1
00:00:09,520 --> 00:00:16,040
¡Liberen a Assane Diop!
2
00:00:16,040 --> 00:00:18,760
- ¿Hola?
- ¿Estás feliz? ¿Te ascendieron?
3
00:00:18,760 --> 00:00:19,960
- Se escapó.
- ¿Qué?
4
00:00:21,080 --> 00:00:22,680
Vi cómo lo arrestaban.
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,200
Olvida lo que viste. Huyó por los techos.
6
00:00:25,800 --> 00:00:26,720
¿Los techos?
7
00:00:26,720 --> 00:00:29,080
- Sí, los francotiradores lo vieron.
- Imposible.
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,720
No hay rastro
de la patrulla en la que iba.
9
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
¿Hola?
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,160
- ¿Hola?
- Te llamo luego.
11
00:00:40,240 --> 00:00:41,320
Mierda.
12
00:00:44,080 --> 00:00:45,760
- Disculpen.
- De esa altura...
13
00:00:45,760 --> 00:00:48,800
- Soy policía. ¿Qué pasó?
- Un tipo cayó del techo.
14
00:00:49,400 --> 00:00:50,400
¿Cómo era?
15
00:00:50,400 --> 00:00:52,000
Era Assane Diop.
16
00:01:20,000 --> 00:01:23,680
{\an8}Hay informes contradictorios
en la plaza Vendôme.
17
00:01:23,680 --> 00:01:26,280
{\an8}La policía creía haberlo arrestado,
18
00:01:26,280 --> 00:01:29,280
{\an8}pero parece que Assane Diop logró escapar.
19
00:01:29,280 --> 00:01:33,720
{\an8}El auto policial que lo trasladaba
a la comisaría del primer distrito
20
00:01:33,720 --> 00:01:35,640
{\an8}desapareció misteriosamente.
21
00:01:35,640 --> 00:01:38,200
Según nuestros últimos reportes,
22
00:01:38,200 --> 00:01:43,360
Diop se vio involucrado
en un accidente cerca de la plaza Vendôme.
23
00:01:43,360 --> 00:01:47,080
¿Qué pasó con Assane Diop?
La respuesta aún es un misterio...
24
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
MENSAJE PARA FLEUR
25
00:01:48,080 --> 00:01:49,280
Lo siento, Fleur.
26
00:01:49,280 --> 00:01:53,840
...la Brigada de Represión del Crimen
abrió una investigación.
27
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
Gracias, Cécile.
28
00:01:55,640 --> 00:01:59,000
Por favor, mantennos al tanto
de cualquier novedad.
29
00:01:59,000 --> 00:02:02,600
Hoy sigue siendo un día lleno de noticias...
30
00:02:04,920 --> 00:02:05,880
¿BORRAR MENSAJE?
31
00:02:05,880 --> 00:02:07,360
Esta primera plana será mía.
32
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
¿El tipo que vieron era él?
33
00:02:13,760 --> 00:02:16,000
- ¿Están seguros?
- Sí. Era él.
34
00:02:16,000 --> 00:02:17,400
Bien, gracias.
35
00:02:18,320 --> 00:02:22,560
Un médico lo recogió en una ambulancia
y fueron al hospital Lariboisière.
36
00:02:22,560 --> 00:02:24,600
- Debemos ir cuanto antes.
- Bien.
37
00:02:25,160 --> 00:02:28,600
Asegura el área para los forenses
y revisa los alrededores.
38
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
La perla debe estar en algún lado.
39
00:02:33,200 --> 00:02:36,160
"Lanzó besos al espacio,
al cielo y al sol,
40
00:02:37,520 --> 00:02:39,920
extendió los brazos y dio el salto".
41
00:02:41,280 --> 00:02:42,480
Vámonos ya.
42
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
Espera.
43
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
MORGUE
44
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
- Buenas noches.
- Buenas.
45
00:03:24,360 --> 00:03:26,280
- Buenas noches.
- Buenas noches.
46
00:03:44,000 --> 00:03:45,920
- Buenas noches.
- Buenas noches.
47
00:03:45,920 --> 00:03:47,200
¿Quiénes son ustedes?
48
00:03:47,200 --> 00:03:48,200
Doctor Vernes.
49
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
Encantado.
50
00:03:51,080 --> 00:03:53,280
¿Trabaja aquí? Nunca lo había visto.
51
00:03:53,280 --> 00:03:55,560
Empecé hace dos días. Soy sustituto.
52
00:03:58,200 --> 00:04:01,040
- Llamaré para verificar.
- Descuide, lo haré yo.
53
00:04:01,520 --> 00:04:02,880
Llamaré a Goyard.
54
00:04:02,880 --> 00:04:04,280
Lo conoce, ¿no?
55
00:04:04,280 --> 00:04:06,800
- El gerente del hospital.
- Sé quién es.
56
00:04:06,800 --> 00:04:08,840
Pues ahora podrá conocerlo.
57
00:04:09,720 --> 00:04:11,440
Adora las llamadas nocturnas.
58
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
No, no hace falta.
59
00:04:14,680 --> 00:04:16,680
- ¿Seguro?
- Sí, está bien.
60
00:04:17,200 --> 00:04:18,040
Bueno.
61
00:04:18,720 --> 00:04:20,280
Disculpe, ¿quién es usted?
62
00:04:21,120 --> 00:04:23,480
El doctor Martinez, jefe de la morgue.
63
00:04:23,480 --> 00:04:25,800
Genial. ¿Puedo ver su identificación?
64
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
Es broma.
65
00:04:29,640 --> 00:04:31,800
- ¿Sabe quién está ahí abajo?
- No.
66
00:04:38,280 --> 00:04:39,840
- Pero si es...
- Es él.
67
00:04:42,960 --> 00:04:46,200
Seguiremos el protocolo.
¿Podría ocuparse del papeleo?
68
00:04:46,200 --> 00:04:48,800
Le dejo eso a usted
que conoce esta unidad.
69
00:04:48,800 --> 00:04:50,240
Yo prepararé el cuerpo.
70
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
Gracias.
71
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
- No creo que esté muerto.
- Hay 27 testigos.
72
00:04:59,840 --> 00:05:03,000
Son 27 tontos.
Lupin siempre finge su propia muerte.
73
00:05:03,000 --> 00:05:04,640
La aguja hueca, Edith la Hermosa...
74
00:05:04,640 --> 00:05:07,920
Son libros, ¿sí? Lo hizo Lupin,
no necesariamente Diop.
75
00:05:07,920 --> 00:05:10,320
- ¡Diop es Lupin y viceversa!
- Por Dios...
76
00:05:10,320 --> 00:05:12,040
¿Cuándo lo entenderás?
77
00:05:12,040 --> 00:05:13,800
A la morgue, por favor.
78
00:05:13,800 --> 00:05:15,400
Al final del pasillo.
79
00:05:15,400 --> 00:05:17,840
¿Dónde guardan los efectos personales?
80
00:05:17,840 --> 00:05:20,440
Pregúntele a mi colega, acaba de salir.
81
00:05:20,440 --> 00:05:23,520
Encuentra las cosas de Diop.
¡Necesitamos esa perla!
82
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
Buenas noches.
83
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
Buenas noches.
84
00:05:35,920 --> 00:05:38,080
Venimos a recabar información.
85
00:05:38,600 --> 00:05:41,520
- ¿Qué información?
- ¿Van a hacerle una autopsia?
86
00:05:42,320 --> 00:05:43,160
¿Autopsia?
87
00:05:44,040 --> 00:05:44,880
¿Es un chiste?
88
00:05:45,440 --> 00:05:47,120
¿Por una caída de 16 metros?
89
00:05:47,640 --> 00:05:51,560
Se hizo trizas el hígado y el corazón.
Tiene la columna destrozada.
90
00:05:51,560 --> 00:05:53,480
Todo está en su archivo.
91
00:05:53,480 --> 00:05:54,960
Sí, es cierto.
92
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
Muy bien. Vámonos.
93
00:06:01,480 --> 00:06:03,120
Igual voy a revisar.
94
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
Disculpe.
95
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
Aquí tiene. Adelante.
96
00:06:18,800 --> 00:06:19,840
No soy médico.
97
00:06:20,360 --> 00:06:21,560
¿Le importa?
98
00:06:26,560 --> 00:06:27,480
Con su permiso.
99
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
Guédira.
100
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
¡Guédira!
101
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
¿Hola?
102
00:07:18,400 --> 00:07:19,840
¿Claire? Buenas noches.
103
00:07:19,840 --> 00:07:22,560
Disculpa la hora. Habla Daniel Martinez.
104
00:07:24,120 --> 00:07:25,440
Buenas noches, Daniel.
105
00:07:26,640 --> 00:07:28,960
¿Puedes venir al hospital de inmediato?
106
00:07:30,400 --> 00:07:34,000
No estoy de guardia esta noche.
¿O me equivoco?
107
00:07:34,880 --> 00:07:36,880
No, es por otra cosa.
108
00:07:37,760 --> 00:07:39,320
¿Qué cosa? ¿Qué pasa?
109
00:07:45,360 --> 00:07:48,240
{\an8}¿Por qué querías verme?
¿Tienes algo que decirme?
110
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
Por nada.
111
00:07:49,920 --> 00:07:52,360
- Vamos, te conozco.
- No, te lo juro.
112
00:07:52,960 --> 00:07:54,320
Solo quería verte.
113
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
Me llegó esto.
114
00:08:03,680 --> 00:08:05,280
De mi madre para mi padre.
115
00:08:05,760 --> 00:08:09,800
"Dile a Sanni que mamá lo ama,
pero está mejor sin mí".
116
00:08:11,080 --> 00:08:12,040
¿Quién es Sanni?
117
00:08:12,040 --> 00:08:13,000
Yo.
118
00:08:14,120 --> 00:08:16,080
Así me decía mi madre en Senegal.
119
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
¿Dónde está tu madre?
120
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
No lo sé.
121
00:08:20,680 --> 00:08:23,040
La esperamos en Francia durante meses,
122
00:08:23,040 --> 00:08:24,720
pero nunca llegó.
123
00:08:26,160 --> 00:08:27,840
Creí que había desaparecido.
124
00:08:29,080 --> 00:08:30,800
Pero simplemente me abandonó.
125
00:08:43,280 --> 00:08:44,360
Oye, ¿vienes o no?
126
00:08:48,840 --> 00:08:51,920
Mi hermana y yo somos como tú.
Sin padres ni familia.
127
00:08:52,680 --> 00:08:54,000
¿Cómo se las arreglan?
128
00:08:54,000 --> 00:08:56,960
Mi padrino le dijo al asistente social
que sería nuestro tutor.
129
00:08:56,960 --> 00:08:58,640
El asistente nunca regresó.
130
00:08:59,160 --> 00:09:00,400
¿Quién es tu padrino?
131
00:09:20,360 --> 00:09:22,440
Bienvenido a la casa de mi padrino.
132
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
Uno, dos.
133
00:09:34,360 --> 00:09:37,160
Cuando llegué aquí,
sentí que volví a nacer.
134
00:09:37,160 --> 00:09:38,400
Uno, dos.
135
00:09:38,400 --> 00:09:39,600
Uno, dos, agáchate.
136
00:09:41,000 --> 00:09:43,240
Ese es mi padrino. Se llama Keller.
137
00:09:43,240 --> 00:09:44,600
Este lugar es suyo.
138
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
¡Hola, Keller!
139
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
Él es Assane, un nuevo aprendiz.
140
00:09:51,360 --> 00:09:52,640
¿Boxeaste alguna vez?
141
00:09:53,840 --> 00:09:55,120
Bien, perfecto.
142
00:09:55,640 --> 00:09:57,960
Sin malos hábitos. Empezarás de cero.
143
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
Vamos, sigamos.
144
00:10:04,120 --> 00:10:05,800
Uno, dos. Uno, dos, tres.
145
00:10:05,800 --> 00:10:08,840
Fingió ser mi padrino
ante el asistente social.
146
00:10:09,920 --> 00:10:11,040
Le debo todo.
147
00:10:11,720 --> 00:10:13,320
Y a ti también te ayudará.
148
00:10:13,320 --> 00:10:14,520
Uno, dos, agáchate.
149
00:10:21,560 --> 00:10:23,800
EL OBJETOR
150
00:10:30,720 --> 00:10:32,160
¿De dónde salió esto?
151
00:10:32,160 --> 00:10:33,840
Arnold recibió un soplo.
152
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
Llevo semanas trabajando en Diop.
153
00:10:37,800 --> 00:10:41,600
No iba a pedirte permiso, Fleur.
No eres dueña de Diop.
154
00:10:41,600 --> 00:10:43,720
Tenía datos y actué, eso es todo.
155
00:10:43,720 --> 00:10:47,040
Ya tenemos la primicia.
Ahora, a ahondar en el tema.
156
00:10:48,120 --> 00:10:51,120
- Yo escribí sobre el robo.
- Eso ya es historia.
157
00:10:51,120 --> 00:10:53,440
Enfoquémonos en la muerte de Diop.
158
00:10:53,440 --> 00:10:56,240
Ya tengo algo
para la primera plana de mañana.
159
00:10:56,240 --> 00:10:57,160
Lo siento.
160
00:10:57,960 --> 00:10:59,480
Ya conoces el refrán:
161
00:10:59,480 --> 00:11:02,640
si no te gusta la primera plana,
consigue una mejor.
162
00:11:12,960 --> 00:11:14,920
La muerte de Diop ya es noticia.
163
00:11:16,200 --> 00:11:18,560
- El funeral será el jueves.
- Lo sé.
164
00:11:19,080 --> 00:11:20,560
- ¿En Père Lachaise?
- Sí.
165
00:11:20,560 --> 00:11:22,760
- ¿Irás?
- Sí. Quizá vayan cómplices.
166
00:11:22,760 --> 00:11:24,920
Y el que tomó la foto en la morgue.
167
00:11:29,840 --> 00:11:31,440
- Qué pesado.
- ¿Qué pasa?
168
00:11:31,960 --> 00:11:34,320
El dueño de la perla. No me deja en paz.
169
00:11:34,320 --> 00:11:36,000
- ¿Qué quiere?
- Su perla.
170
00:11:36,000 --> 00:11:38,120
- ¿Y dónde está?
- Ni idea.
171
00:11:38,120 --> 00:11:41,040
No estaba entre las cosas de Diop
en el hospital.
172
00:11:51,000 --> 00:11:53,040
"Assane Diop, el acto final".
173
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
"Arnold de Garmeaux".
174
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
{\an8}"Fleur Bélanger".
175
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
ENEMIGO PÚBLICO N.o 1
176
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
¿Hola?
177
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
¿Fleur Bélanger?
178
00:12:28,280 --> 00:12:29,400
¿Con quién hablo?
179
00:12:29,400 --> 00:12:33,200
Youssef Guédira, de la policía.
Quisiera hacerle unas preguntas.
180
00:12:33,200 --> 00:12:35,720
- ¿Sobre qué?
- Assane Diop.
181
00:12:35,720 --> 00:12:39,000
Hay un café junto a su edificio.
¿Podemos vernos allí?
182
00:12:39,000 --> 00:12:42,520
- Lo siento, no estoy ahí.
- Entonces, debe ser su clon.
183
00:12:51,320 --> 00:12:53,800
Usted conoce el caso Diop al dedillo,
184
00:12:53,800 --> 00:12:55,720
y hay algo que no entiendo.
185
00:12:55,720 --> 00:12:58,280
En cuanto lo supimos, volamos al hospital.
186
00:12:58,280 --> 00:13:02,200
Debíamos ser los primeros,
pero un fotógrafo se nos adelantó.
187
00:13:05,400 --> 00:13:06,560
¿Puede explicarlo?
188
00:13:07,160 --> 00:13:09,400
Alguien nos avisó y compramos la foto.
189
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
- ¿Quién?
- Ni idea, la primicia no fue mía.
190
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Qué pena.
191
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
Algo no me cuadra.
192
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
¿Por qué?
193
00:13:22,600 --> 00:13:24,280
Parece una puesta en escena.
194
00:13:25,600 --> 00:13:26,680
¿Por qué lo dice?
195
00:13:27,200 --> 00:13:28,040
Bueno...
196
00:13:29,720 --> 00:13:32,680
Dirá que estoy loco,
pero soy fan de Arsène Lupin.
197
00:13:32,680 --> 00:13:36,160
Siempre finge su propia muerte.
Quizá Diop hizo lo mismo.
198
00:13:36,160 --> 00:13:38,160
¿Qué tiene que ver él con Lupin?
199
00:13:38,160 --> 00:13:39,080
Bueno...
200
00:13:40,040 --> 00:13:41,720
tienen muchísimo en común.
201
00:13:41,720 --> 00:13:45,040
Puedo contarle un par de cosas,
pero ¿qué gano a cambio?
202
00:13:45,720 --> 00:13:47,200
¿No es así como funciona?
203
00:13:49,160 --> 00:13:52,880
El funeral de Assane Diop
será esta semana en Père Lachaise.
204
00:13:52,880 --> 00:13:57,120
Sus afrentas a las autoridades
lo convirtieron en una sensación.
205
00:13:57,120 --> 00:13:59,280
Con su arrogancia y carisma,
206
00:13:59,280 --> 00:14:03,120
se convirtió en un símbolo de esperanza
para miles de personas.
207
00:14:03,120 --> 00:14:06,760
La familia Diop
pide que se respete su privacidad,
208
00:14:06,760 --> 00:14:12,200
y al funeral solo podrán asistir
seres queridos y allegados.
209
00:14:12,200 --> 00:14:13,640
¿Quiénes asistirán?
210
00:14:13,640 --> 00:14:16,240
¿Amigos? ¿Enemigos? ¿Cómplices?
211
00:14:16,240 --> 00:14:19,720
Todos los asistentes
estarán bajo la lupa de la policía.
212
00:14:19,720 --> 00:14:24,160
La valiosísima Perla Negra de Everlin
sigue sin aparecer.
213
00:14:24,160 --> 00:14:25,720
Algunos están convencidos
214
00:14:25,720 --> 00:14:29,560
de que se trata de un último truco
del escurridizo Assane.
215
00:14:36,840 --> 00:14:38,320
PARA MI AMIGO
TUYO SIEMPRE
216
00:14:38,320 --> 00:14:42,320
Estamos aquí reunidos
para darle el último adiós a Assane Diop.
217
00:14:43,240 --> 00:14:45,240
Claro, tenía sus defectos.
218
00:14:45,240 --> 00:14:47,320
Tal vez no haya sido muy honesto,
219
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
pero fue un padre amoroso
y un esposo leal.
220
00:14:52,080 --> 00:14:57,040
Por eso, hoy lo enterramos
con un espíritu de benevolencia y perdón.
221
00:14:58,160 --> 00:15:00,960
Si alguien desea rezar por él,
puede hacerlo.
222
00:15:00,960 --> 00:15:01,960
Gracias.
223
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
¡Disculpen!
224
00:15:06,920 --> 00:15:08,160
¡Policía!
225
00:15:08,160 --> 00:15:09,600
A un lado, por favor.
226
00:15:10,800 --> 00:15:11,640
Disculpen.
227
00:15:11,640 --> 00:15:13,440
Guédira. No.
228
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
Detente.
229
00:15:15,840 --> 00:15:16,960
Disculpen todos.
230
00:15:16,960 --> 00:15:18,120
Escuchen.
231
00:15:18,120 --> 00:15:21,120
Sé que es un momento difícil para todos.
232
00:15:21,920 --> 00:15:25,680
Muchos de los presentes
no creen que Assane esté muerto.
233
00:15:26,280 --> 00:15:28,480
Sobre todo las víctimas
que quieren pasar página.
234
00:15:28,480 --> 00:15:30,400
Usted lo ha dicho.
235
00:15:30,400 --> 00:15:32,800
Lo siento, pero tendré que pedirle
236
00:15:32,800 --> 00:15:34,040
que abra el ataúd.
237
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
¿Está loco?
238
00:15:35,720 --> 00:15:36,800
Eso es imposible.
239
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
¡Tiene razón!
240
00:15:38,520 --> 00:15:42,400
¿Quién me asegura que está ahí adentro?
¿Dónde está la prueba?
241
00:15:42,400 --> 00:15:45,000
- Tiene razón.
- No podemos estar seguros.
242
00:15:45,000 --> 00:15:45,920
¡Ábranlo!
243
00:15:45,920 --> 00:15:48,080
Ben, haz algo, por favor.
244
00:15:48,080 --> 00:15:50,640
- Tiene razón.
- Cálmense. Escuchen.
245
00:15:50,640 --> 00:15:52,760
- Ya fue suficiente.
- Tranquilos.
246
00:15:52,760 --> 00:15:53,800
Cálmense.
247
00:15:53,800 --> 00:15:56,520
Abran el ataúd, es una orden. Adelante.
248
00:16:26,640 --> 00:16:27,720
Lo siento.
249
00:17:20,440 --> 00:17:23,440
{\an8}DOS SEMANAS ANTES
250
00:17:23,440 --> 00:17:26,760
Aún no hay rastro
del ladrón más famoso de Francia.
251
00:17:26,760 --> 00:17:31,960
Todas las sospechas
recaen sobre la esposa de Assane Diop.
252
00:17:38,360 --> 00:17:39,640
Ben, tengo un plan.
253
00:17:39,640 --> 00:17:41,440
- Bueno.
- Pero es complicado.
254
00:17:42,120 --> 00:17:43,920
Muy. Y hasta peligroso.
255
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
Es un gran truco.
256
00:17:45,920 --> 00:17:47,200
El truco definitivo.
257
00:17:49,080 --> 00:17:49,920
El último.
258
00:17:51,800 --> 00:17:54,000
Con la perla, escapamos por la plaza.
259
00:17:54,000 --> 00:17:56,440
- ¿Seguro?
- Sí. Cuanta más gente, mejor.
260
00:17:56,440 --> 00:17:59,360
Saldré por la calle
y escaparé a los tejados.
261
00:17:59,360 --> 00:18:00,800
¿Por qué a los tejados?
262
00:18:00,800 --> 00:18:03,320
Allí la policía me verá.
263
00:18:03,320 --> 00:18:04,920
Y me seguirán...
264
00:18:06,280 --> 00:18:07,600
hasta que llegue aquí.
265
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
Si saltas al otro lado, estarás a salvo.
266
00:18:12,440 --> 00:18:15,320
Casi. Saltaré desde ahí y me caeré.
267
00:18:15,320 --> 00:18:16,240
Entiendo.
268
00:18:17,240 --> 00:18:19,720
- Espera, repite lo último.
- Me caeré.
269
00:18:19,720 --> 00:18:21,560
¿Usarás un paracaídas?
270
00:18:21,560 --> 00:18:23,320
¿Un colchón? ¿Una red?
271
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
Espera. Si caes desde semejante altura...
272
00:18:27,800 --> 00:18:31,160
Exacto.
La calle estará repleta a esa hora.
273
00:18:31,680 --> 00:18:32,800
Tendremos testigos.
274
00:18:35,840 --> 00:18:37,080
¿Testigos de qué?
275
00:18:38,920 --> 00:18:40,640
De la muerte de Assane Diop.
276
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
Ese es el plan.
277
00:18:53,280 --> 00:18:55,480
Esta caída requerirá sangre.
278
00:18:55,480 --> 00:18:56,560
Mi sangre.
279
00:18:58,840 --> 00:19:00,760
Porque lo comprobarán, sin duda.
280
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
- Hola.
- ¿Tiene la lista de la morgue?
281
00:19:06,480 --> 00:19:07,760
¿Y usted es...?
282
00:19:07,760 --> 00:19:09,680
Perdone. Doctor Choukri.
283
00:19:10,280 --> 00:19:12,840
- ¿Es el médico extranjero?
- ¿Disculpe?
284
00:19:14,880 --> 00:19:15,880
Bueno... Digo...
285
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
Aquí tiene.
286
00:19:17,960 --> 00:19:20,320
Pondré mi nombre en la lista.
287
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
Y debemos suavizar el impacto.
288
00:19:24,600 --> 00:19:26,200
Necesito estar equipado.
289
00:19:28,520 --> 00:19:29,760
Bien, bolsas de aire.
290
00:19:29,760 --> 00:19:30,960
¡Rápido!
291
00:19:30,960 --> 00:19:32,520
Esto es fundamental, Ben.
292
00:19:33,080 --> 00:19:34,800
Debes llegar antes que nadie.
293
00:19:34,800 --> 00:19:36,640
¡Todos atrás!
294
00:19:36,640 --> 00:19:37,560
Atrás.
295
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
Tú y un cómplice.
296
00:19:41,680 --> 00:19:42,640
Soy médico.
297
00:19:44,040 --> 00:19:46,800
¿Courbet? No, nos costará una fortuna.
298
00:19:46,800 --> 00:19:48,080
Pero es confiable.
299
00:19:48,680 --> 00:19:50,400
Es nuestra llave al hospital.
300
00:19:58,200 --> 00:20:01,080
Lo más importante
es que todos crean que morí.
301
00:20:01,080 --> 00:20:02,520
Todo el mundo.
302
00:20:03,120 --> 00:20:05,400
Aquí está el crioanestésico.
303
00:20:08,520 --> 00:20:10,880
Si Guédira aparece, debes ocultarte.
304
00:20:17,880 --> 00:20:20,320
Y tendrás que fabricar un estetoscopio.
305
00:20:21,320 --> 00:20:24,400
Un estetoscopio especial: trucado.
306
00:20:29,120 --> 00:20:30,560
Y por último,
307
00:20:30,560 --> 00:20:32,600
darás a todos la triste noticia.
308
00:20:33,920 --> 00:20:35,360
Avísale a la prensa.
309
00:20:35,360 --> 00:20:37,480
{\an8}MENSAJE PARA FLEUR
ASUNTO: REUNIÓN
310
00:20:41,560 --> 00:20:44,480
Necesitamos que todos crean
que Assane Diop murió.
311
00:20:45,280 --> 00:20:47,640
Saldrá en las primeras planas, seguro.
312
00:20:47,640 --> 00:20:50,680
Y eso será todo.
Adiós a Assane Diop. Se acabó.
313
00:20:50,680 --> 00:20:55,080
Luego le llevarás la perla a Alberto
y le contarás todo a Claire y Raoul.
314
00:20:55,080 --> 00:20:57,320
Yo compraré una casa en el campo.
315
00:20:57,880 --> 00:20:58,800
Es perfecto.
316
00:20:58,800 --> 00:21:02,080
Dudo que esto encaje
en la definición de 'perfecto'.
317
00:21:02,080 --> 00:21:03,160
Pero es perfecto.
318
00:21:03,640 --> 00:21:07,240
Si me dan por muerto, me dejarán en paz.
Y a ellos también.
319
00:21:07,240 --> 00:21:09,240
La prensa dejará de acosarlos.
320
00:21:09,240 --> 00:21:10,440
Y eso es perfecto.
321
00:21:10,960 --> 00:21:11,800
Está bien.
322
00:21:11,800 --> 00:21:16,080
¿Y cómo piensas salir de abajo
de una lápida de dos toneladas?
323
00:21:16,080 --> 00:21:17,360
Solo por curiosidad.
324
00:21:24,200 --> 00:21:25,080
¡J'accuse!
325
00:21:29,880 --> 00:21:31,640
¡J'accuse! ¡Ahí está!
326
00:21:32,120 --> 00:21:33,880
Mira, tengo algo para ti.
327
00:21:39,080 --> 00:21:41,680
No me digas
que el perro es parte del plan.
328
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
¡Busca!
329
00:21:58,960 --> 00:21:59,800
¡J'accuse!
330
00:22:03,440 --> 00:22:04,320
¡J'accuse!
331
00:22:09,440 --> 00:22:10,320
¿J'accuse?
332
00:22:19,840 --> 00:22:20,880
¿J'accuse?
333
00:22:22,000 --> 00:22:23,680
Ya entendí. Volveré arriba.
334
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
¿J'accuse?
335
00:22:44,040 --> 00:22:45,240
Lo encontraste.
336
00:22:47,880 --> 00:22:49,840
Eres un buen perro.
337
00:22:49,840 --> 00:22:50,760
¿Y ahora qué?
338
00:22:50,760 --> 00:22:54,160
Primero, cavamos un túnel.
Luego, elegimos la madera.
339
00:22:58,480 --> 00:23:02,320
Es uno de nuestros modelos más finos.
Totalmente hecho en Francia.
340
00:23:02,320 --> 00:23:05,120
Ya sabe, es importante que sea francés.
341
00:23:05,120 --> 00:23:07,840
- Es de elaboración artesanal.
- Sí, claro.
342
00:23:09,120 --> 00:23:11,560
- Hay que apoyar lo local.
- Por supuesto.
343
00:23:11,560 --> 00:23:14,560
- ¿Es para alguien cercano a usted?
- Sí, así es.
344
00:23:15,360 --> 00:23:16,760
Alguien muy cercano.
345
00:23:18,080 --> 00:23:19,680
Es puro roble, señor.
346
00:23:20,720 --> 00:23:22,640
- Se nota.
- Sí, señor.
347
00:23:22,640 --> 00:23:24,800
Es más caro, pero más elegante.
348
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
Se escucha la elegancia.
349
00:23:27,720 --> 00:23:31,200
Tenemos varios tamaños.
¿Conoce la altura del difunto?
350
00:23:31,200 --> 00:23:35,240
Bueno, en cuanto al tamaño,
es prácticamente igual a mí.
351
00:23:35,240 --> 00:23:36,360
Más o menos.
352
00:23:36,360 --> 00:23:38,240
Medimos casi lo mismo.
353
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
- Ya veo.
- Sí.
354
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
- Roble, ¿no?
- Sí.
355
00:23:41,880 --> 00:23:43,600
- ¿Es caro?
- Sí, señor.
356
00:23:43,600 --> 00:23:45,160
- ¿El mejor?
- Sin duda.
357
00:23:45,160 --> 00:23:46,520
- ¿El más fuerte?
- Sí.
358
00:23:46,520 --> 00:23:48,720
- ¿La mejor garantía?
- Sí, señor.
359
00:23:49,920 --> 00:23:53,160
Lo compraré para mi amigo.
Mi amigo cercano.
360
00:23:53,160 --> 00:23:55,640
- La amistad no tiene precio.
- Exacto.
361
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
Recibió una carta de su madre.
362
00:24:14,880 --> 00:24:16,640
Al parecer, ella no vendrá.
363
00:24:17,280 --> 00:24:18,360
Lo abandonó.
364
00:24:24,880 --> 00:24:26,720
Muy bien. Sigue así.
365
00:24:26,720 --> 00:24:28,680
Vamos.
366
00:24:28,680 --> 00:24:31,560
Adelante, déjalo salir.
Ahora yo soy tu familia.
367
00:24:31,560 --> 00:24:32,920
Cinco, cuatro,
368
00:24:32,920 --> 00:24:34,800
tres, dos,
369
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
uno.
370
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
¡Alto!
371
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
Bien hecho.
372
00:24:41,160 --> 00:24:43,640
Vean, eso es darlo todo.
373
00:26:08,400 --> 00:26:10,200
¡Eso es darlo todo!
374
00:26:11,240 --> 00:26:12,440
Vamos. De nuevo.
375
00:26:12,440 --> 00:26:14,080
Vamos. No pares.
376
00:26:15,320 --> 00:26:16,920
Eso es, sigue así.
377
00:26:19,280 --> 00:26:20,200
¡No pares!
378
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
Cinco.
379
00:26:23,320 --> 00:26:24,160
Cuatro.
380
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
Tres.
381
00:26:26,040 --> 00:26:27,240
Dos.
382
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
¡Uno!
383
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
¿J'accuse?
384
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
¿J'accuse?
385
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
Sí, amigo. Me encontraste.
386
00:27:22,560 --> 00:27:23,920
No te muevas.
387
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
Gracias, amigo.
388
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
Toma.
389
00:27:59,600 --> 00:28:01,760
Andando, J'accuse. Nos vamos.
390
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
{\an8}BUSCAR EN INTERNET
MARIAMA DIOP
391
00:28:45,520 --> 00:28:49,240
BODA DE MARIAMA DIOP Y AZIZ N'DIAYE
MARIAMA DIOP, CLAN SENEGALÉS
392
00:28:49,240 --> 00:28:50,360
¿La reconoces?
393
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
Espera.
394
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
Agrega Saint-Louis. De allí vino la carta.
395
00:29:06,000 --> 00:29:08,440
MARIAMA DIOP, SAINT-LOUIS, SENEGAL
396
00:29:08,440 --> 00:29:09,360
¡Es ella!
397
00:29:15,200 --> 00:29:16,040
Mierda.
398
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
Debe haber algún error.
399
00:29:19,960 --> 00:29:23,160
CONDENAS JUDICIALES
HURTO AGRAVADO: OCHO AÑOS
400
00:29:23,160 --> 00:29:25,560
Dice que está en una cárcel de Senegal.
401
00:29:26,440 --> 00:29:27,400
¿Assane?
402
00:29:57,160 --> 00:30:00,400
¿Señora? Parece perdida. ¿Puedo ayudarla?
403
00:30:00,400 --> 00:30:01,880
Estoy bien, gracias.
404
00:30:02,480 --> 00:30:04,760
¿Está segura? ¿Adónde va?
405
00:30:05,720 --> 00:30:07,200
Estación Montparnasse.
406
00:30:07,200 --> 00:30:08,760
Yo también voy para allá.
407
00:30:09,360 --> 00:30:10,800
¿Compartimos un taxi?
408
00:30:10,800 --> 00:30:13,600
- No, descuide. Gracias.
- Por favor.
409
00:30:14,720 --> 00:30:15,680
Insisto.
410
00:30:18,720 --> 00:30:20,520
Lo difícil será conseguir uno.
411
00:30:21,480 --> 00:30:23,200
Mire, ahí viene un taxi.
412
00:30:23,840 --> 00:30:25,080
Estamos de suerte.
413
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
Gracias.
414
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
Después de usted.
415
00:30:35,360 --> 00:30:36,200
Gracias.
416
00:30:39,080 --> 00:30:41,120
- Hola, señor.
- Hola.
417
00:30:43,640 --> 00:30:45,000
- Hola.
- Hola.
418
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
ALBERTO VOLVERÁ EN UN RATO
419
00:31:28,440 --> 00:31:29,280
Hola.
420
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
Hola, Alberto.
421
00:31:35,240 --> 00:31:36,080
¿Cómo estás?
422
00:31:37,200 --> 00:31:38,280
Cuánto tiempo.
423
00:31:39,040 --> 00:31:42,720
- ¿Encontraste a alguien mejor que yo?
- Nadie es mejor que tú.
424
00:31:42,720 --> 00:31:43,800
Solo diferente.
425
00:31:44,560 --> 00:31:46,360
Agradece que no sea rencoroso.
426
00:31:46,960 --> 00:31:48,320
Conseguí un comprador.
427
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
Un pez muy gordo.
428
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
¿Tienes la perla?
429
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
- La tengo.
- ¡Maravilloso!
430
00:31:57,200 --> 00:31:59,760
Digo... lamento lo de Assane.
431
00:31:59,760 --> 00:32:02,960
Él me caía bien,
pero el negocio debe continuar.
432
00:32:06,320 --> 00:32:07,720
¿De cuánto hablamos?
433
00:32:08,840 --> 00:32:10,320
Te daré lo que más pueda.
434
00:32:10,880 --> 00:32:12,040
Por Assane.
435
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
16 millones.
436
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
Por Assane.
437
00:32:16,400 --> 00:32:18,920
Así es. Assane me enseñó algo.
438
00:32:19,520 --> 00:32:23,200
Si la cifra no es redonda,
el comprador puede pagar más.
439
00:32:23,960 --> 00:32:25,560
Así que no perdamos tiempo.
440
00:32:28,240 --> 00:32:29,880
Veinte millones y cerramos.
441
00:32:29,880 --> 00:32:31,280
¿Estás loco?
442
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
Por favor.
443
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
¿Diecisiete?
444
00:32:38,600 --> 00:32:39,880
¿Dieciocho?
445
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
¿Diecinueve? O...
446
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
O...
447
00:32:47,240 --> 00:32:49,440
- Está bien. Veinte millones.
- Hecho.
448
00:32:51,040 --> 00:32:52,360
Haremos lo de siempre.
449
00:33:03,800 --> 00:33:04,920
¿Todo bien, cariño?
450
00:33:04,920 --> 00:33:06,880
Sí, voy a entrenar.
451
00:33:06,880 --> 00:33:08,880
¿Seguro que estás bien?
452
00:33:08,880 --> 00:33:10,400
Sí. ¿Por qué?
453
00:33:13,480 --> 00:33:15,200
Ambos sabemos que es mentira.
454
00:33:15,680 --> 00:33:16,640
No está muerto.
455
00:33:17,560 --> 00:33:18,680
¿Por qué lo dices?
456
00:33:19,200 --> 00:33:21,280
Estamos hablando de papá. De Lupin.
457
00:33:22,240 --> 00:33:23,600
Perdón, no me lo creo.
458
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
Esos documentos los guardamos
en la sala de manuscritos. Ahí arriba.
459
00:33:38,280 --> 00:33:41,360
¿Hace mucho que le interesan
los mapas napoleónicos?
460
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
La verdad, no.
461
00:33:45,200 --> 00:33:46,120
Por aquí.
462
00:33:49,200 --> 00:33:50,120
Adelante.
463
00:33:50,640 --> 00:33:52,720
Siéntese ahí. Enseguida regreso.
464
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
EDITH LA HERMOSA
465
00:34:16,400 --> 00:34:20,000
"Un cadáver no identificado".
466
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
"'Allí', dijo el Sr. Dudouis...".
467
00:34:26,760 --> 00:34:28,160
"...'cerca del túnel'".
468
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
"Cruzó los brazos...".
469
00:34:34,440 --> 00:34:35,560
"...y saltó".
470
00:34:39,080 --> 00:34:42,160
"Con Lupin, créanme, la muerte no existe".
471
00:34:44,880 --> 00:34:46,400
"La muerte no existe".
472
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
Aquí tiene.
473
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
Muy bien.
474
00:35:01,440 --> 00:35:04,320
No olvide ponerse estos para manipularlo.
475
00:35:04,320 --> 00:35:05,680
- Sí.
- ¿De acuerdo?
476
00:35:06,640 --> 00:35:09,080
- Tenga mucho cuidado, ¿sí?
- Desde luego.
477
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
SISTEMA DE CLOACAS DE PARÍS
478
00:35:32,280 --> 00:35:36,040
VÍA CABAIL
AVENIDA FEUILLANT
479
00:35:37,200 --> 00:35:39,560
"Su cuerpo acaba en un túnel...". ¡Eso es!
480
00:35:43,200 --> 00:35:48,400
DEPARTAMENTO DE CEMENTERIOS
OFICINA DE CONCESIONES
481
00:35:56,200 --> 00:35:57,400
¿Cómo estás, amigo?
482
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
EL FUNERAL DE UN LADRÓN
483
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
ANÓNIMO
SANNI, LLÁMAME
484
00:36:19,000 --> 00:36:21,040
- ¿Hola?
- Hola. ¿Mamá?
485
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
No, soy la asistente del alcaide.
486
00:36:24,360 --> 00:36:28,040
A Mariama Diop la trasladaron
hace tres meses. Está en Dakar.
487
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
Bien, gracias.
488
00:36:31,000 --> 00:36:32,040
Está en Dakar.
489
00:36:36,880 --> 00:36:38,480
Sí, con la cárcel de Dakar.
490
00:36:38,480 --> 00:36:40,360
Hay varias cárceles en Dakar.
491
00:36:40,360 --> 00:36:43,760
No le hagas perder el tiempo
al sistema carcelario, niño.
492
00:36:50,240 --> 00:36:51,560
Se lo ruego.
493
00:36:52,320 --> 00:36:54,640
Déjeme hablar con ella. Soy su hijo.
494
00:36:55,320 --> 00:36:58,600
Bueno, pero solo un minuto.
Espere, por favor.
495
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
Bien.
496
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
ANÓNIMO
SANNI, LLÁMAME
497
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
¿Hola?
498
00:37:30,200 --> 00:37:31,120
¿Mamá?
499
00:37:33,000 --> 00:37:33,920
¿Eres tú?
500
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
Soy yo.
501
00:37:37,200 --> 00:37:38,160
Sanni.
502
00:37:39,200 --> 00:37:40,080
¿Sanni?
503
00:37:40,800 --> 00:37:41,720
Soy yo.
504
00:37:42,240 --> 00:37:44,600
Volví y sé que estás vivo.
505
00:37:45,120 --> 00:37:48,480
Ve a la iglesia Saint-Étienne-du-Mont
hoy a las 8 p. m.
506
00:37:48,480 --> 00:37:50,360
Y trae la perla.
507
00:37:50,360 --> 00:37:51,840
Cuento contigo, Sanni.
508
00:37:52,320 --> 00:37:54,600
Fin del mensaje pregrabado.
509
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
Y bien, ¿qué pasa?
510
00:38:09,720 --> 00:38:10,840
Ven conmigo.
511
00:38:11,760 --> 00:38:13,240
¿Ya hablaste con Alberto?
512
00:38:13,240 --> 00:38:16,560
Sí, pagará 20 millones por la perla.
Y conseguí la casa.
513
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
Todo listo,
ya puedes decirle a Claire y Raoul.
514
00:38:19,360 --> 00:38:20,440
Cancela todo.
515
00:38:21,360 --> 00:38:22,920
¿Hay algún problema?
516
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
Te lo explicaré.
517
00:38:33,440 --> 00:38:35,520
Recibí un mensaje de mi madre.
518
00:38:35,520 --> 00:38:36,480
¿Qué?
519
00:38:37,520 --> 00:38:40,520
- Creí que estaba muerta.
- Eso pensaba.
520
00:38:41,040 --> 00:38:43,800
En 25 años,
no supe nada de ella hasta hoy.
521
00:38:43,800 --> 00:38:45,480
Quiere verme esta noche.
522
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
¿Cómo sabes que es tu madre?
523
00:38:48,160 --> 00:38:50,920
Me llamó Sanni. Nadie más me dice así.
524
00:38:50,920 --> 00:38:53,120
- Eso no significa...
- Lo sé.
525
00:38:53,840 --> 00:38:57,000
Sea mi madre o no,
alguien sabe que estoy vivo.
526
00:38:59,320 --> 00:39:00,840
¿Y qué vas a hacer?
527
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
Escucha.
528
00:39:03,520 --> 00:39:06,360
No hice todo esto para rendirme. No ahora.
529
00:39:07,160 --> 00:39:08,400
¿Y si no es ella?
530
00:39:08,400 --> 00:39:11,600
Entonces, es una trampa.
Solo hay un modo de saberlo.
531
00:39:13,160 --> 00:39:14,520
Debo reunirme con ella.
532
00:39:59,120 --> 00:40:00,080
¿Me escuchas?
533
00:40:01,040 --> 00:40:01,960
Te escucho.
534
00:40:01,960 --> 00:40:04,400
¿Qué pasó? ¿Por qué estás en la cárcel?
535
00:40:05,240 --> 00:40:06,080
¿Estás bien?
536
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
¿Por qué me llamas?
537
00:40:10,880 --> 00:40:12,160
Porque te extraño.
538
00:40:12,920 --> 00:40:14,280
Te extraño mucho, mamá.
539
00:40:15,160 --> 00:40:17,400
Volveremos a estar juntos. Lo prometo.
540
00:40:17,400 --> 00:40:19,080
Solo los dos. Como antes.
541
00:40:19,080 --> 00:40:21,240
Como cuando me llevabas al río.
542
00:40:21,240 --> 00:40:23,120
Y me cantabas nuestra canción.
543
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
¿Mamá?
544
00:40:57,800 --> 00:41:01,160
Sanni, coloca la perla
dentro de la caja de ofrendas.
545
00:41:01,760 --> 00:41:04,320
Conserva este teléfono y vete de ahí.
546
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
Mamá, ¿eres tú?
547
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
¿Dónde estás?
548
00:41:09,600 --> 00:41:10,920
Por favor, Sanni.
549
00:41:11,440 --> 00:41:14,240
Si no dejas la perla, me matarán.
550
00:41:16,920 --> 00:41:18,560
¿Cómo sé que eres tú?
551
00:41:19,680 --> 00:41:21,080
Recuerda, Sanni.
552
00:41:40,400 --> 00:41:42,160
Te juro que te sacaré de ahí.
553
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
Escucha, Sanni.
No puedo hacer nada por ti, ¿sí?
554
00:41:47,720 --> 00:41:49,560
No malgastes tu vida. Sé feliz.
555
00:41:50,160 --> 00:41:51,160
Y olvídate de mí.
556
00:41:51,160 --> 00:41:53,000
- Mamá...
- Perdóname.
557
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Lo siento.
558
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
Escúchame.
559
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
Los que me secuestraron
dicen que debes trabajar para ellos.
560
00:42:12,800 --> 00:42:13,920
¿Qué dijo?
561
00:42:14,840 --> 00:42:15,800
¿Qué te dijo?
562
00:42:17,840 --> 00:42:19,160
Oye, espera.
563
00:42:24,080 --> 00:42:26,440
Assane, ¿qué pasó? Cuéntame.
564
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
¿Ya está? ¿Abandonarás todo?
565
00:42:36,040 --> 00:42:37,960
Ella fue la que me abandonó.
566
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
- Le importo un carajo.
- No puedes hacer eso.
567
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
¡Espera!
568
00:42:48,160 --> 00:42:50,520
Es tu madre. No puedes hacer esto.
569
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
¡Assane!
570
00:42:53,920 --> 00:42:55,280
Mi padre era un ladrón.
571
00:42:56,200 --> 00:42:57,640
Mi madre es una ladrona.
572
00:42:59,120 --> 00:43:01,200
Supongo que no soy mejor que ellos.
573
00:46:00,000 --> 00:46:04,320
{\an8}Subtítulos: Oscar Luna Z.