1
00:00:09,800 --> 00:00:16,040
Assane Diop'u serbest bırakın!
2
00:00:16,040 --> 00:00:18,760
- Alo.
- Mutlu musun, terfi aldın mı?
3
00:00:18,760 --> 00:00:19,960
- Kaçtı.
- Ne?
4
00:00:21,080 --> 00:00:22,680
Tutuklandığını gördüm.
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,200
Ne gördüğünü boş ver. Çatıdan kaçtı.
6
00:00:25,800 --> 00:00:26,720
Çatıdan mı?
7
00:00:26,720 --> 00:00:29,160
- Keskin nişancılar görmüş.
- İmkânsız.
8
00:00:29,160 --> 00:00:31,480
Bindirildiği polis arabasından iz yok.
9
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
Alo.
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,160
- Alo.
- Seni sonra ararım.
11
00:00:40,240 --> 00:00:41,320
Sıçayım!
12
00:00:44,160 --> 00:00:45,640
- Pardon.
- O yükseklikten...
13
00:00:45,640 --> 00:00:48,640
- Polis. Ne oldu?
- Bir adam çatıdan düştü.
14
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
- Nasıl biri?
- Assane Diop'tu.
15
00:01:20,000 --> 00:01:23,680
{\an8}Place Vendôme'dan
dezenformasyon dolu ihbarlar geliyor.
16
00:01:23,680 --> 00:01:27,440
{\an8}Polis, Assane Diop'u
tutukladığını düşünürken
17
00:01:27,440 --> 00:01:29,280
{\an8}Assane Diop kaçmayı başardı.
18
00:01:29,280 --> 00:01:33,720
{\an8}Onu birinci bölgeye
götürmesi gereken polis arabası
19
00:01:33,720 --> 00:01:35,640
{\an8}sırra kadem bastı.
20
00:01:35,640 --> 00:01:39,360
{\an8}Bir son dakika gelişmesi var,
21
00:01:39,360 --> 00:01:43,360
Diop, Place Vendôme yakınlarında
bir kazaya karışmış.
22
00:01:43,360 --> 00:01:47,080
Assane Diop'a ne oldu?
Cevap gizemini koruyor...
23
00:01:47,080 --> 00:01:48,160
YENİ MESAJ
ALAN: FLEUR
24
00:01:48,160 --> 00:01:49,280
Üzgünüm Fleur.
25
00:01:49,280 --> 00:01:53,840
...Çevik Kuvvet soruşturma başlattı.
26
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
Teşekkürler Cécile.
27
00:01:55,640 --> 00:01:59,000
Bizi gelişmelerden haberdar et lütfen.
28
00:01:59,000 --> 00:02:02,600
Bugün gündem son derece kalabalık...
29
00:02:04,920 --> 00:02:07,360
Bu kez ön sayfaya çıkıyorum.
30
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
Düşen adam bu muydu?
31
00:02:13,760 --> 00:02:16,000
- Emin misiniz?
- Evet, oydu.
32
00:02:16,000 --> 00:02:17,400
Peki, teşekkürler.
33
00:02:18,400 --> 00:02:22,440
Bir doktor, Assane'ı ambulansa bindirmiş.
Lariboisière Hastanesi'ne gitmişler.
34
00:02:22,440 --> 00:02:24,480
- Hemen oraya gitmeliyiz.
- Peki.
35
00:02:25,160 --> 00:02:28,280
Adli tıp için
bölgeyi kapatıp etrafı arayın.
36
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
O inci bir yerlerde olmalı.
37
00:02:33,200 --> 00:02:36,160
"Uzaya, gökyüzüne ve güneşe öpücükler atıp
38
00:02:37,520 --> 00:02:39,920
kollarını açtı ve atladı."
39
00:02:41,280 --> 00:02:42,480
Hadi, gidelim.
40
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
Dur.
41
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
MORG
42
00:03:16,400 --> 00:03:18,080
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
43
00:03:24,400 --> 00:03:26,080
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
44
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
45
00:03:45,920 --> 00:03:46,760
Siz kimsiniz?
46
00:03:47,280 --> 00:03:48,200
Dr. Vernes.
47
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
Memnun oldum.
48
00:03:50,960 --> 00:03:55,560
- Burada mı çalışıyorsunuz? Sizi görmedim.
- İki gün önce başladım, yedek olarak.
49
00:03:58,160 --> 00:04:01,000
- Arayıp teyit edeyim.
- Zahmet olmasın ben ararım.
50
00:04:01,520 --> 00:04:02,880
Goyard'ı arayayım.
51
00:04:02,880 --> 00:04:04,320
Tanıyorsunuz, değil mi?
52
00:04:04,320 --> 00:04:06,800
- Hastane müdürü.
- Evet, ismen.
53
00:04:06,800 --> 00:04:08,840
Şimdi tanışabilirsiniz.
54
00:04:09,640 --> 00:04:11,440
Gece yarısı uyandırılmaya bayılır.
55
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
Yok, sorun değil.
56
00:04:14,680 --> 00:04:16,680
- Emin misiniz?
- Evet, gerek yok.
57
00:04:17,200 --> 00:04:19,680
Peki. Pardon, siz kimsiniz?
58
00:04:21,120 --> 00:04:23,480
Dr. Martinez, morg başkanı.
59
00:04:23,480 --> 00:04:25,800
Harika, kimliğinizi görebilir miyim?
60
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
Şaka yapıyorum.
61
00:04:29,640 --> 00:04:31,800
- Bu kim biliyor musunuz?
- Hayır.
62
00:04:38,280 --> 00:04:39,840
- Dur, bu...
- Evet, o.
63
00:04:42,840 --> 00:04:46,200
Prosedürü uygulayacağız.
Evrak işini halledebilir misiniz?
64
00:04:46,200 --> 00:04:48,800
Bu birimi biliyorsunuz, size bırakıyorum.
65
00:04:48,800 --> 00:04:50,200
Ben cesedi hazırlarım.
66
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
Teşekkürler.
67
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
- Öldüğüne inanmıyorum.
- Yirmi yedi tanığımız var.
68
00:04:59,840 --> 00:05:03,000
Yirmi yedi enayi var.
Lüpen hep ölmüş numarası yapar.
69
00:05:03,000 --> 00:05:04,680
Oyuk İğne, Edith Kuğuboyun.
70
00:05:04,680 --> 00:05:08,080
Onlar kitaplarda.
Lüpen yaptı diye Diop da yapacak değil.
71
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
- Diop, Lüpen. Lüpen de Diop!
- Lütfen...
72
00:05:10,360 --> 00:05:12,040
Ne zaman anlayacaksın?
73
00:05:12,040 --> 00:05:13,120
Morg lütfen.
74
00:05:13,720 --> 00:05:15,400
Koridor sonundaki mavi kapı.
75
00:05:15,400 --> 00:05:17,840
Cesetten çıkan eşyalar nerede tutuluyor?
76
00:05:17,840 --> 00:05:20,440
Az önce giden meslektaşıma sorabilirsiniz.
77
00:05:20,440 --> 00:05:23,400
Diop'un eşyalarını bul.
O inciyi hemen almalıyız!
78
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
İyi akşamlar.
79
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
İyi akşamlar.
80
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
Bilgi almaya geldik.
81
00:05:38,600 --> 00:05:41,520
- Ne bilgisi?
- Otopsi yapacak mısınız?
82
00:05:42,320 --> 00:05:43,160
Otopsi mi?
83
00:05:44,040 --> 00:05:46,520
Şaka mı bu? 16 metreden düştüğü için mi?
84
00:05:47,760 --> 00:05:49,720
Karaciğeri ve kalbi paramparça.
85
00:05:49,720 --> 00:05:53,480
Omurgası paramparça.
Bakabilirsiniz, hepsi dosyada yazıyor.
86
00:05:53,480 --> 00:05:54,960
Doğru.
87
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
Peki, gidelim.
88
00:06:01,480 --> 00:06:03,120
Yine de kontrol edeceğim.
89
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
Müsaadenle.
90
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
Buyurun, bakın.
91
00:06:18,800 --> 00:06:21,560
Ben doktor değilim. Siz bakar mısınız?
92
00:06:26,600 --> 00:06:27,440
Müsaadenizle.
93
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
Guédira.
94
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
Guédira.
95
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
Alo.
96
00:07:18,400 --> 00:07:19,840
Claire? İyi akşamlar.
97
00:07:19,840 --> 00:07:22,560
Geç olduğunu biliyorum.
Ben Daniel Martinez.
98
00:07:24,160 --> 00:07:25,400
İyi akşamlar Daniel.
99
00:07:26,640 --> 00:07:28,960
Hemen hastaneye gelir misin?
100
00:07:30,440 --> 00:07:34,040
Ama bu gece nöbetçi değilim.
Yanılıyor muyum?
101
00:07:34,880 --> 00:07:36,880
Bu başka bir şey için.
102
00:07:37,760 --> 00:07:39,320
Neden? Ne oluyor?
103
00:07:45,360 --> 00:07:48,240
{\an8}Neden görüşmek istedin?
Bir şey mi söyleyeceksin?
104
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
Bir sebebi yok.
105
00:07:49,920 --> 00:07:52,360
- Yapma, seni tanırım.
- Yok, yemin ederim.
106
00:07:52,960 --> 00:07:54,320
Seni görmek istedim.
107
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
Bunu yeni aldım.
108
00:08:03,680 --> 00:08:05,280
Annem, babama göndermiş.
109
00:08:05,800 --> 00:08:09,800
"Sanni'ye söyle, onu seviyorum
ama bensiz bir hayat onun için daha iyi."
110
00:08:11,120 --> 00:08:12,840
- Sanni kim?
- Benim.
111
00:08:14,120 --> 00:08:15,960
Annem Senagal'de bana böyle derdi.
112
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
Annen nerede?
113
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Bilmiyorum.
114
00:08:20,680 --> 00:08:24,440
Fransa'da yanımıza gelmesini
aylarca bekledik ama hiç gelmedi.
115
00:08:26,160 --> 00:08:27,600
Ortadan kayboldu sandım.
116
00:08:29,040 --> 00:08:30,760
Beni öylece terk etti.
117
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
Geliyor musun?
118
00:08:48,920 --> 00:08:51,680
Kardeşimle biz de senin gibiyiz.
Ne anne baba, ne akraba var.
119
00:08:52,600 --> 00:08:53,920
Nasıl baş ediyorsunuz?
120
00:08:53,920 --> 00:08:57,200
Vaftiz babam sosyal hizmet çalışanına
"Koruyucuları olacağım" dedi.
121
00:08:57,200 --> 00:08:58,640
Görevli tekrar gelmedi.
122
00:08:59,160 --> 00:09:00,400
Vaftiz baban kim?
123
00:09:20,400 --> 00:09:22,160
Vaftiz babamın mekânına hoş geldin.
124
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
Bir, iki.
125
00:09:34,360 --> 00:09:37,160
Buraya ilk geldiğimde
sanki yeniden doğdum.
126
00:09:37,760 --> 00:09:39,520
Bir, iki. Bir, iki, eğil.
127
00:09:41,000 --> 00:09:43,240
Bu da vaftiz babam. Adı Keller.
128
00:09:43,240 --> 00:09:44,600
Burası onun mekânı.
129
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
Hey Keller!
130
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
Bu Assane. Yeni eleman.
131
00:09:51,360 --> 00:09:52,640
Hiç boks yaptın mı?
132
00:09:53,840 --> 00:09:57,360
Güzel, çok iyi.
Kötü alışkanlık yok, temiz sayfa.
133
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
Hadi, başla.
134
00:10:04,120 --> 00:10:05,800
Bir, iki. Bir, iki, üç.
135
00:10:05,800 --> 00:10:08,840
Sosyal hizmet görevlisi için
vaftiz babam gibi davrandı.
136
00:10:09,800 --> 00:10:12,840
Her şeyi ona borçluyum.
Sana da yardım edebilir.
137
00:10:13,400 --> 00:10:14,320
Bir, iki, eğil.
138
00:10:21,560 --> 00:10:23,800
KARŞIT
139
00:10:30,720 --> 00:10:32,160
Bu nereden çıktı?
140
00:10:32,160 --> 00:10:33,800
Arnold'a bilgi gelmiş.
141
00:10:35,560 --> 00:10:37,800
Haftalardır Diop üzerinde çalışıyorum.
142
00:10:37,800 --> 00:10:41,600
Fleur, senden izin isteyecek değilim.
Diop senin malın değil.
143
00:10:41,600 --> 00:10:43,720
Bilgi aldım, kullandım. Hepsi bu.
144
00:10:43,720 --> 00:10:47,040
Önemli olan haberi elde etmemiz,
devamını getirmeliyiz.
145
00:10:48,120 --> 00:10:51,080
- Hırsızlık hakkında yazım var.
- O mazide kaldı.
146
00:10:51,080 --> 00:10:52,840
Diop'un ölümüne odaklanalım.
147
00:10:53,440 --> 00:10:57,160
Yarının kapak sayfası için
bir şey yazdım bile, çok üzgünüm.
148
00:10:57,960 --> 00:11:02,360
Ne derler bilirsin, kapak haberini
beğenmediysen daha iyisini yaz.
149
00:11:12,960 --> 00:11:14,760
Diop'un ölümü haberlere çıktı.
150
00:11:16,200 --> 00:11:18,560
- Cenazesi perşembe günü.
- Biliyorum.
151
00:11:19,080 --> 00:11:20,400
- Père Lachaise'de mi?
- Evet.
152
00:11:20,400 --> 00:11:22,760
- Gidecek misin?
- Evet, ortakları gelebilir.
153
00:11:22,760 --> 00:11:24,920
Morgda fotoğrafı çeken kişi de.
154
00:11:29,840 --> 00:11:31,760
- Çok sinir bozucu.
- Ne oldu?
155
00:11:31,760 --> 00:11:34,240
İncinin sahibi Imbert yakamı bırakmıyor.
156
00:11:34,240 --> 00:11:36,000
- Ne istiyor?
- İncisini.
157
00:11:36,000 --> 00:11:38,120
- Nerede biliyor musun?
- Fikrim yok.
158
00:11:38,120 --> 00:11:41,000
Hastanede Diop'un eşyaları arasında yoktu.
159
00:11:51,000 --> 00:11:53,040
"Assane Diop, son perde."
160
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
"Arnold de Garmeaux..."
161
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
{\an8}"Fleur Bélanger..."
162
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
ASSANE DIOP, BİR NUMARALI HALK DÜŞMANI
163
00:12:25,760 --> 00:12:26,600
Alo.
164
00:12:27,120 --> 00:12:29,480
- Fleur Bélanger mi?
- Kiminle görüşüyorum?
165
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Karakoldan Youssef Guédira.
Size bazı sorularım var.
166
00:12:33,080 --> 00:12:35,680
- Ne hakkında?
- Assane Diop.
167
00:12:35,680 --> 00:12:39,000
Binanızın sağında bir kafe var.
Orada görüşebilir miyiz?
168
00:12:39,000 --> 00:12:42,480
- Üzgünüm, binada değilim.
- O hâlde ikiziniz var.
169
00:12:51,320 --> 00:12:55,760
Diop davasını ezbere biliyorsunuz
ve anlamadığım bir şey var.
170
00:12:55,760 --> 00:12:58,320
Nerede olduğunu öğrenince
hastaneye koştuk.
171
00:12:58,320 --> 00:13:02,160
İlk bizim gitmemiz gerekiyordu
ama fotoğrafçı bizden önce gitti.
172
00:13:05,400 --> 00:13:06,680
Bunu açıklar mısınız?
173
00:13:07,200 --> 00:13:09,400
Haber geldi ve fotoğrafı satın aldık.
174
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
- Kimden?
- Haberi ben almadım, bilmiyorum.
175
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Yazık olmuş.
176
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
Canımı sıkıyor da.
177
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
Nedenmiş?
178
00:13:22,600 --> 00:13:24,160
Planlanmış gibi görünüyor.
179
00:13:25,600 --> 00:13:28,040
- Neden öyle diyorsunuz?
- Şey...
180
00:13:29,760 --> 00:13:32,680
Bana deli diyeceksiniz
ama Arsen Lüpen hayranıyım.
181
00:13:32,680 --> 00:13:36,160
Hep ölü taklidi yapar.
Acaba Diop da mı aynı şeyi yaptı?
182
00:13:36,160 --> 00:13:38,160
Diop'un Lüpen'le bağlantısı ne?
183
00:13:38,160 --> 00:13:39,080
Şey,
184
00:13:40,040 --> 00:13:41,800
pek çok ortak yönleri var.
185
00:13:41,800 --> 00:13:45,040
Size bir iki tüyo versem
siz de beni görür müsünüz?
186
00:13:45,800 --> 00:13:47,080
Böyle olmaz mı?
187
00:13:49,160 --> 00:13:52,880
Assane Diop'un cenazesi
bu hafta Père Lachaise'de düzenlenecek.
188
00:13:52,880 --> 00:13:57,120
Assane polis ve yetkilileri aşağılamasıyla
bir sansasyona dönüşmüştü.
189
00:13:57,120 --> 00:14:00,960
Doğal tarzı
ve cazibesi binlerin gönlünde taht kurdu
190
00:14:00,960 --> 00:14:03,120
ve bir umut simgesi olarak görüldü.
191
00:14:03,120 --> 00:14:06,600
Diop'un ailesi
mahremiyetlerine saygı duyulmasını istiyor
192
00:14:06,600 --> 00:14:12,200
ve cenazesine sadece yakınlarının
gelmesini talep ediyor.
193
00:14:12,200 --> 00:14:13,640
Peki kimler katılacak?
194
00:14:13,640 --> 00:14:16,240
Dostları mı? Düşmanları mı? Ortakları mı?
195
00:14:16,240 --> 00:14:19,720
Dedektifler kalabalığı
çok yakından takip edecek.
196
00:14:19,720 --> 00:14:24,240
Son derece nadir olan Everlin Siyah İncisi
henüz ortaya çıkmadı.
197
00:14:24,240 --> 00:14:29,560
Bazıları bu durumun
Assane'ın son numarası olduğunu düşünüyor.
198
00:14:36,840 --> 00:14:38,320
ARKADAŞIMA - SONSUZA DEK SENİNİM
199
00:14:38,320 --> 00:14:42,320
Bugün burada Assane Diop'a
son vedamızı etmek için toplandık.
200
00:14:43,200 --> 00:14:45,240
Kusurları vardı.
201
00:14:45,240 --> 00:14:47,320
Çok dürüst biri olmasa da
202
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
sevgi dolu bir baba ve sadık bir eşti.
203
00:14:52,600 --> 00:14:57,040
Bugün onu merhamet
ve bağışlama duygusuyla toprağa veriyoruz.
204
00:14:58,200 --> 00:15:01,960
Onun için dua etmek isteyenler
dua edebilir, teşekkürler.
205
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
Pardon.
206
00:15:06,920 --> 00:15:08,160
Polis.
207
00:15:08,160 --> 00:15:09,600
Lütfen kenara çekilin.
208
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
Üzgünüm.
209
00:15:11,560 --> 00:15:13,440
Guédira. Dur.
210
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
Dur.
211
00:15:15,840 --> 00:15:16,960
Özür dilerim.
212
00:15:16,960 --> 00:15:18,120
Müsaadenizle.
213
00:15:18,120 --> 00:15:21,120
Herkes için zor bir zaman, biliyorum.
214
00:15:21,920 --> 00:15:25,680
Assane'ın ölmediğine inanan
pek çok kişi var.
215
00:15:25,680 --> 00:15:28,440
Özellikle önüne bakmak isteyen mağdurlar.
216
00:15:28,440 --> 00:15:30,400
Çok doğru.
217
00:15:30,400 --> 00:15:34,040
Özür dileyerek rica ediyorum,
tabutu açmak zorundasınız.
218
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
Deli misiniz?
219
00:15:35,720 --> 00:15:36,800
Bunu yapamayız.
220
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
Doğru söylüyor!
221
00:15:38,520 --> 00:15:40,800
Tabutta olduğunun kanıtı nerede?
222
00:15:40,800 --> 00:15:42,400
Ne? Kanıt nerede?
223
00:15:42,400 --> 00:15:45,000
- Doğru diyor.
- Tam bilemeyiz.
224
00:15:45,000 --> 00:15:45,920
Açın!
225
00:15:45,920 --> 00:15:48,080
Ben, lütfen bir şey yap.
226
00:15:48,080 --> 00:15:50,720
- Doğru söylüyor.
- Sakin olun, beni dinleyin.
227
00:15:50,720 --> 00:15:52,760
- Bu kadar yeter.
- Sakin olun.
228
00:15:52,760 --> 00:15:56,520
Lütfen, sakin olun.
Tabutu açın, bu bir emirdir. Lütfen.
229
00:16:26,640 --> 00:16:27,720
Özür dilerim.
230
00:17:20,440 --> 00:17:23,440
{\an8}İKİ HAFTA ÖNCE
231
00:17:23,440 --> 00:17:26,760
Fransa'nın en ünlü hırsızı
hâlâ bulunamadı.
232
00:17:26,760 --> 00:17:31,960
Bu imkânsız numarayla
tüm gözler Assane Diop'a döndü.
233
00:17:38,360 --> 00:17:39,640
Ben, bir planım var.
234
00:17:39,640 --> 00:17:41,240
- Peki.
- Ama çetrefilli.
235
00:17:42,120 --> 00:17:43,920
Hem de çok. Hatta tehlikeli.
236
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
Büyük bir numara.
237
00:17:45,920 --> 00:17:47,120
En büyük numaramız.
238
00:17:49,080 --> 00:17:49,920
Sonuncusu.
239
00:17:51,880 --> 00:17:54,280
İnciyi alınca meydandan kaçacağız.
240
00:17:54,280 --> 00:17:56,440
- Emin misin?
- Ne kadar kalabalık o kadar iyi.
241
00:17:56,440 --> 00:17:59,360
Ana yoldan çıkıp çatıdan kaçacağım.
242
00:17:59,360 --> 00:18:00,800
Sebebi ne?
243
00:18:00,800 --> 00:18:03,320
Polisler beni çatıda görecek.
244
00:18:03,320 --> 00:18:04,920
Peşimden gelecek.
245
00:18:06,280 --> 00:18:07,640
Sonra buraya geleceğim.
246
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
Oradan atlayıp karşıya geçersen
özgürsün demektir.
247
00:18:12,440 --> 00:18:15,320
Neredeyse. Şuradan atlayıp yere düşeceğim.
248
00:18:15,320 --> 00:18:16,240
Peki.
249
00:18:17,200 --> 00:18:19,720
- Son kısmı tekrar söyle.
- Yere düşeceğim.
250
00:18:19,720 --> 00:18:21,560
Paraşütle mi atlayacaksın?
251
00:18:21,560 --> 00:18:23,320
Yatağa mı? Fileye mi?
252
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
Bir saniye. O kadar yüksekten düşersen...
253
00:18:27,800 --> 00:18:31,160
Aynen öyle.
Kaldırımdaki kafeler tıklım tıklım olur.
254
00:18:31,680 --> 00:18:32,960
Tanıklarımız olacak.
255
00:18:35,840 --> 00:18:37,080
Neyin tanıkları?
256
00:18:38,920 --> 00:18:40,640
Assane Diop'un ölümünün.
257
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
Plan bu.
258
00:18:53,280 --> 00:18:55,440
Düşüş için kan gerecek.
259
00:18:55,440 --> 00:18:56,520
Benim kanım.
260
00:18:58,880 --> 00:19:00,320
Çünkü kontrol edecekler.
261
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
- Merhaba.
- Morg listesini alabilir miyim?
262
00:19:06,480 --> 00:19:09,680
- Sizi tanıyor muyum?
- Pardon, Dr. Choukri.
263
00:19:10,280 --> 00:19:12,840
- Siz o yabancı doktor musunuz?
- Anlamadım.
264
00:19:14,160 --> 00:19:15,880
Şey... Yani...
265
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
Buyurun.
266
00:19:17,960 --> 00:19:20,320
İsmimi konuk listesine ekleyeceğim.
267
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
Darbeyi de yumuşatmalıyız.
268
00:19:24,600 --> 00:19:26,200
Teçhizatlı olmalıyız.
269
00:19:28,520 --> 00:19:29,640
Peki, hava yastığı.
270
00:19:29,640 --> 00:19:30,960
Çabuk!
271
00:19:30,960 --> 00:19:34,800
Bu nokta çok önemli Ben.
Olay yerine ilk sen gelmelisin.
272
00:19:34,800 --> 00:19:36,640
Herkes geri çekilsin!
273
00:19:36,640 --> 00:19:37,560
Geri çekil.
274
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
Sen ve bir ortağın.
275
00:19:41,680 --> 00:19:42,640
Ben doktorum.
276
00:19:44,040 --> 00:19:46,680
Courbet gibi mi? O çok pahalıya patlar.
277
00:19:46,680 --> 00:19:48,080
Ama Courbet güvenilir.
278
00:19:48,680 --> 00:19:50,360
Hastaneye bizi o sokacak.
279
00:19:58,200 --> 00:20:01,080
En önemlisi de
herkesin öldüğümü düşünmesi.
280
00:20:01,080 --> 00:20:02,520
Hem de herkesin.
281
00:20:03,120 --> 00:20:05,400
Soğuk sprey bu.
282
00:20:08,520 --> 00:20:10,880
Guédira gelirse saklanmanız gerekecek.
283
00:20:17,800 --> 00:20:20,240
Ve bize bir stetoskop yapmalısın.
284
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
Hileli bir stetoskop.
285
00:20:23,160 --> 00:20:24,400
Férel tarzı.
286
00:20:29,640 --> 00:20:32,600
Son olarak acı haberi herkese vermelisin.
287
00:20:33,920 --> 00:20:35,360
Basına söyle.
288
00:20:35,360 --> 00:20:37,480
{\an8}YENİ MESAJ - ALAN: FLEUR BÉLANGER
KONU: BULUŞMA
289
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
Assane Diop'un öldüğüne herkes inanmalı.
290
00:20:45,280 --> 00:20:47,640
Bu haber kesinlikle manşetlere çıkacak.
291
00:20:47,640 --> 00:20:50,680
İşte böyle.
Assane Diop gitti. Artık bitti.
292
00:20:50,680 --> 00:20:55,080
Sonra inciyi Alberto'ya götürüp
Claire ve Raoul'a her şeyi anlatacaksın.
293
00:20:55,080 --> 00:20:57,200
Kırsal kesimden bir ev alacağım.
294
00:20:57,880 --> 00:21:02,120
- Kusursuz bir plan.
- Akla gelen ilk kelime kusursuz değil.
295
00:21:02,120 --> 00:21:03,120
Öyle Ben.
296
00:21:03,640 --> 00:21:07,240
Herkes öldüğümü düşünürse
yakamdan düşerler. Ailemin de.
297
00:21:07,240 --> 00:21:10,880
Basın artık onları rahatsız etmez.
Bu da kusursuz bir şey.
298
00:21:10,880 --> 00:21:11,800
Peki.
299
00:21:11,800 --> 00:21:16,080
İki tonluk mezar taşının altından
nasıl çıkacaksın?
300
00:21:16,080 --> 00:21:17,400
Merakımdan soruyorum.
301
00:21:24,200 --> 00:21:25,080
J'accuse!
302
00:21:29,880 --> 00:21:31,920
J'accuse! Buradaymış.
303
00:21:31,920 --> 00:21:33,880
Bak, sana mama vereyim.
304
00:21:39,080 --> 00:21:41,680
Köpek de planın parçası deme.
305
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
Git getir.
306
00:21:58,960 --> 00:21:59,800
J'accuse.
307
00:22:03,440 --> 00:22:04,320
J'accuse.
308
00:22:09,440 --> 00:22:10,280
J'accuse.
309
00:22:19,960 --> 00:22:20,880
J'accuse.
310
00:22:22,000 --> 00:22:23,680
Anladım, geri çıkıyorum.
311
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
J'accuse.
312
00:22:44,040 --> 00:22:45,240
Mamanı bulmuşsun.
313
00:22:47,880 --> 00:22:49,840
Aferin sana.
314
00:22:49,840 --> 00:22:50,760
Peki şimdi?
315
00:22:50,760 --> 00:22:54,160
Önce bir tünel kazacağız.
Sonra ahşabı seçeceğiz.
316
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
En kaliteli modellerimizden.
Yüzde yüz Fransız yapımı.
317
00:23:02,280 --> 00:23:05,120
Fransa'da yapılması önemlidir.
318
00:23:05,120 --> 00:23:07,840
- Tamamen el yapımı.
- Evet, tabii.
319
00:23:09,120 --> 00:23:11,560
- Yerli malı almak güzeldir.
- Kesinlikle.
320
00:23:11,560 --> 00:23:14,560
- Bir yakınınız için mi?
- Evet, bir yakınım için.
321
00:23:15,360 --> 00:23:16,320
Hem de çok.
322
00:23:18,120 --> 00:23:19,720
Bu tabut meşe efendim.
323
00:23:20,720 --> 00:23:22,640
- Sesinden anladım.
- Evet.
324
00:23:22,640 --> 00:23:24,800
Daha pahalı olsa da rafinedir.
325
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
Onu da sesinden anlıyorum.
326
00:23:27,720 --> 00:23:31,200
Birkaç boyutu var.
Merhumun boyunu biliyor musunuz?
327
00:23:31,200 --> 00:23:35,240
Cüssesini soruyorsanız
az çok benim boyumda.
328
00:23:35,240 --> 00:23:36,360
Az çok.
329
00:23:36,360 --> 00:23:38,240
Boyumuz da çok yakın.
330
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
- Anladım.
- Peki.
331
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
- Bu, meşe mi?
- Evet.
332
00:23:41,880 --> 00:23:43,600
- Pahalı mı?
- Evet efendim.
333
00:23:43,600 --> 00:23:45,160
- En iyisi mi?
- Muhteşem.
334
00:23:45,160 --> 00:23:46,520
- En sağlamı mı?
- Evet.
335
00:23:46,520 --> 00:23:48,720
- En garanti verdiğin mi?
- Evet.
336
00:23:49,920 --> 00:23:51,560
Arkadaşıma alacağım.
337
00:23:52,160 --> 00:23:54,720
- Çok yakın dostuma.
- Dostluğa paha biçilmez.
338
00:23:54,720 --> 00:23:55,640
Doğru.
339
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
Annesinden mektup almış.
340
00:24:14,880 --> 00:24:16,640
Kadın gelmiyormuş.
341
00:24:17,280 --> 00:24:18,640
Onu terk etmiş.
342
00:24:24,880 --> 00:24:26,720
Güzel. Böyle devam.
343
00:24:26,720 --> 00:24:28,680
Hadi.
344
00:24:28,680 --> 00:24:31,480
Dök içini. Güven bana.
Senin ailen artık benim.
345
00:24:31,480 --> 00:24:32,920
Beş, dört,
346
00:24:32,920 --> 00:24:34,800
üç, iki,
347
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
bir.
348
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
Dur!
349
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
Güzeldi.
350
00:24:40,960 --> 00:24:43,640
Tüm varını ortaya koymak işte budur.
351
00:26:08,360 --> 00:26:10,200
Tüm varını ortaya koymak işte budur.
352
00:26:11,240 --> 00:26:12,440
Hadi. Tekrar.
353
00:26:12,440 --> 00:26:14,080
Hadi, devam et.
354
00:26:15,320 --> 00:26:16,920
Güzel. Devam et.
355
00:26:18,760 --> 00:26:19,800
Devam et!
356
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
Beş.
357
00:26:23,320 --> 00:26:26,040
Dört. Üç.
358
00:26:26,040 --> 00:26:27,240
İki.
359
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
Bir!
360
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
J'accuse.
361
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
J'accuse.
362
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
Evet oğlum. Buldun beni.
363
00:27:22,560 --> 00:27:23,760
Kıpırdama.
364
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
Sağ ol oğlum.
365
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
Al bakalım.
366
00:27:59,600 --> 00:28:01,840
Hadi J'Accuse. Gidiyoruz.
367
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
İNTERNETTE ARA
MARIAMA DIOP
368
00:28:45,520 --> 00:28:49,160
MARIAMA DIOP VE AZIZ N'DIAYE'NİN DÜĞÜNÜ
MARIAMA DIOP, SENEGAL LONCASI
369
00:28:49,160 --> 00:28:50,360
Onu tanıyor musun?
370
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
Bir saniye.
371
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
Mektubu gönderdiği yeri,
Saint-Louis'yi ekle.
372
00:29:08,520 --> 00:29:09,360
Bu o!
373
00:29:15,200 --> 00:29:16,040
Siktir.
374
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
Bir hata olmalı.
375
00:29:19,960 --> 00:29:23,160
MAHKEME KARARLARI
NİTELİKLİ HIRSIZLIK: SEKİZ YIL HAPİS
376
00:29:23,160 --> 00:29:25,360
Senegal'de hapisteymiş.
377
00:29:26,400 --> 00:29:27,360
Assane.
378
00:29:57,160 --> 00:29:58,040
Hanımefendi.
379
00:29:58,800 --> 00:30:01,960
- Kayboldunuz sanırım. Yardım edeyim.
- Yok, sağ olun.
380
00:30:02,480 --> 00:30:04,760
Emin misiniz? Nereye gidiyorsunuz?
381
00:30:05,720 --> 00:30:08,760
- Montparnasse Garı'na.
- Ben de o tarafa gidiyorum.
382
00:30:09,360 --> 00:30:10,800
Taksi paylaşalım mı?
383
00:30:10,800 --> 00:30:13,600
- Hayır, gerek yok. Sağ olun.
- Lütfen...
384
00:30:14,720 --> 00:30:15,680
Israr ediyorum.
385
00:30:18,760 --> 00:30:19,880
Bulabilirsek tabii.
386
00:30:21,480 --> 00:30:23,480
Bakın, geldi.
387
00:30:24,000 --> 00:30:25,080
Şanslıyız.
388
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
Teşekkürler.
389
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
Önden buyurun.
390
00:30:35,360 --> 00:30:36,200
Teşekkürler.
391
00:30:39,080 --> 00:30:41,120
- Merhaba.
- Merhaba hanımefendi.
392
00:30:43,640 --> 00:30:45,000
- Merhaba.
- Merhaba.
393
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
ALBERTO BİRAZDAN DÖNECEK
394
00:31:28,440 --> 00:31:29,280
Merhaba.
395
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
Merhaba Alberto.
396
00:31:35,480 --> 00:31:36,680
Nasılsın?
397
00:31:37,200 --> 00:31:38,520
Görüşmeyeli epey oldu.
398
00:31:39,040 --> 00:31:42,520
- Benden iyisini buldun mu?
- Senden iyisi yok, biliyorsun.
399
00:31:42,520 --> 00:31:43,800
Sadece farklısı var.
400
00:31:44,560 --> 00:31:46,160
Şansına kin tutmuyorum.
401
00:31:46,960 --> 00:31:48,320
Sana bir alıcı buldum.
402
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
Çok büyük bir kodaman.
403
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
İnci sende mi?
404
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
- İnci bende.
- Harika, yani...
405
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
Assane için üzgünüm.
406
00:31:59,760 --> 00:32:02,960
Onu çok severdim
ama işi devam ettirmek zorundayız.
407
00:32:06,240 --> 00:32:07,720
Ne kadardan bahsediyoruz?
408
00:32:08,760 --> 00:32:10,280
Elimden geleni yapacağım.
409
00:32:10,920 --> 00:32:12,480
Assane için.
410
00:32:12,480 --> 00:32:13,640
On altı milyon.
411
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
Assane için.
412
00:32:16,400 --> 00:32:18,920
Doğru. Assane bana bir şey öğretti.
413
00:32:19,520 --> 00:32:23,200
Bir alıcı düz rakam vermiyorsa
yuvarlamaya hazırdır demektir.
414
00:32:23,960 --> 00:32:25,400
Yani vakit harcamayalım.
415
00:32:28,240 --> 00:32:30,680
- Yirmi milyona anlaşalım.
- Delirdin mi?
416
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
Yapma ama.
417
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
On yedi.
418
00:32:38,600 --> 00:32:39,880
On sekiz.
419
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
On dokuz. Ya da...
420
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
Ya da...
421
00:32:47,280 --> 00:32:49,360
- Peki, 20 milyon.
- Evet.
422
00:32:50,960 --> 00:32:52,440
Her zamanki gibi yapalım.
423
00:33:03,840 --> 00:33:06,880
- Her şey yolunda mı?
- Evet, idmana gidiyorum.
424
00:33:06,880 --> 00:33:08,880
Katlanabileceğine emin misin?
425
00:33:08,880 --> 00:33:10,400
Evet, neden ki?
426
00:33:13,560 --> 00:33:16,640
Düzmece olduğunu
ikimiz de biliyoruz. O ölmedi.
427
00:33:17,280 --> 00:33:20,240
- Neden böyle diyorsun?
- Babamdan bahsediyoruz.
428
00:33:20,240 --> 00:33:21,160
Lüpen'den.
429
00:33:22,240 --> 00:33:23,600
Üzgünüm, inanmıyorum.
430
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
Bunlar özel evrak. O yüzden
el yazmaları odasında tutuyoruz. Orada.
431
00:33:38,160 --> 00:33:41,480
Napolyon haritalarıyla
uzun zamandır mı ilgileniyorsunuz?
432
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
Hayır, pek değil.
433
00:33:45,200 --> 00:33:46,120
Buradan.
434
00:33:49,200 --> 00:33:50,120
Buyurun.
435
00:33:50,640 --> 00:33:52,720
Şuraya geçin. Hemen geliyorum.
436
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
EDITH KUĞUBOYUN
437
00:34:16,400 --> 00:34:20,000
"Kimliği belirsiz bir ceset."
438
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
"Bay Dudouis dedi ki o yüzden..."
439
00:34:26,760 --> 00:34:28,160
"...tünel civarında."
440
00:34:33,160 --> 00:34:35,560
- "Kollarını birleştirdi..."
- "...atladı."
441
00:34:39,080 --> 00:34:42,160
"Söz konusu Lüpen olunca
ölüm diye bir şey yoktur."
442
00:34:44,880 --> 00:34:46,480
"Ölüm diye bir şey yoktur."
443
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
İşte burada.
444
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
Pekâlâ...
445
00:35:01,440 --> 00:35:04,320
Bunları takmadan sakın dokunmayın.
446
00:35:04,320 --> 00:35:05,680
- Tamam.
- Tamam mı?
447
00:35:06,640 --> 00:35:09,000
- Çok dikkat edin, tamam mı?
- Elbette.
448
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
PARİS KANALİZASYON SİSTEMİ
449
00:35:32,280 --> 00:35:36,040
CABAIL SOKAĞI
FEUILLANT MEYDANI
450
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
"Cesedi tüneli boylar..." Elbette!
451
00:35:43,200 --> 00:35:48,400
MEZARLIK BİRİMİ
DEFİN BÜROSU
452
00:35:56,200 --> 00:35:57,400
Nasılsın oğlum?
453
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
BİR HIRSIZIN CENAZESİ
454
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
İSİMSİZ
SANNI. ARA BENİ: 03 53 01 50 59
455
00:36:19,000 --> 00:36:21,040
- Alo.
- Alo. Anne.
456
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
Hayır, ben gardiyan yardımcısıyım.
457
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
Mariama Diop üç ay önce nakledildi.
458
00:36:26,560 --> 00:36:28,040
Şu an Dakar'da.
459
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
Peki, teşekkürler.
460
00:36:31,000 --> 00:36:32,040
Dakar'daymış.
461
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
Evet, Dakar hapishanesi.
462
00:36:38,360 --> 00:36:40,360
Dakar'da birkaç hapishane var.
463
00:36:40,360 --> 00:36:43,640
Hapishane idaresinin vaktini çalmayın.
464
00:36:50,240 --> 00:36:51,560
Size yalvarıyorum.
465
00:36:52,320 --> 00:36:54,640
Onunla konuşayım. Ben oğluyum.
466
00:36:55,320 --> 00:36:58,600
Peki ama sadece bir dakikalığına.
Bekleyin lütfen.
467
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
Peki.
468
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
İSİMSİZ
SANNI. ARA BENİ: 03 53 01 50 59
469
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
Alo.
470
00:37:30,200 --> 00:37:31,120
Anne.
471
00:37:33,000 --> 00:37:33,920
Sen misin?
472
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
Benim.
473
00:37:37,200 --> 00:37:38,160
Ben Sanni.
474
00:37:39,200 --> 00:37:40,080
Sanni.
475
00:37:40,800 --> 00:37:41,720
Benim.
476
00:37:42,240 --> 00:37:44,600
Döndüm, hayatta olduğunu biliyorum.
477
00:37:45,120 --> 00:37:48,440
Bugün 20.00'de
Saint-Etienne-du-Mont Kilisesi'ne gel.
478
00:37:48,440 --> 00:37:50,240
İnciyi de getir.
479
00:37:50,240 --> 00:37:51,840
Sana güveniyorum Sanni.
480
00:37:51,840 --> 00:37:54,680
Önceden kaydedilmiş mesajın sonu.
481
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
Ne oldu?
482
00:38:09,720 --> 00:38:10,840
Benimle gel.
483
00:38:11,520 --> 00:38:13,320
Alberto'yla görüştün mü?
484
00:38:13,320 --> 00:38:16,600
Evet, inciye 20 milyon verecek,
ev için de teyit geldi.
485
00:38:16,600 --> 00:38:19,360
Her şey hazır.
Claire ve Raoul'a gerçeği söyleyebilirsin.
486
00:38:19,360 --> 00:38:20,440
Her şey iptal.
487
00:38:21,360 --> 00:38:22,920
Bir sorun mu var dostum?
488
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
Açıklayacağım.
489
00:38:33,440 --> 00:38:35,520
Annemden mesaj aldım.
490
00:38:35,520 --> 00:38:36,480
Ne?
491
00:38:37,520 --> 00:38:40,520
- Annen ölmemiş miydi?
- Artık bilemiyorum.
492
00:38:41,040 --> 00:38:43,800
Yirmi beş yıl ondan haber almadım.
Şu ana dek.
493
00:38:43,800 --> 00:38:45,480
Bu akşam buluşmak istiyor.
494
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
Annen olduğunu nereden anladın?
495
00:38:48,160 --> 00:38:50,920
Bana Sanni dedi.
Bana başka kimse Sanni demez.
496
00:38:50,920 --> 00:38:53,240
- Bu illa şey demek değil...
- Biliyorum.
497
00:38:53,840 --> 00:38:57,000
Annem olsa da olmasa da
biri yaşadığımı biliyor.
498
00:38:59,160 --> 00:39:00,840
Peki ne yapacaksın?
499
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
Bak...
500
00:39:03,480 --> 00:39:06,200
Tüm bunları pes etmek için yapmadım.
501
00:39:07,120 --> 00:39:09,200
- Ya o değilse?
- Tuzak demektir.
502
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
Öğrenmenin tek bir yolu var.
503
00:39:13,200 --> 00:39:14,560
Onunla buluşmalıyım.
504
00:39:59,240 --> 00:40:00,080
Duyuyor musun?
505
00:40:01,040 --> 00:40:01,960
Duyuyorum.
506
00:40:01,960 --> 00:40:04,400
Ne oldu? Hapishanede misin?
507
00:40:05,240 --> 00:40:06,080
İyi misin?
508
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
Beni neden arıyorsun?
509
00:40:10,880 --> 00:40:12,160
Özledim de ondan.
510
00:40:12,960 --> 00:40:14,440
Seni çok özledim anne.
511
00:40:15,160 --> 00:40:18,920
Tekrar kavuşacağız. Söz veriyorum.
Sadece ikimiz. Eskisi gibi.
512
00:40:18,920 --> 00:40:22,440
Beni nehre götürüp
şarkımızı söylediğin zamanlar gibi.
513
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
Anne.
514
00:40:57,800 --> 00:41:01,160
Sanni, inciyi bağış toplama kutusuna koy.
515
00:41:01,680 --> 00:41:04,240
Bu telefonu yanına al ve oradan ayrıl.
516
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
Anne, sen misin?
517
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
Neredesin?
518
00:41:09,600 --> 00:41:10,920
Lütfen Sanni.
519
00:41:11,440 --> 00:41:14,240
İnciyi bırak yoksa beni öldürecekler.
520
00:41:16,920 --> 00:41:18,640
Sen olduğunu nasıl bileceğim?
521
00:41:19,840 --> 00:41:21,520
Hatırlasana Sanni.
522
00:41:40,400 --> 00:41:42,160
Seni oradan çıkaracağım, söz.
523
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
Bak Sanni.
Senin için bir şey yapamam, tamam mı?
524
00:41:47,760 --> 00:41:49,560
Hayatını zehir etme. Mutlu ol.
525
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
- Beni unut.
- Anne.
526
00:41:52,080 --> 00:41:53,000
Affet beni.
527
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Üzgünüm.
528
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
Beni dinle.
529
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
Beni kaçıranlar artık
onlara çalışman gerektiğini söylüyor.
530
00:42:12,800 --> 00:42:13,920
Ne dedi?
531
00:42:14,840 --> 00:42:15,800
Annen ne dedi?
532
00:42:17,840 --> 00:42:19,160
Hey, bekle.
533
00:42:24,080 --> 00:42:26,440
Assane, ne oldu? Anlatsana.
534
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
Bu kadar mı? Vaz mı geçiyorsun?
535
00:42:36,040 --> 00:42:37,960
Asıl o benden vazgeçiyor.
536
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
- Zerre umurunda değilim.
- Böyle yapamazsın.
537
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
Bekle!
538
00:42:48,160 --> 00:42:50,520
O senin annen. Böyle yapamazsın.
539
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
Assane.
540
00:42:53,960 --> 00:42:55,280
Babam bir hırsızdı.
541
00:42:56,200 --> 00:42:57,480
Annem de bir hırsız.
542
00:42:58,960 --> 00:43:00,960
Sanırım onlardan geri kalır yanım yok.
543
00:46:02,480 --> 00:46:05,480
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer