1
00:00:12,840 --> 00:00:14,600
Netko te cinkao, Férele.
2
00:00:14,600 --> 00:00:15,880
Tko? Tvoj pomagač?
3
00:00:16,480 --> 00:00:19,720
- Deseti put: nemam...
- Pomagača.
4
00:00:20,320 --> 00:00:21,360
Znam.
5
00:00:21,360 --> 00:00:22,840
Tu pjesmu već znam.
6
00:00:23,880 --> 00:00:27,280
A onaj crnac u garderobi
kojega nije uhvatila kamera?
7
00:00:27,960 --> 00:00:31,200
- Nisam ga nikad prije vidio.
- Misliš da će te spasiti?
8
00:00:31,200 --> 00:00:33,560
Diop je sebičan. Misli samo na sebe.
9
00:00:33,560 --> 00:00:36,440
Gle kakav je prema obitelji.
Gdje si onda ti!
10
00:00:36,440 --> 00:00:37,360
Férele!
11
00:00:38,200 --> 00:00:40,880
Naša ekipa pretražuje kod tebe.
12
00:00:40,880 --> 00:00:42,640
Sigurno ćemo nešto naći.
13
00:00:42,640 --> 00:00:45,400
Dobili smo pismo da ćeš ukrasti narukvicu.
14
00:00:45,400 --> 00:00:46,880
Od Diopa! Izdao te.
15
00:00:48,400 --> 00:00:50,240
Samo te ja mogu izvući odavde.
16
00:00:51,520 --> 00:00:55,720
- Reci da je živ, gdje je i slobodan si.
- Časna riječ?
17
00:00:59,040 --> 00:01:00,000
Časna riječ.
18
00:01:01,120 --> 00:01:01,960
Dobro.
19
00:01:04,520 --> 00:01:05,640
Reći ću ti gdje je.
20
00:01:11,000 --> 00:01:11,920
Slušam.
21
00:01:17,560 --> 00:01:18,680
Avenija Feuillant.
22
00:01:19,280 --> 00:01:21,680
- Avenija Feuillant.
- Polje 51.
23
00:01:21,680 --> 00:01:23,880
Polje 51.
24
00:01:24,640 --> 00:01:27,080
Groblje Père Lachaise.
25
00:01:32,080 --> 00:01:36,160
A na ispitivanje obavezno ponesite lopatu.
26
00:01:46,480 --> 00:01:47,840
Ferdinande, dođi!
27
00:01:54,480 --> 00:01:55,960
Ne miči se, vratit ću se.
28
00:02:06,480 --> 00:02:08,960
- Da?
- Morat ćemo se ubrzati.
29
00:02:09,680 --> 00:02:14,800
Prodat ćemo sliku. Treba nam netko
tko će proširiti vijest na tržištu.
30
00:02:15,480 --> 00:02:17,160
Koliko vrijedi takva slika?
31
00:02:19,360 --> 00:02:22,640
- Rekla bih oko 20 milijuna.
- Onda ćemo tražiti 50.
32
00:02:23,160 --> 00:02:25,520
Čim prodamo sliku, ubit ćemo Mariamu.
33
00:02:26,240 --> 00:02:27,560
I onda brišemo.
34
00:02:47,600 --> 00:02:49,920
Diop će mi napokon platiti.
35
00:02:58,320 --> 00:02:59,360
Sanni?
36
00:02:59,360 --> 00:03:03,320
Sanni, jesi li to ti?
Slušaj! Nemam puno vremena.
37
00:03:03,840 --> 00:03:06,600
Kažu da će prodati sliku i onda me ubiti.
38
00:03:07,320 --> 00:03:08,960
Assane, požuri se!
39
00:03:29,680 --> 00:03:32,320
Kapetanice, nismo ništa našli. A vi?
40
00:03:33,320 --> 00:03:34,280
Ne, ništa.
41
00:03:37,800 --> 00:03:39,880
- Je li što rekao?
- Ništa.
42
00:03:40,400 --> 00:03:42,800
Diop ga izda, a on ga i dalje štiti.
43
00:03:42,800 --> 00:03:44,520
Dosta više s Diopom!
44
00:03:44,520 --> 00:03:46,200
Férel je ukrao narukvicu.
45
00:03:46,200 --> 00:03:50,200
- Možda je kod njega i biser.
- Ne. Férel nije mozak, nego pomagač.
46
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
Ako je pametan,
47
00:03:51,200 --> 00:03:53,080
mozak je već daleko odmaglio.
48
00:03:55,640 --> 00:03:57,320
Guédira, nešto ti govorim.
49
00:03:59,480 --> 00:04:00,800
Dobar dan, Ganimarde.
50
00:04:01,960 --> 00:04:03,040
Halo?
51
00:04:11,640 --> 00:04:14,120
{\an8}Imam problem. Novog neprijatelja.
52
00:04:15,160 --> 00:04:16,480
{\an8}Pomozi da ga uhvatim.
53
00:04:17,200 --> 00:04:18,360
{\an8}Trebam te.
54
00:04:18,960 --> 00:04:22,840
{\an8}Crveni svileni šal. Jedini put
da su Lupin i Ganimard surađivali.
55
00:04:25,600 --> 00:04:28,600
{\an8}- Ako surađujemo, moraš mi vjerovati.
- Nema šanse.
56
00:04:38,640 --> 00:04:39,760
Bravo.
57
00:04:39,760 --> 00:04:42,120
Svaka čast, umjetniče. Sve mi reci.
58
00:04:42,120 --> 00:04:43,800
Kako si izašao iz lijesa?
59
00:04:44,760 --> 00:04:47,880
Kako si ušao u lijes?
Nisam ništa vidio u mrtvačnici.
60
00:04:47,880 --> 00:04:50,200
Mađioničar nikad ne otkriva trikove.
61
00:04:50,200 --> 00:04:51,280
Je li?
62
00:04:52,440 --> 00:04:54,400
Da lijes nije imao dvostruko dno?
63
00:04:55,320 --> 00:04:56,240
Bravo.
64
00:04:57,400 --> 00:04:58,840
Eto. Bilo je lako.
65
00:04:59,600 --> 00:05:01,720
I hoćeš li mi pomoći da ga ulovim?
66
00:05:01,720 --> 00:05:03,800
Briga me za tvoje probleme.
67
00:05:05,920 --> 00:05:07,280
Ti me zanimaš.
68
00:05:08,280 --> 00:05:09,560
Sad kada te imam,
69
00:05:09,560 --> 00:05:12,160
zadržat ću te na sigurnom.
70
00:05:22,640 --> 00:05:25,000
Zadržat ćeš me ako ja to budem htio.
71
00:05:26,120 --> 00:05:29,800
Prvo mi moraš pomoći.
Ako ga uhvatimo, predat ću se.
72
00:05:30,400 --> 00:05:34,240
Ali u Crvenom svilenom šalu
Lupin je prevario Ganimarda.
73
00:05:34,240 --> 00:05:36,280
- To ćeš i ti učiniti.
- Neću.
74
00:05:36,920 --> 00:05:38,280
Prvo poslušaj moj plan.
75
00:05:42,520 --> 00:05:44,640
Ja sam! Prekinula se veza. Otvori.
76
00:05:44,640 --> 00:05:47,000
Ne! Ne možeš ući!
77
00:05:47,000 --> 00:05:49,120
Kako to misliš? Otvori vrata!
78
00:05:49,120 --> 00:05:52,480
Nisam sâm! S curom sam.
79
00:05:53,160 --> 00:05:54,000
Molim?
80
00:05:54,000 --> 00:05:56,440
- S curom si u uredu?
- Da.
81
00:05:57,720 --> 00:06:00,120
- Što radite?
- Ništa. Ma dođi poslije!
82
00:06:00,800 --> 00:06:03,000
Okej. Dobru zabavu!
83
00:06:03,000 --> 00:06:05,560
- Nazovi me kad budeš htio raditi.
- Dobro!
84
00:06:05,560 --> 00:06:06,840
Bok, Sophie!
85
00:06:06,840 --> 00:06:08,560
Bok!
86
00:06:09,960 --> 00:06:11,600
- Nazovi me!
- Aha.
87
00:06:13,200 --> 00:06:15,280
- Što radiš?
- Vraćam ti ih.
88
00:06:15,280 --> 00:06:16,880
Misliš da je ovo igra?
89
00:06:21,240 --> 00:06:23,000
- Bit će super.
- Neće!
90
00:06:23,520 --> 00:06:24,800
Uhitit ćeš ih,
91
00:06:24,800 --> 00:06:26,440
vratiti jednog Maneta,
92
00:06:27,160 --> 00:06:29,480
biser i narukvicu Tare Xang.
93
00:06:30,280 --> 00:06:31,360
To me ne zanima.
94
00:06:31,880 --> 00:06:32,960
Dobro razmisli.
95
00:06:41,800 --> 00:06:43,040
Drže moju majku.
96
00:06:43,040 --> 00:06:44,640
Prijete da će je ubiti.
97
00:06:48,120 --> 00:06:50,920
- Tko su oni? Imaš li pojma?
- Ne znam.
98
00:06:52,080 --> 00:06:53,920
Dobro. Može.
99
00:06:54,960 --> 00:06:55,800
Dobro.
100
00:06:57,080 --> 00:06:58,240
Ali želim jamstvo.
101
00:06:59,880 --> 00:07:02,120
Potpisat ću ti potpuno priznanje.
102
00:07:04,640 --> 00:07:07,160
Neću tintu koja nestaje. Moj mobitel.
103
00:07:12,440 --> 00:07:13,840
- Može?
- Hajde.
104
00:07:16,960 --> 00:07:19,200
Danas je 28. prosinca 2021.
105
00:07:23,840 --> 00:07:26,760
Zovem se Assane Diop
i lažirao sam svoju smrt.
106
00:07:27,280 --> 00:07:29,840
To je pametno pogodio poručnik Guédira.
107
00:07:29,840 --> 00:07:32,680
Ispričavam se onima koji zbog mene pate.
108
00:07:34,080 --> 00:07:35,160
Onima koje volim.
109
00:07:35,920 --> 00:07:37,080
Prijateljima.
110
00:07:38,000 --> 00:07:38,920
Obitelji.
111
00:07:42,120 --> 00:07:45,160
Spreman sam predati se policiji.
112
00:07:45,760 --> 00:07:48,440
I prihvatiti posljedice svojih djela.
113
00:07:50,040 --> 00:07:50,880
Može tako?
114
00:07:51,680 --> 00:07:52,520
Odlično.
115
00:07:53,160 --> 00:07:55,920
Ipak ću provjeriti. Poznajem te.
116
00:07:55,920 --> 00:07:56,880
U redu je.
117
00:07:59,520 --> 00:08:01,120
Sad mi reci svoj plan.
118
00:08:04,880 --> 00:08:06,560
{\an8}To nije bolje!
119
00:08:07,920 --> 00:08:09,880
- Što je?
- To je Assane.
120
00:08:10,400 --> 00:08:12,360
- Vidimo se sutra. Bok!
- Vidimo se.
121
00:08:19,600 --> 00:08:23,200
- Što je bilo? Tko ti je to učinio?
- Nije to ništa.
122
00:08:25,760 --> 00:08:27,840
Ja sam njega nokautirao.
123
00:08:27,840 --> 00:08:29,400
Tukao si se kod Kellera?
124
00:08:29,400 --> 00:08:31,000
Nisam! Pobijedio sam.
125
00:08:31,000 --> 00:08:32,280
Aha, pobijedio si.
126
00:08:33,760 --> 00:08:36,040
Ali sad nemam gdje spavati.
127
00:08:36,760 --> 00:08:40,000
- Samo jednu ili dvije noći.
- Nisi kod Brunoa i Anne?
128
00:08:41,680 --> 00:08:43,800
Brunoa sam nokautirao.
129
00:08:49,960 --> 00:08:52,520
Ali imam samo jedan krevet.
130
00:08:53,200 --> 00:08:54,680
Tako da...
131
00:08:55,480 --> 00:08:57,520
morat ćemo spavati zajedno.
132
00:09:01,240 --> 00:09:02,080
Dobro!
133
00:09:02,680 --> 00:09:05,600
- To ti nije problem?
- Ne. Meni to odgovara.
134
00:09:06,200 --> 00:09:07,320
- Odgovara ti?
- Da.
135
00:09:07,320 --> 00:09:08,240
Dobro.
136
00:09:12,720 --> 00:09:14,520
- Ti to ozbiljno?
- Da, pa što?
137
00:09:14,520 --> 00:09:17,280
Zaista si mislio da ćemo zajedno spavati?
138
00:09:17,280 --> 00:09:20,000
- Rekla si da imaš jedan krevet.
- Ma daj!
139
00:09:20,000 --> 00:09:20,960
Oprosti.
140
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
Onda?
141
00:09:27,680 --> 00:09:30,280
Rado bih ti pomogla,
ali moraš mi dopustiti.
142
00:09:33,040 --> 00:09:33,880
Dobro?
143
00:09:50,080 --> 00:09:50,920
Aha!
144
00:09:56,480 --> 00:09:58,240
ASSANE DIOP, POSLJEDNJI ČIN
145
00:09:59,920 --> 00:10:01,720
- Što radiš?
- Ništa.
146
00:10:03,080 --> 00:10:05,200
- I ti počinješ sumnjati.
- Ni govora.
147
00:10:05,200 --> 00:10:08,560
Prestani, znam te. Imaš tu facu kad lažeš.
148
00:10:08,560 --> 00:10:10,560
Ja? Ja nikad ne lažem.
149
00:10:10,560 --> 00:10:12,160
Eto, tu facu.
150
00:10:13,280 --> 00:10:15,400
Dobro, mrvicu sumnjam.
151
00:10:16,160 --> 00:10:17,040
Znao sam.
152
00:10:17,040 --> 00:10:18,440
Ma mrvicu!
153
00:10:18,440 --> 00:10:20,320
Dvije-tri stvari su nelogične.
154
00:10:20,320 --> 00:10:21,920
Puno je toga nelogično.
155
00:10:21,920 --> 00:10:24,520
- Naći ćemo ga, sigurno.
- Da, dragi.
156
00:10:24,520 --> 00:10:27,080
Ti si već puno učinio.
Sad ću ti ja pomoći.
157
00:10:27,080 --> 00:10:30,160
Prvo, Arnold de Garmeaux.
158
00:10:30,160 --> 00:10:32,920
Tko je taj novinar? Odakle mu informacije?
159
00:10:32,920 --> 00:10:35,920
- Netko mu je rekao!
- I ja sam to pomislio.
160
00:10:40,200 --> 00:10:41,080
- Bok!
- Bok!
161
00:10:41,080 --> 00:10:42,920
Ovo je Victor, moj kolega.
162
00:10:43,440 --> 00:10:46,960
- Jesu li vam rekli da sličite onom lopovu?
- Jesu, stoput.
163
00:10:47,480 --> 00:10:49,280
Vjerujte, murjaku to smeta.
164
00:10:50,280 --> 00:10:51,800
A kako ljubavni život?
165
00:10:52,320 --> 00:10:54,520
Trenutačno mirno.
166
00:10:56,840 --> 00:10:59,400
- Znači, imaš curu.
- Curu?
167
00:11:00,240 --> 00:11:03,120
Zašto to kažeš? Ne, nemam curu.
168
00:11:04,480 --> 00:11:05,680
A kolegica?
169
00:11:06,680 --> 00:11:07,960
- Moja kolegica?
- Da.
170
00:11:08,640 --> 00:11:11,120
Tko? Sofia? Što s njom?
171
00:11:11,880 --> 00:11:12,720
Što?
172
00:11:13,560 --> 00:11:15,520
Ne, Sofia mi je prijateljica.
173
00:11:15,520 --> 00:11:17,520
- Stvarno.
- Sviđa ti se.
174
00:11:18,640 --> 00:11:20,080
Sviđa mi se...
175
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Svima se sviđa!
176
00:11:21,680 --> 00:11:22,760
Pa zar ne?
177
00:11:23,400 --> 00:11:27,400
Lijepa je, inteligentna,
kulturna, pažljiva.
178
00:11:28,160 --> 00:11:29,400
Istina da mi se...
179
00:11:31,040 --> 00:11:33,360
Ali što mogu kad radimo zajedno.
180
00:11:33,360 --> 00:11:38,280
S kolegicom je to nemoguće.
Nije nemoguće. Komplicirano je.
181
00:11:38,280 --> 00:11:39,200
Nije lako.
182
00:11:42,360 --> 00:11:43,200
Sviđa ti se.
183
00:11:43,720 --> 00:11:44,600
Sviđa mi se.
184
00:11:51,360 --> 00:11:53,600
- Claire? Mogu li vam pomoći?
- Ne.
185
00:11:54,320 --> 00:11:56,680
Imam sastanak s Arnoldom de Garmeauxom.
186
00:11:56,680 --> 00:11:58,440
PRIGOVARAČ
187
00:12:01,640 --> 00:12:03,200
- Izvolite.
- Hvala.
188
00:12:05,480 --> 00:12:08,840
Dan nakon Assaneove smrti
objavili ste fotografiju tijela.
189
00:12:08,840 --> 00:12:10,200
Da, jesmo.
190
00:12:10,200 --> 00:12:14,320
Uvijek je osjetljivo
odlučiti hoćemo objaviti takve snimke.
191
00:12:14,320 --> 00:12:17,160
Kako ste tako brzo
došli do te informacije?
192
00:12:17,160 --> 00:12:20,120
Osoba mi se javila e-mailom.
193
00:12:20,120 --> 00:12:22,800
- Ne znam kako se zove.
- Ali upoznali ste ga?
194
00:12:22,800 --> 00:12:23,720
Jesam.
195
00:12:24,800 --> 00:12:25,760
U mrtvačnici.
196
00:12:29,080 --> 00:12:31,280
Imate li ovdje nekoga tko zna crtati?
197
00:12:33,160 --> 00:12:37,560
Oči nisu bile jako tamne.
Bile su prilično svijetle.
198
00:12:37,560 --> 00:12:39,960
Ali to je otprilike oblik lica.
199
00:12:51,520 --> 00:12:52,360
Hvala lijepa!
200
00:12:52,360 --> 00:12:54,720
Hej! Kamo idete?
201
00:12:54,720 --> 00:12:56,360
Čekajte! Imam pitanja!
202
00:12:59,760 --> 00:13:00,920
Ugodan dan želim!
203
00:13:04,120 --> 00:13:04,960
Pardon.
204
00:13:07,240 --> 00:13:08,600
PROMJENA GLASA
205
00:13:08,600 --> 00:13:10,120
- Halo?
- Da, Claire?
206
00:13:11,880 --> 00:13:13,160
Idem u zatvor.
207
00:13:13,160 --> 00:13:14,200
Molim?
208
00:13:14,200 --> 00:13:17,120
Posjetit ću Assaneovog prijatelja
koji je uhićen.
209
00:13:17,120 --> 00:13:18,520
Ali nemam hrabrosti.
210
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
Biste li htjeli ići sa mnom?
211
00:13:23,960 --> 00:13:25,080
Evo čorbe.
212
00:13:25,080 --> 00:13:26,520
Znam, čudno je,
213
00:13:26,520 --> 00:13:30,080
ali vi ste jedini
koga mogu zamoliti takvu uslugu.
214
00:13:30,080 --> 00:13:32,120
- Molim vas.
- Ne.
215
00:13:33,240 --> 00:13:34,640
To ne mogu.
216
00:13:35,160 --> 00:13:36,280
Žao mi je.
217
00:13:37,160 --> 00:13:38,400
U to se ne bih gurao.
218
00:13:39,720 --> 00:13:40,680
Razumijem.
219
00:13:43,280 --> 00:13:45,240
- Da vas nazovem poslije?
- Može.
220
00:13:46,200 --> 00:13:47,520
- Doviđenja.
- Doviđenja.
221
00:14:01,040 --> 00:14:01,960
Što je?
222
00:14:02,840 --> 00:14:03,920
Ništa.
223
00:14:05,000 --> 00:14:08,120
Bez brige. Uhvatit ćemo ih
i spasiti tvoju majku.
224
00:14:10,320 --> 00:14:11,840
I onda me baciš u zatvor.
225
00:14:14,560 --> 00:14:15,400
To je dogovor.
226
00:14:16,520 --> 00:14:19,560
Želiš li prodati ukradeno platno,
trebaš posrednika.
227
00:14:19,560 --> 00:14:21,840
Galerista koji poznaje crno tržište.
228
00:14:21,840 --> 00:14:22,960
Upravo tako.
229
00:14:24,000 --> 00:14:24,960
Znam tipa.
230
00:14:26,000 --> 00:14:29,440
Izgleda ozbiljno,
a jedan je od najgorih varalica u Parizu.
231
00:14:30,640 --> 00:14:33,920
- Frédéric Lassaire?
- Upravo taj. Znaš ga?
232
00:14:34,760 --> 00:14:36,160
Svi ga znaju!
233
00:14:36,800 --> 00:14:38,960
- U zatvoru je.
- Već godinu dana nije.
234
00:14:38,960 --> 00:14:42,160
Izašao je na uvjetnu i otvorio galeriju.
235
00:14:42,160 --> 00:14:43,280
Ovdje.
236
00:14:45,120 --> 00:14:47,840
Misliš da će mu ponuditi Maneta?
237
00:14:48,520 --> 00:14:52,000
Stručnjak je za ukradene slike.
Odmah ćemo provjeriti.
238
00:14:58,320 --> 00:15:00,120
- Halo?
- Youssefe?
239
00:15:00,120 --> 00:15:01,560
Bok, Fleur. Kako si?
240
00:15:01,560 --> 00:15:03,680
Dobro. Napreduje li istraga Diopa?
241
00:15:03,680 --> 00:15:05,200
Ne, zašto?
242
00:15:05,200 --> 00:15:08,720
Njegova je žena bila u redakciji
na razgovoru s kolegom.
243
00:15:09,320 --> 00:15:10,920
To je moja priča, dobro?
244
00:15:11,800 --> 00:15:13,640
Meni daješ informacije.
245
00:15:13,640 --> 00:15:14,920
To je bio dogovor.
246
00:15:14,920 --> 00:15:17,680
Da, bez brige. Nazvat ću te, imam posla.
247
00:15:17,680 --> 00:15:19,720
Pratim trag. Vruć je.
248
00:15:22,320 --> 00:15:24,720
Lassaireu ćemo se predstaviti kao kupci?
249
00:15:24,720 --> 00:15:28,560
- Ne. Ne izgledamo kao kupci.
- Kako izgledamo?
250
00:15:29,160 --> 00:15:30,600
Kao murjaci.
251
00:15:31,480 --> 00:15:32,560
Ma daj.
252
00:15:34,360 --> 00:15:35,440
Što je to?
253
00:15:35,440 --> 00:15:37,120
POLICIJSKI INSPEKTOR
254
00:15:37,720 --> 00:15:39,720
Čekaj malo. Ne, Assane.
255
00:15:41,000 --> 00:15:42,640
Odmah da bude jasno.
256
00:15:42,640 --> 00:15:46,040
Jako je opasno predstavljati se
kao državni službenik.
257
00:15:46,040 --> 00:15:48,960
Za to se ide u zatvor! Ništa od toga!
258
00:15:48,960 --> 00:15:51,840
Samo napola lažemo! Ti si policajac.
259
00:15:55,040 --> 00:15:56,080
Dobar dan.
260
00:15:56,640 --> 00:15:57,480
Policija.
261
00:16:00,600 --> 00:16:01,720
Izvolite, gospodo.
262
00:16:07,400 --> 00:16:10,520
Već godinama
uživam povjerenje g. Cittanove.
263
00:16:10,520 --> 00:16:12,120
Upravljam njegovom zbirkom.
264
00:16:13,440 --> 00:16:16,800
- Ne dirajte, molim vas. Neprocjenjivo je.
- Vratit ću.
265
00:16:20,560 --> 00:16:22,640
Ne razumijem. Pardon.
266
00:16:23,480 --> 00:16:25,160
Htio sam vratiti.
267
00:16:25,160 --> 00:16:26,840
Oprostite. Čekajte.
268
00:16:27,440 --> 00:16:31,920
Zalijepit ću. Imate li jako ljepilo?
Spretan sam. Ništa se neće vidjeti.
269
00:16:32,680 --> 00:16:34,720
Znam da košta dvadeset i pet...
270
00:16:35,520 --> 00:16:38,080
Dvadeset pet tisuća eura?
Previše za kopiju.
271
00:16:38,080 --> 00:16:40,960
Molim? To je original
iz 5. stoljeća pr. Kr.
272
00:16:40,960 --> 00:16:42,600
Ne, nije. Zaista.
273
00:16:42,600 --> 00:16:44,720
Gledajte. Mikrošupljine.
274
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
Vidite li ih?
275
00:16:47,960 --> 00:16:49,880
- Vidite li ih?
- Ali...
276
00:16:49,880 --> 00:16:53,760
Tipično za industrijske peći.
Nije ih bilo puno prije Krista.
277
00:16:53,760 --> 00:16:56,400
- Nemoguće.
- Tvrdite da lažem?
278
00:16:56,400 --> 00:16:58,920
- Nisam to rekao.
- Vidite li šupljine?
279
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
Kaže da lažem.
280
00:17:00,920 --> 00:17:02,600
- Ne.
- Vidiš li ih ti?
281
00:17:02,600 --> 00:17:03,640
- Gle.
- Ne.
282
00:17:03,640 --> 00:17:05,680
Imate li puno lažnih umjetnina?
283
00:17:05,680 --> 00:17:08,000
- Ne! Ništa nije lažno.
- Aha.
284
00:17:09,120 --> 00:17:10,280
Možemo razgovarati?
285
00:17:11,000 --> 00:17:11,840
U četiri oka?
286
00:17:13,720 --> 00:17:14,560
Hvala.
287
00:17:19,240 --> 00:17:21,720
- G. Lassaire, varate.
- Kako se usuđujete?
288
00:17:21,720 --> 00:17:24,160
- Imamo dokaz recidivizma.
- Ne dopuštam!
289
00:17:24,160 --> 00:17:26,240
Birajte. Ili ćemo vas sad uhititi...
290
00:17:26,240 --> 00:17:28,040
- To bi bilo gore.
- Mnogo gore!
291
00:17:28,040 --> 00:17:31,120
- A suci mrze recidiviste.
- Točno!
292
00:17:31,640 --> 00:17:33,040
Ili ćete surađivati.
293
00:17:33,960 --> 00:17:35,120
Kako?
294
00:17:36,160 --> 00:17:37,080
Sjednite.
295
00:17:38,360 --> 00:17:39,480
Raskomotite se.
296
00:17:41,480 --> 00:17:45,240
- Prepoznajete li ovu sliku?
- Manetov Chez Tortoni.
297
00:17:45,760 --> 00:17:48,600
Ukraden je u Bostonu
prije tridesetak godina.
298
00:17:49,560 --> 00:17:53,400
- Otad ga nitko nije vidio.
- Molim vas! Dobro znate da je u Parizu.
299
00:17:53,400 --> 00:17:54,800
- Je li?
- Da.
300
00:17:54,800 --> 00:17:58,040
- Uskoro će biti kupljen.
- Nisam znao, vjerujte mi.
301
00:17:58,040 --> 00:18:00,680
Prodavač vam se sigurno javio.
302
00:18:01,280 --> 00:18:02,760
Tako je bilo prije!
303
00:18:02,760 --> 00:18:04,840
- Ali sad, vjerujte...
- Dobro.
304
00:18:04,840 --> 00:18:08,760
U redu. Koliko godina dobivaš
za ovakvo ponavljanje djela?
305
00:18:10,200 --> 00:18:11,320
Bar pet!
306
00:18:11,320 --> 00:18:14,440
Tako je. Siguran si da nije puno više?
307
00:18:14,440 --> 00:18:17,560
Da, ovisi. Ima pravo. Može biti više.
308
00:18:17,560 --> 00:18:21,680
Ovisi o tome surađuje li osoba
i misli li da je iznad zakona.
309
00:18:21,680 --> 00:18:24,960
Sedam, osam, devet, deset godina.
Dvanaest, četrnaest.
310
00:18:24,960 --> 00:18:27,320
- Eto, da.
- Dobro!
311
00:18:27,320 --> 00:18:28,480
Dobro.
312
00:18:28,480 --> 00:18:30,120
Hoćete li me zaštititi?
313
00:18:30,120 --> 00:18:32,520
Jer ti su tipovi jako opasni.
314
00:18:32,520 --> 00:18:34,080
Slušamo vas, Lassaire.
315
00:18:36,200 --> 00:18:39,520
Možda...
Možda su tražili da organiziram prodaju.
316
00:18:40,200 --> 00:18:41,320
Eto!
317
00:18:42,280 --> 00:18:43,720
Naći ćemo vam kupca.
318
00:18:44,520 --> 00:18:45,720
Pa ćemo se javiti.
319
00:18:47,320 --> 00:18:48,560
Vidimo se, Lassaire.
320
00:18:50,800 --> 00:18:52,080
Bilo je gadno!
321
00:18:52,080 --> 00:18:54,720
Ti si bio super. Sjajno smo ga obradili.
322
00:18:55,400 --> 00:18:57,200
Čekaj. Navuci ovo.
323
00:18:58,160 --> 00:18:59,560
Zašto bih to navukao?
324
00:18:59,560 --> 00:19:02,200
Jer te vodim na mjesto tvojih snova!
325
00:19:03,960 --> 00:19:05,560
I treba mi tvoj mobitel.
326
00:19:06,360 --> 00:19:09,480
Što je ovo? Maska, mobitel...
Hoćeš još i moju značku?
327
00:19:09,480 --> 00:19:11,160
Ne, nju već imam.
328
00:19:11,160 --> 00:19:12,240
Vraćam ti je.
329
00:19:13,800 --> 00:19:17,360
Slušaj. Vodim te nekamo,
ali želim poduzeti sve mjere opreza.
330
00:19:18,520 --> 00:19:21,680
Shvatit ćeš, Ganimarde. Samo mi vjeruj.
331
00:19:23,360 --> 00:19:24,240
Dođi.
332
00:19:31,280 --> 00:19:33,720
- Osjećaš?
- Testosterone?
333
00:19:33,720 --> 00:19:35,440
Ne! Energiju.
334
00:19:36,560 --> 00:19:40,120
- Upoznat ću te sa Jean-Lucom.
- Vidim samo klince koji se tuku.
335
00:19:41,800 --> 00:19:44,280
Ti klinci nemaju kamo.
336
00:19:44,800 --> 00:19:45,760
Ovdje su doma.
337
00:19:46,280 --> 00:19:47,600
Čuješ li ti sebe?
338
00:19:48,120 --> 00:19:51,160
- Tvom ocu bi se ovo svidjelo?
- Njega više nema.
339
00:19:53,640 --> 00:19:54,480
Tko si ti?
340
00:19:54,480 --> 00:19:55,720
Claire.
341
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Prijateljica.
342
00:19:58,920 --> 00:20:02,160
Ti organiziraš borbe pasa
s izgubljenim klincima?
343
00:20:02,160 --> 00:20:03,800
- Claire!
- Zar nije istina?
344
00:20:03,800 --> 00:20:07,120
Pusti je! Ne smeta mi.
To je njezino mišljenje.
345
00:20:07,120 --> 00:20:09,160
Smeta mi što te smatra klincem.
346
00:20:09,680 --> 00:20:11,040
Jesi li klinac, Assane?
347
00:20:14,040 --> 00:20:16,000
Ovo je obitelj, a ne zatvor.
348
00:20:16,680 --> 00:20:18,920
Ako Assane želi otići, može.
349
00:20:18,920 --> 00:20:20,240
Radi što želi.
350
00:20:21,040 --> 00:20:22,080
Jasno?
351
00:20:32,320 --> 00:20:34,800
Radi što želiš, ali nemoj me više tražiti.
352
00:20:40,600 --> 00:20:42,800
Pravi prijatelji ne okreću ti leđa.
353
00:20:43,520 --> 00:20:44,680
Razmisli o tome.
354
00:20:51,400 --> 00:20:52,840
Što se dogodilo?
355
00:20:52,840 --> 00:20:53,760
Znaš.
356
00:20:55,400 --> 00:20:59,400
- Poskliznuo sam se.
- Moraš staviti leda da splasne.
357
00:21:01,280 --> 00:21:03,200
Dali su ti nešto protiv bolova?
358
00:21:03,880 --> 00:21:04,720
Bez brige.
359
00:21:05,600 --> 00:21:08,760
Posluga u sobu je tip-top!
360
00:21:11,360 --> 00:21:13,240
Ajde, bar se možeš šaliti.
361
00:21:15,960 --> 00:21:17,800
Bene, moram ti nešto reći.
362
00:21:19,240 --> 00:21:20,440
Javio mi se.
363
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
Tko?
364
00:21:26,040 --> 00:21:26,880
Assane.
365
00:21:29,360 --> 00:21:30,720
Što to govoriš?
366
00:21:32,040 --> 00:21:33,000
Mrtav je.
367
00:21:35,000 --> 00:21:36,600
Ne moraš mi više lagati.
368
00:21:37,200 --> 00:21:38,840
I ne zamjeram ti.
369
00:21:42,200 --> 00:21:43,800
Bio je i sve mi objasnio.
370
00:21:45,640 --> 00:21:48,240
E-mail koji si poslao
novinaru Prigovarača.
371
00:21:49,040 --> 00:21:52,720
Kako ste se našli u mrtvačnici.
Lažni pogreb. Sve znam.
372
00:21:57,480 --> 00:21:58,720
Bio sam protiv toga.
373
00:22:00,800 --> 00:22:01,800
Kunem ti se.
374
00:22:03,920 --> 00:22:04,840
Žao mi je.
375
00:22:13,200 --> 00:22:15,480
Je li ti rekao što sad namjerava?
376
00:22:19,400 --> 00:22:20,640
Nastavak plana?
377
00:22:22,040 --> 00:22:23,200
Ne znam.
378
00:22:23,720 --> 00:22:25,360
Nemam pojma.
379
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Gdje je?
380
00:22:33,120 --> 00:22:34,200
Nisi znala.
381
00:22:35,760 --> 00:22:36,600
Nisam.
382
00:22:39,680 --> 00:22:41,840
Ali sad znam. Hvala, Bene.
383
00:22:41,840 --> 00:22:43,040
Hvala.
384
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
Ne miči se.
385
00:22:52,640 --> 00:22:54,480
Dobro došao u moju šuplju iglu.
386
00:22:55,080 --> 00:22:57,200
- Ne valjda!
- Da. Kod mene smo.
387
00:23:00,400 --> 00:23:02,360
Nevjerojatno! Sve je tvoje djelo?
388
00:23:03,440 --> 00:23:05,440
- Znam ovu kapu!
- Da.
389
00:23:06,000 --> 00:23:09,920
- Zbog nje su me maknuli sa slučaja.
- Dođi, nisi sve vidio.
390
00:23:13,800 --> 00:23:14,640
Kako super!
391
00:23:26,680 --> 00:23:27,800
Aha!
392
00:23:28,440 --> 00:23:29,280
Čovječe...
393
00:23:30,040 --> 00:23:31,160
Impresivno.
394
00:23:32,400 --> 00:23:33,720
Bio bi dobar murjak.
395
00:23:35,720 --> 00:23:37,040
Bolji sam lopov.
396
00:23:40,160 --> 00:23:43,000
Assane, znaš da možemo
igrati i po pravilima.
397
00:23:43,840 --> 00:23:48,040
Istražimo ove ljude, vidimo tko je krivac
i spasimo tvoju majku.
398
00:23:48,040 --> 00:23:50,680
Rekao sam ti, ne radim s murjacima.
399
00:23:51,480 --> 00:23:55,960
Radim sa Justinom Avistoom, slavnim
sakupljačem umjetnina, osobito ukradenih.
400
00:23:57,040 --> 00:23:59,440
- Nikad čuo.
- Uskoro ćeš ga upoznati.
401
00:24:01,440 --> 00:24:05,360
Ljudi koji su oteli moju majku
očekuju da se sutra pojavim.
402
00:24:05,880 --> 00:24:07,880
Dakle, ja ne mogu biti Lupin.
403
00:24:08,400 --> 00:24:09,240
Shvaćam.
404
00:24:09,240 --> 00:24:11,840
Ti ćeš biti Justin Avisto.
405
00:24:14,440 --> 00:24:15,920
- Ti to ozbiljno?
- Da.
406
00:24:16,720 --> 00:24:19,720
Znaš što? Hvala na obilasku,
bilo je super.
407
00:24:19,720 --> 00:24:22,720
Ali ja sam murjak. Neću se prerušavati!
408
00:24:23,480 --> 00:24:25,240
Ti odlučuješ. Dobro?
409
00:24:25,240 --> 00:24:28,440
Vratiš sliku,
narukvicu Tare Xang i Crni biser.
410
00:24:28,440 --> 00:24:30,400
I pomogneš mi da spasim majku.
411
00:24:30,400 --> 00:24:31,760
Ili... Evo.
412
00:24:34,440 --> 00:24:37,680
Nazovi Belkacemicu.
Reci joj da me sada dođe uhititi.
413
00:24:37,680 --> 00:24:41,720
Murjak si, kao što sâm kažeš.
Postupi kako misliš da treba.
414
00:24:44,560 --> 00:24:45,400
Dobro.
415
00:24:47,360 --> 00:24:50,240
- Spasimo mamu pa se predaj.
- To je bio dogovor.
416
00:24:51,840 --> 00:24:53,280
Ovo radim zbog nje.
417
00:24:54,120 --> 00:24:55,520
Hvala u njezino ime.
418
00:24:56,840 --> 00:24:58,040
Što je sljedeće?
419
00:24:59,760 --> 00:25:01,840
Stvorit ćemo Justina Avistoa. Dođi.
420
00:25:42,160 --> 00:25:43,200
O, da.
421
00:25:44,760 --> 00:25:45,840
Odlično pašu.
422
00:25:48,880 --> 00:25:50,520
Drago mi je, g. Avisto.
423
00:25:51,480 --> 00:25:52,520
Jako mi se sviđa.
424
00:25:54,480 --> 00:25:56,760
Treba nam 20 milijuna eura. Što ćemo?
425
00:25:57,400 --> 00:25:59,840
Novac nikad nije problem, g. Avisto.
426
00:26:05,080 --> 00:26:06,080
Halo, Lassaire?
427
00:26:06,640 --> 00:26:07,880
Našli smo kupca.
428
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
Sutra navečer bit će
u hotelu Derwatt. U 22 h.
429
00:26:12,280 --> 00:26:13,320
Justin Avisto.
430
00:26:14,120 --> 00:26:15,840
Sutra ćete se upoznati.
431
00:26:16,680 --> 00:26:17,640
Vidimo se.
432
00:26:19,280 --> 00:26:20,200
Ganimarde!
433
00:26:20,920 --> 00:26:21,840
Počelo je.
434
00:26:22,440 --> 00:26:24,400
Sad nema mjesta za pogrešku.
435
00:26:25,360 --> 00:26:28,040
Bez brige. Sve će dobro proći.
436
00:26:28,640 --> 00:26:30,080
To je bio Justin Avisto.
437
00:26:31,960 --> 00:26:33,800
- Prepoznao sam ga.
- Sviđa ti se?
438
00:26:33,800 --> 00:26:34,800
Nije loše.
439
00:26:35,640 --> 00:26:37,440
Samo sam malo promijenio glas.
440
00:26:48,120 --> 00:26:51,440
Groblje se uskoro zatvara.
Molim da krenete prema izlazu.
441
00:26:52,680 --> 00:26:54,360
Groblje se zatvara, mladiću!
442
00:26:55,840 --> 00:26:57,760
- Izlazi se ovuda.
- Da, dobro.
443
00:27:52,080 --> 00:27:52,920
Hvala.
444
00:28:11,600 --> 00:28:13,880
Ganimarde, je li Avisto spreman?
445
00:28:14,880 --> 00:28:15,920
Jest.
446
00:28:15,920 --> 00:28:17,160
Nemaš tremu?
447
00:28:17,160 --> 00:28:18,120
Ne, dobro sam.
448
00:28:20,120 --> 00:28:21,200
Opusti se.
449
00:28:23,480 --> 00:28:26,160
Zapamti. Avisto nema problema.
450
00:28:27,000 --> 00:28:28,120
Bogat je.
451
00:28:30,040 --> 00:28:31,640
I kupit će si Maneta.
452
00:28:32,960 --> 00:28:34,160
Lako je to reći.
453
00:28:49,840 --> 00:28:50,760
Tu sam.
454
00:28:51,560 --> 00:28:53,000
Sad Avistoovim glasom.
455
00:28:54,240 --> 00:28:55,480
Tu sam.
456
00:28:57,120 --> 00:28:58,160
Sretno!
457
00:29:16,000 --> 00:29:17,760
Ovo je Justin Avisto.
458
00:29:18,440 --> 00:29:20,680
Možda je do vas dopro glas o njemu.
459
00:29:22,560 --> 00:29:23,400
Nije.
460
00:29:23,920 --> 00:29:25,000
Ne poznajem ga.
461
00:29:25,600 --> 00:29:26,560
Znatiželjna sam.
462
00:29:27,800 --> 00:29:29,440
Kakav vas to glas prati?
463
00:29:31,120 --> 00:29:32,000
Kakav glas?
464
00:29:33,200 --> 00:29:34,080
Što to znači?
465
00:29:36,520 --> 00:29:39,080
„Skromnost mi ne dâ da govorim o sebi.”
466
00:29:39,080 --> 00:29:42,960
A onda vrući krumpir prebaci g. Lassaireu.
Zabavi se, Avisto!
467
00:29:43,800 --> 00:29:46,760
Skromnost mi ne dâ da govorim o sebi.
468
00:29:46,760 --> 00:29:49,120
Neka vam g. Lassaire kaže nešto više.
469
00:29:49,960 --> 00:29:50,880
Pa...
470
00:29:51,760 --> 00:29:54,160
G. Avisto je slavan kolekcionar.
471
00:29:54,840 --> 00:29:56,200
Redovno surađujemo.
472
00:29:56,880 --> 00:29:58,680
Kupio sam mnogo slika.
473
00:29:59,520 --> 00:30:00,520
Nemam problema,
474
00:30:00,520 --> 00:30:01,440
znate.
475
00:30:01,960 --> 00:30:03,200
Bogat sam.
476
00:30:03,200 --> 00:30:05,040
I kupit ću si Maneta!
477
00:30:08,440 --> 00:30:10,040
E pa, drago mi je.
478
00:30:12,600 --> 00:30:13,480
Također.
479
00:30:15,280 --> 00:30:16,200
Izvolite.
480
00:30:29,400 --> 00:30:31,520
Počnimo ako se slažete.
481
00:30:31,520 --> 00:30:36,120
G. Avisto nudi 17 milijuna eura za sliku.
482
00:30:36,760 --> 00:30:37,920
Valjda se šalite.
483
00:30:39,040 --> 00:30:40,240
Vrijedi pedeset.
484
00:30:41,440 --> 00:30:43,000
Na klasičnom tržištu da.
485
00:30:43,000 --> 00:30:45,760
Ali crno je tržište nešto drugo.
486
00:30:45,760 --> 00:30:47,480
Radite za njega, je li?
487
00:30:49,480 --> 00:30:51,680
Mislila sam da vam možemo vjerovati.
488
00:30:53,560 --> 00:30:54,800
Slušajte.
489
00:30:55,320 --> 00:30:57,080
Ne želim gubiti vrijeme.
490
00:30:57,080 --> 00:31:00,360
Ako vas ne zanima, otkažimo prodaju.
491
00:31:05,280 --> 00:31:06,640
Prihvatila bih 25.
492
00:31:09,960 --> 00:31:12,040
Nažalost, ne mogu dati više od 20.
493
00:31:19,640 --> 00:31:20,680
Dogovoreno.
494
00:31:22,400 --> 00:31:23,480
Pa eto.
495
00:31:29,160 --> 00:31:30,280
Možete provjeriti.
496
00:31:32,440 --> 00:31:33,440
Sve je ovdje.
497
00:31:52,920 --> 00:31:53,840
Nazdravimo!
498
00:32:04,560 --> 00:32:05,400
Požurite se!
499
00:32:09,520 --> 00:32:11,240
Nađite mi Justina Avistoa!
500
00:32:11,240 --> 00:32:13,280
Vi onamo! Ostali sa mnom!
501
00:32:18,680 --> 00:32:20,480
Ekipa B, provjerite katove!
502
00:32:21,160 --> 00:32:22,000
Ajmo!
503
00:32:28,640 --> 00:32:29,560
Hvala.
504
00:32:30,480 --> 00:32:32,680
Ganimarde, hvala na pomoći.
505
00:32:33,200 --> 00:32:35,520
Ali ostatak plana ne uključuje tebe.
506
00:32:35,520 --> 00:32:36,840
Dobar ulov večeras.
507
00:32:36,840 --> 00:32:38,480
Manet, narukvica.
508
00:32:38,480 --> 00:32:40,440
Zadrži i Avistoovo odijelo.
509
00:32:40,440 --> 00:32:41,960
Zaslužio si ga.
510
00:32:43,800 --> 00:32:45,440
Vrhunski si to izveo.
511
00:32:46,440 --> 00:32:48,120
Krasna akvizicija!
512
00:32:50,840 --> 00:32:52,800
- Policija! Ni makac!
- Ruke u vis!
513
00:32:52,800 --> 00:32:55,120
- Koji je Justin Avisto?
- On!
514
00:32:55,120 --> 00:32:57,000
To sam ja, Sofia!
515
00:32:57,000 --> 00:32:59,600
Ja sam, Youssef. Objasnit ću ti.
516
00:33:00,360 --> 00:33:03,080
- Slušaj. Da objasnim.
- Što je ovo?
517
00:33:03,080 --> 00:33:06,640
Bio sam na tragu Maneta
i narukvice Tare Xang! Da ih vratim!
518
00:33:10,360 --> 00:33:11,720
Dođi, razgovarat ćemo.
519
00:33:13,760 --> 00:33:15,080
Guédira!
520
00:33:18,080 --> 00:33:19,600
Novac je kod mene.
521
00:33:19,600 --> 00:33:21,840
Ali imali smo problem. Gadan.
522
00:33:21,840 --> 00:33:22,960
Dolazim.
523
00:33:28,880 --> 00:33:30,520
Da ponovim.
524
00:33:31,040 --> 00:33:34,280
Zateknem te prerušenog
s dvoje poznatih kriminalaca,
525
00:33:34,280 --> 00:33:37,200
jednim Manetom i ukradenom narukvicom.
526
00:33:37,800 --> 00:33:39,760
Što bih trebala misliti?
527
00:33:39,760 --> 00:33:41,200
Rekao sam ti istinu.
528
00:33:41,960 --> 00:33:44,280
Proveo sam plan da vratim Maneta.
529
00:33:44,920 --> 00:33:47,240
Igrao sam na sve, uključujući biser.
530
00:33:50,600 --> 00:33:52,160
Što ti uopće ovdje radiš?
531
00:33:56,440 --> 00:33:57,680
Primila sam dojavu.
532
00:34:00,440 --> 00:34:01,520
Halo?
533
00:34:01,520 --> 00:34:02,440
Belkacem?
534
00:34:03,160 --> 00:34:04,040
Da, tko je to?
535
00:34:04,040 --> 00:34:05,480
Informacija za vas.
536
00:34:05,480 --> 00:34:08,320
Veliki kolekcionar umjetnina
Justin Avisto...
537
00:34:08,320 --> 00:34:10,960
- Tko?
- Kupit će ukradenog Maneta.
538
00:34:11,480 --> 00:34:13,560
Hotel Derwatt, večeras u 22 h.
539
00:34:13,560 --> 00:34:16,720
- Zašto bih vam vjerovala?
- Ne morate. Hotel Derwatt.
540
00:34:16,720 --> 00:34:18,280
Večeras u 22 h.
541
00:34:18,280 --> 00:34:20,480
I ja bih poveo pojačanje.
542
00:34:20,480 --> 00:34:21,600
Doviđenja, Sofia.
543
00:34:26,800 --> 00:34:27,720
Čekaj.
544
00:34:28,360 --> 00:34:30,360
- Nemoj mi reći...
- Čekaj. Što radiš?
545
00:34:30,360 --> 00:34:33,440
- Nismo završili razgovor.
- Slušaj. Ne vjeruješ mi?
546
00:34:33,440 --> 00:34:35,800
Pogledaj zadnju snimku u mom mobitelu.
547
00:34:35,800 --> 00:34:36,720
Hajde!
548
00:34:37,720 --> 00:34:39,920
- Zadnju snimku u tvome mobitelu.
- Da.
549
00:34:43,960 --> 00:34:46,320
Kako to misliš, sviđa mi se?
550
00:34:46,320 --> 00:34:48,520
Da, sviđa mi se. Lijepa je.
551
00:34:48,520 --> 00:34:49,440
Što?
552
00:34:49,440 --> 00:34:51,080
Sofia se svima sviđa.
553
00:34:51,080 --> 00:34:53,680
Lijepa je, inteligentna, kulturna...
554
00:34:53,680 --> 00:34:54,840
- Bok!
- Bok!
555
00:34:54,840 --> 00:34:56,240
Victor, moj kolega.
556
00:34:56,240 --> 00:34:57,760
- Znači, imaš curu.
- Ne.
557
00:34:57,760 --> 00:34:59,160
- Nemam.
- A kolegica?
558
00:34:59,160 --> 00:35:03,000
Lijepa je, inteligentna,
kulturna, pažljiva...
559
00:35:04,960 --> 00:35:06,320
Oprosti.
560
00:35:08,240 --> 00:35:09,080
Da, Claire?
561
00:35:10,200 --> 00:35:11,960
- Što je?
- Ništa.
562
00:35:11,960 --> 00:35:13,800
Bez brige.
563
00:35:17,960 --> 00:35:20,680
- Laskaš mi.
- Nisam ti to htio pokazati.
564
00:35:21,400 --> 00:35:22,360
Zaista.
565
00:35:24,480 --> 00:35:25,480
I što ćemo sad?
566
00:35:28,400 --> 00:35:29,240
Ti i ja?
567
00:35:29,240 --> 00:35:30,400
Ne ti i ja!
568
00:35:30,400 --> 00:35:32,240
Što ćemo reći šefu?
569
00:35:33,800 --> 00:35:37,440
Da smo pronašli Maneta
koji je nestao prije 30 g. Istinu!
570
00:35:37,960 --> 00:35:39,000
Istinu.
571
00:35:39,800 --> 00:35:40,720
Da, istinu.
572
00:35:42,360 --> 00:35:43,920
Guédira, ideš mi na živce.
573
00:36:25,240 --> 00:36:26,560
Kellere!
574
00:36:26,560 --> 00:36:28,000
Ovo je Assane.
575
00:36:28,000 --> 00:36:29,160
No, pucaj!
576
00:36:29,720 --> 00:36:30,720
Hajde!
577
00:36:30,720 --> 00:36:32,360
Jače!
578
00:36:32,360 --> 00:36:36,320
Bruno mi je rekao za tvoju majku.
Dokaži se. Usmjeri taj bijes.
579
00:36:46,920 --> 00:36:50,840
Biser i slika sporedni su.
580
00:36:50,840 --> 00:36:53,600
I da ti ne razbiju zgodnu njušku.
581
00:36:53,600 --> 00:36:54,760
Ali znam ja Manon.
582
00:36:55,640 --> 00:36:57,400
Nikad me ne bi izdala.
583
00:37:00,360 --> 00:37:01,600
Moj pravi cilj je...
584
00:37:03,800 --> 00:37:05,120
Moj pravi cilj je...
585
00:37:05,120 --> 00:37:06,600
Da ti naškodim.
586
00:37:07,840 --> 00:37:08,960
Gadno.
587
00:40:00,640 --> 00:40:05,000
Prijevod titlova: Petra Matić