1 00:00:12,840 --> 00:00:14,600 ‫מישהו הלשין עליך, פרל.‬ 2 00:00:14,600 --> 00:00:15,880 ‫מי? השותף שלך?‬ 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,720 ‫בפעם העשירית, אין לי שום...‬ ‫-שותף.‬ 4 00:00:20,320 --> 00:00:21,360 ‫אני יודע.‬ 5 00:00:21,360 --> 00:00:22,840 ‫כבר שיחקתי במשחק הזה.‬ 6 00:00:23,880 --> 00:00:27,280 ‫תגיד לי, מה עם הבחור השחור מהמלתחה,‬ ‫שאין לנו תמונות שלו?‬ 7 00:00:27,960 --> 00:00:29,000 ‫לא ראיתי אותו קודם.‬ 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,200 ‫אתה באמת חושב שהוא יבוא להציל אותך?‬ 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,560 ‫דיופ אנוכי. הוא חושב רק על עצמו.‬ 10 00:00:33,560 --> 00:00:36,440 ‫תראה מה הוא עשה למשפחה שלו.‬ ‫עכשיו תחשוב על עצמך.‬ 11 00:00:36,440 --> 00:00:37,360 ‫פרל.‬ 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,880 ‫תקשיב, יש לנו צוות שמחפש עכשיו בחנות שלך.‬ 13 00:00:40,880 --> 00:00:42,640 ‫בטח נמצא משהו.‬ 14 00:00:42,640 --> 00:00:45,400 ‫מישהו הודיע לנו שאתה עומד לגנוב את הצמיד.‬ 15 00:00:45,400 --> 00:00:46,880 ‫זה דיופ. הוא בגד בך.‬ 16 00:00:48,400 --> 00:00:50,240 ‫אני הדרך היחידה שלך לצאת מפה.‬ 17 00:00:51,520 --> 00:00:53,680 ‫רק תגיד לנו שהוא חי ואיפה הוא מסתתר,‬ 18 00:00:54,200 --> 00:00:55,720 ‫ותוכל ללכת.‬ ‫-אתה מבטיח?‬ 19 00:00:59,040 --> 00:01:00,000 ‫כן, אני מבטיח.‬ 20 00:01:01,120 --> 00:01:01,960 ‫בסדר.‬ 21 00:01:04,680 --> 00:01:06,240 ‫אני אגיד לך איפה הוא.‬ 22 00:01:11,000 --> 00:01:11,920 ‫אני מקשיב.‬ 23 00:01:17,560 --> 00:01:18,680 ‫שדרת פויו.‬ 24 00:01:19,280 --> 00:01:21,680 ‫שדרת פויו.‬ ‫-גוש 51.‬ 25 00:01:21,680 --> 00:01:23,880 ‫גוש 51.‬ 26 00:01:24,640 --> 00:01:27,080 ‫בבית הקברות פר לשז.‬ 27 00:01:32,080 --> 00:01:36,160 ‫ואני מציע שתביא איתך לחקירה את חפירה.‬ 28 00:01:46,480 --> 00:01:47,840 ‫פרדינן, בוא הנה!‬ 29 00:01:54,480 --> 00:01:55,960 ‫אל תזוזי. אני חוזר.‬ 30 00:02:06,480 --> 00:02:08,960 ‫כן?‬ ‫-צריך לזרז את העניינים.‬ 31 00:02:09,680 --> 00:02:12,080 ‫בואו נמכור את הציור. צריך למצוא לו קונה.‬ 32 00:02:12,720 --> 00:02:14,800 ‫צריך מישהו שיפיץ את השמועה.‬ 33 00:02:15,480 --> 00:02:17,160 ‫כמה כסף ציור כזה שווה?‬ 34 00:02:19,360 --> 00:02:22,640 ‫הייתי אומרת שעשרים מיליון.‬ ‫-אז בואו נבקש חמישים.‬ 35 00:02:23,160 --> 00:02:25,520 ‫ברגע שניפטר מהציור, נהרוג את מריאמה.‬ 36 00:02:26,240 --> 00:02:27,560 ‫ואז נעוף מפה.‬ 37 00:02:47,600 --> 00:02:49,920 ‫דיופ ישלם סוף סוף על מה שהוא עשה לי.‬ 38 00:02:52,640 --> 00:02:53,480 ‫- דיופ -‬ 39 00:02:58,320 --> 00:02:59,360 ‫סאני.‬ 40 00:02:59,360 --> 00:03:00,600 ‫סאני, זה אתה?‬ 41 00:03:01,280 --> 00:03:03,320 ‫תקשיב, אין לי הרבה זמן.‬ 42 00:03:03,840 --> 00:03:06,600 ‫הם אמרו שהם ימכרו‬ ‫את הציור, ואז יהרגו אותי.‬ 43 00:03:07,320 --> 00:03:08,960 ‫אסאן, תזדרז.‬ 44 00:03:29,680 --> 00:03:32,320 ‫קפיטן, לא מצאנו כלום. מצאת משהו?‬ 45 00:03:33,320 --> 00:03:34,280 ‫לא, שום דבר.‬ 46 00:03:37,800 --> 00:03:39,880 ‫נו, הוא אמר משהו?‬ ‫-שום דבר.‬ 47 00:03:40,400 --> 00:03:42,800 ‫דיופ הלשין עליו, והוא מגן עליו.‬ ‫אני לא מבין למה.‬ 48 00:03:42,800 --> 00:03:44,520 ‫גדירה, תפסיק עם דיופ.‬ 49 00:03:44,520 --> 00:03:46,200 ‫פרל גנב את הצמיד, בסדר?‬ 50 00:03:46,200 --> 00:03:47,960 ‫יכול להיות שגם הפנינה אצלו.‬ 51 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 ‫לא, פרל הוא לא המוח, הוא השותף.‬ 52 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 ‫אם המוח כזה חכם,‬ 53 00:03:51,200 --> 00:03:53,080 ‫אז הוא כבר מזמן לא פה.‬ 54 00:03:55,640 --> 00:03:57,320 ‫גדירה, אני מדברת איתך.‬ 55 00:03:59,480 --> 00:04:00,800 ‫שלום, גנימאר.‬ 56 00:04:01,960 --> 00:04:03,040 ‫הלו?‬ 57 00:04:04,960 --> 00:04:09,120 ‫- לופן -‬ 58 00:04:11,640 --> 00:04:12,680 {\an8}‫יש לי בעיה.‬ 59 00:04:13,200 --> 00:04:14,120 {\an8}‫אויב חדש.‬ 60 00:04:15,160 --> 00:04:16,480 {\an8}‫תעזור לי לעצור אותו.‬ 61 00:04:17,200 --> 00:04:18,360 {\an8}‫אני צריך אותך.‬ 62 00:04:18,960 --> 00:04:22,840 {\an8}‫"הצעיף האדום", הפעם היחידה‬ ‫שבה לופן וגנימאר עבדו ביחד.‬ 63 00:04:25,600 --> 00:04:28,600 {\an8}‫כדי שנעבוד ביחד, תצטרך לבטוח בי.‬ ‫-אין סיכוי.‬ 64 00:04:38,640 --> 00:04:39,760 ‫כל הכבוד.‬ 65 00:04:39,760 --> 00:04:42,120 ‫עבודה טובה. אני רוצה לדעת הכול.‬ 66 00:04:42,120 --> 00:04:43,800 ‫איך יצאת מארון המתים?‬ 67 00:04:44,760 --> 00:04:47,880 ‫איך נכנסת אליו בכלל?‬ ‫לא ראיתי כלום בחדר המתים.‬ 68 00:04:48,480 --> 00:04:50,200 ‫קוסם לא מגלה את סודותיו.‬ 69 00:04:50,200 --> 00:04:51,280 ‫באמת?‬ 70 00:04:52,440 --> 00:04:54,400 ‫אחד מהלוחות בארון היה כוזב?‬ 71 00:04:55,320 --> 00:04:56,240 ‫יפה מאוד.‬ 72 00:04:57,400 --> 00:04:58,840 ‫בבקשה, קל.‬ 73 00:04:59,600 --> 00:05:01,760 ‫טוב, תעזור לי לתפוס אותו?‬ 74 00:05:01,760 --> 00:05:03,800 ‫הבעיות שלך לא מעניינות אותי.‬ 75 00:05:05,920 --> 00:05:07,280 ‫מה שמעניין אותי זה אתה.‬ 76 00:05:08,280 --> 00:05:09,560 ‫אבל עכשיו אתה שלי,‬ 77 00:05:09,560 --> 00:05:12,160 ‫ואני אדאג שתישאר קרוב אליי.‬ 78 00:05:22,640 --> 00:05:25,000 ‫אני אקבע אם אשאר קרוב אליך.‬ 79 00:05:26,120 --> 00:05:27,720 ‫אבל קודם אתה חייב לעזור לי.‬ 80 00:05:28,400 --> 00:05:29,800 ‫אם נצליח, אני אסגיר את עצמי.‬ 81 00:05:30,400 --> 00:05:34,240 ‫הבעיה היא שבסוף "הצעיף האדום"‬ ‫לופן עובד על גנימאר.‬ 82 00:05:34,240 --> 00:05:36,360 ‫אני בטוח שזה מה שתעשה.‬ ‫-לא.‬ 83 00:05:36,920 --> 00:05:38,280 ‫קודם תשמע את התוכנית.‬ 84 00:05:42,520 --> 00:05:44,640 ‫גדירה, זאת אני. התנתקנו. תפתח לי.‬ 85 00:05:44,640 --> 00:05:47,000 ‫לא, לא. את לא יכולה להיכנס.‬ 86 00:05:47,000 --> 00:05:49,120 ‫מה זאת אומרת? תפתח כבר.‬ 87 00:05:49,120 --> 00:05:52,480 ‫אני לא לבד. אני עם... החברה שלי.‬ 88 00:05:53,160 --> 00:05:54,000 ‫סליחה?‬ 89 00:05:54,000 --> 00:05:56,440 ‫אתה עם החברה שלך במשרד?‬ ‫-כן.‬ 90 00:05:57,720 --> 00:06:00,120 ‫מה אתם עושים שם?‬ ‫-כלום. תחזרי אחר כך.‬ 91 00:06:00,800 --> 00:06:03,000 ‫טוב. תיהנו.‬ 92 00:06:03,000 --> 00:06:05,560 ‫תודיע לי כשתרצה לעבוד.‬ ‫-בסדר.‬ 93 00:06:05,560 --> 00:06:06,840 ‫ביי, סופי.‬ 94 00:06:06,840 --> 00:06:08,560 ‫ביי. ביי, צ'או.‬ 95 00:06:09,960 --> 00:06:11,600 ‫תתקשר אליי.‬ ‫-כן.‬ 96 00:06:13,200 --> 00:06:15,280 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מחזיר לך אותם.‬ 97 00:06:15,280 --> 00:06:16,880 ‫נראה לך שזה משחק?‬ 98 00:06:21,240 --> 00:06:23,000 ‫סבבה.‬ ‫-לא סבבה.‬ 99 00:06:23,520 --> 00:06:24,800 ‫אם תצליח לעצור אותם,‬ 100 00:06:24,800 --> 00:06:26,440 ‫תקבל ציור של מאנה,‬ 101 00:06:27,160 --> 00:06:29,480 ‫את הפנינה ואת הצמיד של טארה זאנג.‬ 102 00:06:30,280 --> 00:06:31,360 ‫זה לא מעניין אותי.‬ 103 00:06:31,880 --> 00:06:32,960 ‫תחשוב על זה טוב.‬ 104 00:06:41,800 --> 00:06:43,040 ‫אמא שלי נחטפה.‬ 105 00:06:43,040 --> 00:06:44,640 ‫הם מאיימים להרוג אותה.‬ 106 00:06:48,120 --> 00:06:50,920 ‫ומי זה? יש לך מושג?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 107 00:06:52,080 --> 00:06:53,920 ‫טוב, בסדר.‬ 108 00:06:54,960 --> 00:06:55,800 ‫בסדר.‬ 109 00:06:57,080 --> 00:06:58,240 ‫אבל אני רוצה ערבון.‬ 110 00:06:59,880 --> 00:07:02,120 ‫אני אחתום על הודאה מלאה. אין בעיה.‬ 111 00:07:04,640 --> 00:07:07,160 ‫שכח מדיו בלתי נראית, הנה הטלפון שלי.‬ 112 00:07:12,440 --> 00:07:13,840 ‫אפשר?‬ ‫-קדימה.‬ 113 00:07:16,960 --> 00:07:19,200 ‫היום ה-28 בדצמבר, 2021.‬ 114 00:07:23,840 --> 00:07:26,760 ‫שמי אסאן דיופ, וביימתי את מותי.‬ 115 00:07:27,280 --> 00:07:28,440 ‫כפי שלוטנן גדירה‬ 116 00:07:28,440 --> 00:07:29,840 ‫הסיק בצורה מבריקה.‬ 117 00:07:29,840 --> 00:07:32,680 ‫אני רוצה להתנצל בפני האנשים שפגעתי בהם.‬ 118 00:07:34,080 --> 00:07:35,160 ‫האנשים שאני אוהב.‬ 119 00:07:35,920 --> 00:07:37,080 ‫החברים שלי.‬ 120 00:07:38,000 --> 00:07:38,920 ‫המשפחה שלי.‬ 121 00:07:42,120 --> 00:07:46,560 ‫אני מוכן להסגיר את עצמי לידי המשטרה ולקבל‬ 122 00:07:46,560 --> 00:07:48,440 ‫את ההשלכות של מעשיי.‬ 123 00:07:50,040 --> 00:07:50,880 ‫מה דעתך?‬ 124 00:07:51,680 --> 00:07:52,520 ‫מעולה.‬ 125 00:07:53,160 --> 00:07:55,920 ‫אני בודק בכל זאת. אני מכיר אותך.‬ 126 00:07:55,920 --> 00:07:56,880 ‫הכול בסדר.‬ 127 00:07:59,520 --> 00:08:01,120 ‫עכשיו תספר לי מה התוכנית.‬ 128 00:08:04,880 --> 00:08:06,560 {\an8}‫כן, זה לא יותר טוב.‬ 129 00:08:07,920 --> 00:08:09,880 ‫מה קרה?‬ ‫-זה אסאן.‬ 130 00:08:10,400 --> 00:08:12,200 ‫להתראות מחר. ביי.‬ ‫-להתראות מחר.‬ 131 00:08:19,600 --> 00:08:20,640 ‫היי, מה קרה?‬ 132 00:08:21,240 --> 00:08:23,240 ‫מי עשה לך את זה?‬ ‫-זה כלום.‬ 133 00:08:25,760 --> 00:08:27,080 ‫ניצחתי אותו בנוקאאוט.‬ 134 00:08:27,920 --> 00:08:29,400 ‫התאגרפת במכון של קלר?‬ 135 00:08:29,400 --> 00:08:31,000 ‫לא התאגרפתי, ניצחתי.‬ 136 00:08:31,000 --> 00:08:32,280 ‫אהה, ניצחת.‬ 137 00:08:33,760 --> 00:08:36,040 ‫אבל עכשיו אני צריך מקום לישון.‬ 138 00:08:36,760 --> 00:08:40,000 ‫רק ללילה או שניים.‬ ‫-מה עם ברונו ואנה?‬ 139 00:08:41,680 --> 00:08:43,800 ‫הקרב היה נגד ברונו.‬ 140 00:08:49,960 --> 00:08:52,520 ‫אבל... יש לי רק מיטה אחת.‬ 141 00:08:53,200 --> 00:08:54,680 ‫אז...‬ 142 00:08:55,480 --> 00:08:57,520 ‫נצטרך לישון ביחד.‬ 143 00:09:01,240 --> 00:09:02,080 ‫בסדר.‬ 144 00:09:02,680 --> 00:09:03,760 ‫זאת לא בעיה?‬ 145 00:09:04,520 --> 00:09:05,600 ‫לא, זה מתאים לי.‬ 146 00:09:06,200 --> 00:09:07,320 ‫מתאים לך?‬ ‫-כן.‬ 147 00:09:07,320 --> 00:09:08,240 ‫בסדר.‬ 148 00:09:12,720 --> 00:09:14,520 ‫אתה רציני?‬ ‫-מה?‬ 149 00:09:14,520 --> 00:09:17,280 ‫באמת חשבת שנישן ביחד?‬ 150 00:09:17,280 --> 00:09:20,000 ‫אמרת שיש לך רק מיטה אחת.‬ ‫-מה שתגיד...‬ 151 00:09:20,000 --> 00:09:20,960 ‫סליחה.‬ 152 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 ‫נו, ו...?‬ 153 00:09:27,680 --> 00:09:30,280 ‫אני אעזור לך, אם תיתן לי לעזור לך.‬ 154 00:09:33,040 --> 00:09:33,880 ‫בסדר?‬ 155 00:09:50,080 --> 00:09:50,920 ‫אהה!‬ 156 00:09:56,480 --> 00:09:58,240 ‫- אסאן דיופ, מערכה אחרונה -‬ 157 00:09:59,920 --> 00:10:01,720 ‫מה את עושה?‬ ‫-כלום.‬ 158 00:10:03,080 --> 00:10:05,200 ‫אז גם לך יש ספקות.‬ ‫-לא, בכלל לא.‬ 159 00:10:05,200 --> 00:10:08,560 ‫די, אני מכיר אותך.‬ ‫את תמיד עושה פרצוף כזה כשאת משקרת.‬ 160 00:10:08,560 --> 00:10:10,560 ‫אני? אני לא משקרת אף פעם.‬ 161 00:10:10,560 --> 00:10:12,160 ‫הנה, הפרצוף הזה.‬ 162 00:10:13,280 --> 00:10:15,400 ‫טוב, בסדר, יש לי ספק זעיר.‬ 163 00:10:16,160 --> 00:10:17,040 ‫ידעתי.‬ 164 00:10:17,040 --> 00:10:18,440 ‫אמרתי שהוא זעיר.‬ 165 00:10:18,440 --> 00:10:20,320 ‫יש כמה דברים שפשוט לא מסתדרים.‬ 166 00:10:20,320 --> 00:10:21,920 ‫הרבה דברים לא מסתדרים.‬ 167 00:10:21,920 --> 00:10:24,520 ‫אני בטוח שנמצא אותו.‬ ‫-כן, מותק.‬ 168 00:10:24,520 --> 00:10:27,080 ‫אתה עשית מספיק. עכשיו תורי לעזור.‬ 169 00:10:27,080 --> 00:10:30,160 ‫בתור התחלה, ארנולד דה גרמו.‬ 170 00:10:30,160 --> 00:10:32,920 ‫מי זה העיתונאי הזה?‬ ‫איך הוא קיבל את המידע הזה?‬ 171 00:10:32,920 --> 00:10:35,920 ‫מישהו בטח העביר לו אותו.‬ ‫-גם אני חשבתי על זה.‬ 172 00:10:40,200 --> 00:10:41,080 ‫שלום.‬ ‫-שלום!‬ 173 00:10:41,080 --> 00:10:42,920 ‫זה ויקטור, הוא עובד איתי.‬ 174 00:10:43,440 --> 00:10:45,760 ‫אמרו לך פעם שאתה דומה לגנב ההוא?‬ 175 00:10:45,760 --> 00:10:46,960 ‫כן, כל הזמן.‬ 176 00:10:47,480 --> 00:10:49,280 ‫תאמין לי, בתור שוטר, זה מביך.‬ 177 00:10:50,280 --> 00:10:51,800 ‫נו, מה עם חיי האהבה שלך?‬ 178 00:10:52,320 --> 00:10:54,520 ‫די רגועים כרגע.‬ 179 00:10:56,840 --> 00:10:59,400 ‫אז יש לך חברה.‬ ‫-יש לי חברה?‬ 180 00:11:00,240 --> 00:11:03,120 ‫למה אתה אומר? לא, אין לי חברה.‬ 181 00:11:04,480 --> 00:11:05,680 ‫מה עם החברה מהעבודה?‬ 182 00:11:06,680 --> 00:11:07,960 ‫מהעבודה?‬ ‫-כן.‬ 183 00:11:08,640 --> 00:11:11,120 ‫מי? סופיה? מה איתה?‬ 184 00:11:11,880 --> 00:11:12,720 ‫מה?‬ 185 00:11:13,560 --> 00:11:15,520 ‫בוא נעצור פה. סופיה היא ידידה.‬ 186 00:11:15,520 --> 00:11:17,520 ‫באמת.‬ ‫-אתה מחבב אותה.‬ 187 00:11:18,640 --> 00:11:20,080 ‫מחבב אותה...‬ 188 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 ‫כולם מחבבים אותה.‬ 189 00:11:21,680 --> 00:11:22,760 ‫נכון?‬ 190 00:11:23,400 --> 00:11:27,400 ‫היא יפה, חכמה, משכילה, מתחשבת...‬ 191 00:11:28,160 --> 00:11:29,400 ‫זה נכון.‬ 192 00:11:31,000 --> 00:11:33,360 ‫אבל אסור לערבב בין העבודה לחיים הפרטיים.‬ 193 00:11:33,360 --> 00:11:38,280 ‫זה לא אפשרי עם חברה לעבודה.‬ ‫זאת אומרת, זה אפשרי, אבל זה מסובך.‬ 194 00:11:38,280 --> 00:11:39,200 ‫לא קל.‬ 195 00:11:42,360 --> 00:11:43,200 ‫אתה מחבב אותה.‬ 196 00:11:43,720 --> 00:11:44,600 ‫אני מחבב אותה.‬ 197 00:11:51,440 --> 00:11:53,600 ‫קלייר, אפשר לעזור לך?‬ ‫-לא.‬ 198 00:11:54,320 --> 00:11:56,680 ‫יש לי פגישה עם ארנולד דה גרמו.‬ 199 00:11:56,680 --> 00:11:58,440 ‫- ל'אובז'קטור -‬ 200 00:12:01,640 --> 00:12:03,200 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 201 00:12:05,480 --> 00:12:08,840 ‫יום אחרי שאסאן מת,‬ ‫פרסמת תמונה של הגופה שלו.‬ 202 00:12:08,840 --> 00:12:10,200 ‫כן, נכון.‬ 203 00:12:10,200 --> 00:12:14,320 ‫פרסום של תמונה כזאת‬ ‫הוא תמיד עניין קשה ועדין.‬ 204 00:12:14,320 --> 00:12:17,160 ‫אני רוצה לדעת‬ ‫איך קיבלת את המידע כל כך מהר.‬ 205 00:12:17,160 --> 00:12:20,120 ‫אני מצטער, אבל לצערי,‬ ‫אותו אדם רק שלח לי אימייל.‬ 206 00:12:20,120 --> 00:12:22,800 ‫אני לא יודע מה שמו.‬ ‫-אבל פגשת אותו?‬ 207 00:12:22,800 --> 00:12:23,720 ‫כן.‬ 208 00:12:24,800 --> 00:12:25,760 ‫בחדר המתים.‬ 209 00:12:29,160 --> 00:12:31,280 ‫יש פה מישהו שיודע לצייר?‬ 210 00:12:33,160 --> 00:12:37,560 ‫העיניים שלו לא היו כהות במיוחד.‬ ‫הצבע שלהן היה בהיר.‬ 211 00:12:37,560 --> 00:12:39,960 ‫אבל זאת הצורה הכללית של הפנים שלו.‬ 212 00:12:51,520 --> 00:12:52,360 ‫תודה רבה.‬ 213 00:12:52,360 --> 00:12:54,720 ‫מה? היי, לאן את הולכת?‬ 214 00:12:54,720 --> 00:12:56,360 ‫חכי, יש לי עוד שאלות.‬ 215 00:12:59,760 --> 00:13:00,920 ‫יום נפלא לך.‬ 216 00:13:04,120 --> 00:13:04,960 ‫סליחה.‬ 217 00:13:07,240 --> 00:13:08,600 ‫- קלייר‬ ‫שינוי קול -‬ 218 00:13:08,600 --> 00:13:10,120 ‫הלו?‬ ‫-כן, קלייר.‬ 219 00:13:11,880 --> 00:13:13,160 ‫אני הולכת לכלא.‬ 220 00:13:13,160 --> 00:13:14,200 ‫סליחה?‬ 221 00:13:14,200 --> 00:13:17,120 ‫אני צריכה לבקר חבר של אסאן שנמצא במעצר.‬ 222 00:13:17,120 --> 00:13:19,080 ‫אבל אין לי אומץ.‬ 223 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 ‫אתה רוצה לבוא איתי?‬ 224 00:13:23,960 --> 00:13:25,080 ‫בבקשה.‬ 225 00:13:25,080 --> 00:13:26,520 ‫אני יודעת שזה מוזר,‬ 226 00:13:26,520 --> 00:13:30,080 ‫אבל אני מרגישה שאתה היחיד‬ ‫שאני יכולה לבקש ממנו דבר כזה.‬ 227 00:13:30,080 --> 00:13:32,120 ‫בבקשה.‬ ‫-לא.‬ 228 00:13:33,240 --> 00:13:35,080 ‫את זה... אני לא יכול לעשות.‬ 229 00:13:35,080 --> 00:13:36,280 ‫אני מצטער.‬ 230 00:13:37,240 --> 00:13:38,360 ‫זה לא מקומי.‬ 231 00:13:39,680 --> 00:13:40,640 ‫אני מבינה.‬ 232 00:13:43,240 --> 00:13:44,320 ‫להתקשר יותר מאוחר?‬ 233 00:13:44,320 --> 00:13:45,240 ‫כן.‬ 234 00:13:46,200 --> 00:13:47,520 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 235 00:14:01,040 --> 00:14:01,960 ‫מה קרה?‬ 236 00:14:02,840 --> 00:14:04,280 ‫כלום.‬ ‫-הא?‬ 237 00:14:05,000 --> 00:14:06,680 ‫היי, בלי לחץ.‬ 238 00:14:06,680 --> 00:14:08,720 ‫נתפוס אותם ונציל את אמא שלך.‬ 239 00:14:10,320 --> 00:14:11,840 ‫ואז תכניס אותי לכלא.‬ 240 00:14:14,560 --> 00:14:15,400 ‫זאת העסקה.‬ 241 00:14:16,520 --> 00:14:19,560 ‫כדי למכור ציור גנוב, הם יצטרכו מתווך.‬ 242 00:14:19,560 --> 00:14:21,840 ‫בעלים של גלריה, שמכיר את השוק השחור.‬ 243 00:14:21,840 --> 00:14:22,960 ‫בדיוק.‬ 244 00:14:24,000 --> 00:14:24,960 ‫אני מכיר מישהו.‬ 245 00:14:26,000 --> 00:14:29,400 ‫הוא נראה רציני, אבל הוא‬ ‫אחד מהנוכלים הכי גדולים בפריז.‬ 246 00:14:30,640 --> 00:14:33,920 ‫אתה מדבר על פרדריק לסר?‬ ‫-בדיוק. שמעת עליו?‬ 247 00:14:34,760 --> 00:14:36,200 ‫כולם שמעו על פרדריק לסר.‬ 248 00:14:36,800 --> 00:14:38,960 ‫אבל הוא בכלא.‬ ‫-כבר שנה שהוא לא.‬ 249 00:14:38,960 --> 00:14:42,160 ‫הוא השתחרר על תנאי ופתח גלריה.‬ 250 00:14:42,160 --> 00:14:43,280 ‫בדיוק פה.‬ 251 00:14:45,120 --> 00:14:47,840 ‫ואתה חושב שהם ייצרו איתו קשר בנוגע לציור?‬ 252 00:14:48,520 --> 00:14:52,000 ‫הוא מתמחה בציורים גנובים.‬ ‫בקרוב נדע את התשובה.‬ 253 00:14:58,320 --> 00:15:00,120 ‫הלו?‬ ‫-הלו, יוסף?‬ 254 00:15:00,120 --> 00:15:01,560 ‫שלום, פלר. מה נשמע?‬ 255 00:15:01,560 --> 00:15:03,680 ‫בסדר. יש התקדמות בחקירה של דיופ?‬ 256 00:15:03,680 --> 00:15:05,200 ‫לא. למה?‬ 257 00:15:05,200 --> 00:15:08,720 ‫אשתו עברה במשרד ודיברה עם עמית שלי.‬ 258 00:15:09,320 --> 00:15:10,920 ‫תקשיב, זה סיפור שלי, בסדר?‬ 259 00:15:11,800 --> 00:15:13,640 ‫אם תגלה משהו, תעדכן אותי.‬ 260 00:15:13,640 --> 00:15:14,920 ‫זאת הייתה העסקה.‬ 261 00:15:14,920 --> 00:15:17,680 ‫אל תדאגי. אני אחזור אלייך. אני עסוק.‬ 262 00:15:17,680 --> 00:15:19,720 ‫אני בודק משהו שיכול להיות גדול.‬ 263 00:15:22,320 --> 00:15:24,720 ‫מה התוכנית עם לסר? נתחזה לקונים?‬ 264 00:15:24,720 --> 00:15:28,560 ‫לא, אנחנו לא נראים כמו קונים.‬ ‫-אז כמו מה אנחנו נראים?‬ 265 00:15:29,080 --> 00:15:30,600 ‫אנחנו נראים כמו שוטרים.‬ 266 00:15:31,480 --> 00:15:32,560 ‫מה שתגיד.‬ 267 00:15:34,360 --> 00:15:35,440 ‫מה זה?‬ 268 00:15:35,440 --> 00:15:37,120 ‫- משטרה -‬ 269 00:15:37,720 --> 00:15:39,720 ‫רק רגע. לא, אסאן, חכה.‬ 270 00:15:41,000 --> 00:15:42,640 ‫נעשה הכול כמו שצריך, בסדר?‬ 271 00:15:42,640 --> 00:15:46,040 ‫התחזות לעובד ציבור‬ ‫היא דבר מסוכן מאוד, בסדר?‬ 272 00:15:46,040 --> 00:15:47,360 ‫זה מאסר בטוח.‬ 273 00:15:47,880 --> 00:15:48,960 ‫בוא נפסיק.‬ 274 00:15:48,960 --> 00:15:51,840 ‫אנחנו רק חצי מתחזים. אתה באמת שוטר, נכון?‬ 275 00:15:55,040 --> 00:15:56,080 ‫שלום.‬ 276 00:15:56,640 --> 00:15:57,480 ‫משטרה.‬ 277 00:16:00,600 --> 00:16:01,720 ‫בבקשה, רבותיי.‬ 278 00:16:07,400 --> 00:16:10,520 ‫מר סיטנובה נותן בי את מבטחו מזה שנים.‬ 279 00:16:10,520 --> 00:16:12,040 ‫אני מנהל את האוסף שלו.‬ 280 00:16:13,440 --> 00:16:16,800 ‫אל תיגע, בבקשה, אדוני. הפריט יקר מאוד.‬ ‫-אני אחזיר אותו.‬ 281 00:16:20,560 --> 00:16:22,640 ‫לא הבנתי מה קרה. סליחה.‬ 282 00:16:23,480 --> 00:16:25,160 ‫התכוונתי להחזיר אותו.‬ 283 00:16:25,160 --> 00:16:26,840 ‫אני מצטער. רק רגע.‬ 284 00:16:27,440 --> 00:16:29,960 ‫אני אדביק אותו בחזרה. יש לך דבק חזק?‬ 285 00:16:29,960 --> 00:16:31,960 ‫אני די קפדן. אף אחד לא ישים לב.‬ 286 00:16:32,680 --> 00:16:34,720 ‫אני יודע שהוא עולה... עשרים...‬ 287 00:16:35,600 --> 00:16:38,080 ‫25,000 אירו זה קצת יקר להעתק.‬ 288 00:16:38,080 --> 00:16:40,960 ‫מה? זה פסלון מקורי‬ ‫מהמאה החמישית לפני הספירה.‬ 289 00:16:40,960 --> 00:16:42,600 ‫לא, לא נראה לי.‬ 290 00:16:42,600 --> 00:16:44,720 ‫תסתכל, יש פה גומות מיקרוסקופיות.‬ 291 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 ‫אתה רואה אותן?‬ 292 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 ‫אתה רואה?‬ ‫-כן, אבל...‬ 293 00:16:49,880 --> 00:16:53,760 ‫זה מאפיין של כבשן תעשייתי.‬ ‫לא היו הרבה כאלה באותה תקופה.‬ 294 00:16:53,760 --> 00:16:56,400 ‫זה לא יכול להיות.‬ ‫-יכול להיות שקראת לי שקרן?‬ 295 00:16:56,400 --> 00:16:58,920 ‫לא אמרתי...‬ ‫-אתה רואה את הגומות או לא?‬ 296 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 ‫הוא קורא לי שקרן.‬ ‫-לא...‬ 297 00:17:01,480 --> 00:17:02,600 ‫אתה רואה אותן?‬ 298 00:17:02,600 --> 00:17:03,640 ‫תסתכל.‬ ‫-לא, לא.‬ 299 00:17:03,640 --> 00:17:05,680 ‫תקשיב, יש פה הרבה פריטים מזויפים?‬ 300 00:17:05,680 --> 00:17:08,000 ‫אין בכלל. שום דבר פה לא מזויף...‬ ‫-כן.‬ 301 00:17:09,240 --> 00:17:10,280 ‫אפשר להחליף מילה?‬ 302 00:17:11,000 --> 00:17:11,840 ‫בפרטיות.‬ 303 00:17:13,720 --> 00:17:14,560 ‫תודה.‬ 304 00:17:19,240 --> 00:17:21,720 ‫מר לסר, אתה נוכל.‬ ‫-איך אתה מעז?‬ 305 00:17:21,720 --> 00:17:24,160 ‫מצאנו ראיות לכך שחזרת לפשע.‬ ‫-זה לא מקובל עליי.‬ 306 00:17:24,160 --> 00:17:26,240 ‫יש לך ברירה. או שנעצור אותך עכשיו...‬ 307 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 ‫והפעם יהיה יותר גרוע.‬ ‫-הרבה יותר!‬ 308 00:17:28,040 --> 00:17:31,120 ‫שופטים שונאים עבריינים מועדים.‬ ‫-בדיוק.‬ 309 00:17:31,640 --> 00:17:33,040 ‫או שתשתף פעולה.‬ 310 00:17:33,960 --> 00:17:35,120 ‫אבל איך?‬ 311 00:17:36,160 --> 00:17:37,080 ‫שב, בבקשה.‬ 312 00:17:38,360 --> 00:17:39,480 ‫תרגיש כמו בבית.‬ 313 00:17:41,480 --> 00:17:42,600 ‫אתה מזהה את הציור?‬ 314 00:17:43,240 --> 00:17:45,240 ‫"שה טורטוני", של מאנה.‬ 315 00:17:45,760 --> 00:17:48,600 ‫הוא נגנב בבוסטון לפני כשלושים שנה.‬ 316 00:17:49,560 --> 00:17:51,280 ‫הוא לא נראה מאז.‬ ‫-די לשחק, לסר.‬ 317 00:17:51,280 --> 00:17:53,400 ‫אתה יודע טוב מאוד שהציור בפריז.‬ 318 00:17:53,400 --> 00:17:54,800 ‫הוא פה?‬ ‫-כן.‬ 319 00:17:54,800 --> 00:17:58,040 ‫הוא יימכר בקרוב מאוד.‬ ‫-אני נשבע שלא ידעתי.‬ 320 00:17:58,040 --> 00:18:00,680 ‫מי שרוצה למכור ציור כזה בטח עבר אצלך.‬ 321 00:18:01,280 --> 00:18:02,760 ‫פעם זה היה נכון,‬ 322 00:18:02,760 --> 00:18:06,000 ‫אבל היום, אני מבטיח לך...‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 323 00:18:07,120 --> 00:18:08,760 ‫כמה שנים מקבל עבריין מועד?‬ 324 00:18:10,200 --> 00:18:11,320 ‫חמש, לפחות.‬ 325 00:18:11,320 --> 00:18:14,440 ‫נכון. רגע, אתה בטוח שזה לא יותר?‬ 326 00:18:14,440 --> 00:18:17,560 ‫למען האמת, הוא צודק. זה יכול לגדול בקלות.‬ 327 00:18:17,560 --> 00:18:20,520 ‫אם הוא לא משתף פעולה‬ ‫או חושב שהוא מעל החוק,‬ 328 00:18:20,520 --> 00:18:21,680 ‫זה יכול לצאת יותר.‬ 329 00:18:21,680 --> 00:18:24,960 ‫שבע, שמונה, תשע, עשר שנים.‬ ‫שתים-עשרה, ארבע-עשרה...‬ 330 00:18:24,960 --> 00:18:27,320 ‫בבקשה.‬ ‫-בסדר, בסדר.‬ 331 00:18:27,320 --> 00:18:28,480 ‫בסדר.‬ 332 00:18:28,480 --> 00:18:30,120 ‫אם אדבר איתכם, תגנו עליי?‬ 333 00:18:30,120 --> 00:18:32,520 ‫כי אני ממש פוחד מהאנשים האלה.‬ 334 00:18:32,520 --> 00:18:34,080 ‫אנחנו מקשיבים, לסר.‬ 335 00:18:36,200 --> 00:18:37,400 ‫יכול להיות...‬ 336 00:18:38,000 --> 00:18:40,120 ‫שביקשו ממני לערוך מכירה פומבית.‬ 337 00:18:40,120 --> 00:18:41,320 ‫בבקשה.‬ 338 00:18:42,280 --> 00:18:43,720 ‫אנחנו נמצא לך קונה.‬ 339 00:18:44,520 --> 00:18:45,720 ‫עוד נחזור אליך.‬ 340 00:18:47,320 --> 00:18:48,560 ‫נתראה בקרוב, לסר.‬ 341 00:18:50,800 --> 00:18:52,080 ‫זה היה קשה.‬ 342 00:18:52,080 --> 00:18:54,720 ‫שיחקת אותה. העברנו אותו לצד שלנו.‬ 343 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 ‫קח, שים את זה עליך.‬ 344 00:18:58,160 --> 00:18:59,560 ‫למה?‬ 345 00:18:59,560 --> 00:19:02,200 ‫אני לוקח אותך למקום שתמיד חלמת להגיע אליו.‬ 346 00:19:03,960 --> 00:19:05,560 ‫אני צריך גם את הטלפון שלך.‬ 347 00:19:06,360 --> 00:19:09,480 ‫מה? כיסוי ראש, טלפון...‬ ‫לתת לך גם את התג שלי?‬ 348 00:19:09,480 --> 00:19:11,160 ‫לא, הוא כבר אצלי.‬ 349 00:19:11,160 --> 00:19:12,240 ‫בבקשה.‬ 350 00:19:13,800 --> 00:19:14,880 ‫תקשיב.‬ 351 00:19:14,880 --> 00:19:17,360 ‫אני לוקח אותך למקום‬ ‫שמצריך את כל אמצעי הזהירות.‬ 352 00:19:18,520 --> 00:19:21,680 ‫אתה תבין למה, גנימאר, פשוט תסמוך עליי.‬ 353 00:19:23,360 --> 00:19:24,240 ‫בוא.‬ 354 00:19:31,280 --> 00:19:33,720 ‫את מרגישה?‬ ‫-את הטסטוסטרון?‬ 355 00:19:33,720 --> 00:19:35,440 ‫לא, את האנרגיה.‬ 356 00:19:36,560 --> 00:19:40,120 ‫אני אכיר לך את ז'אן-לוק.‬ ‫-אני רואה שכולם פה נלחמים אחד בשני.‬ 357 00:19:41,800 --> 00:19:44,280 ‫לילדים האלה אין לאן ללכת.‬ 358 00:19:44,800 --> 00:19:45,760 ‫זה הבית שלהם.‬ 359 00:19:46,280 --> 00:19:47,600 ‫אתה שומע את עצמך?‬ 360 00:19:48,120 --> 00:19:51,160 ‫אתה חושב שאבא שלך היה אוהב את זה?‬ ‫-אבא שלו לא פה.‬ 361 00:19:53,640 --> 00:19:54,480 ‫מי את?‬ 362 00:19:54,480 --> 00:19:55,720 ‫קלייר.‬ 363 00:19:55,720 --> 00:19:56,720 ‫היא חברה.‬ 364 00:19:58,920 --> 00:20:02,160 ‫אז אתה זה שמארגן קרבות כלבים,‬ ‫אבל לילדים אבודים?‬ 365 00:20:02,160 --> 00:20:03,640 ‫קלייר!‬ ‫-זה לא נכון?‬ 366 00:20:03,640 --> 00:20:05,680 ‫תן לה לדבר. זה בסדר.‬ 367 00:20:05,680 --> 00:20:07,120 ‫זה לא מפריע לי. זאת דעתה.‬ 368 00:20:07,120 --> 00:20:09,160 ‫הבעיה היא שהיא חושבת שאתה ילד.‬ 369 00:20:09,680 --> 00:20:11,040 ‫אתה ילד, אסאן?‬ 370 00:20:14,040 --> 00:20:16,080 ‫אנחנו המשפחה שלו. זה לא כלא.‬ 371 00:20:16,680 --> 00:20:18,880 ‫אם אסאן ירצה ללכת, הוא ילך.‬ 372 00:20:18,880 --> 00:20:20,240 ‫הוא עושה מה שהוא רוצה.‬ 373 00:20:21,040 --> 00:20:22,080 ‫הבנת?‬ 374 00:20:32,320 --> 00:20:34,760 ‫תעשה מה שאתה רוצה, אבל אל תבוא לחפש אותי.‬ 375 00:20:40,600 --> 00:20:42,800 ‫חברים אמיתיים לא מסובבים לך את הגב.‬ 376 00:20:43,520 --> 00:20:44,680 ‫תחשוב על זה.‬ 377 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 ‫מה קרה?‬ 378 00:20:52,840 --> 00:20:53,760 ‫את יודעת.‬ 379 00:20:55,400 --> 00:20:56,360 ‫פישלתי.‬ 380 00:20:56,960 --> 00:20:59,400 ‫אתה צריך לשים על זה קרח כדי לטפל בנפיחות.‬ 381 00:21:01,280 --> 00:21:03,200 ‫לפחות נתנו לך משככי כאבים?‬ 382 00:21:03,880 --> 00:21:04,720 ‫אל תדאגי.‬ 383 00:21:05,600 --> 00:21:08,760 ‫שירות החדרים יוצא מהכלל.‬ 384 00:21:11,320 --> 00:21:13,200 ‫לפחות אתה ממשיך להתבדח.‬ 385 00:21:15,960 --> 00:21:18,000 ‫בן, אני צריכה להגיד לך משהו.‬ 386 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 ‫הוא יצר איתי קשר.‬ 387 00:21:23,360 --> 00:21:24,360 ‫מי זה?‬ 388 00:21:26,040 --> 00:21:26,880 ‫אסאן.‬ 389 00:21:29,360 --> 00:21:30,720 ‫על מה את מדברת?‬ 390 00:21:32,040 --> 00:21:33,000 ‫הוא מת.‬ 391 00:21:35,000 --> 00:21:36,600 ‫אתה לא חייב להמשיך לשקר.‬ 392 00:21:37,200 --> 00:21:38,840 ‫אני גם לא מאשימה אותך.‬ 393 00:21:42,200 --> 00:21:43,800 ‫הוא בא והסביר לי הכול.‬ 394 00:21:45,640 --> 00:21:48,320 ‫האימייל ששלחת לעיתונאי מ"ל'אובז'קטור".‬ 395 00:21:49,040 --> 00:21:52,720 ‫הפגישה בחדר המתים.‬ ‫ההלוויה המבוימת. אני יודעת הכול.‬ 396 00:21:57,480 --> 00:21:58,720 ‫הייתי נגד כל זה.‬ 397 00:22:00,800 --> 00:22:01,800 ‫אני נשבע.‬ 398 00:22:03,920 --> 00:22:04,840 ‫אני מצטער.‬ 399 00:22:13,200 --> 00:22:15,480 ‫הוא אמר לך מה הוא מתכנן לעשות עכשיו?‬ 400 00:22:19,400 --> 00:22:20,640 ‫מה שאר התוכנית?‬ 401 00:22:22,040 --> 00:22:23,200 ‫אני לא יודעת.‬ 402 00:22:23,720 --> 00:22:25,360 ‫אין לי מושג.‬ 403 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 ‫איפה הוא?‬ 404 00:22:33,120 --> 00:22:34,320 ‫לא ידעת.‬ 405 00:22:35,760 --> 00:22:36,600 ‫לא.‬ 406 00:22:39,680 --> 00:22:41,840 ‫אבל עכשיו אני יודעת. תודה, בן.‬ 407 00:22:41,840 --> 00:22:43,040 ‫תודה.‬ 408 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 ‫אל תזוז.‬ 409 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 ‫ברוך הבא למחט החלולה שלי.‬ 410 00:22:55,080 --> 00:22:57,200 ‫באמת?‬ ‫-כן, זה הבית שלי.‬ 411 00:23:00,400 --> 00:23:02,360 ‫לא ייאמן. אתה עשית את כל זה?‬ 412 00:23:03,440 --> 00:23:05,440 ‫אני מזהה את הכובע הזה.‬ ‫-כן.‬ 413 00:23:06,000 --> 00:23:07,920 ‫בגללו זרקו אותי מהתיק.‬ 414 00:23:08,520 --> 00:23:09,920 ‫בוא, עוד לא ראית הכול.‬ 415 00:23:13,800 --> 00:23:14,640 ‫מגניב ביותר.‬ 416 00:23:26,680 --> 00:23:27,800 ‫בסדר.‬ 417 00:23:28,440 --> 00:23:29,280 ‫וואו.‬ 418 00:23:30,040 --> 00:23:31,160 ‫מרשים.‬ 419 00:23:32,400 --> 00:23:33,720 ‫יכולת להיות שוטר טוב.‬ 420 00:23:35,720 --> 00:23:37,040 ‫אני גנב עוד יותר טוב.‬ 421 00:23:40,160 --> 00:23:43,000 ‫אסאן, אתה יודע שאפשר לעשות את זה לפי הספר.‬ 422 00:23:43,840 --> 00:23:48,040 ‫נבדוק את האנשים האלה,‬ ‫נגלה מי עשה את זה, ונציל את אמא שלך.‬ 423 00:23:48,040 --> 00:23:50,680 ‫אמרתי לך, אני לא עובד עם שוטרים.‬ 424 00:23:51,480 --> 00:23:53,080 ‫אני עובד עם ז'וסטן אוויסטו.‬ 425 00:23:53,600 --> 00:23:55,960 ‫אספן אמנות גדול. במיוחד אמנות גנובה.‬ 426 00:23:57,040 --> 00:23:59,440 ‫לא שמעתי עליו בחיים.‬ ‫-בקרוב תכיר אותו.‬ 427 00:24:01,440 --> 00:24:05,360 ‫החבר'ה שחטפו את אמא שלי‬ ‫מצפים לפגוש אותי מחר.‬ 428 00:24:05,880 --> 00:24:07,880 ‫אז אני לא אוכל להיות לופן.‬ 429 00:24:08,400 --> 00:24:09,240 ‫הגיוני.‬ 430 00:24:09,240 --> 00:24:11,840 ‫לכן אתה תהיה ז'וסטן אוויסטו.‬ 431 00:24:14,440 --> 00:24:15,920 ‫אתה רציני?‬ ‫-כן.‬ 432 00:24:16,720 --> 00:24:19,720 ‫טוב, יודע מה? תודה על הביקור, היה כיף.‬ 433 00:24:19,720 --> 00:24:22,720 ‫אבל אני שוטר. בסדר? אני לא מתחפש.‬ 434 00:24:23,480 --> 00:24:25,240 ‫אני אתן לך בחירה, בסדר?‬ 435 00:24:25,240 --> 00:24:28,440 ‫אתה תמצא את הציור,‬ ‫את הצמיד ואת הפנינה השחורה.‬ 436 00:24:28,440 --> 00:24:30,400 ‫בנוסף, תעזור להציל את אמא שלי.‬ 437 00:24:30,400 --> 00:24:31,760 ‫או... הנה.‬ 438 00:24:34,440 --> 00:24:37,680 ‫תתקשר לבלקסם.‬ ‫תגיד לה שתבוא לעצור אותי ברגע זה.‬ 439 00:24:37,680 --> 00:24:39,640 ‫אמרת שאתה שוטר, גנימאר.‬ 440 00:24:40,160 --> 00:24:41,720 ‫תעשה את הדבר הנכון.‬ 441 00:24:44,560 --> 00:24:49,160 ‫טוב, בוא נציל את אמא שלך,‬ ‫ואז תסגיר את עצמך.‬ 442 00:24:49,160 --> 00:24:50,240 ‫זאת הייתה העסקה.‬ 443 00:24:51,840 --> 00:24:53,280 ‫הסכמתי רק בגלל אמא שלך.‬ 444 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 ‫תודה בשמה.‬ 445 00:24:56,840 --> 00:24:58,040 ‫אז מה השלב הבא?‬ 446 00:24:59,880 --> 00:25:01,840 ‫ניצור את ז'וסטן אוויסטו. בוא.‬ 447 00:25:42,160 --> 00:25:43,200 ‫אוי, כן.‬ 448 00:25:44,760 --> 00:25:45,840 ‫נראה טוב.‬ 449 00:25:48,880 --> 00:25:50,520 ‫נעים מאוד, מר אוויסטו.‬ 450 00:25:51,480 --> 00:25:52,520 ‫אהבתי.‬ 451 00:25:54,480 --> 00:25:56,880 ‫צריך עשרים מיליון אירו. איך נעשה את זה?‬ 452 00:25:57,400 --> 00:25:59,840 ‫כסף הוא אף פעם לא הבעיה, מר אוויסטו.‬ 453 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 ‫הלו, לסר?‬ 454 00:26:06,640 --> 00:26:07,880 ‫מצאנו בשבילך קונה.‬ 455 00:26:08,400 --> 00:26:11,200 ‫הוא יהיה במלון דרוואט בשעה עשר בלילה.‬ 456 00:26:12,280 --> 00:26:13,320 ‫ז'וסטן אוויסטו.‬ 457 00:26:14,160 --> 00:26:15,880 ‫אז תכירו שם מחר.‬ 458 00:26:16,680 --> 00:26:17,840 ‫להתראות מחר.‬ 459 00:26:19,280 --> 00:26:20,200 ‫גנימאר.‬ 460 00:26:20,920 --> 00:26:21,840 ‫זה קורה.‬ 461 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 ‫עכשיו אסור לנו לפשל.‬ 462 00:26:25,360 --> 00:26:28,040 ‫אל תדאג. הכול יהיה בסדר.‬ 463 00:26:28,640 --> 00:26:30,080 ‫זה היה ז'וסטן אוויסטו.‬ 464 00:26:31,960 --> 00:26:33,840 ‫זיהיתי אותו.‬ ‫-נשמע טוב?‬ 465 00:26:33,840 --> 00:26:35,040 ‫כן, לא רע.‬ 466 00:26:35,640 --> 00:26:37,440 ‫שיניתי קצת את הקול שלי.‬ 467 00:26:48,120 --> 00:26:49,760 ‫בית הקברות נסגר בקרוב.‬ 468 00:26:49,760 --> 00:26:51,360 ‫תתקדמו ליציאה, בבקשה.‬ 469 00:26:52,680 --> 00:26:54,320 ‫בית הקברות נסגר, איש צעיר.‬ 470 00:26:55,840 --> 00:26:57,760 ‫היציאה שם.‬ ‫-טוב.‬ 471 00:27:52,080 --> 00:27:52,920 ‫תודה.‬ 472 00:28:11,600 --> 00:28:13,280 ‫גנימאר, אוויסטו מוכן?‬ 473 00:28:14,880 --> 00:28:15,920 ‫כן.‬ 474 00:28:15,920 --> 00:28:17,160 ‫אתה לא לחוץ?‬ 475 00:28:17,160 --> 00:28:18,120 ‫לא, אני בסדר.‬ 476 00:28:20,120 --> 00:28:21,200 ‫תירגע.‬ 477 00:28:23,480 --> 00:28:26,160 ‫תזכור, לאוויסטו אין בעיות בחיים.‬ 478 00:28:27,000 --> 00:28:28,120 ‫הוא עשיר.‬ 479 00:28:30,040 --> 00:28:31,640 ‫הוא קונה ציור של מאנה.‬ 480 00:28:32,960 --> 00:28:34,160 ‫לדבר זה קל.‬ 481 00:28:49,840 --> 00:28:50,760 ‫אני פה.‬ 482 00:28:51,560 --> 00:28:53,000 ‫ועכשיו בקול של אוויסטו.‬ 483 00:28:54,320 --> 00:28:55,480 ‫אני פה.‬ 484 00:28:57,120 --> 00:28:58,160 ‫בהצלחה.‬ 485 00:29:16,000 --> 00:29:17,760 ‫תרשו לי להציג את ז'וסטן אוויסטו.‬ 486 00:29:18,440 --> 00:29:20,680 ‫יכול להיות שכבר שמעת עליו.‬ 487 00:29:22,560 --> 00:29:23,400 ‫לא.‬ 488 00:29:23,920 --> 00:29:25,000 ‫אני לא מכירה אותו.‬ 489 00:29:25,600 --> 00:29:26,560 ‫מתוך סקרנות,‬ 490 00:29:27,800 --> 00:29:29,440 ‫מה הייתי אמורה לשמוע עליך?‬ 491 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 ‫לשמוע עליי?‬ 492 00:29:33,200 --> 00:29:34,080 ‫מה זאת אומרת?‬ 493 00:29:36,520 --> 00:29:39,080 ‫הצניעות שלי לא מאפשרת לי לענות, גברתי.‬ 494 00:29:39,080 --> 00:29:42,040 ‫תעביר את תפוח האדמה החם‬ ‫אל לסר, מר אוויסטו.‬ 495 00:29:43,800 --> 00:29:46,760 ‫הצניעות שלי לא מאפשרת לי לענות, גברתי.‬ 496 00:29:46,760 --> 00:29:49,120 ‫אני אתן למר לסר להרחיב יותר.‬ 497 00:29:49,960 --> 00:29:50,880 ‫טוב...‬ 498 00:29:51,760 --> 00:29:54,160 ‫מר אוויסטו הוא אספן גדול.‬ 499 00:29:54,840 --> 00:29:56,200 ‫אנחנו מרבים לעבוד ביחד.‬ 500 00:29:56,880 --> 00:29:58,680 ‫קניתי כבר הרבה ציורים.‬ 501 00:29:59,520 --> 00:30:00,520 ‫אין לי בעיות,‬ 502 00:30:00,520 --> 00:30:01,440 ‫את יודעת.‬ 503 00:30:01,960 --> 00:30:03,200 ‫אני איש עשיר.‬ 504 00:30:03,200 --> 00:30:05,040 ‫ואני עומד לקנות ציור של מאנה.‬ 505 00:30:08,440 --> 00:30:10,040 ‫אם ככה, נעים מאוד.‬ 506 00:30:12,600 --> 00:30:13,480 ‫גם לי.‬ 507 00:30:15,280 --> 00:30:16,200 ‫בבקשה.‬ 508 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 ‫אפשר להתחיל, אם אתם מסכימים.‬ 509 00:30:31,520 --> 00:30:36,120 ‫מר אוויסטו מציע‬ ‫17 מיליון אירו תמורת הציור.‬ 510 00:30:36,720 --> 00:30:37,920 ‫אני מקווה שאתה צוחק.‬ 511 00:30:39,040 --> 00:30:40,240 ‫הוא שווה 50 מיליון.‬ 512 00:30:41,440 --> 00:30:43,000 ‫בשוק הרגיל, כן,‬ 513 00:30:43,000 --> 00:30:45,760 ‫אבל בשוק השחור זה משהו אחר.‬ 514 00:30:45,760 --> 00:30:47,480 ‫אתה עובד בשבילו, נכון?‬ 515 00:30:49,480 --> 00:30:51,680 ‫חשבתי שאפשר לבטוח בך, לסר.‬ 516 00:30:53,560 --> 00:30:54,800 ‫טוב, תקשיבי.‬ 517 00:30:55,320 --> 00:30:57,080 ‫בואי לא נבזבז זמן.‬ 518 00:30:57,080 --> 00:31:00,360 ‫אם את לא מעוניינת יותר, העסקה מבוטלת.‬ 519 00:31:05,200 --> 00:31:06,640 ‫אני מוכנה לקבל 25 מיליון.‬ 520 00:31:09,880 --> 00:31:12,040 ‫לצערי, אני לא יכול לשלם יותר מעשרים.‬ 521 00:31:19,640 --> 00:31:20,680 ‫עשינו עסק.‬ 522 00:31:22,400 --> 00:31:23,480 ‫אז בבקשה.‬ 523 00:31:29,160 --> 00:31:30,280 ‫את יכולה לבדוק.‬ 524 00:31:32,440 --> 00:31:33,440 ‫הכול פה.‬ 525 00:31:52,920 --> 00:31:53,840 ‫נרים כוסית?‬ 526 00:32:04,560 --> 00:32:05,400 ‫קדימה, קדימה!‬ 527 00:32:09,520 --> 00:32:11,240 ‫תמצאו את ז'וסטן אוויסטו!‬ 528 00:32:11,240 --> 00:32:13,280 ‫אתם, חכו פה. כל השאר, בואו איתי.‬ 529 00:32:18,680 --> 00:32:20,640 ‫צוות ב', תחפשו בכל הקומה!‬ 530 00:32:21,160 --> 00:32:22,000 ‫קדימה, קדימה.‬ 531 00:32:28,640 --> 00:32:29,560 ‫תודה.‬ 532 00:32:30,480 --> 00:32:32,680 ‫גנימאר, תודה על העזרה,‬ 533 00:32:33,200 --> 00:32:35,520 ‫אבל אתה לא חלק מהמשך התוכנית.‬ 534 00:32:35,520 --> 00:32:36,840 ‫היית מצוין.‬ 535 00:32:36,840 --> 00:32:38,480 ‫הציור, הצמיד...‬ 536 00:32:38,480 --> 00:32:40,440 ‫אתה יכול אפילו לשמור את התחפושת.‬ 537 00:32:40,440 --> 00:32:41,960 ‫מגיע לך.‬ 538 00:32:43,800 --> 00:32:45,440 ‫יצאת ענק.‬ 539 00:32:46,440 --> 00:32:48,120 ‫רכישה חביבה ביותר.‬ 540 00:32:50,840 --> 00:32:52,800 ‫משטרה! לא לזוז!‬ ‫-ידיים למעלה!‬ 541 00:32:52,800 --> 00:32:55,120 ‫מי מכם הוא ז'וסטן אוויסטו?‬ ‫-הוא.‬ 542 00:32:55,120 --> 00:32:57,000 ‫זה אני, סופיה. זה אני.‬ 543 00:32:57,000 --> 00:32:59,600 ‫זה אני, יוסף. תני לי להסביר.‬ 544 00:33:00,360 --> 00:33:03,080 ‫תקשיבי לי. תני לי להסביר.‬ ‫-מה הולך פה?‬ 545 00:33:03,080 --> 00:33:06,640 ‫ניסיתי למצוא את הציור של מאנה‬ ‫ואת הצמיד של טארה זאנג. בסדר?‬ 546 00:33:10,360 --> 00:33:11,840 ‫בוא, אנחנו צריכים לדבר.‬ 547 00:33:13,920 --> 00:33:15,080 ‫גדירה!‬ 548 00:33:18,080 --> 00:33:19,600 ‫הכול בסדר, הכסף אצלי.‬ 549 00:33:19,600 --> 00:33:21,840 ‫הייתה לנו בעיה. בעיה גדולה.‬ 550 00:33:21,840 --> 00:33:22,960 ‫אני בדרך.‬ 551 00:33:28,880 --> 00:33:30,520 ‫טוב, אני מסכמת.‬ 552 00:33:31,040 --> 00:33:34,280 ‫אני מוצאת אותך מחופש,‬ ‫בחברת שני פושעים ידועים,‬ 553 00:33:34,280 --> 00:33:37,200 ‫עם ציור של מאנה וצמיד גנוב.‬ 554 00:33:37,800 --> 00:33:39,760 ‫מה אני אמורה לחשוב? באמת.‬ 555 00:33:39,760 --> 00:33:41,200 ‫אמרתי לך את האמת, סופיה.‬ 556 00:33:41,920 --> 00:33:44,280 ‫הייתה לי דרך להשיג‬ ‫את הציור, אז הלכתי עליה.‬ 557 00:33:44,920 --> 00:33:47,360 ‫קיוויתי למצוא הכול, כולל הפנינה.‬ 558 00:33:50,600 --> 00:33:52,160 ‫ומה את עושה פה?‬ 559 00:33:56,440 --> 00:33:57,680 ‫קיבלתי טיפ.‬ 560 00:34:00,440 --> 00:34:01,520 ‫הלו?‬ 561 00:34:01,520 --> 00:34:02,440 ‫בלקסם?‬ 562 00:34:03,160 --> 00:34:04,040 ‫כן. מי מדבר?‬ 563 00:34:04,040 --> 00:34:05,480 ‫יש לי מידע בשבילך.‬ 564 00:34:05,480 --> 00:34:08,320 ‫אספן אמנות גדול, מר ז'וסטן אוויסטו...‬ 565 00:34:08,320 --> 00:34:10,960 ‫מי?‬ ‫-...מגיע לקנות ציור גנוב של מאנה.‬ 566 00:34:11,480 --> 00:34:13,560 ‫היום בעשר בלילה במלון דרוואט.‬ 567 00:34:13,560 --> 00:34:15,600 ‫למה שאאמין לך?‬ ‫-תעשי מה שבא לך.‬ 568 00:34:15,600 --> 00:34:16,720 ‫מלון דרוואט.‬ 569 00:34:16,720 --> 00:34:18,280 ‫הלילה בעשר.‬ 570 00:34:18,280 --> 00:34:19,200 ‫במקומך,‬ 571 00:34:19,200 --> 00:34:20,480 ‫הייתי בא עם תגבורת.‬ 572 00:34:20,480 --> 00:34:21,760 ‫ערב טוב, סופיה.‬ 573 00:34:26,800 --> 00:34:27,720 ‫רגע.‬ 574 00:34:28,360 --> 00:34:30,360 ‫אל תגידי לי...‬ ‫-חכה. מה אתה עושה?‬ 575 00:34:30,360 --> 00:34:33,440 ‫עוד לא סיימנו פה.‬ ‫-תקשיבי. את לא מאמינה לי?‬ 576 00:34:33,440 --> 00:34:35,800 ‫תראי את הסרטון האחרון‬ ‫בטלפון שלי. את תביני.‬ 577 00:34:35,800 --> 00:34:36,720 ‫קדימה.‬ 578 00:34:37,720 --> 00:34:39,920 ‫הסרטון האחרון בטלפון...‬ ‫-הסרטון האחרון.‬ 579 00:34:43,960 --> 00:34:46,320 ‫אני מחבב אותה... מה זאת אומרת?‬ 580 00:34:46,320 --> 00:34:48,520 ‫בסדר, כן. אני מחבב אותה. היא יפה.‬ 581 00:34:48,520 --> 00:34:49,440 ‫מה?‬ 582 00:34:49,440 --> 00:34:51,080 ‫כולם מחבבים אותה. לא יודע.‬ 583 00:34:51,080 --> 00:34:53,680 ‫היא יפה, חכמה, משכילה...‬ 584 00:34:53,680 --> 00:34:54,840 ‫שלום.‬ ‫-שלום!‬ 585 00:34:54,840 --> 00:34:56,240 ‫זה ויקטור, הוא עובד איתי.‬ 586 00:34:56,240 --> 00:34:57,760 ‫יש לך חברה.‬ ‫-לא.‬ 587 00:34:57,760 --> 00:34:59,160 ‫אין לי.‬ ‫-והחברה מהעבודה?‬ 588 00:34:59,160 --> 00:35:03,000 ‫היא יפה, חכמה, משכילה, מתחשבת...‬ 589 00:35:05,080 --> 00:35:06,320 ‫סליחה.‬ 590 00:35:08,240 --> 00:35:09,080 ‫כן, קלייר.‬ 591 00:35:10,200 --> 00:35:12,120 ‫מה קרה?‬ ‫-כלום.‬ 592 00:35:12,120 --> 00:35:13,800 ‫בלי לחץ.‬ 593 00:35:17,960 --> 00:35:20,680 ‫זה מחמיא...‬ ‫-זה לא מה שרציתי שתראי, סופיה.‬ 594 00:35:21,400 --> 00:35:22,360 ‫באמת.‬ 595 00:35:24,480 --> 00:35:25,480 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 596 00:35:28,400 --> 00:35:29,240 ‫את ואני?‬ 597 00:35:29,240 --> 00:35:30,400 ‫לא אתה ואני.‬ 598 00:35:30,400 --> 00:35:32,240 ‫מה נגיד לבוס?‬ ‫-אה.‬ 599 00:35:33,800 --> 00:35:36,280 ‫נגיד לו שהצלחנו למצוא את הציור הגנוב.‬ 600 00:35:36,280 --> 00:35:37,440 ‫זאת בעצם האמת.‬ 601 00:35:37,960 --> 00:35:39,000 ‫בעצם האמת.‬ 602 00:35:39,800 --> 00:35:40,720 ‫האמת.‬ 603 00:35:42,360 --> 00:35:43,920 ‫גדירה, אתה מעצבן אותי.‬ 604 00:36:25,240 --> 00:36:26,560 ‫היי, קלר!‬ 605 00:36:26,560 --> 00:36:28,000 ‫תכיר את אסאן.‬ 606 00:36:28,000 --> 00:36:29,160 ‫אמרתי לך לירות!‬ 607 00:36:29,720 --> 00:36:30,720 ‫קדימה.‬ 608 00:36:30,720 --> 00:36:32,360 ‫קדימה. יותר חזק!‬ 609 00:36:32,360 --> 00:36:33,920 ‫ברונו סיפר לי על אמא שלך.‬ 610 00:36:33,920 --> 00:36:36,320 ‫תוכיח את עצמך. תעשה משהו עם הזעם הזה.‬ 611 00:36:46,920 --> 00:36:50,840 ‫הפנינה והציור לא חשובים.‬ 612 00:36:50,840 --> 00:36:53,200 ‫כדי שלא יפרקו את הפרצוף היפה שלך.‬ 613 00:36:53,680 --> 00:36:54,760 ‫אבל אני מכיר את מנון.‬ 614 00:36:55,640 --> 00:36:57,400 ‫היא לא תעשה את זה. היא לא תבגוד בי.‬ 615 00:37:00,360 --> 00:37:01,600 ‫המטרה האמיתית שלי...‬ 616 00:37:03,800 --> 00:37:05,120 ‫המטרה האמיתית שלי...‬ 617 00:37:05,120 --> 00:37:06,600 ‫היא לפגוע בך.‬ 618 00:37:07,840 --> 00:37:08,960 ‫לפגוע בך מאוד.‬ 619 00:40:00,640 --> 00:40:05,000 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬