1
00:00:12,840 --> 00:00:14,600
Alguien te delató, Férel.
2
00:00:14,600 --> 00:00:15,880
¿Fue tu cómplice?
3
00:00:16,480 --> 00:00:19,120
Por enésima vez, no tengo ningún...
4
00:00:19,120 --> 00:00:21,360
Cómplice. Lo sé.
5
00:00:21,360 --> 00:00:22,840
He oído eso antes.
6
00:00:23,720 --> 00:00:27,280
¿Y el tipo negro del guardarropa,
del que ya no hay imágenes?
7
00:00:27,960 --> 00:00:29,080
No lo conozco.
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,200
¿Crees que vendrá a salvarte?
9
00:00:31,200 --> 00:00:33,560
Diop es egoísta. Solo piensa en él.
10
00:00:33,560 --> 00:00:37,360
Mira lo que le hizo a su familia.
¿Qué te hará a ti? Férel.
11
00:00:38,200 --> 00:00:40,880
Estamos registrando tu lugar ahora mismo.
12
00:00:40,880 --> 00:00:42,680
Y seguro encontraremos algo.
13
00:00:42,680 --> 00:00:45,400
Nos informaron
que ibas a robar el brazalete.
14
00:00:45,400 --> 00:00:46,880
Diop te traicionó.
15
00:00:48,440 --> 00:00:50,120
Yo soy tu única salvación.
16
00:00:51,480 --> 00:00:54,040
Si nos dices que está vivo y dónde está,
17
00:00:54,040 --> 00:00:55,040
quedarás libre.
18
00:00:55,040 --> 00:00:56,160
¿Lo prometes?
19
00:00:58,920 --> 00:01:00,000
Sí, lo prometo.
20
00:01:00,600 --> 00:01:01,960
Está bien.
21
00:01:04,520 --> 00:01:05,640
Te diré dónde está.
22
00:01:11,000 --> 00:01:11,920
Te escucho.
23
00:01:17,480 --> 00:01:20,040
- Avenida Feuillant.
- Avenida Feuillant.
24
00:01:20,040 --> 00:01:23,880
Bloque 51.
25
00:01:24,480 --> 00:01:27,080
Cementerio Père Lachaise.
26
00:01:32,080 --> 00:01:33,440
Para el interrogatorio,
27
00:01:34,200 --> 00:01:36,160
te sugiero que lleves una pala.
28
00:01:46,480 --> 00:01:47,840
¡Ferdinand, ven acá!
29
00:01:54,480 --> 00:01:55,960
No te muevas, ya vuelvo.
30
00:02:06,480 --> 00:02:08,960
- ¿Sí?
- Necesitamos acelerar las cosas.
31
00:02:09,560 --> 00:02:12,120
Busquemos un perista
para vender la pintura.
32
00:02:12,720 --> 00:02:14,800
Alguien que consiga compradores.
33
00:02:15,560 --> 00:02:17,160
¿Cuánto vale esta pintura?
34
00:02:19,360 --> 00:02:22,640
- Yo diría que unos 20 millones.
- Entonces, pidamos 50.
35
00:02:23,160 --> 00:02:25,520
Después de venderla, matamos a Mariama.
36
00:02:26,240 --> 00:02:27,600
Y luego, desaparecemos.
37
00:02:47,600 --> 00:02:49,920
Por fin podré vengarme de Diop.
38
00:02:58,320 --> 00:02:59,360
¿Sanni?
39
00:02:59,360 --> 00:03:00,600
¿Eres tú, Sanni?
40
00:03:01,280 --> 00:03:03,280
Escucha, no tengo mucho tiempo.
41
00:03:03,760 --> 00:03:06,600
Dicen que me matarán
en cuanto vendan la pintura.
42
00:03:07,280 --> 00:03:09,080
¡Date prisa, Assane!
43
00:03:29,680 --> 00:03:32,040
Capitana, no encontramos nada, ¿y usted?
44
00:03:33,320 --> 00:03:34,280
No, nada.
45
00:03:37,880 --> 00:03:39,080
¿Dijo algo?
46
00:03:39,080 --> 00:03:40,320
Nada.
47
00:03:40,320 --> 00:03:42,800
No sé por qué sigue protegiendo a Diop.
48
00:03:42,800 --> 00:03:44,520
Guédira, olvídate de Diop.
49
00:03:44,520 --> 00:03:46,200
El brazalete lo robó Férel.
50
00:03:46,200 --> 00:03:48,000
Quizá también tenga la perla.
51
00:03:48,000 --> 00:03:50,200
Férel es un cómplice, no el cerebro.
52
00:03:50,200 --> 00:03:53,080
Si dicho cerebro es sagaz,
ya debe estar lejos.
53
00:03:55,640 --> 00:03:57,320
Guédira, te estoy hablando.
54
00:03:59,520 --> 00:04:00,800
Hola, Ganimard.
55
00:04:01,960 --> 00:04:03,040
¿Hola?
56
00:04:11,600 --> 00:04:14,120
{\an8}Tengo un problema. Un nuevo enemigo.
57
00:04:15,120 --> 00:04:16,480
{\an8}Ayúdame a detenerlo.
58
00:04:17,200 --> 00:04:18,360
{\an8}Te necesito.
59
00:04:18,920 --> 00:04:22,840
{\an8}El chal de seda rojo, la única vez
que Lupin y Ganimard se aliaron.
60
00:04:25,600 --> 00:04:27,480
{\an8}Para eso, debes confiar en mí.
61
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
{\an8}Ni lo sueñes.
62
00:04:38,640 --> 00:04:39,760
Te felicito.
63
00:04:39,760 --> 00:04:42,120
Buen trabajo. Quiero saber todo.
64
00:04:42,120 --> 00:04:43,800
¿Cómo saliste del ataúd?
65
00:04:44,760 --> 00:04:47,880
Es más, ¿cómo te metiste?
No vi nada en la morgue.
66
00:04:47,880 --> 00:04:50,200
Un mago jamás revela sus secretos.
67
00:04:50,200 --> 00:04:51,280
¿En serio?
68
00:04:52,360 --> 00:04:54,400
¿El ataúd tenía un panel falso?
69
00:04:55,320 --> 00:04:56,240
Bien pensado.
70
00:04:57,360 --> 00:04:58,840
Eso fue fácil.
71
00:04:59,600 --> 00:05:01,760
¿Y bien? ¿Me ayudarás a atraparlo?
72
00:05:01,760 --> 00:05:03,800
No me importan tus problemas.
73
00:05:05,920 --> 00:05:07,280
Me importas tú.
74
00:05:08,160 --> 00:05:09,560
Y ahora que te atrapé,
75
00:05:09,560 --> 00:05:12,160
no te me escaparás.
76
00:05:22,640 --> 00:05:25,000
Yo decidiré si me escapo o no.
77
00:05:26,120 --> 00:05:27,720
Primero debes ayudarme.
78
00:05:28,400 --> 00:05:29,800
Luego, me entregaré.
79
00:05:30,400 --> 00:05:34,240
En El chal de seda rojo,
Lupin termina engañando a Ganimard.
80
00:05:34,240 --> 00:05:36,320
- Y sé que tú harás lo mismo.
- No.
81
00:05:36,800 --> 00:05:38,280
Primero, escucha mi plan.
82
00:05:42,520 --> 00:05:44,640
Soy yo. Se cortó la llamada, abre.
83
00:05:44,640 --> 00:05:47,000
No. En realidad, no puedes entrar.
84
00:05:47,000 --> 00:05:49,120
¿Qué dices? Abre la puerta.
85
00:05:49,120 --> 00:05:50,960
Tengo compañía, estoy con...
86
00:05:51,600 --> 00:05:52,480
mi novia.
87
00:05:53,160 --> 00:05:54,000
¿Disculpa?
88
00:05:54,000 --> 00:05:56,440
- ¿Estás con ella en la oficina?
- Sí.
89
00:05:57,720 --> 00:06:00,120
- ¿Qué hacen?
- Nada, vuelve después.
90
00:06:00,760 --> 00:06:03,000
Ya veo. Bueno, que se diviertan.
91
00:06:03,000 --> 00:06:05,560
- Llámame cuando quieras trabajar.
- Bueno.
92
00:06:05,560 --> 00:06:06,840
Adiós, Sophie.
93
00:06:06,840 --> 00:06:07,960
Adiós.
94
00:06:09,960 --> 00:06:11,600
- Llámame.
- Sí.
95
00:06:13,200 --> 00:06:14,160
¿Qué haces?
96
00:06:14,160 --> 00:06:15,280
Te las devuelvo.
97
00:06:15,280 --> 00:06:16,880
¿Crees que es un juego?
98
00:06:21,200 --> 00:06:22,960
- Genial.
- ¿Qué es lo genial?
99
00:06:23,520 --> 00:06:24,800
Si los arrestas,
100
00:06:24,800 --> 00:06:26,480
tendrás un cuadro de Manet,
101
00:06:27,120 --> 00:06:27,960
la perla,
102
00:06:28,600 --> 00:06:30,280
y el brazalete de Tara Xang.
103
00:06:30,280 --> 00:06:31,360
No me interesa.
104
00:06:31,880 --> 00:06:32,960
Piénsalo.
105
00:06:41,720 --> 00:06:43,040
Tienen a mi madre.
106
00:06:43,040 --> 00:06:44,640
Y amenazan con matarla.
107
00:06:48,120 --> 00:06:50,920
- ¿Tienes idea de quién podría ser?
- No lo sé.
108
00:06:52,600 --> 00:06:53,920
Bien, de acuerdo.
109
00:06:54,960 --> 00:06:55,800
Acepto.
110
00:06:57,080 --> 00:06:58,400
Pero quiero garantías.
111
00:06:59,760 --> 00:07:02,120
Firmaré una confesión completa.
112
00:07:04,640 --> 00:07:07,160
Ahórrate la tinta borrable. Usa esto.
113
00:07:12,440 --> 00:07:13,840
- ¿Listo?
- Adelante.
114
00:07:16,960 --> 00:07:19,200
Hoy es 28 de diciembre de 2021.
115
00:07:23,840 --> 00:07:26,680
Me llamo Assane Diop y fingí mi muerte.
116
00:07:27,160 --> 00:07:29,840
Hábilmente,
el detective Guédira me descubrió.
117
00:07:29,840 --> 00:07:32,680
Les pido perdón
a las personas que hice sufrir.
118
00:07:34,000 --> 00:07:35,360
A las personas que amo.
119
00:07:35,920 --> 00:07:37,080
Mis amigos.
120
00:07:38,000 --> 00:07:38,920
Mi familia.
121
00:07:42,120 --> 00:07:45,160
Estoy dispuesto a entregarme a la policía
122
00:07:45,160 --> 00:07:48,440
y asumir las consecuencias de mis actos.
123
00:07:50,040 --> 00:07:50,880
¿Qué tal?
124
00:07:51,680 --> 00:07:52,520
Perfecto.
125
00:07:53,160 --> 00:07:55,920
Igual voy a revisar. Te conozco.
126
00:07:55,920 --> 00:07:56,880
Todo en orden.
127
00:07:59,520 --> 00:08:01,120
Ahora, háblame de tu plan.
128
00:08:04,800 --> 00:08:06,120
{\an8}Sí, no es mucho mejor.
129
00:08:07,920 --> 00:08:09,880
- ¿Qué pasa?
- Es Assane.
130
00:08:10,400 --> 00:08:12,200
- Nos vemos mañana.
- Adiós.
131
00:08:19,600 --> 00:08:20,640
¿Qué pasó?
132
00:08:21,240 --> 00:08:23,320
- ¿Quién te hizo esto?
- No es nada.
133
00:08:25,720 --> 00:08:27,080
Mi oponente quedó peor.
134
00:08:27,840 --> 00:08:29,400
¿Peleaste en lo de Keller?
135
00:08:29,400 --> 00:08:31,000
No peleé, gané.
136
00:08:31,000 --> 00:08:32,280
Sí, se nota.
137
00:08:33,760 --> 00:08:36,040
Necesito un lugar donde quedarme.
138
00:08:36,760 --> 00:08:38,440
Solo por un par de noches.
139
00:08:38,440 --> 00:08:40,000
¿Qué hay de Bruno y Anna?
140
00:08:41,560 --> 00:08:43,800
Bruno era mi oponente.
141
00:08:49,960 --> 00:08:52,520
Bueno... solo tengo una cama.
142
00:08:53,120 --> 00:08:54,320
Por lo tanto,
143
00:08:55,480 --> 00:08:57,200
tendremos que dormir juntos.
144
00:09:01,240 --> 00:09:02,080
Bueno.
145
00:09:02,680 --> 00:09:03,760
¿No te molesta?
146
00:09:04,480 --> 00:09:05,600
No, me parece bien.
147
00:09:06,200 --> 00:09:07,280
- ¿Te parece?
- Sí.
148
00:09:07,280 --> 00:09:08,200
Bueno.
149
00:09:12,720 --> 00:09:14,520
- ¿Hablas en serio?
- ¿Qué?
150
00:09:14,520 --> 00:09:17,280
¿De verdad creíste que dormiríamos juntos?
151
00:09:17,280 --> 00:09:20,000
- Dijiste que tenías una cama.
- Olvídalo.
152
00:09:20,000 --> 00:09:20,960
Perdón.
153
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
¿Entonces?
154
00:09:27,600 --> 00:09:30,280
Te ayudaré, pero debes dejarme.
155
00:09:32,960 --> 00:09:33,800
¿Sí?
156
00:09:56,480 --> 00:09:58,240
ASSANE DIOP, EL ACTO FINAL
157
00:09:59,920 --> 00:10:01,720
- ¿Qué haces?
- Nada.
158
00:10:03,080 --> 00:10:05,200
- También tienes dudas.
- Para nada.
159
00:10:05,200 --> 00:10:08,560
Mamá, te conozco.
Siempre pones esa cara cuando mientes.
160
00:10:08,560 --> 00:10:10,560
¿Yo? Nunca miento.
161
00:10:10,560 --> 00:10:12,160
Esa misma cara.
162
00:10:13,200 --> 00:10:15,400
Está bien, tengo una pizca de duda.
163
00:10:16,160 --> 00:10:17,040
Lo sabía.
164
00:10:17,040 --> 00:10:18,480
Dije que era una pizca.
165
00:10:18,480 --> 00:10:20,320
Algunas cosas no cuadran.
166
00:10:20,320 --> 00:10:21,920
Muchas cosas no cuadran.
167
00:10:21,920 --> 00:10:23,600
Sé que lo encontraremos.
168
00:10:23,600 --> 00:10:24,520
Sí, cariño.
169
00:10:24,520 --> 00:10:27,080
Tú ya hiciste bastante,
ahora me toca a mí.
170
00:10:27,080 --> 00:10:30,160
Primero que todo, Arnold de Garmeaux.
171
00:10:30,160 --> 00:10:32,920
¿Quién es este periodista?
¿Cómo se enteró?
172
00:10:32,920 --> 00:10:34,680
Debe tener una fuente.
173
00:10:34,680 --> 00:10:35,920
Pensé lo mismo.
174
00:10:40,200 --> 00:10:41,080
- Hola.
- Hola.
175
00:10:41,080 --> 00:10:42,920
Un colega, Victor.
176
00:10:43,400 --> 00:10:45,760
¿Le han dicho que es igual a ese ladrón?
177
00:10:45,760 --> 00:10:46,960
Sí, todo el tiempo.
178
00:10:47,480 --> 00:10:49,280
Como policía, es vergonzoso.
179
00:10:50,280 --> 00:10:51,800
¿Qué tal tu vida amorosa?
180
00:10:52,320 --> 00:10:54,520
Por ahora, bastante tranquila.
181
00:10:56,840 --> 00:10:59,400
- Así que tienes novia.
- ¿Novia?
182
00:11:00,240 --> 00:11:03,120
¿Por qué lo dices? No, no tengo novia.
183
00:11:04,480 --> 00:11:05,680
¿Y tu colega?
184
00:11:06,680 --> 00:11:07,960
- ¿Mi colega?
- Sí.
185
00:11:08,640 --> 00:11:11,120
¿Quién, Sofia? ¿Qué hay con ella?
186
00:11:11,880 --> 00:11:12,720
¿Qué?
187
00:11:13,520 --> 00:11:15,520
Basta, Sofia es una amiga.
188
00:11:15,520 --> 00:11:16,600
De verdad.
189
00:11:16,600 --> 00:11:17,520
Te gusta.
190
00:11:18,640 --> 00:11:20,080
Bueno, gustarme...
191
00:11:20,760 --> 00:11:22,760
Les gusta a todos. ¿Y cómo no?
192
00:11:23,400 --> 00:11:27,400
Es hermosa, inteligente, culta, amable...
193
00:11:28,160 --> 00:11:29,480
Está bien, lo acepto.
194
00:11:31,040 --> 00:11:33,360
Pero no puedo mezclar trabajo y amor.
195
00:11:33,360 --> 00:11:35,240
Con una colega, es imposible.
196
00:11:35,240 --> 00:11:38,280
Bueno, no imposible. Complicado.
197
00:11:38,280 --> 00:11:39,200
No es fácil.
198
00:11:42,360 --> 00:11:43,200
Te gusta.
199
00:11:43,720 --> 00:11:44,600
Me gusta.
200
00:11:51,360 --> 00:11:53,080
Claire, ¿puedo ayudarla?
201
00:11:53,080 --> 00:11:56,680
No. Tengo una cita con Arnold de Garmeaux.
202
00:11:56,680 --> 00:11:58,440
EL OBJETOR
203
00:12:01,640 --> 00:12:03,200
- Aquí tiene.
- Gracias.
204
00:12:05,480 --> 00:12:08,840
Cuando Assane murió,
usted publicó una foto de su cuerpo.
205
00:12:08,840 --> 00:12:10,200
Sí, así es.
206
00:12:10,200 --> 00:12:14,320
No es fácil publicar ese tipo de imágenes.
207
00:12:14,320 --> 00:12:17,160
Quisiera saber cómo se enteró tan rápido.
208
00:12:17,160 --> 00:12:21,000
Un hombre me contactó por correo,
no sé cómo se llama.
209
00:12:21,000 --> 00:12:22,800
Pero ¿lo vio en persona?
210
00:12:22,800 --> 00:12:23,720
Sí.
211
00:12:24,680 --> 00:12:25,760
En la morgue.
212
00:12:29,160 --> 00:12:31,280
¿Alguien aquí sabe hacer retratos?
213
00:12:33,160 --> 00:12:35,800
No tenía ojos muy oscuros.
214
00:12:35,800 --> 00:12:37,560
Eran de un color claro.
215
00:12:37,560 --> 00:12:39,960
Pero su rostro era más o menos así.
216
00:12:51,520 --> 00:12:52,360
Gracias.
217
00:12:52,360 --> 00:12:54,720
¿Qué? ¡Oiga! ¿Adónde va?
218
00:12:54,720 --> 00:12:56,360
Espere, aún no terminamos.
219
00:12:59,760 --> 00:13:00,920
Que tenga buen día.
220
00:13:04,120 --> 00:13:04,960
Disculpa.
221
00:13:07,240 --> 00:13:08,600
MODIFICANDO VOZ
222
00:13:08,600 --> 00:13:10,120
- ¿Hola?
- ¿Sí, Claire?
223
00:13:11,880 --> 00:13:13,160
Voy a la cárcel.
224
00:13:13,160 --> 00:13:14,200
¿Disculpe?
225
00:13:14,200 --> 00:13:17,120
Debo visitar a un amigo de Assane
que está preso.
226
00:13:17,120 --> 00:13:19,080
Pero me falta valor.
227
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
¿Podría acompañarme?
228
00:13:23,880 --> 00:13:25,080
Aquí está la chorba.
229
00:13:25,080 --> 00:13:26,520
Sé que es raro,
230
00:13:26,520 --> 00:13:30,080
pero siento que usted es el único
al que puedo pedirle esto.
231
00:13:30,080 --> 00:13:32,120
- Por favor.
- No.
232
00:13:33,240 --> 00:13:34,640
No puedo.
233
00:13:35,160 --> 00:13:36,280
Lo siento.
234
00:13:37,240 --> 00:13:38,360
No me corresponde.
235
00:13:39,680 --> 00:13:40,680
Entiendo.
236
00:13:43,280 --> 00:13:44,320
¿La llamo luego?
237
00:13:44,320 --> 00:13:45,240
Sí.
238
00:13:46,200 --> 00:13:47,520
- Adiós.
- Adiós.
239
00:14:01,040 --> 00:14:01,960
¿Qué pasa?
240
00:14:02,760 --> 00:14:03,640
Nada.
241
00:14:05,000 --> 00:14:08,720
Oye, no te preocupes.
Los atraparemos y salvaremos a tu madre.
242
00:14:10,280 --> 00:14:11,760
Y luego me meterás preso.
243
00:14:14,760 --> 00:14:16,000
Ese es el trato.
244
00:14:16,520 --> 00:14:19,600
Para vender un cuadro robado,
necesitan un galerista.
245
00:14:19,600 --> 00:14:21,840
Uno que conozca el mercado negro.
246
00:14:21,840 --> 00:14:22,960
Exacto.
247
00:14:23,920 --> 00:14:25,000
Conozco a un tipo.
248
00:14:25,960 --> 00:14:29,520
Parece muy profesional,
pero es el mayor bandido de París.
249
00:14:30,640 --> 00:14:32,400
¿Hablas de Frédéric Lassaire?
250
00:14:32,400 --> 00:14:33,800
Exacto. ¿Lo conoces?
251
00:14:34,760 --> 00:14:36,200
Todo el mundo lo conoce.
252
00:14:36,720 --> 00:14:38,960
- Pero está preso.
- Salió hace un año.
253
00:14:38,960 --> 00:14:42,160
Le dieron libertad condicional
y abrió una galería.
254
00:14:42,160 --> 00:14:43,280
Justo ahí.
255
00:14:45,120 --> 00:14:47,840
¿Crees que lo contacten
por el cuadro de Manet?
256
00:14:48,440 --> 00:14:52,000
Los cuadros robados son su especialidad. Averigüémoslo.
257
00:14:58,320 --> 00:15:00,080
- ¿Hola?
- Hola. ¿Youssef?
258
00:15:00,080 --> 00:15:01,640
Hola, Fleur, ¿cómo estás?
259
00:15:01,640 --> 00:15:03,680
Bien. ¿Alguna novedad sobre Diop?
260
00:15:03,680 --> 00:15:05,200
No, ¿por qué?
261
00:15:05,200 --> 00:15:08,720
Su esposa vino a la oficina
a hablar con un colega mío.
262
00:15:09,320 --> 00:15:11,120
Este caso es mío, ¿de acuerdo?
263
00:15:11,800 --> 00:15:13,640
Solo me darás información a mí.
264
00:15:13,640 --> 00:15:14,920
Ese fue el trato.
265
00:15:14,920 --> 00:15:17,680
Sí, descuida.
Después te llamo, estoy ocupado.
266
00:15:17,680 --> 00:15:19,520
Tengo una pista importante.
267
00:15:22,400 --> 00:15:24,880
¿Cuál es el plan? ¿Haremos de compradores?
268
00:15:24,880 --> 00:15:27,200
No, no parecemos compradores.
269
00:15:27,200 --> 00:15:28,560
¿Y qué parecemos?
270
00:15:29,280 --> 00:15:30,600
Policías.
271
00:15:31,480 --> 00:15:32,560
Si tú lo dices.
272
00:15:34,360 --> 00:15:35,440
¿Qué es esto?
273
00:15:35,440 --> 00:15:37,120
COMISARIO DE POLICÍA
274
00:15:37,720 --> 00:15:39,720
Espera. Un momento, Assane.
275
00:15:41,080 --> 00:15:42,720
Aclaremos las cosas, ¿sí?
276
00:15:42,720 --> 00:15:46,120
Hacerse pasar por un funcionario público
es muy riesgoso.
277
00:15:46,120 --> 00:15:47,360
Es un delito grave.
278
00:15:47,880 --> 00:15:48,960
Olvídalo.
279
00:15:48,960 --> 00:15:51,840
Es un delito a medias.
Tú eres policía, ¿no?
280
00:15:55,040 --> 00:15:56,080
Hola.
281
00:15:56,640 --> 00:15:57,480
Policía.
282
00:16:00,560 --> 00:16:01,720
Adelante, señores.
283
00:16:07,400 --> 00:16:10,520
El señor Cittanova
confía en mí desde hace años.
284
00:16:10,520 --> 00:16:12,200
Yo administro su colección.
285
00:16:13,440 --> 00:16:16,800
- Por favor, esa pieza es muy valiosa.
- La devolveré.
286
00:16:20,480 --> 00:16:22,640
No sé qué pasó. Perdón.
287
00:16:23,440 --> 00:16:25,160
Estaba a punto de devolverla.
288
00:16:25,160 --> 00:16:26,840
Lo siento. Espere.
289
00:16:27,440 --> 00:16:29,960
La arreglaré. ¿Tiene pegamento?
290
00:16:29,960 --> 00:16:31,920
Soy muy hábil, nadie lo notará.
291
00:16:32,680 --> 00:16:34,720
Sé que cuesta veinte... Veinticinco...
292
00:16:35,600 --> 00:16:38,080
Una réplica no debería valer 25 000 euros.
293
00:16:38,080 --> 00:16:40,960
¿Qué? Es una pieza original
del siglo V a. C.
294
00:16:40,960 --> 00:16:42,600
No, se equivoca.
295
00:16:42,600 --> 00:16:44,720
Mire estas marcas microscópicas.
296
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
¿Las ve?
297
00:16:47,960 --> 00:16:49,720
- ¿Las ve?
- Sí, pero...
298
00:16:49,720 --> 00:16:53,800
Son típicas de los hornos industriales,
que no existían en esa época.
299
00:16:53,800 --> 00:16:56,400
- Imposible.
- ¿Me está diciendo mentiroso?
300
00:16:56,400 --> 00:16:58,920
- No dije...
- ¿Ve las marcas o no?
301
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
- Dice que soy un mentiroso.
- No.
302
00:17:01,480 --> 00:17:02,600
Tú las ves, ¿no?
303
00:17:02,600 --> 00:17:03,640
- Mira.
- No.
304
00:17:03,640 --> 00:17:05,680
¿Hay muchas falsificaciones aquí?
305
00:17:05,680 --> 00:17:08,000
- No, aquí no hay nada falsifi...
- Sí.
306
00:17:09,240 --> 00:17:10,280
¿Podemos hablar?
307
00:17:11,040 --> 00:17:11,880
En privado.
308
00:17:13,720 --> 00:17:14,560
Gracias.
309
00:17:19,240 --> 00:17:21,720
- Usted es un criminal.
- ¿Cómo se atreve?
310
00:17:21,720 --> 00:17:24,160
- Y sabemos de su reincidencia.
- No pienso tolerar...
311
00:17:24,160 --> 00:17:26,240
Usted elige: lo arrestamos ahora...
312
00:17:26,240 --> 00:17:28,040
- No le conviene.
- Para nada.
313
00:17:28,040 --> 00:17:30,960
- Los jueces odian a los reincidentes.
- Exacto.
314
00:17:31,440 --> 00:17:32,440
O puede cooperar.
315
00:17:34,000 --> 00:17:35,120
¿Cooperar cómo?
316
00:17:36,160 --> 00:17:37,080
Tome asiento.
317
00:17:38,400 --> 00:17:39,480
Póngase cómodo.
318
00:17:41,480 --> 00:17:43,160
¿Reconoce esta pintura?
319
00:17:43,160 --> 00:17:45,240
Chez Tortoni, de Manet.
320
00:17:45,760 --> 00:17:48,600
La robaron en Boston hace unos 30 años.
321
00:17:49,280 --> 00:17:50,120
Desapareció.
322
00:17:50,120 --> 00:17:53,400
No se haga. Usted sabe que está en París.
323
00:17:53,400 --> 00:17:54,800
- ¿Está en París?
- Sí.
324
00:17:54,800 --> 00:17:56,440
Y la venderán muy pronto.
325
00:17:56,440 --> 00:17:58,040
Juro que no sabía nada.
326
00:17:58,040 --> 00:18:00,680
Los vendedores siempre acuden a usted.
327
00:18:01,280 --> 00:18:02,760
En el pasado, sí.
328
00:18:02,760 --> 00:18:06,040
- Pero les aseguro que ya no...
- Muy bien, como quiera.
329
00:18:07,080 --> 00:18:09,360
¿Cuántos años le dan a un reincidente?
330
00:18:10,200 --> 00:18:11,320
Como mínimo, cinco.
331
00:18:11,320 --> 00:18:14,440
Exacto. Espera, ¿seguro que no son más?
332
00:18:14,440 --> 00:18:17,560
Puede ser, depende.
La pena aumenta con facilidad.
333
00:18:17,560 --> 00:18:21,680
Si no colabora o se cree impune a la ley,
pueden ser más:
334
00:18:21,680 --> 00:18:23,280
ocho, nueve, diez años.
335
00:18:23,280 --> 00:18:24,960
Doce, catorce...
336
00:18:24,960 --> 00:18:27,320
- Eso es.
- De acuerdo, ya entendí.
337
00:18:27,320 --> 00:18:28,480
Está bien.
338
00:18:28,480 --> 00:18:30,120
Si hablo, ¿me protegerán?
339
00:18:30,120 --> 00:18:32,520
Porque les tengo pavor a esos tipos.
340
00:18:32,520 --> 00:18:34,080
Lo escuchamos, Lassaire.
341
00:18:36,120 --> 00:18:39,520
Es posible...
que me hayan pedido que venda algo.
342
00:18:40,200 --> 00:18:41,320
Así está mejor.
343
00:18:42,280 --> 00:18:43,880
Conseguiremos un comprador.
344
00:18:44,520 --> 00:18:45,880
Espere nuestra llamada.
345
00:18:47,320 --> 00:18:48,560
Nos vemos, Lassaire.
346
00:18:50,800 --> 00:18:52,080
Costó bastante.
347
00:18:52,080 --> 00:18:54,720
Estuviste bien. Ya tenemos a Lassaire.
348
00:18:55,400 --> 00:18:57,200
Un momento, ponte esto.
349
00:18:58,160 --> 00:18:59,560
¿Por qué?
350
00:18:59,560 --> 00:19:02,200
Te llevaré adonde siempre soñaste con ir.
351
00:19:03,880 --> 00:19:05,240
Tu celular, por favor.
352
00:19:06,240 --> 00:19:09,560
¿Qué? La venda, mi celular...
¿No quieres mi placa también?
353
00:19:09,560 --> 00:19:11,160
No, eso ya lo tengo.
354
00:19:11,160 --> 00:19:12,240
Aquí tienes.
355
00:19:13,800 --> 00:19:14,880
Escucha.
356
00:19:14,880 --> 00:19:17,360
Debo tomar precauciones para llevarte.
357
00:19:18,560 --> 00:19:20,720
Pronto lo entenderás, Ganimard.
358
00:19:20,720 --> 00:19:21,760
Confía en mí.
359
00:19:23,360 --> 00:19:24,240
Vamos.
360
00:19:31,200 --> 00:19:33,720
- ¿La sientes?
- ¿La testosterona?
361
00:19:33,720 --> 00:19:35,440
No, la energía.
362
00:19:36,480 --> 00:19:37,960
Te presentaré a Jean-Luc.
363
00:19:37,960 --> 00:19:40,120
Aquí solo hay niños peleándose.
364
00:19:41,800 --> 00:19:44,280
Esos chicos no tienen adónde ir.
365
00:19:44,760 --> 00:19:46,200
Este es nuestro hogar.
366
00:19:46,200 --> 00:19:49,600
¿Te estás escuchando?
¿Crees que tu padre aprobaría esto?
367
00:19:49,600 --> 00:19:50,800
Su padre se marchó.
368
00:19:53,640 --> 00:19:54,480
¿Quién eres?
369
00:19:54,480 --> 00:19:55,720
Claire.
370
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Es una amiga.
371
00:19:58,920 --> 00:20:02,160
¿Eres el que organiza peleas
entre niños sin hogar?
372
00:20:02,160 --> 00:20:03,840
- ¡Claire!
- ¿Acaso miento?
373
00:20:03,840 --> 00:20:05,680
Déjala hablar, no pasa nada.
374
00:20:05,680 --> 00:20:09,040
Es su opinión.
Lo malo es que te considera un niño.
375
00:20:09,680 --> 00:20:11,040
¿Eres un niño, Assane?
376
00:20:14,040 --> 00:20:16,600
Somos una familia, esto no es una cárcel.
377
00:20:16,600 --> 00:20:18,920
Assane puede irse cuando quiera.
378
00:20:18,920 --> 00:20:20,240
Es su decisión.
379
00:20:21,000 --> 00:20:22,080
¿Te queda claro?
380
00:20:32,360 --> 00:20:34,720
Haz lo que quieras, pero no me busques.
381
00:20:40,600 --> 00:20:42,800
Un amigo jamás te da la espalda.
382
00:20:43,520 --> 00:20:44,680
Piénsalo.
383
00:20:51,400 --> 00:20:52,840
¿Qué pasó?
384
00:20:52,840 --> 00:20:53,760
Ya sabes.
385
00:20:55,400 --> 00:20:56,360
Me resbalé.
386
00:20:56,960 --> 00:20:59,400
Debes ponerte hielo para la hinchazón.
387
00:21:00,760 --> 00:21:03,200
¿Ni siquiera te dieron analgésicos?
388
00:21:03,880 --> 00:21:04,840
No te preocupes.
389
00:21:05,600 --> 00:21:08,760
El servicio a la habitación es impecable.
390
00:21:11,280 --> 00:21:13,280
Al menos sigues haciendo chistes.
391
00:21:15,920 --> 00:21:18,000
Ben, necesito decirte algo.
392
00:21:19,200 --> 00:21:20,440
Me contactó.
393
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
¿Quién?
394
00:21:25,960 --> 00:21:26,880
Assane.
395
00:21:29,360 --> 00:21:30,720
¿De qué hablas?
396
00:21:32,000 --> 00:21:33,120
Assane está muerto.
397
00:21:35,000 --> 00:21:36,600
Ya no hace falta mentir.
398
00:21:37,200 --> 00:21:38,840
Tampoco te culpo.
399
00:21:42,120 --> 00:21:43,800
Él vino y me lo contó todo.
400
00:21:45,640 --> 00:21:48,320
Tu correo
para el periodista de El Objetor.
401
00:21:49,040 --> 00:21:51,600
Su encuentro en la morgue,
el falso funeral.
402
00:21:51,600 --> 00:21:52,760
Lo sé todo.
403
00:21:57,480 --> 00:21:58,720
Me opuse.
404
00:22:00,800 --> 00:22:01,800
Lo juro.
405
00:22:03,880 --> 00:22:04,840
Lo siento.
406
00:22:13,000 --> 00:22:14,880
¿Te dijo cuál es su plan ahora?
407
00:22:19,400 --> 00:22:20,520
¿El resto del plan?
408
00:22:22,040 --> 00:22:23,200
No sé.
409
00:22:23,720 --> 00:22:25,360
No tengo idea.
410
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
¿Dónde está?
411
00:22:33,120 --> 00:22:34,320
No lo sabías.
412
00:22:35,760 --> 00:22:36,600
No.
413
00:22:39,600 --> 00:22:41,840
Pero ahora sí. Gracias, Ben.
414
00:22:41,840 --> 00:22:43,040
Gracias.
415
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
No te muevas.
416
00:22:52,680 --> 00:22:54,480
Bienvenido a mi Aguja Hueca.
417
00:22:55,080 --> 00:22:57,200
- ¿En serio?
- Sí, este es mi hogar.
418
00:23:00,400 --> 00:23:02,360
Increíble. ¿Tú hiciste todo esto?
419
00:23:03,440 --> 00:23:05,440
- Reconozco este gorro.
- Sí.
420
00:23:06,080 --> 00:23:07,920
Por esto me sacaron del caso.
421
00:23:08,520 --> 00:23:09,920
Ven, no has visto todo.
422
00:23:13,800 --> 00:23:14,640
Fabuloso.
423
00:23:26,680 --> 00:23:27,800
Muy bien.
424
00:23:28,440 --> 00:23:29,280
Vaya.
425
00:23:30,040 --> 00:23:31,160
Impresionante.
426
00:23:32,400 --> 00:23:33,760
Serías un buen policía.
427
00:23:35,640 --> 00:23:36,960
Soy mejor ladrón.
428
00:23:40,160 --> 00:23:43,000
Assane, podemos hacer esto
sin violar la ley.
429
00:23:43,840 --> 00:23:48,040
Investigamos, averiguamos quién lo hizo
y salvamos a tu madre.
430
00:23:48,040 --> 00:23:50,680
Ya te lo dije. No trabajo con policías.
431
00:23:51,480 --> 00:23:53,080
Trabajo con Justin Avisto.
432
00:23:53,600 --> 00:23:55,960
El mayor coleccionista de arte robado.
433
00:23:56,920 --> 00:23:59,440
- Nunca oí hablar de él.
- Pronto lo harás.
434
00:24:01,440 --> 00:24:05,360
Mañana tengo una cita
con los secuestradores,
435
00:24:05,880 --> 00:24:07,760
así que no puedo ser Lupin.
436
00:24:08,400 --> 00:24:09,240
Tiene sentido.
437
00:24:09,240 --> 00:24:11,840
Tú serás Justin Avisto.
438
00:24:14,440 --> 00:24:15,920
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
439
00:24:16,720 --> 00:24:19,720
¿Sabes qué?
Gracias por el recorrido, fue genial.
440
00:24:19,720 --> 00:24:22,720
Pero soy policía, ¿sabes?
No voy a disfrazarme.
441
00:24:23,480 --> 00:24:25,240
Te daré dos opciones, ¿sí?
442
00:24:25,240 --> 00:24:28,440
Recuperas la pintura,
el brazalete y la Perla Negra.
443
00:24:28,440 --> 00:24:30,400
Y me ayudas a salvar a mi mamá.
444
00:24:30,400 --> 00:24:31,760
Y si no, toma.
445
00:24:34,440 --> 00:24:37,680
Llama a Belkacem.
Que venga a arrestarme ahora mismo.
446
00:24:37,680 --> 00:24:39,520
Eres policía, Ganimard.
447
00:24:40,160 --> 00:24:41,720
Haz lo correcto.
448
00:24:44,560 --> 00:24:49,160
Está bien. Salvamos a tu madre
y luego te entregas.
449
00:24:49,160 --> 00:24:50,240
Ese es el trato.
450
00:24:51,840 --> 00:24:53,280
Hago esto por tu madre.
451
00:24:54,120 --> 00:24:55,520
Y ella te lo agradece.
452
00:24:56,840 --> 00:24:58,320
¿Cuál es el próximo paso?
453
00:24:59,880 --> 00:25:01,840
Crear a Justin Avisto. Sígueme.
454
00:25:42,160 --> 00:25:43,200
Sí.
455
00:25:44,760 --> 00:25:45,840
Perfecto.
456
00:25:48,880 --> 00:25:50,720
Gusto en conocerlo, Sr. Avisto.
457
00:25:51,400 --> 00:25:52,240
Me encanta.
458
00:25:54,400 --> 00:25:56,920
Y los 20 millones de euros,
¿de dónde saldrán?
459
00:25:57,400 --> 00:25:59,840
El dinero no es problema, señor Avisto.
460
00:26:05,040 --> 00:26:06,040
Hola, Lassaire.
461
00:26:06,600 --> 00:26:07,840
Tenemos un comprador.
462
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
Estará en el Hotel Derwatt
mañana a las 10 p. m.
463
00:26:12,240 --> 00:26:13,320
Justin Avisto.
464
00:26:14,120 --> 00:26:15,840
Mañana se reunirá con usted.
465
00:26:16,640 --> 00:26:17,800
Hasta mañana.
466
00:26:19,280 --> 00:26:20,200
Ganimard.
467
00:26:20,920 --> 00:26:21,840
Empezamos.
468
00:26:22,400 --> 00:26:24,360
No podemos cometer errores.
469
00:26:25,360 --> 00:26:28,040
Descuida, todo saldrá bien.
470
00:26:28,640 --> 00:26:29,960
Ese era Justin Avisto.
471
00:26:31,960 --> 00:26:33,800
- Me di cuenta.
- ¿Te gusta?
472
00:26:33,800 --> 00:26:35,040
Sí, no está mal.
473
00:26:35,640 --> 00:26:37,440
Cambié un poco la voz.
474
00:26:48,080 --> 00:26:51,440
El cementerio ya va a cerrar.
Por favor, es hora de salir.
475
00:26:52,680 --> 00:26:54,320
Ya vamos a cerrar, joven.
476
00:26:55,800 --> 00:26:57,720
- La salida es por aquí.
- Bien.
477
00:27:52,080 --> 00:27:52,920
Gracias.
478
00:28:11,560 --> 00:28:13,280
Ganimard, ¿Avisto está listo?
479
00:28:14,880 --> 00:28:15,920
Sí.
480
00:28:15,920 --> 00:28:17,160
¿Nervioso?
481
00:28:17,160 --> 00:28:18,160
No, estoy bien.
482
00:28:20,080 --> 00:28:21,160
Relájate.
483
00:28:23,480 --> 00:28:26,160
Recuerda: Avisto no tiene problemas.
484
00:28:27,000 --> 00:28:28,120
Es rico.
485
00:28:30,040 --> 00:28:31,640
Va a comprar un Manet.
486
00:28:32,920 --> 00:28:34,160
Decirlo es fácil.
487
00:28:49,840 --> 00:28:50,760
Ya llegué.
488
00:28:51,520 --> 00:28:53,000
Ahora, habla como Avisto.
489
00:28:54,200 --> 00:28:55,480
Ya llegué.
490
00:28:57,120 --> 00:28:58,160
Buena suerte.
491
00:29:16,000 --> 00:29:17,760
Le presento a Justin Avisto.
492
00:29:18,440 --> 00:29:20,680
Quizá lo conozca por su reputación.
493
00:29:22,560 --> 00:29:23,400
No.
494
00:29:23,920 --> 00:29:25,000
No lo conozco.
495
00:29:25,600 --> 00:29:26,560
Por curiosidad,
496
00:29:27,800 --> 00:29:29,440
¿cuál es su reputación?
497
00:29:31,120 --> 00:29:32,440
¿Mi reputación?
498
00:29:33,200 --> 00:29:34,080
¿O sea?
499
00:29:36,520 --> 00:29:39,600
Mi humildad me impide
responder esa pregunta, señora.
500
00:29:39,600 --> 00:29:42,760
Dejaré que el Sr. Lassaire hable por mí.
501
00:29:43,800 --> 00:29:46,880
Mi humildad me impide
responder esa pregunta, señora.
502
00:29:46,880 --> 00:29:49,880
Dejaré que el Sr. Lassaire hable por mí.
503
00:29:49,880 --> 00:29:50,880
Bueno...
504
00:29:51,760 --> 00:29:54,680
el señor Avisto
es un gran coleccionista de arte.
505
00:29:54,680 --> 00:29:56,200
Solemos trabajar juntos.
506
00:29:56,880 --> 00:29:58,680
He comprado muchas pinturas.
507
00:29:59,600 --> 00:30:01,440
No tengo problemas, ¿sabe?
508
00:30:01,960 --> 00:30:03,200
Soy rico.
509
00:30:03,200 --> 00:30:05,040
Y voy a comprar un Manet.
510
00:30:08,440 --> 00:30:10,040
Bueno, mucho gusto.
511
00:30:12,520 --> 00:30:13,480
El gusto es mío.
512
00:30:15,280 --> 00:30:16,200
Por favor.
513
00:30:29,400 --> 00:30:31,520
Si les parece, podemos empezar.
514
00:30:31,520 --> 00:30:36,120
El señor Avisto ofrece
17 millones de euros por el cuadro.
515
00:30:36,760 --> 00:30:37,920
Debe ser un chiste.
516
00:30:39,040 --> 00:30:40,160
Vale 50 millones.
517
00:30:41,440 --> 00:30:43,000
En el mercado común, sí.
518
00:30:43,000 --> 00:30:45,760
Pero el mercado negro es diferente.
519
00:30:45,760 --> 00:30:47,360
Trabaja para él, ¿no?
520
00:30:49,480 --> 00:30:52,120
Creí que podíamos confiar
en usted, Lassaire.
521
00:30:53,560 --> 00:30:54,600
A ver, escuche.
522
00:30:55,320 --> 00:30:57,080
No tengo tiempo que perder.
523
00:30:57,080 --> 00:31:00,360
Si ya no le interesa, cancelemos la venta.
524
00:31:05,240 --> 00:31:06,640
Aceptaré 25 millones.
525
00:31:09,880 --> 00:31:12,040
Por desgracia, mi máximo es 20.
526
00:31:19,640 --> 00:31:20,680
Trato hecho.
527
00:31:22,400 --> 00:31:23,480
Excelente.
528
00:31:29,160 --> 00:31:30,280
Puede revisar.
529
00:31:32,440 --> 00:31:33,440
Está todo ahí.
530
00:31:52,920 --> 00:31:53,840
¿Brindamos?
531
00:32:04,520 --> 00:32:05,400
¡Deprisa!
532
00:32:09,520 --> 00:32:11,240
¡Encuentren a Justin Avisto!
533
00:32:11,240 --> 00:32:13,280
Ustedes, ahí. ¡El resto, conmigo!
534
00:32:18,680 --> 00:32:20,640
Equipo B, revisen todo el piso.
535
00:32:21,160 --> 00:32:22,000
¡Rápido!
536
00:32:28,640 --> 00:32:29,560
Gracias.
537
00:32:30,480 --> 00:32:32,680
Ganimard, gracias por tu ayuda.
538
00:32:33,200 --> 00:32:35,520
Pero el resto del plan no te involucra.
539
00:32:35,520 --> 00:32:36,840
Estuviste muy bien.
540
00:32:36,840 --> 00:32:38,480
La pintura, el brazalete...
541
00:32:38,480 --> 00:32:40,440
Quédate hasta con el traje.
542
00:32:40,440 --> 00:32:41,960
Te lo mereces.
543
00:32:43,760 --> 00:32:45,600
Lo hiciste como un profesional.
544
00:32:46,440 --> 00:32:48,120
Es una magnífica compra.
545
00:32:50,840 --> 00:32:52,800
- ¡Quietos!
- ¡Manos arriba!
546
00:32:52,800 --> 00:32:55,120
- ¿Quién es Justin Avisto?
- Él.
547
00:32:55,120 --> 00:32:57,000
Soy yo, Sofia. Soy yo.
548
00:32:57,000 --> 00:32:59,600
Soy yo, Youssef. Te lo explicaré.
549
00:33:00,360 --> 00:33:03,080
- Escucha, déjame explicarte.
- ¿Qué diablos?
550
00:33:03,080 --> 00:33:06,640
Trataba de recuperar el Manet
y el brazalete de Tara Xang.
551
00:33:10,280 --> 00:33:11,720
Ven, tenemos que hablar.
552
00:33:13,920 --> 00:33:15,080
¡Guédira!
553
00:33:18,040 --> 00:33:19,600
Tengo el dinero.
554
00:33:19,600 --> 00:33:21,880
Hubo un problema. Un gran problema.
555
00:33:21,880 --> 00:33:22,960
Voy para allá.
556
00:33:28,840 --> 00:33:30,480
A ver si entiendo.
557
00:33:31,040 --> 00:33:34,280
Te encuentro disfrazado
junto a dos notorios criminales,
558
00:33:34,280 --> 00:33:37,200
una pintura de Manet
y un brazalete robado.
559
00:33:37,760 --> 00:33:39,760
En serio, ¿qué debería pensar?
560
00:33:39,760 --> 00:33:41,200
Que te dije la verdad.
561
00:33:41,920 --> 00:33:44,280
Tenía un plan y lo ejecuté, eso es todo.
562
00:33:44,920 --> 00:33:47,360
Iba a recuperar todo, incluso la perla.
563
00:33:50,600 --> 00:33:52,160
¿Qué haces aquí?
564
00:33:56,440 --> 00:33:57,680
Recibí un soplo.
565
00:34:00,440 --> 00:34:01,520
¿Hola?
566
00:34:01,520 --> 00:34:02,440
¿Belkacem?
567
00:34:03,040 --> 00:34:04,040
Sí. ¿Quién habla?
568
00:34:04,040 --> 00:34:05,480
Le tengo información.
569
00:34:05,480 --> 00:34:08,400
Un coleccionista de arte,
el señor Justin Avisto...
570
00:34:08,400 --> 00:34:10,960
- ¿Quién?
- ... comprará un Manet robado.
571
00:34:11,480 --> 00:34:13,560
Hotel Derwatt, hoy a las 10 p. m.
572
00:34:13,560 --> 00:34:16,120
- ¿Por qué creerle?
- Haga lo que quiera.
573
00:34:16,120 --> 00:34:18,200
Hotel Derwatt, hoy a las 10 p. m.
574
00:34:18,200 --> 00:34:20,480
Si yo fuera usted, llevaría refuerzos.
575
00:34:20,480 --> 00:34:21,800
Buenas noches, Sofia.
576
00:34:26,800 --> 00:34:27,720
Espera.
577
00:34:28,360 --> 00:34:30,360
- No me digas que...
- ¿Qué haces?
578
00:34:30,360 --> 00:34:31,680
No hemos terminado.
579
00:34:31,680 --> 00:34:33,440
Bien, escucha. ¿No me crees?
580
00:34:33,440 --> 00:34:35,800
Mira el último video de mi celular.
581
00:34:35,800 --> 00:34:36,720
Adelante.
582
00:34:37,720 --> 00:34:39,920
- El último video...
- El último.
583
00:34:43,960 --> 00:34:46,320
Bueno, gustarme... ¿Gustarme cómo?
584
00:34:46,320 --> 00:34:48,520
Está bien, lo acepto. Es hermosa.
585
00:34:48,520 --> 00:34:49,440
¿Qué?
586
00:34:49,440 --> 00:34:51,080
Les gusta a todos. No sé.
587
00:34:51,080 --> 00:34:53,680
Es hermosa, inteligente, culta...
588
00:34:53,680 --> 00:34:54,840
- Hola.
- Hola.
589
00:34:54,840 --> 00:34:56,240
Un colega, Victor.
590
00:34:56,240 --> 00:34:57,760
- ¿Tienes novia?
- No.
591
00:34:57,760 --> 00:34:59,160
- No tengo.
- ¿Y tu colega?
592
00:34:59,160 --> 00:35:03,000
Es hermosa, inteligente, culta, amable...
593
00:35:05,080 --> 00:35:06,320
Disculpa.
594
00:35:08,240 --> 00:35:09,080
¿Sí, Claire?
595
00:35:10,200 --> 00:35:12,120
- ¿Qué pasa?
- Nada.
596
00:35:12,120 --> 00:35:13,800
Oye, no te preocupes.
597
00:35:17,800 --> 00:35:20,720
- Me halagas.
- Eso no es lo que quería mostrarte.
598
00:35:21,400 --> 00:35:22,360
En serio.
599
00:35:24,360 --> 00:35:25,480
¿Qué hacemos ahora?
600
00:35:28,400 --> 00:35:29,240
¿Tú y yo?
601
00:35:29,240 --> 00:35:31,440
No, eso no. ¿Qué le decimos al jefe?
602
00:35:33,800 --> 00:35:37,440
Le decimos que recuperamos el Manet.
En últimas, es la verdad.
603
00:35:37,960 --> 00:35:39,000
¿"En últimas"?
604
00:35:39,800 --> 00:35:40,720
Es la verdad.
605
00:35:42,360 --> 00:35:43,920
Eres un grano en el culo.
606
00:36:25,240 --> 00:36:26,560
¡Hola, Keller!
607
00:36:26,560 --> 00:36:28,000
Él es Assane.
608
00:36:28,000 --> 00:36:29,160
¡Que dispares!
609
00:36:29,720 --> 00:36:30,720
¡Vamos!
610
00:36:30,720 --> 00:36:32,360
Vamos. ¡Más fuerte!
611
00:36:32,360 --> 00:36:33,920
Bruno me habló sobre tu mamá.
612
00:36:33,920 --> 00:36:36,320
Demuestra tu valía, aprovecha esa ira.
613
00:36:46,920 --> 00:36:50,840
"La perla y la pintura son secundarias".
614
00:36:50,840 --> 00:36:53,600
Y para que no te rompan esa carita.
615
00:36:53,600 --> 00:36:54,920
Pero conozco a Manon.
616
00:36:55,640 --> 00:36:57,400
Ella nunca me traicionaría.
617
00:37:00,360 --> 00:37:01,720
"Mi verdadero objetivo...
618
00:37:03,680 --> 00:37:05,120
mi verdadero objetivo...".
619
00:37:05,120 --> 00:37:06,600
Es hacerte daño.
620
00:37:07,840 --> 00:37:08,960
Mucho daño.
621
00:40:00,600 --> 00:40:04,080
Subtítulos: Oscar Luna Z.