1
00:00:09,680 --> 00:00:11,600
Звільніть Ассана Діопа!
2
00:00:11,600 --> 00:00:13,320
А ОСЬ І АССАН
3
00:00:13,320 --> 00:00:14,600
ТІКАЙТЕ, НЕЩАСНІ БАГАТІЇ!
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,040
Звільніть Ассана Діопа!
5
00:00:16,040 --> 00:00:18,760
- Слухаю.
- Задоволена? Тебе підвищили?
6
00:00:18,760 --> 00:00:19,960
- Він утік.
- Що?
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,680
Я бачив, як його арештували.
8
00:00:22,680 --> 00:00:25,200
Забудь, що бачив. Він утік дахами.
9
00:00:25,800 --> 00:00:26,720
Дахами?
10
00:00:26,720 --> 00:00:29,080
- Його помітили снайпери.
- Не може бути.
11
00:00:29,080 --> 00:00:31,480
І ані сліду тієї поліцейської машини.
12
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
Алло?
13
00:00:37,320 --> 00:00:39,000
- Алло?
- Я передзвоню.
14
00:00:40,240 --> 00:00:41,320
Бляха.
15
00:00:44,120 --> 00:00:45,640
- Вибачте.
- З такої висоти...
16
00:00:45,640 --> 00:00:48,440
- Поліція. Що сталося?
- Чоловік упав з даху.
17
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
- Який він на вигляд?
- Це був Ассан Діоп.
18
00:01:15,680 --> 00:01:19,920
ЛЮПЕН
19
00:01:19,920 --> 00:01:22,960
{\an8}На Вандомській площі
ширяться суперечливі чутки.
20
00:01:22,960 --> 00:01:25,000
{\an8}ДІОП: ПОГРАБУВАННЯ НА ПЛОЩІ
21
00:01:25,000 --> 00:01:29,280
{\an8}У поліції думали, що заарештували
Ассана Діопа, але йому вдалося втекти.
22
00:01:29,280 --> 00:01:33,720
{\an8}Поліцейська машина,
яка мала відвезти його у відділок,
23
00:01:33,720 --> 00:01:35,640
{\an8}наче у воду канула.
24
00:01:35,640 --> 00:01:40,960
{\an8}Ми отримали нову інформацію,
згідно з якою неподалік площі
25
00:01:40,960 --> 00:01:43,360
з Діопом стався нещасний випадок.
26
00:01:43,360 --> 00:01:47,080
Що насправді з Ассаном Діопом?
Це поки що загадка...
27
00:01:47,080 --> 00:01:48,280
СПОВІЩЕННЯ ДЛЯ ФЛЕР
28
00:01:48,280 --> 00:01:49,280
Вибач, Флер.
29
00:01:49,280 --> 00:01:53,840
...відділ боротьби зі злочинністю
розпочав розслідування.
30
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
Дякую, Сесіль.
31
00:01:55,640 --> 00:01:59,000
Будемо чекати інформації
про подальший розвиток подій.
32
00:01:59,000 --> 00:02:02,600
Сьогоднішній день повен новин.
33
00:02:04,920 --> 00:02:06,440
Тепер перша шпальта моя.
34
00:02:06,440 --> 00:02:07,360
ВИДАЛИТИ
35
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
Ви цього чоловіка бачили?
36
00:02:13,760 --> 00:02:16,000
- Упевнені?
- Так. Це він.
37
00:02:16,000 --> 00:02:17,400
Добре. Дякую.
38
00:02:18,440 --> 00:02:20,760
Лікар забрав Ассана в карету швидкої.
39
00:02:20,760 --> 00:02:22,280
Вони поїхали в лікарню.
40
00:02:22,280 --> 00:02:24,480
- Їдьмо туди якнайшвидше.
- Добре.
41
00:02:25,160 --> 00:02:27,960
Обгороди периметр і обшукай територію.
42
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
Десь же має бути ця перлина.
43
00:02:33,200 --> 00:02:36,160
«Він передав поцілунки
космосу, небу й сонцю,
44
00:02:37,520 --> 00:02:39,720
розвів руки й стрибнув».
45
00:02:41,280 --> 00:02:42,280
Ходімо.
46
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
Чекай.
47
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
МОРГ
48
00:03:16,400 --> 00:03:17,720
- Добрий вечір.
- Вітаю.
49
00:03:24,400 --> 00:03:26,080
- Добрий вечір.
- Добрий вечір.
50
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
- Добрий вечір.
- Вітаю.
51
00:03:45,320 --> 00:03:46,480
Ви хто?
52
00:03:47,280 --> 00:03:48,200
Лікар Верн.
53
00:03:48,800 --> 00:03:49,640
Дуже приємно.
54
00:03:51,040 --> 00:03:53,360
Ви тут працюєте? Я вас раніше не бачив.
55
00:03:53,360 --> 00:03:55,560
Почав два дні тому. Я на заміні.
56
00:03:58,240 --> 00:04:01,000
- Зараз перевірю.
- Не хвилюйтеся. Я сам.
57
00:04:01,520 --> 00:04:02,880
Подзвоню Ґояру.
58
00:04:02,880 --> 00:04:04,280
Ви його знаєте?
59
00:04:04,280 --> 00:04:06,800
- Адміністратор лікарні.
- Чув про нього.
60
00:04:06,800 --> 00:04:08,840
Тепер зможете познайомитися.
61
00:04:09,680 --> 00:04:11,440
Він полюбляє нічні дзвінки.
62
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
Не треба.
63
00:04:14,680 --> 00:04:16,680
- Упевнені?
- Так, усе гаразд.
64
00:04:17,200 --> 00:04:18,040
Добре.
65
00:04:18,840 --> 00:04:20,280
Вибачте, а ви хто?
66
00:04:21,160 --> 00:04:23,480
Лікар Мартінес, керівник моргу.
67
00:04:23,480 --> 00:04:25,640
Чудово. Можна ваше посвідчення?
68
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
Жартую.
69
00:04:29,640 --> 00:04:31,600
- Знаєте, хто там?
- Ні.
70
00:04:38,280 --> 00:04:39,680
- Стривайте, це...
- Це він.
71
00:04:43,000 --> 00:04:45,760
Ми виконаємо процедуру.
Подбаєте про документи?
72
00:04:46,280 --> 00:04:48,800
Ви знаєте цей відділ,
тож упораєтеся краще.
73
00:04:48,800 --> 00:04:50,000
Я підготую тіло.
74
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
Дуже дякую.
75
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
- Не думаю, що він мертвий.
- У нас 27 свідків.
76
00:04:59,840 --> 00:05:03,000
У нас 27 придурків.
Люпен завжди вдає власну смерть.
77
00:05:03,000 --> 00:05:05,760
- «Порожниста голка», «Едіт Лебедина Шия».
- Це книги.
78
00:05:05,760 --> 00:05:07,960
Та й то був Люпен,
хтозна, чи Діоп таке втне.
79
00:05:07,960 --> 00:05:10,320
- Діоп і є Люпен, а Люпен - Діоп!
- Годі...
80
00:05:10,320 --> 00:05:12,040
Коли ти нарешті зрозумієш?
81
00:05:12,040 --> 00:05:13,120
Морг, будь ласка.
82
00:05:13,840 --> 00:05:15,400
Сині двері далі коридором.
83
00:05:15,400 --> 00:05:17,840
Де зберігають особисті речі?
84
00:05:17,840 --> 00:05:20,440
Спитайте в мого колеги, він щойно вийшов.
85
00:05:20,440 --> 00:05:23,280
Знайди речі Діопа. Нам потрібна перлина!
86
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
Добрий вечір.
87
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
Добрий вечір.
88
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
Ми мусимо дещо перевірити.
89
00:05:38,600 --> 00:05:41,520
- Що саме?
- Ви робитимете розтин?
90
00:05:42,320 --> 00:05:43,160
Розтин?
91
00:05:44,000 --> 00:05:44,880
Жартуєте?
92
00:05:45,480 --> 00:05:47,120
Там висота - 16 метрів.
93
00:05:47,680 --> 00:05:49,680
У нього потовчені печінка й серце.
94
00:05:49,680 --> 00:05:51,560
Хребет розтрощений.
95
00:05:51,560 --> 00:05:53,480
Можете подивитися. Усе в теці.
96
00:05:53,480 --> 00:05:54,960
Так, це правда.
97
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
Гаразд. Ходімо.
98
00:06:01,480 --> 00:06:02,880
Я все одно перевірю.
99
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
Перепрошую.
100
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
Ось, візьміть.
101
00:06:18,880 --> 00:06:20,960
Я не лікар. Ви не проти?
102
00:06:26,600 --> 00:06:27,440
Перепрошую.
103
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
Ґедіра.
104
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
Ґедіра.
105
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
Слухаю.
106
00:07:18,400 --> 00:07:19,840
Клер, добрий вечір.
107
00:07:19,840 --> 00:07:22,560
Знаю, уже пізно. Це Даніель Мартінес.
108
00:07:23,080 --> 00:07:25,120
Ага. Добрий вечір, Даніелю.
109
00:07:26,640 --> 00:07:28,960
Можеш терміново приїхати в лікарню?
110
00:07:30,360 --> 00:07:34,040
Але сьогодні не моя зміна. Я наплутала?
111
00:07:34,880 --> 00:07:36,880
Це з іншого приводу.
112
00:07:37,800 --> 00:07:39,120
Що сталося?
113
00:07:45,440 --> 00:07:48,240
{\an8}Чому ти мене покликав? Хочеш щось сказати?
114
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
Просто так.
115
00:07:49,920 --> 00:07:52,360
- Облиш. Я тебе знаю.
- Ні, клянуся.
116
00:07:52,960 --> 00:07:54,320
Хотів тебе побачити.
117
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
Щойно отримав.
118
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
Татові від мами.
119
00:08:05,680 --> 00:08:09,800
«Скажи Санні, що я його люблю,
але йому краще без мене».
120
00:08:11,080 --> 00:08:12,720
- Хто такий Санні?
- Я.
121
00:08:14,120 --> 00:08:15,800
Мене мама так називала.
122
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
А де твоя мама?
123
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Не знаю.
124
00:08:20,680 --> 00:08:23,040
Ми чекали, що вона приїде у Францію,
125
00:08:23,040 --> 00:08:24,720
але вона так і не приїхала.
126
00:08:26,160 --> 00:08:27,480
Я думав, вона зникла.
127
00:08:29,080 --> 00:08:30,480
А вона мене покинула.
128
00:08:34,440 --> 00:08:37,760
СЕНЕГАЛ
129
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
Ти йдеш?
130
00:08:48,920 --> 00:08:51,720
Ми із сестрою такі, як ти.
Ні батьків, ні сім'ї.
131
00:08:52,680 --> 00:08:53,920
Як ви виживаєте?
132
00:08:53,920 --> 00:08:56,920
Хрещений сказав соцпрацівнику,
що буде нашим опікуном.
133
00:08:56,920 --> 00:08:58,600
Той більше не приходив.
134
00:08:59,200 --> 00:09:00,400
Хто твій хрещений?
135
00:09:20,400 --> 00:09:22,320
Ласкаво прошу до мого хрещеного.
136
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
Один, два.
137
00:09:34,360 --> 00:09:36,880
Тут я вперше відчув, що народився заново.
138
00:09:37,560 --> 00:09:38,400
Один, два.
139
00:09:38,400 --> 00:09:39,680
Один, два, пригнись.
140
00:09:41,000 --> 00:09:43,240
Це мій хрещений. Його звати Келлер.
141
00:09:43,240 --> 00:09:44,320
Це його зал.
142
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
Агов, Келлере!
143
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
Це Ассан, новенький.
144
00:09:51,360 --> 00:09:52,640
Ти колись боксував?
145
00:09:53,840 --> 00:09:55,120
Добре. Ідеально.
146
00:09:55,640 --> 00:09:57,360
Без поганих звичок. Почнемо з нуля.
147
00:10:02,080 --> 00:10:03,040
Ходімо.
148
00:10:04,120 --> 00:10:05,800
Один, два. Один, два, три.
149
00:10:05,800 --> 00:10:08,840
Він вдав мого хрещеного для соцпрацівника.
150
00:10:09,840 --> 00:10:11,040
Я перед ним у боргу.
151
00:10:11,680 --> 00:10:12,880
Він і тобі допоможе.
152
00:10:13,400 --> 00:10:14,360
Один, два, вниз.
153
00:10:21,440 --> 00:10:23,800
ОПОНЕНТ
154
00:10:30,480 --> 00:10:31,320
СМЕРТЬ ДІОПА
155
00:10:31,320 --> 00:10:33,840
- Звідки це?
- Арнольд отримав інформацію.
156
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
Міг би сказати. Я давно веду Діопа.
157
00:10:37,800 --> 00:10:40,200
Я не збираюся просити в тебе дозволу.
158
00:10:40,200 --> 00:10:41,600
Діоп тобі не належить.
159
00:10:41,600 --> 00:10:43,720
Я дістав інформацію і діяв.
160
00:10:43,720 --> 00:10:47,040
Головне, що інформація в нас.
Працюймо далі.
161
00:10:48,160 --> 00:10:51,120
- Я маю статтю про пограбування.
- Це давня історія.
162
00:10:51,120 --> 00:10:52,840
Зосередьмося на смерті Діопа.
163
00:10:53,480 --> 00:10:57,160
У мене вже дещо є
для завтрашньої першої шпальти. Вибач.
164
00:10:57,960 --> 00:11:02,360
Та якщо тобі не подобається стаття
на першій шпальті, запропонуй кращу.
165
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Про смерть Діопа вже стало відомо.
166
00:11:16,200 --> 00:11:18,560
- Похорон заплановано на четвер.
- Я знаю.
167
00:11:19,080 --> 00:11:20,400
- На Пер-Лашез?
- Так.
168
00:11:20,400 --> 00:11:22,760
- Ідеш?
- Там можуть бути його спільники.
169
00:11:22,760 --> 00:11:24,920
І той, хто зробив фото в морзі.
170
00:11:29,840 --> 00:11:31,760
- Який набридливий.
- Хто це?
171
00:11:31,760 --> 00:11:34,240
Власник перлини. Ніяк не відчепиться.
172
00:11:34,240 --> 00:11:36,000
- Чого він хоче?
- Перлини.
173
00:11:36,000 --> 00:11:38,120
- Знаєш, де вона?
- Гадки не маю.
174
00:11:38,120 --> 00:11:41,000
Її не було серед речей Діопа в лікарні.
175
00:11:51,080 --> 00:11:53,040
«Ассан Діоп, останній акт».
176
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
«Арнольд де Ґармо...»
177
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
{\an8}«Флер Беланже...»
178
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
АССАН ДІОП, ВОРОГ No 1
179
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
Слухаю.
180
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
Флер Беланже?
181
00:12:28,280 --> 00:12:29,480
Хто це?
182
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Йоссеф Ґедіра з поліції.
У мене до вас є кілька запитань.
183
00:12:33,080 --> 00:12:35,720
- Про що саме?
- Про Ассана Діопа.
184
00:12:35,720 --> 00:12:39,000
Праворуч від вашого офісу є кав'ярня.
Зустрінемося там?
185
00:12:39,000 --> 00:12:42,480
- Вибачте, я не на роботі.
- Тоді у вас є двійник.
186
00:12:51,320 --> 00:12:55,400
Ви знаєте справу Діопа напам'ять,
але я дечого не розумію.
187
00:12:55,960 --> 00:12:58,280
Дізнавшись, де він, ми поїхали в лікарню.
188
00:12:58,280 --> 00:13:02,000
Ми мали бути першими,
але фотограф нас випередив.
189
00:13:05,400 --> 00:13:06,440
Можете пояснити?
190
00:13:07,120 --> 00:13:09,320
Ми отримали інформацію і купили фото.
191
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
- Від кого?
- Стаття не моя. Гадки не маю.
192
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Шкода.
193
00:13:16,120 --> 00:13:17,400
Мене це турбує.
194
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
Чому?
195
00:13:22,640 --> 00:13:24,320
Бо це схоже на інсценування.
196
00:13:25,560 --> 00:13:27,760
- Чому ви так думаєте?
- Ну...
197
00:13:29,800 --> 00:13:31,800
Не судіть, але я фанат Арсена Люпена.
198
00:13:32,720 --> 00:13:36,160
Той інсценував свою смерть.
Цікаво, чи Діоп зробив те саме?
199
00:13:36,160 --> 00:13:38,160
Що пов'язує Діопа з Люпеном?
200
00:13:38,160 --> 00:13:39,080
Виявляється,
201
00:13:40,000 --> 00:13:41,800
у них багато спільного.
202
00:13:41,800 --> 00:13:45,040
Я можу дати вам інформацію,
а що отримаю натомість?
203
00:13:45,800 --> 00:13:46,960
Це ж так працює?
204
00:13:49,160 --> 00:13:52,520
Похорон Ассана Діопа
відбудеться цього тижня на Пер-Лашез.
205
00:13:52,520 --> 00:13:53,680
СМЕРТЕЛЬНЕ ПАДІННЯ
206
00:13:53,680 --> 00:13:57,120
Знущання з поліції та влади
зробили його популярним.
207
00:13:57,120 --> 00:14:00,960
А його харизма й шарм полонили уяву тисяч,
208
00:14:00,960 --> 00:14:03,120
які вбачали в ньому символ надії.
209
00:14:03,120 --> 00:14:06,600
Рідні Діопа просять поважати
їхнє приватне життя
210
00:14:06,600 --> 00:14:12,200
і наполягають, щоб чин похорону
пройшов у колі близьких.
211
00:14:12,200 --> 00:14:13,640
То хто ж буде?
212
00:14:13,640 --> 00:14:16,240
Друзі? Вороги? Співучасники?
213
00:14:16,240 --> 00:14:19,720
Інспектори поліції
пильно стежитимуть за подією.
214
00:14:19,720 --> 00:14:24,240
Надзвичайно рідкісну
Чорну перлину Еверлін досі не знайшли.
215
00:14:24,240 --> 00:14:27,720
Є ті, хто вірить,
що це частина фінальної витівки
216
00:14:27,720 --> 00:14:29,560
невловимого Ассана.
217
00:14:36,840 --> 00:14:38,040
ДРУГОВІ - ТВІЙ ПОВІК
218
00:14:38,040 --> 00:14:42,320
Ми зібралися тут,
щоб попрощатися з Ассаном Діопом.
219
00:14:43,240 --> 00:14:45,240
У нього були недоліки.
220
00:14:45,240 --> 00:14:47,320
Нехай він був не дуже чесним,
221
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
зате був люблячим батьком
і вірним чоловіком.
222
00:14:52,080 --> 00:14:55,200
Тож ми ховаємо його сьогодні
з добротою в серці
223
00:14:55,200 --> 00:14:56,800
та в дусі прощення.
224
00:14:58,160 --> 00:15:01,880
Хто бажає помолитися за нього,
зараз саме час. Дякую.
225
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
Перепрошую!
226
00:15:06,920 --> 00:15:08,040
Поліція!
227
00:15:08,040 --> 00:15:09,600
Будь ласка, відійдіть.
228
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
Вибачте.
229
00:15:11,560 --> 00:15:13,440
Ґедіра. Припини.
230
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
Припини.
231
00:15:15,840 --> 00:15:16,960
Вибачте.
232
00:15:16,960 --> 00:15:18,080
Перепрошую.
233
00:15:18,080 --> 00:15:21,120
Знаю, зараз усім важко.
234
00:15:21,920 --> 00:15:25,680
Але багато хто не вірить,
що Ассан мертвий.
235
00:15:26,280 --> 00:15:28,440
Особливо його жертви.
236
00:15:28,440 --> 00:15:29,600
Саме так.
237
00:15:30,480 --> 00:15:34,040
Вибачте, але я прошу вас відкрити труну.
238
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
Ви збожеволіли?
239
00:15:35,720 --> 00:15:36,800
Так не можна.
240
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
Він має рацію!
241
00:15:38,520 --> 00:15:40,800
Де докази, що він справді в труні?
242
00:15:40,800 --> 00:15:42,400
Га? Де докази?
243
00:15:42,400 --> 00:15:45,000
- Він правду каже.
- Не можна знати напевно.
244
00:15:45,000 --> 00:15:45,920
Відкривайте!
245
00:15:45,920 --> 00:15:48,080
Бене, зроби щось.
246
00:15:48,080 --> 00:15:50,640
- Він має рацію.
- Спокійно. Послухайте мене!
247
00:15:50,640 --> 00:15:52,760
- Досить.
- Заспокойтеся.
248
00:15:52,760 --> 00:15:53,800
Заспокойтеся.
249
00:15:53,800 --> 00:15:56,520
Відкрийте труну. Це наказ. Прошу.
250
00:16:26,560 --> 00:16:27,720
Мені шкода.
251
00:16:43,920 --> 00:16:45,760
АССАН ДІОП
13/5/1981-03/12/2021
252
00:17:20,560 --> 00:17:23,440
{\an8}2 ТИЖНІ ПЕРЕД ТИМ
253
00:17:23,440 --> 00:17:26,760
Найвідомішого грабіжника Франції
так і не знайшли.
254
00:17:26,760 --> 00:17:31,960
Сам би він не впорався.
Усі стежки ведуть до дружини Ассана Діопа.
255
00:17:33,240 --> 00:17:34,240
{\an8}ПОШУКИ ТРИВАЮТЬ
256
00:17:38,360 --> 00:17:39,640
Бене, у мене є план.
257
00:17:39,640 --> 00:17:41,240
- Добре.
- Але він складний.
258
00:17:42,080 --> 00:17:44,080
Дуже складний. Навіть небезпечний.
259
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
Це серйозна афера.
260
00:17:45,920 --> 00:17:47,000
Особлива.
261
00:17:49,080 --> 00:17:49,920
Остання.
262
00:17:51,880 --> 00:17:54,040
Ми втечемо з перлиною з площі.
263
00:17:54,040 --> 00:17:56,440
- Упевнений?
- Так. Що більше людей, то краще.
264
00:17:56,440 --> 00:17:58,920
Я вийду раніше й втечу дахами.
265
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
Навіщо?
266
00:18:00,800 --> 00:18:03,320
Поліція побачить мене на даху.
267
00:18:03,320 --> 00:18:04,760
І поженеться за мною...
268
00:18:06,280 --> 00:18:07,400
аж сюди.
269
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
Якщо вдало стрибнеш
і приземлишся з іншого боку, ти вільний.
270
00:18:12,440 --> 00:18:15,320
Майже. Я стрибну і впаду.
271
00:18:15,320 --> 00:18:16,240
Добре.
272
00:18:17,200 --> 00:18:19,720
- Ану повтори останню частину.
- Я впаду.
273
00:18:19,720 --> 00:18:21,560
З парашутом?
274
00:18:21,560 --> 00:18:23,320
Матрац? Сітка?
275
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
Зачекай. Якщо впадеш із такої висоти...
276
00:18:27,800 --> 00:18:31,160
Саме так. На тротуарах
біля кафе буде дуже людно.
277
00:18:31,680 --> 00:18:32,960
У нас будуть свідки.
278
00:18:35,840 --> 00:18:37,080
Свідки чого?
279
00:18:38,920 --> 00:18:40,640
Смерті Ассана Діопа.
280
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
Такий план.
281
00:18:53,280 --> 00:18:55,440
Це падіння потребує крові.
282
00:18:55,440 --> 00:18:56,600
Моєї крові.
283
00:18:58,880 --> 00:19:00,360
Бо це точно перевірять.
284
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
- Вітаю.
- Можна мені список моргів?
285
00:19:06,480 --> 00:19:09,680
- Я вас знаю?
- Вибачте, лікар Шукрі.
286
00:19:09,680 --> 00:19:12,840
- Лікар з-за кордону?
- Перепрошую?
287
00:19:14,080 --> 00:19:15,880
Ну... Що ж... Тобто...
288
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
Ось!
289
00:19:17,960 --> 00:19:20,320
Я впишу своє ім'я у список гостей.
290
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
І треба пом'якшити удар.
291
00:19:24,600 --> 00:19:26,200
Потрібне спорядження.
292
00:19:28,560 --> 00:19:29,640
Подушка безпеки.
293
00:19:29,640 --> 00:19:30,960
Швидше!
294
00:19:30,960 --> 00:19:32,360
Це дуже важливо, Бене.
295
00:19:33,040 --> 00:19:34,800
Ти маєш бути першим на місці.
296
00:19:34,800 --> 00:19:36,640
Відійдіть!
297
00:19:36,640 --> 00:19:37,560
Назад.
298
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
Ти і спільник.
299
00:19:41,680 --> 00:19:42,640
Я лікар.
300
00:19:44,040 --> 00:19:46,800
Корбе? Ні, це нам дорого обійдеться.
301
00:19:46,800 --> 00:19:48,080
Але Корбе надійний.
302
00:19:48,680 --> 00:19:50,360
Він наш квиток до лікарні.
303
00:19:58,200 --> 00:20:01,080
Найважливіше - усі мають думати,
що я мертвий.
304
00:20:01,080 --> 00:20:02,520
Усі.
305
00:20:03,120 --> 00:20:04,960
Так, анестетик.
306
00:20:08,520 --> 00:20:10,640
Якщо з'явиться Ґедіра, сховайся.
307
00:20:17,920 --> 00:20:19,960
І зроби нам стетоскоп.
308
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
Незвичайний стетоскоп.
309
00:20:23,160 --> 00:20:24,400
У стилі Фереля.
310
00:20:29,120 --> 00:20:32,600
І останнє - повідомиш усім сумні новини.
311
00:20:33,920 --> 00:20:35,360
Сповістиш пресу.
312
00:20:35,360 --> 00:20:37,480
{\an8}СПОВІЩЕННЯ ДЛЯ ФЛЕР БЕЛАНЖЕ
313
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
Треба, щоб усі повірили,
що Ассан Діоп мертвий.
314
00:20:45,280 --> 00:20:47,640
Це точно потрапить у заголовки.
315
00:20:47,640 --> 00:20:50,680
Ось і все.
Ассана Діопа немає. Усе скінчено.
316
00:20:50,680 --> 00:20:55,080
Потім віднесеш перлину Альберто
і все розкажеш Клер і Раулю.
317
00:20:55,080 --> 00:20:57,080
Я куплю нам будинок,
318
00:20:57,880 --> 00:20:58,800
усе ідеально.
319
00:20:58,800 --> 00:21:02,120
«Ідеально» - не перше слово,
яке спадає на думку.
320
00:21:02,120 --> 00:21:03,120
Але так і є.
321
00:21:03,640 --> 00:21:07,240
Якщо мене вважатимуть мертвим,
мені дадуть спокій. І їм теж.
322
00:21:07,240 --> 00:21:10,440
Преса припинить
їх переслідувати. І це ідеально.
323
00:21:10,960 --> 00:21:11,800
Добре.
324
00:21:11,800 --> 00:21:16,080
А як ти виберешся
з-під двотонної надгробної плити?
325
00:21:16,080 --> 00:21:17,360
Просто цікаво.
326
00:21:24,200 --> 00:21:25,080
Жакюзе!
327
00:21:29,880 --> 00:21:31,920
Жакюзе! А ось і він!
328
00:21:31,920 --> 00:21:33,880
У мене для тебе є смаколик.
329
00:21:39,080 --> 00:21:41,240
Не кажи, що пес - частина плану.
330
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
Шукай!
331
00:21:58,960 --> 00:21:59,800
Жакюзе!
332
00:22:03,440 --> 00:22:04,320
Жакюзе!
333
00:22:09,440 --> 00:22:10,280
Жакюзе!
334
00:22:19,960 --> 00:22:20,880
Жакюзе!
335
00:22:22,000 --> 00:22:23,680
Зрозумів. Повертаюся.
336
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
Жакюзе!
337
00:22:44,400 --> 00:22:45,240
Знайшов.
338
00:22:47,880 --> 00:22:49,840
Хороший песик.
339
00:22:49,840 --> 00:22:50,760
Що тепер?
340
00:22:50,760 --> 00:22:54,160
Спершу вириємо тунель.
Потім оберемо дерево.
341
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
Це одна з найкращих моделей.
І зроблено у Франції.
342
00:23:02,280 --> 00:23:05,120
Французьке виробництво - це важливо.
343
00:23:05,120 --> 00:23:07,840
- Повністю ручна робота.
- Так, звісно.
344
00:23:09,200 --> 00:23:11,560
- Добре купувати місцеве.
- Авжеж.
345
00:23:11,560 --> 00:23:14,560
- Це для близької людини?
- Так, близької.
346
00:23:15,360 --> 00:23:16,320
Дуже близької.
347
00:23:18,080 --> 00:23:19,720
Це дуб, пане.
348
00:23:20,720 --> 00:23:22,480
- Я відчув, що дуб.
- Так, пане.
349
00:23:23,000 --> 00:23:24,800
Він дорожчий, але вишуканіший.
350
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
Відчувається вишуканість.
351
00:23:27,720 --> 00:23:31,200
У нас є кілька розмірів.
Ви знаєте зріст покійного?
352
00:23:31,200 --> 00:23:35,240
Приблизно такий, як я.
353
00:23:35,240 --> 00:23:36,360
Більш-менш.
354
00:23:36,360 --> 00:23:38,240
Ми дуже схожі.
355
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
- Зрозуміло.
- Гаразд.
356
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
- Це дуб?
- Так, пане.
357
00:23:41,880 --> 00:23:43,600
- Дорогий?
- Так, пане.
358
00:23:43,600 --> 00:23:45,160
- Найкращий?
- Пречудовий.
359
00:23:45,160 --> 00:23:46,520
- Найміцніший?
- Так.
360
00:23:46,520 --> 00:23:48,720
- Найкраща гарантія?
- Так, пане.
361
00:23:49,920 --> 00:23:51,320
Я візьму для друга.
362
00:23:52,240 --> 00:23:54,720
- Дуже близького друга.
- Дружба безцінна.
363
00:23:54,720 --> 00:23:55,640
Саме так.
364
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
Він отримав листа від матері.
365
00:24:14,880 --> 00:24:16,200
Очевидно, не приїде.
366
00:24:17,280 --> 00:24:18,400
Вона його покинула.
367
00:24:24,880 --> 00:24:26,280
Добре. Не зупиняйся.
368
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
Ну ж бо. Продовжуй.
369
00:24:28,680 --> 00:24:31,480
Бий. Вивільни емоції.
Повір мені. Я твоя сім'я.
370
00:24:31,480 --> 00:24:32,920
П'ять, чотири,
371
00:24:33,520 --> 00:24:34,800
три, два,
372
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
один.
373
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
Досить!
374
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
Молодець.
375
00:24:41,080 --> 00:24:43,640
Ось це - викладатися на повну.
376
00:26:08,560 --> 00:26:10,200
Це - викладатися на повну!
377
00:26:11,240 --> 00:26:12,440
Ну ж бо. Ще раз.
378
00:26:12,440 --> 00:26:14,080
Так. Продовжуй.
379
00:26:15,320 --> 00:26:16,920
Добре. Ще.
380
00:26:18,320 --> 00:26:19,800
Не зупиняйся!
381
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
П'ять.
382
00:26:23,320 --> 00:26:24,160
Чотири.
383
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
Три.
384
00:26:26,040 --> 00:26:27,240
Два.
385
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
Один!
386
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
Жакюзе?
387
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
Жакюзе?
388
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
Так, друже. Ти мене знайшов.
389
00:27:22,560 --> 00:27:23,760
Не рухайся.
390
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
Дякую, друже.
391
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
Ось. Тримай.
392
00:27:59,600 --> 00:28:01,840
Усе, Жакюзе, ми йдемо.
393
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
{\an8}ІНТЕРНЕТ-ПОШУК
МАРІАМА ДІОП
394
00:28:45,520 --> 00:28:49,240
ШЛЮБ МАРІАМИ ДІОП І АЗІЗА Н'ДІАЄ
МАРІАМА ДІОП, ГІЛЬДІЯ СЕНЕГАЛУ
395
00:28:49,240 --> 00:28:50,360
Ти її впізнаєш?
396
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
Стривай.
397
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
Додай Сен-Луї,
вона звідти надсилала листа.
398
00:29:06,000 --> 00:29:08,440
МАРІАМА ДІОП
СЕН-ЛУЇ, СЕНЕГАЛ
399
00:29:08,440 --> 00:29:09,360
Це вона!
400
00:29:15,200 --> 00:29:16,040
Чорт.
401
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
Це якась помилка.
402
00:29:19,960 --> 00:29:23,160
ЗАСУДЖЕНА ЗА ПОГРАБУВАННЯ:
8 РОКІВ УВ'ЯЗНЕННЯ
403
00:29:23,160 --> 00:29:25,040
Вона у в'язниці в Сенегалі.
404
00:29:26,400 --> 00:29:27,240
Ассане.
405
00:29:57,160 --> 00:29:58,040
Пані.
406
00:29:58,920 --> 00:30:00,360
Ви заблукали? Допомогти?
407
00:30:00,360 --> 00:30:01,880
Усе добре, дякую.
408
00:30:02,480 --> 00:30:04,760
Ви впевнені? Куди ви прямуєте?
409
00:30:05,720 --> 00:30:08,280
- Станція Монпарнас.
- Я теж туди їду.
410
00:30:09,360 --> 00:30:10,800
Візьмемо таксі?
411
00:30:10,800 --> 00:30:13,600
- Ні, усе гаразд. Дякую.
- Будь ласка...
412
00:30:14,640 --> 00:30:15,480
Я наполягаю.
413
00:30:18,800 --> 00:30:20,480
Хтозна, чи ще знайдемо.
414
00:30:21,440 --> 00:30:23,200
Дивіться. Таксі.
415
00:30:23,800 --> 00:30:24,720
Нам пощастило.
416
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
Дякую.
417
00:30:33,480 --> 00:30:34,720
Після вас.
418
00:30:35,320 --> 00:30:36,200
Дякую.
419
00:30:39,040 --> 00:30:40,680
- Вітаю, пане.
- Добрий день.
420
00:30:43,640 --> 00:30:45,000
- Вітаю.
- Вітаю.
421
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
АЛЬБЕРТО СКОРО ПОВЕРНЕТЬСЯ
422
00:31:28,440 --> 00:31:29,280
Вітаю.
423
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
Привіт, Альберто.
424
00:31:35,480 --> 00:31:36,680
Як ти?
425
00:31:37,200 --> 00:31:38,280
Давно не бачилися.
426
00:31:39,040 --> 00:31:42,600
- Знайшов когось кращого за мене?
- Ти знаєш, що кращих немає.
427
00:31:42,600 --> 00:31:43,560
Є інакші.
428
00:31:44,560 --> 00:31:46,040
Добре, що я не ображаюся.
429
00:31:46,920 --> 00:31:48,320
Я знайшов тобі покупця.
430
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
Дуже велике цабе.
431
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
У тебе є перлина?
432
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
- У мене є перлина.
- Чудово! Тобто...
433
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
Мені прикро через Ассана.
434
00:31:59,760 --> 00:32:02,960
Він мені подобався, але бізнес є бізнес.
435
00:32:06,360 --> 00:32:07,720
Про яку суму мова?
436
00:32:08,760 --> 00:32:09,680
Я постараюся.
437
00:32:10,920 --> 00:32:12,000
Заради Ассана.
438
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
Шістнадцять мільйонів.
439
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
Заради Ассана.
440
00:32:16,400 --> 00:32:18,920
Саме так. Ассан мене дечого навчив.
441
00:32:19,520 --> 00:32:23,200
Якщо покупець не пропонує круглої суми,
він готовий округлити.
442
00:32:23,960 --> 00:32:25,400
Заощадимо час.
443
00:32:28,240 --> 00:32:30,680
- Двадцять мільйонів.
- Ти здурів?
444
00:32:33,760 --> 00:32:34,640
Облиш.
445
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
Сімнадцять?
446
00:32:38,640 --> 00:32:39,880
Вісімнадцять?
447
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
Дев'ятнадцять?
448
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
Або...
449
00:32:47,280 --> 00:32:49,360
- Добре. Двадцять мільйонів.
- Так.
450
00:32:51,040 --> 00:32:52,320
Зробимо як завжди?
451
00:33:03,840 --> 00:33:04,920
Усе гаразд, синку?
452
00:33:04,920 --> 00:33:06,880
Так, я іду на тренування.
453
00:33:06,880 --> 00:33:08,880
Ти впевнений, що впораєшся?
454
00:33:08,880 --> 00:33:10,400
Так. А що?
455
00:33:13,560 --> 00:33:15,160
Ясно, що це брехня.
456
00:33:15,680 --> 00:33:16,640
Він не помер.
457
00:33:17,280 --> 00:33:20,240
- Чому ти так кажеш?
- Це ж тато.
458
00:33:20,240 --> 00:33:21,160
Він як Люпен.
459
00:33:22,280 --> 00:33:23,600
Вибач, але я не вірю.
460
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
Це особливі документи,
ми зберігаємо їх серед рукописів. Там.
461
00:33:38,280 --> 00:33:41,120
Ви давно цікавитеся мапами Наполеона?
462
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
Ні, не дуже.
463
00:33:45,200 --> 00:33:46,120
Сюди.
464
00:33:49,200 --> 00:33:50,120
Заходьте.
465
00:33:50,640 --> 00:33:52,480
Сідайте. Я зараз повернуся.
466
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
ЕДІТ ЛЕБЕДИНА ШИЯ
467
00:34:16,400 --> 00:34:20,000
«Невідоме тіло».
468
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
«"Тому", - сказав пан Дюдві...»
469
00:34:26,760 --> 00:34:28,040
«...біля тунелю».
470
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
«І схрестивши руки...»
471
00:34:34,440 --> 00:34:35,560
«...він стрибнув».
472
00:34:39,120 --> 00:34:41,840
«Я ж казав, що з Люпеном смерті не існує».
473
00:34:44,880 --> 00:34:46,200
«Смерті не існує».
474
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
Прошу.
475
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
Гаразд...
476
00:35:01,440 --> 00:35:04,320
Але обов'язково вдягніть рукавички.
477
00:35:04,320 --> 00:35:05,480
- Добре.
- Гаразд?
478
00:35:06,640 --> 00:35:08,840
- Будьте обережні.
- Звісно.
479
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
КАНАЛІЗАЦІЙНА СИСТЕМА ПАРИЖУ
480
00:35:32,280 --> 00:35:36,040
ПРОВУЛОК КАБАЙ
ПРОСПЕКТ ФЕЙОН
481
00:35:37,400 --> 00:35:39,560
«Тіло опиняється в тунелі». Авжеж!
482
00:35:39,560 --> 00:35:40,480
Тихо.
483
00:35:43,200 --> 00:35:48,400
КЛАДОВИЩЕ
484
00:35:56,200 --> 00:35:57,400
Як ти, друже?
485
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
ПОХОРОН ГРАБІЖНИКА
486
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
АНОНІМ
САННІ. ЗАТЕЛЕФОНУЙ: 03 53 01 50 59
487
00:36:19,000 --> 00:36:21,040
- Слухаю.
- Алло. Мамо?
488
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
Ні, я помічниця начальника.
489
00:36:24,400 --> 00:36:26,560
Маріаму перевели три місяці тому.
490
00:36:26,560 --> 00:36:27,880
Вона в Дакарі.
491
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
Добре, дякую.
492
00:36:31,000 --> 00:36:32,040
Вона в Дакарі.
493
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
Так, в'язниця Дакару.
494
00:36:38,360 --> 00:36:40,360
У Дакарі кілька в'язниць.
495
00:36:40,360 --> 00:36:43,640
Не варто марнувати час
адміністрації в'язниці.
496
00:36:50,240 --> 00:36:51,560
Благаю вас.
497
00:36:52,320 --> 00:36:54,520
Дозвольте поговорити з нею. Я її син.
498
00:36:55,320 --> 00:36:58,480
Добре, але лише хвилинку. Зачекайте.
499
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
Є.
500
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
АНОНІМ
САННІ. ЗАТЕЛЕФОНУЙ: 03 53 01 50 59
501
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
Слухаю.
502
00:37:30,200 --> 00:37:31,120
Мамо?
503
00:37:33,000 --> 00:37:33,920
Це ти?
504
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
Це я.
505
00:37:37,200 --> 00:37:38,160
Санні.
506
00:37:39,200 --> 00:37:40,080
Санні?
507
00:37:40,800 --> 00:37:41,720
Це я.
508
00:37:42,240 --> 00:37:44,600
Я повернулася і знаю, що ти живий.
509
00:37:45,120 --> 00:37:48,440
Приходь до церкви
Сен-Етьєн-дю-Мон сьогодні о восьмій.
510
00:37:48,440 --> 00:37:50,240
Візьми перлину із собою.
511
00:37:50,240 --> 00:37:52,120
Я розраховую на тебе.
512
00:37:52,120 --> 00:37:54,680
Кінець попередньо записаного повідомлення.
513
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
Що таке?
514
00:38:09,720 --> 00:38:10,840
Ходімо зі мною.
515
00:38:11,840 --> 00:38:13,320
Ти бачився з Альберто?
516
00:38:13,320 --> 00:38:16,480
Так, він заплатить 20 мільйонів,
про дім домовлено.
517
00:38:16,480 --> 00:38:19,360
Усе готово.
Можеш сказати Клер і Раулю правду.
518
00:38:19,360 --> 00:38:20,440
Скасуй усе.
519
00:38:21,360 --> 00:38:22,920
Щось сталося?
520
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
Зараз поясню.
521
00:38:33,440 --> 00:38:36,280
- Я щойно отримав повідомлення від мами.
- Що?
522
00:38:37,520 --> 00:38:40,440
- Я думав, вона померла.
- Уже не знаю.
523
00:38:41,000 --> 00:38:43,800
Я 25 років нічого від неї не чув, дотепер.
524
00:38:43,800 --> 00:38:45,360
Хоче зустрітися сьогодні.
525
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
Як ти знаєш, що це твоя мама?
526
00:38:48,160 --> 00:38:50,920
Вона назвала мене Санні.
Лише вона мене так називає.
527
00:38:50,920 --> 00:38:53,120
- Це не означає...
- Я знаю.
528
00:38:53,840 --> 00:38:56,800
Мама чи ні, але хтось знає, що я живий.
529
00:38:59,160 --> 00:39:00,640
Що ти робитимеш?
530
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
Слухай...
531
00:39:03,480 --> 00:39:06,200
я зробив це не для того,
щоб здатися. Не зараз.
532
00:39:07,120 --> 00:39:09,200
- А якщо це не вона?
- Тоді це пастка.
533
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
Є лише один спосіб перевірити.
534
00:39:13,200 --> 00:39:14,560
Я маю зустрітися з нею.
535
00:39:59,240 --> 00:40:00,080
Ти мене чуєш?
536
00:40:01,040 --> 00:40:01,880
Чую.
537
00:40:01,880 --> 00:40:04,400
Що сталося? Чому ти у в'язниці?
538
00:40:05,240 --> 00:40:06,080
Усе гаразд?
539
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
Чому ти мені подзвонив?
540
00:40:10,880 --> 00:40:12,000
Бо скучив.
541
00:40:12,920 --> 00:40:14,320
Дуже скучив, мамо.
542
00:40:15,160 --> 00:40:16,920
Ми будемо разом. Обіцяю.
543
00:40:17,400 --> 00:40:18,600
Удвох. Як раніше.
544
00:40:19,120 --> 00:40:22,560
Як тоді, коли ти водила мене до річки
й співала нашу пісню.
545
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
Мамо?
546
00:40:57,800 --> 00:41:01,160
Санні, поклади перлину в скриньку.
547
00:41:01,840 --> 00:41:04,240
Візьми телефон і йди звідти.
548
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
Мамо, це ти?
549
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
Де ти?
550
00:41:09,600 --> 00:41:10,920
Прошу, Санні.
551
00:41:11,440 --> 00:41:14,240
Залиш перлину, інакше мене вб'ють.
552
00:41:16,920 --> 00:41:18,640
Звідки мені знати, що це ти?
553
00:41:19,680 --> 00:41:21,120
Пам'ятаєш, Санні?
554
00:41:40,360 --> 00:41:42,160
Я витягну тебе звідти, обіцяю.
555
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
Послухай. Я нічим тобі не допоможу. Чуєш?
556
00:41:47,840 --> 00:41:49,560
Не марнуй часу. Живи щасливо.
557
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
- І забудь про мене.
- Мамо.
558
00:41:52,080 --> 00:41:53,000
Пробач мені.
559
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Мені шкода.
560
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
Послухай.
561
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
Мої викрадачі кажуть,
що тепер ти працюватимеш на них.
562
00:42:12,800 --> 00:42:13,920
Що вона сказала?
563
00:42:14,840 --> 00:42:15,800
Що вона сказала?
564
00:42:17,840 --> 00:42:18,720
Зачекай.
565
00:42:24,080 --> 00:42:26,240
Ассане, що сталося? Скажи мені.
566
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
І все? Ти її так покинеш?
567
00:42:36,040 --> 00:42:37,520
Це вона мене покинула.
568
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
- Їй на мене наплювати.
- Так не можна.
569
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
Чекай!
570
00:42:48,160 --> 00:42:50,200
Вона твоя мама. Так не можна.
571
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
Ассане!
572
00:42:53,960 --> 00:42:55,320
Мій батько був злодієм.
573
00:42:56,200 --> 00:42:57,480
Моя мати - злодійка.
574
00:42:59,120 --> 00:43:00,600
Я не кращий за них.
575
00:46:02,320 --> 00:46:05,000
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин