane, un nou recrut.
140
00:09:51,360 --> 00:09:52,240
Ai mai boxat?
141
00:09:53,840 --> 00:09:55,120
Bun. E perfect!
142
00:09:55,640 --> 00:09:57,360
Fără obiceiuri rele. De la zero.
143
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
Să-i dăm bătaie!
144
00:10:04,120 --> 00:10:05,720
Unu, doi. Unu, doi, trei.
145
00:10:05,720 --> 00:10:08,840
A făcut pe nașul meu
când a venit asistentul social.
146
00:10:09,920 --> 00:10:11,040
Îi datorez totul.
147
00:10:11,720 --> 00:10:13,320
Te poate ajuta și pe tine.
148
00:10:13,320 --> 00:10:14,480
Unu, doi, eschivă.
149
00:10:21,560 --> 00:10:23,800
CONTESTATARUL
150
00:10:30,200 --> 00:10:31,040
MOARTEA LUI DIOP
151
00:10:31,040 --> 00:10:34,040
- De unde a venit asta?
- Arnold a primit un pont.
152
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
Lucrez la Diop de săptămâni întregi.
153
00:10:37,800 --> 00:10:40,280
Fleur, nu era să-ți trimit înștiințare.
154
00:10:40,280 --> 00:10:41,600
N-ai monopol pe Diop.
155
00:10:41,600 --> 00:10:43,720
Am primit informații, am acționat.
156
00:10:43,720 --> 00:10:47,040
Important e că avem pontul.
Acum trebuie să-l urmărim.
157
00:10:48,120 --> 00:10:51,120
- Am un articol despre spargere.
- E istorie deja.
158
00:10:51,120 --> 00:10:52,840
Să ne axăm pe moartea lui!
159
00:10:53,440 --> 00:10:57,160
Am ceva pentru prima pagină de mâine.
Îmi pare rău.
160
00:10:57,960 --> 00:11:02,360
Știi ce se spune. Dacă nu-ți place
povestea de pe prima pagină, caută alta!
161
00:11:12,960 --> 00:11:15,040
Moartea lui Diop e deja în ziare.
162
00:11:16,200 --> 00:11:18,560
- Înmormântarea e programată joi.
- Știu.
163
00:11:19,080 --> 00:11:20,400
- La Père Lachaise?
- Da.
164
00:11:20,400 --> 00:11:22,760
- Mergi?
- Da. Poate apar complicii lui.
165
00:11:22,760 --> 00:11:24,920
Și cine a făcut poza la morgă.
166
00:11:29,840 --> 00:11:31,760
- E așa de enervant!
- Ce e?
167
00:11:31,760 --> 00:11:34,240
Imbert, proprietarul perlei. Se ține scai.
168
00:11:34,240 --> 00:11:36,000
- Ce vrea?
- Perla lui.
169
00:11:36,000 --> 00:11:38,120
- Știi unde e?
- Habar n-am.
170
00:11:38,120 --> 00:11:41,000
Nu era printre lucrurile
lui Diop la spital.
171
00:11:51,000 --> 00:11:53,040
„Assane Diop, actul final.”
172
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
„Arnold de Garmeaux...”
173
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
{\an8}„Fleur Bélanger”
174
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
INAMICUL PUBLIC NUMĂRUL UNU
175
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
Alo?
176
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
Fleur Bélanger?
177
00:12:28,280 --> 00:12:29,480
Cu cine vorbesc?
178
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Youssef Guédira de la poliție.
Am câteva întrebări.
179
00:12:33,080 --> 00:12:35,720
- Despre ce?
- Assane Diop.
180
00:12:35,720 --> 00:12:39,000
E o cafenea în dreapta clădirii dv.
Ne vedem acolo?
181
00:12:39,000 --> 00:12:42,480
- Scuze, nu sunt acolo.
- Atunci, aveți o sosie uluitoare.
182
00:12:51,320 --> 00:12:55,760
Știți cazul Diop pe de rost
și e ceva ce nu înțeleg.
183
00:12:55,760 --> 00:12:58,280
Când am aflat unde e, am fugit la spital.
184
00:12:58,280 --> 00:13:02,200
Trebuia să ajungem primii,
dar un fotograf ne-a luat-o înainte.
185
00:13:05,400 --> 00:13:06,600
Puteți explica asta?
186
00:13:07,120 --> 00:13:09,480
Ziarul a primit un pont
și a cumpărat poza.
187
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
- De la cine?
- Nu eu am primit pontul. Habar n-am.
188
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Păcat.
189
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
Mă sâcâie lucrul ăsta.
190
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
De ce?
191
00:13:22,640 --> 00:13:24,160
Pare o înscenare.
192
00:13:25,600 --> 00:13:26,720
De ce spuneți asta?
193
00:13:27,200 --> 00:13:28,040
Ei bine...
194
00:13:29,840 --> 00:13:32,680
O să par nebun,
dar sunt fanul lui Arsène Lupin.
195
00:13:32,680 --> 00:13:36,160
Mereu își înscenează moartea.
Mă-ntreb dacă și Diop a făcut-o.
196
00:13:36,160 --> 00:13:38,160
Ce legătură are Diop cu Lupin?
197
00:13:38,160 --> 00:13:39,080
Ei bine,
198
00:13:40,040 --> 00:13:41,800
au destule în comun.
199
00:13:41,800 --> 00:13:45,040
Vă pot da un pont, dar apoi?
Serviciu contra serviciu?
200
00:13:45,800 --> 00:13:47,080
Nu așa funcționează?
201
00:13:49,160 --> 00:13:52,880
Diop va fi înmormântat
săptămâna aceasta la Père Lachaise.
202
00:13:52,880 --> 00:13:57,120
Cariera sa de afronturi aduse poliției
și autorităților l-a făcut popular.
203
00:13:57,120 --> 00:14:00,760
Dezinvoltura și farmecul au captat
imaginația a mii de oameni
204
00:14:00,760 --> 00:14:03,120
care au văzut în el
un simbol al speranței.
205
00:14:03,120 --> 00:14:06,600
Familia Diop cere
să-i fie respectată intimitatea
206
00:14:06,600 --> 00:14:12,200
și ca înmormântarea să fie rezervată
doar celor apropiați.
207
00:14:12,200 --> 00:14:13,640
Deci, cine va fi acolo?
208
00:14:13,640 --> 00:14:16,240
Prieteni? Dușmani? Complici?
209
00:14:16,240 --> 00:14:19,720
Polițiștii vor supraveghea
cu atenție mulțimea.
210
00:14:19,720 --> 00:14:24,240
Extrem de rara Perlă neagră Everlin
încă n-a reapărut.
211
00:14:24,240 --> 00:14:27,720
Unii sunt convinși că face parte
dintr-o ultimă scamatorie
212
00:14:27,720 --> 00:14:29,560
a înșelătorului Assane.
213
00:14:36,840 --> 00:14:38,080
PENTRU PRIETENUL MEU
214
00:14:38,080 --> 00:14:42,320
Ne-am adunat azi aici ca să ne luăm
rămas-bun de la Assane Diop.
215
00:14:43,200 --> 00:14:45,240
Nu avea doar calități.
216
00:14:45,240 --> 00:14:47,320
Poate că nu era foarte sincer,
217
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
dar era un tată iubitor și un soț loial.
218
00:14:52,600 --> 00:14:55,200
Așa că îl îngropăm azi cu bunăvoință
219
00:14:55,200 --> 00:14:57,040
și în spiritul iertării.
220
00:14:58,160 --> 00:15:00,360
Cine vrea să se roage
pentru el o poate face.
221
00:15:01,040 --> 00:15:01,960
Mulțumesc.
222
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
Mă scuzați!
223
00:15:06,920 --> 00:15:08,160
Poliția!
224
00:15:08,160 --> 00:15:09,600
Vă rog, la o parte!
225
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
Îmi pare rău.
226
00:15:11,560 --> 00:15:13,440
Guédira! Oprește-te!
227
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
Oprește-te!
228
00:15:15,840 --> 00:15:16,960
Îmi pare rău.
229
00:15:16,960 --> 00:15:18,120
Mă scuzați!
230
00:15:18,120 --> 00:15:21,120
Știu că e un moment dificil
pentru toată lumea.
231
00:15:21,920 --> 00:15:25,680
Sunt mulți oameni care nu cred
că Assane e mort.
232
00:15:26,280 --> 00:15:28,440
Victimele care vor să-și continue viața.
233
00:15:28,440 --> 00:15:30,400
Exact.
234
00:15:30,400 --> 00:15:34,040
Îmi pare rău,
dar o să vă rog să deschideți sicriul.
235
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
Sunteți nebun?
236
00:15:35,720 --> 00:15:36,800
Nu se poate.
237
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
Are dreptate!
238
00:15:38,520 --> 00:15:40,800
Unde e dovada că e în sicriu?
239
00:15:40,800 --> 00:15:42,400
Unde e dovada?
240
00:15:42,400 --> 00:15:45,000
- Nu greșește.
- Nu putem fi siguri.
241
00:15:45,000 --> 00:15:45,920
Deschideți-l!
242
00:15:45,920 --> 00:15:48,080
Ben, te rog, fă ceva!
243
00:15:48,080 --> 00:15:50,640
- Are dreptate.
- Calmați-vă! Ascultați-mă!
244
00:15:50,640 --> 00:15:52,760
- E de ajuns.
- Calmați-vă!
245
00:15:52,760 --> 00:15:53,800
Vă rog!
246
00:15:53,800 --> 00:15:56,520
- Deschideți sicriul! E un ordin.
- Vă rog.
247
00:16:26,640 --> 00:16:27,720
Îmi pare rău.
248
00:17:20,440 --> 00:17:23,440
{\an8}DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI DEVREME
249
00:17:23,440 --> 00:17:26,760
Cel mai faimos hoț
din Franța e de negăsit.
250
00:17:26,760 --> 00:17:31,960
După scamatoria ingenioasă, toate semnele
indică spre soția lui Assane Diop.
251
00:17:38,360 --> 00:17:39,640
Ben, am un plan.
252
00:17:39,640 --> 00:17:41,240
- Bine.
- Dar e complicat.
253
00:17:42,120 --> 00:17:44,080
Tare complicat. Periculos chiar.
254
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
E o mare scamatorie.
255
00:17:45,920 --> 00:17:47,000
Scamatoria aia.
256
00:17:49,080 --> 00:17:49,920
Ultima.
257
00:17:51,880 --> 00:17:54,040
Cu perla, evadăm prin piață.
258
00:17:54,040 --> 00:17:56,440
- Sigur?
- Da, profităm de mulțime.
259
00:17:56,440 --> 00:17:59,360
Ies mai încolo, pe drum,
și fug pe acoperișuri.
260
00:17:59,360 --> 00:18:00,800
De ce să faci asta?
261
00:18:00,800 --> 00:18:03,320
Polițiștii o să mă vadă pe acoperișuri.
262
00:18:03,320 --> 00:18:04,920
O să mă urmărească...
263
00:18:06,280 --> 00:18:07,560
până aici.
264
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
Dacă sari de acolo și aterizezi
pe partea cealaltă, ești liber.
265
00:18:12,440 --> 00:18:15,320
Aproape. O să sar de acolo și o să cad.
266
00:18:15,320 --> 00:18:16,240
Bine.
267
00:18:17,200 --> 00:18:19,720
- Repetă ultima parte!
- O să cad.
268
00:18:19,720 --> 00:18:21,560
Cu o parașută?
269
00:18:21,560 --> 00:18:23,320
O saltea? O plasă?
270
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
Stai! Dacă pici de așa de sus...
271
00:18:27,800 --> 00:18:31,160
Așa e. Cafenelele de jos
vor fi aglomerate atunci.
272
00:18:31,680 --> 00:18:32,960
Vom avea martori.
273
00:18:35,840 --> 00:18:37,080
Martori la ce?
274
00:18:38,920 --> 00:18:40,640
La moartea lui Assane Diop.
275
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
Ăsta e planul.
276
00:18:53,280 --> 00:18:55,520
Pentru căzătură va fi nevoie de sânge.
277
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
De sângele meu.
278
00:18:58,880 --> 00:19:00,600
Pentru că sigur vor verifica.
279
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
- Bună!
- Lista de la morgă, vă rog.
280
00:19:06,480 --> 00:19:09,680
- Ne cunoaștem?
- Scuze, Dr. Choukri.
281
00:19:10,280 --> 00:19:12,840
- Sunteți doctorul străin?
- Poftim?
282
00:19:14,160 --> 00:19:15,880
Ei bine... Adică...
283
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
Poftim!
284
00:19:17,960 --> 00:19:20,320
Îmi pun numele pe lista de invitați.
285
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
Trebuie să atenuăm și impactul.
286
00:19:24,600 --> 00:19:26,200
Trebuie să fim echipați.
287
00:19:28,560 --> 00:19:29,640
Bine, airbag.
288
00:19:29,640 --> 00:19:30,960
Mai repede!
289
00:19:30,960 --> 00:19:34,800
Ben, e foarte important
să fii primul la fața locului.
290
00:19:34,800 --> 00:19:36,640
Toată lumea înapoi!
291
00:19:36,640 --> 00:19:37,560
Înapoi!
292
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
Tu și un complice.
293
00:19:41,680 --> 00:19:42,640
Sunt doctor.
294
00:19:44,040 --> 00:19:46,800
Courbet? Nu, iar o să ne coste o avere.
295
00:19:46,800 --> 00:19:48,080
Dar e de încredere.
296
00:19:48,680 --> 00:19:50,560
Ne poate introduce la spital.
297
00:19:58,120 --> 00:20:01,080
E vital ca toată lumea
să creadă că-s mort.
298
00:20:01,080 --> 00:20:02,520
Chiar toată lumea.
299
00:20:03,120 --> 00:20:04,920
Uite spray-ul rece!
300
00:20:08,520 --> 00:20:11,000
Dacă apare Guédira, trebuie să te ascunzi.
301
00:20:17,800 --> 00:20:20,240
Și trebuie să ne faci un stetoscop.
302
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
Un stetoscop măsluit.
303
00:20:23,160 --> 00:20:24,400
În stilul Férel.
304
00:20:29,640 --> 00:20:32,600
La urmă, le dai tuturor vestea tristă.
305
00:20:33,920 --> 00:20:35,360
Anunți presa.
306
00:20:35,360 --> 00:20:37,480
{\an8}MESAJ CĂTRE FLEUR BÉLANGER
TITLU: ÎNTÂLNIRE
307
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
Toți trebuie să creadă
că Assane Diop e mort.
308
00:20:45,280 --> 00:20:47,640
Asta va ține prima pagină a ziarelor.
309
00:20:47,640 --> 00:20:50,680
Și gata. Assane Diop s-a dus.
S-a terminat.
310
00:20:50,680 --> 00:20:55,080
Apoi îi duci perla lui Alberto
și le spui lui Claire și lui Raoul totul.
311
00:20:55,080 --> 00:20:57,320
Eu cumpăr o casă la țară
312
00:20:57,880 --> 00:20:58,800
și e perfect.
313
00:20:58,800 --> 00:21:02,120
Perfect nu e chiar primul cuvânt
care-mi vine în minte.
314
00:21:02,120 --> 00:21:03,120
Dar așa e, Ben.
315
00:21:03,640 --> 00:21:07,240
Dacă toată lumea crede
că-s mort, mă lasă în pace. Și pe ei.
316
00:21:07,240 --> 00:21:09,240
Presa nu-i va mai hăitui.
317
00:21:09,240 --> 00:21:10,440
Și asta e perfect.
318
00:21:10,960 --> 00:21:11,800
Bine.
319
00:21:11,800 --> 00:21:16,080
Și cum ai de gând să scapi
de sub o piatră funerară de două tone?
320
00:21:16,080 --> 00:21:17,360
Sunt curios.
321
00:21:24,200 --> 00:21:25,080
J'accuse!
322
00:21:29,880 --> 00:21:31,920
J'accuse! Uite-l!
323
00:21:31,920 --> 00:21:33,880
Uite, am o gustare pentru tine.
324
00:21:39,080 --> 00:21:41,680
Nu spune că și câinele
face parte din plan!
325
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
Adu!
326
00:21:58,960 --> 00:21:59,800
J'accuse!
327
00:22:09,440 --> 00:22:10,280
J'accuse?
328
00:22:19,960 --> 00:22:20,880
J'accuse?
329
00:22:22,000 --> 00:22:23,680
Am înțeles. Urc înapoi.
330
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
J'accuse?
331
00:22:44,000 --> 00:22:45,240
Ți-ai găsit gustarea.
332
00:22:47,880 --> 00:22:49,840
Ești un câine bun.
333
00:22:49,840 --> 00:22:50,760
Ce mai e acum?
334
00:22:50,760 --> 00:22:54,160
Întâi, săpăm un tunel.
Apoi, alegem lemnul.
335
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
E unul dintre cele mai bune modele.
Fabricat 100% în Franța.
336
00:23:02,280 --> 00:23:05,120
Știți, e important să fie făcut în Franța.
337
00:23:05,120 --> 00:23:07,840
- Lucrat manual.
- Desigur.
338
00:23:09,120 --> 00:23:11,560
- E bine să cumperi de la firme locale.
- Absolut.
339
00:23:11,560 --> 00:23:14,560
- E pentru cineva apropiat?
- Da, cineva apropiat.
340
00:23:15,360 --> 00:23:16,320
Foarte apropiat.
341
00:23:18,120 --> 00:23:19,720
Ăsta e de stejar, dle.
342
00:23:20,720 --> 00:23:22,640
- Am auzit că e de stejar.
- Da.
343
00:23:22,640 --> 00:23:24,800
E mai scump, dar mai rafinat.
344
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
Aud rafinamentul.
345
00:23:27,720 --> 00:23:31,200
Avem mai multe mărimi.
Știți ce înălțime are defunctul?
346
00:23:31,200 --> 00:23:35,240
În ceea ce privește înălțimea,
e cam la fel ca mine.
347
00:23:35,240 --> 00:23:36,360
Cam așa ceva.
348
00:23:36,360 --> 00:23:38,240
Suntem apropiați și ca înălțime.
349
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
- Am înțeles.
- Bun.
350
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
- Stejar?
- Da, dle.
351
00:23:41,880 --> 00:23:43,600
- E scump?
- Da, domnule.
352
00:23:43,600 --> 00:23:45,160
- Cel mai bun?
- Excelent.
353
00:23:45,160 --> 00:23:46,520
- Cel mai solid?
- Da.
354
00:23:46,520 --> 00:23:48,720
- Cea mai bună garanție?
- Da, dle.
355
00:23:49,920 --> 00:23:51,600
Îl iau pentru prietenul meu.
356
00:23:52,160 --> 00:23:54,720
- Prietenul meu bun.
- Prietenia n-are preț.
357
00:23:54,720 --> 00:23:55,640
Corect.
358
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
I-a scris mama lui.
359
00:24:14,880 --> 00:24:16,640
Se pare că nu mai vine.
360
00:24:17,280 --> 00:24:18,240
L-a abandonat.
361
00:24:24,880 --> 00:24:26,040
E bine. Continuă!
362
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
Haide!
363
00:24:28,680 --> 00:24:31,480
Scoate tot!
Ai încredere în mine! Eu sunt familia ta.
364
00:24:31,480 --> 00:24:32,920
Cinci, patru,
365
00:24:32,920 --> 00:24:34,800
trei, doi,
366
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
unu.
367
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
Oprește-te!
368
00:24:39,200 --> 00:24:40,040
Bravo!
369
00:24:40,960 --> 00:24:43,640
Asta înseamnă să te străduiești.
370
00:26:08,400 --> 00:26:10,200
Asta înseamnă să te străduiești.
371
00:26:11,240 --> 00:26:12,440
Haide! Din nou!
372
00:26:12,440 --> 00:26:14,080
Haide! Continuă!
373
00:26:15,320 --> 00:26:16,920
E bine. Continuă!
374
00:26:18,760 --> 00:26:19,800
Continuă!
375
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
Cinci.
376
00:26:23,320 --> 00:26:24,160
Patru.
377
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
Trei.
378
00:26:26,040 --> 00:26:27,240
Doi.
379
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
Unu!
380
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
J'accuse?
381
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
J'accuse?
382
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
Da, băiete. M-ai găsit.
383
00:27:22,560 --> 00:27:23,760
Nu te mișca!
384
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
Mersi, amice.
385
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
Poftim!
386
00:27:59,600 --> 00:28:01,840
Haide, J'accuse! Plecăm.
387
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
CĂUTARE PE INTERNET
MARIAMA DIOP
388
00:28:45,520 --> 00:28:49,160
CĂSĂTORIA DINTRE MARIAMA DIOP
ȘI AZIZ N'DIAYE
389
00:28:49,160 --> 00:28:50,360
O recunoști?
390
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
Stai!
391
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
Adaugă Saint-Louis,
de acolo a trimis scrisoarea.
392
00:29:06,000 --> 00:29:08,440
MARIAMA DIOP
SAINT-LOUIS, SENEGAL
393
00:29:08,440 --> 00:29:09,360
Ea e!
394
00:29:15,200 --> 00:29:16,040
La naiba!
395
00:29:18,280 --> 00:29:19,720
Sigur e o greșeală.
396
00:29:19,720 --> 00:29:23,160
CONDAMNĂRI PENALE
FURT DEOSEBIT DE GRAV: 8 ANI DE DETENȚIE
397
00:29:23,160 --> 00:29:25,360
Scrie că e în închisoare în Senegal.
398
00:29:26,400 --> 00:29:27,360
Assane?
399
00:29:57,160 --> 00:29:58,040
Doamnă?
400
00:29:58,840 --> 00:30:00,400
Păreți pierdută. Vă ajut?
401
00:30:00,400 --> 00:30:01,880
Nu, mulțumesc.
402
00:30:02,480 --> 00:30:04,760
Sunteți sigură? Unde mergeți?
403
00:30:05,720 --> 00:30:08,320
- La Gara Montparnasse.
- Și eu mă duc acolo.
404
00:30:09,360 --> 00:30:10,800
Împărțim un taxi?
405
00:30:10,800 --> 00:30:13,600
- Nu, mulțumesc.
- Vă rog...
406
00:30:14,720 --> 00:30:15,680
Insist.
407
00:30:18,800 --> 00:30:19,880
Dacă găsim unul!
408
00:30:21,480 --> 00:30:23,000
Uitați! Vine unul.
409
00:30:23,800 --> 00:30:24,760
Avem noroc.
410
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
Mulțumesc.
411
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
După dv.
412
00:30:35,360 --> 00:30:36,200
Mulțumesc.
413
00:30:39,080 --> 00:30:41,120
- Bună ziua, dle!
- Bună ziua, dnă!
414
00:30:43,640 --> 00:30:45,080
- Bună ziua!
- Bună ziua!
415
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
ALBERTO REVINE IMEDIAT
416
00:31:28,440 --> 00:31:29,280
Bună ziua!
417
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
Salut, Alberto!
418
00:31:35,480 --> 00:31:36,680
Ce faci?
419
00:31:37,200 --> 00:31:38,400
A trecut ceva vreme.
420
00:31:39,040 --> 00:31:42,600
- Ai găsit pe cineva mai bun?
- Știi că nu e nimeni mai bun.
421
00:31:42,600 --> 00:31:43,680
Doar diferit.
422
00:31:44,560 --> 00:31:46,160
Bine că nu port ranchiună.
423
00:31:46,960 --> 00:31:48,320
Ți-am găsit cumpărător.
424
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
Un mare mahăr.
425
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
Ai perla?
426
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
- Am perla.
- Minunat! Adică...
427
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
Îmi pare rău pentru Assane.
428
00:31:59,760 --> 00:32:02,960
Îl simpatizam,
dar afacerea trebuie salvată.
429
00:32:06,320 --> 00:32:07,720
Despre ce sumă vorbim?
430
00:32:08,760 --> 00:32:09,680
Fac un efort.
431
00:32:10,920 --> 00:32:12,480
Pentru Assane.
432
00:32:12,480 --> 00:32:13,640
Șaisprezece milioane.
433
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
Pentru Assane.
434
00:32:16,400 --> 00:32:18,920
Tocmai. Assane m-a învățat ceva.
435
00:32:19,520 --> 00:32:23,200
Dacă un cumpărător nu oferă
o sumă rotundă, e dispus s-o rotunjească.
436
00:32:23,960 --> 00:32:25,400
Hai să economisim timp!
437
00:32:28,240 --> 00:32:30,680
- Douăzeci de milioane și batem palma.
- Ești nebun?
438
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
Haide!
439
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
Șaptesprezece?
440
00:32:38,600 --> 00:32:39,880
Optsprezece?
441
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
Nouăsprezece? Sau...
442
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
Sau...
443
00:32:47,280 --> 00:32:49,360
- Bine, 20 de milioane.
- Bun.
444
00:32:51,040 --> 00:32:52,320
Facem ca de obicei.
445
00:33:03,840 --> 00:33:04,920
E totul în regulă?
446
00:33:04,920 --> 00:33:06,880
Da, merg la antrenament.
447
00:33:06,880 --> 00:33:08,880
Sigur te simți capabil?
448
00:33:08,880 --> 00:33:10,400
Da. De ce?
449
00:33:13,560 --> 00:33:15,160
Știm amândoi că e vrăjeală.
450
00:33:15,680 --> 00:33:16,640
Nu e mort.
451
00:33:17,280 --> 00:33:20,240
- De ce spui asta?
- Vorbim despre tata.
452
00:33:20,240 --> 00:33:21,160
Despre Lupin.
453
00:33:22,240 --> 00:33:23,600
Scuze, nu cred.
454
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
Sunt documente specifice, le ținem
în camera manuscriselor. Acolo.
455
00:33:38,280 --> 00:33:41,360
Vă interesează de mult
hărțile napoleoniene?
456
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
Nu chiar.
457
00:33:45,200 --> 00:33:46,120
Pe aici!
458
00:33:49,200 --> 00:33:50,120
Intrați!
459
00:33:50,640 --> 00:33:52,720
Luați loc acolo! Mă întorc imediat.
460
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
EDITH CU GÂTUL DE LEBĂDĂ
461
00:34:16,400 --> 00:34:20,000
„Un cadavru neidentificat.”
462
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
„Prin urmare, a spus dl Dudouis...”
463
00:34:26,760 --> 00:34:28,160
„...lângă tunel.”
464
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
„Încrucișându-și brațele...”
465
00:34:34,440 --> 00:34:35,560
„...a sărit.”
466
00:34:39,080 --> 00:34:42,160
„În cazul lui Lupin, v-am spus,
nu există moarte.”
467
00:34:44,880 --> 00:34:46,400
„Nu există moarte.”
468
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
Poftim!
469
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
Bine...
470
00:35:01,440 --> 00:35:04,320
Să purtați astea când o atingeți!
471
00:35:04,320 --> 00:35:05,680
- Bine.
- Bine?
472
00:35:06,640 --> 00:35:09,000
- Aveți grijă, bine?
- Sigur că da.
473
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
SISTEMUL DE CANALIZARE DIN PARIS
474
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
„Cadavrul ajunge într-un tunel”. Desigur!
475
00:35:43,200 --> 00:35:48,400
DEPARTAMENT CIMITIRE
BIROU LOCURI DE VECI
476
00:35:56,200 --> 00:35:57,400
Ce faci, amice?
477
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
ÎNMORMÂNTAREA UNUI HOȚ
478
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
ANONIM
SANNI. SUNĂ-MĂ: 03 53 01 50 59
479
00:36:19,000 --> 00:36:21,040
- Alo?
- Alo! Mamă?
480
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
Nu, sunt asistenta gardianului-șef.
481
00:36:24,360 --> 00:36:28,080
Mariama Diop a fost transferată
acum trei luni. Acum e în Dakar.
482
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
Bine. Mulțumesc.
483
00:36:31,000 --> 00:36:32,040
E în Dakar.
484
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
La închisoarea din Dakar.
485
00:36:38,360 --> 00:36:40,360
Sunt mai multe în Dakar.
486
00:36:40,360 --> 00:36:44,000
N-ar trebui să irosiți
timpul administrației penitenciarelor.
487
00:36:50,240 --> 00:36:51,560
Vă implor.
488
00:36:52,320 --> 00:36:54,640
Dați-mi-o la telefon! Sunt fiul ei.
489
00:36:55,320 --> 00:36:58,600
Bine, dar doar un minut. Așteptați!
490
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
Bine.
491
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
ANONIM,
SANNI. SUNĂ-MĂ: 03 53 01 50 59
492
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
Alo?
493
00:37:30,200 --> 00:37:31,120
Mamă?
494
00:37:33,000 --> 00:37:33,920
Tu ești?
495
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
Sunt eu.
496
00:37:37,200 --> 00:37:38,160
Sunt Sanni.
497
00:37:39,200 --> 00:37:40,080
Sanni?
498
00:37:40,800 --> 00:37:41,720
Sunt eu.
499
00:37:42,240 --> 00:37:44,600
M-am întors și știu că trăiești.
500
00:37:45,120 --> 00:37:48,440
Vino la biserica Saint-Etienne-du-Mont
diseară, la opt!
501
00:37:48,440 --> 00:37:50,240
Adu perla cu tine!
502
00:37:50,240 --> 00:37:51,840
Mă bazez pe tine, Sanni.
503
00:37:51,840 --> 00:37:54,680
Sfârșitul mesajului preînregistrat.
504
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
Ce se întâmplă?
505
00:38:09,720 --> 00:38:10,840
Vino cu mine!
506
00:38:11,520 --> 00:38:13,320
Te-ai întâlnit cu Alberto?
507
00:38:13,320 --> 00:38:16,480
Da, oferă 20 de milioane
pentru perlă și casa e confirmată.
508
00:38:16,480 --> 00:38:19,360
Totul e gata.
Poți să vorbești cu Claire și Raoul.
509
00:38:19,360 --> 00:38:20,440
Anulează totul!
510
00:38:21,360 --> 00:38:22,920
E vreo problemă?
511
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
O să-ți explic.
512
00:38:33,440 --> 00:38:35,520
Am primit un mesaj de la mama.
513
00:38:35,520 --> 00:38:36,480
Poftim?
514
00:38:37,520 --> 00:38:40,520
- Credeam că e moartă.
- Nu mai știu.
515
00:38:41,040 --> 00:38:43,800
Nu m-a mai contactat de 25 de ani.
516
00:38:43,800 --> 00:38:45,480
Vrea să ne vedem diseară.
517
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
De unde știi că e mama ta?
518
00:38:48,160 --> 00:38:50,920
Mi-a spus Sanni. Doar ea îmi spune așa.
519
00:38:50,920 --> 00:38:53,120
- Asta nu înseamnă că...
- Știu.
520
00:38:53,840 --> 00:38:57,000
Fie că e mama, fie că nu e,
cineva știe că trăiesc.
521
00:38:59,160 --> 00:39:00,840
Deci, ce o să faci?
522
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
Ascultă...
523
00:39:03,480 --> 00:39:06,200
N-am făcut toate astea
ca să renunț. Nu acum.
524
00:39:07,120 --> 00:39:09,200
- Dacă nu e ea?
- Atunci e o capcană.
525
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
Există o singură cale de a afla.
526
00:39:13,200 --> 00:39:14,560
Să mă văd cu ea.
527
00:39:59,120 --> 00:40:00,080
Mă auzi?
528
00:40:01,040 --> 00:40:01,960
Te aud.
529
00:40:01,960 --> 00:40:04,520
Ce s-a întâmplat?
De ce ești la închisoare?
530
00:40:05,240 --> 00:40:06,080
Ești bine?
531
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
De ce mă suni?
532
00:40:10,880 --> 00:40:12,200
Mi-e dor de tine.
533
00:40:12,960 --> 00:40:14,440
Mi-e tare dor, mamă.
534
00:40:15,160 --> 00:40:17,360
Vom fi din nou împreună. Promit.
535
00:40:17,360 --> 00:40:19,080
Doar noi doi. Ca înainte.
536
00:40:19,080 --> 00:40:21,240
Ca atunci când mă duceai la râu.
537
00:40:21,240 --> 00:40:22,920
Îmi cântai cântecul nostru.
538
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
Mamă?
539
00:40:57,800 --> 00:41:01,160
Sanni, pune perla în cutia milei!
540
00:41:01,680 --> 00:41:04,240
Ține telefonul la tine și pleacă de acolo!
541
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
Mamă, tu ești?
542
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
Unde ești?
543
00:41:09,600 --> 00:41:10,920
Te rog, Sanni.
544
00:41:11,440 --> 00:41:14,240
Lasă perla sau mă omoară.
545
00:41:17,000 --> 00:41:18,680
Cum să fiu sigur că ești tu?
546
00:41:19,840 --> 00:41:21,520
Nu uita, Sanni!
547
00:41:40,400 --> 00:41:42,160
Promit că te scot de acolo.
548
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
Ascultă, Sanni! Nu pot face nimic
pentru tine. Bine?
549
00:41:47,840 --> 00:41:49,560
Nu-ți irosi viața! Fii fericit!
550
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
- Și uită de mine!
- Mamă.
551
00:41:52,080 --> 00:41:53,000
Iartă-mă!
552
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Îmi pare rău.
553
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
Ascultă-mă!
554
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
Cei care m-au răpit zic
că trebuie să lucrezi pentru ei acum.
555
00:42:12,800 --> 00:42:15,800
Ce a zis?
556
00:42:17,840 --> 00:42:19,160
Așteaptă!
557
00:42:24,080 --> 00:42:26,440
Assane, ce s-a întâmplat? Spune-mi!
558
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
Gata, lași totul baltă?
559
00:42:36,040 --> 00:42:37,360
Ea mă lasă baltă.
560
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
- O doare în cot de mine.
- Nu poți face asta.
561
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
Stai!
562
00:42:48,160 --> 00:42:50,520
E mama ta. Nu poți face asta.
563
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
Assane!
564
00:42:53,960 --> 00:42:55,280
Tatăl meu a fost hoț.
565
00:42:56,200 --> 00:42:57,480
Mama e hoață.
566
00:42:59,120 --> 00:43:00,960
Nu-s cu nimic mai bun decât ei.
567
00:46:02,480 --> 00:46:05,480
Subtitrarea: Constantin Ursachi