1 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 兩千 2 00:00:39,880 --> 00:00:40,920 全押 3 00:00:44,720 --> 00:00:45,880 葫蘆 4 00:00:52,040 --> 00:00:53,160 鐵支 5 00:00:55,160 --> 00:00:56,040 算你倒楣 6 00:00:57,000 --> 00:00:57,840 多謝關照 7 00:01:01,880 --> 00:01:02,800 你幹嘛? 8 00:01:11,920 --> 00:01:13,600 既然你這麼擅長打牌 9 00:01:14,120 --> 00:01:15,440 我們再玩個遊戲 10 00:01:21,040 --> 00:01:22,520 去幫我拿個塑膠袋 11 00:01:24,720 --> 00:01:25,720 去啊 12 00:01:25,720 --> 00:01:26,840 你當真? 13 00:01:26,840 --> 00:01:27,960 西斯寇,這是怎樣? 14 00:01:27,960 --> 00:01:29,480 抽出ACE,不然就死 15 00:01:37,680 --> 00:01:38,520 (開鎖) 16 00:02:04,760 --> 00:02:06,000 要綠色還藍色? 17 00:02:06,720 --> 00:02:07,840 藍色好了 18 00:02:07,840 --> 00:02:09,320 我拿我媽發誓,一定賠你錢 19 00:02:09,320 --> 00:02:10,880 我拿我孩子的命發誓 20 00:02:10,880 --> 00:02:13,440 拜託,西斯寇,別這樣,兄弟 21 00:02:13,960 --> 00:02:15,240 你幹什麼?住手 22 00:02:20,080 --> 00:02:21,760 媽的,西斯寇,你的車被偷了 23 00:02:30,600 --> 00:02:31,840 去附近到處搜 24 00:02:31,840 --> 00:02:34,160 今晚就要找到,不然我殺光你們 25 00:03:31,400 --> 00:03:32,760 我幫你把車找回來了 26 00:03:34,960 --> 00:03:36,600 聽說你這裡可能有工作機會 27 00:03:37,600 --> 00:03:38,760 你哪位? 28 00:03:38,760 --> 00:03:39,960 我叫德朗 29 00:03:40,880 --> 00:03:41,960 知道我是誰嗎? 30 00:03:41,960 --> 00:03:44,200 知道,所以才幫你找車 我不想惹麻煩 31 00:03:44,200 --> 00:03:46,120 有沒有麻煩是我說了算 32 00:03:46,640 --> 00:03:48,240 - 走快點 - 我在走了 33 00:03:50,040 --> 00:03:52,200 - 別亂動 - 知道啦,沒必要動手動腳 34 00:03:56,200 --> 00:03:57,360 這裡是我的地盤 35 00:03:58,080 --> 00:04:00,800 每個人我都認識,為什麼沒看過你? 36 00:04:01,640 --> 00:04:03,040 我剛出獄 37 00:04:03,560 --> 00:04:04,520 你關哪裡? 38 00:04:05,240 --> 00:04:07,680 弗雷訥、夫勒希,也關過南方 39 00:04:13,360 --> 00:04:14,600 我相信命運 40 00:04:15,640 --> 00:04:18,560 你相信命運嗎? 41 00:04:21,000 --> 00:04:22,120 抽出ACE,不然就死 42 00:04:23,360 --> 00:04:24,400 你當真? 43 00:04:25,280 --> 00:04:26,120 對 44 00:04:36,360 --> 00:04:40,520 《亞森·羅蘋》 45 00:04:41,560 --> 00:04:44,680 {\an8}(兩天前) 46 00:04:45,200 --> 00:04:47,800 小森,留下珍珠,不然他們會殺我 47 00:04:48,560 --> 00:04:50,760 隨身攜帶這隻手機,離開那裡 48 00:04:52,200 --> 00:04:53,920 你從沒提過你媽 49 00:04:53,920 --> 00:04:55,400 你從小到大都沒有媽媽 50 00:04:55,400 --> 00:04:57,080 我一直都以為她跑了 51 00:04:57,600 --> 00:04:58,800 {\an8}這絕對是陷阱 52 00:04:59,320 --> 00:05:00,800 {\an8}她叫我小森 53 00:05:01,520 --> 00:05:03,640 {\an8}亞森、小森 54 00:05:03,640 --> 00:05:05,080 {\an8}要猜到也不難 55 00:05:05,080 --> 00:05:07,400 {\an8}你跟她失聯30年了 56 00:05:08,160 --> 00:05:09,960 {\an8}怎麼能那麼確定是她? 57 00:05:14,200 --> 00:05:15,520 她唱了我們的歌 58 00:05:16,960 --> 00:05:20,360 好,所以這女人有對你做過功課 59 00:05:20,360 --> 00:05:21,600 會不會她剛好也會唱? 60 00:05:22,120 --> 00:05:23,200 可能這首歌很流行? 61 00:05:24,040 --> 00:05:24,880 小班 62 00:05:26,840 --> 00:05:28,080 我確定是她 63 00:05:29,440 --> 00:05:30,280 我能感覺得到 64 00:05:31,120 --> 00:05:31,960 我心裡知道 65 00:05:34,360 --> 00:05:35,560 有人抓了我媽 66 00:05:36,680 --> 00:05:38,760 要是我不聽話,他們就會傷害她 67 00:05:42,600 --> 00:05:43,640 但會是誰呢? 68 00:05:45,520 --> 00:05:47,040 誰會幹這種事? 69 00:05:48,720 --> 00:05:49,640 不知道 70 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 我會展開調查 71 00:05:55,160 --> 00:05:56,000 查個清楚 72 00:05:56,520 --> 00:05:57,560 那... 73 00:05:58,080 --> 00:05:59,520 克蕾兒和拉烏怎麼辦? 74 00:06:00,600 --> 00:06:02,480 - 不知道 - 你一定要告訴他們 75 00:06:02,480 --> 00:06:03,800 不能讓他們繼續為你哀悼 76 00:06:04,320 --> 00:06:05,440 說好的計畫不是這樣 77 00:06:05,440 --> 00:06:06,720 什麼計畫? 78 00:06:06,720 --> 00:06:09,640 珍珠都沒了,計畫也跟著泡湯 79 00:06:10,200 --> 00:06:11,280 我們別無選擇 80 00:06:11,800 --> 00:06:13,000 必須配合這些人 81 00:06:13,000 --> 00:06:14,200 才能救回瑪莉亞瑪 82 00:06:19,000 --> 00:06:20,800 《在托托尼》在西斯寇手上 83 00:06:21,440 --> 00:06:22,800 他是楠泰爾的角頭老大 84 00:06:22,800 --> 00:06:24,640 “把畫拿來給我們,給你三天時間” 85 00:06:26,080 --> 00:06:27,760 名畫《在托托尼》? 86 00:06:28,840 --> 00:06:30,280 對,應該是馬奈畫的 87 00:06:30,800 --> 00:06:31,920 在波士頓被偷走的那幅 88 00:06:31,920 --> 00:06:34,160 可是這幅畫都消失30年了 89 00:06:34,160 --> 00:06:36,080 我知道,在1990年遭竊 90 00:06:36,600 --> 00:06:38,320 - 這個西斯寇又是誰? - 不知道 91 00:06:39,640 --> 00:06:40,480 (愛德華馬奈) 92 00:06:49,800 --> 00:06:50,760 三天 93 00:06:57,000 --> 00:06:58,160 抽出ACE,不然就死 94 00:07:24,760 --> 00:07:26,200 你是幹了什麼被關? 95 00:07:28,120 --> 00:07:30,200 搶劫,我是車手 96 00:07:31,680 --> 00:07:33,040 要的話我也能幫你 97 00:07:34,440 --> 00:07:35,560 我們確實需要車手 98 00:07:37,120 --> 00:07:38,600 明天中午再來一趟 99 00:07:40,280 --> 00:07:41,320 好 100 00:07:42,600 --> 00:07:44,640 謝謝,西斯寇,先走了 101 00:07:47,520 --> 00:07:48,880 我不信任他 102 00:07:49,400 --> 00:07:50,680 但他能派上用場 103 00:08:44,560 --> 00:08:45,680 尼可拉,是你嗎? 104 00:08:48,120 --> 00:08:49,160 不是,夫人 105 00:08:51,320 --> 00:08:53,040 那你叫什麼名字? 106 00:08:54,080 --> 00:08:54,960 我叫德朗,夫人 107 00:08:55,600 --> 00:08:58,040 你是尼可拉的手下嗎? 108 00:08:58,640 --> 00:09:01,080 我是指西斯寇,他喜歡別人這樣叫他 109 00:09:01,600 --> 00:09:02,480 是 110 00:09:02,480 --> 00:09:04,160 尼可拉是個好兒子 111 00:09:04,160 --> 00:09:05,960 他很孝順母親 112 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 是 113 00:09:07,720 --> 00:09:09,520 你有好好孝順母親嗎? 114 00:09:12,640 --> 00:09:13,480 我盡量 115 00:09:14,000 --> 00:09:16,320 一定要孝順,畢竟母親只有一個 116 00:09:19,880 --> 00:09:21,360 不好意思,夫人,我得走了 117 00:09:21,360 --> 00:09:23,680 等等...別那麼急著走 118 00:09:23,680 --> 00:09:25,480 我這裡難得有客人 119 00:09:28,720 --> 00:09:31,480 我也最喜歡那一幅 120 00:09:32,000 --> 00:09:35,280 那是尼可拉去年送我的70大壽賀禮 121 00:09:37,920 --> 00:09:39,120 你怎麼會在這? 122 00:09:40,680 --> 00:09:42,000 他又沒做壞事 123 00:09:43,040 --> 00:09:44,160 出去 124 00:09:44,160 --> 00:09:45,160 對不起,夫人 125 00:09:46,760 --> 00:09:48,520 夫人再見,幸會了 126 00:09:50,880 --> 00:09:51,840 好畫 127 00:09:53,720 --> 00:09:55,880 你跑進西斯寇他媽媽的房裡幹嘛? 128 00:09:55,880 --> 00:09:58,960 沒什麼,我在找廁所,她只是想聊天 129 00:10:01,200 --> 00:10:02,960 你們兩個,守在這扇門前 130 00:10:02,960 --> 00:10:03,880 是,遵命 131 00:10:05,120 --> 00:10:06,120 你馬上出去 132 00:10:06,760 --> 00:10:08,040 好,我這就走 133 00:10:11,240 --> 00:10:12,200 快滾 134 00:10:12,200 --> 00:10:13,360 別那麼激動 135 00:10:13,360 --> 00:10:14,600 滾出去 136 00:10:15,120 --> 00:10:16,200 他就擋到我啊 137 00:10:16,720 --> 00:10:17,720 我會盯著你 138 00:10:46,680 --> 00:10:47,720 小班 139 00:10:48,600 --> 00:10:49,680 看著我的眼睛 140 00:10:50,760 --> 00:10:51,960 告訴我這不是真的 141 00:10:54,160 --> 00:10:55,320 告訴我他沒死 142 00:10:59,600 --> 00:11:00,600 他沒死,對吧? 143 00:11:29,480 --> 00:11:31,400 你好 144 00:11:32,480 --> 00:11:33,600 先生,請問要點什麼? 145 00:11:38,840 --> 00:11:39,920 後面那邊 146 00:11:39,920 --> 00:11:40,840 謝謝 147 00:11:52,360 --> 00:11:53,440 你好 148 00:11:53,440 --> 00:11:54,880 有沒有看到一個金髮黑人? 149 00:11:54,880 --> 00:11:56,080 有,他在洗手間 150 00:12:03,920 --> 00:12:05,040 想賺點錢嗎? 151 00:12:05,040 --> 00:12:05,960 好啊 152 00:12:05,960 --> 00:12:08,200 把這支手機交給那邊那個人 153 00:12:12,000 --> 00:12:12,880 先生 154 00:12:12,880 --> 00:12:14,800 - 是 - 你的手機掉了 155 00:12:14,800 --> 00:12:16,280 - 謝謝 - 不客氣 156 00:12:17,360 --> 00:12:18,960 每次都這麼倒楣 157 00:12:23,560 --> 00:12:25,040 他的所有行動都跟羅蘋一樣 158 00:12:25,040 --> 00:12:26,640 他是羅蘋粉,跟我一樣 159 00:12:27,200 --> 00:12:28,680 所以我不相信他已經死了 160 00:12:29,440 --> 00:12:32,720 羅蘋多次詐死,迪歐這次應該也一樣 161 00:12:32,720 --> 00:12:34,320 這個可能性非常高 162 00:12:34,960 --> 00:12:36,960 你的研究真出色 163 00:12:37,560 --> 00:12:38,400 謝謝 164 00:12:38,400 --> 00:12:39,880 問題是沒人聽我的 165 00:12:40,400 --> 00:12:43,160 每次一提到羅蘋,同事就以為我瘋了 166 00:12:46,640 --> 00:12:47,760 我開個條件 167 00:12:48,280 --> 00:12:49,840 這些通通給妳 168 00:12:50,360 --> 00:12:52,640 但妳有任何發現都要告訴我,好嗎? 169 00:12:52,640 --> 00:12:54,280 我們基本上算是在合作 170 00:12:56,080 --> 00:12:57,960 - 就像同事一樣 - 差不多 171 00:12:57,960 --> 00:12:59,680 約瑟夫,我要走了,要不要去吃... 172 00:13:02,520 --> 00:13:04,480 妳好 173 00:13:05,000 --> 00:13:08,160 這位是其他分局的學姊 我們在分享調查策略心得 174 00:13:11,360 --> 00:13:12,480 晚上十點還在分享? 175 00:13:13,640 --> 00:13:14,880 哪個分局? 176 00:13:14,880 --> 00:13:15,840 - 甘必大 - 托比亞 177 00:13:15,840 --> 00:13:17,600 - 是托比亞嗎? - 對,是甘必大 178 00:13:18,120 --> 00:13:20,040 總之是其中一間,我不確定 179 00:13:20,560 --> 00:13:21,520 要告訴她嗎? 180 00:13:24,280 --> 00:13:26,040 我叫蘇菲蒙卡梅 181 00:13:27,000 --> 00:13:28,640 我是約瑟夫的女友 182 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 他有點害羞,不過... 183 00:13:31,880 --> 00:13:35,640 我們辦公室還在納悶 他到底有沒有私生活 184 00:13:35,640 --> 00:13:36,840 現在終於知道了 185 00:13:36,840 --> 00:13:38,400 他當然有啊 186 00:13:38,920 --> 00:13:40,000 寶貝,對吧? 187 00:13:41,080 --> 00:13:43,400 好,恭喜囉,我要先走了 188 00:13:44,840 --> 00:13:46,560 - 晚安 - 晚安 189 00:13:54,200 --> 00:13:55,280 蘇菲蒙卡梅? 190 00:13:55,280 --> 00:13:56,800 蒙卡梅女爵 191 00:13:56,800 --> 00:13:58,240 羅蘋最後的戀人 192 00:14:03,120 --> 00:14:05,680 我要所有人明天過來討論計畫 193 00:14:05,680 --> 00:14:07,440 我會通知大家,別擔心 194 00:14:10,800 --> 00:14:13,920 - 你去哪了? - 抱歉,可以借一步說話嗎? 195 00:14:20,960 --> 00:14:22,680 好,所有人都出去,滾 196 00:14:24,040 --> 00:14:25,320 你不用,坐下 197 00:14:28,400 --> 00:14:29,560 - 你是誰? - 德朗 198 00:14:29,560 --> 00:14:31,440 - 你是誰? - 山姆德朗 199 00:14:32,040 --> 00:14:35,520 - 最後一次機會,你是誰? - 我拿我媽發誓,我是山姆德朗 200 00:14:35,520 --> 00:14:37,480 卡德說你是內奸,你到底是誰? 201 00:14:37,480 --> 00:14:39,280 我發誓我不是內奸,他媽的 202 00:14:39,280 --> 00:14:41,360 他昨天跑進你媽的房間 203 00:14:41,360 --> 00:14:43,720 - 她想跟我聊天 - 什麼意思? 204 00:14:43,720 --> 00:14:45,680 我哪知道,你自己去問她啊 205 00:14:45,680 --> 00:14:46,600 不只這樣 206 00:14:47,200 --> 00:14:48,120 我到處探聽過了 207 00:14:48,720 --> 00:14:49,760 沒人認識叫德朗的人 208 00:14:50,360 --> 00:14:52,200 弗雷訥沒有,夫勒希也沒有 209 00:14:52,800 --> 00:14:53,720 當然不會有 210 00:14:53,720 --> 00:14:55,280 我坐牢的時候皈依了 211 00:14:55,280 --> 00:14:56,800 他們知道的是我的穆斯林名 212 00:14:56,800 --> 00:14:59,680 我出獄後改用本名找工作 213 00:14:59,680 --> 00:15:01,840 至於我為什麼在這裡就不用多說了 214 00:15:01,840 --> 00:15:02,840 我過得很苦 215 00:15:02,840 --> 00:15:05,360 狗屁不通,他在耍你 216 00:15:05,880 --> 00:15:06,800 西斯寇 217 00:15:08,080 --> 00:15:09,320 他才在耍你 218 00:15:10,080 --> 00:15:11,280 他才是內奸 219 00:15:11,880 --> 00:15:13,360 - 你說什麼? - 他昨天跟蹤我 220 00:15:13,960 --> 00:15:16,480 他打了一通電話 兩分鐘後我就被條子逮捕了 221 00:15:17,080 --> 00:15:17,920 你打給誰? 222 00:15:19,040 --> 00:15:22,040 - 我跟蹤他是因為他是內奸 - 他跟蹤我 223 00:15:22,880 --> 00:15:25,120 閉嘴,你們兩個都給我閉嘴 224 00:15:25,640 --> 00:15:26,800 手機給我 225 00:15:26,800 --> 00:15:29,000 你如果沒什麼好藏的,就給他啊 226 00:15:33,800 --> 00:15:34,800 我沒在怕 227 00:15:35,480 --> 00:15:38,120 要是他的手機沒問題,你就死定了 228 00:15:39,800 --> 00:15:41,360 我很樂意親手幹掉他 229 00:15:42,600 --> 00:15:43,760 這是誰的號碼? 230 00:15:46,040 --> 00:15:47,200 你在幹嘛? 231 00:15:47,200 --> 00:15:48,120 閉嘴 232 00:15:57,680 --> 00:15:58,520 我是克宏堂警督 233 00:15:58,520 --> 00:15:59,760 有事請說 234 00:16:07,320 --> 00:16:08,160 好,滾吧 235 00:16:09,320 --> 00:16:10,800 等等,這是怎樣? 236 00:16:10,800 --> 00:16:11,880 坐下 237 00:16:12,400 --> 00:16:13,440 我為你不值,西斯寇 238 00:16:14,040 --> 00:16:14,880 坐 239 00:16:18,200 --> 00:16:19,440 西斯寇,你是中什麼邪? 240 00:16:19,440 --> 00:16:20,640 閉嘴 241 00:16:20,640 --> 00:16:23,160 我絕不會當內奸,我們從小就認識了 242 00:16:23,160 --> 00:16:25,600 抽出ACE,不然就死 243 00:16:25,600 --> 00:16:27,720 - 媽的,他才是... - 抽出ACE,不然就死 244 00:16:27,720 --> 00:16:29,240 - 求求你 - 抽 245 00:16:36,360 --> 00:16:37,400 西斯寇,你看 246 00:16:38,760 --> 00:16:39,640 是ACE 247 00:16:42,200 --> 00:16:43,360 你看,我是清白的 248 00:17:40,600 --> 00:17:41,520 妳好 249 00:17:41,520 --> 00:17:42,440 你好 250 00:17:49,240 --> 00:17:50,080 克蕾兒? 251 00:17:50,800 --> 00:17:52,000 我叫芙蓉貝隆傑 252 00:17:52,000 --> 00:17:53,640 我是《反對報》的記者 253 00:17:54,720 --> 00:17:57,320 亞森迪歐的犯罪 都和《亞森羅蘋》小說有關連 254 00:17:57,320 --> 00:17:58,400 請問有什麼想法嗎? 255 00:18:00,080 --> 00:18:00,920 無可奉告啊 256 00:18:01,440 --> 00:18:04,920 妳對他詐死的傳聞有什麼看法? 257 00:18:05,960 --> 00:18:07,240 據說他還活著 258 00:18:09,440 --> 00:18:10,720 再次無可奉告 259 00:18:13,000 --> 00:18:14,240 我留一張名片 260 00:18:14,240 --> 00:18:15,840 想談的話就聯絡我 261 00:18:27,680 --> 00:18:28,960 我照你吩咐的做好了 262 00:18:29,920 --> 00:18:31,640 很好,我去換衣服,你展示給我看 263 00:18:45,400 --> 00:18:46,480 班傑明法雷? 264 00:18:47,440 --> 00:18:48,680 我是貝卡珊隊長 265 00:18:51,240 --> 00:18:52,240 有幾個問題要請教 266 00:18:55,120 --> 00:18:56,280 請說 267 00:18:56,880 --> 00:18:58,400 12月3日晚上你在哪裡? 268 00:19:04,520 --> 00:19:05,600 和朋友在一起 269 00:19:09,520 --> 00:19:11,080 這個朋友叫亞森迪歐嗎? 270 00:19:12,600 --> 00:19:14,360 妳真的是厚顏無恥 271 00:19:15,640 --> 00:19:16,840 我都已經失去摯友了 272 00:19:16,840 --> 00:19:18,400 你沒回答我的問題 273 00:19:18,400 --> 00:19:20,280 - 你人在哪? - 不是跟他在一起 274 00:19:20,880 --> 00:19:23,440 我倒希望是,這樣或許就能救他了 275 00:19:23,960 --> 00:19:25,120 這樣有回答問題了嗎? 276 00:19:25,120 --> 00:19:26,040 你冷靜點 277 00:19:26,040 --> 00:19:27,000 我很冷靜 278 00:19:27,840 --> 00:19:30,240 不過我猜妳是來找珍珠的 279 00:19:30,240 --> 00:19:32,280 請便,隨妳搜 280 00:19:32,800 --> 00:19:33,880 當自己家就好 281 00:19:33,880 --> 00:19:35,640 就叫你冷靜了,可以嗎? 282 00:19:40,880 --> 00:19:42,320 這裡只有你一個人嗎? 283 00:19:43,760 --> 00:19:44,600 對 284 00:19:56,480 --> 00:19:58,440 抱歉,妳猜對了,確實不只我一個人 285 00:19:59,520 --> 00:20:01,040 妳也有問題要問牠嗎? 286 00:20:10,320 --> 00:20:12,400 - 我們後會有期 - 我等妳 287 00:20:21,760 --> 00:20:23,400 你嚇死我了 288 00:20:39,240 --> 00:20:40,080 你還好吧? 289 00:20:40,720 --> 00:20:42,560 - 是誰? - 貝卡珊 290 00:20:42,560 --> 00:20:44,840 看來不少人都很難相信你已經死了 291 00:20:46,040 --> 00:20:47,640 來吧,我展示給你看 292 00:20:48,320 --> 00:20:49,960 我不是要自吹自擂 293 00:20:49,960 --> 00:20:51,160 但我真的有不少進展 294 00:20:52,120 --> 00:20:52,960 給我看吧 295 00:21:08,240 --> 00:21:09,160 不錯喔 296 00:21:10,440 --> 00:21:11,280 辛苦了 297 00:21:11,280 --> 00:21:13,160 (嫌疑人) 298 00:21:13,160 --> 00:21:15,800 這些是被你搶過的一級富豪 299 00:21:15,800 --> 00:21:18,840 從我們合作後,你所騙過的每一個人 300 00:21:18,840 --> 00:21:20,280 樹敵還真不少 301 00:21:20,880 --> 00:21:21,960 確實不少 302 00:21:22,480 --> 00:21:23,800 而且還不是普通人 303 00:21:24,320 --> 00:21:26,480 有些還有權有勢 304 00:21:26,480 --> 00:21:27,560 (佩里格尼家族) 305 00:21:28,160 --> 00:21:29,280 我們又對他做了什麼? 306 00:21:29,800 --> 00:21:30,760 尤恩費雪啊? 307 00:21:32,480 --> 00:21:34,800 他被你騙說他手上的羅丹像是贗品 308 00:21:34,800 --> 00:21:36,560 就用250歐元賤賣給我 309 00:21:36,560 --> 00:21:37,640 對喔 310 00:21:39,160 --> 00:21:41,000 記得她嗎?簡直易如反掌 311 00:21:41,560 --> 00:21:43,680 卡荷琳多明葛茲,稅務詐欺 312 00:21:43,680 --> 00:21:44,840 好幾百萬元 313 00:21:44,840 --> 00:21:46,160 那些稅務官真的是喔 314 00:21:47,680 --> 00:21:50,720 我敢用生命掛保證 綁架瑪莉亞瑪的一定是他們其中之一 315 00:21:51,680 --> 00:21:53,000 問題是究竟是哪一個 316 00:21:55,400 --> 00:21:57,200 {\an8}(你還有兩天) 317 00:22:01,560 --> 00:22:02,840 “你還有兩天” 318 00:22:06,800 --> 00:22:08,920 (亞森迪歐的安息地) 319 00:22:16,320 --> 00:22:17,280 他沒死 320 00:22:19,400 --> 00:22:21,080 他其實人不在棺材裡 321 00:22:21,080 --> 00:22:22,680 又或者是在裡面,但又逃脫了 322 00:22:22,680 --> 00:22:24,640 你在說什麼? 323 00:22:24,640 --> 00:22:25,840 一定有內情,我敢確定 324 00:22:26,360 --> 00:22:28,560 妳想想,羅蘋每次都詐死 325 00:22:29,120 --> 00:22:30,040 爸效仿了他 326 00:22:30,040 --> 00:22:31,840 我去檔案庫找到一條線索 327 00:22:31,840 --> 00:22:34,080 拉烏,小說這種東西 328 00:22:34,080 --> 00:22:37,360 - 不是真的,明白嗎? - 隨便妳怎麼想 329 00:22:37,960 --> 00:22:40,040 我瞭解爸,我懂他的思維 330 00:22:40,040 --> 00:22:41,560 拉烏,拜託你 331 00:22:42,760 --> 00:22:44,720 - 換了新教練,我不想遲到 - 拉烏 332 00:22:45,240 --> 00:22:46,120 我先去車上等 333 00:22:48,200 --> 00:22:49,280 拉烏 334 00:22:58,880 --> 00:23:00,000 (嘴型) 335 00:23:10,560 --> 00:23:12,280 {\an8}我叫艾雷克斯 336 00:23:13,240 --> 00:23:14,760 {\an8}(傳輸檔案) 337 00:23:14,760 --> 00:23:15,720 (接收檔案) 338 00:23:28,680 --> 00:23:31,520 (籃框工廠,籃球之家) 339 00:23:39,520 --> 00:23:41,240 - 妳好,請問有什麼事嗎? - 沒事 340 00:23:42,040 --> 00:23:43,640 你好,我叫克蕾兒 341 00:23:44,240 --> 00:23:45,120 我是拉烏的媽媽 342 00:23:46,320 --> 00:23:48,640 - 妳好,我是新教練艾雷克斯 - 幸會 343 00:23:50,120 --> 00:23:51,520 - 拉烏,你好 - 你好 344 00:23:52,720 --> 00:23:53,840 我去換衣服 345 00:23:53,840 --> 00:23:54,760 好 346 00:23:57,000 --> 00:23:59,760 我只是想跟你說一聲 拉烏最近剛失去父親 347 00:24:00,720 --> 00:24:02,680 所以他心情不太好 348 00:24:02,680 --> 00:24:04,320 所以我想拜託一下 349 00:24:04,320 --> 00:24:07,680 要是有問題,可以麻煩你聯絡我嗎? 350 00:24:08,480 --> 00:24:09,520 沒問題 351 00:24:09,520 --> 00:24:11,120 - 我知道了 - 謝謝 352 00:24:11,120 --> 00:24:12,200 可以給你號碼嗎? 353 00:24:12,200 --> 00:24:13,120 好 354 00:24:13,640 --> 00:24:15,280 - 請 - 是 355 00:24:17,640 --> 00:24:21,040 希望你別跟他轉達我講了那些話 356 00:24:21,560 --> 00:24:22,520 別擔心 357 00:24:23,200 --> 00:24:24,400 我不是大嘴巴 358 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 - 來 - 好 359 00:24:26,800 --> 00:24:27,640 那就先這樣 360 00:24:28,160 --> 00:24:29,320 再見 361 00:24:38,960 --> 00:24:40,040 大家好 362 00:24:40,680 --> 00:24:41,880 球放下 363 00:24:43,040 --> 00:24:45,240 過來集合,請把球放下 364 00:24:46,200 --> 00:24:47,240 非常感謝 365 00:24:47,240 --> 00:24:48,880 我是新教練艾雷克斯 366 00:24:49,800 --> 00:24:52,280 我要幫助各位成為更優秀的球員 367 00:24:52,280 --> 00:24:53,800 看看你們身邊的人 368 00:24:55,120 --> 00:24:56,920 我看到的是一支隊伍 369 00:24:58,120 --> 00:25:00,480 我的目標是把這支隊伍帶得越遠越好 370 00:25:00,480 --> 00:25:01,600 為了達成這個目標 371 00:25:01,600 --> 00:25:02,720 我要請各位信任我 372 00:25:03,240 --> 00:25:05,440 好了,我們開始吧 373 00:25:05,440 --> 00:25:06,520 動起來 374 00:25:15,120 --> 00:25:16,440 抱歉,我遲到了 375 00:25:16,440 --> 00:25:17,440 坐吧 376 00:25:20,080 --> 00:25:22,040 目標是一輛裝甲車 377 00:25:22,040 --> 00:25:23,720 明天早上,一千萬歐元 378 00:25:23,720 --> 00:25:24,800 一千萬 379 00:25:24,800 --> 00:25:26,080 喂,別激動 380 00:25:26,080 --> 00:25:29,280 先別急著想怎麼花,沒那麼好得手 381 00:25:29,280 --> 00:25:32,480 每週六早上九點,運鈔車會駛離倉庫 382 00:25:32,480 --> 00:25:34,160 9點15分裝載鈔票上車 383 00:25:34,160 --> 00:25:36,680 9點30分至11點30分前往各提款機 384 00:25:36,680 --> 00:25:40,360 也就是說我們必須在 9點15分至9點30分之間下手 385 00:25:41,840 --> 00:25:43,160 我們一定會成功 386 00:25:43,160 --> 00:25:44,320 有一條安全道路 387 00:25:44,320 --> 00:25:45,720 路上沒有監視器 388 00:25:45,720 --> 00:25:47,160 需要用兩台車攔路 389 00:25:47,160 --> 00:25:48,960 一輛在前,一輛在後 390 00:25:48,960 --> 00:25:50,800 我們搶了錢就跑 391 00:25:50,800 --> 00:25:52,280 - 是 - 瞭解,西斯寇 392 00:25:52,280 --> 00:25:54,080 德朗,你對條子有什麼想法? 393 00:25:56,720 --> 00:25:57,640 我也不知道 394 00:26:10,680 --> 00:26:13,320 這裡有警察局,這邊還有一間 395 00:26:14,120 --> 00:26:15,240 每輛車都有衛星定位 396 00:26:15,760 --> 00:26:17,720 只要發生計畫外停滯,就會傳出訊號 397 00:26:17,720 --> 00:26:19,440 兩分鐘內警察就會蜂擁而至 398 00:26:19,960 --> 00:26:22,080 三分鐘內就會被包圍得水洩不通 399 00:26:23,240 --> 00:26:25,240 而且那裡早上都塞得要命 400 00:26:25,760 --> 00:26:26,880 沒救了,算了吧 401 00:26:27,400 --> 00:26:28,600 明天不會塞車 402 00:26:29,640 --> 00:26:30,600 學校不用上學 403 00:26:31,400 --> 00:26:32,440 你怎麼知道? 404 00:26:33,720 --> 00:26:34,720 我有姪女 405 00:26:38,480 --> 00:26:39,960 我們沒時間慢慢琢磨計畫 406 00:26:41,000 --> 00:26:42,200 我會叫我的人聯絡你 407 00:26:42,200 --> 00:26:44,280 幫我們弄來幾輛快車 408 00:26:45,360 --> 00:26:46,600 這件事就交給你了 409 00:26:48,120 --> 00:26:50,120 好,我應該能滿足你的需求 410 00:26:50,640 --> 00:26:51,720 550匹馬力 411 00:26:52,240 --> 00:26:55,680 條子都還沒進二檔,你就絕塵而去了 412 00:26:55,680 --> 00:26:56,640 你覺得呢? 413 00:26:57,520 --> 00:26:58,640 不好 414 00:27:00,200 --> 00:27:01,040 那你說吧 415 00:27:01,040 --> 00:27:02,520 你想要什麼? 416 00:27:04,480 --> 00:27:05,400 那輛 417 00:27:07,160 --> 00:27:08,120 你是在開玩笑嗎? 418 00:27:10,920 --> 00:27:12,440 平凡低調便是最大利器 419 00:27:13,480 --> 00:27:14,520 有辦法加強馬力嗎? 420 00:27:15,160 --> 00:27:16,520 可以,稍微吧 421 00:27:16,520 --> 00:27:19,720 不過只有一晚時間,我能做的也有限 422 00:27:20,320 --> 00:27:21,160 你就盡量吧 423 00:27:22,120 --> 00:27:23,240 來 424 00:27:27,200 --> 00:27:28,080 你還要噴漆 425 00:27:28,080 --> 00:27:29,280 橘色? 426 00:27:30,880 --> 00:27:32,240 - 你確定? - 別擔心 427 00:27:32,840 --> 00:27:34,160 這是我的幸運色 428 00:27:34,840 --> 00:27:35,680 可以嗎? 429 00:27:36,280 --> 00:27:37,240 可以 430 00:27:37,920 --> 00:27:38,920 好 431 00:27:39,440 --> 00:27:40,640 - 明天見 - 再見 432 00:27:55,000 --> 00:27:55,960 布魯諾 433 00:27:57,560 --> 00:27:58,400 嗨 434 00:28:03,320 --> 00:28:04,640 你怎麼在這裡? 435 00:28:05,240 --> 00:28:07,480 要交入場費才能進來 436 00:28:13,440 --> 00:28:14,640 他要多少? 437 00:28:14,640 --> 00:28:16,040 三千法郎 438 00:28:18,280 --> 00:28:20,080 我有個辦法,不過很不容易 439 00:28:21,080 --> 00:28:22,600 這裡是我唯一有歸屬感的地方 440 00:28:23,280 --> 00:28:24,160 除了你們之外 441 00:28:24,800 --> 00:28:25,880 我已經舉目無親了 442 00:28:27,280 --> 00:28:28,400 要是不能再來這裡... 443 00:28:30,200 --> 00:28:32,880 別擔心,我們一定會找到解決辦法 444 00:28:34,080 --> 00:28:36,200 我表哥在一家高級餐廳工作 445 00:28:36,720 --> 00:28:38,760 我們去那裡搶錢包 446 00:28:38,760 --> 00:28:41,640 算了吧,頂多也只能搶到五百法郎 447 00:28:42,240 --> 00:28:43,480 市政府隔壁有個工地 448 00:28:44,000 --> 00:28:45,880 那裡有很多銅線,可以賣不少錢 449 00:28:46,520 --> 00:28:48,000 你有銅線的銷贓門路嗎? 450 00:28:49,160 --> 00:28:50,320 我只是想幫你 451 00:28:52,080 --> 00:28:53,360 我知道,對不起 452 00:28:57,000 --> 00:28:59,400 (《羅蘋的告白》) 453 00:29:04,400 --> 00:29:05,280 其實呢 454 00:29:05,880 --> 00:29:07,960 搶錢包的點子也還不賴 455 00:29:09,000 --> 00:29:09,880 這方法最簡單 456 00:29:14,160 --> 00:29:15,560 快點,把東西裝上車 457 00:29:57,920 --> 00:30:00,800 (明天晚上11點) 458 00:30:00,800 --> 00:30:02,360 明天的各項準備都要就緒,快 459 00:30:04,720 --> 00:30:06,480 快點,裝上車 460 00:30:10,800 --> 00:30:11,920 這些全部打包 461 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 明天得手以後,我會上這輛車離開 462 00:30:14,440 --> 00:30:15,920 - 明白嗎? - 明白 463 00:30:18,720 --> 00:30:20,200 我會把我懂的都傳授給你 464 00:30:20,840 --> 00:30:22,280 我當師父,你當徒弟 465 00:30:24,960 --> 00:30:28,000 第一課:一定要選對地區 466 00:30:28,920 --> 00:30:29,960 你已經在這裡搞砸了 467 00:30:31,200 --> 00:30:34,040 這裡的人富得流油 但不會隨身攜帶大把現金 468 00:30:34,560 --> 00:30:35,800 第二課 469 00:30:36,720 --> 00:30:38,280 有錢人同時也很吝嗇 470 00:30:42,480 --> 00:30:44,600 看到那邊了嗎?那是我們的目標 471 00:30:46,440 --> 00:30:47,280 三層中空玻璃窗 472 00:30:49,200 --> 00:30:50,360 監視器 473 00:30:51,720 --> 00:30:53,840 直通警察局的警報系統 474 00:30:54,440 --> 00:30:57,880 第三課:招子放亮,小子 475 00:30:58,920 --> 00:31:02,000 有安全感跟真的安全是兩回事 476 00:31:02,720 --> 00:31:04,920 布魯諾師父,你能跑多快? 477 00:31:06,640 --> 00:31:07,480 啥? 478 00:31:09,680 --> 00:31:11,280 等一下,我有聽沒有懂 479 00:32:05,880 --> 00:32:06,720 不許動! 480 00:32:06,720 --> 00:32:08,640 不許動,不然就宰了你們 481 00:32:11,840 --> 00:32:12,680 打開 482 00:32:12,680 --> 00:32:14,720 快點出來 483 00:32:15,320 --> 00:32:16,960 - 快點出來 - 出來 484 00:32:18,000 --> 00:32:19,080 不許動 485 00:32:27,840 --> 00:32:29,040 你精挑細選到這輛? 486 00:32:29,040 --> 00:32:30,000 相信我 487 00:32:30,600 --> 00:32:32,160 最好要安全把我們送到藏身處 488 00:32:34,320 --> 00:32:36,320 你們是在睡覺嗎?動起來 489 00:32:38,480 --> 00:32:40,360 在等什麼?咖啡嗎? 490 00:32:41,640 --> 00:32:42,960 大家快點! 491 00:32:53,200 --> 00:32:54,680 這輛車是怎樣? 492 00:32:54,680 --> 00:32:56,000 放輕鬆,交給我就好 493 00:32:56,000 --> 00:32:56,920 你最好給我搞定 494 00:33:01,160 --> 00:33:02,080 有條子! 495 00:33:10,000 --> 00:33:10,960 坐穩了 496 00:33:17,800 --> 00:33:19,520 到處都是條子,我要幹掉他們 497 00:33:19,520 --> 00:33:21,240 不要,關上窗戶 498 00:33:23,480 --> 00:33:25,280 搶劫頂多判十年,殺人要判無期徒刑 499 00:33:25,280 --> 00:33:26,240 好,關上 500 00:33:30,560 --> 00:33:32,240 我就說交給我處理就好 501 00:33:39,240 --> 00:33:40,600 你在幹嘛? 502 00:33:40,600 --> 00:33:42,200 我說了,交給我就好 503 00:33:46,560 --> 00:33:48,920 你瘋了,我們會被逮捕 504 00:33:50,360 --> 00:33:51,280 看著吧 505 00:33:52,120 --> 00:33:52,960 什麼? 506 00:33:54,120 --> 00:33:55,040 這傢伙瘋了 507 00:33:58,040 --> 00:34:00,000 他在幹嘛? 508 00:34:01,400 --> 00:34:03,480 請注意:洗車即將開始 509 00:34:03,480 --> 00:34:04,880 你是怎麼回事? 510 00:34:05,400 --> 00:34:07,080 脫掉面罩和工作服 511 00:34:07,680 --> 00:34:09,320 - 躲好 - 這招最好要有用 512 00:34:09,320 --> 00:34:10,480 趴下 513 00:34:29,600 --> 00:34:30,640 - 你還要噴漆 - 橘色? 514 00:34:30,640 --> 00:34:32,000 這是我的幸運色 515 00:34:33,120 --> 00:34:34,360 - 可以嗎? - 可以 516 00:34:34,880 --> 00:34:36,080 很好 517 00:34:39,080 --> 00:34:40,480 這是怎麼回事? 518 00:34:41,600 --> 00:34:42,880 發生了什麼事? 519 00:34:44,120 --> 00:34:44,960 兩位 520 00:34:45,840 --> 00:34:47,520 我就說相信我準沒錯吧 521 00:35:19,480 --> 00:35:20,320 來 522 00:35:23,800 --> 00:35:24,640 這些全部打包 523 00:35:24,640 --> 00:35:26,840 明天得手以後,我會上這輛車離開 524 00:35:27,440 --> 00:35:28,920 - 明白嗎? - 明白 525 00:35:29,960 --> 00:35:31,160 還好你最後搞定了 526 00:35:31,680 --> 00:35:32,520 我就說吧 527 00:35:33,640 --> 00:35:35,080 這麼多錢打算怎麼花? 528 00:35:35,680 --> 00:35:36,640 還沒想到 529 00:35:37,760 --> 00:35:39,880 沒老婆?沒孩子? 530 00:35:39,880 --> 00:35:40,920 孤家寡人一個 531 00:35:41,440 --> 00:35:42,720 無父無母? 532 00:35:43,240 --> 00:35:45,400 都沒有?所以也沒有姪女? 533 00:35:49,120 --> 00:35:50,440 你也知道老規矩 534 00:35:52,800 --> 00:35:53,960 抽出ACE,不然就死 535 00:35:57,360 --> 00:35:58,640 抽吧 536 00:36:11,960 --> 00:36:13,440 (鬼牌) 537 00:36:17,640 --> 00:36:20,600 - 別開槍 - 給我幹掉他! 538 00:36:41,240 --> 00:36:42,560 狗屁不通,他在耍你 539 00:36:42,560 --> 00:36:43,960 我發誓我真的沒有 540 00:36:46,280 --> 00:36:47,640 我為你不值,西斯寇 541 00:37:02,040 --> 00:37:03,240 你是怎麼回事? 542 00:37:03,920 --> 00:37:05,600 脫掉面罩和工作服 543 00:37:06,200 --> 00:37:07,840 - 躲好 - 這招最好要有用 544 00:37:07,840 --> 00:37:08,800 趴下 545 00:37:18,240 --> 00:37:20,280 班傑明,幹活吧 546 00:37:20,280 --> 00:37:21,200 收到 547 00:37:26,840 --> 00:37:27,800 這裡是警察局 548 00:37:27,800 --> 00:37:31,000 我知道搶運鈔車搶匪在哪 549 00:37:31,000 --> 00:37:32,320 我把他們的所在傳過去 550 00:37:32,320 --> 00:37:33,640 等一下,你哪位? 551 00:37:39,200 --> 00:37:40,080 應該是馬奈畫的 552 00:37:40,080 --> 00:37:42,080 1990年在波士頓被偷走的那幅 553 00:37:55,360 --> 00:37:57,200 {\an8}(《在托托尼》,1875年) 554 00:38:17,080 --> 00:38:18,080 這邊,弟兄們 555 00:38:19,040 --> 00:38:20,120 上 556 00:38:27,200 --> 00:38:30,360 那是尼可拉去年送我的70大壽賀禮 557 00:38:30,360 --> 00:38:32,040 70大壽 558 00:39:22,240 --> 00:39:23,400 來人啊! 559 00:39:24,000 --> 00:39:25,160 他搶我錢包! 560 00:39:25,920 --> 00:39:27,320 來人啊! 561 00:39:29,720 --> 00:39:30,560 來了 562 00:39:35,640 --> 00:39:36,960 你有什麼事? 563 00:39:37,640 --> 00:39:39,040 我拿回你的錢包了,先生 564 00:39:42,880 --> 00:39:44,280 看來一元都沒少 565 00:39:45,840 --> 00:39:47,560 別...不要靠上去 566 00:39:47,560 --> 00:39:48,520 對不起,先生 567 00:39:49,800 --> 00:39:50,840 你是怎麼拿回來的? 568 00:39:51,360 --> 00:39:52,920 我看到有個人拿著錢包狂奔 569 00:39:52,920 --> 00:39:55,200 我就追上去 他一定是嚇到就把錢包丟了 570 00:39:55,200 --> 00:39:57,360 你好勇敢,年輕人 571 00:39:58,040 --> 00:39:58,880 沒什麼 572 00:39:59,760 --> 00:40:01,720 他應該值得好好獎賞一番吧 573 00:40:01,720 --> 00:40:02,760 亨利,你說呢? 574 00:40:04,560 --> 00:40:06,000 確實 575 00:40:08,800 --> 00:40:09,680 20法郎? 576 00:40:10,520 --> 00:40:11,600 這也太多了,先生 577 00:40:11,600 --> 00:40:12,640 來,收下 578 00:40:13,200 --> 00:40:14,680 只是別拿去買垃圾 579 00:40:16,080 --> 00:40:17,000 謝謝 580 00:40:22,680 --> 00:40:23,800 兩位再見 581 00:40:23,800 --> 00:40:24,960 再見,年輕人 582 00:40:26,280 --> 00:40:27,360 他好可愛 583 00:40:32,960 --> 00:40:33,880 如何? 584 00:40:35,240 --> 00:40:36,280 我們成功了 585 00:40:38,920 --> 00:40:39,760 沒搞錯吧? 586 00:40:40,280 --> 00:40:41,520 這根本是九牛一毛 587 00:40:42,640 --> 00:40:44,120 第四課 588 00:40:44,840 --> 00:40:46,760 盯緊目標,心無旁騖 589 00:40:49,280 --> 00:40:50,600 你覺得這值多少? 590 00:40:50,600 --> 00:40:52,120 三千法郎左右 591 00:40:53,440 --> 00:40:54,360 做得好 592 00:40:54,360 --> 00:40:55,800 你的計畫還不賴 593 00:40:56,360 --> 00:40:57,600 你是指羅蘋的計畫嗎? 594 00:40:58,600 --> 00:40:59,880 這跟羅蘋有什麼關係? 595 00:41:00,560 --> 00:41:01,640 在《地獄陷阱》裡 596 00:41:01,640 --> 00:41:04,440 羅蘋利用同黨偷走一個富翁的錢包 597 00:41:07,680 --> 00:41:08,760 (開鎖) 598 00:41:11,640 --> 00:41:12,800 你有兩個選擇 599 00:41:12,800 --> 00:41:15,200 今晚在拘留所度過,或是輕鬆賺點錢 600 00:41:15,200 --> 00:41:16,120 要選哪個? 601 00:41:18,840 --> 00:41:22,000 接著羅蘋把錢包拿去物歸原主 602 00:41:22,000 --> 00:41:23,160 藉以博取信任 603 00:41:23,160 --> 00:41:24,360 用的當然是化名 604 00:41:24,360 --> 00:41:26,880 這樣他就能偷走最值錢的財物 605 00:41:27,480 --> 00:41:29,040 - 還不錯 - 不錯? 606 00:41:29,040 --> 00:41:30,320 你是說超高明吧? 607 00:41:31,920 --> 00:41:33,400 走吧,我們去找凱勒 608 00:41:33,400 --> 00:41:34,840 我不想錯過球賽 609 00:41:35,360 --> 00:41:37,240 羅蘋在你那本書中化名什麼? 610 00:41:37,920 --> 00:41:38,960 《地獄陷阱》嗎? 611 00:41:39,480 --> 00:41:40,440 羅蘋的化名 612 00:41:41,280 --> 00:41:42,120 叫做德朗 613 00:41:54,040 --> 00:41:55,720 十分、六次助攻 614 00:41:56,240 --> 00:41:57,800 - 很厲害耶 - 他有進步 615 00:41:57,800 --> 00:41:59,000 兒子,做得好 616 00:41:59,840 --> 00:42:01,560 - 妳好嗎? - 我很好 617 00:42:05,960 --> 00:42:07,320 有完沒完啊? 618 00:42:12,280 --> 00:42:13,480 請問妳哪位? 619 00:42:13,480 --> 00:42:16,200 芙蓉貝隆傑,我是記者,她認識我 620 00:42:16,200 --> 00:42:17,600 我是怎麼跟妳說的? 621 00:42:17,600 --> 00:42:20,000 我叫妳別接近我兒子,對吧? 622 00:42:20,000 --> 00:42:21,240 - 去車上等 - 為什麼? 623 00:42:21,240 --> 00:42:22,440 去車上等我 624 00:42:22,960 --> 00:42:23,840 找她有什麼事? 625 00:42:23,840 --> 00:42:26,000 她不停騷擾我,認為亞森還活著 626 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 該適可而止了吧 627 00:42:28,920 --> 00:42:30,200 首先,我想做什麼都行 628 00:42:31,200 --> 00:42:34,160 其次,我握有妳可能感興趣的東西 629 00:42:35,640 --> 00:42:37,000 打到《反對報》找我 630 00:42:37,000 --> 00:42:38,600 全天候隨撥隨接 631 00:42:42,560 --> 00:42:43,400 這下好了 632 00:42:44,040 --> 00:42:45,440 這就是我今後的人生了 633 00:42:46,120 --> 00:42:47,160 感謝囉,亞森 634 00:42:48,400 --> 00:42:49,720 總之,謝謝你的幫忙 635 00:42:52,560 --> 00:42:53,840 - 再見 - 再見 636 00:43:03,880 --> 00:43:05,440 - 加油 - 一點都不光明正大 637 00:43:07,280 --> 00:43:08,840 亞森,過來 638 00:43:13,720 --> 00:43:14,840 那尊雕像估價好了 639 00:43:15,560 --> 00:43:16,760 價值十萬出頭 640 00:43:16,760 --> 00:43:18,640 十萬?那很多耶 641 00:43:19,720 --> 00:43:20,680 歡迎 642 00:43:20,680 --> 00:43:22,400 - 我們是一家人了 - 加油 643 00:43:25,680 --> 00:43:27,280 法國隊挺進八強了 644 00:43:36,080 --> 00:43:37,120 亞森 645 00:43:37,120 --> 00:43:38,880 你是怎麼計劃偷雕像的? 646 00:43:40,520 --> 00:43:41,600 我在這裡面找到的 647 00:43:42,120 --> 00:43:43,880 (《羅蘋的告白》) 648 00:43:47,400 --> 00:43:48,720 這傢伙是誰? 649 00:43:48,720 --> 00:43:50,800 亞森羅蘋,史上最強大盜 650 00:43:51,720 --> 00:43:52,800 別管羅蘋了 651 00:43:53,400 --> 00:43:55,120 我會教你真實生活的法門 652 00:43:55,120 --> 00:43:57,760 還你,跟我來,我有事情要跟你說 653 00:44:11,120 --> 00:44:12,040 好了 654 00:44:13,680 --> 00:44:15,600 夫人,有人很為妳設想喔 655 00:44:16,600 --> 00:44:18,560 是我兒子送的 656 00:44:18,560 --> 00:44:21,720 不是,贈送者叫做德朗先生 657 00:44:51,160 --> 00:44:52,080 亞森,晚安 658 00:44:53,000 --> 00:44:54,080 我媽在哪? 659 00:44:54,080 --> 00:44:55,680 別擔心,你很快就會看到她 660 00:44:56,400 --> 00:44:57,440 先把畫交出來 661 00:44:58,840 --> 00:45:00,040 先把我媽還來 662 00:45:03,640 --> 00:45:05,160 我們不會馬上殺死你媽 663 00:45:06,200 --> 00:45:07,560 一定會讓她先受盡折磨 664 00:45:08,360 --> 00:45:09,680 我要確定她還活著 665 00:45:19,680 --> 00:45:20,680 讓迪歐的母親聽電話 666 00:45:25,280 --> 00:45:26,120 小森 667 00:45:26,640 --> 00:45:28,720 - 小森? - 媽?我在這 668 00:45:28,720 --> 00:45:30,400 別擔心,妳還好嗎? 669 00:45:30,400 --> 00:45:32,920 我沒事,不過別再幫他們做事了 670 00:45:32,920 --> 00:45:34,000 我會... 671 00:45:35,760 --> 00:45:36,600 拿來 672 00:45:50,040 --> 00:45:51,160 手機帶好 673 00:45:51,160 --> 00:45:53,160 我們很快就會聯絡你,小森 674 00:46:09,400 --> 00:46:10,280 (你還有兩天) 675 00:46:13,160 --> 00:46:15,960 (嫌疑人) 676 00:46:15,960 --> 00:46:17,080 你有想法了 677 00:46:19,880 --> 00:46:20,880 我們追蹤那幅畫 678 00:46:30,560 --> 00:46:31,400 我是克宏堂警督 679 00:46:31,400 --> 00:46:32,760 有事請說 680 00:46:33,440 --> 00:46:34,480 沒問題,到手了 681 00:46:35,080 --> 00:46:36,240 看起來是真跡 682 00:46:45,080 --> 00:46:47,520 兄弟,成功了,我正在追蹤他 683 00:47:04,240 --> 00:47:07,160 等等...他在義大利廣場停車了 684 00:47:07,160 --> 00:47:08,240 我知道 685 00:47:08,960 --> 00:47:09,880 我在跟蹤他 686 00:47:10,400 --> 00:47:12,320 不要,別跟了,亞森 687 00:47:12,840 --> 00:47:14,000 別做傻事 688 00:47:14,720 --> 00:47:15,840 我得救她出來 689 00:47:16,360 --> 00:47:17,200 亞森? 690 00:47:17,760 --> 00:47:18,680 有聽到嗎? 691 00:47:18,680 --> 00:47:20,200 我們一起去,好嗎? 692 00:47:21,280 --> 00:47:22,120 我要進去了 693 00:47:22,120 --> 00:47:24,480 亞森,聽我說,我們一起救人 694 00:47:24,480 --> 00:47:25,400 亞森,聽到沒? 695 00:50:03,040 --> 00:50:07,160 字幕翻譯:韓仁耀