1 00:00:09,800 --> 00:00:11,600 Свободу Ассану Диопу! 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,320 ДА ПРЕБУДЕТ С НАМИ АССАН 3 00:00:13,320 --> 00:00:14,600 БЕГИТЕ, ТОЛСТОСУМЫ! 4 00:00:16,120 --> 00:00:18,760 - Алло? - Довольна? Повышение-то получила? 5 00:00:18,760 --> 00:00:19,960 - Он удрал. - Что? 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,680 Я ж видел, как его повязали. 7 00:00:22,680 --> 00:00:25,200 Ага, забудь. Он по крышам сбежал. 8 00:00:25,800 --> 00:00:26,720 По крышам? 9 00:00:26,720 --> 00:00:29,120 - Его снайперы засекли. - Быть не может. 10 00:00:29,120 --> 00:00:31,320 А полицейской машины и след простыл. 11 00:00:34,000 --> 00:00:34,840 Алло? 12 00:00:37,360 --> 00:00:38,840 - Алло? - Я перезвоню. 13 00:00:40,240 --> 00:00:41,080 Зараза. 14 00:00:44,160 --> 00:00:45,840 - Извините. - С такой высоты... 15 00:00:45,840 --> 00:00:48,720 - Полиция. Что случилось? - Парень с крыши упал. 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 - Как он выглядел? - Как Ассан Диоп. 17 00:01:15,840 --> 00:01:19,920 ЛЮПЕН 18 00:01:19,920 --> 00:01:23,720 {\an8}С Вандомской площади поступают весьма противоречивые сообщения. 19 00:01:23,720 --> 00:01:26,280 {\an8}Полиция уже обрадовалась поимке грабителя, 20 00:01:26,280 --> 00:01:29,280 {\an8}но, похоже, Ассану Диопу всё же удалось сбежать. 21 00:01:29,280 --> 00:01:33,720 {\an8}Полицейская машина, которая везла его в участок, 22 00:01:33,720 --> 00:01:35,200 {\an8}попросту испарилась. 23 00:01:35,720 --> 00:01:40,920 {\an8}А по последним данным с Ассаном Диопом произошел 24 00:01:40,920 --> 00:01:43,360 несчастный случай у Вандомской площади. 25 00:01:43,360 --> 00:01:47,080 Что же случилось с Ассаном Диопом? Ответ остается загадкой... 26 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 27 00:01:48,080 --> 00:01:49,280 Прости, Флёр. 28 00:01:49,280 --> 00:01:53,840 ...расследование было поручено бригаде по борьбе с бандитизмом. 29 00:01:54,520 --> 00:01:55,640 Спасибо, Сесиль. 30 00:01:55,640 --> 00:01:59,000 Держите нас в курсе дальнейших событий. 31 00:01:59,000 --> 00:02:02,600 Впереди еще немало новостей... 32 00:02:04,920 --> 00:02:05,760 УДАЛИТЬ? 33 00:02:05,760 --> 00:02:07,360 Теперь первая полоса моя. 34 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 Этот мужчина с крыши упал? 35 00:02:13,760 --> 00:02:15,040 - Ага. - Уверены? 36 00:02:15,040 --> 00:02:16,000 Точно он. 37 00:02:16,000 --> 00:02:17,160 Ясно. Спасибо. 38 00:02:18,520 --> 00:02:21,800 Ассана увезли на скорой в больницу Ларибуазьер. 39 00:02:22,520 --> 00:02:24,160 - Поедем туда. - Ладно. 40 00:02:25,240 --> 00:02:27,680 Надо оцепить зону и осмотреть окрестности. 41 00:02:29,160 --> 00:02:31,200 Не испарилась же эта жемчужина. 42 00:02:33,200 --> 00:02:36,200 «Он послал воздушный поцелуй космосу, небу и солнцу, 43 00:02:37,560 --> 00:02:39,360 расправил руки и прыгнул». 44 00:02:41,360 --> 00:02:42,200 Ну всё, пошли. 45 00:02:58,840 --> 00:02:59,680 Погоди. 46 00:03:10,400 --> 00:03:11,640 МОРГ 47 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 - Вечер добрый. - Здрасьте. 48 00:03:24,400 --> 00:03:25,960 - Здрасьте. - Добрый вечер. 49 00:03:44,000 --> 00:03:45,320 - Здравствуйте. - Здрасьте. 50 00:03:45,320 --> 00:03:46,400 А вы кто? 51 00:03:47,280 --> 00:03:48,200 Доктор Верн. 52 00:03:48,840 --> 00:03:49,760 Рад знакомству. 53 00:03:51,120 --> 00:03:53,360 Вы тут работаете? Не видел вас раньше. 54 00:03:53,360 --> 00:03:55,560 Я на подмене. Вышел два дня назад. 55 00:03:58,320 --> 00:04:00,720 - Лучше перепроверить. - Давайте я сам. 56 00:04:01,520 --> 00:04:02,880 Позвоню Гояру. 57 00:04:02,880 --> 00:04:04,320 Вы же его знаете? 58 00:04:04,320 --> 00:04:06,960 - Заведующий. - Имя точно слышал. 59 00:04:06,960 --> 00:04:08,840 Значит, познакомитесь. 60 00:04:09,720 --> 00:04:11,440 Он обожает звонки среди ночи. 61 00:04:13,520 --> 00:04:14,680 Ладно, не надо. 62 00:04:14,680 --> 00:04:16,640 - Уверены? - Да, всё в порядке. 63 00:04:17,200 --> 00:04:18,040 Хорошо. 64 00:04:18,840 --> 00:04:19,680 А вы кто? 65 00:04:21,320 --> 00:04:23,480 Доктор Мартинес, заведующий моргом. 66 00:04:23,480 --> 00:04:25,560 Понял. А можно ваши документы? 67 00:04:28,600 --> 00:04:29,720 Шучу. 68 00:04:29,720 --> 00:04:31,400 - Знаете, кто здесь? - Нет. 69 00:04:38,280 --> 00:04:39,480 - Это же... - Он самый. 70 00:04:43,000 --> 00:04:45,720 Будем следовать протоколу. Займетесь бумагами? 71 00:04:46,280 --> 00:04:48,800 Раз вы всё тут знаете, поручу это дело вам. 72 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 Я подготовлю тело. 73 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 Спасибо. 74 00:04:57,240 --> 00:04:59,840 - Не мог он умереть. - У нас 27 свидетелей. 75 00:04:59,840 --> 00:05:03,000 Ага, 27 лохов. Люпен часто инсценировал свою гибель. 76 00:05:03,000 --> 00:05:04,680 «Полая игла», «Эдит Лебединая Шея». 77 00:05:04,680 --> 00:05:08,000 То было в книгах. С чего ты решил, что и Диоп так может? 78 00:05:08,000 --> 00:05:10,400 - Диоп и есть Люпен! - Я тебя умоляю... 79 00:05:10,400 --> 00:05:12,040 Когда ж до тебя дойдет? 80 00:05:12,040 --> 00:05:13,120 Нам нужен морг. 81 00:05:13,920 --> 00:05:17,840 - Синяя дверь в конце коридора. - Где хранят личные вещи покойных? 82 00:05:17,840 --> 00:05:20,440 Спросите у моего коллеги, он как раз ушел. 83 00:05:20,440 --> 00:05:23,080 Найди вещи Диопа. Нам нужна эта жемчужина! 84 00:05:30,600 --> 00:05:31,440 Добрый вечер. 85 00:05:32,920 --> 00:05:33,960 Здравствуйте. 86 00:05:36,000 --> 00:05:37,480 Хотели кое-что проверить. 87 00:05:38,640 --> 00:05:41,080 - Что именно? - Вскрытие проводить будете? 88 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 Вскрытие? 89 00:05:44,040 --> 00:05:46,520 Смеетесь? После падения с 16 метров? 90 00:05:47,800 --> 00:05:49,240 Разрыв печени и сердца. 91 00:05:49,800 --> 00:05:51,160 Позвоночник раздроблен. 92 00:05:51,640 --> 00:05:53,480 Всё в заключении эксперта. 93 00:05:53,480 --> 00:05:54,960 Да, всё верно. 94 00:05:59,040 --> 00:06:00,080 Ладно, пошли. 95 00:06:01,560 --> 00:06:03,000 И всё же надо проверить. 96 00:06:04,000 --> 00:06:04,840 Разрешите. 97 00:06:10,880 --> 00:06:12,240 Вот, прошу. 98 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 Я не врач. 99 00:06:20,360 --> 00:06:21,560 Не поможете? 100 00:06:26,640 --> 00:06:27,480 Позвольте. 101 00:06:51,160 --> 00:06:52,200 Гедира. 102 00:06:55,880 --> 00:06:57,000 Гедира. 103 00:07:17,560 --> 00:07:18,400 Алло? 104 00:07:18,400 --> 00:07:19,920 Клэр? Добрый вечер. 105 00:07:19,920 --> 00:07:22,720 Извините за беспокойство. Это Даниэль Мартинес. 106 00:07:24,200 --> 00:07:25,520 Здравствуйте, Даниэль. 107 00:07:26,640 --> 00:07:28,760 Вы не могли бы приехать в больницу? 108 00:07:30,440 --> 00:07:33,880 Но сегодня же вроде не моя смена? 109 00:07:34,960 --> 00:07:36,880 Нет, тут дело в другом. 110 00:07:37,840 --> 00:07:39,280 В чём же? Что случилось? 111 00:07:45,320 --> 00:07:48,240 {\an8}Зачем ты меня позвал? Хочешь что-то сказать? 112 00:07:49,000 --> 00:07:49,920 Да ничего. 113 00:07:49,920 --> 00:07:52,360 - Знаю я тебя. - Точно говорю. 114 00:07:53,000 --> 00:07:54,320 Повидаться хотел. 115 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 Я вот что получил. 116 00:08:03,680 --> 00:08:04,680 Мама писала отцу. 117 00:08:05,800 --> 00:08:09,480 «Передай Санни, что я люблю его, но без меня ему будет лучше». 118 00:08:11,120 --> 00:08:12,680 - Кто такой Санни? - Это я. 119 00:08:14,200 --> 00:08:16,040 Мама так звала меня в Сенегале. 120 00:08:16,800 --> 00:08:18,000 А где она теперь? 121 00:08:18,600 --> 00:08:19,440 Не знаю. 122 00:08:20,800 --> 00:08:24,400 Мы несколько месяцев ждали ее, но она так и не приехала. 123 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 Я думал, мама пропала. 124 00:08:29,080 --> 00:08:30,640 А она меня просто бросила. 125 00:08:34,440 --> 00:08:37,760 СЕНЕГАЛ 126 00:08:43,280 --> 00:08:44,320 Идешь? 127 00:08:48,960 --> 00:08:51,480 Мы с сестрой тоже живем без родни. 128 00:08:52,560 --> 00:08:54,000 Как вы такое провернули? 129 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Мой крёстный сказал соцзащите, что будет опекуном. 130 00:08:57,000 --> 00:08:58,400 Больше нас не трогали. 131 00:08:59,200 --> 00:09:00,440 А кто твой крёстный? 132 00:09:20,480 --> 00:09:21,560 Вот его местечко. 133 00:09:32,040 --> 00:09:33,520 Раз, два. 134 00:09:34,440 --> 00:09:36,920 Впервые попав сюда, я будто заново родился. 135 00:09:37,560 --> 00:09:38,400 Раз, два. 136 00:09:38,400 --> 00:09:39,520 Уворачивайся. 137 00:09:41,000 --> 00:09:43,240 Вон мой крёстный. Его зовут Келлер. 138 00:09:43,240 --> 00:09:44,160 Это его зал. 139 00:09:45,120 --> 00:09:46,240 Келлер! 140 00:09:48,040 --> 00:09:49,960 Это Ассан, новичок. 141 00:09:51,520 --> 00:09:52,640 Раньше боксировал? 142 00:09:53,840 --> 00:09:55,120 Вот и отлично. 143 00:09:55,720 --> 00:09:57,360 Переучиваться не придется. 144 00:10:02,200 --> 00:10:03,040 За дело. 145 00:10:04,160 --> 00:10:05,800 Раз, два. Раз, два, три. 146 00:10:05,800 --> 00:10:08,840 Он притворился моим крёстным перед соцработником. 147 00:10:09,920 --> 00:10:11,120 Я перед ним в долгу. 148 00:10:11,720 --> 00:10:12,800 Он и тебе поможет. 149 00:10:13,400 --> 00:10:14,240 Уворачивайся. 150 00:10:21,560 --> 00:10:23,800 ОППОНЕНТ 151 00:10:31,000 --> 00:10:32,160 Это откуда взялось? 152 00:10:32,160 --> 00:10:33,680 Арноль получил наводку. 153 00:10:35,680 --> 00:10:37,800 Мог и сказать. Я давно о нём пишу. 154 00:10:37,800 --> 00:10:41,600 А с чего я должен тебя информировать? Диоп тебе не принадлежит. 155 00:10:41,600 --> 00:10:43,720 Я просто выполнял свою работу. 156 00:10:43,720 --> 00:10:47,040 Главное, что у нас есть сенсация. Теперь будем начеку. 157 00:10:48,080 --> 00:10:51,200 - У меня есть статья об ограблении. - Уже неактуально. 158 00:10:51,200 --> 00:10:52,840 В отличие от смерти Диопа. 159 00:10:53,560 --> 00:10:57,160 Я уже подготовил статью для передовицы, извини уж. 160 00:10:58,080 --> 00:11:02,160 Ну, как говорят, не нравится статья для первой полосы - предложи свою. 161 00:11:13,080 --> 00:11:15,000 О смерти Диопа уже всюду трубят. 162 00:11:16,280 --> 00:11:18,200 - Похороны в четверг. - Знаю. 163 00:11:19,080 --> 00:11:20,600 - На Пер-Лашез? - Да. 164 00:11:20,600 --> 00:11:22,760 - Пойдешь? - Да. Могут явиться сообщники. 165 00:11:22,760 --> 00:11:24,680 И тот, кто сделал фото в морге. 166 00:11:29,840 --> 00:11:31,280 - Достал. - Что такое? 167 00:11:31,960 --> 00:11:34,240 Владелец жемчужины мозги компостирует. 168 00:11:34,240 --> 00:11:36,000 - Чего хочет? - Жемчужину. 169 00:11:36,000 --> 00:11:38,120 - Знаешь, где она? - Без понятия. 170 00:11:38,120 --> 00:11:40,640 Среди вещей Диопа ее не оказалось. 171 00:11:51,120 --> 00:11:52,800 «Ассан Диоп, последний акт». 172 00:11:57,560 --> 00:11:58,840 «Арноль де Гармо». 173 00:12:03,200 --> 00:12:04,440 {\an8}«Флёр Беланже». 174 00:12:08,040 --> 00:12:09,400 ДИОП - ВРАГ НАРОДА 175 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 Алло? 176 00:12:27,160 --> 00:12:28,000 Флёр Беланже? 177 00:12:28,520 --> 00:12:29,480 Кто говорит? 178 00:12:29,480 --> 00:12:32,560 Юссеф Гедира из полиции. У меня к вам пара вопросов. 179 00:12:33,240 --> 00:12:35,720 - Насчет чего? - Насчет Ассана Диопа. 180 00:12:35,720 --> 00:12:39,040 Справа от вашего здания есть кафе. Встретимся там? 181 00:12:39,040 --> 00:12:42,160 - Я не на работе. - Значит, у вас завелся двойник. 182 00:12:51,320 --> 00:12:55,160 Раз вы так хорошо знаете дело Диопа, может, объясните мне кое-что? 183 00:12:55,920 --> 00:12:58,280 Едва узнав, где он, мы рванули в больницу 184 00:12:58,280 --> 00:13:01,720 и должны были прибыть первыми, но нас опередил фотограф. 185 00:13:05,400 --> 00:13:06,680 Можете это объяснить? 186 00:13:07,200 --> 00:13:09,320 Мы получили наводку и купили снимок. 187 00:13:10,000 --> 00:13:12,960 - А у кого? - Не знаю. Это не моя новость. 188 00:13:14,080 --> 00:13:14,920 А жаль. 189 00:13:16,040 --> 00:13:17,400 Беспокоит меня всё это. 190 00:13:18,920 --> 00:13:19,840 Почему? 191 00:13:22,640 --> 00:13:24,280 Слишком постановкой отдает. 192 00:13:25,640 --> 00:13:27,480 - С чего вы так решили? - Ну... 193 00:13:29,800 --> 00:13:31,800 Я большой поклонник Арсена Люпена. 194 00:13:32,760 --> 00:13:36,160 Он инсценировал свою смерть. Может, Диоп поступил так же. 195 00:13:36,160 --> 00:13:38,160 А как Диоп связан с Люпеном? 196 00:13:38,160 --> 00:13:39,080 Ну, 197 00:13:40,040 --> 00:13:41,800 у них немало общего. 198 00:13:41,800 --> 00:13:45,040 Могу подкинуть пару наводок, но что я получу взамен? 199 00:13:45,840 --> 00:13:47,200 Как это у вас работает? 200 00:13:49,160 --> 00:13:52,880 Похороны Ассана Диопа пройдут на этой неделе на Пер-Лашез. 201 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 Благодаря противостоянию с полицией и властями он стал звездой, 202 00:13:57,120 --> 00:14:01,000 а его стиль и природное обаяние завоевали сердца тысяч французов. 203 00:14:01,000 --> 00:14:03,120 Они видели в нём символ надежды. 204 00:14:03,120 --> 00:14:06,600 Семья Диопа просит проявить уважение к их горю 205 00:14:06,600 --> 00:14:11,720 и позволить им проститься с Ассаном без посторонних глаз. 206 00:14:12,280 --> 00:14:15,800 Кто же явится на похороны? Друзья? Враги? Сообщники? 207 00:14:16,320 --> 00:14:19,720 За гостями будут внимательно наблюдать полицейские. 208 00:14:19,720 --> 00:14:24,240 Поскольку Черная жемчужина так и не найдена, 209 00:14:24,240 --> 00:14:27,720 некоторые считают, что всё это часть последнего трюка 210 00:14:27,720 --> 00:14:29,720 в исполнении неуловимого Ассана. 211 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 МОЕМУ ДРУГУ 212 00:14:37,840 --> 00:14:42,320 Мы собрались, чтобы проводить в последний путь Ассана Диопа. 213 00:14:43,320 --> 00:14:45,240 У Ассана были свои недостатки. 214 00:14:45,240 --> 00:14:47,320 Человек он был не слишком честный, 215 00:14:47,880 --> 00:14:50,960 зато любил свою семью и был верным супругом. 216 00:14:52,080 --> 00:14:55,200 И потому сегодня мы отпускаем его с добрым сердцем, 217 00:14:55,200 --> 00:14:56,640 прощая все прегрешения. 218 00:14:58,280 --> 00:15:00,360 Можете помолиться за него. 219 00:15:01,120 --> 00:15:01,960 Спасибо. 220 00:15:04,200 --> 00:15:06,400 Извините! 221 00:15:06,920 --> 00:15:08,160 Полиция! 222 00:15:08,160 --> 00:15:09,600 Прошу, отойдите. 223 00:15:10,760 --> 00:15:11,600 Извините. 224 00:15:11,600 --> 00:15:13,440 Гедира, не надо. 225 00:15:15,000 --> 00:15:15,840 Стой. 226 00:15:15,840 --> 00:15:16,960 Прошу прощения. 227 00:15:16,960 --> 00:15:18,120 Извините. 228 00:15:18,120 --> 00:15:20,680 Понимаю, сейчас всем и так нелегко. 229 00:15:22,000 --> 00:15:25,640 Многие из присутствующих не верят, что Ассан мертв. 230 00:15:26,280 --> 00:15:28,440 Особенно те, кто стали его жертвами. 231 00:15:28,440 --> 00:15:29,600 Вот уж точно. 232 00:15:30,560 --> 00:15:34,040 Простите, но я вынужден попросить вас открыть гроб. 233 00:15:34,560 --> 00:15:35,720 Да вы с ума сошли? 234 00:15:35,720 --> 00:15:36,800 Так нельзя. 235 00:15:37,440 --> 00:15:38,520 А действительно! 236 00:15:38,520 --> 00:15:40,800 Откуда нам знать, что он в гробу? 237 00:15:40,800 --> 00:15:42,400 Где доказательства-то? 238 00:15:42,400 --> 00:15:45,000 - И правда. - Мало ли что. 239 00:15:45,000 --> 00:15:45,920 Открывайте. 240 00:15:45,920 --> 00:15:47,640 Бен, сделай что-нибудь. 241 00:15:48,160 --> 00:15:50,640 - Он прав. - Успокойтесь. Послушайте! 242 00:15:50,640 --> 00:15:52,760 - Хватит уже. - Спокойствие. 243 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 Прошу вас. 244 00:15:53,800 --> 00:15:56,520 Откройте гроб. Это приказ. Приступайте. 245 00:16:26,640 --> 00:16:27,720 Простите. 246 00:16:43,920 --> 00:16:45,760 АССАН ДИОП 13.05.1981 - 03.12.2021 247 00:17:20,440 --> 00:17:23,440 {\an8}ДВУМЯ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ 248 00:17:23,440 --> 00:17:26,760 Самого знаменитого грабителя Франции так и не нашли. 249 00:17:26,760 --> 00:17:28,920 Тайна его трюка еще не разгадана, 250 00:17:28,920 --> 00:17:31,800 однако всё указывает на супругу Ассана Диопа. 251 00:17:38,440 --> 00:17:39,640 У меня есть план. 252 00:17:39,640 --> 00:17:40,960 - Ага. - Но непростой. 253 00:17:42,160 --> 00:17:43,800 Очень. И даже опасный. 254 00:17:44,800 --> 00:17:45,920 Мощный трюк. 255 00:17:45,920 --> 00:17:46,960 Беспрецедентный. 256 00:17:49,160 --> 00:17:50,000 Последний. 257 00:17:51,920 --> 00:17:54,280 Заполучив жемчужину, мы сбежим. 258 00:17:54,280 --> 00:17:56,440 - Уверен? - Да. Скроемся в толпе. 259 00:17:56,440 --> 00:17:58,960 Я высажусь по дороге и удеру по крышам. 260 00:17:59,440 --> 00:18:00,800 Зачем? 261 00:18:00,800 --> 00:18:02,880 Копы увидят, как я бегу, 262 00:18:03,400 --> 00:18:04,720 и пойдут следом 263 00:18:06,280 --> 00:18:07,520 вплоть до этой точки. 264 00:18:08,440 --> 00:18:12,440 Ну, если сумеешь перепрыгнуть, то преследователям тебя не достать. 265 00:18:12,440 --> 00:18:15,320 Вроде того. Я попытаюсь перепрыгнуть и упаду. 266 00:18:15,320 --> 00:18:16,240 Ясно. 267 00:18:17,640 --> 00:18:19,720 - Стоп, повтори-ка? - Я упаду. 268 00:18:19,720 --> 00:18:21,200 С парашютом сиганешь? 269 00:18:21,720 --> 00:18:23,240 На матрас? Или на сеть? 270 00:18:23,840 --> 00:18:26,520 Погоди. Если рухнуть с такой высоты... 271 00:18:27,800 --> 00:18:30,920 Именно. В это время в кафе соберется немало народу. 272 00:18:31,680 --> 00:18:33,000 У нас будут свидетели. 273 00:18:35,960 --> 00:18:37,080 Свидетели чего? 274 00:18:39,000 --> 00:18:40,520 Гибели Ассана Диопа. 275 00:18:44,880 --> 00:18:45,840 Таков план. 276 00:18:53,320 --> 00:18:55,560 Для падения потребуется кровь. 277 00:18:55,560 --> 00:18:56,520 Моя кровь. 278 00:18:58,880 --> 00:19:00,160 Они же явно проверят. 279 00:19:04,160 --> 00:19:06,480 - Здрасьте. - Можно мне список из морга? 280 00:19:06,480 --> 00:19:09,680 - Мы знакомы? - Извините. Я доктор Чукри. 281 00:19:10,480 --> 00:19:12,840 - Наш зарубежный врач? - Что, простите? 282 00:19:14,160 --> 00:19:15,880 Ну, то есть... 283 00:19:16,720 --> 00:19:17,960 Вот. 284 00:19:17,960 --> 00:19:20,320 Я внесу свое имя в список посетителей. 285 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 А еще надо будет смягчить удар. 286 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 Купим снаряжение. 287 00:19:28,560 --> 00:19:29,800 Подушку безопасности. 288 00:19:29,800 --> 00:19:30,960 Скорее! Сюда! 289 00:19:30,960 --> 00:19:32,280 И вот что важно, Бен. 290 00:19:33,160 --> 00:19:34,800 Ты должен быть там первым. 291 00:19:34,800 --> 00:19:36,640 Разойдитесь! 292 00:19:36,640 --> 00:19:37,560 Все назад. 293 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 Возьми сообщника. 294 00:19:41,760 --> 00:19:42,640 Я врач. 295 00:19:44,040 --> 00:19:46,840 Опять Курбе? Он нам в целое состояние обойдется. 296 00:19:46,840 --> 00:19:48,080 Зато Курбе надежен. 297 00:19:48,680 --> 00:19:50,360 Он проведет нас в больницу. 298 00:19:58,240 --> 00:19:59,080 Важно, 299 00:19:59,080 --> 00:20:01,080 чтобы все считали, что я мертв. 300 00:20:01,080 --> 00:20:02,400 Буквально все. 301 00:20:03,120 --> 00:20:04,920 Это холодный спрей. 302 00:20:08,520 --> 00:20:10,440 Если явится Гедира, спрячься. 303 00:20:18,080 --> 00:20:19,960 И изготовь нам стетоскоп. 304 00:20:21,320 --> 00:20:23,160 Фальшивый. 305 00:20:23,160 --> 00:20:24,080 В твоем стиле. 306 00:20:29,120 --> 00:20:32,600 Останется лишь донести до всех печальное известие. 307 00:20:33,920 --> 00:20:34,840 Уважь прессу. 308 00:20:35,440 --> 00:20:37,480 ФЛЁР БЕЛАНЖЕ ТЕМА: ВСТРЕЧА 309 00:20:41,600 --> 00:20:44,040 Все должны поверить в смерть Ассана Диопа. 310 00:20:45,280 --> 00:20:47,720 Такая весть явно попадет на первую полосу. 311 00:20:47,720 --> 00:20:50,280 Вот и всё. Ассан Диоп мертв. Конец. 312 00:20:50,960 --> 00:20:55,080 Отвезешь жемчужину к Альберто и расскажешь всё Клэр и Раулю. 313 00:20:55,080 --> 00:20:56,840 Я куплю дом за городом, 314 00:20:57,840 --> 00:20:58,800 и всё, идеально. 315 00:20:58,800 --> 00:21:02,200 «Идеально» - не первое слово, которое приходит на ум. 316 00:21:02,200 --> 00:21:03,120 И всё же. 317 00:21:03,840 --> 00:21:06,760 Если я прикинусь мертвым, все оставят нас в покое. 318 00:21:07,440 --> 00:21:09,240 И пресса наконец отвяжется. 319 00:21:09,240 --> 00:21:10,320 Идеально же. 320 00:21:11,040 --> 00:21:11,880 Ладно. 321 00:21:11,880 --> 00:21:15,600 А как ты намерен выбираться из-под двухтонного надгробия? 322 00:21:16,160 --> 00:21:17,200 Просто любопытно. 323 00:21:24,200 --> 00:21:25,040 Шпион! 324 00:21:29,880 --> 00:21:31,560 Шпион! Вон ты где! 325 00:21:32,120 --> 00:21:33,560 На, держи вкусняшку. 326 00:21:39,080 --> 00:21:41,080 Неужто и собака в деле замешана? 327 00:21:42,320 --> 00:21:43,520 Ищи! 328 00:21:59,000 --> 00:21:59,840 Шпион! 329 00:22:03,480 --> 00:22:04,320 Шпион! 330 00:22:09,440 --> 00:22:10,280 Шпион? 331 00:22:19,960 --> 00:22:20,800 Шпион? 332 00:22:22,000 --> 00:22:23,680 Всё понятно. Я иду наверх. 333 00:22:41,840 --> 00:22:43,000 Шпион? 334 00:22:44,320 --> 00:22:45,240 Нашел-таки. 335 00:22:47,880 --> 00:22:49,840 Хороший песик. 336 00:22:49,840 --> 00:22:50,760 И что теперь? 337 00:22:50,760 --> 00:22:53,880 Сперва выроем туннель, затем выберем гроб. 338 00:22:58,600 --> 00:23:02,280 Это одна из наших лучших моделей. Сделано во Франции. 339 00:23:02,280 --> 00:23:04,760 А это, кстати, очень важно. 340 00:23:05,280 --> 00:23:07,840 - Полностью ручная работа. - Ага. 341 00:23:09,280 --> 00:23:11,640 - Поддержим местных производителей. - Да. 342 00:23:11,640 --> 00:23:14,560 - Выбираете для близкого? - Угадали. 343 00:23:15,360 --> 00:23:16,760 Для очень близкого. 344 00:23:18,120 --> 00:23:19,720 Дуб, месье. 345 00:23:20,720 --> 00:23:22,440 - Слышно. - Да, месье. 346 00:23:23,000 --> 00:23:24,800 Дорого, но как изысканно. 347 00:23:26,160 --> 00:23:27,720 Прям слышу утонченность. 348 00:23:27,720 --> 00:23:31,200 У нас есть разные размеры. Какой у покойного рост? 349 00:23:31,200 --> 00:23:32,640 Ну, усопший ростом 350 00:23:34,000 --> 00:23:35,240 примерно с меня. 351 00:23:35,240 --> 00:23:36,360 Плюс-минус. 352 00:23:36,360 --> 00:23:38,240 Мы близки по всем параметрам. 353 00:23:38,240 --> 00:23:40,000 - Ясно. - Что ж. 354 00:23:40,600 --> 00:23:41,880 - Дубовый? - Да. 355 00:23:41,880 --> 00:23:43,600 - Дорогой? - Да, месье. 356 00:23:43,600 --> 00:23:45,160 - Лучший? - Отличный. 357 00:23:45,160 --> 00:23:46,520 - Прочный? - Да. 358 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 - Даете гарантию? - Да, месье. 359 00:23:49,920 --> 00:23:51,160 Возьму для друга. 360 00:23:52,400 --> 00:23:54,720 - Близкого друга. - Дружба бесценна. 361 00:23:54,720 --> 00:23:55,640 Верно. 362 00:24:12,400 --> 00:24:14,080 Он получил письмо от матери. 363 00:24:14,880 --> 00:24:16,200 Видно, она не приедет. 364 00:24:17,320 --> 00:24:18,280 Бросила сына. 365 00:24:24,920 --> 00:24:26,120 Хорошо. Так держать. 366 00:24:26,880 --> 00:24:28,680 Давай. 367 00:24:28,680 --> 00:24:31,480 Выпусти пар. Доверься мне. Теперь я твоя семья. 368 00:24:31,480 --> 00:24:32,920 Пять, четыре, 369 00:24:32,920 --> 00:24:34,800 три, два, 370 00:24:35,400 --> 00:24:36,240 один. 371 00:24:36,840 --> 00:24:37,760 Стоп! 372 00:24:39,240 --> 00:24:40,360 Молодец. 373 00:24:41,200 --> 00:24:43,520 Вот он выкладывается по полной. 374 00:26:08,360 --> 00:26:10,200 Вот он выкладывается по полной. 375 00:26:11,240 --> 00:26:12,560 Давай. Еще раз. 376 00:26:12,560 --> 00:26:14,080 Ну же. Не сдавайся. 377 00:26:15,480 --> 00:26:16,920 Отлично. Так держать. 378 00:26:19,280 --> 00:26:20,200 Продолжай! 379 00:26:21,680 --> 00:26:22,800 Пять. 380 00:26:23,320 --> 00:26:24,160 Четыре. 381 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 Три. 382 00:26:26,040 --> 00:26:27,240 Два. 383 00:26:28,040 --> 00:26:29,000 Один! 384 00:27:13,280 --> 00:27:14,320 Шпион? 385 00:27:15,640 --> 00:27:16,480 Шпион? 386 00:27:20,880 --> 00:27:22,560 Да, дружок. Ты нашел меня. 387 00:27:22,560 --> 00:27:23,480 Стой. 388 00:27:31,200 --> 00:27:32,360 Спасибо, приятель. 389 00:27:34,880 --> 00:27:35,800 Держи. 390 00:27:59,720 --> 00:28:01,560 Пошли, Шпион. Уходим отсюда. 391 00:28:37,040 --> 00:28:41,120 ПОИСК МАРИАМА ДИОП 392 00:28:45,520 --> 00:28:49,360 СВАДЬБА МАРИАМЫ ДИОП И АЗИЗА НДИАЙЕ МАРИАМА ДИОП, ГИЛЬДИЯ СЕНЕГАЛА 393 00:28:49,360 --> 00:28:50,360 Узнаёшь? 394 00:28:53,240 --> 00:28:54,280 Погоди. 395 00:28:59,120 --> 00:29:01,960 Допиши еще город - Сен-Луи. Письмо пришло оттуда. 396 00:29:06,000 --> 00:29:08,440 МАРИАМА ДИОП СЕН-ЛУИ, СЕНЕГАЛ 397 00:29:08,440 --> 00:29:09,360 Это она! 398 00:29:15,200 --> 00:29:16,040 Во блин. 399 00:29:18,280 --> 00:29:19,880 Тут явно какая-то ошибка. 400 00:29:19,880 --> 00:29:23,160 КРАЖА ПРИ ОТЯГЧАЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ ВОСЕМЬ ЛЕТ КОЛОНИИ 401 00:29:23,160 --> 00:29:25,160 Она сидит в сенегальской тюрьме. 402 00:29:26,440 --> 00:29:27,280 Ассан? 403 00:29:57,240 --> 00:29:58,120 Мадам? 404 00:29:59,000 --> 00:30:00,360 Вы заблудились? Помочь? 405 00:30:00,360 --> 00:30:01,640 Разберусь, спасибо. 406 00:30:02,520 --> 00:30:04,440 Точно? Что вы ищете? 407 00:30:05,760 --> 00:30:08,120 - Вокзал Монпарнас. - Мне тоже туда. 408 00:30:09,400 --> 00:30:10,840 Можем взять такси. 409 00:30:10,840 --> 00:30:13,400 - Нет, спасибо. - Пожалуйста... 410 00:30:14,720 --> 00:30:15,560 Я настаиваю. 411 00:30:18,840 --> 00:30:20,480 Вдруг удастся поймать. 412 00:30:21,480 --> 00:30:22,800 Смотрите-ка, такси. 413 00:30:23,840 --> 00:30:24,680 Повезло. 414 00:30:31,880 --> 00:30:32,720 Спасибо. 415 00:30:33,520 --> 00:30:34,720 После вас. 416 00:30:35,400 --> 00:30:36,240 Спасибо. 417 00:30:39,080 --> 00:30:41,120 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 418 00:30:43,640 --> 00:30:45,000 - Здрасьте. - Здрасьте. 419 00:31:14,440 --> 00:31:16,960 АЛЬБЕРТО СКОРО ВЕРНЕТСЯ 420 00:31:28,440 --> 00:31:29,280 Здравствуйте. 421 00:31:30,920 --> 00:31:31,920 Привет, Альберто. 422 00:31:35,480 --> 00:31:36,680 Как дела? 423 00:31:37,200 --> 00:31:38,280 Давно не виделись. 424 00:31:39,040 --> 00:31:42,600 - Подыскал кого-то лучше меня? - Лучше не найти. 425 00:31:42,600 --> 00:31:43,800 Но замену подобрал. 426 00:31:44,640 --> 00:31:46,120 Хорошо, что я не в обиде. 427 00:31:46,960 --> 00:31:48,320 Я нашел покупателя. 428 00:31:49,160 --> 00:31:50,520 Большую шишку. 429 00:31:52,640 --> 00:31:53,720 Жемчужина у тебя? 430 00:31:55,000 --> 00:31:57,200 - У меня. - Славно. То есть... 431 00:31:58,000 --> 00:31:59,760 Очень жаль Ассана. 432 00:31:59,760 --> 00:32:02,960 Он мне нравился, но надо держать дело на плаву. 433 00:32:06,400 --> 00:32:07,720 О какой сумме речь? 434 00:32:08,920 --> 00:32:10,280 Сделаю что могу. 435 00:32:10,880 --> 00:32:12,040 В память об Ассане. 436 00:32:12,560 --> 00:32:13,640 Шестнадцать миллионов. 437 00:32:14,760 --> 00:32:15,600 Ради Ассана. 438 00:32:16,640 --> 00:32:18,920 Именно. Ассан кое-чему меня научил. 439 00:32:18,920 --> 00:32:23,200 Раз предлагают не круглую сумму, значит, можно и округлить. 440 00:32:24,080 --> 00:32:25,280 Так сэкономим время. 441 00:32:28,240 --> 00:32:30,680 - Двадцатку, и по рукам. - Спятил? 442 00:32:33,760 --> 00:32:34,760 Ладно. 443 00:32:35,760 --> 00:32:36,880 Семнадцать? 444 00:32:38,720 --> 00:32:39,880 Восемнадцать? 445 00:32:41,320 --> 00:32:42,480 Девятнадцать? Или... 446 00:32:43,680 --> 00:32:44,800 Или... 447 00:32:47,280 --> 00:32:49,280 - Ладно. Двадцать миллионов. - Ага. 448 00:32:51,120 --> 00:32:52,240 Сделаем как обычно. 449 00:33:03,840 --> 00:33:04,920 Всё хорошо, сынок? 450 00:33:04,920 --> 00:33:06,880 Да. На тренировку опаздываю. 451 00:33:06,880 --> 00:33:08,880 Ты в настроении тренироваться? 452 00:33:08,880 --> 00:33:10,400 Да, а почему нет? 453 00:33:13,640 --> 00:33:15,000 Это же всё постановка. 454 00:33:15,720 --> 00:33:16,560 Он жив. 455 00:33:17,600 --> 00:33:19,920 - С чего ты так решил? - Это ж наш папа. 456 00:33:20,440 --> 00:33:21,280 Сам Люпен. 457 00:33:22,360 --> 00:33:23,600 Не мог он умереть. 458 00:33:31,720 --> 00:33:35,680 Подобные документы мы храним в зале для рукописей, вон там. 459 00:33:38,360 --> 00:33:41,080 Давно вы интересуетесь наполеоновскими картами? 460 00:33:42,000 --> 00:33:43,200 Нет, не особо. 461 00:33:45,280 --> 00:33:46,120 Сюда. 462 00:33:49,280 --> 00:33:50,120 Заходите. 463 00:33:50,800 --> 00:33:52,160 Садитесь, я сейчас. 464 00:34:09,200 --> 00:34:11,040 ЭДИТ ЛЕБЕДИНАЯ ШЕЯ 465 00:34:16,480 --> 00:34:19,720 «Неопознанное тело». 466 00:34:24,560 --> 00:34:26,760 «"У туннеля, если точнее,"- отметил...» 467 00:34:26,760 --> 00:34:28,160 «...господин Дюдуи». 468 00:34:33,200 --> 00:34:34,440 «И, скрестив руки...» 469 00:34:34,440 --> 00:34:35,440 «...он прыгнул». 470 00:34:39,200 --> 00:34:41,920 «Как я уже говорил, Люпен смерти неподвластен». 471 00:34:44,920 --> 00:34:46,240 «Смерти неподвластен». 472 00:34:56,960 --> 00:34:58,040 Прошу. 473 00:34:59,560 --> 00:35:00,400 Так... 474 00:35:01,480 --> 00:35:04,520 Когда будете смотреть, наденьте вот это. 475 00:35:04,520 --> 00:35:05,520 - Ага. - Хорошо? 476 00:35:06,640 --> 00:35:08,840 - И будьте очень осторожны. - Конечно. 477 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 ПАРИЖСКАЯ КАНАЛИЗАЦИЯ 478 00:35:32,280 --> 00:35:36,040 {\an8}УЛИЦА КАБАЙ АВЕНЮ ФЁЙАН 479 00:35:37,440 --> 00:35:39,560 «И его тело нашли в туннеле...» Точно! 480 00:35:43,200 --> 00:35:45,200 ПЛАН КЛАДБИЩА ПЕР-ЛАШЕЗ 481 00:35:56,320 --> 00:35:57,240 Как ты, дружок? 482 00:36:01,520 --> 00:36:04,000 ПОХОРОНЫ ГРАБИТЕЛЯ 483 00:36:11,520 --> 00:36:16,720 АНОНИМ САННИ, ПОЗВОНИ МНЕ 484 00:36:19,000 --> 00:36:20,880 - Алло? - Алло. Мама? 485 00:36:21,600 --> 00:36:23,720 Нет, я помощница начальника тюрьмы. 486 00:36:24,480 --> 00:36:27,960 Мариаму Диоп перевели три месяца назад. Она сейчас в Дакаре. 487 00:36:28,640 --> 00:36:29,720 Ага, спасибо. 488 00:36:31,080 --> 00:36:31,920 Она в Дакаре. 489 00:36:36,880 --> 00:36:38,360 Да, Дакарская тюрьма. 490 00:36:38,360 --> 00:36:40,360 В Дакаре много тюрем. 491 00:36:40,360 --> 00:36:43,360 Нечего дергать тюремную администрацию по пустякам. 492 00:36:50,240 --> 00:36:51,400 Я вас умоляю. 493 00:36:52,400 --> 00:36:54,280 Дайте нам поговорить. Я ее сын. 494 00:36:55,400 --> 00:36:58,120 Ладно, только быстро. Ожидайте. 495 00:37:00,280 --> 00:37:01,120 Хорошо. 496 00:37:03,440 --> 00:37:05,800 АНОНИМ САННИ, ПОЗВОНИ МНЕ 497 00:37:27,480 --> 00:37:28,320 Алло? 498 00:37:30,240 --> 00:37:31,080 Мама? 499 00:37:33,040 --> 00:37:33,880 Это ты? 500 00:37:35,840 --> 00:37:36,680 Это я. 501 00:37:37,200 --> 00:37:38,040 Санни. 502 00:37:39,240 --> 00:37:40,080 Санни? 503 00:37:40,800 --> 00:37:41,640 Это я. 504 00:37:42,240 --> 00:37:44,400 Я вернулась и знаю, что ты жив. 505 00:37:45,200 --> 00:37:48,080 Приходи в 20:00 в церковь Сент-Этьен-дю-Мон. 506 00:37:48,600 --> 00:37:50,360 Возьми с собой жемчужину. 507 00:37:50,360 --> 00:37:51,720 Не подведи, Санни. 508 00:37:52,240 --> 00:37:54,440 Конец записи. 509 00:38:08,320 --> 00:38:09,720 Так в чём дело? 510 00:38:09,720 --> 00:38:10,640 Идем со мной. 511 00:38:11,920 --> 00:38:13,280 Уже виделся с Альберто? 512 00:38:13,280 --> 00:38:16,360 Да. Заплатит 20 миллионов, насчет дома договорились. 513 00:38:16,360 --> 00:38:19,360 Всё улажено. Можно рассказать Клэр и Раулю правду. 514 00:38:19,360 --> 00:38:20,440 Отмени всё. 515 00:38:21,440 --> 00:38:22,720 Что-то случилось? 516 00:38:24,040 --> 00:38:25,000 Я объясню. 517 00:38:33,520 --> 00:38:35,520 Я получил сообщение от матери. 518 00:38:35,520 --> 00:38:36,440 Что? 519 00:38:37,600 --> 00:38:40,280 - Я думал, она мертва. - Поди разбери теперь. 520 00:38:41,040 --> 00:38:45,080 Я 25 лет о ней ничего не слышал, и вот теперь она хочет встретиться. 521 00:38:46,240 --> 00:38:48,040 А это точно была твоя мать? 522 00:38:48,040 --> 00:38:50,960 Она обратилась ко мне Санни. Так лишь мама звала. 523 00:38:50,960 --> 00:38:52,960 - Это не значит... - Знаю. 524 00:38:53,880 --> 00:38:56,720 Кто бы это ни был, этот человек знает, что я жив. 525 00:38:59,440 --> 00:39:00,640 И что будешь делать? 526 00:39:01,680 --> 00:39:02,520 Слушай... 527 00:39:03,560 --> 00:39:06,240 Сдаваться я всяко не намерен. Теперь уж точно. 528 00:39:07,240 --> 00:39:09,800 - А если это не она? - Тогда это ловушка. 529 00:39:09,800 --> 00:39:11,600 Есть лишь один способ узнать. 530 00:39:13,200 --> 00:39:14,560 Надо с ней встретиться. 531 00:39:59,120 --> 00:40:00,080 Ты меня слышишь? 532 00:40:01,040 --> 00:40:01,960 Слышу. 533 00:40:01,960 --> 00:40:04,160 Что случилось? Почему ты в тюрьме? 534 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 Всё нормально? 535 00:40:07,640 --> 00:40:08,920 Зачем ты мне звонишь? 536 00:40:10,880 --> 00:40:11,840 Соскучился. 537 00:40:12,960 --> 00:40:14,320 Я очень по тебе скучаю. 538 00:40:15,160 --> 00:40:16,840 Скоро мы снова будем вместе. 539 00:40:17,520 --> 00:40:19,040 Ты и я. Как и раньше, 540 00:40:19,040 --> 00:40:20,800 когда ты водила меня к реке 541 00:40:21,320 --> 00:40:22,400 и пела нашу песню. 542 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 Мама? 543 00:40:57,800 --> 00:41:01,120 Санни, положи жемчужину в ящик для пожертвований. 544 00:41:01,880 --> 00:41:03,840 Забирай телефон и беги оттуда. 545 00:41:05,920 --> 00:41:06,760 Мама, это ты? 546 00:41:07,400 --> 00:41:08,240 Где ты? 547 00:41:09,680 --> 00:41:10,840 Пожалуйста, Санни. 548 00:41:11,480 --> 00:41:14,120 Оставь жемчужину, иначе меня убьют. 549 00:41:17,000 --> 00:41:18,400 А вдруг ты не моя мать? 550 00:41:19,720 --> 00:41:21,040 Вспомни, Санни. 551 00:41:40,400 --> 00:41:41,680 Я вытащу тебя оттуда. 552 00:41:43,760 --> 00:41:46,720 Слушай, Санни. Я ничего не могу для тебя сделать. 553 00:41:47,880 --> 00:41:51,160 Не трать жизнь впустую. Будь счастлив. И забудь обо мне. 554 00:41:51,160 --> 00:41:53,000 - Мама. - Прости. 555 00:41:53,640 --> 00:41:54,480 Мне жаль. 556 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Послушай меня. 557 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 Те, кто меня похитили, требуют, чтобы ты работал на них. 558 00:42:12,840 --> 00:42:13,800 Что она сказала? 559 00:42:14,840 --> 00:42:15,800 Что она сказала? 560 00:42:17,880 --> 00:42:18,720 Погоди. 561 00:42:24,120 --> 00:42:26,120 Ассан, что такое? Да скажи же. 562 00:42:31,800 --> 00:42:33,720 И что, вот так бросишь всё? 563 00:42:36,040 --> 00:42:37,320 Это она меня бросила. 564 00:42:38,640 --> 00:42:41,240 - Ей плевать на меня. - Ну нельзя же так. 565 00:42:42,080 --> 00:42:42,960 Постой! 566 00:42:48,160 --> 00:42:50,360 Она твоя мать. Не надо так поступать. 567 00:42:51,120 --> 00:42:52,200 Ассан! 568 00:42:54,000 --> 00:42:55,120 Мой отец был вором. 569 00:42:56,280 --> 00:42:57,280 И мать - воровка. 570 00:42:59,120 --> 00:43:00,440 Да и я ничем не лучше. 571 00:46:02,480 --> 00:46:05,480 Перевод субтитров: Юлия Фетисова