1
00:00:12,840 --> 00:00:15,880
Ada orang lapor awak, Ferel.
Siapa? Rakan subahat?
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,720
- Saya cakap saya tak ada...
- ...rakan subahat.
3
00:00:20,320 --> 00:00:21,360
Saya tahu.
4
00:00:21,360 --> 00:00:22,840
Saya dah muak dengar.
5
00:00:23,880 --> 00:00:27,280
Bagaimana dengan lelaki kulit Hitam
di bilik kot itu?
6
00:00:27,960 --> 00:00:29,000
Tak pernah nampak dia.
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,200
Awak rasa dia akan selamatkan awak?
8
00:00:31,200 --> 00:00:33,560
Diop seorang yang pentingkan diri.
9
00:00:33,560 --> 00:00:36,440
Dia hancurkan keluarganya.
Bayangkan dengan awak.
10
00:00:36,440 --> 00:00:37,360
Ferel.
11
00:00:38,200 --> 00:00:40,880
Kami ada pasukan
geledah tempat awak sekarang.
12
00:00:40,880 --> 00:00:42,640
Kami akan jumpa sesuatu.
13
00:00:42,640 --> 00:00:45,400
Kami dapat tahu awak akan curi gelang itu.
14
00:00:45,400 --> 00:00:46,880
Diop mengkhianati awak.
15
00:00:48,400 --> 00:00:50,240
Hanya saya dapat bantu awak.
16
00:00:51,520 --> 00:00:53,600
Dia masih hidup? Mana dia sembunyi?
17
00:00:54,120 --> 00:00:55,720
- Awak akan bebas.
- Janji?
18
00:00:59,040 --> 00:01:00,000
Ya, saya janji.
19
00:01:00,600 --> 00:01:01,760
Okey.
20
00:01:04,680 --> 00:01:06,240
Saya beritahu lokasi dia.
21
00:01:11,000 --> 00:01:11,920
Saya mendengar.
22
00:01:17,560 --> 00:01:18,680
Lebuh Feuillant.
23
00:01:19,280 --> 00:01:21,680
- Lebuh Feuillant.
- Blok 51.
24
00:01:21,680 --> 00:01:23,880
Blok 51.
25
00:01:24,560 --> 00:01:27,080
Perkuburan Pere Lachaise.
26
00:01:32,080 --> 00:01:36,160
Untuk soal siasat,
saya cadangkan awak bawa penyodok.
27
00:01:46,480 --> 00:01:47,840
Ferdinand, mari sini!
28
00:01:54,400 --> 00:01:55,960
Tunggu. Saya akan kembali.
29
00:02:06,480 --> 00:02:08,960
- Ya?
- Kita perlu mempercepatkannya.
30
00:02:09,640 --> 00:02:12,080
Jual lukisan. Kita perlukan orang tengah.
31
00:02:12,720 --> 00:02:14,800
Orang yang boleh sebar berita di pasaran.
32
00:02:15,480 --> 00:02:17,160
Berapa harga lukisan ini?
33
00:02:19,360 --> 00:02:22,640
- Lebih kurang 20 juta.
- Kita minta 50 juta.
34
00:02:23,160 --> 00:02:25,520
Selepas ia dijual, kita bunuh Mariama.
35
00:02:26,240 --> 00:02:27,560
Kemudian kita pergi.
36
00:02:47,600 --> 00:02:49,920
Diop akhirnya akan terima balasannya.
37
00:02:58,320 --> 00:02:59,360
Sanni?
38
00:02:59,360 --> 00:03:00,600
Itu kamu, Sanni?
39
00:03:01,280 --> 00:03:03,320
Dengar sini, mak tak banyak masa.
40
00:03:03,840 --> 00:03:06,600
Mereka nak jual lukisan dan bunuh mak.
41
00:03:07,320 --> 00:03:08,960
Assane, cepat!
42
00:03:29,680 --> 00:03:32,320
Kapten, kami belum jumpa apa-apa.
Awak jumpa?
43
00:03:33,320 --> 00:03:34,280
Tak jumpa.
44
00:03:37,800 --> 00:03:39,880
- Dia ada cakap apa-apa?
- Tak ada.
45
00:03:40,400 --> 00:03:42,800
Kenapa dia masih melindungi Diop?
46
00:03:42,800 --> 00:03:44,520
Guedira, cukup dengan Diop.
47
00:03:44,520 --> 00:03:46,200
Ferel curi gelang itu.
48
00:03:46,200 --> 00:03:47,960
Dia mungkin ada mutiara itu.
49
00:03:47,960 --> 00:03:50,200
Ferel rakan subahat, bukan dalang.
50
00:03:50,200 --> 00:03:53,080
Jika dia bijak, Diop sudah lama tak ada.
51
00:03:55,640 --> 00:03:57,320
Saya cakap dengan awak.
52
00:03:59,480 --> 00:04:00,800
Hai, Ganimard.
53
00:04:01,960 --> 00:04:03,040
Helo?
54
00:04:11,640 --> 00:04:12,680
{\an8}Saya ada masalah.
55
00:04:13,200 --> 00:04:14,120
{\an8}Musuh baru.
56
00:04:15,080 --> 00:04:16,480
{\an8}Tolong saya halang dia.
57
00:04:17,200 --> 00:04:18,360
{\an8}Saya perlukan awak.
58
00:04:18,960 --> 00:04:22,840
{\an8}Skarf Sutera Merah, hanya masa itu
Lupin dan Ganimard bekerjasama.
59
00:04:25,600 --> 00:04:28,600
{\an8}- Awak perlu percayakan saya.
- Jangan harap.
60
00:04:38,640 --> 00:04:39,760
Tahniah.
61
00:04:39,760 --> 00:04:43,800
Bagus. Saya nak tahu semuanya.
Bagaimana awak keluar dari keranda?
62
00:04:44,760 --> 00:04:47,880
Macam mana awak masuk?
Saya tak nampak di rumah mayat.
63
00:04:47,880 --> 00:04:50,200
Ahli silap mata tak dedah rahsianya.
64
00:04:50,200 --> 00:04:51,280
Yakah?
65
00:04:52,440 --> 00:04:54,400
Keranda itu ada panel palsu?
66
00:04:55,320 --> 00:04:56,240
Syabas.
67
00:04:57,400 --> 00:04:58,840
Itu mudah.
68
00:04:59,600 --> 00:05:01,760
Awak nak tolong saya tangkap dia?
69
00:05:01,760 --> 00:05:03,800
Saya tak pedulikan masalah awak.
70
00:05:05,920 --> 00:05:07,280
Saya pedulikan awak.
71
00:05:08,280 --> 00:05:12,160
Kini awak dalam tahanan saya.
Saya akan pastikan awak tak lari.
72
00:05:22,640 --> 00:05:25,000
Itu terpulang kepada saya.
73
00:05:26,120 --> 00:05:27,720
Tolong saya dulu.
74
00:05:28,400 --> 00:05:29,800
Saya akan serah diri.
75
00:05:30,400 --> 00:05:34,240
Tapi dalam Skarf Sutera Merah,
Lupin akhirnya menipu Ganimard.
76
00:05:34,240 --> 00:05:36,360
- Itu yang awak akan buat.
- Tak.
77
00:05:36,920 --> 00:05:38,280
Dengar rancangan saya.
78
00:05:42,520 --> 00:05:44,640
Guedira, ini saya. Buka pintu.
79
00:05:44,640 --> 00:05:47,000
Tak. Sebenarnya, awak tak boleh masuk.
80
00:05:47,000 --> 00:05:49,120
Apa maksud awak? Buka pintu.
81
00:05:49,120 --> 00:05:52,480
Saya tak keseorangan.
Saya bersama teman wanita saya.
82
00:05:53,160 --> 00:05:54,000
Apa?
83
00:05:54,000 --> 00:05:56,440
- Awak bersama dia di pejabat?
- Ya.
84
00:05:57,720 --> 00:06:00,720
- Apa awak buat?
- Tak ada apa. Datang nanti.
85
00:06:00,720 --> 00:06:03,000
Baiklah. Berseronoklah.
86
00:06:03,000 --> 00:06:05,560
- Hubungi saya nanti.
- Okey.
87
00:06:05,560 --> 00:06:08,560
- Selamat tinggal, Sophie.
- Selamat tinggal.
88
00:06:09,960 --> 00:06:11,600
- Telefon saya.
- Ya.
89
00:06:13,200 --> 00:06:15,280
- Apa awak buat?
- Pulangkannya.
90
00:06:15,280 --> 00:06:16,880
Awak fikir ini permainan?
91
00:06:21,240 --> 00:06:23,000
- Hebat.
- Tak hebat.
92
00:06:23,520 --> 00:06:26,440
Jika awak tahan mereka,
awak dapat lukisan Manet,
93
00:06:27,080 --> 00:06:29,480
mutiara dan gelang Tara Xang.
94
00:06:30,280 --> 00:06:31,360
Saya tak berminat.
95
00:06:31,880 --> 00:06:32,960
Fikirkannya.
96
00:06:41,720 --> 00:06:43,040
Mereka tahan mak saya.
97
00:06:43,040 --> 00:06:44,640
Mereka nak bunuh dia.
98
00:06:48,120 --> 00:06:50,920
- Awak tahu siapa dia?
- Saya tak tahu.
99
00:06:52,080 --> 00:06:53,920
Baiklah. Okey.
100
00:06:54,960 --> 00:06:55,800
Okey.
101
00:06:56,560 --> 00:06:58,240
Tapi saya mahu jaminan.
102
00:06:59,880 --> 00:07:02,120
Saya akan tandatangan pengakuan penuh.
103
00:07:04,640 --> 00:07:07,160
Jangan bazirkan dakwat. Ini telefon saya.
104
00:07:12,440 --> 00:07:13,840
- Sedia?
- Rakamlah.
105
00:07:16,960 --> 00:07:19,200
Hari ini 28 Disember 2021.
106
00:07:23,840 --> 00:07:26,760
Saya Assane Diop.
Saya palsukan kematian saya.
107
00:07:27,280 --> 00:07:29,840
Detektif Guedira yang bijak dapat tahu.
108
00:07:29,840 --> 00:07:32,680
Saya minta maaf
kepada orang yang saya sakiti.
109
00:07:34,080 --> 00:07:37,080
Orang yang saya sayang. Kawan-kawan saya.
110
00:07:38,000 --> 00:07:38,920
Keluarga saya.
111
00:07:42,120 --> 00:07:45,160
Sekarang saya bersedia
untuk serah diri kepada polis
112
00:07:45,160 --> 00:07:46,560
dan bersedia terima
113
00:07:46,560 --> 00:07:48,440
akibat tindakan saya.
114
00:07:50,040 --> 00:07:50,880
Macam mana?
115
00:07:51,680 --> 00:07:52,520
Bagus.
116
00:07:53,160 --> 00:07:55,920
Saya masih nak periksa. Saya kenal awak.
117
00:07:55,920 --> 00:07:56,880
Bagus.
118
00:07:59,520 --> 00:08:01,120
Ceritakan rancangan awak.
119
00:08:04,880 --> 00:08:06,560
{\an8}Ya, itu sama saja.
120
00:08:07,400 --> 00:08:09,880
- Kenapa?
- Itu Assane.
121
00:08:10,400 --> 00:08:12,200
- Jumpa esok.
- Jumpa lagi.
122
00:08:19,600 --> 00:08:20,640
Apa yang berlaku?
123
00:08:21,240 --> 00:08:23,240
- Siapa pukul awak?
- Tak ada apa.
124
00:08:25,760 --> 00:08:27,080
Saya kalahkan lawan.
125
00:08:27,920 --> 00:08:29,400
Awak bergaduh di Keller?
126
00:08:29,400 --> 00:08:31,000
Tak, saya menang.
127
00:08:31,000 --> 00:08:32,280
Yalah itu.
128
00:08:33,760 --> 00:08:36,040
Sekarang saya perlukan tempat tinggal.
129
00:08:36,760 --> 00:08:40,000
- Cuma beberapa malam.
- Rumah Bruno dan Anna?
130
00:08:41,560 --> 00:08:43,800
Bruno ialah lawan saya.
131
00:08:49,960 --> 00:08:52,520
Tapi saya cuma ada satu katil.
132
00:08:53,160 --> 00:08:54,680
Jadi...
133
00:08:55,480 --> 00:08:57,520
Kita perlu tidur bersama.
134
00:09:01,240 --> 00:09:02,080
Okey.
135
00:09:02,680 --> 00:09:03,760
Awak tak kisah?
136
00:09:04,520 --> 00:09:05,600
Saya tak kisah.
137
00:09:06,200 --> 00:09:07,320
- Tak kisah?
- Ya.
138
00:09:07,320 --> 00:09:08,240
Okey.
139
00:09:12,720 --> 00:09:14,520
- Awak serius?
- Apa?
140
00:09:14,520 --> 00:09:17,280
Awak ingat kita akan tidur sekatil?
141
00:09:17,280 --> 00:09:20,000
- Awak kata awak ada satu katil.
- Apa saja.
142
00:09:20,000 --> 00:09:20,960
Maaf.
143
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
Jadi?
144
00:09:27,560 --> 00:09:30,280
Saya akan bantu
jika awak terima bantuan saya.
145
00:09:33,040 --> 00:09:33,880
Okey?
146
00:09:56,480 --> 00:09:58,240
ASSANE DIOP, AKSI TERAKHIR
147
00:09:59,920 --> 00:10:01,720
- Buat apa?
- Tak ada apa-apa.
148
00:10:03,080 --> 00:10:05,200
- Mak ragu-ragu.
- Tak, langsung tak.
149
00:10:05,200 --> 00:10:08,560
Saya kenal mak.
Muka mak macam itu apabila mak menipu.
150
00:10:08,560 --> 00:10:10,560
Mak? Mak tak pernah menipu.
151
00:10:10,560 --> 00:10:12,160
Muka itulah.
152
00:10:13,280 --> 00:10:15,400
Baiklah, mak ada sikit keraguan.
153
00:10:16,160 --> 00:10:17,040
Saya dah agak.
154
00:10:17,040 --> 00:10:18,440
Mak kata sikit.
155
00:10:18,440 --> 00:10:20,320
Ada sikit yang tak kena.
156
00:10:20,320 --> 00:10:21,920
Ada banyak yang tak kena.
157
00:10:21,920 --> 00:10:24,520
- Pasti kita akan jumpa dia.
- Ya, sayang.
158
00:10:24,520 --> 00:10:27,080
Kamu dah cukup membantu. Ini giliran mak.
159
00:10:27,080 --> 00:10:30,160
Pertama sekali, Arnold de Garmeaux.
160
00:10:30,160 --> 00:10:32,920
Siapa wartawan ini?
Bagaimana dia dapat maklumat?
161
00:10:32,920 --> 00:10:35,920
- Tentu orang beritahu dia.
- Saya rasa begitu.
162
00:10:40,200 --> 00:10:41,080
- Helo.
- Helo.
163
00:10:41,080 --> 00:10:42,920
Ini rakan kerja saya, Victor.
164
00:10:43,400 --> 00:10:45,760
Awak tahu awak nampak macam pencuri itu?
165
00:10:45,760 --> 00:10:46,960
Ya, saya tahu.
166
00:10:47,480 --> 00:10:49,280
Sebagai polis, ia memalukan.
167
00:10:50,280 --> 00:10:54,520
- Bagaimana kehidupan cinta awak?
- Agak tenang sekarang.
168
00:10:56,840 --> 00:10:59,400
- Awak ada teman wanita.
- Teman wanita?
169
00:11:00,240 --> 00:11:03,120
Kenapa cakap begitu?
Saya tak ada teman wanita.
170
00:11:04,480 --> 00:11:05,680
Rakan kerja awak?
171
00:11:06,680 --> 00:11:07,960
- Rakan kerja?
- Ya.
172
00:11:08,640 --> 00:11:11,120
Siapa? Sofia? Kenapa dengan dia?
173
00:11:11,880 --> 00:11:12,720
Apa?
174
00:11:13,560 --> 00:11:15,520
Cukup. Sofia kawan saya.
175
00:11:15,520 --> 00:11:17,520
- Betul.
- Awak suka dia.
176
00:11:18,640 --> 00:11:20,080
Maksud saya...
177
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Semua suka dia.
178
00:11:21,680 --> 00:11:22,760
Bukan?
179
00:11:23,400 --> 00:11:27,400
Dia cantik, bijak,
berpelajaran, bertimbang rasa...
180
00:11:28,160 --> 00:11:29,400
Betul.
181
00:11:31,000 --> 00:11:33,360
Tak boleh campur hal kerja dan peribadi.
182
00:11:33,360 --> 00:11:38,280
Dengan rakan kerja, itu mustahil.
Maksud saya, rumit.
183
00:11:38,280 --> 00:11:39,200
Tak mudah.
184
00:11:42,360 --> 00:11:43,200
Awak suka dia.
185
00:11:43,720 --> 00:11:44,600
Saya suka dia.
186
00:11:51,320 --> 00:11:53,600
- Claire, boleh saya bantu?
- Tak.
187
00:11:54,320 --> 00:11:56,680
Saya nak jumpa Arnold de Garmeaux.
188
00:11:56,680 --> 00:11:58,440
THE OBJECTOR
189
00:12:01,640 --> 00:12:03,200
- Nah.
- Terima kasih.
190
00:12:05,480 --> 00:12:08,840
Sehari lepas Assane mati,
awak terbitkan gambar mayatnya.
191
00:12:08,840 --> 00:12:10,200
Ya, betul.
192
00:12:10,200 --> 00:12:14,320
Menerbitkan imej macam itu selalu sukar.
193
00:12:14,320 --> 00:12:17,160
Bagaimana awak dapat
maklumat dengan cepat?
194
00:12:17,160 --> 00:12:20,120
Maaf, tapi orang itu
hubungi saya melalui e-mel.
195
00:12:20,120 --> 00:12:22,800
- Saya tak tahu namanya.
- Awak jumpa dia?
196
00:12:22,800 --> 00:12:23,720
Ya.
197
00:12:24,640 --> 00:12:25,760
Di rumah mayat.
198
00:12:29,160 --> 00:12:31,280
Ada orang di sini tahu melukis?
199
00:12:33,160 --> 00:12:37,560
Matanya tak gelap. Warnanya cerah.
200
00:12:37,560 --> 00:12:39,960
Tapi itu bentuk umum mukanya.
201
00:12:51,520 --> 00:12:52,360
Terima kasih.
202
00:12:52,360 --> 00:12:54,720
Apa? Hei! Awak nak ke mana?
203
00:12:54,720 --> 00:12:56,360
Saya ada soalan lagi.
204
00:12:59,760 --> 00:13:00,920
Selamat sejahtera.
205
00:13:04,120 --> 00:13:04,960
Maaf.
206
00:13:07,240 --> 00:13:08,600
CLAIRE
MENGUBAH SUARA
207
00:13:08,600 --> 00:13:10,120
- Helo?
- Ya, Claire?
208
00:13:11,880 --> 00:13:13,160
Saya akan ke penjara.
209
00:13:13,160 --> 00:13:14,200
Apa?
210
00:13:14,200 --> 00:13:17,120
Saya perlu melawat
kawan Assane yang ditahan.
211
00:13:17,120 --> 00:13:19,080
Tapi saya tak berani.
212
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
Boleh awak ikut saya?
213
00:13:23,960 --> 00:13:25,080
Sup chorba awak.
214
00:13:25,080 --> 00:13:30,080
Saya tahu ini pelik, tapi awak saja
yang saya boleh minta sesuatu seperti ini.
215
00:13:30,080 --> 00:13:32,120
- Tolonglah.
- Tak.
216
00:13:33,240 --> 00:13:34,640
Saya tak boleh ikut.
217
00:13:35,160 --> 00:13:36,280
Maafkan saya.
218
00:13:37,240 --> 00:13:38,360
Tak patut.
219
00:13:39,640 --> 00:13:40,680
Saya faham.
220
00:13:43,280 --> 00:13:44,320
Kita borak nanti?
221
00:13:44,320 --> 00:13:45,240
Ya.
222
00:13:46,200 --> 00:13:47,680
- Selamat tinggal.
- Ya.
223
00:14:01,040 --> 00:14:01,960
Kenapa?
224
00:14:02,840 --> 00:14:04,280
- Tak ada apa-apa.
- Apa?
225
00:14:05,000 --> 00:14:06,680
Hei, jangan risau.
226
00:14:06,680 --> 00:14:08,720
Kita akan selamatkan mak awak.
227
00:14:10,320 --> 00:14:11,840
Kemudian saya ke penjara.
228
00:14:14,560 --> 00:14:16,000
Itu perjanjiannya.
229
00:14:16,520 --> 00:14:19,560
Untuk jual lukisan curi,
mereka perlu orang tengah.
230
00:14:19,560 --> 00:14:21,960
Pemilik galeri yang tahu pasaran gelap.
231
00:14:21,960 --> 00:14:22,960
Tepat sekali.
232
00:14:23,920 --> 00:14:24,960
Saya kenal seorang.
233
00:14:26,000 --> 00:14:29,400
Dia nampak profesional
tapi penyangak terbesar di Paris.
234
00:14:30,640 --> 00:14:33,920
- Dia Frederic Lassaire?
- Betul. Awak kenal dia?
235
00:14:34,760 --> 00:14:36,160
Semua orang kenal dia.
236
00:14:36,800 --> 00:14:38,960
- Dia di penjara.
- Dia dah bebas.
237
00:14:38,960 --> 00:14:42,160
Dia keluar dengan percubaan
dan dah buka galeri.
238
00:14:42,160 --> 00:14:43,280
Di sana.
239
00:14:45,120 --> 00:14:47,840
Mereka akan hubungi dia
tentang lukisan Manet?
240
00:14:48,520 --> 00:14:52,000
Lukisan curi adalah kepakarannya.
Jadi mari kita siasat.
241
00:14:58,320 --> 00:15:00,120
- Helo?
- Helo. Youssef?
242
00:15:00,120 --> 00:15:01,560
Helo. Apa khabar?
243
00:15:01,560 --> 00:15:03,680
Baik. Ada berita tentang Diop?
244
00:15:03,680 --> 00:15:05,200
Tak ada. Kenapa?
245
00:15:05,200 --> 00:15:08,720
Isteri dia datang dan bercakap
dengan rakan sekerja saya.
246
00:15:09,320 --> 00:15:10,920
Ini kes saya. Okey?
247
00:15:11,800 --> 00:15:13,640
Beri maklumat kepada saya.
248
00:15:13,640 --> 00:15:14,920
Itu perjanjiannya.
249
00:15:14,920 --> 00:15:17,680
Baik. Saya akan hubungi awak. Saya sibuk.
250
00:15:17,680 --> 00:15:19,720
Saya siasat petunjuk penting.
251
00:15:22,320 --> 00:15:24,720
Apa rancangannya? Kita jadi pembeli?
252
00:15:24,720 --> 00:15:28,560
- Tak, kita tak nampak macam pembeli.
- Kita nampak macam apa?
253
00:15:29,080 --> 00:15:30,600
Kita nampak macam polis.
254
00:15:31,480 --> 00:15:32,560
Apa-apa sajalah.
255
00:15:34,360 --> 00:15:35,440
Apa ini?
256
00:15:35,440 --> 00:15:37,120
PESURUHJAYA POLIS
257
00:15:37,720 --> 00:15:39,720
Sekejap. Tunggu, Assane.
258
00:15:41,000 --> 00:15:42,640
Tolong faham, okey?
259
00:15:42,640 --> 00:15:46,040
Menyamar sebagai pegawai kerajaan
amat berbahaya.
260
00:15:46,040 --> 00:15:48,960
Ini hukuman penjara.
Kita berhenti sekarang.
261
00:15:48,960 --> 00:15:51,840
Kita cuma separuh menyamar.
Awak polis, bukan?
262
00:15:55,040 --> 00:15:56,080
Helo.
263
00:15:56,640 --> 00:15:57,480
Polis.
264
00:16:00,600 --> 00:16:01,720
Tuan-tuan, silakan.
265
00:16:07,400 --> 00:16:10,520
En. Cittanova dah bertahun-tahun
percayakan saya.
266
00:16:10,520 --> 00:16:12,040
Saya urus koleksinya.
267
00:16:13,440 --> 00:16:16,800
- Tolonglah, ia berharga.
- Saya akan letak semula.
268
00:16:20,400 --> 00:16:22,640
Saya tak faham. Maaf.
269
00:16:23,480 --> 00:16:25,160
Saya nak letak balik tadi.
270
00:16:25,160 --> 00:16:26,840
Maafkan saya. Sekejap.
271
00:16:27,440 --> 00:16:29,960
Saya akan cantumkan balik. Awak ada gam?
272
00:16:29,960 --> 00:16:31,960
Saya teliti. Tiada siapa perasan.
273
00:16:32,680 --> 00:16:34,720
Saya tahu nilainya 20, 25...
274
00:16:35,600 --> 00:16:38,080
25,000 euro sangat mahal untuk replika.
275
00:16:38,080 --> 00:16:40,960
Apa? Ini karya asal dari abad ke-5 SM.
276
00:16:40,960 --> 00:16:42,600
Saya rasa bukan.
277
00:16:42,600 --> 00:16:44,720
Lihat mikroliang ini.
278
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
Awak nampak?
279
00:16:47,960 --> 00:16:49,880
- Awak nampak?
- Ya, tapi...
280
00:16:49,880 --> 00:16:53,760
Ia ketuhar industri biasa.
Ia tak banyak pada zaman dulu.
281
00:16:53,760 --> 00:16:56,400
- Itu mustahil.
- Awak kata saya penipu?
282
00:16:56,400 --> 00:16:58,920
- Saya tak cakap...
- Nampak atau tak?
283
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
- Dia kata saya penipu.
- Tak.
284
00:17:01,480 --> 00:17:02,600
Awak nampak?
285
00:17:02,600 --> 00:17:03,640
- Lihat.
- Tak.
286
00:17:03,640 --> 00:17:05,680
Ada banyak replika di sini?
287
00:17:05,680 --> 00:17:08,000
- Tak. Tak ada replika...
- Ya.
288
00:17:09,240 --> 00:17:10,280
Boleh kita cakap?
289
00:17:11,000 --> 00:17:11,840
Di dalam.
290
00:17:13,720 --> 00:17:14,560
Terima kasih.
291
00:17:19,240 --> 00:17:21,720
- En. Lassaire, awak jahat.
- Berani awak?
292
00:17:21,720 --> 00:17:24,160
- Awak buat jenayah lagi.
- Jangan...
293
00:17:24,160 --> 00:17:26,240
Pilihlah. Kami boleh tahan awak...
294
00:17:26,240 --> 00:17:28,040
- Itu lebih teruk.
- Ya.
295
00:17:28,040 --> 00:17:31,120
- Hakim benci pesalah berulang.
- Ya.
296
00:17:31,640 --> 00:17:33,040
Atau awak bekerjasama.
297
00:17:33,960 --> 00:17:35,120
Bagaimana?
298
00:17:36,160 --> 00:17:37,080
Duduklah.
299
00:17:38,360 --> 00:17:39,480
Jangan malu-malu.
300
00:17:41,480 --> 00:17:43,160
Awak cam lukisan ini?
301
00:17:43,160 --> 00:17:45,240
Chez Tortoni oleh Manet.
302
00:17:45,760 --> 00:17:48,600
Ia dicuri di Boston
kira-kira 30 tahun lalu.
303
00:17:49,560 --> 00:17:51,280
- Ia hilang.
- Sudahlah.
304
00:17:51,280 --> 00:17:53,400
Awak tahu lukisan ini di Paris.
305
00:17:53,400 --> 00:17:54,800
- Yakah?
- Ya.
306
00:17:54,800 --> 00:17:58,040
- Ia akan dibeli tak lama lagi.
- Saya tak tahu.
307
00:17:58,040 --> 00:18:00,680
Untuk jual, penjual pasti jumpa awak.
308
00:18:01,280 --> 00:18:02,760
Itu dulu.
309
00:18:02,760 --> 00:18:06,000
- Tapi sekarang, saya jamin...
- Baiklah.
310
00:18:07,120 --> 00:18:09,360
Berapa tahun untuk pesalah berulang?
311
00:18:10,200 --> 00:18:11,320
Minimum lima tahun.
312
00:18:11,320 --> 00:18:14,440
Betul. Tunggu, awak yakin
itu tempoh hukumannya?
313
00:18:14,440 --> 00:18:17,560
Betul. Ia bergantung. Mungkin lebih.
314
00:18:17,560 --> 00:18:21,680
Jika dia tak bekerjasama atau fikir
dia kebal, hukuman mungkin lebih.
315
00:18:21,680 --> 00:18:24,960
Tujuh, lapan, sembilan, sepuluh tahun.
12, 14...
316
00:18:24,960 --> 00:18:27,320
- Itu dia.
- Baiklah.
317
00:18:27,320 --> 00:18:30,120
Baik. Jika saya cakap,
kamu akan lindungi saya?
318
00:18:30,120 --> 00:18:32,520
Sebab saya takut dengan mereka.
319
00:18:32,520 --> 00:18:34,080
Kami mendengar, Lassaire.
320
00:18:36,200 --> 00:18:37,400
Mungkin...
321
00:18:37,400 --> 00:18:39,520
Mungkin saya diminta untuk jual.
322
00:18:40,200 --> 00:18:41,320
Itu dia.
323
00:18:42,280 --> 00:18:45,720
Kami akan cari pembeli.
Kami akan hubungi awak.
324
00:18:47,320 --> 00:18:48,560
Jumpa lagi, Lassaire.
325
00:18:50,800 --> 00:18:52,080
Susahnya menyamar.
326
00:18:52,080 --> 00:18:54,720
Awak berjaya. Dia memihak kepada kita.
327
00:18:55,400 --> 00:18:57,200
Sekejap. Pakai ini.
328
00:18:58,160 --> 00:18:59,560
Kenapa perlu pakai ini?
329
00:18:59,560 --> 00:19:02,200
Saya bawa awak ke tempat yang awak nak.
330
00:19:03,960 --> 00:19:05,560
Saya perlukan telefon awak.
331
00:19:06,360 --> 00:19:09,480
Apa? Hud, telefon saya...
Awak nak lencana saya juga?
332
00:19:09,480 --> 00:19:11,160
Tak, saya dah ada lencana.
333
00:19:11,160 --> 00:19:12,240
Ini dia.
334
00:19:13,800 --> 00:19:14,880
Dengar sini.
335
00:19:14,880 --> 00:19:17,360
Perlu berjaga-jaga di tempat itu.
336
00:19:18,520 --> 00:19:21,680
Awak akan tahu sebabnya, Ganimard.
Percayakan saya.
337
00:19:23,360 --> 00:19:24,240
Ayuh.
338
00:19:31,280 --> 00:19:33,720
- Boleh awak rasa?
- Testosteron?
339
00:19:33,720 --> 00:19:35,440
Tidak, tenaga.
340
00:19:36,560 --> 00:19:40,120
- Saya akan kenalkan Jean-Luc.
- Saya cuma nampak budak-budak bergaduh.
341
00:19:41,800 --> 00:19:45,760
Budak-budak ini tiada tempat lain.
Ini rumah mereka.
342
00:19:46,280 --> 00:19:47,600
Awak tak sedar?
343
00:19:48,120 --> 00:19:51,160
- Awak fikir ayah awak suka ini?
- Ayahnya tiada.
344
00:19:53,640 --> 00:19:54,480
Siapa awak?
345
00:19:54,480 --> 00:19:55,720
Claire.
346
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Dia kawan saya.
347
00:19:58,920 --> 00:20:02,160
Awak uruskan tinju
tapi dengan budak-budak sesat?
348
00:20:02,160 --> 00:20:03,640
- Claire!
- Betulkah?
349
00:20:03,640 --> 00:20:05,680
Biar dia bercakap. Tak apa.
350
00:20:05,680 --> 00:20:07,120
Itu pendapat dia.
351
00:20:07,120 --> 00:20:09,160
Masalahnya, dia fikir awak budak.
352
00:20:09,680 --> 00:20:11,040
Awak budak, Assane?
353
00:20:14,040 --> 00:20:16,080
Kami keluarga. Ini bukan penjara.
354
00:20:16,680 --> 00:20:18,920
Assane boleh pergi jika dia nak.
355
00:20:18,920 --> 00:20:20,240
Ini pilihan dia.
356
00:20:21,040 --> 00:20:22,080
Faham?
357
00:20:32,360 --> 00:20:34,720
Buat apa awak nak, jangan cari saya.
358
00:20:40,600 --> 00:20:42,800
Kawan sejati takkan tinggalkan awak.
359
00:20:43,520 --> 00:20:44,680
Fikir-fikirkanlah.
360
00:20:51,400 --> 00:20:52,840
Apa yang berlaku?
361
00:20:52,840 --> 00:20:53,760
Awak tahu.
362
00:20:55,320 --> 00:20:56,360
Saya tergelincir.
363
00:20:56,960 --> 00:20:59,400
Awak perlu ais untuk kurangkan bengkak.
364
00:21:01,280 --> 00:21:03,200
Mereka beri ubat tahan sakit?
365
00:21:03,880 --> 00:21:04,720
Jangan risau.
366
00:21:05,600 --> 00:21:08,760
Perkhidmatan bilik memang cemerlang.
367
00:21:11,360 --> 00:21:13,240
Setidaknya awak masih bergurau.
368
00:21:15,960 --> 00:21:18,000
Ben, saya perlu beritahu sesuatu.
369
00:21:19,240 --> 00:21:20,440
Dia hubungi saya.
370
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
Siapa?
371
00:21:26,040 --> 00:21:26,880
Assane.
372
00:21:29,360 --> 00:21:30,720
Apa maksud awak?
373
00:21:32,040 --> 00:21:33,000
Dia dah mati.
374
00:21:35,000 --> 00:21:36,600
Awak tak perlu menipu lagi.
375
00:21:37,200 --> 00:21:38,840
Saya tak salahkan awak.
376
00:21:42,080 --> 00:21:43,800
Dia datang dan beritahu saya.
377
00:21:45,560 --> 00:21:48,320
E-mel yang awak hantar
kepada wartawan The Objector.
378
00:21:48,880 --> 00:21:52,720
Awak jumpa dia di rumah mayat.
Pengebumian palsu. Saya tahu semua.
379
00:21:57,480 --> 00:21:58,720
Saya tak setuju.
380
00:22:00,800 --> 00:22:01,800
Saya sumpah.
381
00:22:03,920 --> 00:22:04,840
Maafkan saya.
382
00:22:13,200 --> 00:22:15,480
Dia dah beritahu awak rancangannya?
383
00:22:19,400 --> 00:22:20,640
Rancangan selebihnya?
384
00:22:22,040 --> 00:22:23,200
Saya tak tahu.
385
00:22:23,720 --> 00:22:25,360
Saya tak tahu.
386
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Di mana dia?
387
00:22:33,120 --> 00:22:34,320
Awak tak tahu.
388
00:22:35,760 --> 00:22:36,600
Tak.
389
00:22:39,600 --> 00:22:41,840
Tapi sekarang saya tahu. Terima kasih.
390
00:22:41,840 --> 00:22:43,040
Terima kasih.
391
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
Tunggu.
392
00:22:52,680 --> 00:22:54,480
Selamat datang ke markas saya.
393
00:22:55,080 --> 00:22:57,200
- Betulkah?
- Ya, ini rumah saya.
394
00:23:00,400 --> 00:23:02,360
Hebat. Awak buat semua ini?
395
00:23:03,440 --> 00:23:05,440
- Saya cam topi ini.
- Ya.
396
00:23:06,000 --> 00:23:07,920
Saya digugurkan kerananya.
397
00:23:08,520 --> 00:23:09,920
Mari. Ada lagi.
398
00:23:13,800 --> 00:23:14,640
Hebatnya.
399
00:23:26,680 --> 00:23:27,760
Baik.
400
00:23:28,440 --> 00:23:29,280
Wah.
401
00:23:30,040 --> 00:23:31,160
Mengagumkan.
402
00:23:32,400 --> 00:23:33,720
Awak boleh jadi polis hebat.
403
00:23:35,720 --> 00:23:37,040
Saya sesuai jadi pencuri.
404
00:23:40,160 --> 00:23:43,000
Assane, kita boleh buat
dengan cara yang betul.
405
00:23:43,840 --> 00:23:48,040
Kita siasat mereka, cari siapa yang buat
dan selamatkan mak awak.
406
00:23:48,040 --> 00:23:50,680
Saya dah kata.
Saya tak kerja dengan polis.
407
00:23:51,480 --> 00:23:55,960
Saya kerja dengan Justin Avisto.
Pengumpul seni terbesar. Seni dicuri.
408
00:23:56,960 --> 00:23:59,440
- Tak pernah tahu.
- Awak akan tahu.
409
00:24:01,440 --> 00:24:05,360
Orang yang culik mak saya
tunggu saya esok.
410
00:24:05,880 --> 00:24:07,880
Jadi saya tak boleh jadi Lupin.
411
00:24:08,400 --> 00:24:09,240
Masuk akal.
412
00:24:09,240 --> 00:24:11,840
Awak akan jadi Justin Avisto.
413
00:24:14,440 --> 00:24:15,920
- Awak serius?
- Ya.
414
00:24:16,720 --> 00:24:19,720
Awak nak tahu?
Terima kasih untuk lawatan. Ia hebat.
415
00:24:19,720 --> 00:24:22,720
Tapi saya polis. Okey?
Saya tak nak menyamar.
416
00:24:23,480 --> 00:24:25,160
Saya akan beri awak pilihan.
417
00:24:25,160 --> 00:24:28,440
Awak dapat lukisan,
gelang Tara Xang dan Mutiara Hitam.
418
00:24:28,440 --> 00:24:30,400
Tolong selamatkan mak saya.
419
00:24:30,400 --> 00:24:31,760
Atau... Nah.
420
00:24:34,440 --> 00:24:37,680
Hubungi Belkacem.
Suruh dia datang tangkap saya.
421
00:24:37,680 --> 00:24:39,640
Awak kata awak polis, Ganimard.
422
00:24:40,160 --> 00:24:41,720
Buat perkara yang betul.
423
00:24:44,560 --> 00:24:49,160
Okey. Mari kita selamatkan mak awak,
kemudian awak serah diri.
424
00:24:49,160 --> 00:24:50,240
Janji.
425
00:24:51,840 --> 00:24:53,280
Ini demi mak awak.
426
00:24:54,640 --> 00:24:55,520
Terima kasih.
427
00:24:56,840 --> 00:24:58,040
Apa seterusnya?
428
00:24:59,880 --> 00:25:01,840
Kita cipta Justin Avisto. Mari.
429
00:25:42,160 --> 00:25:43,200
Ya.
430
00:25:44,760 --> 00:25:45,840
Ini sepadan.
431
00:25:48,880 --> 00:25:50,520
Gembira jumpa awak, En. Avisto.
432
00:25:51,360 --> 00:25:52,520
Saya sangat suka.
433
00:25:54,480 --> 00:25:56,880
Kita perlu 20 juta euro. Mana nak cari?
434
00:25:57,400 --> 00:25:59,840
Duit bukan masalah, En. Avisto.
435
00:26:05,080 --> 00:26:07,880
Helo, Lassaire? Kami dah jumpa pembeli.
436
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
Dia di Hotel Derwatt pada 10 malam esok.
437
00:26:12,280 --> 00:26:13,320
Justin Avisto.
438
00:26:14,160 --> 00:26:15,880
Awak akan jumpa di sana esok.
439
00:26:16,680 --> 00:26:17,840
Jumpa esok.
440
00:26:19,280 --> 00:26:20,200
Ganimard.
441
00:26:20,920 --> 00:26:21,840
Dah siap.
442
00:26:22,440 --> 00:26:24,400
Kita tak boleh buat silap.
443
00:26:25,360 --> 00:26:28,040
Jangan risau. Semuanya akan okey.
444
00:26:28,640 --> 00:26:30,080
Kata Justin Avisto.
445
00:26:31,960 --> 00:26:33,840
- Saya kenal dia.
- Awak suka?
446
00:26:33,840 --> 00:26:35,040
Ya, boleh tahan.
447
00:26:35,640 --> 00:26:37,440
Saya baru tukar suara.
448
00:26:48,120 --> 00:26:49,760
Perkuburan akan tutup.
449
00:26:49,760 --> 00:26:51,360
Sila ke jalan keluar.
450
00:26:52,680 --> 00:26:54,320
Perkuburan akan ditutup.
451
00:26:55,840 --> 00:26:57,760
- Jalan keluar di sini.
- Okey.
452
00:27:52,080 --> 00:27:52,920
Terima kasih.
453
00:28:11,600 --> 00:28:13,280
Ganimard, Avisto dah sedia?
454
00:28:14,880 --> 00:28:15,920
Ya.
455
00:28:15,920 --> 00:28:17,160
Tak gementar?
456
00:28:17,160 --> 00:28:18,280
Tak, saya okey.
457
00:28:20,120 --> 00:28:21,200
Bertenang.
458
00:28:23,480 --> 00:28:26,160
Ingat, Avisto tiada masalah dalam hidup.
459
00:28:27,000 --> 00:28:28,120
Dia kaya.
460
00:28:30,040 --> 00:28:31,640
Dia beli lukisan Manet.
461
00:28:32,960 --> 00:28:34,160
Cakap memang senang.
462
00:28:49,840 --> 00:28:50,760
Saya di sini.
463
00:28:51,560 --> 00:28:53,000
Guna suara Avisto.
464
00:28:54,200 --> 00:28:55,480
Saya di sini.
465
00:28:57,120 --> 00:28:58,160
Semoga berjaya.
466
00:29:16,000 --> 00:29:17,760
Ini Justin Avisto.
467
00:29:18,440 --> 00:29:20,680
Kamu mungkin tahu reputasinya.
468
00:29:22,400 --> 00:29:23,280
Tak.
469
00:29:23,800 --> 00:29:25,000
Saya tak kenal dia.
470
00:29:25,600 --> 00:29:26,560
Saya nak tahu.
471
00:29:27,800 --> 00:29:29,440
Apa reputasi awak?
472
00:29:31,120 --> 00:29:32,000
Reputasi saya?
473
00:29:33,200 --> 00:29:34,080
Maksudnya?
474
00:29:36,520 --> 00:29:39,600
Saya terlalu rendah diri untuk jawab.
475
00:29:39,600 --> 00:29:42,040
Saya akan serahkan kepada En. Lassaire.
476
00:29:43,800 --> 00:29:46,760
Saya terlalu rendah diri untuk jawab.
477
00:29:46,760 --> 00:29:49,120
Saya akan serah kepada En. Lassaire.
478
00:29:49,960 --> 00:29:50,880
Sebenarnya...
479
00:29:51,760 --> 00:29:54,160
En. Avisto pengumpul seni yang hebat.
480
00:29:54,760 --> 00:29:56,200
Kami selalu bekerjasama.
481
00:29:56,880 --> 00:29:58,680
Saya beli banyak lukisan.
482
00:29:59,520 --> 00:30:01,440
Saya tak ada masalah.
483
00:30:01,960 --> 00:30:03,200
Saya orang kaya.
484
00:30:03,200 --> 00:30:05,040
Saya nak beli lukisan Manet.
485
00:30:08,440 --> 00:30:10,040
Gembira bertemu awak.
486
00:30:12,600 --> 00:30:13,480
Awak juga.
487
00:30:15,280 --> 00:30:16,200
Silakan.
488
00:30:29,400 --> 00:30:31,520
Mari mulakan jika kamu tak kisah.
489
00:30:31,520 --> 00:30:36,120
En. Avisto tawarkan
17 juta euro untuk lukisan itu.
490
00:30:36,760 --> 00:30:37,920
Awak bergurau.
491
00:30:39,040 --> 00:30:40,240
Harganya 50 juta.
492
00:30:41,440 --> 00:30:43,000
Di pasaran biasa, ya.
493
00:30:43,000 --> 00:30:45,760
Tapi pasaran gelap berbeza.
494
00:30:45,760 --> 00:30:47,480
Awak bekerja untuk dia?
495
00:30:49,480 --> 00:30:51,680
Ingatkan kami boleh percayakan awak.
496
00:30:53,560 --> 00:30:54,800
Beginilah.
497
00:30:55,320 --> 00:30:57,080
Jangan buang masa saya.
498
00:30:57,080 --> 00:31:00,360
Jika awak tak berminat lagi,
mari batalkan jualan.
499
00:31:05,280 --> 00:31:06,640
Saya terima 25 juta.
500
00:31:09,960 --> 00:31:12,040
Saya tak boleh melebihi 20.
501
00:31:19,640 --> 00:31:20,680
Setuju.
502
00:31:22,400 --> 00:31:23,480
Itu dia.
503
00:31:29,160 --> 00:31:30,280
Awak boleh periksa.
504
00:31:32,440 --> 00:31:33,440
Semuanya ada.
505
00:31:52,920 --> 00:31:53,840
Mahu minum?
506
00:32:04,560 --> 00:32:05,400
Ke tepi!
507
00:32:09,520 --> 00:32:13,280
Cari Justin Avisto!
Kamu ke sana. Yang lain ikut saya!
508
00:32:18,680 --> 00:32:20,640
Pasukan B, lihat seluruh tingkat!
509
00:32:21,160 --> 00:32:22,000
Ayuh!
510
00:32:28,640 --> 00:32:29,560
Terima kasih.
511
00:32:30,480 --> 00:32:32,680
Ganimard, terima kasih.
512
00:32:33,200 --> 00:32:36,840
Tapi rancangan lain tak libatkan awak.
Syabas malam ini.
513
00:32:36,840 --> 00:32:38,480
Lukisan, gelang...
514
00:32:38,480 --> 00:32:40,440
Awak boleh simpan sut itu juga.
515
00:32:40,440 --> 00:32:41,960
Awak layak dapat.
516
00:32:43,720 --> 00:32:45,440
Awak buat macam profesional.
517
00:32:46,440 --> 00:32:48,120
Pembelian yang sangat bagus.
518
00:32:50,840 --> 00:32:52,800
- Polis! Jangan gerak!
- Angkat tangan!
519
00:32:52,800 --> 00:32:55,120
- Siapa Justin Avisto?
- Dia.
520
00:32:55,120 --> 00:32:57,000
Ini saya, Sofia. Ini saya.
521
00:32:57,000 --> 00:32:59,600
Ini saya, Youssef. Biar saya jelaskan.
522
00:33:00,360 --> 00:33:03,080
- Dengar sini. Biar saya jelaskan.
- Apa ini?
523
00:33:03,080 --> 00:33:06,920
Saya cuba dapatkan semula
gelang Tara Xang dan lukisan Manet.
524
00:33:10,360 --> 00:33:11,840
Kita perlu berbincang.
525
00:33:13,920 --> 00:33:15,080
Guedira!
526
00:33:18,080 --> 00:33:19,600
Okey, saya ada duit.
527
00:33:19,600 --> 00:33:21,840
Kita ada masalah. Masalah besar.
528
00:33:21,840 --> 00:33:22,960
Saya datang.
529
00:33:28,880 --> 00:33:30,520
Okey, biar saya jelaskan.
530
00:33:31,040 --> 00:33:34,280
Saya jumpa awak menyamar
dengan dua penjenayah terkenal,
531
00:33:34,280 --> 00:33:37,200
lukisan Manet dan gelang yang dicuri.
532
00:33:37,800 --> 00:33:39,760
Apa yang saya patut fikirkan?
533
00:33:39,760 --> 00:33:41,200
Saya dah beritahu.
534
00:33:41,960 --> 00:33:44,280
Saya nak dapatkan lukisan Manet itu.
535
00:33:44,920 --> 00:33:47,360
Saya nak dapatkan semua termasuk mutiara.
536
00:33:50,600 --> 00:33:52,160
Apa awak buat di sini?
537
00:33:56,440 --> 00:33:57,680
Saya dapat maklumat.
538
00:34:00,440 --> 00:34:01,520
Helo?
539
00:34:01,520 --> 00:34:02,440
Belkacem?
540
00:34:03,160 --> 00:34:04,040
Ya. Siapa ini?
541
00:34:04,040 --> 00:34:05,480
Saya ada maklumat.
542
00:34:05,480 --> 00:34:09,600
Pengumpul seni terkenal,
En. Justin Avisto akan beli
543
00:34:09,600 --> 00:34:10,960
lukisan Manet itu.
544
00:34:11,480 --> 00:34:13,560
Di Hotel Derwatt pada 10 malam.
545
00:34:13,560 --> 00:34:15,600
- Kenapa saya nak percaya?
- Terpulang.
546
00:34:15,600 --> 00:34:16,800
Hotel Derwatt.
547
00:34:16,800 --> 00:34:18,280
Pada 10 malam ini.
548
00:34:18,280 --> 00:34:21,760
Lebih baik awak bawa bantuan.
Selamat petang, Sofia.
549
00:34:26,800 --> 00:34:27,720
Sekejap.
550
00:34:28,360 --> 00:34:30,360
- Jangan cakap...
- Apa awak buat?
551
00:34:30,360 --> 00:34:33,440
- Kita belum selesai.
- Okey. Awak tak percaya?
552
00:34:33,440 --> 00:34:35,800
Tengok video ini. Awak akan faham.
553
00:34:35,800 --> 00:34:36,720
Tengok.
554
00:34:37,720 --> 00:34:40,520
- Video dalam telefon...
- Yang terakhir.
555
00:34:43,960 --> 00:34:46,320
Saya suka dia... Apa maksud awak?
556
00:34:46,320 --> 00:34:48,520
Okey, saya suka dia. Dia cantik.
557
00:34:48,520 --> 00:34:49,440
Apa?
558
00:34:49,440 --> 00:34:51,080
Semua suka dia. Entahlah.
559
00:34:51,080 --> 00:34:53,680
Dia cantik, bijak, berpelajaran...
560
00:34:53,680 --> 00:34:54,840
- Hai.
- Hai.
561
00:34:54,840 --> 00:34:56,240
Ini rakan kerja saya, Victor.
562
00:34:56,240 --> 00:34:57,760
- Ada teman wanita?
- Tak.
563
00:34:57,760 --> 00:34:59,160
- Tak.
- Rakan kerja awak?
564
00:34:59,160 --> 00:35:03,000
Dia cantik, bijak,
berpelajaran, bertimbang rasa...
565
00:35:05,080 --> 00:35:06,320
Maaf.
566
00:35:08,240 --> 00:35:09,080
Ya, Claire?
567
00:35:10,200 --> 00:35:12,120
- Kenapa?
- Tak ada apa-apa.
568
00:35:12,120 --> 00:35:13,800
Hei, jangan risau.
569
00:35:17,960 --> 00:35:20,680
- Saya terharu.
- Bukan itu videonya.
570
00:35:21,400 --> 00:35:22,360
Saya serius.
571
00:35:24,400 --> 00:35:25,480
Apa kita nak buat?
572
00:35:28,400 --> 00:35:29,240
Kita?
573
00:35:29,240 --> 00:35:31,520
Tak. Apa kita nak beritahu bos kita?
574
00:35:33,800 --> 00:35:36,280
Cakap kita dapat lukisan Manet.
575
00:35:36,280 --> 00:35:37,440
Kebenarannya.
576
00:35:37,960 --> 00:35:39,000
Kebenarannya.
577
00:35:39,800 --> 00:35:40,720
Kebenaran.
578
00:35:42,360 --> 00:35:43,920
Guedira, awak menyusahkan.
579
00:36:25,240 --> 00:36:26,560
Hei, Keller!
580
00:36:26,560 --> 00:36:28,000
Ini Assane.
581
00:36:28,000 --> 00:36:29,160
Saya kata tembak!
582
00:36:29,720 --> 00:36:32,360
Ayuh. Kuat lagi!
583
00:36:32,360 --> 00:36:33,920
Bruno cakap tentang mak awak.
584
00:36:33,920 --> 00:36:36,320
Buktikan diri awak. Salurkan kemarahan.
585
00:36:46,920 --> 00:36:50,840
Mutiara dan lukisan itu tak penting.
586
00:36:50,840 --> 00:36:53,200
Supaya orang tak pukul muka kacak awak.
587
00:36:53,680 --> 00:36:57,400
Tapi saya kenal Manon.
Dia takkan khianati saya.
588
00:37:00,360 --> 00:37:01,720
Matlamat saya...
589
00:37:03,800 --> 00:37:05,120
Matlamat saya...
590
00:37:05,120 --> 00:37:06,600
...untuk sakiti awak.
591
00:37:07,840 --> 00:37:08,960
Secara mendalam.
592
00:40:00,640 --> 00:40:05,000
Terjemahan sari kata oleh Firdaus