1
00:00:12,840 --> 00:00:14,600
Тебе хтось здав, Ферелю.
2
00:00:14,600 --> 00:00:15,880
Хто? Твій спільник?
3
00:00:16,480 --> 00:00:19,720
- Удесяте кажу: немає в мене...
- ...спільника.
4
00:00:20,280 --> 00:00:21,360
Я знаю.
5
00:00:21,360 --> 00:00:22,520
Я це вже чув.
6
00:00:23,880 --> 00:00:27,280
А як щодо чорного гардеробника,
фото якого ніде немає?
7
00:00:27,960 --> 00:00:29,000
Не знаю, хто він.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,200
Гадаєш, він тебе врятує?
9
00:00:31,200 --> 00:00:33,560
Діоп - егоїст. Думає лише про себе.
10
00:00:33,560 --> 00:00:36,000
Он як він вчинив із сім'єю,
що вже казати про тебе.
11
00:00:36,520 --> 00:00:37,360
Ферелю.
12
00:00:38,200 --> 00:00:40,840
Наша група зараз обшукує твоє житло.
13
00:00:40,840 --> 00:00:42,640
Ми обов'язково щось знайдемо.
14
00:00:42,640 --> 00:00:45,400
Нам повідомили,
що ти хочеш украсти браслет.
15
00:00:45,400 --> 00:00:46,880
Діоп тебе зрадив.
16
00:00:48,400 --> 00:00:50,240
Я твій єдиний вихід звідси.
17
00:00:51,520 --> 00:00:53,600
Скажи, що він живий і де ховається.
18
00:00:54,120 --> 00:00:55,720
- І ти вільний.
- Обіцяєш?
19
00:00:58,960 --> 00:00:59,800
Так, обіцяю.
20
00:01:00,600 --> 00:01:01,680
Добре.
21
00:01:04,640 --> 00:01:05,640
Я скажу, де він.
22
00:01:11,000 --> 00:01:11,920
Слухаю.
23
00:01:17,520 --> 00:01:18,680
Проспект Фейон.
24
00:01:19,280 --> 00:01:21,680
- Проспект Фейон.
- Блок 51.
25
00:01:21,680 --> 00:01:23,880
Блок 51.
26
00:01:24,560 --> 00:01:27,080
Кладовище Пер-Лашез.
27
00:01:32,080 --> 00:01:36,160
На допит пропоную взяти лопату.
28
00:01:46,480 --> 00:01:47,680
Фердинанде, підійди!
29
00:01:54,480 --> 00:01:55,960
Будь тут. Я зараз прийду.
30
00:02:06,440 --> 00:02:08,800
- Що таке?
- Нам варто поквапитися.
31
00:02:09,600 --> 00:02:12,080
Слід продати картину. Потрібен посередник.
32
00:02:12,720 --> 00:02:14,800
Той, хто може пустити розголос.
33
00:02:15,480 --> 00:02:17,160
Скільки коштує картина?
34
00:02:19,360 --> 00:02:22,640
- Приблизно 20 мільйонів.
- Будемо просити 50.
35
00:02:23,280 --> 00:02:25,520
Продамо картину і вб'ємо Маріаму.
36
00:02:26,240 --> 00:02:27,560
Після цього линяємо.
37
00:02:47,600 --> 00:02:49,920
Діоп заплатить за те, що мені зробив.
38
00:02:52,640 --> 00:02:53,480
ДІОП
39
00:02:58,320 --> 00:02:59,360
Санні?
40
00:02:59,360 --> 00:03:00,600
Це ти, Санні?
41
00:03:01,280 --> 00:03:03,320
Слухай, у мене мало часу.
42
00:03:03,840 --> 00:03:06,600
Вони продадуть картину,
а тоді мене вб'ють.
43
00:03:07,320 --> 00:03:08,960
Поквапся, Ассане!
44
00:03:29,680 --> 00:03:32,160
Капітанко, ми нічого не знайшли. А ви?
45
00:03:33,320 --> 00:03:34,160
Ні, нічого.
46
00:03:37,800 --> 00:03:39,880
- Він щось сказав?
- Нічого.
47
00:03:40,400 --> 00:03:42,800
Не розумію, чому він досі захищає Діопа.
48
00:03:42,800 --> 00:03:44,520
Ґедіра, облиш уже Діопа.
49
00:03:44,520 --> 00:03:46,200
Ферель украв браслет.
50
00:03:46,200 --> 00:03:47,960
Може, і перлина в нього.
51
00:03:47,960 --> 00:03:50,200
Ні. Ферель не мозок, а спільник.
52
00:03:50,200 --> 00:03:53,080
Якщо він розумний,
то мозок уже давно втік.
53
00:03:55,640 --> 00:03:57,080
Я з тобою розмовляю.
54
00:03:59,440 --> 00:04:00,560
Привіт, Ґанімаре.
55
00:04:01,960 --> 00:04:03,040
Алло?
56
00:04:04,800 --> 00:04:09,120
ЛЮПЕН
57
00:04:11,640 --> 00:04:12,680
{\an8}У мене проблема.
58
00:04:13,200 --> 00:04:14,120
{\an8}Новий ворог.
59
00:04:15,120 --> 00:04:16,480
{\an8}Допоможи його зупинити.
60
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
{\an8}Ти мені потрібен.
61
00:04:18,960 --> 00:04:22,840
{\an8}Лише раз Люпен і Ґанімар
працювали разом. У «Червоному шарфі».
62
00:04:25,600 --> 00:04:28,600
{\an8}- Але ти мусиш мені довіряти.
- Ніколи.
63
00:04:38,640 --> 00:04:39,760
Мої вітання.
64
00:04:39,760 --> 00:04:42,120
Гарна робота. Я хочу знати все.
65
00:04:42,120 --> 00:04:43,800
Як ти вибрався з домовини?
66
00:04:44,760 --> 00:04:47,880
Як ти туди потрапив?
Я нічого не помітив у морзі.
67
00:04:47,880 --> 00:04:50,200
Фокусник ніколи не розкриває секретів.
68
00:04:50,200 --> 00:04:51,120
Справді?
69
00:04:52,400 --> 00:04:54,400
У труні була фальшива панель?
70
00:04:55,320 --> 00:04:56,240
Здогадався.
71
00:04:57,400 --> 00:04:58,520
Це було легко.
72
00:04:59,600 --> 00:05:01,320
Допоможеш мені його спіймати?
73
00:05:01,880 --> 00:05:03,800
Чхати мені на твої проблеми.
74
00:05:05,880 --> 00:05:07,280
Мене цікавиш ти.
75
00:05:08,240 --> 00:05:12,160
І оскільки я тебе впіймав,
то вже не відпущу.
76
00:05:22,640 --> 00:05:24,760
Відпустиш чи ні - вирішувати мені.
77
00:05:26,080 --> 00:05:27,080
Спершу допоможи.
78
00:05:28,400 --> 00:05:29,800
Потім я здамся.
79
00:05:30,400 --> 00:05:34,240
У «Червоному шарфі»
Люпен зрештою обдурив Ґанімара.
80
00:05:34,240 --> 00:05:36,040
- Ти так і зробиш, я знаю.
- Ні.
81
00:05:36,880 --> 00:05:38,280
Вислухай мій план.
82
00:05:42,520 --> 00:05:44,640
Ґедіра, це я. Нас обірвало. Відчини.
83
00:05:44,640 --> 00:05:47,000
Ні. Не заходь.
84
00:05:47,000 --> 00:05:49,120
Тобто? Відчини двері.
85
00:05:49,120 --> 00:05:52,480
Я не сам. Я з дівчиною.
86
00:05:53,160 --> 00:05:54,000
Що-що?
87
00:05:54,000 --> 00:05:56,440
- З дівчиною в кабінеті?
- Так.
88
00:05:57,720 --> 00:06:00,120
- Що ви робите?
- Нічого. Приходь пізніше.
89
00:06:00,800 --> 00:06:03,000
Гаразд, розважайтеся.
90
00:06:03,000 --> 00:06:05,560
- Дзвони, коли захочеш працювати.
- Гаразд.
91
00:06:05,560 --> 00:06:06,840
Бувай, Софі.
92
00:06:06,840 --> 00:06:08,560
Бувай, чао.
93
00:06:09,960 --> 00:06:11,600
- Подзвони мені.
- Так.
94
00:06:13,200 --> 00:06:15,280
- Що ти робиш?
- Повертаю.
95
00:06:15,280 --> 00:06:16,280
Думаєш, це гра?
96
00:06:21,240 --> 00:06:22,920
- Усе добре.
- Ні, не добре.
97
00:06:23,480 --> 00:06:24,800
Якщо заарештуєш їх,
98
00:06:24,800 --> 00:06:26,240
отримаєш картину Мане,
99
00:06:27,120 --> 00:06:29,480
перлину й браслет Тари Ксанґ.
100
00:06:30,280 --> 00:06:31,120
Мені байдуже.
101
00:06:31,880 --> 00:06:32,840
Подумай добре.
102
00:06:41,680 --> 00:06:42,600
У них моя мама.
103
00:06:43,120 --> 00:06:44,400
Її погрожують убити.
104
00:06:48,120 --> 00:06:50,760
- Ти хоч знаєш, хто це?
- Не знаю.
105
00:06:52,080 --> 00:06:53,920
Ну, тоді... Добре.
106
00:06:54,960 --> 00:06:55,800
Добре.
107
00:06:56,560 --> 00:06:57,960
Та я хочу гарантій.
108
00:06:59,880 --> 00:07:02,120
Я підпишу повне зізнання. Без проблем.
109
00:07:04,640 --> 00:07:07,160
Чорнилом, що стирається? Ось мій телефон.
110
00:07:12,440 --> 00:07:13,840
- Готовий?
- Так.
111
00:07:16,960 --> 00:07:19,200
Сьогодні 28 грудня 2021 року.
112
00:07:23,800 --> 00:07:26,760
Мене звати Ассан Діоп,
і я сфабрикував свою смерть.
113
00:07:27,280 --> 00:07:28,440
Але детектив Ґедіра
114
00:07:28,440 --> 00:07:29,840
блискуче здогадався.
115
00:07:29,840 --> 00:07:32,680
Я хочу вибачитися перед людьми,
яких образив.
116
00:07:34,080 --> 00:07:35,200
Людьми, яких люблю.
117
00:07:35,920 --> 00:07:37,080
Моїми друзями.
118
00:07:38,000 --> 00:07:38,920
Моєю сім'єю.
119
00:07:42,120 --> 00:07:46,560
Я готовий здатися поліції і прийняти
120
00:07:46,560 --> 00:07:48,200
наслідки своїх дій.
121
00:07:50,040 --> 00:07:50,880
Ну як?
122
00:07:51,600 --> 00:07:52,440
Чудово.
123
00:07:53,160 --> 00:07:55,920
Усе одно перевірю. Я тебе знаю.
124
00:07:55,920 --> 00:07:56,880
Усе добре.
125
00:07:59,560 --> 00:08:00,880
Розкажи про свій план.
126
00:08:04,880 --> 00:08:06,560
{\an8}Так, це нічим не краще.
127
00:08:07,400 --> 00:08:09,880
- Що таке?
- Це Ассан.
128
00:08:10,400 --> 00:08:12,200
- До завтра.
- До зустрічі.
129
00:08:19,600 --> 00:08:20,640
Що сталося?
130
00:08:21,240 --> 00:08:23,000
- Хто це зробив?
- Не зважай.
131
00:08:25,760 --> 00:08:27,080
Я завалив суперника.
132
00:08:27,920 --> 00:08:29,400
Ти бився в Келлера?
133
00:08:29,400 --> 00:08:31,000
Я не бився, я переміг.
134
00:08:31,000 --> 00:08:32,280
Он як, переміг.
135
00:08:33,760 --> 00:08:36,040
І тепер мені потрібне житло.
136
00:08:36,760 --> 00:08:39,560
- Лише на ніч чи дві.
- А що Бруно й Анна?
137
00:08:41,560 --> 00:08:43,800
Бруно був моїм суперником.
138
00:08:49,920 --> 00:08:52,520
Але... У мене лише одне ліжко.
139
00:08:53,120 --> 00:08:54,360
Тож...
140
00:08:55,480 --> 00:08:57,200
доведеться спати разом.
141
00:09:01,240 --> 00:09:02,080
Добре.
142
00:09:02,680 --> 00:09:03,760
Ти не проти?
143
00:09:04,520 --> 00:09:05,600
Мені підходить.
144
00:09:06,200 --> 00:09:07,200
- Підходить?
- Так.
145
00:09:07,200 --> 00:09:08,160
Добре.
146
00:09:12,720 --> 00:09:14,520
- Ти серйозно?
- Що?
147
00:09:14,520 --> 00:09:17,280
Ти справді думав, що ми спатимемо разом?
148
00:09:17,280 --> 00:09:20,000
- Ти сказала, що в тебе одне ліжко.
- Байдуже.
149
00:09:20,000 --> 00:09:20,960
Вибач.
150
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
І що?
151
00:09:27,640 --> 00:09:29,840
Я допоможу, але ти маєш дозволити.
152
00:09:32,960 --> 00:09:33,800
Добре?
153
00:09:50,080 --> 00:09:50,920
Є!
154
00:09:56,480 --> 00:09:58,240
АССАН ДІОП, ОСТАННІЙ АКТ
155
00:09:59,920 --> 00:10:01,720
- Що ти робиш?
- Нічого.
156
00:10:03,080 --> 00:10:05,200
- У тебе є сумніви.
- Зовсім ні.
157
00:10:05,200 --> 00:10:08,480
Я тебе знаю. У тебе завжди
таке обличчя, коли брешеш.
158
00:10:08,480 --> 00:10:10,560
Що? Я ніколи не брешу.
159
00:10:10,560 --> 00:10:12,160
Знову це обличчя.
160
00:10:13,280 --> 00:10:15,400
Гаразд, у мене є невеличкі сумніви.
161
00:10:16,160 --> 00:10:17,040
Я так і знав.
162
00:10:17,040 --> 00:10:18,440
Я сказала, невеличкі.
163
00:10:18,440 --> 00:10:20,320
Дещо не сходиться.
164
00:10:20,320 --> 00:10:21,920
Багато що не сходиться.
165
00:10:21,920 --> 00:10:24,520
- Упевнений, ми його знайдемо.
- Так, синку.
166
00:10:24,520 --> 00:10:27,080
Ти вже багато зробив. Моя черга допомогти.
167
00:10:27,080 --> 00:10:30,160
По-перше, Арнольд де Ґармо.
168
00:10:30,160 --> 00:10:32,920
Хто цей журналіст?
Як він отримав інформацію?
169
00:10:32,920 --> 00:10:35,800
- Хтось мав йому сказати.
- Я теж про це думав.
170
00:10:40,120 --> 00:10:41,080
- Привіт.
- Привіт.
171
00:10:41,080 --> 00:10:42,800
Це мій колега Віктор.
172
00:10:43,400 --> 00:10:45,720
Вам казали, що ви схожі на того злодія?
173
00:10:45,720 --> 00:10:46,760
Постійно кажуть.
174
00:10:47,480 --> 00:10:48,920
Я коп, і мені соромно.
175
00:10:50,200 --> 00:10:51,800
Що там на любовному фронті?
176
00:10:52,320 --> 00:10:54,520
Поки що тихо.
177
00:10:56,840 --> 00:10:59,400
- То в тебе є дівчина.
- Дівчина?
178
00:11:00,240 --> 00:11:03,120
Чому ти так кажеш?
Ні, у мене немає дівчини.
179
00:11:04,480 --> 00:11:05,680
А твоя колега?
180
00:11:06,680 --> 00:11:07,960
- Моя колега?
- Так.
181
00:11:08,640 --> 00:11:11,120
Хто? Софія? А що таке?
182
00:11:11,880 --> 00:11:12,720
Що?
183
00:11:13,480 --> 00:11:15,520
Я тебе зупиню. Софія - подруга.
184
00:11:15,520 --> 00:11:17,520
- Правда.
- Вона тобі подобається.
185
00:11:18,640 --> 00:11:20,080
Вона...
186
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
всім подобається.
187
00:11:21,680 --> 00:11:22,760
Ясно?
188
00:11:23,400 --> 00:11:27,400
Вона вродлива, розумна, освічена, уважна...
189
00:11:28,120 --> 00:11:29,160
Це правда.
190
00:11:30,960 --> 00:11:33,360
Та я не плутатиму роботу й особисте.
191
00:11:33,360 --> 00:11:38,280
З колегою це неможливо. Тобто... складно.
192
00:11:38,280 --> 00:11:39,200
Нелегко.
193
00:11:42,360 --> 00:11:44,600
- Вона тобі подобається.
- Подобається.
194
00:11:51,320 --> 00:11:53,600
- Клер, вам допомогти?
- Ні.
195
00:11:54,320 --> 00:11:56,680
У мене зустріч з Арнольдом де Ґармо.
196
00:11:56,680 --> 00:11:58,440
ОПОНЕНТ
197
00:12:01,600 --> 00:12:03,000
- Прошу.
- Дякую.
198
00:12:05,440 --> 00:12:08,760
Після смерті Ассана
ви опублікували фото його тіла.
199
00:12:08,760 --> 00:12:10,200
Так, справді.
200
00:12:10,200 --> 00:12:14,320
Завжди важко публікувати такі знімки.
201
00:12:14,320 --> 00:12:17,160
Цікаво, як ви так швидко
отримали інформацію?
202
00:12:17,160 --> 00:12:20,120
Той чоловік зв'язався зі мною
електронною поштою.
203
00:12:20,120 --> 00:12:22,800
- Я не знаю його імені.
- А ви з ним бачилися?
204
00:12:22,800 --> 00:12:23,720
Так.
205
00:12:24,720 --> 00:12:25,760
У морзі.
206
00:12:29,160 --> 00:12:31,000
Тут хтось уміє малювати?
207
00:12:33,160 --> 00:12:37,560
У нього були не такі темні очі. Світліші.
208
00:12:37,560 --> 00:12:39,960
Та обличчя загалом схоже.
209
00:12:51,520 --> 00:12:52,360
Дякую.
210
00:12:52,360 --> 00:12:54,720
Що? Агов! Ви куди?
211
00:12:54,720 --> 00:12:56,360
У мене є кілька запитань.
212
00:12:59,760 --> 00:13:00,920
Гарного дня.
213
00:13:04,120 --> 00:13:04,960
Перепрошую.
214
00:13:07,240 --> 00:13:08,600
КЛЕР
МОДИФІКАЦІЯ ГОЛОСУ
215
00:13:08,600 --> 00:13:10,120
- Алло?
- Слухаю, Клер.
216
00:13:11,880 --> 00:13:13,160
Я іду у в'язницю.
217
00:13:13,160 --> 00:13:14,200
Що?
218
00:13:14,200 --> 00:13:17,120
Хочу відвідати друга Ассана,
якого заарештували.
219
00:13:17,120 --> 00:13:18,560
Але мені страшно.
220
00:13:20,280 --> 00:13:21,480
Хочете піти зі мною?
221
00:13:23,920 --> 00:13:25,080
Ваша чорба.
222
00:13:25,080 --> 00:13:26,520
Це дивне прохання,
223
00:13:26,520 --> 00:13:30,080
але мені здається,
що лише вас можна про таке попросити.
224
00:13:30,080 --> 00:13:31,920
- Будь ласка.
- Ні.
225
00:13:33,200 --> 00:13:34,640
Я не можу.
226
00:13:35,160 --> 00:13:36,080
Вибачте.
227
00:13:37,240 --> 00:13:38,360
Мені там не місце.
228
00:13:39,600 --> 00:13:40,520
Я розумію.
229
00:13:43,240 --> 00:13:44,320
Я передзвоню?
230
00:13:44,320 --> 00:13:45,240
Так.
231
00:13:46,160 --> 00:13:47,520
- Бувайте.
- Бувайте.
232
00:14:01,040 --> 00:14:01,960
Що таке?
233
00:14:02,840 --> 00:14:04,120
- Нічого.
- Га?
234
00:14:04,920 --> 00:14:06,680
Не хвилюйся.
235
00:14:06,680 --> 00:14:08,720
Ми знайдемо твою маму.
236
00:14:10,320 --> 00:14:11,560
Тоді ти мене посадиш.
237
00:14:14,800 --> 00:14:16,000
Така угода.
238
00:14:16,520 --> 00:14:19,560
Щоб продати крадену картину,
потрібен посередник.
239
00:14:19,560 --> 00:14:21,840
Галерист, знайомий із чорним ринком.
240
00:14:21,840 --> 00:14:22,960
Саме так.
241
00:14:24,000 --> 00:14:24,960
Я знаю одного.
242
00:14:25,920 --> 00:14:29,240
На вигляд професіонал,
та чи не найбільший шахрай Парижу.
243
00:14:30,640 --> 00:14:33,800
- Ти про Фредеріка Лассера?
- Саме так. Ти його знаєш?
244
00:14:34,760 --> 00:14:36,160
Усі його знають.
245
00:14:36,760 --> 00:14:38,960
- Але він у в'язниці.
- Торік вийшов.
246
00:14:38,960 --> 00:14:41,720
Випустили умовно, він відкрив галерею.
247
00:14:42,240 --> 00:14:43,160
Ось тут.
248
00:14:45,080 --> 00:14:47,520
Думаєш, вони зв'яжуться з ним щодо Мане?
249
00:14:48,520 --> 00:14:51,800
Викрадені картини -
його спеціалізація. Дізнаємося.
250
00:14:58,280 --> 00:15:00,120
- Алло?
- Привіт, Йоссефе.
251
00:15:00,120 --> 00:15:01,520
Привіт, Флер. Як ти?
252
00:15:01,520 --> 00:15:03,680
Добре. Є новини щодо розслідування?
253
00:15:03,680 --> 00:15:05,200
Ні. А що?
254
00:15:05,200 --> 00:15:08,720
Його дружина заходила,
щоб поговорити з моїм колегою.
255
00:15:09,320 --> 00:15:10,600
Це ж моя справа. Так?
256
00:15:11,800 --> 00:15:13,640
Будь-яку інформацію повідомляй мені.
257
00:15:13,640 --> 00:15:14,880
Ми домовлялися.
258
00:15:14,880 --> 00:15:17,680
Так, не хвилюйся.
Я передзвоню. Зараз зайнятий.
259
00:15:17,680 --> 00:15:19,720
Працюю над зачіпкою, і великою.
260
00:15:22,560 --> 00:15:24,720
Який план? Будемо покупцями?
261
00:15:24,720 --> 00:15:28,240
- Ні, ми не схожі на покупців.
- А на кого схожі?
262
00:15:29,200 --> 00:15:30,600
На комісарів поліції.
263
00:15:31,480 --> 00:15:32,560
Байдуже.
264
00:15:34,360 --> 00:15:35,440
Що це?
265
00:15:35,440 --> 00:15:37,120
КОМІСАР ПОЛІЦІЇ
266
00:15:37,720 --> 00:15:39,720
Зачекай. Стривай, Ассане.
267
00:15:41,000 --> 00:15:42,640
Я тебе одразу зупиню.
268
00:15:42,640 --> 00:15:46,040
Видавати себе за держслужбовця
дуже небезпечно.
269
00:15:46,040 --> 00:15:47,200
Це тюремний строк.
270
00:15:47,880 --> 00:15:48,960
Припиняймо це.
271
00:15:48,960 --> 00:15:51,840
Ми лише наполовину вдаємо. Ти ж комісар.
272
00:15:55,040 --> 00:15:55,920
Вітаю.
273
00:15:56,640 --> 00:15:57,480
Поліція.
274
00:16:00,520 --> 00:16:01,480
Прошу, панове.
275
00:16:07,400 --> 00:16:10,520
Пан Сіттанова роками
вшановує мене довірою.
276
00:16:10,520 --> 00:16:11,960
Я керую його колекцією.
277
00:16:13,440 --> 00:16:16,800
- Прошу, це дуже цінний виріб.
- Ставлю на місце.
278
00:16:20,400 --> 00:16:22,640
Не розумію. Вибачте.
279
00:16:23,360 --> 00:16:25,160
Я збирався поставити на місце.
280
00:16:25,160 --> 00:16:26,840
Вибачте. Стривайте.
281
00:16:27,440 --> 00:16:29,960
Я все склею. У вас є клей?
282
00:16:29,960 --> 00:16:31,960
Я акуратний. Ніхто не помітить.
283
00:16:32,680 --> 00:16:34,720
Знаю, це коштує... Двадцять... Двадцять п'ять...
284
00:16:35,640 --> 00:16:38,080
Двадцять п'ять тисяч - занадто для копії.
285
00:16:38,080 --> 00:16:40,960
Що? Це оригінал
з п'ятого століття до нашої ери.
286
00:16:40,960 --> 00:16:42,600
Ні, я так не думаю.
287
00:16:42,600 --> 00:16:44,720
Погляньте на ці мікротріщини.
288
00:16:45,800 --> 00:16:46,640
Бачите?
289
00:16:47,960 --> 00:16:49,800
- Ви їх бачите?
- Так, але...
290
00:16:49,800 --> 00:16:53,760
Типові для промислових печей.
У ті часи таких не було.
291
00:16:53,760 --> 00:16:56,400
- Це неможливо.
- Кажете, що я брехун?
292
00:16:56,400 --> 00:16:58,920
- Я не казав...
- Ви їх бачите чи ні?
293
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
- Він каже, що я брехун.
- Ні.
294
00:17:01,480 --> 00:17:02,600
Ти їх бачиш?
295
00:17:02,600 --> 00:17:03,640
- Дивись.
- Ні.
296
00:17:03,640 --> 00:17:05,680
А тут багато підробок?
297
00:17:05,680 --> 00:17:08,000
- Ні, звісно. Немає ніяких...
- Авжеж.
298
00:17:09,120 --> 00:17:10,280
Можна вас?
299
00:17:11,000 --> 00:17:11,840
На два слова.
300
00:17:13,720 --> 00:17:14,560
Дякую.
301
00:17:19,240 --> 00:17:21,720
- Пане Лассере, ви шахрай.
- Як ви смієте?
302
00:17:21,720 --> 00:17:24,160
- Ми маємо докази рецидивізму.
- Я не дозволю.
303
00:17:24,160 --> 00:17:26,240
У вас є вибір. Арешт...
304
00:17:26,240 --> 00:17:28,040
- І це гірший варіант.
- Значно.
305
00:17:28,040 --> 00:17:30,920
- Судді ненавидять рецидивістів.
- Так.
306
00:17:31,520 --> 00:17:33,040
Або можемо співпрацювати.
307
00:17:33,960 --> 00:17:35,120
Як?
308
00:17:36,080 --> 00:17:37,080
Сідайте.
309
00:17:38,360 --> 00:17:39,480
Будьте як удома.
310
00:17:41,480 --> 00:17:42,720
Впізнаєте цю картину?
311
00:17:43,240 --> 00:17:45,000
«У Тортоні» Мане.
312
00:17:45,760 --> 00:17:48,600
Її вкрали в Бостоні 30 років тому.
313
00:17:49,480 --> 00:17:51,320
- Відтоді її не бачили.
- Облиште.
314
00:17:51,320 --> 00:17:53,320
Ви знаєте, що картина в Парижі.
315
00:17:53,320 --> 00:17:54,720
- Справді?
- Так.
316
00:17:54,720 --> 00:17:58,040
- Скоро її куплять.
- Присягаюся, я не знав.
317
00:17:58,040 --> 00:18:00,680
Щоб продати картину,
продавець мав звернутися до вас.
318
00:18:01,280 --> 00:18:02,760
Раніше так і було.
319
00:18:02,760 --> 00:18:06,000
- Але зараз, запевняю вас...
- Гаразд.
320
00:18:07,040 --> 00:18:08,760
Скільки дають рецидивістам?
321
00:18:10,200 --> 00:18:11,320
П'ять років мінімум.
322
00:18:11,320 --> 00:18:14,440
Саме так. А ти впевнений, що не більше?
323
00:18:14,440 --> 00:18:17,560
Правда. Часом термін збільшують.
324
00:18:17,560 --> 00:18:20,520
Якщо людина не співпрацює
або думає, що вона поза законом,
325
00:18:20,520 --> 00:18:21,720
можуть дати більше.
326
00:18:21,720 --> 00:18:24,960
Сім, вісім, дев'ять, десять.
Дванадцять, чотирнадцять...
327
00:18:24,960 --> 00:18:27,320
- Прошу дуже.
- Ну гаразд.
328
00:18:27,320 --> 00:18:28,480
Добре.
329
00:18:28,480 --> 00:18:30,120
А ви мене захистите?
330
00:18:30,120 --> 00:18:32,440
Бо я справді боюся цих типів.
331
00:18:32,440 --> 00:18:33,760
Ми слухаємо, Лассере.
332
00:18:36,200 --> 00:18:37,400
Можливо...
333
00:18:38,000 --> 00:18:40,120
мене попросили здійснити продаж.
334
00:18:40,120 --> 00:18:41,320
Ну ось.
335
00:18:42,280 --> 00:18:43,520
Ми знайдемо покупця.
336
00:18:44,520 --> 00:18:45,560
Чекайте дзвінка.
337
00:18:47,320 --> 00:18:48,560
До зустрічі, Лассере.
338
00:18:50,800 --> 00:18:52,080
Круто було.
339
00:18:52,080 --> 00:18:54,480
Ти впорався. Тепер він наш.
340
00:18:55,400 --> 00:18:57,200
Стривай. Одягни це.
341
00:18:58,160 --> 00:18:59,000
Навіщо?
342
00:18:59,600 --> 00:19:02,080
Ідемо туди,
куди ти завжди мріяв потрапити.
343
00:19:03,880 --> 00:19:05,280
І дай свій телефон.
344
00:19:06,280 --> 00:19:09,480
Що? Каптур, телефон...
Може, і значок віддати?
345
00:19:09,480 --> 00:19:11,160
Ні, він уже в мене.
346
00:19:11,160 --> 00:19:12,080
Тримай.
347
00:19:13,800 --> 00:19:17,120
Слухай. Там, куди я тебе веду,
потрібні запобіжні заходи.
348
00:19:18,520 --> 00:19:21,680
Ти зрозумієш, Ґанімаре. Довірся мені.
349
00:19:23,360 --> 00:19:24,240
Ходімо.
350
00:19:31,120 --> 00:19:33,640
- Відчуваєш?
- Тестостерон?
351
00:19:33,640 --> 00:19:35,440
Ні, енергію.
352
00:19:36,480 --> 00:19:40,040
- Я познайомлю тебе з Жаном-Люком.
- Тут лише діти, що б'ються.
353
00:19:41,720 --> 00:19:44,280
Їм нема куди йти.
354
00:19:44,800 --> 00:19:45,760
Це їхній дім.
355
00:19:46,280 --> 00:19:47,400
Ти себе чуєш?
356
00:19:48,080 --> 00:19:51,000
- Гадаєш, татові б сподобалося?
- Його тата немає.
357
00:19:53,640 --> 00:19:54,480
Ти хто?
358
00:19:54,480 --> 00:19:55,720
Клер.
359
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Моя подруга.
360
00:19:58,880 --> 00:20:02,160
Це ти організовуєш бої покинутих дітей?
361
00:20:02,160 --> 00:20:03,640
- Клер!
- Це правда?
362
00:20:03,640 --> 00:20:05,680
Нехай говорить. Усе гаразд.
363
00:20:05,680 --> 00:20:07,120
Це її думка.
364
00:20:07,120 --> 00:20:09,160
Але вона вважає тебе дитиною.
365
00:20:09,680 --> 00:20:10,840
Ти дитина, Ассане?
366
00:20:14,000 --> 00:20:15,840
Ми сім'я. Це не в'язниця.
367
00:20:16,680 --> 00:20:19,800
Якщо Ассан хоче піти, хай іде.
Це його вибір.
368
00:20:21,040 --> 00:20:21,880
Ясно?
369
00:20:32,320 --> 00:20:34,320
Роби як знаєш, але не шукай мене.
370
00:20:40,520 --> 00:20:42,800
Справжні друзі не відвернуться.
371
00:20:43,520 --> 00:20:44,680
Подумай про це.
372
00:20:51,400 --> 00:20:52,720
Що сталося?
373
00:20:52,720 --> 00:20:53,760
Та знаєш.
374
00:20:55,400 --> 00:20:56,360
Послизнувся.
375
00:20:56,960 --> 00:20:59,200
Потрібен лід, щоб зменшити набряк.
376
00:21:00,760 --> 00:21:02,840
Тобі хоча б знеболювальне дали?
377
00:21:03,880 --> 00:21:04,720
Не хвилюйся.
378
00:21:05,600 --> 00:21:08,760
Обслуговування номерів бездоганне.
379
00:21:11,280 --> 00:21:12,880
Принаймні ти досі жартуєш.
380
00:21:15,920 --> 00:21:17,720
Бене, я маю тобі дещо сказати.
381
00:21:19,120 --> 00:21:20,440
Він зв'язався зі мною.
382
00:21:23,280 --> 00:21:24,360
Хто?
383
00:21:25,960 --> 00:21:26,800
Ассан.
384
00:21:29,320 --> 00:21:30,720
Ти про що?
385
00:21:32,000 --> 00:21:32,880
Він мертвий.
386
00:21:35,000 --> 00:21:36,600
Можеш більше не брехати.
387
00:21:36,600 --> 00:21:38,400
І я тебе не звинувачую.
388
00:21:42,160 --> 00:21:43,720
Він мені все розповів.
389
00:21:45,560 --> 00:21:48,040
Про лист, який ти надіслав в «Опонент».
390
00:21:49,000 --> 00:21:52,440
Як ти зустрів його в морзі.
Фальшивий похорон. Я все знаю.
391
00:21:57,400 --> 00:21:58,440
Я був проти.
392
00:22:00,720 --> 00:22:01,560
Присягаюся.
393
00:22:03,840 --> 00:22:04,720
Вибач.
394
00:22:13,080 --> 00:22:14,880
Він сказав, який у нього план?
395
00:22:19,360 --> 00:22:20,520
Решта плану?
396
00:22:22,040 --> 00:22:22,960
Не знаю.
397
00:22:23,720 --> 00:22:25,400
Гадки не маю.
398
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Де він?
399
00:22:33,040 --> 00:22:33,960
Ти не знала.
400
00:22:35,680 --> 00:22:36,520
Ні.
401
00:22:39,600 --> 00:22:41,840
Але тепер знаю. Дякую, Бене.
402
00:22:41,840 --> 00:22:42,760
Дякую.
403
00:22:48,160 --> 00:22:49,000
Стій.
404
00:22:52,640 --> 00:22:54,480
Вітаю в моїй порожнистій голці.
405
00:22:55,080 --> 00:22:56,960
- Справді?
- Так, це мій дім.
406
00:23:00,400 --> 00:23:02,360
Неймовірно. Це все ти зробив?
407
00:23:03,440 --> 00:23:05,320
- Упізнаю шапочку.
- Так.
408
00:23:06,000 --> 00:23:07,920
Через неї у мене забрали справу.
409
00:23:08,520 --> 00:23:09,760
Ти ще решти не бачив.
410
00:23:13,800 --> 00:23:14,640
Круто.
411
00:23:26,680 --> 00:23:27,560
Гаразд.
412
00:23:28,440 --> 00:23:29,280
Ого.
413
00:23:30,040 --> 00:23:31,000
Вражає.
414
00:23:32,280 --> 00:23:33,720
З тебе вийде гарний коп.
415
00:23:35,680 --> 00:23:36,880
Я кращий злодій.
416
00:23:40,160 --> 00:23:43,000
Ассане, ми можемо
зробити все за правилами.
417
00:23:43,840 --> 00:23:47,960
Розслідуємо справу, дізнаємося,
хто це зробив, і врятуємо твою маму.
418
00:23:47,960 --> 00:23:50,360
Я ж казав. Я не працюю з поліцією.
419
00:23:51,480 --> 00:23:53,080
Я працюю з Жюстеном Авісто.
420
00:23:53,600 --> 00:23:55,960
Найбільшим колекціонером
краденого мистецтва.
421
00:23:56,920 --> 00:23:59,440
- Ніколи про нього не чув.
- Скоро почуєш.
422
00:24:01,440 --> 00:24:05,160
Люди, які викрали мою маму,
чекають на мене завтра.
423
00:24:05,840 --> 00:24:07,880
Тож я не можу бути Люпеном.
424
00:24:08,400 --> 00:24:09,240
Логічно.
425
00:24:09,240 --> 00:24:11,760
Ти будеш Жюстеном Авісто.
426
00:24:14,400 --> 00:24:15,920
- Ти серйозно?
- Так.
427
00:24:16,720 --> 00:24:19,280
Знаєш що? Дякую за екскурсію. Класно було.
428
00:24:19,800 --> 00:24:22,720
Але я коп. Ясно? Я не маскуюся.
429
00:24:23,440 --> 00:24:25,160
Я дам тобі вибір. Добре?
430
00:24:25,160 --> 00:24:28,440
Ти матимеш картину,
браслет Тари Ксанґ і Чорну перлину.
431
00:24:28,440 --> 00:24:30,400
І допоможеш врятувати мою маму.
432
00:24:30,400 --> 00:24:31,760
Або... Ось.
433
00:24:34,400 --> 00:24:37,680
Дзвони Белкасем.
Нехай прийде й заарештує мене.
434
00:24:37,680 --> 00:24:39,560
Ти казав, що ти коп, Ґанімаре.
435
00:24:40,160 --> 00:24:41,520
Вчини правильно.
436
00:24:44,480 --> 00:24:49,160
Гаразд... Врятуймо твою матір,
а тоді ти здасися.
437
00:24:49,160 --> 00:24:50,240
Така була угода.
438
00:24:51,840 --> 00:24:53,080
Я роблю це для неї.
439
00:24:54,120 --> 00:24:55,520
Вона тобі подякує.
440
00:24:56,760 --> 00:24:57,880
Що далі?
441
00:24:59,840 --> 00:25:01,840
Створимо Жюстена Авісто. За мною.
442
00:25:42,160 --> 00:25:43,000
Так.
443
00:25:44,720 --> 00:25:45,760
Непогано.
444
00:25:48,880 --> 00:25:50,440
Дуже приємно, пане Авісто.
445
00:25:51,360 --> 00:25:52,520
Мені подобається.
446
00:25:54,440 --> 00:25:56,760
Треба 20 мільйонів. Де ми їх дістанемо?
447
00:25:57,320 --> 00:25:59,560
Гроші не проблема, пане Авісто.
448
00:26:05,040 --> 00:26:06,000
Вітаю, Лассере.
449
00:26:06,560 --> 00:26:07,720
Ми знайшли покупця.
450
00:26:08,360 --> 00:26:10,960
Він буде в готелі «Дерватт»
завтра о 22:00.
451
00:26:12,280 --> 00:26:13,320
Жюстен Авісто.
452
00:26:14,080 --> 00:26:15,680
Зустрінетеся завтра там.
453
00:26:16,600 --> 00:26:17,520
До завтра.
454
00:26:19,200 --> 00:26:20,040
Ґанімаре.
455
00:26:20,800 --> 00:26:21,680
Гра почалася.
456
00:26:22,320 --> 00:26:24,160
Тепер не можна облажатися.
457
00:26:25,360 --> 00:26:27,760
Не хвилюйся. Усе буде добре.
458
00:26:28,600 --> 00:26:29,840
Це був Жюстен Авісто.
459
00:26:31,960 --> 00:26:33,280
- Я впізнав.
- Нормально?
460
00:26:33,800 --> 00:26:34,640
Так, непогано.
461
00:26:35,640 --> 00:26:37,120
Я трохи змінив голос.
462
00:26:48,120 --> 00:26:49,760
Кладовище зачиняється.
463
00:26:49,760 --> 00:26:51,200
Прошу пройти до виходу.
464
00:26:52,680 --> 00:26:54,320
Кладовище зачиняється.
465
00:26:55,800 --> 00:26:57,480
- Вихід сюди.
- Гаразд.
466
00:27:52,080 --> 00:27:52,920
Дякую.
467
00:28:11,480 --> 00:28:13,280
Ґанімаре, Авісто готовий?
468
00:28:14,840 --> 00:28:15,760
Так.
469
00:28:15,760 --> 00:28:17,160
Не дуже нервуєш?
470
00:28:17,160 --> 00:28:18,160
Ні, усе гаразд.
471
00:28:20,080 --> 00:28:20,920
Розслабся.
472
00:28:23,360 --> 00:28:26,160
Пам'ятай: в Авісто немає проблем у житті.
473
00:28:27,000 --> 00:28:28,120
Він багатий.
474
00:28:30,040 --> 00:28:31,040
Купує Мане.
475
00:28:32,880 --> 00:28:34,160
Легко казати.
476
00:28:49,800 --> 00:28:50,680
Я на місці.
477
00:28:51,560 --> 00:28:52,920
А тепер голосом Авісто.
478
00:28:54,160 --> 00:28:55,000
Я на місці.
479
00:28:57,080 --> 00:28:58,000
Щасти.
480
00:29:16,000 --> 00:29:17,760
Це Жюстен Авісто.
481
00:29:18,440 --> 00:29:20,400
Ви, мабуть, чули про нього.
482
00:29:22,520 --> 00:29:23,360
Ні.
483
00:29:23,880 --> 00:29:25,000
Я його не знаю.
484
00:29:25,600 --> 00:29:26,560
Із цікавості,
485
00:29:27,800 --> 00:29:29,440
що я мала про вас чути?
486
00:29:31,040 --> 00:29:32,000
Про мене?
487
00:29:33,200 --> 00:29:34,080
Тобто?
488
00:29:36,520 --> 00:29:39,120
Я надто скромний, щоб відповісти.
489
00:29:39,680 --> 00:29:42,640
Нехай пан Лассер скаже.
490
00:29:43,800 --> 00:29:46,760
Я надто скромний, щоб відповісти.
491
00:29:46,760 --> 00:29:49,120
Нехай пан Лассер скаже.
492
00:29:49,920 --> 00:29:50,920
Що ж...
493
00:29:51,760 --> 00:29:54,240
Пан Авісто -
відомий колекціонер мистецтва.
494
00:29:54,800 --> 00:29:56,200
Ми часто співпрацюємо.
495
00:29:56,880 --> 00:29:58,280
Я купив багато картин.
496
00:29:59,560 --> 00:30:01,400
У мене нема проблем, розумієте?
497
00:30:01,920 --> 00:30:03,200
Я багатий.
498
00:30:03,200 --> 00:30:05,040
І збираюся купити Мане.
499
00:30:08,360 --> 00:30:09,600
Тоді рада знайомству.
500
00:30:12,560 --> 00:30:13,480
Я теж.
501
00:30:15,240 --> 00:30:16,080
Прошу.
502
00:30:29,400 --> 00:30:31,080
Почнемо, якщо ви не проти.
503
00:30:31,600 --> 00:30:35,920
Пан Авісто пропонує за картину
17 мільйонів євро.
504
00:30:36,720 --> 00:30:37,920
Ви жартуєте?
505
00:30:38,960 --> 00:30:40,240
Вона коштує 50.
506
00:30:41,440 --> 00:30:43,000
На звичайному ринку - так.
507
00:30:43,000 --> 00:30:45,760
Але чорний ринок інакший.
508
00:30:45,760 --> 00:30:47,440
Ви на нього працюєте?
509
00:30:49,440 --> 00:30:51,440
Я думала, ми можемо вам довіряти.
510
00:30:53,560 --> 00:30:54,640
Слухайте.
511
00:30:55,320 --> 00:30:57,080
Не гаймо мого часу.
512
00:30:57,080 --> 00:31:00,040
Якщо ви не зацікавлені, скасуймо продаж.
513
00:31:05,200 --> 00:31:06,640
Я прийму 25 мільйонів.
514
00:31:09,880 --> 00:31:11,960
На жаль, 20 мільйонів - моя межа.
515
00:31:19,600 --> 00:31:20,680
Згода.
516
00:31:22,320 --> 00:31:23,480
Ну ось.
517
00:31:29,080 --> 00:31:30,160
Можете перевірити.
518
00:31:32,280 --> 00:31:33,120
Усе тут.
519
00:31:52,880 --> 00:31:53,840
Вип'ємо?
520
00:32:04,560 --> 00:32:05,400
Швидше!
521
00:32:09,520 --> 00:32:11,240
Знайдіть Жюстена Авісто!
522
00:32:11,240 --> 00:32:13,120
Ви двоє - туди. Решта за мною!
523
00:32:18,680 --> 00:32:20,240
Групо Б, перевірте поверх!
524
00:32:21,160 --> 00:32:22,000
Швидше!
525
00:32:28,600 --> 00:32:29,560
Дякую.
526
00:32:30,440 --> 00:32:32,680
Ґанімаре, дякую за допомогу.
527
00:32:33,240 --> 00:32:34,960
Але решта тебе не стосується.
528
00:32:35,520 --> 00:32:36,840
Гарна робота.
529
00:32:36,840 --> 00:32:38,480
Картина, браслет...
530
00:32:38,480 --> 00:32:40,440
Можеш навіть костюм залишити.
531
00:32:40,440 --> 00:32:41,960
Ти заслужив.
532
00:32:43,800 --> 00:32:45,120
Ти впорався як профі.
533
00:32:46,440 --> 00:32:47,680
Дуже гарне надбання.
534
00:32:50,840 --> 00:32:52,800
- Поліція! Ані руш!
- Руки вгору!
535
00:32:52,800 --> 00:32:55,120
- Хто з вас Жюстен Авісто?
- Він.
536
00:32:55,120 --> 00:32:57,000
Це я, Софіє. Це я.
537
00:32:57,000 --> 00:32:59,600
Це я, Йоссеф. Я поясню.
538
00:33:00,360 --> 00:33:03,080
- Послухай. Дай пояснити.
- Якого біса?
539
00:33:03,080 --> 00:33:06,640
Я хотів повернути
Мане й браслет Тари Ксанґ.
540
00:33:10,240 --> 00:33:11,480
Ходімо поговоримо.
541
00:33:13,760 --> 00:33:14,640
Ґедіра!
542
00:33:18,040 --> 00:33:19,040
Гроші в мене.
543
00:33:19,600 --> 00:33:21,840
Але є проблема. Велика проблема.
544
00:33:21,840 --> 00:33:22,760
Я вже їду.
545
00:33:28,840 --> 00:33:30,200
Так, зізнавайся.
546
00:33:31,040 --> 00:33:34,280
Я застаю тебе в маскуванні
з двома злочинцями,
547
00:33:34,280 --> 00:33:36,840
картиною Мане і вкраденим браслетом.
548
00:33:37,720 --> 00:33:39,640
Серйозно, що я маю думати?
549
00:33:39,640 --> 00:33:41,200
Що я кажу правду.
550
00:33:41,920 --> 00:33:44,280
У мене був план повернути Мане. Я діяв.
551
00:33:44,880 --> 00:33:47,200
Я хотів отримати все, зокрема перлину.
552
00:33:50,560 --> 00:33:51,920
А що ти тут робиш?
553
00:33:56,360 --> 00:33:57,680
Я отримала інформацію.
554
00:34:00,440 --> 00:34:01,400
Алло?
555
00:34:01,400 --> 00:34:02,440
Белкасем?
556
00:34:03,160 --> 00:34:04,040
Так. Хто це?
557
00:34:04,040 --> 00:34:05,480
У мене є інформація.
558
00:34:05,480 --> 00:34:08,320
Відомий колекціонер, пан Жюстен Авісто...
559
00:34:08,320 --> 00:34:10,880
- Хто?
- Він хоче купити вкрадену картину Мане.
560
00:34:11,400 --> 00:34:13,560
Сьогодні в готелі «Дерватт» о 22:00.
561
00:34:13,560 --> 00:34:15,600
- І я маю вам вірити?
- Як хочете.
562
00:34:15,600 --> 00:34:16,720
Готель «Дерватт».
563
00:34:16,720 --> 00:34:18,200
Сьогодні о 22:00.
564
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
На вашому місці
565
00:34:19,200 --> 00:34:20,480
я б узяв підкріплення.
566
00:34:20,480 --> 00:34:21,760
Добраніч, Софіє.
567
00:34:26,800 --> 00:34:27,720
Стривай.
568
00:34:28,360 --> 00:34:30,360
- Не кажи...
- Чекай. Що ти робиш?
569
00:34:30,360 --> 00:34:33,360
- Ми ще не закінчили.
- Гаразд. Ти мені не віриш?
570
00:34:33,360 --> 00:34:35,800
Подивися останнє відео на телефоні.
571
00:34:35,800 --> 00:34:36,720
Дивися.
572
00:34:37,720 --> 00:34:39,920
- Останнє відео на телефоні...
- Останнє.
573
00:34:43,960 --> 00:34:46,320
Вона мені подобається... А що таке?
574
00:34:46,320 --> 00:34:48,520
Так, подобається. Вона вродлива.
575
00:34:48,520 --> 00:34:49,440
Що?
576
00:34:49,440 --> 00:34:51,080
Вона всім подобається.
577
00:34:51,080 --> 00:34:53,680
Вона гарна, розумна, освічена...
578
00:34:53,680 --> 00:34:54,840
- Вітаю.
- Вітаю.
579
00:34:54,840 --> 00:34:56,240
Це мій колега Віктор.
580
00:34:56,240 --> 00:34:57,760
- У тебе є дівчина.
- Ні.
581
00:34:57,760 --> 00:34:59,160
- Немає.
- А твоя колега?
582
00:34:59,160 --> 00:35:02,880
Вона вродлива, розумна, освічена, уважна...
583
00:35:05,080 --> 00:35:06,320
Перепрошую.
584
00:35:08,240 --> 00:35:09,080
Так, Клер?
585
00:35:10,200 --> 00:35:11,920
- Що таке?
- Нічого.
586
00:35:11,920 --> 00:35:13,600
Не хвилюйся.
587
00:35:17,840 --> 00:35:20,400
- Мені приємно.
- Я не це хотів тобі показати.
588
00:35:21,280 --> 00:35:22,360
Серйозно.
589
00:35:24,400 --> 00:35:25,480
Що будемо робити?
590
00:35:28,400 --> 00:35:29,240
Ти про нас?
591
00:35:29,240 --> 00:35:30,400
Ні, не про нас.
592
00:35:30,400 --> 00:35:32,240
- Що нам сказати босу?
- Авжеж.
593
00:35:33,800 --> 00:35:36,280
Скажемо, що повернули краденого Мане.
594
00:35:36,280 --> 00:35:37,240
Це ж правда.
595
00:35:37,880 --> 00:35:38,880
Це правда.
596
00:35:39,760 --> 00:35:40,600
Правда.
597
00:35:42,320 --> 00:35:43,560
Ти як болячка в дупі.
598
00:36:25,240 --> 00:36:26,560
Агов, Келлере!
599
00:36:26,560 --> 00:36:28,000
Це Ассан.
600
00:36:28,000 --> 00:36:29,160
Стріляй, кажу!
601
00:36:29,720 --> 00:36:30,720
Ну ж бо.
602
00:36:30,720 --> 00:36:32,360
Бий. Сильніше!
603
00:36:32,360 --> 00:36:33,920
Бруно розповів про матір.
604
00:36:33,920 --> 00:36:36,320
Прояви себе. Зроби щось із цією люттю.
605
00:36:46,920 --> 00:36:50,400
Перлина й картина другорядні.
606
00:36:50,920 --> 00:36:52,640
Щоб ніхто не попсував твого личка.
607
00:36:53,200 --> 00:36:54,320
Але я знаю Манон.
608
00:36:55,640 --> 00:36:57,400
Вона мене не зрадить.
609
00:37:00,360 --> 00:37:01,600
Моя справжня мета...
610
00:37:03,800 --> 00:37:05,120
Справжня мета...
611
00:37:05,120 --> 00:37:06,600
Завдати тобі болю.
612
00:37:07,840 --> 00:37:08,960
Сильного болю.
613
00:40:00,640 --> 00:40:05,000
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин