1
00:00:09,800 --> 00:00:11,600
Свободу Ассану Диопу!
2
00:00:11,600 --> 00:00:13,320
ДА ПРЕБУДЕТ С НАМИ АССАН
3
00:00:13,320 --> 00:00:14,600
БЕГИТЕ, ТОЛСТОСУМЫ!
4
00:00:16,120 --> 00:00:18,760
- Алло?
- Довольна? Повышение-то получила?
5
00:00:18,760 --> 00:00:19,960
- Он удрал.
- Что?
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,680
Я ж видел, как его повязали.
7
00:00:22,680 --> 00:00:25,200
Ага, забудь. Он по крышам сбежал.
8
00:00:25,800 --> 00:00:26,720
По крышам?
9
00:00:26,720 --> 00:00:29,120
- Его снайперы засекли.
- Быть не может.
10
00:00:29,120 --> 00:00:31,320
А полицейской машины и след простыл.
11
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
Алло?
12
00:00:37,360 --> 00:00:38,840
- Алло?
- Я перезвоню.
13
00:00:40,240 --> 00:00:41,080
Зараза.
14
00:00:44,160 --> 00:00:45,840
- Извините.
- С такой высоты...
15
00:00:45,840 --> 00:00:48,720
- Полиция. Что случилось?
- Парень с крыши упал.
16
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
- Как он выглядел?
- Как Ассан Диоп.
17
00:01:15,840 --> 00:01:19,920
ЛЮПЕН
18
00:01:19,920 --> 00:01:23,720
{\an8}С Вандомской площади поступают
весьма противоречивые сообщения.
19
00:01:23,720 --> 00:01:26,280
{\an8}Полиция уже обрадовалась
поимке грабителя,
20
00:01:26,280 --> 00:01:29,280
{\an8}но, похоже,
Ассану Диопу всё же удалось сбежать.
21
00:01:29,280 --> 00:01:33,720
{\an8}Полицейская машина,
которая везла его в участок,
22
00:01:33,720 --> 00:01:35,200
{\an8}попросту испарилась.
23
00:01:35,720 --> 00:01:40,920
{\an8}А по последним данным
с Ассаном Диопом произошел
24
00:01:40,920 --> 00:01:43,360
несчастный случай у Вандомской площади.
25
00:01:43,360 --> 00:01:47,080
Что же случилось с Ассаном Диопом?
Ответ остается загадкой...
26
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
27
00:01:48,080 --> 00:01:49,280
Прости, Флёр.
28
00:01:49,280 --> 00:01:53,840
...расследование было поручено
бригаде по борьбе с бандитизмом.
29
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
Спасибо, Сесиль.
30
00:01:55,640 --> 00:01:59,000
Держите нас в курсе дальнейших событий.
31
00:01:59,000 --> 00:02:02,600
Впереди еще немало новостей...
32
00:02:04,920 --> 00:02:05,760
УДАЛИТЬ?
33
00:02:05,760 --> 00:02:07,360
Теперь первая полоса моя.
34
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
Этот мужчина с крыши упал?
35
00:02:13,760 --> 00:02:15,040
- Ага.
- Уверены?
36
00:02:15,040 --> 00:02:16,000
Точно он.
37
00:02:16,000 --> 00:02:17,160
Ясно. Спасибо.
38
00:02:18,520 --> 00:02:21,800
Ассана увезли на скорой
в больницу Ларибуазьер.
39
00:02:22,520 --> 00:02:24,160
- Поедем туда.
- Ладно.
40
00:02:25,240 --> 00:02:27,680
Надо оцепить зону
и осмотреть окрестности.
41
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
Не испарилась же эта жемчужина.
42
00:02:33,200 --> 00:02:36,200
«Он послал воздушный поцелуй
космосу, небу и солнцу,
43
00:02:37,560 --> 00:02:39,360
расправил руки и прыгнул».
44
00:02:41,360 --> 00:02:42,200
Ну всё, пошли.
45
00:02:58,840 --> 00:02:59,680
Погоди.
46
00:03:10,400 --> 00:03:11,640
МОРГ
47
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
- Вечер добрый.
- Здрасьте.
48
00:03:24,400 --> 00:03:25,960
- Здрасьте.
- Добрый вечер.
49
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
- Здравствуйте.
- Здрасьте.
50
00:03:45,320 --> 00:03:46,400
А вы кто?
51
00:03:47,280 --> 00:03:48,200
Доктор Верн.
52
00:03:48,840 --> 00:03:49,760
Рад знакомству.
53
00:03:51,120 --> 00:03:53,360
Вы тут работаете? Не видел вас раньше.
54
00:03:53,360 --> 00:03:55,560
Я на подмене. Вышел два дня назад.
55
00:03:58,320 --> 00:04:00,720
- Лучше перепроверить.
- Давайте я сам.
56
00:04:01,520 --> 00:04:02,880
Позвоню Гояру.
57
00:04:02,880 --> 00:04:04,320
Вы же его знаете?
58
00:04:04,320 --> 00:04:06,960
- Заведующий.
- Имя точно слышал.
59
00:04:06,960 --> 00:04:08,840
Значит, познакомитесь.
60
00:04:09,720 --> 00:04:11,440
Он обожает звонки среди ночи.
61
00:04:13,520 --> 00:04:14,680
Ладно, не надо.
62
00:04:14,680 --> 00:04:16,640
- Уверены?
- Да, всё в порядке.
63
00:04:17,200 --> 00:04:18,040
Хорошо.
64
00:04:18,840 --> 00:04:19,680
А вы кто?
65
00:04:21,320 --> 00:04:23,480
Доктор Мартинес, заведующий моргом.
66
00:04:23,480 --> 00:04:25,560
Понял. А можно ваши документы?
67
00:04:28,600 --> 00:04:29,720
Шучу.
68
00:04:29,720 --> 00:04:31,400
- Знаете, кто здесь?
- Нет.
69
00:04:38,280 --> 00:04:39,480
- Это же...
- Он самый.
70
00:04:43,000 --> 00:04:45,720
Будем следовать протоколу.
Займетесь бумагами?
71
00:04:46,280 --> 00:04:48,800
Раз вы всё тут знаете,
поручу это дело вам.
72
00:04:48,800 --> 00:04:49,960
Я подготовлю тело.
73
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
Спасибо.
74
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
- Не мог он умереть.
- У нас 27 свидетелей.
75
00:04:59,840 --> 00:05:03,000
Ага, 27 лохов.
Люпен часто инсценировал свою гибель.
76
00:05:03,000 --> 00:05:04,680
«Полая игла», «Эдит Лебединая Шея».
77
00:05:04,680 --> 00:05:08,000
То было в книгах.
С чего ты решил, что и Диоп так может?
78
00:05:08,000 --> 00:05:10,400
- Диоп и есть Люпен!
- Я тебя умоляю...
79
00:05:10,400 --> 00:05:12,040
Когда ж до тебя дойдет?
80
00:05:12,040 --> 00:05:13,120
Нам нужен морг.
81
00:05:13,920 --> 00:05:17,840
- Синяя дверь в конце коридора.
- Где хранят личные вещи покойных?
82
00:05:17,840 --> 00:05:20,440
Спросите у моего коллеги,
он как раз ушел.
83
00:05:20,440 --> 00:05:23,080
Найди вещи Диопа.
Нам нужна эта жемчужина!
84
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
Добрый вечер.
85
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
Здравствуйте.
86
00:05:36,000 --> 00:05:37,480
Хотели кое-что проверить.
87
00:05:38,640 --> 00:05:41,080
- Что именно?
- Вскрытие проводить будете?
88
00:05:42,360 --> 00:05:43,200
Вскрытие?
89
00:05:44,040 --> 00:05:46,520
Смеетесь? После падения с 16 метров?
90
00:05:47,800 --> 00:05:49,240
Разрыв печени и сердца.
91
00:05:49,800 --> 00:05:51,160
Позвоночник раздроблен.
92
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
Всё в заключении эксперта.
93
00:05:53,480 --> 00:05:54,960
Да, всё верно.
94
00:05:59,040 --> 00:06:00,080
Ладно, пошли.
95
00:06:01,560 --> 00:06:03,000
И всё же надо проверить.
96
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
Разрешите.
97
00:06:10,880 --> 00:06:12,240
Вот, прошу.
98
00:06:18,880 --> 00:06:19,720
Я не врач.
99
00:06:20,360 --> 00:06:21,560
Не поможете?
100
00:06:26,640 --> 00:06:27,480
Позвольте.
101
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
Гедира.
102
00:06:55,880 --> 00:06:57,000
Гедира.
103
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
Алло?
104
00:07:18,400 --> 00:07:19,920
Клэр? Добрый вечер.
105
00:07:19,920 --> 00:07:22,720
Извините за беспокойство.
Это Даниэль Мартинес.
106
00:07:24,200 --> 00:07:25,520
Здравствуйте, Даниэль.
107
00:07:26,640 --> 00:07:28,760
Вы не могли бы приехать в больницу?
108
00:07:30,440 --> 00:07:33,880
Но сегодня же вроде не моя смена?
109
00:07:34,960 --> 00:07:36,880
Нет, тут дело в другом.
110
00:07:37,840 --> 00:07:39,280
В чём же? Что случилось?
111
00:07:45,320 --> 00:07:48,240
{\an8}Зачем ты меня позвал?
Хочешь что-то сказать?
112
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
Да ничего.
113
00:07:49,920 --> 00:07:52,360
- Знаю я тебя.
- Точно говорю.
114
00:07:53,000 --> 00:07:54,320
Повидаться хотел.
115
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
Я вот что получил.
116
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
Мама писала отцу.
117
00:08:05,800 --> 00:08:09,480
«Передай Санни, что я люблю его,
но без меня ему будет лучше».
118
00:08:11,120 --> 00:08:12,680
- Кто такой Санни?
- Это я.
119
00:08:14,200 --> 00:08:16,040
Мама так звала меня в Сенегале.
120
00:08:16,800 --> 00:08:18,000
А где она теперь?
121
00:08:18,600 --> 00:08:19,440
Не знаю.
122
00:08:20,800 --> 00:08:24,400
Мы несколько месяцев ждали ее,
но она так и не приехала.
123
00:08:26,160 --> 00:08:27,480
Я думал, мама пропала.
124
00:08:29,080 --> 00:08:30,640
А она меня просто бросила.
125
00:08:34,440 --> 00:08:37,760
СЕНЕГАЛ
126
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
Идешь?
127
00:08:48,960 --> 00:08:51,480
Мы с сестрой тоже живем без родни.
128
00:08:52,560 --> 00:08:54,000
Как вы такое провернули?
129
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Мой крёстный сказал соцзащите,
что будет опекуном.
130
00:08:57,000 --> 00:08:58,400
Больше нас не трогали.
131
00:08:59,200 --> 00:09:00,440
А кто твой крёстный?
132
00:09:20,480 --> 00:09:21,560
Вот его местечко.
133
00:09:32,040 --> 00:09:33,520
Раз, два.
134
00:09:34,440 --> 00:09:36,920
Впервые попав сюда,
я будто заново родился.
135
00:09:37,560 --> 00:09:38,400
Раз, два.
136
00:09:38,400 --> 00:09:39,520
Уворачивайся.
137
00:09:41,000 --> 00:09:43,240
Вон мой крёстный. Его зовут Келлер.
138
00:09:43,240 --> 00:09:44,160
Это его зал.
139
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
Келлер!
140
00:09:48,040 --> 00:09:49,960
Это Ассан, новичок.
141
00:09:51,520 --> 00:09:52,640
Раньше боксировал?
142
00:09:53,840 --> 00:09:55,120
Вот и отлично.
143
00:09:55,720 --> 00:09:57,360
Переучиваться не придется.
144
00:10:02,200 --> 00:10:03,040
За дело.
145
00:10:04,160 --> 00:10:05,800
Раз, два. Раз, два, три.
146
00:10:05,800 --> 00:10:08,840
Он притворился моим крёстным
перед соцработником.
147
00:10:09,920 --> 00:10:11,120
Я перед ним в долгу.
148
00:10:11,720 --> 00:10:12,800
Он и тебе поможет.
149
00:10:13,400 --> 00:10:14,240
Уворачивайся.
150
00:10:21,560 --> 00:10:23,800
ОППОНЕНТ
151
00:10:31,000 --> 00:10:32,160
Это откуда взялось?
152
00:10:32,160 --> 00:10:33,680
Арноль получил наводку.
153
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
Мог и сказать. Я давно о нём пишу.
154
00:10:37,800 --> 00:10:41,600
А с чего я должен тебя информировать?
Диоп тебе не принадлежит.
155
00:10:41,600 --> 00:10:43,720
Я просто выполнял свою работу.
156
00:10:43,720 --> 00:10:47,040
Главное, что у нас есть сенсация.
Теперь будем начеку.
157
00:10:48,080 --> 00:10:51,200
- У меня есть статья об ограблении.
- Уже неактуально.
158
00:10:51,200 --> 00:10:52,840
В отличие от смерти Диопа.
159
00:10:53,560 --> 00:10:57,160
Я уже подготовил статью
для передовицы, извини уж.
160
00:10:58,080 --> 00:11:02,160
Ну, как говорят, не нравится статья
для первой полосы - предложи свою.
161
00:11:13,080 --> 00:11:15,000
О смерти Диопа уже всюду трубят.
162
00:11:16,280 --> 00:11:18,200
- Похороны в четверг.
- Знаю.
163
00:11:19,080 --> 00:11:20,600
- На Пер-Лашез?
- Да.
164
00:11:20,600 --> 00:11:22,760
- Пойдешь?
- Да. Могут явиться сообщники.
165
00:11:22,760 --> 00:11:24,680
И тот, кто сделал фото в морге.
166
00:11:29,840 --> 00:11:31,280
- Достал.
- Что такое?
167
00:11:31,960 --> 00:11:34,240
Владелец жемчужины мозги компостирует.
168
00:11:34,240 --> 00:11:36,000
- Чего хочет?
- Жемчужину.
169
00:11:36,000 --> 00:11:38,120
- Знаешь, где она?
- Без понятия.
170
00:11:38,120 --> 00:11:40,640
Среди вещей Диопа ее не оказалось.
171
00:11:51,120 --> 00:11:52,800
«Ассан Диоп, последний акт».
172
00:11:57,560 --> 00:11:58,840
«Арноль де Гармо».
173
00:12:03,200 --> 00:12:04,440
{\an8}«Флёр Беланже».
174
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
ДИОП - ВРАГ НАРОДА
175
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
Алло?
176
00:12:27,160 --> 00:12:28,000
Флёр Беланже?
177
00:12:28,520 --> 00:12:29,480
Кто говорит?
178
00:12:29,480 --> 00:12:32,560
Юссеф Гедира из полиции.
У меня к вам пара вопросов.
179
00:12:33,240 --> 00:12:35,720
- Насчет чего?
- Насчет Ассана Диопа.
180
00:12:35,720 --> 00:12:39,040
Справа от вашего здания
есть кафе. Встретимся там?
181
00:12:39,040 --> 00:12:42,160
- Я не на работе.
- Значит, у вас завелся двойник.
182
00:12:51,320 --> 00:12:55,160
Раз вы так хорошо знаете дело Диопа,
может, объясните мне кое-что?
183
00:12:55,920 --> 00:12:58,280
Едва узнав, где он,
мы рванули в больницу
184
00:12:58,280 --> 00:13:01,720
и должны были прибыть первыми,
но нас опередил фотограф.
185
00:13:05,400 --> 00:13:06,680
Можете это объяснить?
186
00:13:07,200 --> 00:13:09,320
Мы получили наводку и купили снимок.
187
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
- А у кого?
- Не знаю. Это не моя новость.
188
00:13:14,080 --> 00:13:14,920
А жаль.
189
00:13:16,040 --> 00:13:17,400
Беспокоит меня всё это.
190
00:13:18,920 --> 00:13:19,840
Почему?
191
00:13:22,640 --> 00:13:24,280
Слишком постановкой отдает.
192
00:13:25,640 --> 00:13:27,480
- С чего вы так решили?
- Ну...
193
00:13:29,800 --> 00:13:31,800
Я большой поклонник Арсена Люпена.
194
00:13:32,760 --> 00:13:36,160
Он инсценировал свою смерть.
Может, Диоп поступил так же.
195
00:13:36,160 --> 00:13:38,160
А как Диоп связан с Люпеном?
196
00:13:38,160 --> 00:13:39,080
Ну,
197
00:13:40,040 --> 00:13:41,800
у них немало общего.
198
00:13:41,800 --> 00:13:45,040
Могу подкинуть пару наводок,
но что я получу взамен?
199
00:13:45,840 --> 00:13:47,200
Как это у вас работает?
200
00:13:49,160 --> 00:13:52,880
Похороны Ассана Диопа пройдут
на этой неделе на Пер-Лашез.
201
00:13:52,880 --> 00:13:57,120
Благодаря противостоянию
с полицией и властями он стал звездой,
202
00:13:57,120 --> 00:14:01,000
а его стиль и природное обаяние
завоевали сердца тысяч французов.
203
00:14:01,000 --> 00:14:03,120
Они видели в нём символ надежды.
204
00:14:03,120 --> 00:14:06,600
Семья Диопа просит
проявить уважение к их горю
205
00:14:06,600 --> 00:14:11,720
и позволить им проститься
с Ассаном без посторонних глаз.
206
00:14:12,280 --> 00:14:15,800
Кто же явится на похороны?
Друзья? Враги? Сообщники?
207
00:14:16,320 --> 00:14:19,720
За гостями будут внимательно
наблюдать полицейские.
208
00:14:19,720 --> 00:14:24,240
Поскольку Черная жемчужина
так и не найдена,
209
00:14:24,240 --> 00:14:27,720
некоторые считают,
что всё это часть последнего трюка
210
00:14:27,720 --> 00:14:29,720
в исполнении неуловимого Ассана.
211
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
МОЕМУ ДРУГУ
212
00:14:37,840 --> 00:14:42,320
Мы собрались, чтобы проводить
в последний путь Ассана Диопа.
213
00:14:43,320 --> 00:14:45,240
У Ассана были свои недостатки.
214
00:14:45,240 --> 00:14:47,320
Человек он был не слишком честный,
215
00:14:47,880 --> 00:14:50,960
зато любил свою семью
и был верным супругом.
216
00:14:52,080 --> 00:14:55,200
И потому сегодня
мы отпускаем его с добрым сердцем,
217
00:14:55,200 --> 00:14:56,640
прощая все прегрешения.
218
00:14:58,280 --> 00:15:00,360
Можете помолиться за него.
219
00:15:01,120 --> 00:15:01,960
Спасибо.
220
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
Извините!
221
00:15:06,920 --> 00:15:08,160
Полиция!
222
00:15:08,160 --> 00:15:09,600
Прошу, отойдите.
223
00:15:10,760 --> 00:15:11,600
Извините.
224
00:15:11,600 --> 00:15:13,440
Гедира, не надо.
225
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
Стой.
226
00:15:15,840 --> 00:15:16,960
Прошу прощения.
227
00:15:16,960 --> 00:15:18,120
Извините.
228
00:15:18,120 --> 00:15:20,680
Понимаю, сейчас всем и так нелегко.
229
00:15:22,000 --> 00:15:25,640
Многие из присутствующих
не верят, что Ассан мертв.
230
00:15:26,280 --> 00:15:28,440
Особенно те, кто стали его жертвами.
231
00:15:28,440 --> 00:15:29,600
Вот уж точно.
232
00:15:30,560 --> 00:15:34,040
Простите, но я вынужден
попросить вас открыть гроб.
233
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
Да вы с ума сошли?
234
00:15:35,720 --> 00:15:36,800
Так нельзя.
235
00:15:37,440 --> 00:15:38,520
А действительно!
236
00:15:38,520 --> 00:15:40,800
Откуда нам знать, что он в гробу?
237
00:15:40,800 --> 00:15:42,400
Где доказательства-то?
238
00:15:42,400 --> 00:15:45,000
- И правда.
- Мало ли что.
239
00:15:45,000 --> 00:15:45,920
Открывайте.
240
00:15:45,920 --> 00:15:47,640
Бен, сделай что-нибудь.
241
00:15:48,160 --> 00:15:50,640
- Он прав.
- Успокойтесь. Послушайте!
242
00:15:50,640 --> 00:15:52,760
- Хватит уже.
- Спокойствие.
243
00:15:52,760 --> 00:15:53,800
Прошу вас.
244
00:15:53,800 --> 00:15:56,520
Откройте гроб. Это приказ. Приступайте.
245
00:16:26,640 --> 00:16:27,720
Простите.
246
00:16:43,920 --> 00:16:45,760
АССАН ДИОП
13.05.1981 - 03.12.2021
247
00:17:20,440 --> 00:17:23,440
{\an8}ДВУМЯ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ
248
00:17:23,440 --> 00:17:26,760
Самого знаменитого грабителя Франции
так и не нашли.
249
00:17:26,760 --> 00:17:28,920
Тайна его трюка еще не разгадана,
250
00:17:28,920 --> 00:17:31,800
однако всё указывает
на супругу Ассана Диопа.
251
00:17:38,440 --> 00:17:39,640
У меня есть план.
252
00:17:39,640 --> 00:17:40,960
- Ага.
- Но непростой.
253
00:17:42,160 --> 00:17:43,800
Очень. И даже опасный.
254
00:17:44,800 --> 00:17:45,920
Мощный трюк.
255
00:17:45,920 --> 00:17:46,960
Беспрецедентный.
256
00:17:49,160 --> 00:17:50,000
Последний.
257
00:17:51,920 --> 00:17:54,280
Заполучив жемчужину, мы сбежим.
258
00:17:54,280 --> 00:17:56,440
- Уверен?
- Да. Скроемся в толпе.
259
00:17:56,440 --> 00:17:58,960
Я высажусь по дороге и удеру по крышам.
260
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
Зачем?
261
00:18:00,800 --> 00:18:02,880
Копы увидят, как я бегу,
262
00:18:03,400 --> 00:18:04,720
и пойдут следом
263
00:18:06,280 --> 00:18:07,520
вплоть до этой точки.
264
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
Ну, если сумеешь перепрыгнуть,
то преследователям тебя не достать.
265
00:18:12,440 --> 00:18:15,320
Вроде того.
Я попытаюсь перепрыгнуть и упаду.
266
00:18:15,320 --> 00:18:16,240
Ясно.
267
00:18:17,640 --> 00:18:19,720
- Стоп, повтори-ка?
- Я упаду.
268
00:18:19,720 --> 00:18:21,200
С парашютом сиганешь?
269
00:18:21,720 --> 00:18:23,240
На матрас? Или на сеть?
270
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
Погоди. Если рухнуть с такой высоты...
271
00:18:27,800 --> 00:18:30,920
Именно. В это время
в кафе соберется немало народу.
272
00:18:31,680 --> 00:18:33,000
У нас будут свидетели.
273
00:18:35,960 --> 00:18:37,080
Свидетели чего?
274
00:18:39,000 --> 00:18:40,520
Гибели Ассана Диопа.
275
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
Таков план.
276
00:18:53,320 --> 00:18:55,560
Для падения потребуется кровь.
277
00:18:55,560 --> 00:18:56,520
Моя кровь.
278
00:18:58,880 --> 00:19:00,160
Они же явно проверят.
279
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
- Здрасьте.
- Можно мне список из морга?
280
00:19:06,480 --> 00:19:09,680
- Мы знакомы?
- Извините. Я доктор Чукри.
281
00:19:10,480 --> 00:19:12,840
- Наш зарубежный врач?
- Что, простите?
282
00:19:14,160 --> 00:19:15,880
Ну, то есть...
283
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
Вот.
284
00:19:17,960 --> 00:19:20,320
Я внесу свое имя в список посетителей.
285
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
А еще надо будет смягчить удар.
286
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
Купим снаряжение.
287
00:19:28,560 --> 00:19:29,800
Подушку безопасности.
288
00:19:29,800 --> 00:19:30,960
Скорее! Сюда!
289
00:19:30,960 --> 00:19:32,280
И вот что важно, Бен.
290
00:19:33,160 --> 00:19:34,800
Ты должен быть там первым.
291
00:19:34,800 --> 00:19:36,640
Разойдитесь!
292
00:19:36,640 --> 00:19:37,560
Все назад.
293
00:19:40,200 --> 00:19:41,200
Возьми сообщника.
294
00:19:41,760 --> 00:19:42,640
Я врач.
295
00:19:44,040 --> 00:19:46,840
Опять Курбе?
Он нам в целое состояние обойдется.
296
00:19:46,840 --> 00:19:48,080
Зато Курбе надежен.
297
00:19:48,680 --> 00:19:50,360
Он проведет нас в больницу.
298
00:19:58,240 --> 00:19:59,080
Важно,
299
00:19:59,080 --> 00:20:01,080
чтобы все считали, что я мертв.
300
00:20:01,080 --> 00:20:02,400
Буквально все.
301
00:20:03,120 --> 00:20:04,920
Это холодный спрей.
302
00:20:08,520 --> 00:20:10,440
Если явится Гедира, спрячься.
303
00:20:18,080 --> 00:20:19,960
И изготовь нам стетоскоп.
304
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
Фальшивый.
305
00:20:23,160 --> 00:20:24,080
В твоем стиле.
306
00:20:29,120 --> 00:20:32,600
Останется лишь
донести до всех печальное известие.
307
00:20:33,920 --> 00:20:34,840
Уважь прессу.
308
00:20:35,440 --> 00:20:37,480
ФЛЁР БЕЛАНЖЕ
ТЕМА: ВСТРЕЧА
309
00:20:41,600 --> 00:20:44,040
Все должны поверить
в смерть Ассана Диопа.
310
00:20:45,280 --> 00:20:47,720
Такая весть явно попадет
на первую полосу.
311
00:20:47,720 --> 00:20:50,280
Вот и всё. Ассан Диоп мертв. Конец.
312
00:20:50,960 --> 00:20:55,080
Отвезешь жемчужину к Альберто
и расскажешь всё Клэр и Раулю.
313
00:20:55,080 --> 00:20:56,840
Я куплю дом за городом,
314
00:20:57,840 --> 00:20:58,800
и всё, идеально.
315
00:20:58,800 --> 00:21:02,200
«Идеально» - не первое слово,
которое приходит на ум.
316
00:21:02,200 --> 00:21:03,120
И всё же.
317
00:21:03,840 --> 00:21:06,760
Если я прикинусь мертвым,
все оставят нас в покое.
318
00:21:07,440 --> 00:21:09,240
И пресса наконец отвяжется.
319
00:21:09,240 --> 00:21:10,320
Идеально же.
320
00:21:11,040 --> 00:21:11,880
Ладно.
321
00:21:11,880 --> 00:21:15,600
А как ты намерен выбираться
из-под двухтонного надгробия?
322
00:21:16,160 --> 00:21:17,200
Просто любопытно.
323
00:21:24,200 --> 00:21:25,040
Шпион!
324
00:21:29,880 --> 00:21:31,560
Шпион! Вон ты где!
325
00:21:32,120 --> 00:21:33,560
На, держи вкусняшку.
326
00:21:39,080 --> 00:21:41,080
Неужто и собака в деле замешана?
327
00:21:42,320 --> 00:21:43,520
Ищи!
328
00:21:59,000 --> 00:21:59,840
Шпион!
329
00:22:03,480 --> 00:22:04,320
Шпион!
330
00:22:09,440 --> 00:22:10,280
Шпион?
331
00:22:19,960 --> 00:22:20,800
Шпион?
332
00:22:22,000 --> 00:22:23,680
Всё понятно. Я иду наверх.
333
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
Шпион?
334
00:22:44,320 --> 00:22:45,240
Нашел-таки.
335
00:22:47,880 --> 00:22:49,840
Хороший песик.
336
00:22:49,840 --> 00:22:50,760
И что теперь?
337
00:22:50,760 --> 00:22:53,880
Сперва выроем туннель,
затем выберем гроб.
338
00:22:58,600 --> 00:23:02,280
Это одна из наших лучших моделей.
Сделано во Франции.
339
00:23:02,280 --> 00:23:04,760
А это, кстати, очень важно.
340
00:23:05,280 --> 00:23:07,840
- Полностью ручная работа.
- Ага.
341
00:23:09,280 --> 00:23:11,640
- Поддержим местных производителей.
- Да.
342
00:23:11,640 --> 00:23:14,560
- Выбираете для близкого?
- Угадали.
343
00:23:15,360 --> 00:23:16,760
Для очень близкого.
344
00:23:18,120 --> 00:23:19,720
Дуб, месье.
345
00:23:20,720 --> 00:23:22,440
- Слышно.
- Да, месье.
346
00:23:23,000 --> 00:23:24,800
Дорого, но как изысканно.
347
00:23:26,160 --> 00:23:27,720
Прям слышу утонченность.
348
00:23:27,720 --> 00:23:31,200
У нас есть разные размеры.
Какой у покойного рост?
349
00:23:31,200 --> 00:23:32,640
Ну, усопший ростом
350
00:23:34,000 --> 00:23:35,240
примерно с меня.
351
00:23:35,240 --> 00:23:36,360
Плюс-минус.
352
00:23:36,360 --> 00:23:38,240
Мы близки по всем параметрам.
353
00:23:38,240 --> 00:23:40,000
- Ясно.
- Что ж.
354
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
- Дубовый?
- Да.
355
00:23:41,880 --> 00:23:43,600
- Дорогой?
- Да, месье.
356
00:23:43,600 --> 00:23:45,160
- Лучший?
- Отличный.
357
00:23:45,160 --> 00:23:46,520
- Прочный?
- Да.
358
00:23:46,520 --> 00:23:48,720
- Даете гарантию?
- Да, месье.
359
00:23:49,920 --> 00:23:51,160
Возьму для друга.
360
00:23:52,400 --> 00:23:54,720
- Близкого друга.
- Дружба бесценна.
361
00:23:54,720 --> 00:23:55,640
Верно.
362
00:24:12,400 --> 00:24:14,080
Он получил письмо от матери.
363
00:24:14,880 --> 00:24:16,200
Видно, она не приедет.
364
00:24:17,320 --> 00:24:18,280
Бросила сына.
365
00:24:24,920 --> 00:24:26,120
Хорошо. Так держать.
366
00:24:26,880 --> 00:24:28,680
Давай.
367
00:24:28,680 --> 00:24:31,480
Выпусти пар.
Доверься мне. Теперь я твоя семья.
368
00:24:31,480 --> 00:24:32,920
Пять, четыре,
369
00:24:32,920 --> 00:24:34,800
три, два,
370
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
один.
371
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
Стоп!
372
00:24:39,240 --> 00:24:40,360
Молодец.
373
00:24:41,200 --> 00:24:43,520
Вот он выкладывается по полной.
374
00:26:08,360 --> 00:26:10,200
Вот он выкладывается по полной.
375
00:26:11,240 --> 00:26:12,560
Давай. Еще раз.
376
00:26:12,560 --> 00:26:14,080
Ну же. Не сдавайся.
377
00:26:15,480 --> 00:26:16,920
Отлично. Так держать.
378
00:26:19,280 --> 00:26:20,200
Продолжай!
379
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
Пять.
380
00:26:23,320 --> 00:26:24,160
Четыре.
381
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
Три.
382
00:26:26,040 --> 00:26:27,240
Два.
383
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
Один!
384
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
Шпион?
385
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
Шпион?
386
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
Да, дружок. Ты нашел меня.
387
00:27:22,560 --> 00:27:23,480
Стой.
388
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
Спасибо, приятель.
389
00:27:34,880 --> 00:27:35,800
Держи.
390
00:27:59,720 --> 00:28:01,560
Пошли, Шпион. Уходим отсюда.
391
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
ПОИСК
МАРИАМА ДИОП
392
00:28:45,520 --> 00:28:49,360
СВАДЬБА МАРИАМЫ ДИОП И АЗИЗА НДИАЙЕ
МАРИАМА ДИОП, ГИЛЬДИЯ СЕНЕГАЛА
393
00:28:49,360 --> 00:28:50,360
Узнаёшь?
394
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
Погоди.
395
00:28:59,120 --> 00:29:01,960
Допиши еще город - Сен-Луи.
Письмо пришло оттуда.
396
00:29:06,000 --> 00:29:08,440
МАРИАМА ДИОП
СЕН-ЛУИ, СЕНЕГАЛ
397
00:29:08,440 --> 00:29:09,360
Это она!
398
00:29:15,200 --> 00:29:16,040
Во блин.
399
00:29:18,280 --> 00:29:19,880
Тут явно какая-то ошибка.
400
00:29:19,880 --> 00:29:23,160
КРАЖА ПРИ ОТЯГЧАЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
ВОСЕМЬ ЛЕТ КОЛОНИИ
401
00:29:23,160 --> 00:29:25,160
Она сидит в сенегальской тюрьме.
402
00:29:26,440 --> 00:29:27,280
Ассан?
403
00:29:57,240 --> 00:29:58,120
Мадам?
404
00:29:59,000 --> 00:30:00,360
Вы заблудились? Помочь?
405
00:30:00,360 --> 00:30:01,640
Разберусь, спасибо.
406
00:30:02,520 --> 00:30:04,440
Точно? Что вы ищете?
407
00:30:05,760 --> 00:30:08,120
- Вокзал Монпарнас.
- Мне тоже туда.
408
00:30:09,400 --> 00:30:10,840
Можем взять такси.
409
00:30:10,840 --> 00:30:13,400
- Нет, спасибо.
- Пожалуйста...
410
00:30:14,720 --> 00:30:15,560
Я настаиваю.
411
00:30:18,840 --> 00:30:20,480
Вдруг удастся поймать.
412
00:30:21,480 --> 00:30:22,800
Смотрите-ка, такси.
413
00:30:23,840 --> 00:30:24,680
Повезло.
414
00:30:31,880 --> 00:30:32,720
Спасибо.
415
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
После вас.
416
00:30:35,400 --> 00:30:36,240
Спасибо.
417
00:30:39,080 --> 00:30:41,120
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
418
00:30:43,640 --> 00:30:45,000
- Здрасьте.
- Здрасьте.
419
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
АЛЬБЕРТО СКОРО ВЕРНЕТСЯ
420
00:31:28,440 --> 00:31:29,280
Здравствуйте.
421
00:31:30,920 --> 00:31:31,920
Привет, Альберто.
422
00:31:35,480 --> 00:31:36,680
Как дела?
423
00:31:37,200 --> 00:31:38,280
Давно не виделись.
424
00:31:39,040 --> 00:31:42,600
- Подыскал кого-то лучше меня?
- Лучше не найти.
425
00:31:42,600 --> 00:31:43,800
Но замену подобрал.
426
00:31:44,640 --> 00:31:46,120
Хорошо, что я не в обиде.
427
00:31:46,960 --> 00:31:48,320
Я нашел покупателя.
428
00:31:49,160 --> 00:31:50,520
Большую шишку.
429
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
Жемчужина у тебя?
430
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
- У меня.
- Славно. То есть...
431
00:31:58,000 --> 00:31:59,760
Очень жаль Ассана.
432
00:31:59,760 --> 00:32:02,960
Он мне нравился,
но надо держать дело на плаву.
433
00:32:06,400 --> 00:32:07,720
О какой сумме речь?
434
00:32:08,920 --> 00:32:10,280
Сделаю что могу.
435
00:32:10,880 --> 00:32:12,040
В память об Ассане.
436
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
Шестнадцать миллионов.
437
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
Ради Ассана.
438
00:32:16,640 --> 00:32:18,920
Именно. Ассан кое-чему меня научил.
439
00:32:18,920 --> 00:32:23,200
Раз предлагают не круглую сумму,
значит, можно и округлить.
440
00:32:24,080 --> 00:32:25,280
Так сэкономим время.
441
00:32:28,240 --> 00:32:30,680
- Двадцатку, и по рукам.
- Спятил?
442
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
Ладно.
443
00:32:35,760 --> 00:32:36,880
Семнадцать?
444
00:32:38,720 --> 00:32:39,880
Восемнадцать?
445
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
Девятнадцать? Или...
446
00:32:43,680 --> 00:32:44,800
Или...
447
00:32:47,280 --> 00:32:49,280
- Ладно. Двадцать миллионов.
- Ага.
448
00:32:51,120 --> 00:32:52,240
Сделаем как обычно.
449
00:33:03,840 --> 00:33:04,920
Всё хорошо, сынок?
450
00:33:04,920 --> 00:33:06,880
Да. На тренировку опаздываю.
451
00:33:06,880 --> 00:33:08,880
Ты в настроении тренироваться?
452
00:33:08,880 --> 00:33:10,400
Да, а почему нет?
453
00:33:13,640 --> 00:33:15,000
Это же всё постановка.
454
00:33:15,720 --> 00:33:16,560
Он жив.
455
00:33:17,600 --> 00:33:19,920
- С чего ты так решил?
- Это ж наш папа.
456
00:33:20,440 --> 00:33:21,280
Сам Люпен.
457
00:33:22,360 --> 00:33:23,600
Не мог он умереть.
458
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
Подобные документы мы храним
в зале для рукописей, вон там.
459
00:33:38,360 --> 00:33:41,080
Давно вы интересуетесь
наполеоновскими картами?
460
00:33:42,000 --> 00:33:43,200
Нет, не особо.
461
00:33:45,280 --> 00:33:46,120
Сюда.
462
00:33:49,280 --> 00:33:50,120
Заходите.
463
00:33:50,800 --> 00:33:52,160
Садитесь, я сейчас.
464
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
ЭДИТ ЛЕБЕДИНАЯ ШЕЯ
465
00:34:16,480 --> 00:34:19,720
«Неопознанное тело».
466
00:34:24,560 --> 00:34:26,760
«"У туннеля, если точнее,"- отметил...»
467
00:34:26,760 --> 00:34:28,160
«...господин Дюдуи».
468
00:34:33,200 --> 00:34:34,440
«И, скрестив руки...»
469
00:34:34,440 --> 00:34:35,440
«...он прыгнул».
470
00:34:39,200 --> 00:34:41,920
«Как я уже говорил,
Люпен смерти неподвластен».
471
00:34:44,920 --> 00:34:46,240
«Смерти неподвластен».
472
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
Прошу.
473
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
Так...
474
00:35:01,480 --> 00:35:04,520
Когда будете смотреть,
наденьте вот это.
475
00:35:04,520 --> 00:35:05,520
- Ага.
- Хорошо?
476
00:35:06,640 --> 00:35:08,840
- И будьте очень осторожны.
- Конечно.
477
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
ПАРИЖСКАЯ КАНАЛИЗАЦИЯ
478
00:35:32,280 --> 00:35:36,040
{\an8}УЛИЦА КАБАЙ
АВЕНЮ ФЁЙАН
479
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
«И его тело нашли в туннеле...» Точно!
480
00:35:43,200 --> 00:35:45,200
ПЛАН КЛАДБИЩА ПЕР-ЛАШЕЗ
481
00:35:56,320 --> 00:35:57,240
Как ты, дружок?
482
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
ПОХОРОНЫ ГРАБИТЕЛЯ
483
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
АНОНИМ
САННИ, ПОЗВОНИ МНЕ
484
00:36:19,000 --> 00:36:20,880
- Алло?
- Алло. Мама?
485
00:36:21,600 --> 00:36:23,720
Нет, я помощница начальника тюрьмы.
486
00:36:24,480 --> 00:36:27,960
Мариаму Диоп перевели три месяца назад.
Она сейчас в Дакаре.
487
00:36:28,640 --> 00:36:29,720
Ага, спасибо.
488
00:36:31,080 --> 00:36:31,920
Она в Дакаре.
489
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
Да, Дакарская тюрьма.
490
00:36:38,360 --> 00:36:40,360
В Дакаре много тюрем.
491
00:36:40,360 --> 00:36:43,360
Нечего дергать
тюремную администрацию по пустякам.
492
00:36:50,240 --> 00:36:51,400
Я вас умоляю.
493
00:36:52,400 --> 00:36:54,280
Дайте нам поговорить. Я ее сын.
494
00:36:55,400 --> 00:36:58,120
Ладно, только быстро. Ожидайте.
495
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
Хорошо.
496
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
АНОНИМ
САННИ, ПОЗВОНИ МНЕ
497
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
Алло?
498
00:37:30,240 --> 00:37:31,080
Мама?
499
00:37:33,040 --> 00:37:33,880
Это ты?
500
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
Это я.
501
00:37:37,200 --> 00:37:38,040
Санни.
502
00:37:39,240 --> 00:37:40,080
Санни?
503
00:37:40,800 --> 00:37:41,640
Это я.
504
00:37:42,240 --> 00:37:44,400
Я вернулась и знаю, что ты жив.
505
00:37:45,200 --> 00:37:48,080
Приходи в 20:00
в церковь Сент-Этьен-дю-Мон.
506
00:37:48,600 --> 00:37:50,360
Возьми с собой жемчужину.
507
00:37:50,360 --> 00:37:51,720
Не подведи, Санни.
508
00:37:52,240 --> 00:37:54,440
Конец записи.
509
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
Так в чём дело?
510
00:38:09,720 --> 00:38:10,640
Идем со мной.
511
00:38:11,920 --> 00:38:13,280
Уже виделся с Альберто?
512
00:38:13,280 --> 00:38:16,360
Да. Заплатит 20 миллионов,
насчет дома договорились.
513
00:38:16,360 --> 00:38:19,360
Всё улажено.
Можно рассказать Клэр и Раулю правду.
514
00:38:19,360 --> 00:38:20,440
Отмени всё.
515
00:38:21,440 --> 00:38:22,720
Что-то случилось?
516
00:38:24,040 --> 00:38:25,000
Я объясню.
517
00:38:33,520 --> 00:38:35,520
Я получил сообщение от матери.
518
00:38:35,520 --> 00:38:36,440
Что?
519
00:38:37,600 --> 00:38:40,280
- Я думал, она мертва.
- Поди разбери теперь.
520
00:38:41,040 --> 00:38:45,080
Я 25 лет о ней ничего не слышал,
и вот теперь она хочет встретиться.
521
00:38:46,240 --> 00:38:48,040
А это точно была твоя мать?
522
00:38:48,040 --> 00:38:50,960
Она обратилась ко мне Санни.
Так лишь мама звала.
523
00:38:50,960 --> 00:38:52,960
- Это не значит...
- Знаю.
524
00:38:53,880 --> 00:38:56,720
Кто бы это ни был,
этот человек знает, что я жив.
525
00:38:59,440 --> 00:39:00,640
И что будешь делать?
526
00:39:01,680 --> 00:39:02,520
Слушай...
527
00:39:03,560 --> 00:39:06,240
Сдаваться я всяко не намерен.
Теперь уж точно.
528
00:39:07,240 --> 00:39:09,800
- А если это не она?
- Тогда это ловушка.
529
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
Есть лишь один способ узнать.
530
00:39:13,200 --> 00:39:14,560
Надо с ней встретиться.
531
00:39:59,120 --> 00:40:00,080
Ты меня слышишь?
532
00:40:01,040 --> 00:40:01,960
Слышу.
533
00:40:01,960 --> 00:40:04,160
Что случилось? Почему ты в тюрьме?
534
00:40:05,280 --> 00:40:06,120
Всё нормально?
535
00:40:07,640 --> 00:40:08,920
Зачем ты мне звонишь?
536
00:40:10,880 --> 00:40:11,840
Соскучился.
537
00:40:12,960 --> 00:40:14,320
Я очень по тебе скучаю.
538
00:40:15,160 --> 00:40:16,840
Скоро мы снова будем вместе.
539
00:40:17,520 --> 00:40:19,040
Ты и я. Как и раньше,
540
00:40:19,040 --> 00:40:20,800
когда ты водила меня к реке
541
00:40:21,320 --> 00:40:22,400
и пела нашу песню.
542
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
Мама?
543
00:40:57,800 --> 00:41:01,120
Санни, положи жемчужину
в ящик для пожертвований.
544
00:41:01,880 --> 00:41:03,840
Забирай телефон и беги оттуда.
545
00:41:05,920 --> 00:41:06,760
Мама, это ты?
546
00:41:07,400 --> 00:41:08,240
Где ты?
547
00:41:09,680 --> 00:41:10,840
Пожалуйста, Санни.
548
00:41:11,480 --> 00:41:14,120
Оставь жемчужину, иначе меня убьют.
549
00:41:17,000 --> 00:41:18,400
А вдруг ты не моя мать?
550
00:41:19,720 --> 00:41:21,040
Вспомни, Санни.
551
00:41:40,400 --> 00:41:41,680
Я вытащу тебя оттуда.
552
00:41:43,760 --> 00:41:46,720
Слушай, Санни.
Я ничего не могу для тебя сделать.
553
00:41:47,880 --> 00:41:51,160
Не трать жизнь впустую.
Будь счастлив. И забудь обо мне.
554
00:41:51,160 --> 00:41:53,000
- Мама.
- Прости.
555
00:41:53,640 --> 00:41:54,480
Мне жаль.
556
00:41:59,600 --> 00:42:00,600
Послушай меня.
557
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
Те, кто меня похитили,
требуют, чтобы ты работал на них.
558
00:42:12,840 --> 00:42:13,800
Что она сказала?
559
00:42:14,840 --> 00:42:15,800
Что она сказала?
560
00:42:17,880 --> 00:42:18,720
Погоди.
561
00:42:24,120 --> 00:42:26,120
Ассан, что такое? Да скажи же.
562
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
И что, вот так бросишь всё?
563
00:42:36,040 --> 00:42:37,320
Это она меня бросила.
564
00:42:38,640 --> 00:42:41,240
- Ей плевать на меня.
- Ну нельзя же так.
565
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
Постой!
566
00:42:48,160 --> 00:42:50,360
Она твоя мать. Не надо так поступать.
567
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
Ассан!
568
00:42:54,000 --> 00:42:55,120
Мой отец был вором.
569
00:42:56,280 --> 00:42:57,280
И мать - воровка.
570
00:42:59,120 --> 00:43:00,440
Да и я ничем не лучше.
571
00:46:02,480 --> 00:46:05,480
Перевод субтитров: Юлия Фетисова