1
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
Kaksituhatta.
2
00:00:39,840 --> 00:00:40,920
All-in.
3
00:00:44,720 --> 00:00:45,880
Täyskäsi.
4
00:00:52,040 --> 00:00:53,160
Neloset.
5
00:00:55,160 --> 00:00:57,960
Huono tuuri. Kiitti.
6
00:01:01,880 --> 00:01:03,040
Mitä sinä teet?
7
00:01:11,920 --> 00:01:15,440
Olet korttipeleissä niin hyvä,
että pelataan toinenkin.
8
00:01:21,000 --> 00:01:22,800
Käy hakemassa muovipussi.
9
00:01:24,720 --> 00:01:26,760
Oletko tosissasi?
10
00:01:26,760 --> 00:01:29,680
- Cisco, mitä tämä on?
- Ässä tai kuolet.
11
00:01:37,680 --> 00:01:38,520
AVAA LUKITUS
12
00:02:04,720 --> 00:02:07,840
- Vihreä vai sininen?
- Sininen.
13
00:02:07,840 --> 00:02:10,880
Vannon äitini ja lasteni kautta,
että saat rahasi.
14
00:02:10,880 --> 00:02:13,880
Älä tee tätä, Cisco.
15
00:02:13,880 --> 00:02:15,800
Mitä sinä teet? Lopeta!
16
00:02:20,080 --> 00:02:21,760
Cisco, kärrysi vietiin!
17
00:02:30,480 --> 00:02:34,160
Etsikää se iltaan mennessä,
tai tulee ruumiita.
18
00:03:31,400 --> 00:03:33,040
Hankin kärrysi takaisin.
19
00:03:35,040 --> 00:03:36,800
Olisiko minulle hommia?
20
00:03:37,560 --> 00:03:40,120
- Kuka olet?
- Nimeni on Delangle.
21
00:03:40,840 --> 00:03:44,200
- Tiedätkö, kuka minä olen?
- En halua mitään ongelmia.
22
00:03:44,200 --> 00:03:46,560
Minä päätän, tuleeko niitä.
23
00:03:46,560 --> 00:03:48,360
- Ala mennä.
- Selvä.
24
00:03:50,040 --> 00:03:52,520
- Älä liiku.
- Ei tarvitse töniä.
25
00:03:56,160 --> 00:04:00,800
Tämä seutu on minun.
Tunnen kaikki täällä. Miksen tunne sinua?
26
00:04:01,600 --> 00:04:04,560
- Pääsin juuri vankilasta.
- Missä istuit?
27
00:04:05,200 --> 00:04:07,880
Fresnesissä, Fleuryssä, etelässäkin.
28
00:04:13,040 --> 00:04:14,000
Uskon kohtaloon.
29
00:04:16,160 --> 00:04:18,720
Mahdatko sinä uskoa?
30
00:04:21,000 --> 00:04:22,480
Ässä tai kuolet.
31
00:04:23,360 --> 00:04:26,120
- Oletko tosissasi?
- Olen.
32
00:04:41,680 --> 00:04:44,800
{\an8}KAKSI PÄIVÄÄ AIEMMIN
33
00:04:45,120 --> 00:04:48,440
{\an8}Jätä helmi, Sanni. Muuten minut tapetaan.
34
00:04:48,440 --> 00:04:50,760
{\an8}Ota puhelin mukaasi ja poistu.
35
00:04:52,200 --> 00:04:55,400
{\an8}Et ole maininnut äitiäsi.
Vartuit ilman häntä.
36
00:04:55,400 --> 00:04:57,520
{\an8}Oletin hänen kadonneen.
37
00:04:57,520 --> 00:05:00,800
{\an8}- Tämä on varmasti ansa.
- Hän sanoi minua Sanniksi.
38
00:05:01,440 --> 00:05:05,080
{\an8}Ei sitä lempinimeä ole vaikea päätellä.
39
00:05:05,080 --> 00:05:07,600
{\an8}Et ole puhunut äidillesi 30 vuoteen.
40
00:05:08,120 --> 00:05:09,960
{\an8}Miten voit olla varma?
41
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
Hän lauloi laulumme.
42
00:05:17,360 --> 00:05:20,360
Hän on ainakin tutkinut taustojasi.
43
00:05:20,360 --> 00:05:23,200
Onko kyseinen laulu tunnettukin?
44
00:05:24,120 --> 00:05:25,320
Ben.
45
00:05:26,840 --> 00:05:28,720
Se on varmasti hän.
46
00:05:29,400 --> 00:05:32,040
Tunnen ja tiedän sen.
47
00:05:34,320 --> 00:05:35,800
Äitini on siepattu.
48
00:05:36,680 --> 00:05:39,120
Jos en tottele, häntä satutetaan.
49
00:05:42,600 --> 00:05:47,320
Kuka tällaisen tempun tekisi?
50
00:05:48,640 --> 00:05:49,880
Ei aavistustakaan.
51
00:05:52,720 --> 00:05:56,000
Aion kuitenkin ottaa siitä selvää.
52
00:05:56,520 --> 00:06:01,160
- Mitä teemme Clairen ja Raoulin suhteen?
- En tiedä.
53
00:06:01,160 --> 00:06:05,440
Et voi jättää heitä suremaan.
Se ei kuulunut suunnitelmaan.
54
00:06:05,440 --> 00:06:09,720
Siis mihin?
Suunnitelma menetettiin helmen mukana.
55
00:06:10,240 --> 00:06:14,480
Emme voi kuin totella,
jotta saamme Mariaman takaisin.
56
00:06:19,000 --> 00:06:25,040
"Chez Tortoni on rikollispomo Ciscolla.
Tuo se meille kolmen päivän sisällä."
57
00:06:26,080 --> 00:06:27,920
Onko Chez Tortoni maalaus?
58
00:06:28,840 --> 00:06:31,920
Se on kai
Bostonista varastettu Manet'n teos.
59
00:06:31,920 --> 00:06:36,520
- Se on ollut kateissa 30 vuotta.
- Tiedän. Se vietiin vuonna 1990.
60
00:06:36,520 --> 00:06:38,520
- Kuka se Cisco on?
- En tiedä.
61
00:06:50,320 --> 00:06:51,400
Kolme päivää.
62
00:06:57,000 --> 00:06:58,360
Ässä tai kuolet.
63
00:07:24,760 --> 00:07:26,520
Mistä sait tuomiosi?
64
00:07:28,120 --> 00:07:30,200
Olin kuskina ryöstössä.
65
00:07:31,680 --> 00:07:33,280
Etsitkö kuljettajaa?
66
00:07:34,440 --> 00:07:35,800
Saatanpa etsiäkin.
67
00:07:37,120 --> 00:07:38,600
Palaa huomenna kello 12.
68
00:07:40,280 --> 00:07:41,320
Selvä.
69
00:07:42,600 --> 00:07:44,640
Kiitos, Cisco. Anteeksi.
70
00:07:47,480 --> 00:07:50,720
En luota tuohon tyyppiin,
mutta hänelle on käyttöä.
71
00:08:44,560 --> 00:08:45,960
Sinäkö siinä, Nicolas?
72
00:08:48,120 --> 00:08:49,160
Ei, rouva.
73
00:08:51,320 --> 00:08:55,080
- Mikä nimesi sitten on?
- Delangle, rouva.
74
00:08:55,600 --> 00:08:58,040
Työskenteletkö Nicolas'lle?
75
00:08:58,640 --> 00:09:02,480
- Tai Ciscoksi hän itseään kutsuu.
- Työskentelen.
76
00:09:02,480 --> 00:09:06,200
Nicolas on kunnon poika
ja pitää hyvää huolta äidistään.
77
00:09:06,720 --> 00:09:09,720
- Niin.
- Pidätkö sinä huolta äidistäsi?
78
00:09:12,640 --> 00:09:16,560
- Yritän.
- Kannattaakin. Äitejä on vain yksi.
79
00:09:19,880 --> 00:09:21,440
Minun pitää nyt mennä.
80
00:09:21,440 --> 00:09:25,480
Ei vielä. Minulla käy harvoin vieraita.
81
00:09:28,760 --> 00:09:31,920
Tuo on minunkin suosikkini.
82
00:09:31,920 --> 00:09:35,600
Nicolas antoi sen minulle
viime vuonna 70-vuotislahjaksi.
83
00:09:37,880 --> 00:09:39,120
Mitä teet täällä?
84
00:09:40,680 --> 00:09:45,160
- Hän ei tehnyt mitään pahaa. Menkää pois.
- Anteeksi, rouva.
85
00:09:46,760 --> 00:09:48,800
Näkemiin. Oli hauska tavata.
86
00:09:50,880 --> 00:09:51,920
Hieno.
87
00:09:53,720 --> 00:09:59,160
- Mitä teit Ciscon äidin huoneessa?
- Etsin vain vessaa, ja hän alkoi jutella.
88
00:10:01,200 --> 00:10:04,120
- Vahtikaa tätä ovea.
- Selvä.
89
00:10:05,120 --> 00:10:08,040
- Sinä voit häipyä.
- Hyvä on.
90
00:10:11,240 --> 00:10:13,360
- Ala mennä.
- Relatkaa.
91
00:10:13,360 --> 00:10:16,600
- Mene jo.
- Tuo oli tiellä.
92
00:10:16,600 --> 00:10:17,880
Tarkkailen sinua.
93
00:10:46,680 --> 00:10:50,120
Ben, katso minua silmiin.
94
00:10:50,720 --> 00:10:52,080
Eihän se ole totta?
95
00:10:54,160 --> 00:10:55,680
Eihän hän ole kuollut?
96
00:10:59,600 --> 00:11:00,800
Eihän?
97
00:11:29,480 --> 00:11:31,200
- Päivää.
- Päivää.
98
00:11:32,480 --> 00:11:33,960
Mitä saisi olla?
99
00:11:38,840 --> 00:11:40,920
- Tuolla perällä.
- Kiitos.
100
00:11:52,360 --> 00:11:53,520
Päivää.
101
00:11:53,520 --> 00:11:56,320
- Tuliko tänne pitkä mies?
- Hän meni vessaan.
102
00:12:03,920 --> 00:12:05,800
- Tahdotko tienata?
- Joo.
103
00:12:05,800 --> 00:12:08,200
Anna tämä tuolle tyypille.
104
00:12:12,000 --> 00:12:14,800
Anteeksi. Teiltä taisi tippua puhelin.
105
00:12:14,800 --> 00:12:16,720
- Ai, kiitos.
- Ei mitään.
106
00:12:17,360 --> 00:12:18,960
Meikäläisen tuuria.
107
00:12:23,560 --> 00:12:26,800
Diop kopioi Lupinia
ja on fani kuten minäkin.
108
00:12:27,280 --> 00:12:29,280
Siksi en usko hänen kuolleen.
109
00:12:29,280 --> 00:12:34,400
Lupin lavasti kuolemansa usein.
Diop on todennäköisesti tehnyt samoin.
110
00:12:34,920 --> 00:12:37,400
Olette tehnyt uskomatonta työtä.
111
00:12:37,400 --> 00:12:40,320
Kiitos. Ongelma on,
ettei minua kuunnella.
112
00:12:40,320 --> 00:12:43,160
Puheitani Lupinista pidetään hulluina.
113
00:12:46,640 --> 00:12:48,200
Ehdotan tätä.
114
00:12:48,200 --> 00:12:52,640
Saatte käyttää näitä tietoja,
jos pidätte minut ajan tasalla.
115
00:12:52,640 --> 00:12:54,960
Tekisimme yhteistyötä.
116
00:12:55,920 --> 00:12:57,960
- Kuin kollegat.
- Suunnilleen.
117
00:12:57,960 --> 00:13:00,120
Hei, tahdotko lähteä yhd...
118
00:13:02,520 --> 00:13:04,480
- Iltaa.
- Iltaa.
119
00:13:05,000 --> 00:13:08,600
Tämä on kollegamme toisesta piiristä.
Puhuimme työasioista.
120
00:13:11,320 --> 00:13:12,480
Iltakymmeneltäkö?
121
00:13:13,640 --> 00:13:14,920
Mistä piiristä?
122
00:13:14,920 --> 00:13:16,360
- Gambetta.
- Tolbiac.
123
00:13:16,360 --> 00:13:18,040
- Tai siis...
- Siitä toisesta.
124
00:13:18,040 --> 00:13:20,480
Jompikumpi niistä se oli.
125
00:13:20,480 --> 00:13:22,200
Pitäisikö hänelle kertoa?
126
00:13:24,280 --> 00:13:28,640
Nimeni on Sophie Montcalmet.
Olen Youssefin tyttöystävä.
127
00:13:29,480 --> 00:13:31,000
Häntä ujostuttaa.
128
00:13:31,880 --> 00:13:36,840
Olemmekin miettineet,
onko hänellä elämää töiden ulkopuolella.
129
00:13:36,840 --> 00:13:38,400
Kyllä hänellä on.
130
00:13:38,920 --> 00:13:40,000
Eikö niin, muru?
131
00:13:41,080 --> 00:13:43,400
Kiva. Minä tästä lähdenkin.
132
00:13:44,840 --> 00:13:46,840
- Mukavaa illanjatkoa.
- Samoin.
133
00:13:54,160 --> 00:13:55,280
Sophie Montcalmet.
134
00:13:55,280 --> 00:13:58,240
Kreivitär Montcalmet,
Lupinin viimeinen rakkaus.
135
00:14:03,120 --> 00:14:07,880
- Pidetään huomenna suunnittelupalaveri.
- Kutsun kaikki paikalle.
136
00:14:10,800 --> 00:14:13,920
- Missä olit?
- Anteeksi. Ehditkö jutella?
137
00:14:21,000 --> 00:14:22,680
Kaikki muut ulos.
138
00:14:23,960 --> 00:14:25,760
Sinä jäät istumaan.
139
00:14:28,400 --> 00:14:31,440
- Kuka olet?
- Sam Delangle.
140
00:14:32,040 --> 00:14:35,520
- Viimeinen tilaisuus. Kuka olet?
- Sam Delangle. Vannon sen.
141
00:14:35,520 --> 00:14:39,280
- Kad sanoo sinua vasikaksi.
- En varmasti ole.
142
00:14:39,280 --> 00:14:41,360
Hän oli eilen äitisi huoneessa.
143
00:14:41,360 --> 00:14:43,840
- Äitisi halusi jutella.
- Minkä takia?
144
00:14:43,840 --> 00:14:45,720
En minä tiedä. Kysy itse.
145
00:14:45,720 --> 00:14:48,200
Lisäksi kyselin tutuiltani.
146
00:14:48,720 --> 00:14:52,200
Delanglea ei tunneta niissä vankiloissa.
147
00:14:52,800 --> 00:14:56,800
Tulin linnassa uskoon
ja otin käyttöön musliminimen.
148
00:14:56,800 --> 00:14:59,680
Töitä päätin silti hakea
vanhalla nimelläni.
149
00:14:59,680 --> 00:15:02,840
En ala kertoa elämäntarinaani.
Työt ovat kiven alla.
150
00:15:02,840 --> 00:15:05,360
Tuo kusettaa sinua.
151
00:15:05,880 --> 00:15:09,320
Minä en ole se, joka tässä kusettaa.
152
00:15:10,080 --> 00:15:11,440
Tuo se vasikka on.
153
00:15:11,960 --> 00:15:13,960
- Mitä?
- Hän seurasi minua eilen.
154
00:15:13,960 --> 00:15:18,240
Hän soitti jonnekin,
ja kytät ilmestyivät. Kenelle soitit?
155
00:15:19,000 --> 00:15:22,280
- Seurasin, koska tuo on vasikka.
- Hän seurasi minua.
156
00:15:22,880 --> 00:15:25,520
Nyt turpa kiinni, molemmat.
157
00:15:25,520 --> 00:15:29,000
- Anna puhelimesi.
- Tottele, jos sinulla ei ole salattavaa.
158
00:15:33,800 --> 00:15:34,960
En ole huolissani.
159
00:15:35,480 --> 00:15:38,120
Jos mitään ei löydy, kuolet.
160
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
Olisi kiva tappaa tuo itse.
161
00:15:42,600 --> 00:15:43,840
Mikä tämä numero on?
162
00:15:46,040 --> 00:15:48,120
- Mitä sinä teet?
- Ole hiljaa.
163
00:15:57,680 --> 00:16:00,000
Komisario Corentin. Mitä asia koskee?
164
00:16:07,320 --> 00:16:08,160
Selvä. Häivy.
165
00:16:09,240 --> 00:16:11,880
- Mitä hittoa tämä on?
- Istu alas.
166
00:16:12,400 --> 00:16:14,880
- Sori, Cisco.
- Istu.
167
00:16:18,120 --> 00:16:20,600
- Mikä sinuun on mennyt?
- Ole hiljaa.
168
00:16:20,600 --> 00:16:23,280
En vasikoisi. Olemme tunteneet penskasta.
169
00:16:23,280 --> 00:16:25,600
Hiljaa. Ässä tai kuolet.
170
00:16:25,600 --> 00:16:27,800
- Tuo se tässä...
- Ässä tai kuolet!
171
00:16:27,800 --> 00:16:29,600
- Älä tee tätä.
- Nosta kortti.
172
00:16:36,360 --> 00:16:37,400
Katso!
173
00:16:38,760 --> 00:16:39,840
Sain ässän.
174
00:16:42,160 --> 00:16:43,480
Näetkö? Olen syytön.
175
00:17:40,600 --> 00:17:42,360
- Päivää.
- Päivää.
176
00:17:49,240 --> 00:17:53,880
Claire? Olen Fleur Bélanger
L'Objecteur-lehdestä.
177
00:17:54,720 --> 00:17:58,400
Onko perusteltua yhdistää
miehenne rikokset Lupin-kirjoihin?
178
00:18:00,000 --> 00:18:01,320
Ette kommentoi.
179
00:18:01,320 --> 00:18:05,160
Mitä sanotte siitä huhusta,
että hän lavasti kuolemansa -
180
00:18:05,960 --> 00:18:07,680
ja elää yhä?
181
00:18:09,280 --> 00:18:11,040
Ette kommentoi sitäkään.
182
00:18:12,480 --> 00:18:16,080
Jätän käyntikorttini.
Soittakaa, jos tahdotte puhua.
183
00:18:27,640 --> 00:18:29,200
Tein, mitä pyysit.
184
00:18:29,920 --> 00:18:31,840
Hyvä. Vaihdan äkkiä vaatteet.
185
00:18:45,400 --> 00:18:46,480
Benjamin Férel?
186
00:18:47,400 --> 00:18:48,680
Belkacem poliisista.
187
00:18:50,720 --> 00:18:52,520
Minulla olisi kysyttävää.
188
00:18:55,120 --> 00:18:58,400
- Kysykää toki.
- Missä olitte illalla 3. joulukuuta?
189
00:19:04,480 --> 00:19:05,760
Ystävieni seurassa.
190
00:19:09,480 --> 00:19:11,080
Oliko ystävän nimi Assane?
191
00:19:12,560 --> 00:19:14,560
Teillä ei ole häpyä.
192
00:19:15,600 --> 00:19:18,360
- Menetin parhaan ystäväni.
- Ette vastannut.
193
00:19:18,360 --> 00:19:20,720
- Missä olitte?
- En hänen kanssaan.
194
00:19:20,720 --> 00:19:23,880
Kunpa olisinkin ollut.
Olisin ehkä voinut auttaa.
195
00:19:23,880 --> 00:19:25,160
Riittääkö?
196
00:19:25,160 --> 00:19:27,200
- Rauhoittukaa.
- Olen rauhallinen.
197
00:19:27,840 --> 00:19:32,280
Tulitte varmaankin helmen vuoksi.
Etsikää aivan vapaasti.
198
00:19:32,800 --> 00:19:35,640
- Olkaa kuin kotonanne.
- Rauhoittukaa nyt jo.
199
00:19:40,880 --> 00:19:42,480
Oletteko yksin?
200
00:19:43,760 --> 00:19:44,600
Olen.
201
00:19:56,480 --> 00:19:58,720
Kiinni jäin. En olekaan yksin.
202
00:19:59,440 --> 00:20:01,040
Kuulusteletteko toveriani?
203
00:20:10,240 --> 00:20:12,680
- Tapaamme vielä.
- Odotan sitä.
204
00:20:21,760 --> 00:20:23,720
Säikäytit minut.
205
00:20:39,200 --> 00:20:41,400
Oletko kunnossa? Kuka se oli?
206
00:20:41,400 --> 00:20:45,200
Belkacem.
Kaikki eivät näköjään usko kuolemaasi.
207
00:20:46,040 --> 00:20:47,800
No niin. Tule katsomaan.
208
00:20:48,320 --> 00:20:51,160
Pääsin jo pitkälle, vaikka itse sanonkin.
209
00:20:52,120 --> 00:20:53,040
Näytä.
210
00:21:08,200 --> 00:21:11,280
Selvä. Hyvää työtä.
211
00:21:11,280 --> 00:21:13,160
EPÄILLYT
212
00:21:13,160 --> 00:21:15,760
Listasin rikkaimmat uhrisi.
213
00:21:15,760 --> 00:21:18,840
Kaikki, jotka voivat
kantaa kaunaa tempuistamme.
214
00:21:18,840 --> 00:21:20,360
Vihollisia riittää.
215
00:21:20,880 --> 00:21:26,840
Kieltämättä, ja osa vihollisista
on vaikutusvaltaisiakin.
216
00:21:28,160 --> 00:21:31,240
- Mitä teimme tuolle tyypille?
- Johan Felcherillekö?
217
00:21:32,400 --> 00:21:36,520
Ostimme hänen "väärennetyn"
Rodinin veistoksensa 250 eurolla.
218
00:21:36,520 --> 00:21:37,640
Ai niin.
219
00:21:39,160 --> 00:21:41,000
Tuo oli liiankin helppoa.
220
00:21:41,520 --> 00:21:44,800
Caroline Dominguez.
Miljoonien arvoinen veropetos.
221
00:21:44,800 --> 00:21:46,440
Esitimme veroviranomaisia.
222
00:21:47,680 --> 00:21:53,000
Mariaman sieppaaja on taatusti
tällä listalla, mutta kuka hän on?
223
00:21:55,400 --> 00:21:57,200
KAKSI PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
224
00:22:01,400 --> 00:22:02,840
"Kaksi päivää jäljellä."
225
00:22:06,800 --> 00:22:09,120
ASSANE DIOPIN VIIMEINEN LEPOSIJA
226
00:22:16,320 --> 00:22:17,720
Isä ei ole kuollut.
227
00:22:19,280 --> 00:22:22,680
Hän joko ei ollut arkussa
tai pakeni sieltä.
228
00:22:22,680 --> 00:22:26,280
- Mitä sinä puhut?
- Hän teki jonkin tempun.
229
00:22:26,280 --> 00:22:30,040
Mieti nyt.
Isä lavasti kuolemansa Lupinin tyyliin.
230
00:22:30,040 --> 00:22:32,360
Löysin johtolangan arkistosta.
231
00:22:32,360 --> 00:22:37,360
- Tajuathan, etteivät kirjat ole totta?
- Luule mitä luulet.
232
00:22:37,960 --> 00:22:42,240
- Tiedän, miten isä ajattelee.
- Älä nyt.
233
00:22:42,760 --> 00:22:46,120
Myöhästyn uuden valmentajan
treeneistä. Menen autoon.
234
00:22:48,720 --> 00:22:49,600
Raoul.
235
00:22:58,880 --> 00:23:00,000
SUU_2
236
00:23:10,360 --> 00:23:12,280
Nimeni on Alex.
237
00:23:13,240 --> 00:23:14,760
SIIRRETÄÄN DATAA
238
00:23:14,760 --> 00:23:15,720
VASTAANOTETAAN
239
00:23:28,680 --> 00:23:31,520
KORIPALLOKESKUS
240
00:23:39,520 --> 00:23:41,240
- Voinko auttaa?
- Ei, kiitos.
241
00:23:42,040 --> 00:23:45,320
Hei. Olen Claire, Raoulin äiti.
242
00:23:46,320 --> 00:23:49,360
- Olen Alex, uusi valmentaja.
- Hauska tavata.
243
00:23:50,120 --> 00:23:51,800
- Hei, Raoul.
- Terve.
244
00:23:52,720 --> 00:23:54,640
- Vaihdan vaatteet.
- Selvä.
245
00:23:57,000 --> 00:24:00,400
Raoul muuten menetti äskettäin isänsä.
246
00:24:01,240 --> 00:24:02,680
Hän on poissa tolaltaan.
247
00:24:02,680 --> 00:24:07,680
Voisitteko ystävällisesti soittaa minulle,
jos ongelmia ilmenee?
248
00:24:08,480 --> 00:24:11,120
- Ilman muuta. Teen sen.
- Kiitos.
249
00:24:11,120 --> 00:24:13,120
- Voinko antaa numeroni?
- Toki.
250
00:24:13,640 --> 00:24:15,440
- Tallentakaa se itse.
- Selvä.
251
00:24:17,600 --> 00:24:21,440
Älkää kertoko Raoulille, että sanoin näin.
252
00:24:21,440 --> 00:24:23,800
Pelko pois. En ole mikään vasikka.
253
00:24:24,920 --> 00:24:26,200
- Tuossa.
- Selvä.
254
00:24:26,800 --> 00:24:28,880
- Nähdään taas.
- Nähdään.
255
00:24:38,960 --> 00:24:41,880
Hyvät herrat, panisitteko pallot pois?
256
00:24:43,000 --> 00:24:45,360
Tulkaa hetkeksi kuuntelemaan.
257
00:24:46,200 --> 00:24:49,280
Kiitos. Olen uusi valmentajanne Alex.
258
00:24:49,800 --> 00:24:52,280
Autan teitä kehittymään pelaajina.
259
00:24:52,280 --> 00:24:54,160
Katsokaa ympärillenne.
260
00:24:55,120 --> 00:24:56,920
Näen edessäni joukkueen.
261
00:24:58,080 --> 00:25:03,160
Tämä joukkue voi päästä pitkälle,
jos vain luotatte minuun.
262
00:25:03,160 --> 00:25:06,520
No niin. Aloitetaan.
263
00:25:15,120 --> 00:25:17,600
- Anteeksi, että myöhästyin.
- Istu.
264
00:25:20,040 --> 00:25:23,720
Ryöstämme aamulla
kymmenen miljoonan rahakuljetuksen.
265
00:25:24,880 --> 00:25:29,200
Älkää vielä riemuitko.
Helppoa tästä ei tule.
266
00:25:29,200 --> 00:25:32,480
Auto lähtee varastolta
lauantaisin kello 9.
267
00:25:32,480 --> 00:25:36,680
Lastauksen jälkeen se kiertää
pankkiautomaatteja kello 9.30-11.30.
268
00:25:36,680 --> 00:25:40,360
Meidän on iskettävä
ennen puoli kymmentä tässä.
269
00:25:41,840 --> 00:25:43,160
Hoituu.
270
00:25:43,160 --> 00:25:48,960
Reitti on selvä. Ei turvakameroita.
Kaksi autoa motittaa ryöstettävän auton.
271
00:25:48,960 --> 00:25:52,280
- Viemme rahat ja pakenemme.
- Selvä, Cisco.
272
00:25:52,280 --> 00:25:54,440
Delangle, miten hoidamme kytät?
273
00:25:56,720 --> 00:25:57,760
Enpä tiedä.
274
00:26:10,680 --> 00:26:13,320
Tässä on poliisiasema ja tässä toinen.
275
00:26:14,000 --> 00:26:17,720
Auton GPS-paikannin hälyttää
ylimääräisestä pysähdyksestä.
276
00:26:17,720 --> 00:26:22,200
Kytät saartavat meidät
parissa kolmessa minuutissa.
277
00:26:23,200 --> 00:26:27,280
Tuolla on aamuisin ruuhkaakin.
Idea on kuolleena syntynyt.
278
00:26:27,280 --> 00:26:30,600
Huomenna ei ole ruuhkia.
Kouluthan ovat kiinni.
279
00:26:31,400 --> 00:26:32,880
Mistä tiedät?
280
00:26:33,560 --> 00:26:35,160
Minulla on sukulaistyttöjä.
281
00:26:38,400 --> 00:26:40,240
Emme ehdi hioa suunnitelmaa.
282
00:26:40,960 --> 00:26:44,280
Pyydän sinulle kontaktiltani nopean auton.
283
00:26:45,320 --> 00:26:46,760
Luotan sinuun.
284
00:26:48,120 --> 00:26:52,080
Minulta löytyy juuri sopiva.
550 hevosvoimaa.
285
00:26:52,080 --> 00:26:55,680
Olet poissa
ennen kuin kytät saavat kakkosen silmään.
286
00:26:55,680 --> 00:26:58,200
- Mitä sanot?
- Ei.
287
00:27:00,200 --> 00:27:02,560
Mikä sitten miellyttäisi?
288
00:27:04,480 --> 00:27:05,480
Tuo.
289
00:27:07,080 --> 00:27:08,120
Oletko tosissasi?
290
00:27:10,880 --> 00:27:12,880
Tämä ei kiinnitä huomiota.
291
00:27:13,480 --> 00:27:15,120
Voitko buustata sitä?
292
00:27:15,120 --> 00:27:19,720
Varmaan vähän.
Huomisaamuksi en ihmeitä ehdi.
293
00:27:20,320 --> 00:27:21,280
Tee parhaasi.
294
00:27:22,120 --> 00:27:23,240
Tässä.
295
00:27:27,280 --> 00:27:29,280
- Se pitää maalata.
- Oranssiksiko?
296
00:27:30,880 --> 00:27:34,400
- Oletko nyt varma?
- Pelko pois. Se on onnenvärini.
297
00:27:35,000 --> 00:27:37,240
- Hoituuko homma?
- Hoituu.
298
00:27:38,440 --> 00:27:41,080
- Selvä. Huomiseen.
- Huomiseen.
299
00:27:55,000 --> 00:27:55,960
Moi, Bruno.
300
00:27:57,560 --> 00:27:58,400
Moi.
301
00:28:03,320 --> 00:28:04,640
Mitä sinä täällä teet?
302
00:28:05,240 --> 00:28:07,600
Tänne ei tulla ilman pääsymaksua.
303
00:28:13,440 --> 00:28:16,040
- Paljonko maksu on?
- Kolmetuhatta frangia.
304
00:28:18,120 --> 00:28:20,080
Itse onnistuin vaivoin maksamaan.
305
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
Tunnen kuuluvani vain tänne.
306
00:28:23,200 --> 00:28:26,000
Minulla ei ole jäljellä kuin teidät.
307
00:28:27,240 --> 00:28:28,400
Jos en pääse tänne...
308
00:28:30,200 --> 00:28:32,880
Relaa. Keksimme jotain.
309
00:28:34,080 --> 00:28:36,520
Serkkuni on töissä luksusravintolassa.
310
00:28:36,520 --> 00:28:38,760
Pöllitään asiakkaiden rahat.
311
00:28:38,760 --> 00:28:41,640
Eikä. Saisimme korkeintaan 500 frangia.
312
00:28:42,240 --> 00:28:45,880
Tiedän rakennustyömaan,
jolta voi viedä kuparilankaa.
313
00:28:46,480 --> 00:28:48,000
Kenelle myisimme sen?
314
00:28:49,120 --> 00:28:50,760
Yritän vain auttaa.
315
00:28:52,040 --> 00:28:53,680
Tiedän. Anteeksi.
316
00:28:57,000 --> 00:28:59,400
ARSÈNE LUPININ TUNNUSTUKSET
317
00:29:04,400 --> 00:29:07,960
Tiedätkö mitä?
Lompakkoideasi ei ollut hullumpi.
318
00:29:09,000 --> 00:29:10,320
Se on helpoin tapa.
319
00:29:14,160 --> 00:29:15,760
Lastataan kaikki nopeasti.
320
00:29:57,920 --> 00:30:00,800
HUOMENNA KELLO 23
321
00:30:00,800 --> 00:30:03,000
Huomenna kaiken pitää olla valmista.
322
00:30:04,720 --> 00:30:06,480
Jatkakaa lastaamista.
323
00:30:10,720 --> 00:30:14,360
Pakatkaa kaikki.
Keikan jälkeen ajan kuorman pois.
324
00:30:14,360 --> 00:30:15,920
- Onko selvä?
- On.
325
00:30:18,720 --> 00:30:22,280
Opetan sinulle taitoni.
Olet mestarin oppipoika.
326
00:30:24,960 --> 00:30:28,200
Ensimmäinen oppitunti:
valitse oikea naapurusto.
327
00:30:28,920 --> 00:30:29,960
Tämä on huono.
328
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Nämä rikkaat
eivät kanna käteistä mukanaan.
329
00:30:34,480 --> 00:30:36,040
Toinen oppitunti:
330
00:30:36,680 --> 00:30:38,480
rikkaat ovat pihejä.
331
00:30:42,400 --> 00:30:44,600
Näetkö? Tuo on kohteemme.
332
00:30:46,440 --> 00:30:47,880
Kolminkertaiset ikkunat.
333
00:30:49,200 --> 00:30:50,360
Turvakameroita.
334
00:30:51,720 --> 00:30:53,840
Automaattinen hälytysjärjestelmä.
335
00:30:54,440 --> 00:30:58,320
Kolmas oppitunti: avaa silmäsi, toope.
336
00:30:58,920 --> 00:31:02,200
Turvallisuudentunne on usein valheellinen.
337
00:31:02,720 --> 00:31:04,920
Kuinka nopeasti mestari juoksee?
338
00:31:09,680 --> 00:31:11,720
Odota. En tajunnut.
339
00:32:05,760 --> 00:32:08,640
Liikkumatta, tai ammun!
340
00:32:11,840 --> 00:32:12,680
Ovet auki.
341
00:32:12,680 --> 00:32:14,720
Ulos autosta!
342
00:32:15,320 --> 00:32:16,960
Ulos sieltä!
343
00:32:18,000 --> 00:32:19,080
Liikkumatta!
344
00:32:27,800 --> 00:32:30,000
- Eikö parempaa löytynyt?
- Luota minuun.
345
00:32:30,600 --> 00:32:32,400
Hoida meidät piilopaikkaan.
346
00:32:34,320 --> 00:32:36,600
Nukutteko te? Vauhtia nyt.
347
00:32:38,360 --> 00:32:40,360
Aamukahvejako odottelette?
348
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
Vauhtia!
349
00:32:53,120 --> 00:32:54,680
Mikä auto tämä on?
350
00:32:54,680 --> 00:32:57,200
- Homma on hoidossa.
- Paras olisi.
351
00:33:01,160 --> 00:33:02,080
Kytät!
352
00:33:10,000 --> 00:33:11,120
Pitäkää kiinni.
353
00:33:17,760 --> 00:33:21,200
- Niitä on kaikkialla! Tapan tuon.
- Ei, lopeta heti.
354
00:33:23,480 --> 00:33:26,360
- Murhasta saa elinkautisen.
- Sulje ikkuna.
355
00:33:30,560 --> 00:33:32,240
Sanoin hoitavani tämän.
356
00:33:39,240 --> 00:33:42,200
- Mitä oikein teet?
- Hoidan hommani, usko jo.
357
00:33:46,520 --> 00:33:49,360
Hulluko olet? Jäämme kiinni.
358
00:33:50,280 --> 00:33:52,760
- Katso tätä.
- Mitä?
359
00:33:54,120 --> 00:33:55,440
Jätkä on sekaisin.
360
00:33:58,040 --> 00:34:00,440
Mitä hän hommaa?
361
00:34:01,480 --> 00:34:05,240
- Pesuohjelma käynnistyy.
- Mikä sinua vaivaa?
362
00:34:05,240 --> 00:34:07,080
Riisu naamio ja haalari.
363
00:34:07,680 --> 00:34:10,480
- Piiloutukaa.
- Tämän on paras toimia.
364
00:34:28,640 --> 00:34:30,640
- Se pitää maalata.
- Oranssiksiko?
365
00:34:30,640 --> 00:34:32,080
Se on onnenvärini.
366
00:34:32,600 --> 00:34:34,360
- Hoituuko homma?
- Hoituu.
367
00:34:34,880 --> 00:34:36,080
Selvä.
368
00:34:39,080 --> 00:34:40,680
Mitä hittoa tämä on?
369
00:34:41,600 --> 00:34:42,880
Mitä äsken tapahtui?
370
00:34:44,120 --> 00:34:47,520
Minähän sanoin, että minuun voi luottaa.
371
00:35:19,480 --> 00:35:20,320
Tässä.
372
00:35:23,800 --> 00:35:26,840
Pakatkaa kaikki.
Keikan jälkeen ajan kuorman pois.
373
00:35:27,440 --> 00:35:28,920
- Onko selvä?
- On.
374
00:35:29,440 --> 00:35:32,400
- Et sittenkään mokannut.
- Sanoinhan minä.
375
00:35:33,120 --> 00:35:36,720
- Mitä aiot tehdä rahoilla?
- En tiedä vielä.
376
00:35:37,760 --> 00:35:40,920
- Eikö sinulla ole perhettä?
- Ei ketään.
377
00:35:41,440 --> 00:35:42,720
Eikö edes vanhempia?
378
00:35:43,240 --> 00:35:45,400
Sitten ei kai sukulaislapsiakaan?
379
00:35:49,120 --> 00:35:50,680
Tiedät, mitä tehdä.
380
00:35:52,800 --> 00:35:53,960
Ässä tai kuolet.
381
00:35:57,360 --> 00:35:58,640
Anna mennä.
382
00:36:11,960 --> 00:36:13,440
JOKERI
383
00:36:17,640 --> 00:36:20,600
- Älkää ampuko!
- Tapetaan hänet!
384
00:36:41,240 --> 00:36:43,960
- Tuo kusettaa sinua.
- En kuseta.
385
00:36:46,800 --> 00:36:48,080
Sori, Cisco.
386
00:37:02,040 --> 00:37:03,320
Mikä sinua vaivaa?
387
00:37:03,840 --> 00:37:05,600
Riisu naamio ja haalari.
388
00:37:06,200 --> 00:37:08,800
- Piiloutukaa.
- Tämän on paras toimia.
389
00:37:18,240 --> 00:37:21,200
- Tee se, Benjamin.
- Selvä.
390
00:37:26,840 --> 00:37:31,000
- Poliisi.
- Tiedän, missä raha-auton ryöstäjät ovat.
391
00:37:31,000 --> 00:37:33,800
- Lähetän heidän sijaintinsa.
- Kuka olette?
392
00:37:39,200 --> 00:37:42,080
Se on kai
Bostonista varastettu Manet'n teos.
393
00:38:17,080 --> 00:38:18,080
Tänne päin.
394
00:38:19,040 --> 00:38:20,120
Mennään.
395
00:38:27,200 --> 00:38:32,280
Nicolas antoi sen minulle
viime vuonna 70-vuotislahjaksi.
396
00:39:22,240 --> 00:39:27,320
Apua! Tuo vei lompakkoni!
397
00:39:29,680 --> 00:39:30,680
Niin?
398
00:39:35,640 --> 00:39:37,120
Mitä haluat?
399
00:39:37,640 --> 00:39:39,240
Toin lompakkonne.
400
00:39:42,200 --> 00:39:44,280
Kaikki näyttää olevan tallella.
401
00:39:45,840 --> 00:39:48,640
- Älä nojaa sitä vasten.
- Anteeksi.
402
00:39:49,720 --> 00:39:53,880
- Miten sait tämän takaisin?
- Lähdin juoksemaan varkaan perään.
403
00:39:53,880 --> 00:39:57,360
- Hän säikähti ja heitti sen pois.
- Olitpa sinä urhea.
404
00:39:58,000 --> 00:39:59,080
Pikkujuttu.
405
00:39:59,760 --> 00:40:02,960
Poika ansaitsee palkinnon, eikö vain?
406
00:40:04,560 --> 00:40:06,280
Ilman muuta.
407
00:40:08,800 --> 00:40:10,440
Kaksikymmentä frangiako?
408
00:40:10,440 --> 00:40:12,680
- Se on ihan liikaa.
- Ota nyt vain.
409
00:40:13,200 --> 00:40:14,960
Älä osta turhuuksia.
410
00:40:16,080 --> 00:40:17,000
Kiitos.
411
00:40:22,680 --> 00:40:24,960
- Hyvää päivänjatkoa.
- Näkemiin.
412
00:40:26,280 --> 00:40:27,400
Herttainen poika.
413
00:40:32,960 --> 00:40:34,200
No?
414
00:40:35,200 --> 00:40:36,440
Onnistuimme.
415
00:40:38,920 --> 00:40:41,840
Oletko tosissasi?
Tämä on pelkkä juomaraha.
416
00:40:42,640 --> 00:40:44,320
Neljäs oppitunti:
417
00:40:44,840 --> 00:40:46,960
älä ikinä unohda tavoitettasi.
418
00:40:49,280 --> 00:40:52,120
- Mikähän tuon arvo on?
- Varmaan 3 000 frangia.
419
00:40:53,440 --> 00:40:56,240
Hyvin hoidettu.
Suunnitelmasi oli aika hyvä.
420
00:40:56,240 --> 00:40:57,800
Siis Lupinin suunnitelma.
421
00:40:58,600 --> 00:41:00,400
Miten Lupin tähän liittyy?
422
00:41:00,400 --> 00:41:04,440
Pirullisessa ansassa
Lupinin apuri varastaa lompakon.
423
00:41:07,680 --> 00:41:08,760
AVAA
424
00:41:11,640 --> 00:41:16,120
Tahdotko viettää yön putkassa
vai tehdä helppoa rahaa?
425
00:41:18,840 --> 00:41:22,000
Lupin palauttaa lompakon itse -
426
00:41:22,000 --> 00:41:26,880
voittaakseen omistajan luottamuksen
ja viedäkseen tämän kalleimman aarteen.
427
00:41:27,480 --> 00:41:30,600
- Ei hullumpaa.
- Tarkoitit varmaan "nerokasta".
428
00:41:31,920 --> 00:41:35,280
Mennään Kellerin luo,
tai peli jää näkemättä.
429
00:41:35,280 --> 00:41:39,240
- Mitä peitenimeä Lupin käytti?
- Pirullisessa ansassako?
430
00:41:39,240 --> 00:41:42,320
Lupinin peitenimi oli Delangle.
431
00:41:53,960 --> 00:41:59,000
- Kymmenen pistettä, kuusi syöttöä.
- Hienosti pelattu. Hyvä, muru.
432
00:41:59,840 --> 00:42:01,560
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
433
00:42:05,960 --> 00:42:07,440
Ei ole todellista.
434
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
Kuka olette?
435
00:42:13,480 --> 00:42:16,200
Toimittaja Fleur Bélanger.
Hän tuntee minut.
436
00:42:16,200 --> 00:42:19,320
Enkö käskenyt teidän
pysyä loitolla pojastani?
437
00:42:20,120 --> 00:42:22,880
- Odota autossa. Mene nyt vain.
- Miksi?
438
00:42:22,880 --> 00:42:26,000
- Mitä haluatte?
- Hän uskoo Assanen elävän.
439
00:42:26,920 --> 00:42:28,000
Korjataan se asia.
440
00:42:28,920 --> 00:42:30,640
Ensinnäkin: teen mitä tahdon.
441
00:42:31,200 --> 00:42:34,400
Toiseksi: minulla on teille näytettävää.
442
00:42:35,640 --> 00:42:38,840
Minut tavoittaa L'Objecteurin
toimituksesta koska vain.
443
00:42:42,560 --> 00:42:47,320
Tällaista elämäni nykyään on.
Kiitos vain, Assane.
444
00:42:48,400 --> 00:42:49,720
Kiitos silti avusta.
445
00:42:52,560 --> 00:42:54,080
- Näkemiin.
- Näkemiin.
446
00:43:03,880 --> 00:43:05,800
- Ei voi olla!
- Törkeää.
447
00:43:07,280 --> 00:43:09,000
Assane, tule tänne.
448
00:43:13,720 --> 00:43:16,760
Patsaan arvo on yli 100 000 euroa.
449
00:43:16,760 --> 00:43:18,880
Oikeastiko? Se on tosi paljon.
450
00:43:19,720 --> 00:43:22,400
Tervetuloa. Kuulut nyt perheeseen.
451
00:43:36,080 --> 00:43:39,120
Miten täsmälleen hankit patsaan?
452
00:43:40,520 --> 00:43:42,040
Löysin idean täältä.
453
00:43:47,400 --> 00:43:50,880
- Kuka tämä tyyppi on?
- Arsène Lupin, varkaiden kuningas.
454
00:43:51,800 --> 00:43:55,120
Unohda Lupin.
Minulta opit tosielämän taitoja.
455
00:43:55,120 --> 00:43:57,960
Tulehan. Minulla on muutakin asiaa.
456
00:44:11,120 --> 00:44:12,360
Tässä.
457
00:44:13,680 --> 00:44:15,840
Joku ajattelee teitä, rouva.
458
00:44:16,680 --> 00:44:18,560
Se on pojaltani.
459
00:44:18,560 --> 00:44:21,720
Ei, vaan herra Delanglelta.
460
00:44:51,000 --> 00:44:52,080
Iltaa, Assane.
461
00:44:53,000 --> 00:44:55,840
- Missä äitini on?
- Näet hänet kyllä pian.
462
00:44:56,360 --> 00:44:57,560
Ensin maalaus.
463
00:44:58,720 --> 00:45:00,040
Ensin äitini.
464
00:45:03,600 --> 00:45:05,600
Emme tapa äitiäsi heti.
465
00:45:06,200 --> 00:45:07,800
Hän saa kärsiä.
466
00:45:08,440 --> 00:45:10,000
Todista, että hän elää.
467
00:45:19,680 --> 00:45:21,120
Anna Diopin äidille.
468
00:45:25,280 --> 00:45:28,720
- Sanni?
- Äiti, olen tässä.
469
00:45:28,720 --> 00:45:30,400
Oletko kunnossa?
470
00:45:30,400 --> 00:45:34,000
Olen, mutta älä auta
näitä ihmisiä enempää. Aion...
471
00:45:35,760 --> 00:45:36,720
No niin.
472
00:45:50,040 --> 00:45:53,160
Otamme pian yhteyttä uudelleen, "Sanni".
473
00:46:09,400 --> 00:46:10,280
KAKSI PÄIVÄÄ
474
00:46:13,160 --> 00:46:15,960
EPÄILLYT
475
00:46:15,960 --> 00:46:17,320
Sait ajatuksen.
476
00:46:19,840 --> 00:46:21,160
Seuraamme maalausta.
477
00:46:30,560 --> 00:46:32,760
Komisario Corentin. Mitä asiaa?
478
00:46:33,400 --> 00:46:36,240
Sain sen. Se näyttää aidolta.
479
00:46:45,080 --> 00:46:47,840
Se toimi, kamu. Jäljitän häntä.
480
00:47:04,360 --> 00:47:07,160
Odota. Hän pysähtyi Place d'Italielle.
481
00:47:07,160 --> 00:47:09,880
Tiedän. Seurasin häntä.
482
00:47:10,400 --> 00:47:14,000
Odota, Assane. Älä ala hölmöillä.
483
00:47:14,640 --> 00:47:16,280
Äiti pitää pelastaa.
484
00:47:16,280 --> 00:47:20,200
Assane, kuuletko minua?
Mennään sinne yhdessä.
485
00:47:21,160 --> 00:47:25,400
- Menen sisään.
- Kuuntele, mennään yhdessä. Kuuletko?
486
00:50:03,080 --> 00:50:08,000
Tekstitys: Anne Aho