1
00:00:12,840 --> 00:00:14,600
Biri seni ispiyonları Férel.
2
00:00:14,600 --> 00:00:19,120
- Kim, suç ortağın mı?
- Onuncu kez söylüyorum, benim ortağım...
3
00:00:19,120 --> 00:00:21,360
Yok. Biliyorum.
4
00:00:21,360 --> 00:00:22,840
Daha önce de duydum.
5
00:00:23,720 --> 00:00:27,280
Peki vestiyerdeki o siyahi adam?
Elimizde onun fotoğrafı yok.
6
00:00:27,880 --> 00:00:29,000
Daha önce görmedim.
7
00:00:29,000 --> 00:00:33,560
Seni kurtarmaya gelecek mi sence?
Diop egoisttir. Bir tek kendini düşünür.
8
00:00:33,560 --> 00:00:37,360
Ailesine ne yaptığına bak.
Sana ne yapacağını düşün. Férel.
9
00:00:38,200 --> 00:00:40,880
Şu an bir ekibimiz senin dükkânını arıyor.
10
00:00:40,880 --> 00:00:42,640
İllaki bir şey bulacağız.
11
00:00:42,640 --> 00:00:45,400
Bilekliği çalacağına dair bir haber aldık.
12
00:00:45,400 --> 00:00:46,880
Diop sana ihanet etti.
13
00:00:48,320 --> 00:00:50,240
Buradan çıkmanın tek yolu benim.
14
00:00:51,440 --> 00:00:54,800
Yaşadığını, nerede saklandığını söyle.
Sonra özgürsün.
15
00:00:54,800 --> 00:00:55,720
Söz mü?
16
00:00:58,960 --> 00:00:59,920
Evet, söz.
17
00:01:00,600 --> 00:01:01,760
Peki.
18
00:01:04,560 --> 00:01:05,640
Yerini söyleyeyim.
19
00:01:11,000 --> 00:01:11,920
Dinliyorum.
20
00:01:17,560 --> 00:01:18,680
Feuillant Meydanı.
21
00:01:19,280 --> 00:01:21,680
- Feuillant Meydanı.
- Elli birinci blok.
22
00:01:21,680 --> 00:01:23,880
Elli birinci blok.
23
00:01:24,640 --> 00:01:27,080
Père Lachaise Mezarlığı.
24
00:01:32,080 --> 00:01:36,160
Soruşturma için kürek götürmeni öneririm.
25
00:01:46,480 --> 00:01:47,840
Ferdinand, buraya gel!
26
00:01:54,360 --> 00:01:56,040
Burada dur, hemen döneceğim.
27
00:02:06,480 --> 00:02:08,960
- Efendim?
- İşleri hızlandırmalıyız.
28
00:02:09,680 --> 00:02:12,080
Tabloyu satalım. Bize bir alıcı lazım.
29
00:02:12,720 --> 00:02:14,800
Piyasaya haber salabilecek biri.
30
00:02:15,480 --> 00:02:17,160
Tablonun değeri ne kadar?
31
00:02:19,360 --> 00:02:22,640
- Yaklaşık 20 milyon.
- O zaman 50 milyon isteyelim.
32
00:02:23,160 --> 00:02:25,520
Tabloyu satınca Mariama'yı öldürürüz.
33
00:02:26,240 --> 00:02:27,560
Sonra gideriz.
34
00:02:47,600 --> 00:02:49,920
Diop bana yaptıklarının bedelini ödeyecek.
35
00:02:58,320 --> 00:02:59,360
Sanni.
36
00:02:59,360 --> 00:03:00,600
Sen misin Sanni?
37
00:03:01,280 --> 00:03:03,320
Bak, fazla vaktim yok.
38
00:03:03,840 --> 00:03:06,600
Tabloyu satıp
beni öldüreceklerini söylüyorlar.
39
00:03:07,320 --> 00:03:08,960
Çabuk ol Assane!
40
00:03:29,680 --> 00:03:32,360
Komiserim, bir şey bulamadık,
siz buldunuz mu?
41
00:03:33,320 --> 00:03:34,280
Yok, bulamadım.
42
00:03:37,800 --> 00:03:39,880
- Bir şey dedi mi?
- Hayır.
43
00:03:40,400 --> 00:03:42,760
Neden hâlâ Diop'u koruyor anlamıyorum.
44
00:03:42,760 --> 00:03:44,520
Guédira, Diop'u bırak artık.
45
00:03:44,520 --> 00:03:46,200
Bilekliği Férel çaldı.
46
00:03:46,200 --> 00:03:47,880
Hatta inci onda olabilir.
47
00:03:47,880 --> 00:03:50,200
Yok. Férel beyin değil, sadece ortağı.
48
00:03:50,200 --> 00:03:53,080
Aklı varsa o beyin çoktan gitmiştir.
49
00:03:55,640 --> 00:03:57,320
Guédira, sana diyorum.
50
00:03:59,480 --> 00:04:00,800
Merhaba Ganimard.
51
00:04:01,960 --> 00:04:03,040
Alo.
52
00:04:11,640 --> 00:04:12,600
{\an8}Bir sorunum var.
53
00:04:13,160 --> 00:04:14,120
{\an8}Yeni bir düşman.
54
00:04:15,120 --> 00:04:16,360
{\an8}Durdurmama yardım et.
55
00:04:17,200 --> 00:04:18,360
{\an8}Sana ihtiyacım var.
56
00:04:18,960 --> 00:04:22,840
{\an8}Kırmızı İpek Fular, Lüpen
ve Ganimard'ın el ele verdiği tek an.
57
00:04:25,600 --> 00:04:28,800
{\an8}- El ele vermemiz için bana güvenmelisin.
- Mümkün değil.
58
00:04:38,640 --> 00:04:42,120
Tebrik ederim.
Çok iyiydin. Her şeyi bilmek istiyorum.
59
00:04:42,120 --> 00:04:43,800
Tabuttan nasıl çıktın?
60
00:04:44,760 --> 00:04:47,880
Tabuta nasıl girdin?
Morgda bir şey görmedim.
61
00:04:47,880 --> 00:04:50,200
Bir sihirbaz sırlarını asla açıklamaz.
62
00:04:50,200 --> 00:04:51,280
Gerçekten mi?
63
00:04:52,440 --> 00:04:54,400
Tabutta gizli panel mi vardı?
64
00:04:55,320 --> 00:04:56,240
Bravo.
65
00:04:57,400 --> 00:04:58,840
Bu kolaydı.
66
00:04:59,600 --> 00:05:01,760
Onu yakalamama yardım edecek misin?
67
00:05:01,760 --> 00:05:03,800
Sorunların umurumda değil.
68
00:05:05,920 --> 00:05:07,280
Umurumda olan sensin.
69
00:05:08,240 --> 00:05:12,160
Seni şimdi ele geçirdiğime göre
gözümün önünden ayırmayacağım.
70
00:05:22,640 --> 00:05:25,000
Ona ben karar veririm.
71
00:05:26,120 --> 00:05:27,720
Önce bana yardım etmelisin.
72
00:05:28,400 --> 00:05:29,800
Sonra teslim olacağım.
73
00:05:30,400 --> 00:05:34,240
Sorun şu, Kırmızı İpek Fular'da
Lüpen, Ganimard'ı kandırıyor.
74
00:05:34,240 --> 00:05:36,240
- Ne yapacağını biliyorum.
- Hayır.
75
00:05:36,920 --> 00:05:38,280
Önce planımı dinle.
76
00:05:42,520 --> 00:05:44,640
Guédira, benim. Telefon kesildi. Aç.
77
00:05:44,640 --> 00:05:47,000
Hayır, içeri giremezsin.
78
00:05:47,000 --> 00:05:49,120
Ne demek giremem? Aç şu kapıyı.
79
00:05:49,120 --> 00:05:52,480
Yalnız değilim. Yanımda şey...
Kız arkadaşım var.
80
00:05:53,160 --> 00:05:54,000
Anlamadım.
81
00:05:54,000 --> 00:05:56,440
- Ofisine mi geldi?
- Evet.
82
00:05:57,720 --> 00:06:00,120
- Ne yapıyorsunuz?
- Hiçbir şey. Sonra gel.
83
00:06:00,800 --> 00:06:03,000
Tamam, size iyi eğlenceler.
84
00:06:03,000 --> 00:06:05,560
- Çalışmak istediğinde ara.
- Tamam.
85
00:06:05,560 --> 00:06:06,840
Hoşça kal Sophie.
86
00:06:06,840 --> 00:06:08,560
Güle güle.
87
00:06:09,960 --> 00:06:11,600
- Ara beni.
- Tamam.
88
00:06:13,200 --> 00:06:15,280
- Ne yapıyorsun?
- Geri veriyorum.
89
00:06:15,280 --> 00:06:16,880
Bunu oyun mu sanıyorsun?
90
00:06:21,240 --> 00:06:23,000
- Güzel.
- Hayır, değil.
91
00:06:23,520 --> 00:06:26,440
Onları tutuklarsan
karşılığında bir Manet tablosu,
92
00:06:27,040 --> 00:06:29,480
inciyi, Tara Xang'ın bilekliğini alırsın.
93
00:06:30,280 --> 00:06:31,360
İlgilenmiyorum.
94
00:06:31,880 --> 00:06:32,960
Bir düşün.
95
00:06:41,800 --> 00:06:44,640
Annem ellerinde.
Onu öldürmekle tehdit ediyorlar.
96
00:06:48,120 --> 00:06:50,920
- O adamın kim olduğunu biliyor musun?
- Hayır.
97
00:06:52,080 --> 00:06:53,920
Peki, o zaman... Tamam.
98
00:06:54,960 --> 00:06:55,800
Tamam.
99
00:06:57,080 --> 00:06:58,160
Garanti istiyorum.
100
00:06:59,880 --> 00:07:02,120
İmzalı itiraf veririm. Sorun değil.
101
00:07:04,640 --> 00:07:07,160
Silinebilir mürekkep kalsın.
Telefonumu al.
102
00:07:12,440 --> 00:07:13,840
- Hazır mısın?
- Başla.
103
00:07:16,960 --> 00:07:19,200
Bugün 28 Aralık 2021.
104
00:07:23,720 --> 00:07:26,800
Benim adım Assane Diop,
kendimi ölmüş gibi gösterdim.
105
00:07:27,320 --> 00:07:29,840
Dedektif Guédira'nın zekice çözdüğü gibi.
106
00:07:29,840 --> 00:07:32,680
Canını yaktığım insanlardan özür dilerim.
107
00:07:34,000 --> 00:07:35,240
Sevdiğim insanlardan.
108
00:07:35,920 --> 00:07:37,080
Arkadaşlarımdan.
109
00:07:38,000 --> 00:07:38,920
Ailemden.
110
00:07:42,120 --> 00:07:46,560
Polise teslim olup
yaptıklarımın sonucunu kabullenmeye
111
00:07:46,560 --> 00:07:48,440
artık hazırım.
112
00:07:50,040 --> 00:07:50,880
Nasıldı?
113
00:07:51,680 --> 00:07:52,520
Harika.
114
00:07:53,160 --> 00:07:55,920
Yine de kontrol edeceğim. Seni tanıyorum.
115
00:07:55,920 --> 00:07:56,880
Güzel.
116
00:07:59,520 --> 00:08:01,120
Şimdi planını anlat.
117
00:08:04,880 --> 00:08:06,560
{\an8}Evet, daha iyi denemez.
118
00:08:07,920 --> 00:08:09,880
- Ne oldu?
- Assane bu.
119
00:08:10,400 --> 00:08:12,200
- Yarın görüşürüz.
- Görüşürüz.
120
00:08:19,600 --> 00:08:20,640
Ne oldu?
121
00:08:21,240 --> 00:08:23,240
- Bunu kim yaptı?
- Bir şey yok.
122
00:08:25,760 --> 00:08:27,080
Rakibimi nakavt ettim.
123
00:08:27,760 --> 00:08:31,000
- Keller'ın salonunda mı dövüştün?
- Dövüşmedim, kazandım.
124
00:08:31,000 --> 00:08:32,280
Kazandın demek.
125
00:08:33,760 --> 00:08:36,040
Ama şimdi kalacak bir yer bulmalıyım.
126
00:08:36,760 --> 00:08:40,000
- Bir iki gecelik.
- Bruno ve Anna'ya ne oldu?
127
00:08:41,680 --> 00:08:43,800
Rakibim Bruno'ydu.
128
00:08:49,960 --> 00:08:52,520
Ama benim sadece bir yatağım var.
129
00:08:53,200 --> 00:08:54,680
Yani şey...
130
00:08:55,480 --> 00:08:57,520
Birlikte yatmamız gerekecek.
131
00:09:01,240 --> 00:09:02,080
Olur.
132
00:09:02,680 --> 00:09:03,760
Sana uyar mı?
133
00:09:04,520 --> 00:09:05,600
Bana uyar.
134
00:09:06,200 --> 00:09:07,320
- Öyle mi?
- Evet.
135
00:09:07,320 --> 00:09:08,240
Peki.
136
00:09:12,720 --> 00:09:14,520
- Ciddi misin sen?
- Ne?
137
00:09:14,520 --> 00:09:17,280
Aynı yatakta
yatacağımızı mı sandın gerçekten?
138
00:09:17,280 --> 00:09:20,000
- Bir yatağım var, dedin.
- Neyse.
139
00:09:20,000 --> 00:09:20,960
Pardon.
140
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
Yani?
141
00:09:27,680 --> 00:09:30,280
Sana yardım ederim
ama bana izin vermelisin.
142
00:09:33,040 --> 00:09:33,880
Tamam mı?
143
00:09:56,480 --> 00:09:58,240
ASSANE DIOP, SON PERDE
144
00:09:59,920 --> 00:10:01,720
- Ne yapıyorsun?
- Hiçbir şey.
145
00:10:03,080 --> 00:10:05,200
- Senin de şüphelerin var.
- Hayır.
146
00:10:05,200 --> 00:10:08,560
Anne, seni tanıyorum.
Yalan söylerken ifaden hep aynı.
147
00:10:08,560 --> 00:10:10,560
Benim mi? Ben yalan söylemem.
148
00:10:10,560 --> 00:10:12,160
İşte bu ifade.
149
00:10:13,280 --> 00:10:15,400
Tamam, azıcık şüphelerim var.
150
00:10:16,160 --> 00:10:17,040
Biliyordum.
151
00:10:17,040 --> 00:10:18,440
Azıcık dedim.
152
00:10:18,440 --> 00:10:21,920
- Bazı taşlar yerine oturmuyor.
- Hiçbiri yerine oturmuyor.
153
00:10:21,920 --> 00:10:24,520
- Onu bulacağımıza eminim.
- Evet bir tanem.
154
00:10:24,520 --> 00:10:27,080
Sen yeterince şey yaptın.
Yardım etme sırası bende.
155
00:10:27,080 --> 00:10:30,160
Öncelikle Arnold de Garmeaux.
156
00:10:30,160 --> 00:10:32,920
Bu gazeteci kim? Bu bilgiyi nereden aldı?
157
00:10:32,920 --> 00:10:35,920
- Biri ona söylemiş olmalı.
- Ben de öyle düşündüm.
158
00:10:40,120 --> 00:10:41,080
- Selam.
- Selam.
159
00:10:41,080 --> 00:10:42,800
Bu, meslektaşım Victor.
160
00:10:43,320 --> 00:10:45,760
O hırsıza benzediğinizi söyleyen oldu mu?
161
00:10:45,760 --> 00:10:49,280
Evet, her zaman.
Bir polis olarak rezil bir durum.
162
00:10:50,280 --> 00:10:51,800
Aşk hayatın ne âlemde?
163
00:10:52,320 --> 00:10:54,520
Şu an oldukça sakin.
164
00:10:56,840 --> 00:10:59,400
- Demek bir sevgilin var.
- Sevgili mi?
165
00:11:00,240 --> 00:11:03,120
Neden öyle dedin? Hayır, sevgilim yok.
166
00:11:04,480 --> 00:11:05,680
Ya meslektaşın?
167
00:11:06,640 --> 00:11:07,960
- Meslektaşım mı?
- Evet.
168
00:11:08,640 --> 00:11:11,120
Kim, Sofia mı? Ne olmuş ona?
169
00:11:11,880 --> 00:11:12,720
Ne?
170
00:11:13,560 --> 00:11:15,520
Orada dur, Sofia benim arkadaşım.
171
00:11:15,520 --> 00:11:17,520
- Gerçekten.
- Ondan hoşlanıyorsun.
172
00:11:18,640 --> 00:11:20,080
Yani...
173
00:11:20,680 --> 00:11:22,760
Ondan herkes hoşlanır, değil mi?
174
00:11:23,400 --> 00:11:27,400
Güzel, zeki, eğitimli,
düşünceli bir kadın.
175
00:11:28,160 --> 00:11:29,400
Doğru yani.
176
00:11:31,040 --> 00:11:33,360
Ama iş ve özel hayatı karıştıramam.
177
00:11:33,360 --> 00:11:38,280
Bir meslektaşla imkânsızdır.
Yani karmaşıktır.
178
00:11:38,280 --> 00:11:39,280
Kolay değildir.
179
00:11:42,360 --> 00:11:43,200
Hoşlanıyorsun.
180
00:11:43,720 --> 00:11:44,600
Hoşlanıyorum.
181
00:11:51,360 --> 00:11:53,600
- Claire, yardım edebilir miyim?
- Hayır.
182
00:11:54,320 --> 00:11:56,680
Arnold de Garmeaux'yla randevum var.
183
00:11:56,680 --> 00:11:58,440
KARŞIT
184
00:12:01,640 --> 00:12:03,200
- Buyurun.
- Teşekkürler.
185
00:12:05,320 --> 00:12:08,840
Assane öldükten bir gün sonra
naaşının fotoğrafını paylaştınız.
186
00:12:08,840 --> 00:12:10,200
Evet, doğru.
187
00:12:10,200 --> 00:12:14,280
Öyle fotoğraflar paylaşmak
her zaman zor olmuştur.
188
00:12:14,280 --> 00:12:17,200
Bu bilgiye hemen
nasıl ulaştığınızı merak ettim.
189
00:12:17,200 --> 00:12:21,000
Üzgünüm ama o kişi bana e-postayla ulaştı.
İsmini bilmiyorum.
190
00:12:21,000 --> 00:12:23,720
- Buluştunuz mu?
- Evet.
191
00:12:24,800 --> 00:12:25,760
Morgda.
192
00:12:29,160 --> 00:12:31,280
Burada çizim yapmayı bilen var mı?
193
00:12:33,160 --> 00:12:37,560
Gözleri koyu renk değildi. Açık renkti.
194
00:12:37,560 --> 00:12:39,960
Ama genel yüz hattı böyle.
195
00:12:51,520 --> 00:12:52,360
Teşekkürler.
196
00:12:52,360 --> 00:12:54,720
Ne? Hey, nereye?
197
00:12:54,720 --> 00:12:56,360
Durun, birkaç sorum var.
198
00:12:59,760 --> 00:13:00,920
İyi günler.
199
00:13:04,120 --> 00:13:04,960
Müsaadenle.
200
00:13:07,240 --> 00:13:08,600
SES DEĞİŞTİRİLİYOR
201
00:13:08,600 --> 00:13:10,120
- Alo.
- Efendim Claire?
202
00:13:11,840 --> 00:13:13,160
Hapishaneye gidiyorum.
203
00:13:13,160 --> 00:13:14,200
Anlamadım.
204
00:13:14,200 --> 00:13:17,120
Assane'ın tutuklanan arkadaşını ziyarete.
205
00:13:17,120 --> 00:13:19,080
Ama cesaret edemiyorum.
206
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
Benimle gelmek ister misin?
207
00:13:23,960 --> 00:13:25,080
Çorbanız.
208
00:13:25,080 --> 00:13:27,040
Biliyorum, biraz garip oldu
209
00:13:27,040 --> 00:13:30,080
ama böyle bir şeyi
sadece senden isteyebilirim.
210
00:13:30,080 --> 00:13:32,120
- Lütfen.
- Olmaz.
211
00:13:33,240 --> 00:13:34,640
Bunu yapamam.
212
00:13:35,160 --> 00:13:36,280
Üzgünüm.
213
00:13:37,240 --> 00:13:38,360
Bana düşmez.
214
00:13:39,720 --> 00:13:40,680
Anlıyorum.
215
00:13:43,240 --> 00:13:44,320
Sonra arayayım mı?
216
00:13:44,320 --> 00:13:45,240
Olur.
217
00:13:46,200 --> 00:13:47,520
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
218
00:14:01,040 --> 00:14:01,960
Ne oluyor?
219
00:14:02,840 --> 00:14:04,280
- Bir şey yok.
- Ne?
220
00:14:05,000 --> 00:14:08,720
Hey, merak etme.
Onları yakalayıp anneni kurtaracağız.
221
00:14:10,200 --> 00:14:11,840
Sonra beni hapse atacaksın.
222
00:14:14,560 --> 00:14:15,400
Anlaşma bu.
223
00:14:16,480 --> 00:14:19,720
Çalıntı bir tabloyu satmak için
aracıya ihtiyaçları var.
224
00:14:19,720 --> 00:14:21,840
Karaborsadan anlayan bir galerici.
225
00:14:21,840 --> 00:14:22,960
Aynen öyle.
226
00:14:23,880 --> 00:14:24,960
Bir tanıdığım var.
227
00:14:25,920 --> 00:14:29,200
Profesyonel görünür
ama Paris'in en büyük sahtekârlarındandır.
228
00:14:30,640 --> 00:14:33,920
- Frédéric Lassaire'i mı diyorsun?
- Aynen. Tanıyor musun?
229
00:14:34,760 --> 00:14:36,160
Onu herkes tanır.
230
00:14:36,800 --> 00:14:38,960
- Ama hapiste.
- Geçen sene çıktı.
231
00:14:38,960 --> 00:14:42,160
Şartlı tahliyeyle çıkıp galeri açtı.
232
00:14:42,160 --> 00:14:43,280
Şurada.
233
00:14:45,120 --> 00:14:47,840
Manet tablosu için ona ulaşırlar mı sence?
234
00:14:48,520 --> 00:14:52,000
Çalıntı tablolar uzmanlık alanıdır.
Öğrenelim hadi.
235
00:14:58,320 --> 00:15:00,120
- Alo.
- Alo. Youssef.
236
00:15:00,120 --> 00:15:01,560
Selam Fleur, nasılsın?
237
00:15:01,560 --> 00:15:03,680
İyiyim. Diop'tan haber var mı?
238
00:15:03,680 --> 00:15:05,200
Hayır. Neden sordun?
239
00:15:05,200 --> 00:15:08,720
Karısı bir meslektaşımla konuşmak için
ofise uğradı.
240
00:15:09,320 --> 00:15:10,920
Bu dava benim, tamam mı?
241
00:15:11,800 --> 00:15:13,640
Aldığın her bilgiyi bana ver.
242
00:15:13,640 --> 00:15:14,880
Böyle anlaşmıştık.
243
00:15:14,880 --> 00:15:17,680
Evet, merak etme.
Sana dönerim, şu an meşgulüm.
244
00:15:17,680 --> 00:15:19,720
Sağlam bir ipucu buldum.
245
00:15:22,320 --> 00:15:24,720
Plan ne? Alıcı olarak mı giriyoruz?
246
00:15:24,720 --> 00:15:27,240
Hayır, alıcı gibi görünmüyoruz.
247
00:15:27,240 --> 00:15:28,560
Nasıl görünüyoruz?
248
00:15:29,080 --> 00:15:30,600
Polis gibi.
249
00:15:31,480 --> 00:15:32,560
Neyse.
250
00:15:34,360 --> 00:15:35,440
Bu ne?
251
00:15:35,440 --> 00:15:37,120
POLİS KOMİSERİ
252
00:15:37,720 --> 00:15:39,720
Bir saniye. Dur Assane.
253
00:15:41,000 --> 00:15:42,640
Anlaşalım, tamam mı?
254
00:15:42,640 --> 00:15:46,040
Bir devlet görevlisini
taklit etmek çok tehlikelidir.
255
00:15:46,040 --> 00:15:47,360
Cezası hapistir.
256
00:15:47,880 --> 00:15:48,960
Burada duralım.
257
00:15:48,960 --> 00:15:51,840
Birimiz taklit ediyor.
Sen polissin, değil mi?
258
00:15:55,040 --> 00:15:56,080
Merhaba.
259
00:15:56,640 --> 00:15:57,480
Polis.
260
00:16:00,600 --> 00:16:01,720
Beyler, lütfen.
261
00:16:07,400 --> 00:16:10,520
Bay Cittanova
beni yıllardır güveniyle şereflendirir.
262
00:16:10,520 --> 00:16:12,080
Koleksiyonunu ben yönetiyorum.
263
00:16:13,440 --> 00:16:16,800
- Lütfen dokunmayın, çok kıymetlidir.
- Geri koyuyorum.
264
00:16:20,560 --> 00:16:22,640
Anlamıyorum. Pardon.
265
00:16:23,480 --> 00:16:25,160
Tam geri koyuyordum.
266
00:16:25,160 --> 00:16:26,840
Özür dilerim, bir saniye.
267
00:16:27,440 --> 00:16:29,960
Geri yapıştırayım. Yapıştırıcınız var mı?
268
00:16:29,960 --> 00:16:31,960
Çok titizimdir, kimse anlamaz.
269
00:16:32,680 --> 00:16:34,720
Fiyatının 20... 25...
270
00:16:35,520 --> 00:16:38,080
Yirmi beş bin avro
replika için biraz fazla.
271
00:16:38,080 --> 00:16:40,960
Bu milattan önce beşinci yüzyıldan kalma
orijinal bir eserdir.
272
00:16:40,960 --> 00:16:42,600
Hayır, hiç sanmıyorum.
273
00:16:42,600 --> 00:16:44,720
Şu mikro oyuklara bakın.
274
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
Görüyor musunuz?
275
00:16:47,960 --> 00:16:49,880
- Görüyor musunuz?
- Evet ama...
276
00:16:49,880 --> 00:16:53,760
Tipik bir endüstriyel fırın.
Milattan önce bunlardan pek yoktu.
277
00:16:53,760 --> 00:16:56,400
- İmkânsız bu.
- Bana yalancı mı diyorsunuz?
278
00:16:56,400 --> 00:16:58,920
- Öyle demedim...
- Görüyor musunuz?
279
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
- Bana yalancı diyor.
- Hayır.
280
00:17:01,480 --> 00:17:02,600
Görüyor musun?
281
00:17:02,600 --> 00:17:03,640
- Bak.
- Hayır.
282
00:17:03,640 --> 00:17:05,680
Burada çok sahte eser var mı?
283
00:17:05,680 --> 00:17:08,000
- Hiç yok. Hiçbir sahte eser...
- Tabii.
284
00:17:09,200 --> 00:17:10,280
Konuşabilir miyiz?
285
00:17:11,000 --> 00:17:11,840
Özel olarak.
286
00:17:13,720 --> 00:17:14,560
Teşekkürler.
287
00:17:19,160 --> 00:17:21,720
- Bay Lassaire, sahtekârsınız.
- Bu ne cüret?
288
00:17:21,720 --> 00:17:24,160
- Suçta tekerrüre dair delilimiz var.
- Saçmalık.
289
00:17:24,160 --> 00:17:26,240
İki seçenek var, sizi şimdi tutuklarız...
290
00:17:26,240 --> 00:17:28,040
- Daha kötü olur.
- Misliyle.
291
00:17:28,040 --> 00:17:31,120
- Hâkimler suçta tekerrürden nefret eder.
- Evet.
292
00:17:31,640 --> 00:17:33,040
Ya da iş birliği yapın.
293
00:17:33,960 --> 00:17:35,120
Nasıl yani?
294
00:17:36,160 --> 00:17:37,080
Şöyle geçin.
295
00:17:38,360 --> 00:17:39,480
Rahatınıza bakın.
296
00:17:41,480 --> 00:17:43,160
Bu tabloyu tanıdınız mı?
297
00:17:43,160 --> 00:17:45,240
Manet'den Chez Tortoni.
298
00:17:45,760 --> 00:17:48,600
Yaklaşık 30 yıl önce Boston'da çalındı.
299
00:17:49,400 --> 00:17:51,520
- Sonra gören olmadı.
- Yalanı bırakın.
300
00:17:51,520 --> 00:17:53,440
Paris'te olduğunu biliyorsunuz.
301
00:17:53,440 --> 00:17:54,800
- Öyle mi?
- Evet.
302
00:17:54,800 --> 00:17:58,040
- Çok yakında satılacak.
- Yemin ederim bilmiyordum.
303
00:17:58,040 --> 00:18:00,680
Satış için satıcı size gelmiş olmalı.
304
00:18:01,280 --> 00:18:02,760
Bu eskiden doğruydu.
305
00:18:02,760 --> 00:18:06,000
- Ama sizi temin ederim, artık...
- Peki, tamam.
306
00:18:07,000 --> 00:18:08,760
Suçta tekerrür kaç yıldan başlar?
307
00:18:10,200 --> 00:18:11,320
En az beş yıl.
308
00:18:11,320 --> 00:18:14,440
Doğru. Dur, daha fazla değil miydi?
309
00:18:14,440 --> 00:18:17,560
Doğru, değişir. Hemen artabilir.
310
00:18:17,560 --> 00:18:21,800
Kişi iş birliği yapmayıp kendini
kanunlardan üstün görürse artabilir.
311
00:18:21,800 --> 00:18:24,960
Yedi, sekiz, dokuz, 10 yıl. 12, 14...
312
00:18:24,960 --> 00:18:27,320
- İşte.
- Peki.
313
00:18:27,320 --> 00:18:28,480
Peki.
314
00:18:28,480 --> 00:18:32,520
Konuşursam beni koruyacak mısınız?
Onlardan çok korkuyorum çünkü.
315
00:18:32,520 --> 00:18:34,080
Dinliyoruz Lassaire.
316
00:18:36,200 --> 00:18:37,400
Satış...
317
00:18:38,000 --> 00:18:40,120
Satış düzenlemem istenmiş olabilir.
318
00:18:40,120 --> 00:18:41,320
İşte böyle.
319
00:18:42,280 --> 00:18:43,760
Sana bir alıcı bulacağız.
320
00:18:44,520 --> 00:18:45,720
Sana döneceğiz.
321
00:18:47,280 --> 00:18:48,400
Görüşürüz Lassaire.
322
00:18:50,800 --> 00:18:52,080
Sert oldu.
323
00:18:52,080 --> 00:18:54,720
Çok iyiydin, onu tarafımıza çektik.
324
00:18:55,400 --> 00:18:57,200
Bir saniye, bunu tak.
325
00:18:58,160 --> 00:18:59,560
Niye takayım?
326
00:18:59,560 --> 00:19:02,200
Seni hayallerindeki bir yere götürüyorum.
327
00:19:03,960 --> 00:19:05,560
Telefonunu almalıyım.
328
00:19:06,360 --> 00:19:09,480
Ne? Kapüşon, telefonum...
Rozetimi de vereyim mi?
329
00:19:09,480 --> 00:19:11,160
Yok, onu çoktan aldım.
330
00:19:11,160 --> 00:19:12,240
Al bakalım.
331
00:19:13,800 --> 00:19:14,800
Bak.
332
00:19:14,800 --> 00:19:17,360
Seni götürdüğüm yerde önlem almamız gerek.
333
00:19:18,520 --> 00:19:21,680
Nedenini göreceksin Ganimard, bana güven.
334
00:19:23,360 --> 00:19:24,240
Hadi.
335
00:19:31,280 --> 00:19:33,720
- Hissediyor musun?
- Testosteronu mu?
336
00:19:33,720 --> 00:19:35,440
Hayır, enerjiyi.
337
00:19:36,520 --> 00:19:40,120
- Jean-Luc'le tanış.
- Sadece kavga eden çocuklar görüyorum.
338
00:19:41,800 --> 00:19:45,600
Bu çocukların gidecek bir yeri yok.
Burası evleri.
339
00:19:46,120 --> 00:19:49,600
Ne dediğinin farkında mısın?
Baban burayı sever miydi?
340
00:19:49,600 --> 00:19:50,800
Babası artık yok.
341
00:19:53,640 --> 00:19:54,480
Sen kimsin?
342
00:19:54,480 --> 00:19:55,720
Claire.
343
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Bir arkadaşım.
344
00:19:58,920 --> 00:20:02,160
Sahipsiz çocukların didişmesinden
sen sorumlusun demek.
345
00:20:02,160 --> 00:20:03,640
- Claire.
- Öyle değil mi?
346
00:20:03,640 --> 00:20:05,680
Bırak konuşsun. Sorun değil.
347
00:20:05,680 --> 00:20:09,040
Bu kendi fikri.
Asıl sorun seni çocuk olarak görmesi.
348
00:20:09,680 --> 00:20:11,040
Sen çocuk musun Assane?
349
00:20:13,840 --> 00:20:16,160
Burada aileyiz. Burası hapishane değil.
350
00:20:16,680 --> 00:20:18,920
Assane gitmek istiyorsa gidebilir.
351
00:20:18,920 --> 00:20:20,240
İstediğini yapabilir.
352
00:20:21,040 --> 00:20:22,080
Anladın mı?
353
00:20:32,360 --> 00:20:34,600
İstediğini yap ama sonra kapımı çalma.
354
00:20:40,440 --> 00:20:42,800
Gerçek dost dediğin sana sırtını dönmez.
355
00:20:43,520 --> 00:20:44,680
Bunu bir düşün.
356
00:20:51,400 --> 00:20:52,840
Ne oldu?
357
00:20:52,840 --> 00:20:53,760
Bilirsin işte.
358
00:20:55,400 --> 00:20:56,360
Kaydım.
359
00:20:56,960 --> 00:20:59,400
Şişliği azaltmak için buz koymalısın.
360
00:21:01,280 --> 00:21:03,200
Bari ağrı kesici verdiler mi?
361
00:21:03,880 --> 00:21:04,720
Merak etme.
362
00:21:05,600 --> 00:21:08,760
Oda servisi tek kelimeyle kusursuz.
363
00:21:11,280 --> 00:21:13,240
En azından hâlâ espri yapıyorsun.
364
00:21:15,960 --> 00:21:17,880
Ben, sana bir şey söylemeliyim.
365
00:21:19,240 --> 00:21:20,440
Bana ulaştı.
366
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
Kim?
367
00:21:26,040 --> 00:21:26,880
Assane.
368
00:21:29,360 --> 00:21:30,720
Ne diyorsun sen?
369
00:21:32,040 --> 00:21:33,000
O öldü.
370
00:21:34,960 --> 00:21:36,600
Artık yalana gerek yok.
371
00:21:37,200 --> 00:21:38,840
Seni de suçlamıyorum.
372
00:21:42,120 --> 00:21:43,800
Gelip bana her şeyi anlattı.
373
00:21:45,640 --> 00:21:48,320
Karşıt'taki gazeteciye attığın e-postayı.
374
00:21:49,040 --> 00:21:52,720
Morgda nasıl buluştuğunuzu.
Sahte cenazeyi. Her şeyi biliyorum.
375
00:21:57,480 --> 00:21:58,720
Karşı geldim.
376
00:22:00,800 --> 00:22:01,800
Yemin ederim.
377
00:22:03,920 --> 00:22:04,840
Özür dilerim.
378
00:22:13,120 --> 00:22:15,480
Şu anki planının ne olduğunu anlattı mı?
379
00:22:19,280 --> 00:22:20,720
Planın geri kalanını mı?
380
00:22:22,040 --> 00:22:23,200
Bilmiyorum.
381
00:22:23,720 --> 00:22:25,360
Hiçbir fikrim yok.
382
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Nerede o?
383
00:22:33,120 --> 00:22:34,320
Bilmiyordun.
384
00:22:35,760 --> 00:22:36,600
Hayır.
385
00:22:39,680 --> 00:22:41,840
Ama artık öğrendim. Teşekkürler Ben.
386
00:22:41,840 --> 00:22:43,040
Teşekkür ederim.
387
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
Kıpırdama.
388
00:22:52,680 --> 00:22:54,480
Oyuk İğne'me hoş geldin.
389
00:22:55,080 --> 00:22:57,200
- Gerçekten mi?
- Evet, burası evim.
390
00:23:00,400 --> 00:23:02,360
Harika, hepsini sen mi yaptın?
391
00:23:03,440 --> 00:23:05,440
- Bu bereyi hatırlıyorum.
- Evet.
392
00:23:05,960 --> 00:23:07,920
Bu bere yüzünden davadan alındım.
393
00:23:08,520 --> 00:23:09,880
Gel, her şeyi görmedin.
394
00:23:13,800 --> 00:23:14,640
Süper.
395
00:23:26,680 --> 00:23:27,800
Pekâlâ.
396
00:23:28,440 --> 00:23:29,280
Vay canına.
397
00:23:30,040 --> 00:23:31,160
Etkilendim.
398
00:23:32,240 --> 00:23:33,720
Senden iyi polis olurmuş.
399
00:23:35,600 --> 00:23:37,040
Hırsızlıkta daha iyiyim.
400
00:23:40,160 --> 00:23:43,000
Assane, bunu kitabına göre yapabiliriz.
401
00:23:43,840 --> 00:23:48,040
Bu adamları soruşturur,
kimin yaptığını bulup anneni kurtarırız.
402
00:23:48,040 --> 00:23:50,680
Polislerle çalışmam, dedim ya.
403
00:23:51,400 --> 00:23:53,080
Justin Avisto'yla çalışırım.
404
00:23:53,600 --> 00:23:55,960
En büyük çalıntı eser koleksiyoneri.
405
00:23:57,040 --> 00:23:59,440
- Hiç duymadım.
- Yakında duyacaksın.
406
00:24:01,440 --> 00:24:05,360
Annemi kaçıran adamlar
yarın gitmemi bekliyor.
407
00:24:05,880 --> 00:24:07,880
Yani Lüpen olamam.
408
00:24:08,400 --> 00:24:09,240
Mantıklı.
409
00:24:09,240 --> 00:24:11,840
Sen Justin Avisto olacaksın.
410
00:24:14,440 --> 00:24:15,920
- Ciddi misin?
- Evet.
411
00:24:16,720 --> 00:24:19,720
Ne diyeceğim,
gezdirdiğin için sağ ol, harikaydı.
412
00:24:19,720 --> 00:24:22,720
Ama ben polisim, tamam mı?
Kılık değiştirmem.
413
00:24:23,480 --> 00:24:25,120
Sana bir seçenek sunayım.
414
00:24:25,120 --> 00:24:28,440
Tabloyu, Tara Xang'ın bilekliğini
ve Siyah İnci'yi alacaksın.
415
00:24:28,440 --> 00:24:31,760
Annemi kurtarmama yardım edeceksin.
Ya da... Al.
416
00:24:34,440 --> 00:24:37,680
Belkacem'i ara.
Beni hemen tutuklamasını söyle.
417
00:24:37,680 --> 00:24:39,360
Polis olduğunu söyledin.
418
00:24:40,160 --> 00:24:41,480
Doğru olanı yap.
419
00:24:44,560 --> 00:24:49,160
Tamam, anneni kurtaralım.
Sonra teslim olacaksın.
420
00:24:49,160 --> 00:24:50,240
Anlaşma böyle.
421
00:24:51,720 --> 00:24:53,280
Bunu annen için yapıyorum.
422
00:24:54,120 --> 00:24:55,520
Sana teşekkür ediyor.
423
00:24:56,840 --> 00:24:58,040
Sırada ne var?
424
00:24:59,840 --> 00:25:01,840
Justin Avisto'yu yaratacağız. Gel.
425
00:25:42,160 --> 00:25:43,200
Evet.
426
00:25:44,760 --> 00:25:45,840
Bu olur.
427
00:25:48,880 --> 00:25:50,520
Memnun oldum Bay Avisto.
428
00:25:51,480 --> 00:25:52,520
Çok beğendim.
429
00:25:54,320 --> 00:25:56,880
Şimdi 20 milyon avro lazım.
Nasıl bulacağız?
430
00:25:57,400 --> 00:25:59,640
Para asla sorun olmadı Bay Avisto.
431
00:26:05,080 --> 00:26:06,080
Alo Lassaire?
432
00:26:06,640 --> 00:26:07,880
Bir alıcı bulduk.
433
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
Yarın akşam
22.00'de Hotel Derwatt'ta olacak.
434
00:26:12,280 --> 00:26:13,320
Justin Avisto.
435
00:26:14,160 --> 00:26:15,880
Yarın orada buluşacaksınız.
436
00:26:16,600 --> 00:26:17,560
Yarın görüşürüz.
437
00:26:19,280 --> 00:26:20,200
Ganimard.
438
00:26:20,920 --> 00:26:21,840
Oyun başladı.
439
00:26:22,440 --> 00:26:24,400
Şimdi hata yapamayız.
440
00:26:25,360 --> 00:26:28,040
Merak etme, her şey yolunda gidecek.
441
00:26:28,640 --> 00:26:30,080
Justin Avisto dedi.
442
00:26:31,960 --> 00:26:32,840
Tanıdım.
443
00:26:32,840 --> 00:26:34,760
- Beğendin mi?
- Evet, fena değil.
444
00:26:35,560 --> 00:26:37,480
Sesimi biraz değiştirdim sadece.
445
00:26:48,120 --> 00:26:49,760
Mezarlık kapanıyor.
446
00:26:49,760 --> 00:26:51,360
Lütfen çıkışa ilerleyin.
447
00:26:52,640 --> 00:26:54,360
Mezarlık kapanıyor delikanlı.
448
00:26:55,840 --> 00:26:57,760
- Çıkış bu tarafta.
- Tamam.
449
00:27:52,080 --> 00:27:52,920
Teşekkürler.
450
00:28:11,600 --> 00:28:13,280
Ganimard, Avisto hazır mı?
451
00:28:14,880 --> 00:28:15,920
Evet.
452
00:28:15,920 --> 00:28:17,160
Çok gergin misin?
453
00:28:17,160 --> 00:28:18,120
Hayır, iyiyim.
454
00:28:20,120 --> 00:28:21,200
Rahat ol.
455
00:28:23,480 --> 00:28:26,160
Unutma, Avisto'nun hayatta bir derdi yok.
456
00:28:27,000 --> 00:28:28,120
Adam zengin.
457
00:28:30,040 --> 00:28:31,640
Manet tablosu satın alıyor.
458
00:28:32,840 --> 00:28:34,160
Söylemesi kolay tabii.
459
00:28:49,840 --> 00:28:50,760
Geldim.
460
00:28:51,520 --> 00:28:53,000
Şimdi Avisto'nun sesiyle.
461
00:28:54,200 --> 00:28:55,480
Geldim.
462
00:28:57,080 --> 00:28:58,120
Bol şans.
463
00:29:16,000 --> 00:29:17,760
Tanıştırayım, Justin Avisto.
464
00:29:18,440 --> 00:29:20,560
Namını duymuş olabilirsiniz.
465
00:29:22,560 --> 00:29:23,400
Hayır.
466
00:29:23,920 --> 00:29:25,000
Duymadım.
467
00:29:25,600 --> 00:29:26,560
Merak ettim,
468
00:29:27,800 --> 00:29:29,440
namınız nedir?
469
00:29:31,120 --> 00:29:32,000
Namım mı?
470
00:29:33,200 --> 00:29:34,080
Nasıl yani?
471
00:29:36,520 --> 00:29:39,080
Bu soruya cevap vermek
mütevazılığıma ters.
472
00:29:39,080 --> 00:29:42,040
Cevaplamayı Bay Lassaire'e bırakıyorum.
473
00:29:43,800 --> 00:29:46,720
Bu soruya cevap vermek
mütevazılığıma ters.
474
00:29:46,720 --> 00:29:49,120
Cevaplamayı Bay Lassaire'e bırakıyorum.
475
00:29:49,960 --> 00:29:50,880
Şey...
476
00:29:51,760 --> 00:29:54,240
Bay Avisto harika bir sanat koleksiyoneri.
477
00:29:54,840 --> 00:29:56,200
Hep birlikte çalışırız.
478
00:29:56,880 --> 00:29:58,520
Pek çok tablo satın aldım.
479
00:29:59,520 --> 00:30:01,440
Hiçbir derdim yoktur.
480
00:30:01,960 --> 00:30:05,040
Zengin bir adamım.
Birazdan Manet tablosu alacağım.
481
00:30:08,440 --> 00:30:10,040
Peki o zaman, memnun oldum.
482
00:30:12,600 --> 00:30:13,480
Ben de.
483
00:30:15,280 --> 00:30:16,200
Buyurun.
484
00:30:29,400 --> 00:30:31,520
Sizin için de uygunsa başlayalım.
485
00:30:31,520 --> 00:30:36,120
Bay Avisto tablo için
17 milyon avro teklif ediyor.
486
00:30:36,760 --> 00:30:37,920
Umarım şakadır.
487
00:30:39,000 --> 00:30:40,160
Değeri 50 milyon.
488
00:30:41,440 --> 00:30:43,000
Geleneksel piyasada öyle
489
00:30:43,000 --> 00:30:45,760
ama karaborsada işler farklıdır.
490
00:30:45,760 --> 00:30:47,440
Ona çalışıyorsun, değil mi?
491
00:30:49,480 --> 00:30:51,600
Sana güvenebileceğimizi düşünmüştüm.
492
00:30:53,560 --> 00:30:54,600
Dinleyin.
493
00:30:55,320 --> 00:30:57,080
Vaktimi boşa harcamayalım.
494
00:30:57,080 --> 00:31:00,360
Artık ilgilenmiyorsanız
satışı iptal edelim.
495
00:31:05,200 --> 00:31:06,640
Yirmi beş milyona olur.
496
00:31:09,960 --> 00:31:12,040
Ne yazık ki 20'nin üstüne çıkamam.
497
00:31:19,640 --> 00:31:20,680
Anlaştık.
498
00:31:22,400 --> 00:31:23,480
İşte böyle.
499
00:31:29,040 --> 00:31:30,360
Kontrol edebilirsiniz.
500
00:31:32,400 --> 00:31:33,280
Hepsi burada.
501
00:31:52,720 --> 00:31:53,840
Kadeh kaldıralım mı?
502
00:32:04,560 --> 00:32:05,400
Yürüyün!
503
00:32:09,520 --> 00:32:13,280
Justin Avisto'yu bulun!
Siz ikiniz oraya. Diğerleri benimle!
504
00:32:18,680 --> 00:32:20,440
Ekip B, tüm kata bakın!
505
00:32:21,160 --> 00:32:22,000
Hadi!
506
00:32:28,640 --> 00:32:29,560
Teşekkürler.
507
00:32:30,480 --> 00:32:32,680
Ganimard, yardımın için sağ ol.
508
00:32:33,200 --> 00:32:35,520
Ama planın kalanında sen yoksun.
509
00:32:35,520 --> 00:32:36,840
İyi iş çıkardın.
510
00:32:36,840 --> 00:32:40,440
Tablo, bileklik...
Avisto kostümü bile senin olsun.
511
00:32:40,440 --> 00:32:41,960
Hak ediyorsun.
512
00:32:43,800 --> 00:32:45,240
Çok profesyoneldin.
513
00:32:46,440 --> 00:32:48,120
Güzel bir alışveriş oldu.
514
00:32:50,840 --> 00:32:52,800
- Polis! Kıpırdamayın!
- Eller yukarı!
515
00:32:52,800 --> 00:32:55,120
- Hanginiz Justin Avisto?
- O.
516
00:32:55,120 --> 00:32:57,000
Benim Sofia, benim.
517
00:32:57,000 --> 00:32:59,600
Benim, Youssef. Açıklayayım.
518
00:33:00,360 --> 00:33:03,080
- Beni dinle.
- Ne oluyor lan?
519
00:33:03,080 --> 00:33:06,760
Manet tablosu ve Tara Xang'ın bilekliğini
almaya çalışıyordum.
520
00:33:10,240 --> 00:33:11,520
Gel, konuşacağız.
521
00:33:13,920 --> 00:33:15,080
Guédira!
522
00:33:18,080 --> 00:33:19,600
Tamam, para bende.
523
00:33:19,600 --> 00:33:21,840
Sorun çıktı, büyük bir sorun.
524
00:33:21,840 --> 00:33:22,960
Geliyorum.
525
00:33:28,880 --> 00:33:30,440
Tamam, doğru mu anlamışım?
526
00:33:31,040 --> 00:33:34,280
Seni kılık değiştirmiş hâlde,
iki azılı suçlu yanında,
527
00:33:34,280 --> 00:33:37,280
bir Manet tablosu
ve çalıntı bileklikle buluyorum.
528
00:33:37,800 --> 00:33:41,200
- Gerçekten, ne düşünmeliyim?
- Sana gerçeği söylediğimi.
529
00:33:41,800 --> 00:33:44,320
Manet'yi almak için
planım vardı ve uyguladım.
530
00:33:44,920 --> 00:33:47,280
İnci dâhil her şeyi almaya çalışıyordum.
531
00:33:50,600 --> 00:33:52,160
Sen burada ne yapıyorsun?
532
00:33:56,440 --> 00:33:57,520
Bir haber aldım.
533
00:34:00,440 --> 00:34:01,520
Alo.
534
00:34:01,520 --> 00:34:02,440
Belkacem.
535
00:34:03,120 --> 00:34:05,480
- Evet, kimsin?
- Sana bir bilgi vereceğim.
536
00:34:05,480 --> 00:34:08,320
Büyük sanat koleksiyoneri
Bay Justin Avisto...
537
00:34:08,320 --> 00:34:10,960
- Kim?
- ...çalıntı Manet tablosu alacak.
538
00:34:11,480 --> 00:34:13,560
Bu akşam 22.00'de Hotel Derwatt'ta.
539
00:34:13,560 --> 00:34:16,720
- Sana niye inanayım?
- İstediğini yap. Hotel Derwatt.
540
00:34:16,720 --> 00:34:18,280
Bu akşam 22.00'de.
541
00:34:18,280 --> 00:34:20,480
Yerinde olsam destek getirirdim.
542
00:34:20,480 --> 00:34:21,760
İyi akşamlar Sofia.
543
00:34:26,800 --> 00:34:27,720
Bir saniye.
544
00:34:28,360 --> 00:34:30,360
- Sakın bana...
- Dur, ne yapıyorsun?
545
00:34:30,360 --> 00:34:33,440
- Burada işimiz bitmedi.
- Bak, bana inanmıyor musun?
546
00:34:33,440 --> 00:34:36,600
Telefonumdaki son videoyu seyret.
Anlayacaksın. Hadi.
547
00:34:37,720 --> 00:34:39,920
- Telefonundaki son video.
- Sonuncusu.
548
00:34:43,840 --> 00:34:46,200
Hoşlanıyor muyum? Ne demek hoşlanıyorum?
549
00:34:46,200 --> 00:34:48,520
Tamam, evet, hoşlanıyorum. Güzel biri.
550
00:34:48,520 --> 00:34:49,440
Ne?
551
00:34:49,440 --> 00:34:51,080
Ondan herkes hoşlanır, değil mi?
552
00:34:51,080 --> 00:34:53,680
Güzel, zeki, eğitimli,
düşünceli bir kadın.
553
00:34:53,680 --> 00:34:54,800
- Selam.
- Selam.
554
00:34:54,800 --> 00:34:56,240
Bu, meslektaşım Victor.
555
00:34:56,240 --> 00:34:57,760
- Sevgilin mi var?
- Hayır.
556
00:34:57,760 --> 00:34:59,160
- Yok.
- Ya meslektaşın?
557
00:34:59,160 --> 00:35:03,000
Güzel, zeki, eğitimli,
düşünceli bir kadın.
558
00:35:05,080 --> 00:35:06,320
Pardon.
559
00:35:08,240 --> 00:35:09,080
Efendim Claire?
560
00:35:10,200 --> 00:35:12,120
- Ne oluyor?
- Hiç.
561
00:35:12,120 --> 00:35:13,800
Hey, merak etme.
562
00:35:17,880 --> 00:35:20,720
- Gururum okşandı.
- Göstermek istediğim o değildi.
563
00:35:21,400 --> 00:35:22,360
Gerçekten.
564
00:35:24,360 --> 00:35:25,480
Şimdi ne yapacağız?
565
00:35:28,400 --> 00:35:29,240
İkimiz mi?
566
00:35:29,240 --> 00:35:31,680
Hayır, ikimiz değil. Patrona ne diyelim?
567
00:35:33,600 --> 00:35:36,280
Çalıntı Manet tablosunu
aldığımızı söyleyelim.
568
00:35:36,280 --> 00:35:37,440
Aslında gerçeği.
569
00:35:37,960 --> 00:35:39,000
Aslında gerçeği.
570
00:35:39,800 --> 00:35:40,720
Gerçeği.
571
00:35:42,320 --> 00:35:43,800
Guédira, tam bir belasın.
572
00:36:25,240 --> 00:36:26,560
Hey Keller!
573
00:36:26,560 --> 00:36:28,000
Bu Assane.
574
00:36:28,000 --> 00:36:29,160
Vur, dedim!
575
00:36:29,720 --> 00:36:30,720
Hadi!
576
00:36:30,720 --> 00:36:32,360
Hadi, daha sert!
577
00:36:32,360 --> 00:36:33,920
Bruno annenden bahsetti.
578
00:36:33,920 --> 00:36:36,320
Kendini kanıtla. O öfkeyle bir şey yap.
579
00:36:46,920 --> 00:36:50,840
İnci ve tablo ikinci planda.
580
00:36:50,840 --> 00:36:53,200
Ve o güzel yüzün dağılmasın diye.
581
00:36:53,680 --> 00:36:54,760
Manon'u tanıyorum.
582
00:36:55,480 --> 00:36:57,400
O böyle yapmaz. Bana ihanet etmez.
583
00:37:00,360 --> 00:37:01,600
Benim asıl hedefim...
584
00:37:03,800 --> 00:37:05,120
Benim asıl hedefim...
585
00:37:05,120 --> 00:37:06,600
Canını yakmak.
586
00:37:07,840 --> 00:37:08,960
Derinden.
587
00:40:00,640 --> 00:40:05,000
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer