1 00:00:12,840 --> 00:00:14,600 Тебе хтось здав, Ферелю. 2 00:00:14,600 --> 00:00:15,880 Хто? Твій спільник? 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,720 - Удесяте кажу: немає в мене... - ...спільника. 4 00:00:20,280 --> 00:00:21,360 Я знаю. 5 00:00:21,360 --> 00:00:22,520 Я це вже чув. 6 00:00:23,880 --> 00:00:27,280 А як щодо чорного гардеробника, фото якого ніде немає? 7 00:00:27,960 --> 00:00:29,000 Не знаю, хто він. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,200 Гадаєш, він тебе врятує? 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,560 Діоп - егоїст. Думає лише про себе. 10 00:00:33,560 --> 00:00:36,000 Он як він вчинив із сім'єю, що вже казати про тебе. 11 00:00:36,520 --> 00:00:37,360 Ферелю. 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,840 Наша група зараз обшукує твоє житло. 13 00:00:40,840 --> 00:00:42,640 Ми обов'язково щось знайдемо. 14 00:00:42,640 --> 00:00:45,400 Нам повідомили, що ти хочеш украсти браслет. 15 00:00:45,400 --> 00:00:46,880 Діоп тебе зрадив. 16 00:00:48,400 --> 00:00:50,240 Я твій єдиний вихід звідси. 17 00:00:51,520 --> 00:00:53,600 Скажи, що він живий і де ховається. 18 00:00:54,120 --> 00:00:55,720 - І ти вільний. - Обіцяєш? 19 00:00:58,960 --> 00:00:59,800 Так, обіцяю. 20 00:01:00,600 --> 00:01:01,680 Добре. 21 00:01:04,640 --> 00:01:05,640 Я скажу, де він. 22 00:01:11,000 --> 00:01:11,920 Слухаю. 23 00:01:17,520 --> 00:01:18,680 Проспект Фейон. 24 00:01:19,280 --> 00:01:21,680 - Проспект Фейон. - Блок 51. 25 00:01:21,680 --> 00:01:23,880 Блок 51. 26 00:01:24,560 --> 00:01:27,080 Кладовище Пер-Лашез. 27 00:01:32,080 --> 00:01:36,160 На допит пропоную взяти лопату. 28 00:01:46,480 --> 00:01:47,680 Фердинанде, підійди! 29 00:01:54,480 --> 00:01:55,960 Будь тут. Я зараз прийду. 30 00:02:06,440 --> 00:02:08,800 - Що таке? - Нам варто поквапитися. 31 00:02:09,600 --> 00:02:12,080 Слід продати картину. Потрібен посередник. 32 00:02:12,720 --> 00:02:14,800 Той, хто може пустити розголос. 33 00:02:15,480 --> 00:02:17,160 Скільки коштує картина? 34 00:02:19,360 --> 00:02:22,640 - Приблизно 20 мільйонів. - Будемо просити 50. 35 00:02:23,280 --> 00:02:25,520 Продамо картину і вб'ємо Маріаму. 36 00:02:26,240 --> 00:02:27,560 Після цього линяємо. 37 00:02:47,600 --> 00:02:49,920 Діоп заплатить за те, що мені зробив. 38 00:02:52,640 --> 00:02:53,480 ДІОП 39 00:02:58,320 --> 00:02:59,360 Санні? 40 00:02:59,360 --> 00:03:00,600 Це ти, Санні? 41 00:03:01,280 --> 00:03:03,320 Слухай, у мене мало часу. 42 00:03:03,840 --> 00:03:06,600 Вони продадуть картину, а тоді мене вб'ють. 43 00:03:07,320 --> 00:03:08,960 Поквапся, Ассане! 44 00:03:29,680 --> 00:03:32,160 Капітанко, ми нічого не знайшли. А ви? 45 00:03:33,320 --> 00:03:34,160 Ні, нічого. 46 00:03:37,800 --> 00:03:39,880 - Він щось сказав? - Нічого. 47 00:03:40,400 --> 00:03:42,800 Не розумію, чому він досі захищає Діопа. 48 00:03:42,800 --> 00:03:44,520 Ґедіра, облиш уже Діопа. 49 00:03:44,520 --> 00:03:46,200 Ферель украв браслет. 50 00:03:46,200 --> 00:03:47,960 Може, і перлина в нього. 51 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 Ні. Ферель не мозок, а спільник. 52 00:03:50,200 --> 00:03:53,080 Якщо він розумний, то мозок уже давно втік. 53 00:03:55,640 --> 00:03:57,080 Я з тобою розмовляю. 54 00:03:59,440 --> 00:04:00,560 Привіт, Ґанімаре. 55 00:04:01,960 --> 00:04:03,040 Алло? 56 00:04:04,800 --> 00:04:09,120 ЛЮПЕН 57 00:04:11,640 --> 00:04:12,680 {\an8}У мене проблема. 58 00:04:13,200 --> 00:04:14,120 {\an8}Новий ворог. 59 00:04:15,120 --> 00:04:16,480 {\an8}Допоможи його зупинити. 60 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 {\an8}Ти мені потрібен. 61 00:04:18,960 --> 00:04:22,840 {\an8}Лише раз Люпен і Ґанімар працювали разом. У «Червоному шарфі». 62 00:04:25,600 --> 00:04:28,600 {\an8}- Але ти мусиш мені довіряти. - Ніколи. 63 00:04:38,640 --> 00:04:39,760 Мої вітання. 64 00:04:39,760 --> 00:04:42,120 Гарна робота. Я хочу знати все. 65 00:04:42,120 --> 00:04:43,800 Як ти вибрався з домовини? 66 00:04:44,760 --> 00:04:47,880 Як ти туди потрапив? Я нічого не помітив у морзі. 67 00:04:47,880 --> 00:04:50,200 Фокусник ніколи не розкриває секретів. 68 00:04:50,200 --> 00:04:51,120 Справді? 69 00:04:52,400 --> 00:04:54,400 У труні була фальшива панель? 70 00:04:55,320 --> 00:04:56,240 Здогадався. 71 00:04:57,400 --> 00:04:58,520 Це було легко. 72 00:04:59,600 --> 00:05:01,320 Допоможеш мені його спіймати? 73 00:05:01,880 --> 00:05:03,800 Чхати мені на твої проблеми. 74 00:05:05,880 --> 00:05:07,280 Мене цікавиш ти. 75 00:05:08,240 --> 00:05:12,160 І оскільки я тебе впіймав, то вже не відпущу. 76 00:05:22,640 --> 00:05:24,760 Відпустиш чи ні - вирішувати мені. 77 00:05:26,080 --> 00:05:27,080 Спершу допоможи. 78 00:05:28,400 --> 00:05:29,800 Потім я здамся. 79 00:05:30,400 --> 00:05:34,240 У «Червоному шарфі» Люпен зрештою обдурив Ґанімара. 80 00:05:34,240 --> 00:05:36,040 - Ти так і зробиш, я знаю. - Ні. 81 00:05:36,880 --> 00:05:38,280 Вислухай мій план. 82 00:05:42,520 --> 00:05:44,640 Ґедіра, це я. Нас обірвало. Відчини. 83 00:05:44,640 --> 00:05:47,000 Ні. Не заходь. 84 00:05:47,000 --> 00:05:49,120 Тобто? Відчини двері. 85 00:05:49,120 --> 00:05:52,480 Я не сам. Я з дівчиною. 86 00:05:53,160 --> 00:05:54,000 Що-що? 87 00:05:54,000 --> 00:05:56,440 - З дівчиною в кабінеті? - Так. 88 00:05:57,720 --> 00:06:00,120 - Що ви робите? - Нічого. Приходь пізніше. 89 00:06:00,800 --> 00:06:03,000 Гаразд, розважайтеся. 90 00:06:03,000 --> 00:06:05,560 - Дзвони, коли захочеш працювати. - Гаразд. 91 00:06:05,560 --> 00:06:06,840 Бувай, Софі. 92 00:06:06,840 --> 00:06:08,560 Бувай, чао. 93 00:06:09,960 --> 00:06:11,600 - Подзвони мені. - Так. 94 00:06:13,200 --> 00:06:15,280 - Що ти робиш? - Повертаю. 95 00:06:15,280 --> 00:06:16,280 Думаєш, це гра? 96 00:06:21,240 --> 00:06:22,920 - Усе добре. - Ні, не добре. 97 00:06:23,480 --> 00:06:24,800 Якщо заарештуєш їх, 98 00:06:24,800 --> 00:06:26,240 отримаєш картину Мане, 99 00:06:27,120 --> 00:06:29,480 перлину й браслет Тари Ксанґ. 100 00:06:30,280 --> 00:06:31,120 Мені байдуже. 101 00:06:31,880 --> 00:06:32,840 Подумай добре. 102 00:06:41,680 --> 00:06:42,600 У них моя мама. 103 00:06:43,120 --> 00:06:44,400 Її погрожують убити. 104 00:06:48,120 --> 00:06:50,760 - Ти хоч знаєш, хто це? - Не знаю. 105 00:06:52,080 --> 00:06:53,920 Ну, тоді... Добре. 106 00:06:54,960 --> 00:06:55,800 Добре. 107 00:06:56,560 --> 00:06:57,960 Та я хочу гарантій. 108 00:06:59,880 --> 00:07:02,120 Я підпишу повне зізнання. Без проблем. 109 00:07:04,640 --> 00:07:07,160 Чорнилом, що стирається? Ось мій телефон. 110 00:07:12,440 --> 00:07:13,840 - Готовий? - Так. 111 00:07:16,960 --> 00:07:19,200 Сьогодні 28 грудня 2021 року. 112 00:07:23,800 --> 00:07:26,760 Мене звати Ассан Діоп, і я сфабрикував свою смерть. 113 00:07:27,280 --> 00:07:28,440 Але детектив Ґедіра 114 00:07:28,440 --> 00:07:29,840 блискуче здогадався. 115 00:07:29,840 --> 00:07:32,680 Я хочу вибачитися перед людьми, яких образив. 116 00:07:34,080 --> 00:07:35,200 Людьми, яких люблю. 117 00:07:35,920 --> 00:07:37,080 Моїми друзями. 118 00:07:38,000 --> 00:07:38,920 Моєю сім'єю. 119 00:07:42,120 --> 00:07:46,560 Я готовий здатися поліції і прийняти 120 00:07:46,560 --> 00:07:48,200 наслідки своїх дій. 121 00:07:50,040 --> 00:07:50,880 Ну як? 122 00:07:51,600 --> 00:07:52,440 Чудово. 123 00:07:53,160 --> 00:07:55,920 Усе одно перевірю. Я тебе знаю. 124 00:07:55,920 --> 00:07:56,880 Усе добре. 125 00:07:59,560 --> 00:08:00,880 Розкажи про свій план. 126 00:08:04,880 --> 00:08:06,560 {\an8}Так, це нічим не краще. 127 00:08:07,400 --> 00:08:09,880 - Що таке? - Це Ассан. 128 00:08:10,400 --> 00:08:12,200 - До завтра. - До зустрічі. 129 00:08:19,600 --> 00:08:20,640 Що сталося? 130 00:08:21,240 --> 00:08:23,000 - Хто це зробив? - Не зважай. 131 00:08:25,760 --> 00:08:27,080 Я завалив суперника. 132 00:08:27,920 --> 00:08:29,400 Ти бився в Келлера? 133 00:08:29,400 --> 00:08:31,000 Я не бився, я переміг. 134 00:08:31,000 --> 00:08:32,280 Он як, переміг. 135 00:08:33,760 --> 00:08:36,040 І тепер мені потрібне житло. 136 00:08:36,760 --> 00:08:39,560 - Лише на ніч чи дві. - А що Бруно й Анна? 137 00:08:41,560 --> 00:08:43,800 Бруно був моїм суперником. 138 00:08:49,920 --> 00:08:52,520 Але... У мене лише одне ліжко. 139 00:08:53,120 --> 00:08:54,360 Тож... 140 00:08:55,480 --> 00:08:57,200 доведеться спати разом. 141 00:09:01,240 --> 00:09:02,080 Добре. 142 00:09:02,680 --> 00:09:03,760 Ти не проти? 143 00:09:04,520 --> 00:09:05,600 Мені підходить. 144 00:09:06,200 --> 00:09:07,200 - Підходить? - Так. 145 00:09:07,200 --> 00:09:08,160 Добре. 146 00:09:12,720 --> 00:09:14,520 - Ти серйозно? - Що? 147 00:09:14,520 --> 00:09:17,280 Ти справді думав, що ми спатимемо разом? 148 00:09:17,280 --> 00:09:20,000 - Ти сказала, що в тебе одне ліжко. - Байдуже. 149 00:09:20,000 --> 00:09:20,960 Вибач. 150 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 І що? 151 00:09:27,640 --> 00:09:29,840 Я допоможу, але ти маєш дозволити. 152 00:09:32,960 --> 00:09:33,800 Добре? 153 00:09:50,080 --> 00:09:50,920 Є! 154 00:09:56,480 --> 00:09:58,240 АССАН ДІОП, ОСТАННІЙ АКТ 155 00:09:59,920 --> 00:10:01,720 - Що ти робиш? - Нічого. 156 00:10:03,080 --> 00:10:05,200 - У тебе є сумніви. - Зовсім ні. 157 00:10:05,200 --> 00:10:08,480 Я тебе знаю. У тебе завжди таке обличчя, коли брешеш. 158 00:10:08,480 --> 00:10:10,560 Що? Я ніколи не брешу. 159 00:10:10,560 --> 00:10:12,160 Знову це обличчя. 160 00:10:13,280 --> 00:10:15,400 Гаразд, у мене є невеличкі сумніви. 161 00:10:16,160 --> 00:10:17,040 Я так і знав. 162 00:10:17,040 --> 00:10:18,440 Я сказала, невеличкі. 163 00:10:18,440 --> 00:10:20,320 Дещо не сходиться. 164 00:10:20,320 --> 00:10:21,920 Багато що не сходиться. 165 00:10:21,920 --> 00:10:24,520 - Упевнений, ми його знайдемо. - Так, синку. 166 00:10:24,520 --> 00:10:27,080 Ти вже багато зробив. Моя черга допомогти. 167 00:10:27,080 --> 00:10:30,160 По-перше, Арнольд де Ґармо. 168 00:10:30,160 --> 00:10:32,920 Хто цей журналіст? Як він отримав інформацію? 169 00:10:32,920 --> 00:10:35,800 - Хтось мав йому сказати. - Я теж про це думав. 170 00:10:40,120 --> 00:10:41,080 - Привіт. - Привіт. 171 00:10:41,080 --> 00:10:42,800 Це мій колега Віктор. 172 00:10:43,400 --> 00:10:45,720 Вам казали, що ви схожі на того злодія? 173 00:10:45,720 --> 00:10:46,760 Постійно кажуть. 174 00:10:47,480 --> 00:10:48,920 Я коп, і мені соромно. 175 00:10:50,200 --> 00:10:51,800 Що там на любовному фронті? 176 00:10:52,320 --> 00:10:54,520 Поки що тихо. 177 00:10:56,840 --> 00:10:59,400 - То в тебе є дівчина. - Дівчина? 178 00:11:00,240 --> 00:11:03,120 Чому ти так кажеш? Ні, у мене немає дівчини. 179 00:11:04,480 --> 00:11:05,680 А твоя колега? 180 00:11:06,680 --> 00:11:07,960 - Моя колега? - Так. 181 00:11:08,640 --> 00:11:11,120 Хто? Софія? А що таке? 182 00:11:11,880 --> 00:11:12,720 Що? 183 00:11:13,480 --> 00:11:15,520 Я тебе зупиню. Софія - подруга. 184 00:11:15,520 --> 00:11:17,520 - Правда. - Вона тобі подобається. 185 00:11:18,640 --> 00:11:20,080 Вона... 186 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 всім подобається. 187 00:11:21,680 --> 00:11:22,760 Ясно? 188 00:11:23,400 --> 00:11:27,400 Вона вродлива, розумна, освічена, уважна... 189 00:11:28,120 --> 00:11:29,160 Це правда. 190 00:11:30,960 --> 00:11:33,360 Та я не плутатиму роботу й особисте. 191 00:11:33,360 --> 00:11:38,280 З колегою це неможливо. Тобто... складно. 192 00:11:38,280 --> 00:11:39,200 Нелегко. 193 00:11:42,360 --> 00:11:44,600 - Вона тобі подобається. - Подобається. 194 00:11:51,320 --> 00:11:53,600 - Клер, вам допомогти? - Ні. 195 00:11:54,320 --> 00:11:56,680 У мене зустріч з Арнольдом де Ґармо. 196 00:11:56,680 --> 00:11:58,440 ОПОНЕНТ 197 00:12:01,600 --> 00:12:03,000 - Прошу. - Дякую. 198 00:12:05,440 --> 00:12:08,760 Після смерті Ассана ви опублікували фото його тіла. 199 00:12:08,760 --> 00:12:10,200 Так, справді. 200 00:12:10,200 --> 00:12:14,320 Завжди важко публікувати такі знімки. 201 00:12:14,320 --> 00:12:17,160 Цікаво, як ви так швидко отримали інформацію? 202 00:12:17,160 --> 00:12:20,120 Той чоловік зв'язався зі мною електронною поштою. 203 00:12:20,120 --> 00:12:22,800 - Я не знаю його імені. - А ви з ним бачилися? 204 00:12:22,800 --> 00:12:23,720 Так. 205 00:12:24,720 --> 00:12:25,760 У морзі. 206 00:12:29,160 --> 00:12:31,000 Тут хтось уміє малювати? 207 00:12:33,160 --> 00:12:37,560 У нього були не такі темні очі. Світліші. 208 00:12:37,560 --> 00:12:39,960 Та обличчя загалом схоже. 209 00:12:51,520 --> 00:12:52,360 Дякую. 210 00:12:52,360 --> 00:12:54,720 Що? Агов! Ви куди? 211 00:12:54,720 --> 00:12:56,360 У мене є кілька запитань. 212 00:12:59,760 --> 00:13:00,920 Гарного дня. 213 00:13:04,120 --> 00:13:04,960 Перепрошую. 214 00:13:07,240 --> 00:13:08,600 КЛЕР МОДИФІКАЦІЯ ГОЛОСУ 215 00:13:08,600 --> 00:13:10,120 - Алло? - Слухаю, Клер. 216 00:13:11,880 --> 00:13:13,160 Я іду у в'язницю. 217 00:13:13,160 --> 00:13:14,200 Що? 218 00:13:14,200 --> 00:13:17,120 Хочу відвідати друга Ассана, якого заарештували. 219 00:13:17,120 --> 00:13:18,560 Але мені страшно. 220 00:13:20,280 --> 00:13:21,480 Хочете піти зі мною? 221 00:13:23,920 --> 00:13:25,080 Ваша чорба. 222 00:13:25,080 --> 00:13:26,520 Це дивне прохання, 223 00:13:26,520 --> 00:13:30,080 але мені здається, що лише вас можна про таке попросити. 224 00:13:30,080 --> 00:13:31,920 - Будь ласка. - Ні. 225 00:13:33,200 --> 00:13:34,640 Я не можу. 226 00:13:35,160 --> 00:13:36,080 Вибачте. 227 00:13:37,240 --> 00:13:38,360 Мені там не місце. 228 00:13:39,600 --> 00:13:40,520 Я розумію. 229 00:13:43,240 --> 00:13:44,320 Я передзвоню? 230 00:13:44,320 --> 00:13:45,240 Так. 231 00:13:46,160 --> 00:13:47,520 - Бувайте. - Бувайте. 232 00:14:01,040 --> 00:14:01,960 Що таке? 233 00:14:02,840 --> 00:14:04,120 - Нічого. - Га? 234 00:14:04,920 --> 00:14:06,680 Не хвилюйся. 235 00:14:06,680 --> 00:14:08,720 Ми знайдемо твою маму. 236 00:14:10,320 --> 00:14:11,560 Тоді ти мене посадиш. 237 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Така угода. 238 00:14:16,520 --> 00:14:19,560 Щоб продати крадену картину, потрібен посередник. 239 00:14:19,560 --> 00:14:21,840 Галерист, знайомий із чорним ринком. 240 00:14:21,840 --> 00:14:22,960 Саме так. 241 00:14:24,000 --> 00:14:24,960 Я знаю одного. 242 00:14:25,920 --> 00:14:29,240 На вигляд професіонал, та чи не найбільший шахрай Парижу. 243 00:14:30,640 --> 00:14:33,800 - Ти про Фредеріка Лассера? - Саме так. Ти його знаєш? 244 00:14:34,760 --> 00:14:36,160 Усі його знають. 245 00:14:36,760 --> 00:14:38,960 - Але він у в'язниці. - Торік вийшов. 246 00:14:38,960 --> 00:14:41,720 Випустили умовно, він відкрив галерею. 247 00:14:42,240 --> 00:14:43,160 Ось тут. 248 00:14:45,080 --> 00:14:47,520 Думаєш, вони зв'яжуться з ним щодо Мане? 249 00:14:48,520 --> 00:14:51,800 Викрадені картини - його спеціалізація. Дізнаємося. 250 00:14:58,280 --> 00:15:00,120 - Алло? - Привіт, Йоссефе. 251 00:15:00,120 --> 00:15:01,520 Привіт, Флер. Як ти? 252 00:15:01,520 --> 00:15:03,680 Добре. Є новини щодо розслідування? 253 00:15:03,680 --> 00:15:05,200 Ні. А що? 254 00:15:05,200 --> 00:15:08,720 Його дружина заходила, щоб поговорити з моїм колегою. 255 00:15:09,320 --> 00:15:10,600 Це ж моя справа. Так? 256 00:15:11,800 --> 00:15:13,640 Будь-яку інформацію повідомляй мені. 257 00:15:13,640 --> 00:15:14,880 Ми домовлялися. 258 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 Так, не хвилюйся. Я передзвоню. Зараз зайнятий. 259 00:15:17,680 --> 00:15:19,720 Працюю над зачіпкою, і великою. 260 00:15:22,560 --> 00:15:24,720 Який план? Будемо покупцями? 261 00:15:24,720 --> 00:15:28,240 - Ні, ми не схожі на покупців. - А на кого схожі? 262 00:15:29,200 --> 00:15:30,600 На комісарів поліції. 263 00:15:31,480 --> 00:15:32,560 Байдуже. 264 00:15:34,360 --> 00:15:35,440 Що це? 265 00:15:35,440 --> 00:15:37,120 КОМІСАР ПОЛІЦІЇ 266 00:15:37,720 --> 00:15:39,720 Зачекай. Стривай, Ассане. 267 00:15:41,000 --> 00:15:42,640 Я тебе одразу зупиню. 268 00:15:42,640 --> 00:15:46,040 Видавати себе за держслужбовця дуже небезпечно. 269 00:15:46,040 --> 00:15:47,200 Це тюремний строк. 270 00:15:47,880 --> 00:15:48,960 Припиняймо це. 271 00:15:48,960 --> 00:15:51,840 Ми лише наполовину вдаємо. Ти ж комісар. 272 00:15:55,040 --> 00:15:55,920 Вітаю. 273 00:15:56,640 --> 00:15:57,480 Поліція. 274 00:16:00,520 --> 00:16:01,480 Прошу, панове. 275 00:16:07,400 --> 00:16:10,520 Пан Сіттанова роками вшановує мене довірою. 276 00:16:10,520 --> 00:16:11,960 Я керую його колекцією. 277 00:16:13,440 --> 00:16:16,800 - Прошу, це дуже цінний виріб. - Ставлю на місце. 278 00:16:20,400 --> 00:16:22,640 Не розумію. Вибачте. 279 00:16:23,360 --> 00:16:25,160 Я збирався поставити на місце. 280 00:16:25,160 --> 00:16:26,840 Вибачте. Стривайте. 281 00:16:27,440 --> 00:16:29,960 Я все склею. У вас є клей? 282 00:16:29,960 --> 00:16:31,960 Я акуратний. Ніхто не помітить. 283 00:16:32,680 --> 00:16:34,720 Знаю, це коштує... Двадцять... Двадцять п'ять... 284 00:16:35,640 --> 00:16:38,080 Двадцять п'ять тисяч - занадто для копії. 285 00:16:38,080 --> 00:16:40,960 Що? Це оригінал з п'ятого століття до нашої ери. 286 00:16:40,960 --> 00:16:42,600 Ні, я так не думаю. 287 00:16:42,600 --> 00:16:44,720 Погляньте на ці мікротріщини. 288 00:16:45,800 --> 00:16:46,640 Бачите? 289 00:16:47,960 --> 00:16:49,800 - Ви їх бачите? - Так, але... 290 00:16:49,800 --> 00:16:53,760 Типові для промислових печей. У ті часи таких не було. 291 00:16:53,760 --> 00:16:56,400 - Це неможливо. - Кажете, що я брехун? 292 00:16:56,400 --> 00:16:58,920 - Я не казав... - Ви їх бачите чи ні? 293 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 - Він каже, що я брехун. - Ні. 294 00:17:01,480 --> 00:17:02,600 Ти їх бачиш? 295 00:17:02,600 --> 00:17:03,640 - Дивись. - Ні. 296 00:17:03,640 --> 00:17:05,680 А тут багато підробок? 297 00:17:05,680 --> 00:17:08,000 - Ні, звісно. Немає ніяких... - Авжеж. 298 00:17:09,120 --> 00:17:10,280 Можна вас? 299 00:17:11,000 --> 00:17:11,840 На два слова. 300 00:17:13,720 --> 00:17:14,560 Дякую. 301 00:17:19,240 --> 00:17:21,720 - Пане Лассере, ви шахрай. - Як ви смієте? 302 00:17:21,720 --> 00:17:24,160 - Ми маємо докази рецидивізму. - Я не дозволю. 303 00:17:24,160 --> 00:17:26,240 У вас є вибір. Арешт... 304 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 - І це гірший варіант. - Значно. 305 00:17:28,040 --> 00:17:30,920 - Судді ненавидять рецидивістів. - Так. 306 00:17:31,520 --> 00:17:33,040 Або можемо співпрацювати. 307 00:17:33,960 --> 00:17:35,120 Як? 308 00:17:36,080 --> 00:17:37,080 Сідайте. 309 00:17:38,360 --> 00:17:39,480 Будьте як удома. 310 00:17:41,480 --> 00:17:42,720 Впізнаєте цю картину? 311 00:17:43,240 --> 00:17:45,000 «У Тортоні» Мане. 312 00:17:45,760 --> 00:17:48,600 Її вкрали в Бостоні 30 років тому. 313 00:17:49,480 --> 00:17:51,320 - Відтоді її не бачили. - Облиште. 314 00:17:51,320 --> 00:17:53,320 Ви знаєте, що картина в Парижі. 315 00:17:53,320 --> 00:17:54,720 - Справді? - Так. 316 00:17:54,720 --> 00:17:58,040 - Скоро її куплять. - Присягаюся, я не знав. 317 00:17:58,040 --> 00:18:00,680 Щоб продати картину, продавець мав звернутися до вас. 318 00:18:01,280 --> 00:18:02,760 Раніше так і було. 319 00:18:02,760 --> 00:18:06,000 - Але зараз, запевняю вас... - Гаразд. 320 00:18:07,040 --> 00:18:08,760 Скільки дають рецидивістам? 321 00:18:10,200 --> 00:18:11,320 П'ять років мінімум. 322 00:18:11,320 --> 00:18:14,440 Саме так. А ти впевнений, що не більше? 323 00:18:14,440 --> 00:18:17,560 Правда. Часом термін збільшують. 324 00:18:17,560 --> 00:18:20,520 Якщо людина не співпрацює або думає, що вона поза законом, 325 00:18:20,520 --> 00:18:21,720 можуть дати більше. 326 00:18:21,720 --> 00:18:24,960 Сім, вісім, дев'ять, десять. Дванадцять, чотирнадцять... 327 00:18:24,960 --> 00:18:27,320 - Прошу дуже. - Ну гаразд. 328 00:18:27,320 --> 00:18:28,480 Добре. 329 00:18:28,480 --> 00:18:30,120 А ви мене захистите? 330 00:18:30,120 --> 00:18:32,440 Бо я справді боюся цих типів. 331 00:18:32,440 --> 00:18:33,760 Ми слухаємо, Лассере. 332 00:18:36,200 --> 00:18:37,400 Можливо... 333 00:18:38,000 --> 00:18:40,120 мене попросили здійснити продаж. 334 00:18:40,120 --> 00:18:41,320 Ну ось. 335 00:18:42,280 --> 00:18:43,520 Ми знайдемо покупця. 336 00:18:44,520 --> 00:18:45,560 Чекайте дзвінка. 337 00:18:47,320 --> 00:18:48,560 До зустрічі, Лассере. 338 00:18:50,800 --> 00:18:52,080 Круто було. 339 00:18:52,080 --> 00:18:54,480 Ти впорався. Тепер він наш. 340 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 Стривай. Одягни це. 341 00:18:58,160 --> 00:18:59,000 Навіщо? 342 00:18:59,600 --> 00:19:02,080 Ідемо туди, куди ти завжди мріяв потрапити. 343 00:19:03,880 --> 00:19:05,280 І дай свій телефон. 344 00:19:06,280 --> 00:19:09,480 Що? Каптур, телефон... Може, і значок віддати? 345 00:19:09,480 --> 00:19:11,160 Ні, він уже в мене. 346 00:19:11,160 --> 00:19:12,080 Тримай. 347 00:19:13,800 --> 00:19:17,120 Слухай. Там, куди я тебе веду, потрібні запобіжні заходи. 348 00:19:18,520 --> 00:19:21,680 Ти зрозумієш, Ґанімаре. Довірся мені. 349 00:19:23,360 --> 00:19:24,240 Ходімо. 350 00:19:31,120 --> 00:19:33,640 - Відчуваєш? - Тестостерон? 351 00:19:33,640 --> 00:19:35,440 Ні, енергію. 352 00:19:36,480 --> 00:19:40,040 - Я познайомлю тебе з Жаном-Люком. - Тут лише діти, що б'ються. 353 00:19:41,720 --> 00:19:44,280 Їм нема куди йти. 354 00:19:44,800 --> 00:19:45,760 Це їхній дім. 355 00:19:46,280 --> 00:19:47,400 Ти себе чуєш? 356 00:19:48,080 --> 00:19:51,000 - Гадаєш, татові б сподобалося? - Його тата немає. 357 00:19:53,640 --> 00:19:54,480 Ти хто? 358 00:19:54,480 --> 00:19:55,720 Клер. 359 00:19:55,720 --> 00:19:56,720 Моя подруга. 360 00:19:58,880 --> 00:20:02,160 Це ти організовуєш бої покинутих дітей? 361 00:20:02,160 --> 00:20:03,640 - Клер! - Це правда? 362 00:20:03,640 --> 00:20:05,680 Нехай говорить. Усе гаразд. 363 00:20:05,680 --> 00:20:07,120 Це її думка. 364 00:20:07,120 --> 00:20:09,160 Але вона вважає тебе дитиною. 365 00:20:09,680 --> 00:20:10,840 Ти дитина, Ассане? 366 00:20:14,000 --> 00:20:15,840 Ми сім'я. Це не в'язниця. 367 00:20:16,680 --> 00:20:19,800 Якщо Ассан хоче піти, хай іде. Це його вибір. 368 00:20:21,040 --> 00:20:21,880 Ясно? 369 00:20:32,320 --> 00:20:34,320 Роби як знаєш, але не шукай мене. 370 00:20:40,520 --> 00:20:42,800 Справжні друзі не відвернуться. 371 00:20:43,520 --> 00:20:44,680 Подумай про це. 372 00:20:51,400 --> 00:20:52,720 Що сталося? 373 00:20:52,720 --> 00:20:53,760 Та знаєш. 374 00:20:55,400 --> 00:20:56,360 Послизнувся. 375 00:20:56,960 --> 00:20:59,200 Потрібен лід, щоб зменшити набряк. 376 00:21:00,760 --> 00:21:02,840 Тобі хоча б знеболювальне дали? 377 00:21:03,880 --> 00:21:04,720 Не хвилюйся. 378 00:21:05,600 --> 00:21:08,760 Обслуговування номерів бездоганне. 379 00:21:11,280 --> 00:21:12,880 Принаймні ти досі жартуєш. 380 00:21:15,920 --> 00:21:17,720 Бене, я маю тобі дещо сказати. 381 00:21:19,120 --> 00:21:20,440 Він зв'язався зі мною. 382 00:21:23,280 --> 00:21:24,360 Хто? 383 00:21:25,960 --> 00:21:26,800 Ассан. 384 00:21:29,320 --> 00:21:30,720 Ти про що? 385 00:21:32,000 --> 00:21:32,880 Він мертвий. 386 00:21:35,000 --> 00:21:36,600 Можеш більше не брехати. 387 00:21:36,600 --> 00:21:38,400 І я тебе не звинувачую. 388 00:21:42,160 --> 00:21:43,720 Він мені все розповів. 389 00:21:45,560 --> 00:21:48,040 Про лист, який ти надіслав в «Опонент». 390 00:21:49,000 --> 00:21:52,440 Як ти зустрів його в морзі. Фальшивий похорон. Я все знаю. 391 00:21:57,400 --> 00:21:58,440 Я був проти. 392 00:22:00,720 --> 00:22:01,560 Присягаюся. 393 00:22:03,840 --> 00:22:04,720 Вибач. 394 00:22:13,080 --> 00:22:14,880 Він сказав, який у нього план? 395 00:22:19,360 --> 00:22:20,520 Решта плану? 396 00:22:22,040 --> 00:22:22,960 Не знаю. 397 00:22:23,720 --> 00:22:25,400 Гадки не маю. 398 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Де він? 399 00:22:33,040 --> 00:22:33,960 Ти не знала. 400 00:22:35,680 --> 00:22:36,520 Ні. 401 00:22:39,600 --> 00:22:41,840 Але тепер знаю. Дякую, Бене. 402 00:22:41,840 --> 00:22:42,760 Дякую. 403 00:22:48,160 --> 00:22:49,000 Стій. 404 00:22:52,640 --> 00:22:54,480 Вітаю в моїй порожнистій голці. 405 00:22:55,080 --> 00:22:56,960 - Справді? - Так, це мій дім. 406 00:23:00,400 --> 00:23:02,360 Неймовірно. Це все ти зробив? 407 00:23:03,440 --> 00:23:05,320 - Упізнаю шапочку. - Так. 408 00:23:06,000 --> 00:23:07,920 Через неї у мене забрали справу. 409 00:23:08,520 --> 00:23:09,760 Ти ще решти не бачив. 410 00:23:13,800 --> 00:23:14,640 Круто. 411 00:23:26,680 --> 00:23:27,560 Гаразд. 412 00:23:28,440 --> 00:23:29,280 Ого. 413 00:23:30,040 --> 00:23:31,000 Вражає. 414 00:23:32,280 --> 00:23:33,720 З тебе вийде гарний коп. 415 00:23:35,680 --> 00:23:36,880 Я кращий злодій. 416 00:23:40,160 --> 00:23:43,000 Ассане, ми можемо зробити все за правилами. 417 00:23:43,840 --> 00:23:47,960 Розслідуємо справу, дізнаємося, хто це зробив, і врятуємо твою маму. 418 00:23:47,960 --> 00:23:50,360 Я ж казав. Я не працюю з поліцією. 419 00:23:51,480 --> 00:23:53,080 Я працюю з Жюстеном Авісто. 420 00:23:53,600 --> 00:23:55,960 Найбільшим колекціонером краденого мистецтва. 421 00:23:56,920 --> 00:23:59,440 - Ніколи про нього не чув. - Скоро почуєш. 422 00:24:01,440 --> 00:24:05,160 Люди, які викрали мою маму, чекають на мене завтра. 423 00:24:05,840 --> 00:24:07,880 Тож я не можу бути Люпеном. 424 00:24:08,400 --> 00:24:09,240 Логічно. 425 00:24:09,240 --> 00:24:11,760 Ти будеш Жюстеном Авісто. 426 00:24:14,400 --> 00:24:15,920 - Ти серйозно? - Так. 427 00:24:16,720 --> 00:24:19,280 Знаєш що? Дякую за екскурсію. Класно було. 428 00:24:19,800 --> 00:24:22,720 Але я коп. Ясно? Я не маскуюся. 429 00:24:23,440 --> 00:24:25,160 Я дам тобі вибір. Добре? 430 00:24:25,160 --> 00:24:28,440 Ти матимеш картину, браслет Тари Ксанґ і Чорну перлину. 431 00:24:28,440 --> 00:24:30,400 І допоможеш врятувати мою маму. 432 00:24:30,400 --> 00:24:31,760 Або... Ось. 433 00:24:34,400 --> 00:24:37,680 Дзвони Белкасем. Нехай прийде й заарештує мене. 434 00:24:37,680 --> 00:24:39,560 Ти казав, що ти коп, Ґанімаре. 435 00:24:40,160 --> 00:24:41,520 Вчини правильно. 436 00:24:44,480 --> 00:24:49,160 Гаразд... Врятуймо твою матір, а тоді ти здасися. 437 00:24:49,160 --> 00:24:50,240 Така була угода. 438 00:24:51,840 --> 00:24:53,080 Я роблю це для неї. 439 00:24:54,120 --> 00:24:55,520 Вона тобі подякує. 440 00:24:56,760 --> 00:24:57,880 Що далі? 441 00:24:59,840 --> 00:25:01,840 Створимо Жюстена Авісто. За мною. 442 00:25:42,160 --> 00:25:43,000 Так. 443 00:25:44,720 --> 00:25:45,760 Непогано. 444 00:25:48,880 --> 00:25:50,440 Дуже приємно, пане Авісто. 445 00:25:51,360 --> 00:25:52,520 Мені подобається. 446 00:25:54,440 --> 00:25:56,760 Треба 20 мільйонів. Де ми їх дістанемо? 447 00:25:57,320 --> 00:25:59,560 Гроші не проблема, пане Авісто. 448 00:26:05,040 --> 00:26:06,000 Вітаю, Лассере. 449 00:26:06,560 --> 00:26:07,720 Ми знайшли покупця. 450 00:26:08,360 --> 00:26:10,960 Він буде в готелі «Дерватт» завтра о 22:00. 451 00:26:12,280 --> 00:26:13,320 Жюстен Авісто. 452 00:26:14,080 --> 00:26:15,680 Зустрінетеся завтра там. 453 00:26:16,600 --> 00:26:17,520 До завтра. 454 00:26:19,200 --> 00:26:20,040 Ґанімаре. 455 00:26:20,800 --> 00:26:21,680 Гра почалася. 456 00:26:22,320 --> 00:26:24,160 Тепер не можна облажатися. 457 00:26:25,360 --> 00:26:27,760 Не хвилюйся. Усе буде добре. 458 00:26:28,600 --> 00:26:29,840 Це був Жюстен Авісто. 459 00:26:31,960 --> 00:26:33,280 - Я впізнав. - Нормально? 460 00:26:33,800 --> 00:26:34,640 Так, непогано. 461 00:26:35,640 --> 00:26:37,120 Я трохи змінив голос. 462 00:26:48,120 --> 00:26:49,760 Кладовище зачиняється. 463 00:26:49,760 --> 00:26:51,200 Прошу пройти до виходу. 464 00:26:52,680 --> 00:26:54,320 Кладовище зачиняється. 465 00:26:55,800 --> 00:26:57,480 - Вихід сюди. - Гаразд. 466 00:27:52,080 --> 00:27:52,920 Дякую. 467 00:28:11,480 --> 00:28:13,280 Ґанімаре, Авісто готовий? 468 00:28:14,840 --> 00:28:15,760 Так. 469 00:28:15,760 --> 00:28:17,160 Не дуже нервуєш? 470 00:28:17,160 --> 00:28:18,160 Ні, усе гаразд. 471 00:28:20,080 --> 00:28:20,920 Розслабся. 472 00:28:23,360 --> 00:28:26,160 Пам'ятай: в Авісто немає проблем у житті. 473 00:28:27,000 --> 00:28:28,120 Він багатий. 474 00:28:30,040 --> 00:28:31,040 Купує Мане. 475 00:28:32,880 --> 00:28:34,160 Легко казати. 476 00:28:49,800 --> 00:28:50,680 Я на місці. 477 00:28:51,560 --> 00:28:52,920 А тепер голосом Авісто. 478 00:28:54,160 --> 00:28:55,000 Я на місці. 479 00:28:57,080 --> 00:28:58,000 Щасти. 480 00:29:16,000 --> 00:29:17,760 Це Жюстен Авісто. 481 00:29:18,440 --> 00:29:20,400 Ви, мабуть, чули про нього. 482 00:29:22,520 --> 00:29:23,360 Ні. 483 00:29:23,880 --> 00:29:25,000 Я його не знаю. 484 00:29:25,600 --> 00:29:26,560 Із цікавості, 485 00:29:27,800 --> 00:29:29,440 що я мала про вас чути? 486 00:29:31,040 --> 00:29:32,000 Про мене? 487 00:29:33,200 --> 00:29:34,080 Тобто? 488 00:29:36,520 --> 00:29:39,120 Я надто скромний, щоб відповісти. 489 00:29:39,680 --> 00:29:42,640 Нехай пан Лассер скаже. 490 00:29:43,800 --> 00:29:46,760 Я надто скромний, щоб відповісти. 491 00:29:46,760 --> 00:29:49,120 Нехай пан Лассер скаже. 492 00:29:49,920 --> 00:29:50,920 Що ж... 493 00:29:51,760 --> 00:29:54,240 Пан Авісто - відомий колекціонер мистецтва. 494 00:29:54,800 --> 00:29:56,200 Ми часто співпрацюємо. 495 00:29:56,880 --> 00:29:58,280 Я купив багато картин. 496 00:29:59,560 --> 00:30:01,400 У мене нема проблем, розумієте? 497 00:30:01,920 --> 00:30:03,200 Я багатий. 498 00:30:03,200 --> 00:30:05,040 І збираюся купити Мане. 499 00:30:08,360 --> 00:30:09,600 Тоді рада знайомству. 500 00:30:12,560 --> 00:30:13,480 Я теж. 501 00:30:15,240 --> 00:30:16,080 Прошу. 502 00:30:29,400 --> 00:30:31,080 Почнемо, якщо ви не проти. 503 00:30:31,600 --> 00:30:35,920 Пан Авісто пропонує за картину 17 мільйонів євро. 504 00:30:36,720 --> 00:30:37,920 Ви жартуєте? 505 00:30:38,960 --> 00:30:40,240 Вона коштує 50. 506 00:30:41,440 --> 00:30:43,000 На звичайному ринку - так. 507 00:30:43,000 --> 00:30:45,760 Але чорний ринок інакший. 508 00:30:45,760 --> 00:30:47,440 Ви на нього працюєте? 509 00:30:49,440 --> 00:30:51,440 Я думала, ми можемо вам довіряти. 510 00:30:53,560 --> 00:30:54,640 Слухайте. 511 00:30:55,320 --> 00:30:57,080 Не гаймо мого часу. 512 00:30:57,080 --> 00:31:00,040 Якщо ви не зацікавлені, скасуймо продаж. 513 00:31:05,200 --> 00:31:06,640 Я прийму 25 мільйонів. 514 00:31:09,880 --> 00:31:11,960 На жаль, 20 мільйонів - моя межа. 515 00:31:19,600 --> 00:31:20,680 Згода. 516 00:31:22,320 --> 00:31:23,480 Ну ось. 517 00:31:29,080 --> 00:31:30,160 Можете перевірити. 518 00:31:32,280 --> 00:31:33,120 Усе тут. 519 00:31:52,880 --> 00:31:53,840 Вип'ємо? 520 00:32:04,560 --> 00:32:05,400 Швидше! 521 00:32:09,520 --> 00:32:11,240 Знайдіть Жюстена Авісто! 522 00:32:11,240 --> 00:32:13,120 Ви двоє - туди. Решта за мною! 523 00:32:18,680 --> 00:32:20,240 Групо Б, перевірте поверх! 524 00:32:21,160 --> 00:32:22,000 Швидше! 525 00:32:28,600 --> 00:32:29,560 Дякую. 526 00:32:30,440 --> 00:32:32,680 Ґанімаре, дякую за допомогу. 527 00:32:33,240 --> 00:32:34,960 Але решта тебе не стосується. 528 00:32:35,520 --> 00:32:36,840 Гарна робота. 529 00:32:36,840 --> 00:32:38,480 Картина, браслет... 530 00:32:38,480 --> 00:32:40,440 Можеш навіть костюм залишити. 531 00:32:40,440 --> 00:32:41,960 Ти заслужив. 532 00:32:43,800 --> 00:32:45,120 Ти впорався як профі. 533 00:32:46,440 --> 00:32:47,680 Дуже гарне надбання. 534 00:32:50,840 --> 00:32:52,800 - Поліція! Ані руш! - Руки вгору! 535 00:32:52,800 --> 00:32:55,120 - Хто з вас Жюстен Авісто? - Він. 536 00:32:55,120 --> 00:32:57,000 Це я, Софіє. Це я. 537 00:32:57,000 --> 00:32:59,600 Це я, Йоссеф. Я поясню. 538 00:33:00,360 --> 00:33:03,080 - Послухай. Дай пояснити. - Якого біса? 539 00:33:03,080 --> 00:33:06,640 Я хотів повернути Мане й браслет Тари Ксанґ. 540 00:33:10,240 --> 00:33:11,480 Ходімо поговоримо. 541 00:33:13,760 --> 00:33:14,640 Ґедіра! 542 00:33:18,040 --> 00:33:19,040 Гроші в мене. 543 00:33:19,600 --> 00:33:21,840 Але є проблема. Велика проблема. 544 00:33:21,840 --> 00:33:22,760 Я вже їду. 545 00:33:28,840 --> 00:33:30,200 Так, зізнавайся. 546 00:33:31,040 --> 00:33:34,280 Я застаю тебе в маскуванні з двома злочинцями, 547 00:33:34,280 --> 00:33:36,840 картиною Мане і вкраденим браслетом. 548 00:33:37,720 --> 00:33:39,640 Серйозно, що я маю думати? 549 00:33:39,640 --> 00:33:41,200 Що я кажу правду. 550 00:33:41,920 --> 00:33:44,280 У мене був план повернути Мане. Я діяв. 551 00:33:44,880 --> 00:33:47,200 Я хотів отримати все, зокрема перлину. 552 00:33:50,560 --> 00:33:51,920 А що ти тут робиш? 553 00:33:56,360 --> 00:33:57,680 Я отримала інформацію. 554 00:34:00,440 --> 00:34:01,400 Алло? 555 00:34:01,400 --> 00:34:02,440 Белкасем? 556 00:34:03,160 --> 00:34:04,040 Так. Хто це? 557 00:34:04,040 --> 00:34:05,480 У мене є інформація. 558 00:34:05,480 --> 00:34:08,320 Відомий колекціонер, пан Жюстен Авісто... 559 00:34:08,320 --> 00:34:10,880 - Хто? - Він хоче купити вкрадену картину Мане. 560 00:34:11,400 --> 00:34:13,560 Сьогодні в готелі «Дерватт» о 22:00. 561 00:34:13,560 --> 00:34:15,600 - І я маю вам вірити? - Як хочете. 562 00:34:15,600 --> 00:34:16,720 Готель «Дерватт». 563 00:34:16,720 --> 00:34:18,200 Сьогодні о 22:00. 564 00:34:18,200 --> 00:34:19,200 На вашому місці 565 00:34:19,200 --> 00:34:20,480 я б узяв підкріплення. 566 00:34:20,480 --> 00:34:21,760 Добраніч, Софіє. 567 00:34:26,800 --> 00:34:27,720 Стривай. 568 00:34:28,360 --> 00:34:30,360 - Не кажи... - Чекай. Що ти робиш? 569 00:34:30,360 --> 00:34:33,360 - Ми ще не закінчили. - Гаразд. Ти мені не віриш? 570 00:34:33,360 --> 00:34:35,800 Подивися останнє відео на телефоні. 571 00:34:35,800 --> 00:34:36,720 Дивися. 572 00:34:37,720 --> 00:34:39,920 - Останнє відео на телефоні... - Останнє. 573 00:34:43,960 --> 00:34:46,320 Вона мені подобається... А що таке? 574 00:34:46,320 --> 00:34:48,520 Так, подобається. Вона вродлива. 575 00:34:48,520 --> 00:34:49,440 Що? 576 00:34:49,440 --> 00:34:51,080 Вона всім подобається. 577 00:34:51,080 --> 00:34:53,680 Вона гарна, розумна, освічена... 578 00:34:53,680 --> 00:34:54,840 - Вітаю. - Вітаю. 579 00:34:54,840 --> 00:34:56,240 Це мій колега Віктор. 580 00:34:56,240 --> 00:34:57,760 - У тебе є дівчина. - Ні. 581 00:34:57,760 --> 00:34:59,160 - Немає. - А твоя колега? 582 00:34:59,160 --> 00:35:02,880 Вона вродлива, розумна, освічена, уважна... 583 00:35:05,080 --> 00:35:06,320 Перепрошую. 584 00:35:08,240 --> 00:35:09,080 Так, Клер? 585 00:35:10,200 --> 00:35:11,920 - Що таке? - Нічого. 586 00:35:11,920 --> 00:35:13,600 Не хвилюйся. 587 00:35:17,840 --> 00:35:20,400 - Мені приємно. - Я не це хотів тобі показати. 588 00:35:21,280 --> 00:35:22,360 Серйозно. 589 00:35:24,400 --> 00:35:25,480 Що будемо робити? 590 00:35:28,400 --> 00:35:29,240 Ти про нас? 591 00:35:29,240 --> 00:35:30,400 Ні, не про нас. 592 00:35:30,400 --> 00:35:32,240 - Що нам сказати босу? - Авжеж. 593 00:35:33,800 --> 00:35:36,280 Скажемо, що повернули краденого Мане. 594 00:35:36,280 --> 00:35:37,240 Це ж правда. 595 00:35:37,880 --> 00:35:38,880 Це правда. 596 00:35:39,760 --> 00:35:40,600 Правда. 597 00:35:42,320 --> 00:35:43,560 Ти як болячка в дупі. 598 00:36:25,240 --> 00:36:26,560 Агов, Келлере! 599 00:36:26,560 --> 00:36:28,000 Це Ассан. 600 00:36:28,000 --> 00:36:29,160 Стріляй, кажу! 601 00:36:29,720 --> 00:36:30,720 Ну ж бо. 602 00:36:30,720 --> 00:36:32,360 Бий. Сильніше! 603 00:36:32,360 --> 00:36:33,920 Бруно розповів про матір. 604 00:36:33,920 --> 00:36:36,320 Прояви себе. Зроби щось із цією люттю. 605 00:36:46,920 --> 00:36:50,400 Перлина й картина другорядні. 606 00:36:50,920 --> 00:36:52,640 Щоб ніхто не попсував твого личка. 607 00:36:53,200 --> 00:36:54,320 Але я знаю Манон. 608 00:36:55,640 --> 00:36:57,400 Вона мене не зрадить. 609 00:37:00,360 --> 00:37:01,600 Моя справжня мета... 610 00:37:03,800 --> 00:37:05,120 Справжня мета... 611 00:37:05,120 --> 00:37:06,600 Завдати тобі болю. 612 00:37:07,840 --> 00:37:08,960 Сильного болю. 613 00:40:00,640 --> 00:40:05,000 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин