1 00:00:12,840 --> 00:00:14,160 有人出賣你,法雷 2 00:00:14,680 --> 00:00:15,880 是誰?共犯? 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,720 - 都講十幾次了,我沒有... - 共犯 4 00:00:20,280 --> 00:00:21,360 我知道 5 00:00:21,360 --> 00:00:22,440 這種話我聽爛了 6 00:00:23,880 --> 00:00:27,280 衣帽間那個沒留下 任何影像的黑人男子呢? 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,080 沒看過 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,200 你真以為他會來救你嗎? 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,560 迪歐這個人很自我中心 只會想到自己 10 00:00:33,560 --> 00:00:36,000 看看他怎麼對待家人 再想像他會怎麼對你 11 00:00:36,520 --> 00:00:37,360 法雷 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,880 我們已經派人搜索你的住處 13 00:00:40,880 --> 00:00:42,800 一定會有所發現 14 00:00:42,800 --> 00:00:44,800 我們事先收到線報,說你要偷手鐲 15 00:00:45,480 --> 00:00:46,880 迪歐出賣了你 16 00:00:48,400 --> 00:00:49,880 我是你的唯一生路 17 00:00:51,600 --> 00:00:53,520 只要供出他還活著,以及藏身處 18 00:00:54,080 --> 00:00:55,000 你就能走人 19 00:00:55,000 --> 00:00:56,160 你保證? 20 00:00:58,920 --> 00:00:59,880 我保證 21 00:01:01,120 --> 00:01:01,960 好 22 00:01:04,680 --> 00:01:05,640 我就告訴你他在哪 23 00:01:11,000 --> 00:01:11,920 請說 24 00:01:17,560 --> 00:01:18,680 斐揚大道 25 00:01:19,280 --> 00:01:21,680 - 斐揚大道 - 51座 26 00:01:21,680 --> 00:01:23,880 51座 27 00:01:24,600 --> 00:01:27,080 拉雪茲神父公墓 28 00:01:32,080 --> 00:01:33,440 要偵訊他的話 29 00:01:34,200 --> 00:01:36,160 建議要帶鏟子 30 00:01:46,480 --> 00:01:47,560 費迪農,過來 31 00:01:54,480 --> 00:01:55,720 別亂動,我馬上就會回來 32 00:02:06,480 --> 00:02:08,720 - 什麼事? - 我們得加快速度 33 00:02:09,680 --> 00:02:11,480 把畫賣掉,我們還需要銷贓商 34 00:02:12,720 --> 00:02:14,800 負責把消息放到市場上 35 00:02:15,600 --> 00:02:17,160 這幅畫值多少? 36 00:02:19,360 --> 00:02:20,720 大概兩千萬左右 37 00:02:20,720 --> 00:02:22,440 那就開價五千萬 38 00:02:23,240 --> 00:02:25,520 等畫脫手後,殺掉瑪莉亞瑪 39 00:02:26,240 --> 00:02:27,560 然後我們就閃人 40 00:02:47,600 --> 00:02:49,320 迪歐終於要為對我做的事付出代價 41 00:02:52,640 --> 00:02:53,480 (迪歐) 42 00:02:58,320 --> 00:03:00,600 小森,是你嗎? 43 00:03:01,280 --> 00:03:03,320 聽好,我的時間不多了 44 00:03:03,840 --> 00:03:06,600 他們說要把畫賣掉,然後就殺了我 45 00:03:07,200 --> 00:03:08,960 亞森,快一點 46 00:03:29,680 --> 00:03:32,000 隊長,我們毫無斬獲,妳呢? 47 00:03:33,320 --> 00:03:34,160 我也沒有 48 00:03:37,880 --> 00:03:39,080 他招供了嗎? 49 00:03:39,080 --> 00:03:40,320 沒有 50 00:03:40,320 --> 00:03:42,800 明明被迪歐出賣,還要護著他 真搞不懂為什麼 51 00:03:42,800 --> 00:03:44,520 葛迪亞,別再扯迪歐了 52 00:03:44,520 --> 00:03:46,200 是法雷偷了手鐲 53 00:03:46,200 --> 00:03:47,960 就連珍珠也可能在他手上 54 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 不對,法雷不是主謀,他是共犯 55 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 如果夠聰明的話 56 00:03:51,200 --> 00:03:53,080 主謀早就跑了 57 00:03:55,760 --> 00:03:56,880 葛迪亞,我在跟你說話 58 00:03:59,480 --> 00:04:00,480 葛尼瑪,你好 59 00:04:01,960 --> 00:04:03,040 人咧? 60 00:04:04,960 --> 00:04:09,080 《亞森·羅蘋》 61 00:04:11,640 --> 00:04:12,680 {\an8}我有個麻煩 62 00:04:13,200 --> 00:04:14,120 {\an8}出現了新仇人 63 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 {\an8}你得幫我阻止他 64 00:04:17,200 --> 00:04:18,120 {\an8}我需要你 65 00:04:19,000 --> 00:04:20,280 {\an8}《紅絲巾之謎》 66 00:04:20,280 --> 00:04:22,400 {\an8}羅蘋和葛尼瑪唯一攜手合作的一次 67 00:04:25,640 --> 00:04:27,480 如果要合作,你就必須信任我 68 00:04:27,480 --> 00:04:28,600 不可能 69 00:04:38,680 --> 00:04:39,760 恭喜 70 00:04:39,760 --> 00:04:40,760 算你厲害 71 00:04:41,280 --> 00:04:42,120 一五一十說清楚 72 00:04:42,120 --> 00:04:43,800 你是如何從棺材脫身? 73 00:04:44,760 --> 00:04:46,680 而且到底是怎麼鑽進去的? 74 00:04:46,680 --> 00:04:47,880 我在停屍間都沒發現 75 00:04:48,480 --> 00:04:50,200 魔術師絕對不會洩露自己的祕密 76 00:04:50,200 --> 00:04:51,280 是喔? 77 00:04:52,440 --> 00:04:54,400 是在棺材裝活板嗎? 78 00:04:55,360 --> 00:04:56,240 猜得好 79 00:04:57,400 --> 00:04:58,560 這題不難啦 80 00:04:59,600 --> 00:05:01,320 那你到底要不要幫我抓他? 81 00:05:01,840 --> 00:05:03,360 我才不管你的麻煩 82 00:05:05,920 --> 00:05:07,280 我要的是你 83 00:05:08,280 --> 00:05:09,120 既然抓到你了 84 00:05:09,640 --> 00:05:12,160 我就要把你留下來 85 00:05:22,640 --> 00:05:24,720 留不留得住要看我的意思 86 00:05:26,120 --> 00:05:27,200 你得先幫我 87 00:05:28,400 --> 00:05:29,800 只要抓到他,我就自首 88 00:05:30,400 --> 00:05:32,280 問題是在《紅絲巾之謎》裡 89 00:05:32,800 --> 00:05:34,240 羅蘋最後設計了葛尼瑪 90 00:05:34,240 --> 00:05:35,520 我知道你也會比照辦理 91 00:05:35,520 --> 00:05:36,440 不會 92 00:05:36,960 --> 00:05:37,840 先聽完我的計畫 93 00:05:42,520 --> 00:05:44,640 葛迪亞,是我,剛才電話斷了,開門 94 00:05:44,640 --> 00:05:47,000 等等...妳不能進來 95 00:05:47,000 --> 00:05:49,120 為什麼不能進去?快開門 96 00:05:49,120 --> 00:05:52,480 裡面有別人,我跟女友在一起 97 00:05:53,160 --> 00:05:54,000 你說什麼? 98 00:05:54,000 --> 00:05:56,440 - 你跟女友在辦公室? - 對 99 00:05:57,720 --> 00:06:00,120 - 你們在做什麼? - 沒什麼,妳等等再來 100 00:06:00,800 --> 00:06:03,000 好,那你們玩得開心點 101 00:06:03,000 --> 00:06:05,560 - 想工作再打給我 - 好 102 00:06:05,560 --> 00:06:06,840 蘇菲再見 103 00:06:06,840 --> 00:06:08,560 再見 104 00:06:09,960 --> 00:06:11,160 - 要打給我喔 - 好 105 00:06:13,200 --> 00:06:14,160 你在幹嘛? 106 00:06:14,160 --> 00:06:15,280 把手銬還給你啊 107 00:06:15,280 --> 00:06:16,280 你覺得好玩嗎? 108 00:06:21,120 --> 00:06:21,960 很好 109 00:06:21,960 --> 00:06:23,000 一點都不好 110 00:06:23,520 --> 00:06:24,360 只要你逮捕他們 111 00:06:24,880 --> 00:06:26,200 就能找回馬柰名畫 112 00:06:27,160 --> 00:06:29,480 黑珍珠、項塔拉的手鐲 113 00:06:30,280 --> 00:06:31,160 沒興趣 114 00:06:31,880 --> 00:06:32,800 考慮一下 115 00:06:41,800 --> 00:06:43,040 他們綁走我媽 116 00:06:43,040 --> 00:06:44,320 威脅要殺了她 117 00:06:48,120 --> 00:06:50,000 對犯人的身分有頭緒嗎? 118 00:06:50,000 --> 00:06:50,920 沒有 119 00:06:52,080 --> 00:06:53,920 那...好吧 120 00:06:55,040 --> 00:06:55,880 好 121 00:06:57,080 --> 00:06:58,000 但我要擔保 122 00:06:59,880 --> 00:07:01,680 我會簽自白書,沒問題 123 00:07:04,640 --> 00:07:07,160 別浪費隱形墨水了,我的手機借你 124 00:07:12,440 --> 00:07:13,840 - 好了嗎? - 開始吧 125 00:07:16,960 --> 00:07:19,200 今天是2021年12月28日 126 00:07:23,840 --> 00:07:26,720 我叫亞森迪歐,我之前是詐死 127 00:07:27,280 --> 00:07:29,400 正如葛迪亞警探所明察 128 00:07:29,920 --> 00:07:32,240 我想向被我傷害過的人道歉 129 00:07:34,080 --> 00:07:34,960 還有我愛的人 130 00:07:35,920 --> 00:07:37,080 朋友 131 00:07:38,000 --> 00:07:38,840 家人 132 00:07:42,120 --> 00:07:45,160 我準備向警方投案 133 00:07:45,160 --> 00:07:48,200 承擔我的所作所為應有的後果 134 00:07:50,040 --> 00:07:50,880 怎麼樣? 135 00:07:51,680 --> 00:07:52,520 很好 136 00:07:53,160 --> 00:07:55,480 我再檢查一次,我太瞭解你了 137 00:07:56,000 --> 00:07:56,840 很好 138 00:07:59,560 --> 00:08:00,840 好,說說看你的計畫 139 00:08:04,880 --> 00:08:06,040 {\an8}根本沒有好多少 140 00:08:07,920 --> 00:08:08,840 怎麼了? 141 00:08:08,840 --> 00:08:09,880 是亞森 142 00:08:10,400 --> 00:08:11,960 - 明天見 - 再見 143 00:08:19,600 --> 00:08:20,640 怎麼了? 144 00:08:21,240 --> 00:08:22,160 這是誰幹的? 145 00:08:22,160 --> 00:08:23,080 沒什麼啦 146 00:08:25,760 --> 00:08:27,080 我把對手擊倒了 147 00:08:27,920 --> 00:08:29,400 你在凱勒那邊打架了? 148 00:08:29,400 --> 00:08:31,000 我不是打架,我是打贏 149 00:08:31,000 --> 00:08:32,160 對啦,你贏了 150 00:08:33,760 --> 00:08:35,600 可是我現在需要找地方住了 151 00:08:36,760 --> 00:08:38,080 借住一、兩晚就好 152 00:08:38,600 --> 00:08:39,560 不住布魯諾家了? 153 00:08:41,560 --> 00:08:43,800 我的對手就是布魯諾 154 00:08:49,960 --> 00:08:52,080 可是我只有一張床 155 00:08:53,120 --> 00:08:54,680 所以... 156 00:08:55,480 --> 00:08:57,240 我們得睡在一起 157 00:09:01,240 --> 00:09:02,080 好 158 00:09:02,680 --> 00:09:03,760 可以嗎? 159 00:09:04,520 --> 00:09:05,600 我沒意見 160 00:09:06,200 --> 00:09:07,160 - 是喔? - 對 161 00:09:07,160 --> 00:09:08,080 那好 162 00:09:12,720 --> 00:09:14,520 - 你當真? - 什麼? 163 00:09:14,520 --> 00:09:16,680 你真以為我們會睡同一張床? 164 00:09:17,280 --> 00:09:19,400 - 妳剛剛才說妳只有一張床 - 隨便啦 165 00:09:20,080 --> 00:09:20,960 對不起 166 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 所以呢? 167 00:09:27,560 --> 00:09:29,840 我會幫你,但你得讓我幫你 168 00:09:33,000 --> 00:09:33,840 好嗎? 169 00:09:56,480 --> 00:09:58,240 (亞森迪歐的告別作) 170 00:09:59,920 --> 00:10:01,720 - 妳在做什麼? - 沒什麼 171 00:10:03,080 --> 00:10:05,200 - 妳也起疑了 - 沒有,完全沒有 172 00:10:05,200 --> 00:10:06,520 媽,我瞭解妳 173 00:10:07,040 --> 00:10:08,520 妳每次說謊都是那個表情 174 00:10:08,520 --> 00:10:10,560 我?我從來就不說謊 175 00:10:10,560 --> 00:10:11,720 那個表情又出現了 176 00:10:13,280 --> 00:10:15,400 好啦,我是有一點點懷疑 177 00:10:16,160 --> 00:10:17,040 我就知道 178 00:10:17,040 --> 00:10:18,440 就只有一點點 179 00:10:18,440 --> 00:10:20,320 有幾件事說不通 180 00:10:20,320 --> 00:10:21,920 很多件事都說不通 181 00:10:21,920 --> 00:10:24,520 - 我們一定會找到他 - 對,兒子 182 00:10:24,520 --> 00:10:27,080 你已經做得夠多了,現在換我幫忙 183 00:10:27,080 --> 00:10:30,160 首先是阿諾迪嘉摩 184 00:10:30,160 --> 00:10:32,920 這個記者是誰?他怎麼拿到線報的? 185 00:10:32,920 --> 00:10:34,640 一定是有人告訴他的 186 00:10:34,640 --> 00:10:35,760 我也是這麼認為 187 00:10:40,200 --> 00:10:41,080 - 你好 - 你好 188 00:10:41,080 --> 00:10:42,680 這位是我同事維特 189 00:10:43,520 --> 00:10:45,680 有人說過你長得很像那個竊賊嗎? 190 00:10:45,680 --> 00:10:46,880 常有的事 191 00:10:47,480 --> 00:10:49,040 相信我,我這個警察當得很丟臉 192 00:10:50,280 --> 00:10:51,720 最近感情生活如何? 193 00:10:52,320 --> 00:10:54,520 目前還算平靜 194 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 你有女友囉 195 00:10:58,480 --> 00:10:59,400 女友? 196 00:11:00,240 --> 00:11:03,120 為什麼這麼說?我沒女友 197 00:11:04,480 --> 00:11:05,680 那你同事呢? 198 00:11:06,680 --> 00:11:07,960 - 我同事? - 對 199 00:11:08,640 --> 00:11:11,120 誰?蘇菲亞?她怎麼樣? 200 00:11:11,880 --> 00:11:12,720 幹嘛? 201 00:11:13,560 --> 00:11:15,520 不要想歪,我和蘇菲亞是朋友 202 00:11:15,520 --> 00:11:16,600 真的 203 00:11:16,600 --> 00:11:17,520 你喜歡她 204 00:11:18,640 --> 00:11:20,080 我喜歡她... 205 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 大家都喜歡蘇菲亞 206 00:11:21,680 --> 00:11:22,760 對吧? 207 00:11:23,400 --> 00:11:27,400 她才貌雙全、文雅體貼... 208 00:11:28,160 --> 00:11:29,240 是沒錯啦 209 00:11:31,040 --> 00:11:33,360 但我不能公私不分 210 00:11:33,360 --> 00:11:35,120 跟同事是不可能的 211 00:11:35,120 --> 00:11:36,320 畢竟會... 212 00:11:37,120 --> 00:11:38,280 很複雜 213 00:11:38,280 --> 00:11:39,200 不容易 214 00:11:42,360 --> 00:11:43,200 你喜歡她 215 00:11:43,720 --> 00:11:44,560 我喜歡她 216 00:11:51,360 --> 00:11:53,080 克蕾兒,有事要找我嗎? 217 00:11:53,080 --> 00:11:54,240 沒有 218 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 我跟阿諾迪嘉摩有約 219 00:11:56,680 --> 00:11:58,440 (《反對報》) 220 00:12:01,600 --> 00:12:02,440 請喝 221 00:12:02,440 --> 00:12:03,360 謝謝 222 00:12:05,480 --> 00:12:08,400 亞森過世隔天,你刊登了他的屍身照 223 00:12:08,920 --> 00:12:10,200 是,沒錯 224 00:12:10,200 --> 00:12:14,160 刊登這種照片一向都令人很不好受 225 00:12:14,160 --> 00:12:17,160 我想知道你怎麼能那麼快得到線報 226 00:12:17,160 --> 00:12:21,000 不好意思,聯繫我的人是透過電郵 我不知道他的姓名 227 00:12:21,000 --> 00:12:22,800 但你有見過他? 228 00:12:22,800 --> 00:12:23,720 對 229 00:12:24,720 --> 00:12:25,760 在停屍間的時候 230 00:12:29,160 --> 00:12:31,000 這裡有人擅長繪畫嗎? 231 00:12:33,160 --> 00:12:37,560 眼睛的眼色不是很深,算是偏淡 232 00:12:37,560 --> 00:12:39,960 不過他的臉型差不多就那樣 233 00:12:51,520 --> 00:12:52,360 非常感謝 234 00:12:52,360 --> 00:12:54,720 什麼?妳要去哪? 235 00:12:54,720 --> 00:12:56,360 等等,我有幾個問題要問 236 00:12:59,760 --> 00:13:00,920 祝妳工作順利 237 00:13:04,120 --> 00:13:04,960 不好意思 238 00:13:07,240 --> 00:13:08,600 (修飾聲音) 239 00:13:08,600 --> 00:13:09,920 - 喂? - 喂?克蕾兒 240 00:13:11,880 --> 00:13:12,840 我要去看守所 241 00:13:13,360 --> 00:13:14,200 什麼? 242 00:13:14,200 --> 00:13:16,680 我得去找亞森被逮捕的朋友會面 243 00:13:17,200 --> 00:13:18,640 但我提不起勇氣 244 00:13:20,320 --> 00:13:21,560 可以陪我去嗎? 245 00:13:23,960 --> 00:13:25,080 您的巧巴濃湯 246 00:13:25,080 --> 00:13:26,520 我知道有點奇怪 247 00:13:26,520 --> 00:13:29,640 但總覺得只能拜託你了 248 00:13:30,160 --> 00:13:31,360 拜託 249 00:13:31,360 --> 00:13:32,280 不行 250 00:13:33,240 --> 00:13:34,640 我沒辦法 251 00:13:35,160 --> 00:13:36,080 對不起 252 00:13:37,240 --> 00:13:38,160 我沒有那個立場 253 00:13:39,640 --> 00:13:40,600 我明白 254 00:13:43,280 --> 00:13:44,320 我晚點再打給妳? 255 00:13:44,320 --> 00:13:45,240 好 256 00:13:46,200 --> 00:13:47,520 - 再見 - 再見 257 00:14:01,040 --> 00:14:01,960 怎麼了? 258 00:14:02,840 --> 00:14:03,680 沒什麼 259 00:14:05,640 --> 00:14:08,120 別擔心,我們一定能逮人,救出你媽 260 00:14:10,320 --> 00:14:11,520 然後你就會送我去坐牢 261 00:14:14,560 --> 00:14:15,400 說好的就是這樣 262 00:14:16,520 --> 00:14:19,200 他們想賣掉贓畫會需要中間人 263 00:14:19,720 --> 00:14:21,400 熟悉黑市的畫廊老闆 264 00:14:21,920 --> 00:14:22,800 沒錯 265 00:14:24,000 --> 00:14:24,840 我認識一個人 266 00:14:26,000 --> 00:14:28,960 他外表看似專業 但其實是巴黎數一數二的騙子 267 00:14:30,640 --> 00:14:31,920 你說的是斐德里拉舍嗎? 268 00:14:32,440 --> 00:14:33,600 沒錯,你認識他? 269 00:14:34,760 --> 00:14:36,160 每個人都認識斐德里拉舍 270 00:14:36,800 --> 00:14:37,960 可是他在坐牢 271 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 去年就出來了 272 00:14:38,960 --> 00:14:41,720 他假釋出獄,開了一間畫廊 273 00:14:42,280 --> 00:14:43,160 就在那邊 274 00:14:45,120 --> 00:14:47,640 你認為他們會找他賣馬奈的畫? 275 00:14:48,520 --> 00:14:51,880 銷贓是他的專長,我們就來看看吧 276 00:14:58,320 --> 00:15:00,120 - 喂? - 約瑟夫? 277 00:15:00,120 --> 00:15:01,120 芙蓉,妳好嗎? 278 00:15:01,640 --> 00:15:03,680 很好,調查迪歐有新進展嗎? 279 00:15:03,680 --> 00:15:05,280 沒有,怎麼了? 280 00:15:05,280 --> 00:15:08,280 他太太剛才來辦公室找我同事 281 00:15:09,320 --> 00:15:10,640 這是我的案子,知道嗎? 282 00:15:11,840 --> 00:15:13,640 有任何情報都要給我 283 00:15:13,640 --> 00:15:14,920 我們說好了 284 00:15:14,920 --> 00:15:17,240 是,別擔心,我再打給妳,正在忙 285 00:15:17,760 --> 00:15:19,280 我在追查一條線索,很大條 286 00:15:22,600 --> 00:15:24,720 有什麼計畫?要假裝買家嗎? 287 00:15:24,720 --> 00:15:27,200 不行,我們看起來不像買家 288 00:15:27,200 --> 00:15:28,320 那我們像什麼? 289 00:15:29,280 --> 00:15:30,520 我們看起來像警察 290 00:15:31,480 --> 00:15:32,320 隨便啦 291 00:15:34,360 --> 00:15:35,440 這是什麼? 292 00:15:35,440 --> 00:15:37,120 (警監) 293 00:15:37,720 --> 00:15:39,720 等一下,亞森 294 00:15:41,000 --> 00:15:42,640 先搞清楚狀況,好嗎? 295 00:15:42,640 --> 00:15:46,040 冒充公務員行使職權是非常危險的事 296 00:15:46,040 --> 00:15:47,200 可以處有期徒刑 297 00:15:47,920 --> 00:15:49,120 現在就打住 298 00:15:49,120 --> 00:15:50,680 我們只冒充了一半 299 00:15:50,680 --> 00:15:51,840 你是警察吧? 300 00:15:55,040 --> 00:15:56,080 你好 301 00:15:56,640 --> 00:15:57,480 我們是警察 302 00:16:00,600 --> 00:16:01,560 兩位請 303 00:16:07,400 --> 00:16:10,520 我有幸得到席塔諾瓦先生信任多年 304 00:16:10,520 --> 00:16:11,760 負責管理他的收藏 305 00:16:13,960 --> 00:16:16,800 - 請高抬貴手,那是珍藏 - 我這就放回去 306 00:16:20,480 --> 00:16:22,640 怎麼會這樣,抱歉 307 00:16:23,480 --> 00:16:24,720 我剛才是要放回去 308 00:16:25,240 --> 00:16:26,840 對不起,稍等 309 00:16:27,440 --> 00:16:29,960 我再黏回去,你有膠水嗎? 310 00:16:29,960 --> 00:16:31,320 我的手很巧,沒人會發現 311 00:16:32,680 --> 00:16:34,720 我知道這要價20...25... 312 00:16:35,600 --> 00:16:38,080 25000歐元,就復刻品來說有點貴 313 00:16:38,080 --> 00:16:40,960 什麼?這是西元前五世紀的正品 314 00:16:40,960 --> 00:16:42,600 應該不是吧 315 00:16:42,600 --> 00:16:44,720 看看這上面的小瑕疵 316 00:16:45,800 --> 00:16:46,640 有看到嗎? 317 00:16:47,960 --> 00:16:49,800 - 有看到嗎? - 有,可是... 318 00:16:49,800 --> 00:16:53,600 通常都是工業烘箱烤出來的 那種設備在西元前可不常見 319 00:16:53,600 --> 00:16:54,720 這不可能 320 00:16:54,720 --> 00:16:56,400 你是說我在說謊嗎? 321 00:16:56,400 --> 00:16:57,520 我沒說... 322 00:16:57,520 --> 00:16:58,920 你到底有沒有看到瑕疵? 323 00:16:59,520 --> 00:17:00,480 他說我是騙子 324 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 - 不是 - 你有看到吧? 325 00:17:02,680 --> 00:17:03,640 - 你看 - 不是 326 00:17:03,640 --> 00:17:05,680 這裡的贗品多嗎? 327 00:17:05,680 --> 00:17:08,000 - 完全沒有,這裡沒有贗... - 好啦 328 00:17:09,240 --> 00:17:10,280 可以借一步說話嗎? 329 00:17:11,040 --> 00:17:11,880 私下談談 330 00:17:13,720 --> 00:17:14,560 謝謝 331 00:17:19,240 --> 00:17:21,720 - 拉舍先生,你是騙子 - 你竟敢汙衊我? 332 00:17:21,720 --> 00:17:24,160 - 我們有累犯證據 - 這口氣我可不能忍 333 00:17:24,160 --> 00:17:26,240 你有兩個選擇,要嘛就當場被逮捕 334 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 - 這會比較慘 - 慘多了 335 00:17:28,040 --> 00:17:30,960 - 法官最討厭累犯 - 沒錯 336 00:17:31,600 --> 00:17:32,440 你也可以配合 337 00:17:34,000 --> 00:17:35,120 怎麼配合? 338 00:17:36,160 --> 00:17:37,080 請坐 339 00:17:38,440 --> 00:17:39,480 當自己家就好 340 00:17:41,480 --> 00:17:42,640 認得這幅畫嗎? 341 00:17:43,240 --> 00:17:45,120 馬奈的《在托托尼》 342 00:17:45,760 --> 00:17:48,600 大約30年前在波士頓遭竊 343 00:17:49,560 --> 00:17:51,280 - 從此消失無蹤 - 省省吧 344 00:17:51,280 --> 00:17:52,960 你很清楚這幅畫就在巴黎 345 00:17:53,480 --> 00:17:54,800 - 真的嗎? - 沒錯 346 00:17:54,800 --> 00:17:56,440 很快就會被買走 347 00:17:56,440 --> 00:17:58,120 我發誓我真的不知道 348 00:17:58,640 --> 00:18:00,680 要賣這種畫,賣家一定會來找你 349 00:18:01,280 --> 00:18:02,760 以前或許是那麼回事 350 00:18:02,760 --> 00:18:04,120 但現在我敢保證... 351 00:18:04,120 --> 00:18:06,000 好啦,夠了 352 00:18:07,120 --> 00:18:08,760 累犯要判幾年? 353 00:18:10,240 --> 00:18:11,320 最少五年 354 00:18:11,320 --> 00:18:14,440 沒錯,等等,你確定只要五年? 355 00:18:14,440 --> 00:18:17,560 確實,要看狀況而定 數字可能很快就會累加 356 00:18:17,560 --> 00:18:20,520 如果人犯不合作或目無王法 357 00:18:20,520 --> 00:18:21,680 有可能會判更重 358 00:18:21,680 --> 00:18:23,280 七、八、九、十年 359 00:18:23,280 --> 00:18:24,960 12、14... 360 00:18:25,560 --> 00:18:27,920 - 沒錯 - 夠了... 361 00:18:28,600 --> 00:18:30,120 如果我招供,會得到保護嗎? 362 00:18:30,120 --> 00:18:32,080 我真的很怕這些人 363 00:18:32,600 --> 00:18:33,760 請說,拉舍 364 00:18:36,200 --> 00:18:37,400 可能... 365 00:18:38,000 --> 00:18:39,520 可能確實有人找我銷貨 366 00:18:40,280 --> 00:18:41,320 這不就對了 367 00:18:42,280 --> 00:18:43,440 我們會幫你找買家 368 00:18:44,520 --> 00:18:45,520 之後再聯絡你 369 00:18:47,320 --> 00:18:48,400 回頭見,拉舍 370 00:18:50,800 --> 00:18:51,640 還真不容易 371 00:18:52,160 --> 00:18:54,480 你做得很好,我們拉攏到他了 372 00:18:55,400 --> 00:18:57,040 等一下,戴上這個 373 00:18:58,160 --> 00:18:59,560 為什麼要我戴這個? 374 00:18:59,560 --> 00:19:01,840 我要帶你去你夢寐以求的地方 375 00:19:03,960 --> 00:19:05,240 還要麻煩你交出手機 376 00:19:06,280 --> 00:19:09,480 什麼?頭套、手機... 要我連警徽都給你嗎? 377 00:19:09,480 --> 00:19:11,160 不用,已經被我拿走了 378 00:19:11,160 --> 00:19:12,080 拿去 379 00:19:13,800 --> 00:19:14,880 聽著 380 00:19:14,880 --> 00:19:16,960 我要帶你去的地方 要採取各種防範措施 381 00:19:18,560 --> 00:19:21,680 你到時候就知道,葛尼瑪 相信我就對了 382 00:19:23,360 --> 00:19:24,240 走吧 383 00:19:31,120 --> 00:19:31,960 感受到了嗎? 384 00:19:32,480 --> 00:19:33,720 睪固酮嗎? 385 00:19:33,720 --> 00:19:35,440 不是,是那股能量 386 00:19:36,560 --> 00:19:37,800 我介紹妳給尚盧認識 387 00:19:37,800 --> 00:19:39,720 我只看到一堆年輕人在互毆 388 00:19:41,760 --> 00:19:44,280 這些年輕人無處可去 389 00:19:44,800 --> 00:19:45,760 這是他們的家 390 00:19:46,280 --> 00:19:47,320 聽聽你自己說的話 391 00:19:48,080 --> 00:19:49,600 你覺得你爸會想要這樣嗎? 392 00:19:49,600 --> 00:19:50,840 他爸已經走了 393 00:19:53,640 --> 00:19:54,480 妳哪位? 394 00:19:54,480 --> 00:19:55,720 克蕾兒 395 00:19:55,720 --> 00:19:56,720 她是我朋友 396 00:19:58,920 --> 00:20:02,160 這些迷失少年鬥犬賽就是你負責的? 397 00:20:02,160 --> 00:20:03,520 - 克蕾兒 - 不是嗎? 398 00:20:03,520 --> 00:20:05,680 沒關係,讓她說 399 00:20:05,680 --> 00:20:07,120 這是她的意見 400 00:20:07,120 --> 00:20:09,040 問題是她把你當小孩子看待 401 00:20:09,680 --> 00:20:10,800 亞森,你是小孩子嗎? 402 00:20:14,040 --> 00:20:15,600 我們是一家人,這裡不是監獄 403 00:20:16,680 --> 00:20:18,440 亞森只要想走,隨時都能走 404 00:20:18,960 --> 00:20:19,800 隨他決定 405 00:20:21,040 --> 00:20:21,880 明白嗎? 406 00:20:32,360 --> 00:20:34,240 隨便你開心就好,但別來找我 407 00:20:40,600 --> 00:20:42,800 真正的朋友絕對不會背棄你 408 00:20:43,520 --> 00:20:44,680 你好好想想 409 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 你怎麼了? 410 00:20:52,840 --> 00:20:53,760 沒什麼 411 00:20:55,400 --> 00:20:56,360 我跌了一跤 412 00:20:56,960 --> 00:20:59,160 你得冰敷消腫 413 00:21:01,280 --> 00:21:02,920 他們至少有給你止痛藥吧? 414 00:21:03,880 --> 00:21:04,720 別擔心 415 00:21:05,600 --> 00:21:08,760 這裡的客房服務無可挑剔 416 00:21:11,240 --> 00:21:12,880 至少你還有心情開玩笑 417 00:21:15,920 --> 00:21:17,640 小班,我有一件事得告訴你 418 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 他聯絡我了 419 00:21:23,360 --> 00:21:24,360 誰? 420 00:21:25,880 --> 00:21:26,880 亞森 421 00:21:29,360 --> 00:21:30,280 妳在講什麼? 422 00:21:32,040 --> 00:21:32,880 他已經死了 423 00:21:34,920 --> 00:21:36,600 你沒必要再說謊了 424 00:21:37,200 --> 00:21:38,480 我也不怪你 425 00:21:42,080 --> 00:21:43,800 他把一切都交代得清清楚楚 426 00:21:45,560 --> 00:21:48,080 你寄給《反對報》記者的電郵 427 00:21:49,040 --> 00:21:50,400 你們在停屍間碰面 428 00:21:50,400 --> 00:21:51,560 那場障眼法葬禮 429 00:21:51,560 --> 00:21:52,520 我都知道了 430 00:21:57,480 --> 00:21:58,520 我其實是反對的 431 00:22:00,720 --> 00:22:01,640 我發誓 432 00:22:03,840 --> 00:22:04,760 對不起 433 00:22:13,200 --> 00:22:14,880 他有跟妳說現在的計畫嗎? 434 00:22:19,400 --> 00:22:20,520 剩下的計畫? 435 00:22:22,040 --> 00:22:22,880 我不知道 436 00:22:23,720 --> 00:22:25,160 我完全不知道 437 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 他在哪? 438 00:22:33,000 --> 00:22:34,040 妳其實並不知情 439 00:22:35,760 --> 00:22:36,600 對 440 00:22:39,680 --> 00:22:40,720 但我現在知道了 441 00:22:40,720 --> 00:22:41,840 謝謝你,小班 442 00:22:41,840 --> 00:22:42,760 謝謝 443 00:22:48,200 --> 00:22:49,040 停 444 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 歡迎來到我的奇巖城 445 00:22:55,080 --> 00:22:56,920 - 這是真的嗎? - 沒錯,歡迎來到寒舍 446 00:23:00,400 --> 00:23:02,360 太厲害了,這些都是你做的? 447 00:23:03,440 --> 00:23:04,320 我認得這頂毛帽 448 00:23:04,320 --> 00:23:05,440 嗯 449 00:23:06,080 --> 00:23:07,920 這頂毛帽害我被踢出案件 450 00:23:08,520 --> 00:23:09,640 來吧,好看的還多著呢 451 00:23:13,800 --> 00:23:14,640 好酷 452 00:23:26,680 --> 00:23:27,800 好耶 453 00:23:27,800 --> 00:23:29,280 (嫌疑人) 454 00:23:30,040 --> 00:23:31,160 了不起 455 00:23:32,400 --> 00:23:33,480 你一定會是個好警察 456 00:23:35,720 --> 00:23:36,800 我當小偷更出色 457 00:23:40,160 --> 00:23:41,000 亞森 458 00:23:41,680 --> 00:23:43,080 你也知道我們可以照規矩來 459 00:23:43,840 --> 00:23:47,960 對這些人展開正式調查 查出是誰幹的,救出你媽 460 00:23:47,960 --> 00:23:48,880 我說過了 461 00:23:48,880 --> 00:23:50,280 我不跟警察合作 462 00:23:51,520 --> 00:23:52,920 我是跟居士坦艾維斯多合作 463 00:23:53,680 --> 00:23:55,960 藝術收藏大戶,特別是贓物 464 00:23:56,960 --> 00:23:58,040 從來沒聽過這個人 465 00:23:58,040 --> 00:23:59,440 你很快就會認識他了 466 00:24:01,440 --> 00:24:05,080 綁架我媽的人明天會等著我出現 467 00:24:05,880 --> 00:24:07,760 所以我不能當羅蘋 468 00:24:08,400 --> 00:24:09,240 有道理 469 00:24:09,240 --> 00:24:10,400 居士坦艾維斯多 470 00:24:11,000 --> 00:24:11,840 就由你來當 471 00:24:14,440 --> 00:24:15,920 - 你當真? - 是 472 00:24:16,720 --> 00:24:19,280 算了,多謝你帶我參觀,非常精彩 473 00:24:19,800 --> 00:24:21,680 但我是警察,好嗎? 474 00:24:21,680 --> 00:24:22,720 我不要易容 475 00:24:23,480 --> 00:24:24,800 那我給你兩個選擇 476 00:24:25,320 --> 00:24:28,440 一是找回名畫 項塔拉的手鐲、黑珍珠 477 00:24:28,440 --> 00:24:30,400 還能幫忙救回我媽 478 00:24:30,400 --> 00:24:31,760 或者是...來 479 00:24:34,440 --> 00:24:35,440 打給貝卡珊 480 00:24:36,200 --> 00:24:37,680 叫她立刻過來逮捕我 481 00:24:37,680 --> 00:24:39,640 你說你是警察,葛尼瑪 482 00:24:40,160 --> 00:24:41,480 正確與否由你決定 483 00:24:44,520 --> 00:24:45,360 好 484 00:24:47,520 --> 00:24:49,160 我們去救你媽,然後你再自首 485 00:24:49,160 --> 00:24:50,240 一言為定 486 00:24:51,880 --> 00:24:53,040 我這麼做是為了你媽 487 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 我替她感謝你 488 00:24:56,760 --> 00:24:58,040 接下來呢? 489 00:24:59,880 --> 00:25:01,840 打造居士坦艾維斯多,來吧 490 00:25:42,160 --> 00:25:43,000 不錯 491 00:25:44,760 --> 00:25:45,600 這很可以 492 00:25:48,880 --> 00:25:50,280 艾維斯多先生,幸會 493 00:25:51,400 --> 00:25:52,240 我很滿意 494 00:25:54,480 --> 00:25:56,480 我們需要兩千萬歐元,要去哪湊? 495 00:25:57,400 --> 00:25:59,600 艾維斯多先生,錢從來就不是問題 496 00:26:05,080 --> 00:26:05,920 喂?拉舍 497 00:26:06,600 --> 00:26:07,680 找到買家了 498 00:26:08,400 --> 00:26:10,920 他明晚十點會到德瓦飯店 499 00:26:12,280 --> 00:26:13,320 居士坦艾維斯多 500 00:26:14,080 --> 00:26:15,520 明天約在那裡碰面 501 00:26:16,640 --> 00:26:17,480 明天見 502 00:26:19,240 --> 00:26:20,080 葛尼瑪 503 00:26:20,880 --> 00:26:21,720 談成了 504 00:26:22,400 --> 00:26:24,080 所以我們現在不能出差錯 505 00:26:25,400 --> 00:26:27,720 別擔心,一切都會平安順利 506 00:26:28,640 --> 00:26:29,800 那是艾維斯多在說話 507 00:26:31,960 --> 00:26:33,720 - 聽得出來 - 喜歡嗎? 508 00:26:33,720 --> 00:26:34,760 還不錯 509 00:26:35,640 --> 00:26:37,160 我稍微改變了嗓音 510 00:26:48,120 --> 00:26:49,760 墓園即將關閉 511 00:26:49,760 --> 00:26:51,080 請往出口移動 512 00:26:52,680 --> 00:26:53,920 同學,墓園即將關閉 513 00:26:55,840 --> 00:26:56,840 出口在這邊 514 00:26:56,840 --> 00:26:57,760 好 515 00:27:52,080 --> 00:27:52,920 謝謝 516 00:28:11,600 --> 00:28:13,280 葛尼瑪,艾維斯多準備好了嗎? 517 00:28:14,880 --> 00:28:15,920 好了 518 00:28:15,920 --> 00:28:17,160 不會太緊張吧? 519 00:28:17,160 --> 00:28:18,120 不會,我沒事 520 00:28:20,120 --> 00:28:20,960 放輕鬆 521 00:28:23,480 --> 00:28:26,160 切記,艾維斯多的人生一帆風順 522 00:28:27,000 --> 00:28:28,120 家底豐厚 523 00:28:30,040 --> 00:28:31,040 他要買下馬奈名畫 524 00:28:32,960 --> 00:28:34,160 說得倒容易 525 00:28:49,840 --> 00:28:50,680 我到了 526 00:28:51,560 --> 00:28:52,800 切換到艾維斯多的嗓音 527 00:28:54,200 --> 00:28:55,040 我到了 528 00:28:57,120 --> 00:28:57,960 加油 529 00:29:16,000 --> 00:29:17,760 這位是居士坦艾維斯多 530 00:29:18,440 --> 00:29:20,440 你們可能有聽過他的名聲 531 00:29:22,560 --> 00:29:23,400 沒有 532 00:29:23,920 --> 00:29:25,000 沒聽過他的大名 533 00:29:25,600 --> 00:29:26,560 好奇問一下 534 00:29:27,800 --> 00:29:29,440 你有什麼名聲? 535 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 我的名聲? 536 00:29:33,200 --> 00:29:34,080 什麼意思? 537 00:29:37,040 --> 00:29:39,160 我無法自吹自擂回答這個問題,小姐 538 00:29:39,680 --> 00:29:42,640 這項任務就交給拉舍先生 539 00:29:43,800 --> 00:29:46,360 我無法自吹自擂回答這個問題,小姐 540 00:29:46,880 --> 00:29:49,120 這項任務就交給拉舍先生 541 00:29:49,960 --> 00:29:51,000 這個嘛 542 00:29:51,760 --> 00:29:54,160 艾維斯多先生是藝術收藏大戶 543 00:29:54,840 --> 00:29:56,200 我們很常合作 544 00:29:56,880 --> 00:29:58,360 我買了不少畫作 545 00:29:59,600 --> 00:30:00,520 我的人生一帆風順 546 00:30:00,520 --> 00:30:01,440 大家都知道 547 00:30:01,960 --> 00:30:03,200 家底豐厚 548 00:30:03,200 --> 00:30:05,040 我打算要買下馬奈名畫 549 00:30:08,440 --> 00:30:09,600 那好,幸會 550 00:30:12,600 --> 00:30:13,480 彼此彼此 551 00:30:15,280 --> 00:30:16,120 請 552 00:30:29,400 --> 00:30:31,080 沒問題的話就開始了 553 00:30:31,600 --> 00:30:36,000 艾維斯多先生出價1700萬歐元買畫 554 00:30:36,760 --> 00:30:37,920 你最好是在開玩笑 555 00:30:39,040 --> 00:30:40,160 這幅畫值5000萬 556 00:30:41,440 --> 00:30:43,000 在一般市場或許是吧 557 00:30:43,000 --> 00:30:44,200 但在黑市呢 558 00:30:44,720 --> 00:30:45,760 又是另一回事 559 00:30:45,760 --> 00:30:47,360 你在幫他做事,對吧? 560 00:30:49,480 --> 00:30:51,320 拉舍,我還以為你值得信任 561 00:30:53,560 --> 00:30:54,600 請妳聽好 562 00:30:55,320 --> 00:30:57,080 我們就別再浪費我的時間了 563 00:30:57,080 --> 00:30:59,920 如果妳沒興趣,我們就一拍兩散 564 00:31:05,200 --> 00:31:06,640 我能接受2500萬 565 00:31:09,880 --> 00:31:11,880 可惜我頂多只能出2000萬 566 00:31:19,560 --> 00:31:20,680 成交 567 00:31:22,400 --> 00:31:23,480 搞定 568 00:31:29,160 --> 00:31:30,080 請儘管檢查 569 00:31:32,280 --> 00:31:33,120 都在那 570 00:31:52,920 --> 00:31:53,840 要舉杯慶祝嗎? 571 00:32:04,560 --> 00:32:05,400 動起來! 572 00:32:09,520 --> 00:32:11,240 找出居士坦艾維斯多 573 00:32:11,240 --> 00:32:13,040 你們兩個去那邊,其他人跟我走 574 00:32:18,680 --> 00:32:20,240 B隊清查整層樓 575 00:32:21,160 --> 00:32:22,000 快... 576 00:32:28,640 --> 00:32:29,560 謝謝 577 00:32:30,480 --> 00:32:32,680 葛尼瑪,謝謝你的幫忙 578 00:32:33,240 --> 00:32:34,880 但剩下的計畫與你無關 579 00:32:35,600 --> 00:32:36,840 今晚辛苦你了 580 00:32:36,840 --> 00:32:38,480 那幅畫、手鐲 581 00:32:38,480 --> 00:32:40,440 連西裝都送你 582 00:32:40,440 --> 00:32:41,520 你得之無愧 583 00:32:43,800 --> 00:32:45,080 你表現得就像專業人士 584 00:32:46,440 --> 00:32:47,880 賀成交 585 00:32:50,840 --> 00:32:52,800 - 警察!別動 - 手舉起來! 586 00:32:52,800 --> 00:32:55,040 - 你們哪個是居士坦艾維斯多? - 是他 587 00:32:55,040 --> 00:32:57,000 是我,蘇菲亞,是我 588 00:32:57,000 --> 00:32:59,600 我是約瑟夫,聽我解釋 589 00:33:00,360 --> 00:33:03,080 - 聽我說,讓我解釋 - 這是怎樣? 590 00:33:03,080 --> 00:33:05,120 我在追馬奈名畫和項塔拉手鐲的下落 591 00:33:05,120 --> 00:33:06,640 正要把東西拿回來 592 00:33:10,280 --> 00:33:11,440 跟我過來,我們得談談 593 00:33:13,800 --> 00:33:14,640 葛迪亞 594 00:33:18,080 --> 00:33:19,120 是,錢在我這 595 00:33:19,640 --> 00:33:21,960 我們有麻煩了,大麻煩 596 00:33:21,960 --> 00:33:22,880 我馬上過去 597 00:33:28,880 --> 00:33:30,120 好,我整理一下頭緒 598 00:33:31,040 --> 00:33:32,160 我發現你易容 599 00:33:32,920 --> 00:33:34,280 身邊有兩個惡名昭彰的罪犯 600 00:33:34,280 --> 00:33:37,200 一幅馬奈名畫、一只失竊手鐲 601 00:33:37,800 --> 00:33:39,680 說真的,我該怎麼想? 602 00:33:39,680 --> 00:33:41,200 我說的是事實 603 00:33:41,960 --> 00:33:44,000 我想出計畫找回名畫,就放手一試 604 00:33:44,920 --> 00:33:46,920 我想要全部找回來,包含黑珍珠 605 00:33:50,600 --> 00:33:51,840 妳怎麼會在這? 606 00:33:56,440 --> 00:33:57,440 我收到線報 607 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 喂? 608 00:34:01,440 --> 00:34:02,360 貝卡珊 609 00:34:03,160 --> 00:34:04,040 是,你哪位? 610 00:34:04,040 --> 00:34:05,480 我有情報要提供 611 00:34:05,480 --> 00:34:08,320 有個藝術收藏大戶居士坦艾維斯多 612 00:34:08,320 --> 00:34:10,640 - 誰? - 打算要買一幅失竊的馬奈名畫 613 00:34:11,400 --> 00:34:13,560 今晚十點在德瓦飯店 614 00:34:13,560 --> 00:34:14,680 我憑什麼相信你? 615 00:34:14,680 --> 00:34:15,600 隨便妳信不信 616 00:34:15,600 --> 00:34:16,720 德瓦飯店 617 00:34:16,720 --> 00:34:18,200 今晚十點 618 00:34:18,200 --> 00:34:19,200 我要是妳 619 00:34:19,200 --> 00:34:20,400 一定會帶支援 620 00:34:20,400 --> 00:34:21,320 晚安,蘇菲亞 621 00:34:26,800 --> 00:34:27,640 等一下 622 00:34:28,280 --> 00:34:30,360 - 別跟我說... - 等一下,你在幹嘛? 623 00:34:30,360 --> 00:34:31,760 我們還沒說完 624 00:34:31,760 --> 00:34:33,360 妳不相信我嗎? 625 00:34:33,360 --> 00:34:35,800 看我手機上最後一支影片,自然會懂 626 00:34:35,800 --> 00:34:36,720 看吧 627 00:34:37,720 --> 00:34:39,920 - 你手機上最後一支影片 - 最後一支 628 00:34:44,000 --> 00:34:46,320 我喜歡她...你在說什麼? 629 00:34:46,320 --> 00:34:48,520 對,我喜歡她,她很美 630 00:34:48,520 --> 00:34:49,440 什麼? 631 00:34:49,440 --> 00:34:51,080 大家都喜歡蘇菲亞 632 00:34:51,080 --> 00:34:53,680 她才貌雙全、文雅體貼... 633 00:34:53,680 --> 00:34:54,840 - 你好 - 你好 634 00:34:54,840 --> 00:34:56,240 這位是我同事維特 635 00:34:56,240 --> 00:34:57,800 - 你有女友? - 沒有 636 00:34:57,800 --> 00:34:59,160 - 我沒女友 - 那你同事呢? 637 00:34:59,160 --> 00:35:02,800 她才貌雙全、文雅體貼... 638 00:35:05,080 --> 00:35:06,320 不好意思 639 00:35:08,240 --> 00:35:09,080 喂?克蕾兒 640 00:35:10,200 --> 00:35:11,040 怎麼了? 641 00:35:11,040 --> 00:35:12,040 沒什麼 642 00:35:12,040 --> 00:35:13,680 別擔心 643 00:35:17,960 --> 00:35:20,240 - 我受寵若驚 - 我要給妳看的不是這個 644 00:35:21,400 --> 00:35:22,360 我是說真的 645 00:35:24,480 --> 00:35:25,480 我們現在該怎麼辦? 646 00:35:28,400 --> 00:35:29,240 妳跟我? 647 00:35:29,240 --> 00:35:31,280 不是你跟我,是要怎麼向上交代? 648 00:35:33,760 --> 00:35:36,280 就說我們找回失竊的馬奈名畫了 649 00:35:36,280 --> 00:35:37,320 跟事實也相去不遠 650 00:35:37,960 --> 00:35:38,920 跟事實相去不遠? 651 00:35:39,800 --> 00:35:40,720 是事實啊 652 00:35:42,360 --> 00:35:43,600 葛迪亞,你害我有夠頭痛 653 00:36:25,240 --> 00:36:27,560 凱勒,這位是亞森 654 00:36:28,080 --> 00:36:29,160 我叫你開槍! 655 00:36:29,720 --> 00:36:30,720 加油... 656 00:36:30,720 --> 00:36:31,760 再來,用力點 657 00:36:32,440 --> 00:36:33,920 布魯諾跟我說了你媽的事 658 00:36:33,920 --> 00:36:36,320 好好證明你的能耐,善用那股怒氣 659 00:36:46,920 --> 00:36:50,400 珍珠和那幅畫只是次要目標 660 00:36:50,400 --> 00:36:52,640 這樣你的帥臉才不會被打扁 661 00:36:53,680 --> 00:36:54,520 不過我瞭解瑪如 662 00:36:55,640 --> 00:36:57,400 她不會做那種事,絕不會背叛我 663 00:37:00,360 --> 00:37:01,600 我真正的目標... 664 00:37:03,760 --> 00:37:04,680 我真正的目標... 665 00:37:05,200 --> 00:37:06,400 是要傷害你 666 00:37:07,840 --> 00:37:08,960 重傷你 667 00:40:00,640 --> 00:40:05,000 字幕翻譯:韓仁耀