1 00:00:09,800 --> 00:00:16,040 Assane Diop'u serbest bırakın! 2 00:00:16,040 --> 00:00:18,760 - Alo. - Mutlu musun, terfi aldın mı? 3 00:00:18,760 --> 00:00:19,960 - Kaçtı. - Ne? 4 00:00:21,080 --> 00:00:22,680 Tutuklandığını gördüm. 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,200 Ne gördüğünü boş ver. Çatıdan kaçtı. 6 00:00:25,800 --> 00:00:26,720 Çatıdan mı? 7 00:00:26,720 --> 00:00:29,160 - Keskin nişancılar görmüş. - İmkânsız. 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,480 Bindirildiği polis arabasından iz yok. 9 00:00:34,000 --> 00:00:34,840 Alo. 10 00:00:37,320 --> 00:00:39,160 - Alo. - Seni sonra ararım. 11 00:00:40,240 --> 00:00:41,320 Sıçayım! 12 00:00:44,160 --> 00:00:45,640 - Pardon. - O yükseklikten... 13 00:00:45,640 --> 00:00:48,640 - Polis. Ne oldu? - Bir adam çatıdan düştü. 14 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 - Nasıl biri? - Assane Diop'tu. 15 00:01:20,000 --> 00:01:23,680 {\an8}Place Vendôme'dan dezenformasyon dolu ihbarlar geliyor. 16 00:01:23,680 --> 00:01:27,440 {\an8}Polis, Assane Diop'u tutukladığını düşünürken 17 00:01:27,440 --> 00:01:29,280 {\an8}Assane Diop kaçmayı başardı. 18 00:01:29,280 --> 00:01:33,720 {\an8}Onu birinci bölgeye götürmesi gereken polis arabası 19 00:01:33,720 --> 00:01:35,640 {\an8}sırra kadem bastı. 20 00:01:35,640 --> 00:01:39,360 {\an8}Bir son dakika gelişmesi var, 21 00:01:39,360 --> 00:01:43,360 Diop, Place Vendôme yakınlarında bir kazaya karışmış. 22 00:01:43,360 --> 00:01:47,080 Assane Diop'a ne oldu? Cevap gizemini koruyor... 23 00:01:47,080 --> 00:01:48,160 YENİ MESAJ ALAN: FLEUR 24 00:01:48,160 --> 00:01:49,280 Üzgünüm Fleur. 25 00:01:49,280 --> 00:01:53,840 ...Çevik Kuvvet soruşturma başlattı. 26 00:01:54,520 --> 00:01:55,640 Teşekkürler Cécile. 27 00:01:55,640 --> 00:01:59,000 Bizi gelişmelerden haberdar et lütfen. 28 00:01:59,000 --> 00:02:02,600 Bugün gündem son derece kalabalık... 29 00:02:04,920 --> 00:02:07,360 Bu kez ön sayfaya çıkıyorum. 30 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 Düşen adam bu muydu? 31 00:02:13,760 --> 00:02:16,000 - Emin misiniz? - Evet, oydu. 32 00:02:16,000 --> 00:02:17,400 Peki, teşekkürler. 33 00:02:18,400 --> 00:02:22,440 Bir doktor, Assane'ı ambulansa bindirmiş. Lariboisière Hastanesi'ne gitmişler. 34 00:02:22,440 --> 00:02:24,480 - Hemen oraya gitmeliyiz. - Peki. 35 00:02:25,160 --> 00:02:28,280 Adli tıp için bölgeyi kapatıp etrafı arayın. 36 00:02:29,160 --> 00:02:31,200 O inci bir yerlerde olmalı. 37 00:02:33,200 --> 00:02:36,160 "Uzaya, gökyüzüne ve güneşe öpücükler atıp 38 00:02:37,520 --> 00:02:39,920 kollarını açtı ve atladı." 39 00:02:41,280 --> 00:02:42,480 Hadi, gidelim. 40 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 Dur. 41 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 MORG 42 00:03:16,400 --> 00:03:18,080 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 43 00:03:24,400 --> 00:03:26,080 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 44 00:03:44,000 --> 00:03:45,320 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 45 00:03:45,920 --> 00:03:46,760 Siz kimsiniz? 46 00:03:47,280 --> 00:03:48,200 Dr. Vernes. 47 00:03:48,840 --> 00:03:49,840 Memnun oldum. 48 00:03:50,960 --> 00:03:55,560 - Burada mı çalışıyorsunuz? Sizi görmedim. - İki gün önce başladım, yedek olarak. 49 00:03:58,160 --> 00:04:01,000 - Arayıp teyit edeyim. - Zahmet olmasın ben ararım. 50 00:04:01,520 --> 00:04:02,880 Goyard'ı arayayım. 51 00:04:02,880 --> 00:04:04,320 Tanıyorsunuz, değil mi? 52 00:04:04,320 --> 00:04:06,800 - Hastane müdürü. - Evet, ismen. 53 00:04:06,800 --> 00:04:08,840 Şimdi tanışabilirsiniz. 54 00:04:09,640 --> 00:04:11,440 Gece yarısı uyandırılmaya bayılır. 55 00:04:13,440 --> 00:04:14,680 Yok, sorun değil. 56 00:04:14,680 --> 00:04:16,680 - Emin misiniz? - Evet, gerek yok. 57 00:04:17,200 --> 00:04:19,680 Peki. Pardon, siz kimsiniz? 58 00:04:21,120 --> 00:04:23,480 Dr. Martinez, morg başkanı. 59 00:04:23,480 --> 00:04:25,800 Harika, kimliğinizi görebilir miyim? 60 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 Şaka yapıyorum. 61 00:04:29,640 --> 00:04:31,800 - Bu kim biliyor musunuz? - Hayır. 62 00:04:38,280 --> 00:04:39,840 - Dur, bu... - Evet, o. 63 00:04:42,840 --> 00:04:46,200 Prosedürü uygulayacağız. Evrak işini halledebilir misiniz? 64 00:04:46,200 --> 00:04:48,800 Bu birimi biliyorsunuz, size bırakıyorum. 65 00:04:48,800 --> 00:04:50,200 Ben cesedi hazırlarım. 66 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 Teşekkürler. 67 00:04:57,240 --> 00:04:59,840 - Öldüğüne inanmıyorum. - Yirmi yedi tanığımız var. 68 00:04:59,840 --> 00:05:03,000 Yirmi yedi enayi var. Lüpen hep ölmüş numarası yapar. 69 00:05:03,000 --> 00:05:04,680 Oyuk İğne, Edith Kuğuboyun. 70 00:05:04,680 --> 00:05:08,080 Onlar kitaplarda. Lüpen yaptı diye Diop da yapacak değil. 71 00:05:08,080 --> 00:05:10,360 - Diop, Lüpen. Lüpen de Diop! - Lütfen... 72 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 Ne zaman anlayacaksın? 73 00:05:12,040 --> 00:05:13,120 Morg lütfen. 74 00:05:13,720 --> 00:05:15,400 Koridor sonundaki mavi kapı. 75 00:05:15,400 --> 00:05:17,840 Cesetten çıkan eşyalar nerede tutuluyor? 76 00:05:17,840 --> 00:05:20,440 Az önce giden meslektaşıma sorabilirsiniz. 77 00:05:20,440 --> 00:05:23,400 Diop'un eşyalarını bul. O inciyi hemen almalıyız! 78 00:05:30,600 --> 00:05:31,440 İyi akşamlar. 79 00:05:32,920 --> 00:05:33,960 İyi akşamlar. 80 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 Bilgi almaya geldik. 81 00:05:38,600 --> 00:05:41,520 - Ne bilgisi? - Otopsi yapacak mısınız? 82 00:05:42,320 --> 00:05:43,160 Otopsi mi? 83 00:05:44,040 --> 00:05:46,520 Şaka mı bu? 16 metreden düştüğü için mi? 84 00:05:47,760 --> 00:05:49,720 Karaciğeri ve kalbi paramparça. 85 00:05:49,720 --> 00:05:53,480 Omurgası paramparça. Bakabilirsiniz, hepsi dosyada yazıyor. 86 00:05:53,480 --> 00:05:54,960 Doğru. 87 00:05:59,040 --> 00:06:00,240 Peki, gidelim. 88 00:06:01,480 --> 00:06:03,120 Yine de kontrol edeceğim. 89 00:06:04,000 --> 00:06:04,840 Müsaadenle. 90 00:06:10,880 --> 00:06:12,560 Buyurun, bakın. 91 00:06:18,800 --> 00:06:21,560 Ben doktor değilim. Siz bakar mısınız? 92 00:06:26,600 --> 00:06:27,440 Müsaadenizle. 93 00:06:51,160 --> 00:06:52,200 Guédira. 94 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 Guédira. 95 00:07:17,560 --> 00:07:18,400 Alo. 96 00:07:18,400 --> 00:07:19,840 Claire? İyi akşamlar. 97 00:07:19,840 --> 00:07:22,560 Geç olduğunu biliyorum. Ben Daniel Martinez. 98 00:07:24,160 --> 00:07:25,400 İyi akşamlar Daniel. 99 00:07:26,640 --> 00:07:28,960 Hemen hastaneye gelir misin? 100 00:07:30,440 --> 00:07:34,040 Ama bu gece nöbetçi değilim. Yanılıyor muyum? 101 00:07:34,880 --> 00:07:36,880 Bu başka bir şey için. 102 00:07:37,760 --> 00:07:39,320 Neden? Ne oluyor? 103 00:07:45,360 --> 00:07:48,240 {\an8}Neden görüşmek istedin? Bir şey mi söyleyeceksin? 104 00:07:49,000 --> 00:07:49,920 Bir sebebi yok. 105 00:07:49,920 --> 00:07:52,360 - Yapma, seni tanırım. - Yok, yemin ederim. 106 00:07:52,960 --> 00:07:54,320 Seni görmek istedim. 107 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 Bunu yeni aldım. 108 00:08:03,680 --> 00:08:05,280 Annem, babama göndermiş. 109 00:08:05,800 --> 00:08:09,800 "Sanni'ye söyle, onu seviyorum ama bensiz bir hayat onun için daha iyi." 110 00:08:11,120 --> 00:08:12,840 - Sanni kim? - Benim. 111 00:08:14,120 --> 00:08:15,960 Annem Senagal'de bana böyle derdi. 112 00:08:16,720 --> 00:08:18,000 Annen nerede? 113 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Bilmiyorum. 114 00:08:20,680 --> 00:08:24,440 Fransa'da yanımıza gelmesini aylarca bekledik ama hiç gelmedi. 115 00:08:26,160 --> 00:08:27,600 Ortadan kayboldu sandım. 116 00:08:29,040 --> 00:08:30,760 Beni öylece terk etti. 117 00:08:43,280 --> 00:08:44,320 Geliyor musun? 118 00:08:48,920 --> 00:08:51,680 Kardeşimle biz de senin gibiyiz. Ne anne baba, ne akraba var. 119 00:08:52,600 --> 00:08:53,920 Nasıl baş ediyorsunuz? 120 00:08:53,920 --> 00:08:57,200 Vaftiz babam sosyal hizmet çalışanına "Koruyucuları olacağım" dedi. 121 00:08:57,200 --> 00:08:58,640 Görevli tekrar gelmedi. 122 00:08:59,160 --> 00:09:00,400 Vaftiz baban kim? 123 00:09:20,400 --> 00:09:22,160 Vaftiz babamın mekânına hoş geldin. 124 00:09:32,040 --> 00:09:34,360 Bir, iki. 125 00:09:34,360 --> 00:09:37,160 Buraya ilk geldiğimde sanki yeniden doğdum. 126 00:09:37,760 --> 00:09:39,520 Bir, iki. Bir, iki, eğil. 127 00:09:41,000 --> 00:09:43,240 Bu da vaftiz babam. Adı Keller. 128 00:09:43,240 --> 00:09:44,600 Burası onun mekânı. 129 00:09:45,120 --> 00:09:46,240 Hey Keller! 130 00:09:48,040 --> 00:09:50,400 Bu Assane. Yeni eleman. 131 00:09:51,360 --> 00:09:52,640 Hiç boks yaptın mı? 132 00:09:53,840 --> 00:09:57,360 Güzel, çok iyi. Kötü alışkanlık yok, temiz sayfa. 133 00:10:02,080 --> 00:10:03,120 Hadi, başla. 134 00:10:04,120 --> 00:10:05,800 Bir, iki. Bir, iki, üç. 135 00:10:05,800 --> 00:10:08,840 Sosyal hizmet görevlisi için vaftiz babam gibi davrandı. 136 00:10:09,800 --> 00:10:12,840 Her şeyi ona borçluyum. Sana da yardım edebilir. 137 00:10:13,400 --> 00:10:14,320 Bir, iki, eğil. 138 00:10:21,560 --> 00:10:23,800 KARŞIT 139 00:10:30,720 --> 00:10:32,160 Bu nereden çıktı? 140 00:10:32,160 --> 00:10:33,800 Arnold'a bilgi gelmiş. 141 00:10:35,560 --> 00:10:37,800 Haftalardır Diop üzerinde çalışıyorum. 142 00:10:37,800 --> 00:10:41,600 Fleur, senden izin isteyecek değilim. Diop senin malın değil. 143 00:10:41,600 --> 00:10:43,720 Bilgi aldım, kullandım. Hepsi bu. 144 00:10:43,720 --> 00:10:47,040 Önemli olan haberi elde etmemiz, devamını getirmeliyiz. 145 00:10:48,120 --> 00:10:51,080 - Hırsızlık hakkında yazım var. - O mazide kaldı. 146 00:10:51,080 --> 00:10:52,840 Diop'un ölümüne odaklanalım. 147 00:10:53,440 --> 00:10:57,160 Yarının kapak sayfası için bir şey yazdım bile, çok üzgünüm. 148 00:10:57,960 --> 00:11:02,360 Ne derler bilirsin, kapak haberini beğenmediysen daha iyisini yaz. 149 00:11:12,960 --> 00:11:14,760 Diop'un ölümü haberlere çıktı. 150 00:11:16,200 --> 00:11:18,560 - Cenazesi perşembe günü. - Biliyorum. 151 00:11:19,080 --> 00:11:20,400 - Père Lachaise'de mi? - Evet. 152 00:11:20,400 --> 00:11:22,760 - Gidecek misin? - Evet, ortakları gelebilir. 153 00:11:22,760 --> 00:11:24,920 Morgda fotoğrafı çeken kişi de. 154 00:11:29,840 --> 00:11:31,760 - Çok sinir bozucu. - Ne oldu? 155 00:11:31,760 --> 00:11:34,240 İncinin sahibi Imbert yakamı bırakmıyor. 156 00:11:34,240 --> 00:11:36,000 - Ne istiyor? - İncisini. 157 00:11:36,000 --> 00:11:38,120 - Nerede biliyor musun? - Fikrim yok. 158 00:11:38,120 --> 00:11:41,000 Hastanede Diop'un eşyaları arasında yoktu. 159 00:11:51,000 --> 00:11:53,040 "Assane Diop, son perde." 160 00:11:57,480 --> 00:11:58,840 "Arnold de Garmeaux..." 161 00:12:03,200 --> 00:12:04,360 {\an8}"Fleur Bélanger..." 162 00:12:08,040 --> 00:12:09,400 ASSANE DIOP, BİR NUMARALI HALK DÜŞMANI 163 00:12:25,760 --> 00:12:26,600 Alo. 164 00:12:27,120 --> 00:12:29,480 - Fleur Bélanger mi? - Kiminle görüşüyorum? 165 00:12:29,480 --> 00:12:33,080 Karakoldan Youssef Guédira. Size bazı sorularım var. 166 00:12:33,080 --> 00:12:35,680 - Ne hakkında? - Assane Diop. 167 00:12:35,680 --> 00:12:39,000 Binanızın sağında bir kafe var. Orada görüşebilir miyiz? 168 00:12:39,000 --> 00:12:42,480 - Üzgünüm, binada değilim. - O hâlde ikiziniz var. 169 00:12:51,320 --> 00:12:55,760 Diop davasını ezbere biliyorsunuz ve anlamadığım bir şey var. 170 00:12:55,760 --> 00:12:58,320 Nerede olduğunu öğrenince hastaneye koştuk. 171 00:12:58,320 --> 00:13:02,160 İlk bizim gitmemiz gerekiyordu ama fotoğrafçı bizden önce gitti. 172 00:13:05,400 --> 00:13:06,680 Bunu açıklar mısınız? 173 00:13:07,200 --> 00:13:09,400 Haber geldi ve fotoğrafı satın aldık. 174 00:13:10,000 --> 00:13:12,960 - Kimden? - Haberi ben almadım, bilmiyorum. 175 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Yazık olmuş. 176 00:13:16,080 --> 00:13:17,400 Canımı sıkıyor da. 177 00:13:18,840 --> 00:13:20,000 Nedenmiş? 178 00:13:22,600 --> 00:13:24,160 Planlanmış gibi görünüyor. 179 00:13:25,600 --> 00:13:28,040 - Neden öyle diyorsunuz? - Şey... 180 00:13:29,760 --> 00:13:32,680 Bana deli diyeceksiniz ama Arsen Lüpen hayranıyım. 181 00:13:32,680 --> 00:13:36,160 Hep ölü taklidi yapar. Acaba Diop da mı aynı şeyi yaptı? 182 00:13:36,160 --> 00:13:38,160 Diop'un Lüpen'le bağlantısı ne? 183 00:13:38,160 --> 00:13:39,080 Şey, 184 00:13:40,040 --> 00:13:41,800 pek çok ortak yönleri var. 185 00:13:41,800 --> 00:13:45,040 Size bir iki tüyo versem siz de beni görür müsünüz? 186 00:13:45,800 --> 00:13:47,080 Böyle olmaz mı? 187 00:13:49,160 --> 00:13:52,880 Assane Diop'un cenazesi bu hafta Père Lachaise'de düzenlenecek. 188 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 Assane polis ve yetkilileri aşağılamasıyla bir sansasyona dönüşmüştü. 189 00:13:57,120 --> 00:14:00,960 Doğal tarzı ve cazibesi binlerin gönlünde taht kurdu 190 00:14:00,960 --> 00:14:03,120 ve bir umut simgesi olarak görüldü. 191 00:14:03,120 --> 00:14:06,600 Diop'un ailesi mahremiyetlerine saygı duyulmasını istiyor 192 00:14:06,600 --> 00:14:12,200 ve cenazesine sadece yakınlarının gelmesini talep ediyor. 193 00:14:12,200 --> 00:14:13,640 Peki kimler katılacak? 194 00:14:13,640 --> 00:14:16,240 Dostları mı? Düşmanları mı? Ortakları mı? 195 00:14:16,240 --> 00:14:19,720 Dedektifler kalabalığı çok yakından takip edecek. 196 00:14:19,720 --> 00:14:24,240 Son derece nadir olan Everlin Siyah İncisi henüz ortaya çıkmadı. 197 00:14:24,240 --> 00:14:29,560 Bazıları bu durumun Assane'ın son numarası olduğunu düşünüyor. 198 00:14:36,840 --> 00:14:38,320 ARKADAŞIMA - SONSUZA DEK SENİNİM 199 00:14:38,320 --> 00:14:42,320 Bugün burada Assane Diop'a son vedamızı etmek için toplandık. 200 00:14:43,200 --> 00:14:45,240 Kusurları vardı. 201 00:14:45,240 --> 00:14:47,320 Çok dürüst biri olmasa da 202 00:14:47,840 --> 00:14:51,080 sevgi dolu bir baba ve sadık bir eşti. 203 00:14:52,600 --> 00:14:57,040 Bugün onu merhamet ve bağışlama duygusuyla toprağa veriyoruz. 204 00:14:58,200 --> 00:15:01,960 Onun için dua etmek isteyenler dua edebilir, teşekkürler. 205 00:15:04,200 --> 00:15:06,400 Pardon. 206 00:15:06,920 --> 00:15:08,160 Polis. 207 00:15:08,160 --> 00:15:09,600 Lütfen kenara çekilin. 208 00:15:10,720 --> 00:15:11,560 Üzgünüm. 209 00:15:11,560 --> 00:15:13,440 Guédira. Dur. 210 00:15:15,000 --> 00:15:15,840 Dur. 211 00:15:15,840 --> 00:15:16,960 Özür dilerim. 212 00:15:16,960 --> 00:15:18,120 Müsaadenizle. 213 00:15:18,120 --> 00:15:21,120 Herkes için zor bir zaman, biliyorum. 214 00:15:21,920 --> 00:15:25,680 Assane'ın ölmediğine inanan pek çok kişi var. 215 00:15:25,680 --> 00:15:28,440 Özellikle önüne bakmak isteyen mağdurlar. 216 00:15:28,440 --> 00:15:30,400 Çok doğru. 217 00:15:30,400 --> 00:15:34,040 Özür dileyerek rica ediyorum, tabutu açmak zorundasınız. 218 00:15:34,560 --> 00:15:35,720 Deli misiniz? 219 00:15:35,720 --> 00:15:36,800 Bunu yapamayız. 220 00:15:37,400 --> 00:15:38,520 Doğru söylüyor! 221 00:15:38,520 --> 00:15:40,800 Tabutta olduğunun kanıtı nerede? 222 00:15:40,800 --> 00:15:42,400 Ne? Kanıt nerede? 223 00:15:42,400 --> 00:15:45,000 - Doğru diyor. - Tam bilemeyiz. 224 00:15:45,000 --> 00:15:45,920 Açın! 225 00:15:45,920 --> 00:15:48,080 Ben, lütfen bir şey yap. 226 00:15:48,080 --> 00:15:50,720 - Doğru söylüyor. - Sakin olun, beni dinleyin. 227 00:15:50,720 --> 00:15:52,760 - Bu kadar yeter. - Sakin olun. 228 00:15:52,760 --> 00:15:56,520 Lütfen, sakin olun. Tabutu açın, bu bir emirdir. Lütfen. 229 00:16:26,640 --> 00:16:27,720 Özür dilerim. 230 00:17:20,440 --> 00:17:23,440 {\an8}İKİ HAFTA ÖNCE 231 00:17:23,440 --> 00:17:26,760 Fransa'nın en ünlü hırsızı hâlâ bulunamadı. 232 00:17:26,760 --> 00:17:31,960 Bu imkânsız numarayla tüm gözler Assane Diop'a döndü. 233 00:17:38,360 --> 00:17:39,640 Ben, bir planım var. 234 00:17:39,640 --> 00:17:41,240 - Peki. - Ama çetrefilli. 235 00:17:42,120 --> 00:17:43,920 Hem de çok. Hatta tehlikeli. 236 00:17:44,720 --> 00:17:45,920 Büyük bir numara. 237 00:17:45,920 --> 00:17:47,120 En büyük numaramız. 238 00:17:49,080 --> 00:17:49,920 Sonuncusu. 239 00:17:51,880 --> 00:17:54,280 İnciyi alınca meydandan kaçacağız. 240 00:17:54,280 --> 00:17:56,440 - Emin misin? - Ne kadar kalabalık o kadar iyi. 241 00:17:56,440 --> 00:17:59,360 Ana yoldan çıkıp çatıdan kaçacağım. 242 00:17:59,360 --> 00:18:00,800 Sebebi ne? 243 00:18:00,800 --> 00:18:03,320 Polisler beni çatıda görecek. 244 00:18:03,320 --> 00:18:04,920 Peşimden gelecek. 245 00:18:06,280 --> 00:18:07,640 Sonra buraya geleceğim. 246 00:18:08,440 --> 00:18:12,440 Oradan atlayıp karşıya geçersen özgürsün demektir. 247 00:18:12,440 --> 00:18:15,320 Neredeyse. Şuradan atlayıp yere düşeceğim. 248 00:18:15,320 --> 00:18:16,240 Peki. 249 00:18:17,200 --> 00:18:19,720 - Son kısmı tekrar söyle. - Yere düşeceğim. 250 00:18:19,720 --> 00:18:21,560 Paraşütle mi atlayacaksın? 251 00:18:21,560 --> 00:18:23,320 Yatağa mı? Fileye mi? 252 00:18:23,840 --> 00:18:26,520 Bir saniye. O kadar yüksekten düşersen... 253 00:18:27,800 --> 00:18:31,160 Aynen öyle. Kaldırımdaki kafeler tıklım tıklım olur. 254 00:18:31,680 --> 00:18:32,960 Tanıklarımız olacak. 255 00:18:35,840 --> 00:18:37,080 Neyin tanıkları? 256 00:18:38,920 --> 00:18:40,640 Assane Diop'un ölümünün. 257 00:18:44,880 --> 00:18:45,840 Plan bu. 258 00:18:53,280 --> 00:18:55,440 Düşüş için kan gerecek. 259 00:18:55,440 --> 00:18:56,520 Benim kanım. 260 00:18:58,880 --> 00:19:00,320 Çünkü kontrol edecekler. 261 00:19:04,160 --> 00:19:06,480 - Merhaba. - Morg listesini alabilir miyim? 262 00:19:06,480 --> 00:19:09,680 - Sizi tanıyor muyum? - Pardon, Dr. Choukri. 263 00:19:10,280 --> 00:19:12,840 - Siz o yabancı doktor musunuz? - Anlamadım. 264 00:19:14,160 --> 00:19:15,880 Şey... Yani... 265 00:19:16,720 --> 00:19:17,960 Buyurun. 266 00:19:17,960 --> 00:19:20,320 İsmimi konuk listesine ekleyeceğim. 267 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 Darbeyi de yumuşatmalıyız. 268 00:19:24,600 --> 00:19:26,200 Teçhizatlı olmalıyız. 269 00:19:28,520 --> 00:19:29,640 Peki, hava yastığı. 270 00:19:29,640 --> 00:19:30,960 Çabuk! 271 00:19:30,960 --> 00:19:34,800 Bu nokta çok önemli Ben. Olay yerine ilk sen gelmelisin. 272 00:19:34,800 --> 00:19:36,640 Herkes geri çekilsin! 273 00:19:36,640 --> 00:19:37,560 Geri çekil. 274 00:19:40,200 --> 00:19:41,680 Sen ve bir ortağın. 275 00:19:41,680 --> 00:19:42,640 Ben doktorum. 276 00:19:44,040 --> 00:19:46,680 Courbet gibi mi? O çok pahalıya patlar. 277 00:19:46,680 --> 00:19:48,080 Ama Courbet güvenilir. 278 00:19:48,680 --> 00:19:50,360 Hastaneye bizi o sokacak. 279 00:19:58,200 --> 00:20:01,080 En önemlisi de herkesin öldüğümü düşünmesi. 280 00:20:01,080 --> 00:20:02,520 Hem de herkesin. 281 00:20:03,120 --> 00:20:05,400 Soğuk sprey bu. 282 00:20:08,520 --> 00:20:10,880 Guédira gelirse saklanmanız gerekecek. 283 00:20:17,800 --> 00:20:20,240 Ve bize bir stetoskop yapmalısın. 284 00:20:21,320 --> 00:20:23,160 Hileli bir stetoskop. 285 00:20:23,160 --> 00:20:24,400 Férel tarzı. 286 00:20:29,640 --> 00:20:32,600 Son olarak acı haberi herkese vermelisin. 287 00:20:33,920 --> 00:20:35,360 Basına söyle. 288 00:20:35,360 --> 00:20:37,480 {\an8}YENİ MESAJ - ALAN: FLEUR BÉLANGER KONU: BULUŞMA 289 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 Assane Diop'un öldüğüne herkes inanmalı. 290 00:20:45,280 --> 00:20:47,640 Bu haber kesinlikle manşetlere çıkacak. 291 00:20:47,640 --> 00:20:50,680 İşte böyle. Assane Diop gitti. Artık bitti. 292 00:20:50,680 --> 00:20:55,080 Sonra inciyi Alberto'ya götürüp Claire ve Raoul'a her şeyi anlatacaksın. 293 00:20:55,080 --> 00:20:57,200 Kırsal kesimden bir ev alacağım. 294 00:20:57,880 --> 00:21:02,120 - Kusursuz bir plan. - Akla gelen ilk kelime kusursuz değil. 295 00:21:02,120 --> 00:21:03,120 Öyle Ben. 296 00:21:03,640 --> 00:21:07,240 Herkes öldüğümü düşünürse yakamdan düşerler. Ailemin de. 297 00:21:07,240 --> 00:21:10,880 Basın artık onları rahatsız etmez. Bu da kusursuz bir şey. 298 00:21:10,880 --> 00:21:11,800 Peki. 299 00:21:11,800 --> 00:21:16,080 İki tonluk mezar taşının altından nasıl çıkacaksın? 300 00:21:16,080 --> 00:21:17,400 Merakımdan soruyorum. 301 00:21:24,200 --> 00:21:25,080 J'accuse! 302 00:21:29,880 --> 00:21:31,920 J'accuse! Buradaymış. 303 00:21:31,920 --> 00:21:33,880 Bak, sana mama vereyim. 304 00:21:39,080 --> 00:21:41,680 Köpek de planın parçası deme. 305 00:21:42,280 --> 00:21:43,520 Git getir. 306 00:21:58,960 --> 00:21:59,800 J'accuse. 307 00:22:03,440 --> 00:22:04,320 J'accuse. 308 00:22:09,440 --> 00:22:10,280 J'accuse. 309 00:22:19,960 --> 00:22:20,880 J'accuse. 310 00:22:22,000 --> 00:22:23,680 Anladım, geri çıkıyorum. 311 00:22:41,840 --> 00:22:43,000 J'accuse. 312 00:22:44,040 --> 00:22:45,240 Mamanı bulmuşsun. 313 00:22:47,880 --> 00:22:49,840 Aferin sana. 314 00:22:49,840 --> 00:22:50,760 Peki şimdi? 315 00:22:50,760 --> 00:22:54,160 Önce bir tünel kazacağız. Sonra ahşabı seçeceğiz. 316 00:22:58,560 --> 00:23:02,280 En kaliteli modellerimizden. Yüzde yüz Fransız yapımı. 317 00:23:02,280 --> 00:23:05,120 Fransa'da yapılması önemlidir. 318 00:23:05,120 --> 00:23:07,840 - Tamamen el yapımı. - Evet, tabii. 319 00:23:09,120 --> 00:23:11,560 - Yerli malı almak güzeldir. - Kesinlikle. 320 00:23:11,560 --> 00:23:14,560 - Bir yakınınız için mi? - Evet, bir yakınım için. 321 00:23:15,360 --> 00:23:16,320 Hem de çok. 322 00:23:18,120 --> 00:23:19,720 Bu tabut meşe efendim. 323 00:23:20,720 --> 00:23:22,640 - Sesinden anladım. - Evet. 324 00:23:22,640 --> 00:23:24,800 Daha pahalı olsa da rafinedir. 325 00:23:26,120 --> 00:23:27,720 Onu da sesinden anlıyorum. 326 00:23:27,720 --> 00:23:31,200 Birkaç boyutu var. Merhumun boyunu biliyor musunuz? 327 00:23:31,200 --> 00:23:35,240 Cüssesini soruyorsanız az çok benim boyumda. 328 00:23:35,240 --> 00:23:36,360 Az çok. 329 00:23:36,360 --> 00:23:38,240 Boyumuz da çok yakın. 330 00:23:38,840 --> 00:23:40,000 - Anladım. - Peki. 331 00:23:40,600 --> 00:23:41,880 - Bu, meşe mi? - Evet. 332 00:23:41,880 --> 00:23:43,600 - Pahalı mı? - Evet efendim. 333 00:23:43,600 --> 00:23:45,160 - En iyisi mi? - Muhteşem. 334 00:23:45,160 --> 00:23:46,520 - En sağlamı mı? - Evet. 335 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 - En garanti verdiğin mi? - Evet. 336 00:23:49,920 --> 00:23:51,560 Arkadaşıma alacağım. 337 00:23:52,160 --> 00:23:54,720 - Çok yakın dostuma. - Dostluğa paha biçilmez. 338 00:23:54,720 --> 00:23:55,640 Doğru. 339 00:24:12,280 --> 00:24:14,080 Annesinden mektup almış. 340 00:24:14,880 --> 00:24:16,640 Kadın gelmiyormuş. 341 00:24:17,280 --> 00:24:18,640 Onu terk etmiş. 342 00:24:24,880 --> 00:24:26,720 Güzel. Böyle devam. 343 00:24:26,720 --> 00:24:28,680 Hadi. 344 00:24:28,680 --> 00:24:31,480 Dök içini. Güven bana. Senin ailen artık benim. 345 00:24:31,480 --> 00:24:32,920 Beş, dört, 346 00:24:32,920 --> 00:24:34,800 üç, iki, 347 00:24:35,400 --> 00:24:36,240 bir. 348 00:24:36,840 --> 00:24:37,760 Dur! 349 00:24:39,200 --> 00:24:40,360 Güzeldi. 350 00:24:40,960 --> 00:24:43,640 Tüm varını ortaya koymak işte budur. 351 00:26:08,360 --> 00:26:10,200 Tüm varını ortaya koymak işte budur. 352 00:26:11,240 --> 00:26:12,440 Hadi. Tekrar. 353 00:26:12,440 --> 00:26:14,080 Hadi, devam et. 354 00:26:15,320 --> 00:26:16,920 Güzel. Devam et. 355 00:26:18,760 --> 00:26:19,800 Devam et! 356 00:26:21,680 --> 00:26:22,800 Beş. 357 00:26:23,320 --> 00:26:26,040 Dört. Üç. 358 00:26:26,040 --> 00:26:27,240 İki. 359 00:26:28,040 --> 00:26:29,000 Bir! 360 00:27:13,280 --> 00:27:14,320 J'accuse. 361 00:27:15,640 --> 00:27:16,480 J'accuse. 362 00:27:20,880 --> 00:27:22,560 Evet oğlum. Buldun beni. 363 00:27:22,560 --> 00:27:23,760 Kıpırdama. 364 00:27:31,200 --> 00:27:32,360 Sağ ol oğlum. 365 00:27:35,400 --> 00:27:36,480 Al bakalım. 366 00:27:59,600 --> 00:28:01,840 Hadi J'Accuse. Gidiyoruz. 367 00:28:37,040 --> 00:28:41,120 İNTERNETTE ARA MARIAMA DIOP 368 00:28:45,520 --> 00:28:49,160 MARIAMA DIOP VE AZIZ N'DIAYE'NİN DÜĞÜNÜ MARIAMA DIOP, SENEGAL LONCASI 369 00:28:49,160 --> 00:28:50,360 Onu tanıyor musun? 370 00:28:53,240 --> 00:28:54,280 Bir saniye. 371 00:28:59,080 --> 00:29:01,960 Mektubu gönderdiği yeri, Saint-Louis'yi ekle. 372 00:29:08,520 --> 00:29:09,360 Bu o! 373 00:29:15,200 --> 00:29:16,040 Siktir. 374 00:29:18,280 --> 00:29:19,960 Bir hata olmalı. 375 00:29:19,960 --> 00:29:23,160 MAHKEME KARARLARI NİTELİKLİ HIRSIZLIK: SEKİZ YIL HAPİS 376 00:29:23,160 --> 00:29:25,360 Senegal'de hapisteymiş. 377 00:29:26,400 --> 00:29:27,360 Assane. 378 00:29:57,160 --> 00:29:58,040 Hanımefendi. 379 00:29:58,800 --> 00:30:01,960 - Kayboldunuz sanırım. Yardım edeyim. - Yok, sağ olun. 380 00:30:02,480 --> 00:30:04,760 Emin misiniz? Nereye gidiyorsunuz? 381 00:30:05,720 --> 00:30:08,760 - Montparnasse Garı'na. - Ben de o tarafa gidiyorum. 382 00:30:09,360 --> 00:30:10,800 Taksi paylaşalım mı? 383 00:30:10,800 --> 00:30:13,600 - Hayır, gerek yok. Sağ olun. - Lütfen... 384 00:30:14,720 --> 00:30:15,680 Israr ediyorum. 385 00:30:18,760 --> 00:30:19,880 Bulabilirsek tabii. 386 00:30:21,480 --> 00:30:23,480 Bakın, geldi. 387 00:30:24,000 --> 00:30:25,080 Şanslıyız. 388 00:30:31,880 --> 00:30:32,760 Teşekkürler. 389 00:30:33,520 --> 00:30:34,720 Önden buyurun. 390 00:30:35,360 --> 00:30:36,200 Teşekkürler. 391 00:30:39,080 --> 00:30:41,120 - Merhaba. - Merhaba hanımefendi. 392 00:30:43,640 --> 00:30:45,000 - Merhaba. - Merhaba. 393 00:31:14,440 --> 00:31:16,960 ALBERTO BİRAZDAN DÖNECEK 394 00:31:28,440 --> 00:31:29,280 Merhaba. 395 00:31:30,880 --> 00:31:31,960 Merhaba Alberto. 396 00:31:35,480 --> 00:31:36,680 Nasılsın? 397 00:31:37,200 --> 00:31:38,520 Görüşmeyeli epey oldu. 398 00:31:39,040 --> 00:31:42,520 - Benden iyisini buldun mu? - Senden iyisi yok, biliyorsun. 399 00:31:42,520 --> 00:31:43,800 Sadece farklısı var. 400 00:31:44,560 --> 00:31:46,160 Şansına kin tutmuyorum. 401 00:31:46,960 --> 00:31:48,320 Sana bir alıcı buldum. 402 00:31:49,080 --> 00:31:50,520 Çok büyük bir kodaman. 403 00:31:52,640 --> 00:31:53,720 İnci sende mi? 404 00:31:55,000 --> 00:31:57,200 - İnci bende. - Harika, yani... 405 00:31:57,920 --> 00:31:59,760 Assane için üzgünüm. 406 00:31:59,760 --> 00:32:02,960 Onu çok severdim ama işi devam ettirmek zorundayız. 407 00:32:06,240 --> 00:32:07,720 Ne kadardan bahsediyoruz? 408 00:32:08,760 --> 00:32:10,280 Elimden geleni yapacağım. 409 00:32:10,920 --> 00:32:12,480 Assane için. 410 00:32:12,480 --> 00:32:13,640 On altı milyon. 411 00:32:14,760 --> 00:32:15,600 Assane için. 412 00:32:16,400 --> 00:32:18,920 Doğru. Assane bana bir şey öğretti. 413 00:32:19,520 --> 00:32:23,200 Bir alıcı düz rakam vermiyorsa yuvarlamaya hazırdır demektir. 414 00:32:23,960 --> 00:32:25,400 Yani vakit harcamayalım. 415 00:32:28,240 --> 00:32:30,680 - Yirmi milyona anlaşalım. - Delirdin mi? 416 00:32:33,760 --> 00:32:34,760 Yapma ama. 417 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 On yedi. 418 00:32:38,600 --> 00:32:39,880 On sekiz. 419 00:32:41,320 --> 00:32:42,480 On dokuz. Ya da... 420 00:32:43,640 --> 00:32:44,800 Ya da... 421 00:32:47,280 --> 00:32:49,360 - Peki, 20 milyon. - Evet. 422 00:32:50,960 --> 00:32:52,440 Her zamanki gibi yapalım. 423 00:33:03,840 --> 00:33:06,880 - Her şey yolunda mı? - Evet, idmana gidiyorum. 424 00:33:06,880 --> 00:33:08,880 Katlanabileceğine emin misin? 425 00:33:08,880 --> 00:33:10,400 Evet, neden ki? 426 00:33:13,560 --> 00:33:16,640 Düzmece olduğunu ikimiz de biliyoruz. O ölmedi. 427 00:33:17,280 --> 00:33:20,240 - Neden böyle diyorsun? - Babamdan bahsediyoruz. 428 00:33:20,240 --> 00:33:21,160 Lüpen'den. 429 00:33:22,240 --> 00:33:23,600 Üzgünüm, inanmıyorum. 430 00:33:31,720 --> 00:33:35,680 Bunlar özel evrak. O yüzden el yazmaları odasında tutuyoruz. Orada. 431 00:33:38,160 --> 00:33:41,480 Napolyon haritalarıyla uzun zamandır mı ilgileniyorsunuz? 432 00:33:42,000 --> 00:33:43,400 Hayır, pek değil. 433 00:33:45,200 --> 00:33:46,120 Buradan. 434 00:33:49,200 --> 00:33:50,120 Buyurun. 435 00:33:50,640 --> 00:33:52,720 Şuraya geçin. Hemen geliyorum. 436 00:34:09,200 --> 00:34:11,040 EDITH KUĞUBOYUN 437 00:34:16,400 --> 00:34:20,000 "Kimliği belirsiz bir ceset." 438 00:34:24,640 --> 00:34:26,760 "Bay Dudouis dedi ki o yüzden..." 439 00:34:26,760 --> 00:34:28,160 "...tünel civarında." 440 00:34:33,160 --> 00:34:35,560 - "Kollarını birleştirdi..." - "...atladı." 441 00:34:39,080 --> 00:34:42,160 "Söz konusu Lüpen olunca ölüm diye bir şey yoktur." 442 00:34:44,880 --> 00:34:46,480 "Ölüm diye bir şey yoktur." 443 00:34:56,960 --> 00:34:58,040 İşte burada. 444 00:34:59,560 --> 00:35:00,400 Pekâlâ... 445 00:35:01,440 --> 00:35:04,320 Bunları takmadan sakın dokunmayın. 446 00:35:04,320 --> 00:35:05,680 - Tamam. - Tamam mı? 447 00:35:06,640 --> 00:35:09,000 - Çok dikkat edin, tamam mı? - Elbette. 448 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 PARİS KANALİZASYON SİSTEMİ 449 00:35:32,280 --> 00:35:36,040 CABAIL SOKAĞI FEUILLANT MEYDANI 450 00:35:37,440 --> 00:35:39,560 "Cesedi tüneli boylar..." Elbette! 451 00:35:43,200 --> 00:35:48,400 MEZARLIK BİRİMİ DEFİN BÜROSU 452 00:35:56,200 --> 00:35:57,400 Nasılsın oğlum? 453 00:36:01,520 --> 00:36:04,000 BİR HIRSIZIN CENAZESİ 454 00:36:11,520 --> 00:36:16,720 İSİMSİZ SANNI. ARA BENİ: 03 53 01 50 59 455 00:36:19,000 --> 00:36:21,040 - Alo. - Alo. Anne. 456 00:36:21,560 --> 00:36:23,840 Hayır, ben gardiyan yardımcısıyım. 457 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 Mariama Diop üç ay önce nakledildi. 458 00:36:26,560 --> 00:36:28,040 Şu an Dakar'da. 459 00:36:28,560 --> 00:36:29,720 Peki, teşekkürler. 460 00:36:31,000 --> 00:36:32,040 Dakar'daymış. 461 00:36:36,880 --> 00:36:38,360 Evet, Dakar hapishanesi. 462 00:36:38,360 --> 00:36:40,360 Dakar'da birkaç hapishane var. 463 00:36:40,360 --> 00:36:43,640 Hapishane idaresinin vaktini çalmayın. 464 00:36:50,240 --> 00:36:51,560 Size yalvarıyorum. 465 00:36:52,320 --> 00:36:54,640 Onunla konuşayım. Ben oğluyum. 466 00:36:55,320 --> 00:36:58,600 Peki ama sadece bir dakikalığına. Bekleyin lütfen. 467 00:37:00,280 --> 00:37:01,120 Peki. 468 00:37:03,440 --> 00:37:05,800 İSİMSİZ SANNI. ARA BENİ: 03 53 01 50 59 469 00:37:27,480 --> 00:37:28,320 Alo. 470 00:37:30,200 --> 00:37:31,120 Anne. 471 00:37:33,000 --> 00:37:33,920 Sen misin? 472 00:37:35,840 --> 00:37:36,680 Benim. 473 00:37:37,200 --> 00:37:38,160 Ben Sanni. 474 00:37:39,200 --> 00:37:40,080 Sanni. 475 00:37:40,800 --> 00:37:41,720 Benim. 476 00:37:42,240 --> 00:37:44,600 Döndüm, hayatta olduğunu biliyorum. 477 00:37:45,120 --> 00:37:48,440 Bugün 20.00'de Saint-Etienne-du-Mont Kilisesi'ne gel. 478 00:37:48,440 --> 00:37:50,240 İnciyi de getir. 479 00:37:50,240 --> 00:37:51,840 Sana güveniyorum Sanni. 480 00:37:51,840 --> 00:37:54,680 Önceden kaydedilmiş mesajın sonu. 481 00:38:08,320 --> 00:38:09,720 Ne oldu? 482 00:38:09,720 --> 00:38:10,840 Benimle gel. 483 00:38:11,520 --> 00:38:13,320 Alberto'yla görüştün mü? 484 00:38:13,320 --> 00:38:16,600 Evet, inciye 20 milyon verecek, ev için de teyit geldi. 485 00:38:16,600 --> 00:38:19,360 Her şey hazır. Claire ve Raoul'a gerçeği söyleyebilirsin. 486 00:38:19,360 --> 00:38:20,440 Her şey iptal. 487 00:38:21,360 --> 00:38:22,920 Bir sorun mu var dostum? 488 00:38:24,040 --> 00:38:25,200 Açıklayacağım. 489 00:38:33,440 --> 00:38:35,520 Annemden mesaj aldım. 490 00:38:35,520 --> 00:38:36,480 Ne? 491 00:38:37,520 --> 00:38:40,520 - Annen ölmemiş miydi? - Artık bilemiyorum. 492 00:38:41,040 --> 00:38:43,800 Yirmi beş yıl ondan haber almadım. Şu ana dek. 493 00:38:43,800 --> 00:38:45,480 Bu akşam buluşmak istiyor. 494 00:38:46,160 --> 00:38:48,160 Annen olduğunu nereden anladın? 495 00:38:48,160 --> 00:38:50,920 Bana Sanni dedi. Bana başka kimse Sanni demez. 496 00:38:50,920 --> 00:38:53,240 - Bu illa şey demek değil... - Biliyorum. 497 00:38:53,840 --> 00:38:57,000 Annem olsa da olmasa da biri yaşadığımı biliyor. 498 00:38:59,160 --> 00:39:00,840 Peki ne yapacaksın? 499 00:39:01,600 --> 00:39:02,480 Bak... 500 00:39:03,480 --> 00:39:06,200 Tüm bunları pes etmek için yapmadım. 501 00:39:07,120 --> 00:39:09,200 - Ya o değilse? - Tuzak demektir. 502 00:39:09,800 --> 00:39:11,600 Öğrenmenin tek bir yolu var. 503 00:39:13,200 --> 00:39:14,560 Onunla buluşmalıyım. 504 00:39:59,240 --> 00:40:00,080 Duyuyor musun? 505 00:40:01,040 --> 00:40:01,960 Duyuyorum. 506 00:40:01,960 --> 00:40:04,400 Ne oldu? Hapishanede misin? 507 00:40:05,240 --> 00:40:06,080 İyi misin? 508 00:40:07,560 --> 00:40:08,920 Beni neden arıyorsun? 509 00:40:10,880 --> 00:40:12,160 Özledim de ondan. 510 00:40:12,960 --> 00:40:14,440 Seni çok özledim anne. 511 00:40:15,160 --> 00:40:18,920 Tekrar kavuşacağız. Söz veriyorum. Sadece ikimiz. Eskisi gibi. 512 00:40:18,920 --> 00:40:22,440 Beni nehre götürüp şarkımızı söylediğin zamanlar gibi. 513 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 Anne. 514 00:40:57,800 --> 00:41:01,160 Sanni, inciyi bağış toplama kutusuna koy. 515 00:41:01,680 --> 00:41:04,240 Bu telefonu yanına al ve oradan ayrıl. 516 00:41:05,840 --> 00:41:06,880 Anne, sen misin? 517 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 Neredesin? 518 00:41:09,600 --> 00:41:10,920 Lütfen Sanni. 519 00:41:11,440 --> 00:41:14,240 İnciyi bırak yoksa beni öldürecekler. 520 00:41:16,920 --> 00:41:18,640 Sen olduğunu nasıl bileceğim? 521 00:41:19,840 --> 00:41:21,520 Hatırlasana Sanni. 522 00:41:40,400 --> 00:41:42,160 Seni oradan çıkaracağım, söz. 523 00:41:43,720 --> 00:41:46,720 Bak Sanni. Senin için bir şey yapamam, tamam mı? 524 00:41:47,760 --> 00:41:49,560 Hayatını zehir etme. Mutlu ol. 525 00:41:50,160 --> 00:41:52,080 - Beni unut. - Anne. 526 00:41:52,080 --> 00:41:53,000 Affet beni. 527 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Üzgünüm. 528 00:41:59,600 --> 00:42:00,680 Beni dinle. 529 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 Beni kaçıranlar artık onlara çalışman gerektiğini söylüyor. 530 00:42:12,800 --> 00:42:13,920 Ne dedi? 531 00:42:14,840 --> 00:42:15,800 Annen ne dedi? 532 00:42:17,840 --> 00:42:19,160 Hey, bekle. 533 00:42:24,080 --> 00:42:26,440 Assane, ne oldu? Anlatsana. 534 00:42:31,800 --> 00:42:33,720 Bu kadar mı? Vaz mı geçiyorsun? 535 00:42:36,040 --> 00:42:37,960 Asıl o benden vazgeçiyor. 536 00:42:38,560 --> 00:42:41,240 - Zerre umurunda değilim. - Böyle yapamazsın. 537 00:42:42,080 --> 00:42:42,960 Bekle! 538 00:42:48,160 --> 00:42:50,520 O senin annen. Böyle yapamazsın. 539 00:42:51,120 --> 00:42:52,200 Assane. 540 00:42:53,960 --> 00:42:55,280 Babam bir hırsızdı. 541 00:42:56,200 --> 00:42:57,480 Annem de bir hırsız. 542 00:42:58,960 --> 00:43:00,960 Sanırım onlardan geri kalır yanım yok. 543 00:46:02,480 --> 00:46:05,480 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer