1 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 ‫אלפיים.‬ 2 00:00:39,840 --> 00:00:40,920 ‫אול-אין.‬ 3 00:00:44,720 --> 00:00:45,880 ‫פול האוס.‬ 4 00:00:52,040 --> 00:00:53,160 ‫רביעייה.‬ 5 00:00:55,160 --> 00:00:56,360 ‫אין לך מזל.‬ 6 00:00:57,000 --> 00:00:57,840 ‫תודה, גבר.‬ 7 00:01:01,880 --> 00:01:03,040 ‫מה אתה עושה?‬ 8 00:01:11,920 --> 00:01:14,040 ‫אם אתה כל כך טוב בקלפים,‬ 9 00:01:14,040 --> 00:01:15,440 ‫בוא נשחק עוד משחק.‬ 10 00:01:21,000 --> 00:01:22,760 ‫תמצאו לי שקית ניילון.‬ 11 00:01:24,720 --> 00:01:25,720 ‫היי.‬ 12 00:01:25,720 --> 00:01:26,760 ‫אתה רציני?‬ 13 00:01:26,760 --> 00:01:29,680 ‫סיסקו, מה הסיפור?‬ ‫-אס או שאתה מת.‬ 14 00:01:37,680 --> 00:01:38,520 ‫- פתיחה -‬ 15 00:02:04,760 --> 00:02:06,000 ‫ירוקה או כחולה?‬ 16 00:02:06,720 --> 00:02:09,320 ‫כחולה.‬ ‫-אני נשבע, אני אחזיר לך את הכסף.‬ 17 00:02:09,320 --> 00:02:10,880 ‫בחיים של הילדים שלי.‬ 18 00:02:10,880 --> 00:02:13,880 ‫בבקשה, סיסקו. אל תעשה את זה. לא, אחי!‬ 19 00:02:13,880 --> 00:02:15,360 ‫מה אתה עושה? תפסיק!‬ 20 00:02:20,080 --> 00:02:21,760 ‫סיסקו, המכונית שלך!‬ 21 00:02:30,480 --> 00:02:31,840 ‫תחפשו בכל השכונה.‬ 22 00:02:31,840 --> 00:02:34,160 ‫תמצאו אותה עד הלילה, או שכולכם מתים.‬ 23 00:03:31,400 --> 00:03:32,760 ‫מצאתי את המכונית שלך.‬ 24 00:03:34,960 --> 00:03:36,840 ‫שמעתי שיש לך עבודה בשבילי.‬ 25 00:03:37,600 --> 00:03:38,760 ‫מי אתה?‬ 26 00:03:38,760 --> 00:03:40,120 ‫דלנגל.‬ 27 00:03:40,840 --> 00:03:41,960 ‫אתה יודע מי אני?‬ 28 00:03:41,960 --> 00:03:44,200 ‫כן, אני יודע, ואני לא רוצה בעיות.‬ 29 00:03:44,200 --> 00:03:46,120 ‫אני אחליט אם יהיו בעיות.‬ 30 00:03:46,640 --> 00:03:48,240 ‫קדימה!‬ ‫-אני בא.‬ 31 00:03:50,040 --> 00:03:52,520 ‫אל תזוז!‬ ‫-הכול בסדר. אין צורך בכל זה.‬ 32 00:03:56,160 --> 00:03:57,480 ‫השכונה הזאת שלי.‬ 33 00:03:58,080 --> 00:04:00,800 ‫אני מכיר פה את כולם. למה אני לא מכיר אותך?‬ 34 00:04:01,600 --> 00:04:03,040 ‫רק השתחררתי מהכלא.‬ 35 00:04:03,560 --> 00:04:04,520 ‫מאיפה אתה?‬ 36 00:04:05,240 --> 00:04:07,680 ‫פרן, פלורי. ישבתי גם בדרום.‬ 37 00:04:13,360 --> 00:04:14,600 ‫אני מאמין בגורל.‬ 38 00:04:16,160 --> 00:04:18,560 ‫ואתה? אתה מאמין בגורל?‬ 39 00:04:21,000 --> 00:04:22,480 ‫אס או שאתה מת.‬ 40 00:04:23,360 --> 00:04:24,400 ‫אתה רציני?‬ 41 00:04:25,280 --> 00:04:26,120 ‫כן.‬ 42 00:04:36,360 --> 00:04:40,560 ‫- לופן -‬ 43 00:04:41,720 --> 00:04:44,800 {\an8}‫- יומיים לפני כן -‬ 44 00:04:45,320 --> 00:04:47,800 {\an8}‫סאני, תשאיר שם את הפנינה,‬ ‫או שהם יהרגו אותי.‬ 45 00:04:48,320 --> 00:04:50,760 {\an8}‫קח את הטלפון איתך וצא משם.‬ 46 00:04:52,200 --> 00:04:55,400 {\an8}‫אף פעם לא דיברת על אמא שלך. גדלת בלעדיה.‬ 47 00:04:55,400 --> 00:04:57,520 {\an8}‫תמיד חשבתי שהיא פשוט נעלמה.‬ 48 00:04:57,520 --> 00:04:59,240 {\an8}‫זאת מלכודת, אני בטוח.‬ 49 00:04:59,240 --> 00:05:00,800 {\an8}‫היא קראה לי סאני.‬ 50 00:05:01,640 --> 00:05:03,440 {\an8}‫אסאן, סאני...‬ 51 00:05:03,440 --> 00:05:05,080 {\an8}‫זה לא דבר שקשה לנחש.‬ 52 00:05:05,080 --> 00:05:07,600 {\an8}‫עברו שלושים שנה מאז שדיברתם.‬ 53 00:05:08,120 --> 00:05:09,960 {\an8}‫איך אתה בטוח שזאת היא?‬ 54 00:05:14,200 --> 00:05:15,680 ‫היא שרה לי את השיר שלנו.‬ 55 00:05:16,840 --> 00:05:20,360 ‫בסדר, אז האישה הזאת עשתה עליך תחקיר רציני.‬ 56 00:05:20,360 --> 00:05:23,200 ‫אולי היא ידעה על השיר? אולי זה שיר מוכר?‬ 57 00:05:24,040 --> 00:05:24,880 ‫בן.‬ 58 00:05:26,840 --> 00:05:28,280 ‫אני בטוח שזאת היא.‬ 59 00:05:29,320 --> 00:05:30,280 ‫אני מרגיש את זה.‬ 60 00:05:31,080 --> 00:05:32,000 ‫אני יודע את זה.‬ 61 00:05:34,360 --> 00:05:35,800 ‫מישהו חטף את אמא שלי.‬ 62 00:05:36,680 --> 00:05:39,120 ‫אם לא נעשה מה שאומרים לנו, היא תיפגע.‬ 63 00:05:42,520 --> 00:05:43,640 ‫אבל מי?‬ 64 00:05:45,520 --> 00:05:47,320 ‫מי יכול לעשות דבר כזה?‬ 65 00:05:48,720 --> 00:05:49,880 ‫אין לי מושג.‬ 66 00:05:52,680 --> 00:05:53,880 ‫אבל אני אבדוק.‬ 67 00:05:55,160 --> 00:05:56,000 ‫אני אגלה.‬ 68 00:05:56,520 --> 00:05:59,520 ‫ומה נעשה בקשר לקלייר ולראול?‬ 69 00:06:00,560 --> 00:06:02,480 ‫אני לא יודע.‬ ‫-אתה תספר להם, נכון?‬ 70 00:06:02,480 --> 00:06:04,240 ‫אל תיתן להם להתאבל.‬ 71 00:06:04,240 --> 00:06:06,720 ‫זאת לא הייתה התוכנית, אסאן.‬ ‫-איזו תוכנית?‬ 72 00:06:06,720 --> 00:06:09,640 ‫אין לי את הפנינה.‬ ‫אין לי כלום. אין שום תוכנית.‬ 73 00:06:10,160 --> 00:06:11,280 ‫אין לנו ברירה.‬ 74 00:06:11,800 --> 00:06:14,480 ‫צריך לשתף איתם פעולה כדי לקבל את מריאמה.‬ 75 00:06:19,000 --> 00:06:20,800 ‫"'שה טורטוני' נמצא אצל סיסקו,‬ 76 00:06:21,440 --> 00:06:22,800 ‫"ראש כנופיית פשע מננטר.‬ 77 00:06:22,800 --> 00:06:25,040 ‫"תביא לנו את הציור תוך שלושה ימים."‬ 78 00:06:26,080 --> 00:06:27,760 ‫"שה טורטוני", הציור?‬ 79 00:06:28,840 --> 00:06:30,720 ‫כן, נדמה לי שזה ציור של מאנה.‬ 80 00:06:30,720 --> 00:06:34,160 ‫זה שנגנב מבוסטון.‬ ‫-הוא נעלם לפני שלושים שנה.‬ 81 00:06:34,160 --> 00:06:36,000 ‫אני יודע. הוא נגנב ב-1990.‬ 82 00:06:36,000 --> 00:06:38,200 ‫ומי זה סיסקו?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 83 00:06:39,640 --> 00:06:40,560 ‫- אדוארד מאנה -‬ 84 00:06:49,800 --> 00:06:50,760 ‫שלושה ימים.‬ 85 00:06:57,080 --> 00:06:58,160 ‫אס או שאתה מת.‬ 86 00:07:24,760 --> 00:07:26,200 ‫על מה ישבת?‬ 87 00:07:28,120 --> 00:07:30,200 ‫שוד. הייתי הנהג.‬ 88 00:07:31,480 --> 00:07:33,280 ‫אני יכול לעבוד גם בשבילך.‬ 89 00:07:34,440 --> 00:07:35,760 ‫אנחנו צריכים נהג.‬ 90 00:07:37,120 --> 00:07:38,600 ‫תחזור מחר בצהריים.‬ 91 00:07:40,280 --> 00:07:41,320 ‫בסדר.‬ 92 00:07:42,600 --> 00:07:44,640 ‫תודה, סיסקו. סליחה.‬ 93 00:07:47,520 --> 00:07:49,000 ‫אני לא סומך עליו.‬ 94 00:07:49,000 --> 00:07:50,680 ‫אבל הוא יהיה שימושי.‬ 95 00:08:44,560 --> 00:08:45,960 ‫זה אתה, ניקולה?‬ 96 00:08:48,120 --> 00:08:49,160 ‫לא, גברתי.‬ 97 00:08:51,320 --> 00:08:53,480 ‫טוב, אז איך קוראים לך?‬ 98 00:08:54,080 --> 00:08:55,080 ‫דלנגל, גברתי.‬ 99 00:08:55,600 --> 00:08:58,040 ‫טוב, אז אתה עובד בשביל ניקולה?‬ 100 00:08:58,640 --> 00:09:01,080 ‫זאת אומרת סיסקו, ככה הוא אוהב שקוראים לו.‬ 101 00:09:01,600 --> 00:09:02,480 ‫כן.‬ 102 00:09:02,480 --> 00:09:04,160 ‫ניקולה הוא בן טוב.‬ 103 00:09:04,160 --> 00:09:06,200 ‫הוא מטפל טוב באמא שלו.‬ 104 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 ‫כן.‬ 105 00:09:07,720 --> 00:09:09,720 ‫אתה מטפל טוב באמא שלך?‬ 106 00:09:12,640 --> 00:09:13,480 ‫אני מנסה.‬ 107 00:09:14,000 --> 00:09:16,320 ‫אתה חייב. יש לך רק אמא אחת.‬ 108 00:09:19,880 --> 00:09:23,040 ‫סליחה, גברתי, אני צריך ללכת.‬ ‫-לא, לא, עוד לא.‬ 109 00:09:23,040 --> 00:09:25,480 ‫אין לי הרבה אורחים.‬ 110 00:09:28,720 --> 00:09:31,480 ‫כן, גם אני הכי אוהבת אותו.‬ 111 00:09:32,000 --> 00:09:35,280 ‫ניקולה נתן לי אותו‬ ‫בשנה שעברה ליום ההולדת השבעים שלי.‬ 112 00:09:37,880 --> 00:09:39,120 ‫מה אתה עושה פה?‬ 113 00:09:40,680 --> 00:09:42,000 ‫הוא לא עשה שום דבר רע.‬ 114 00:09:43,040 --> 00:09:45,160 ‫לכו מפה!‬ ‫-סליחה, גברתי.‬ 115 00:09:46,760 --> 00:09:48,800 ‫להתראות, גברתי. נעים מאוד.‬ 116 00:09:50,880 --> 00:09:51,840 ‫נחמד מאוד.‬ 117 00:09:53,720 --> 00:09:55,880 ‫מה עשית בחדר של אמא של סיסקו?‬ 118 00:09:55,880 --> 00:09:59,120 ‫כלום. חיפשתי את השירותים.‬ ‫היא רצתה לדבר, זה הכול.‬ 119 00:10:01,200 --> 00:10:02,960 ‫שניכם, תישארו פה ליד הדלת.‬ 120 00:10:02,960 --> 00:10:03,880 ‫בסדר. הבנתי.‬ 121 00:10:05,120 --> 00:10:06,240 ‫ואתה, תעוף מפה.‬ 122 00:10:06,760 --> 00:10:08,040 ‫בסדר, אני עף מפה.‬ 123 00:10:11,240 --> 00:10:13,360 ‫קדימה, עוף מפה.‬ ‫-היי, תירגעו.‬ 124 00:10:13,360 --> 00:10:15,040 ‫תזדיין מפה.‬ 125 00:10:15,040 --> 00:10:16,240 ‫הוא הפריע לי לעבור.‬ 126 00:10:16,760 --> 00:10:17,880 ‫אני מסתכל עליך.‬ 127 00:10:46,680 --> 00:10:47,720 ‫בן.‬ 128 00:10:48,600 --> 00:10:49,680 ‫תסתכל לי בעיניים.‬ 129 00:10:50,720 --> 00:10:52,080 ‫תגיד לי שזה לא נכון.‬ 130 00:10:54,160 --> 00:10:55,480 ‫תגיד לי שהוא לא מת.‬ 131 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 ‫הוא לא מת?‬ 132 00:11:29,480 --> 00:11:31,200 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 133 00:11:32,480 --> 00:11:34,640 ‫מה תרצה, אדוני?‬ ‫-אהה...‬ 134 00:11:38,840 --> 00:11:40,680 ‫שם.‬ ‫-תודה.‬ 135 00:11:52,360 --> 00:11:53,280 ‫שלום.‬ 136 00:11:53,280 --> 00:11:56,320 ‫ראית פה גבר שחור גבוה בלונדיני?‬ ‫-כן, בשירותים.‬ 137 00:12:03,920 --> 00:12:05,800 ‫רוצה לעשות כסף?‬ ‫-כן.‬ 138 00:12:05,800 --> 00:12:08,200 ‫פשוט תיתני את זה לאיש שיבוא משם.‬ 139 00:12:12,000 --> 00:12:12,880 ‫אדוני?‬ 140 00:12:12,880 --> 00:12:14,800 ‫כן.‬ ‫-נפל לך הטלפון.‬ 141 00:12:14,800 --> 00:12:16,720 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 142 00:12:17,360 --> 00:12:18,960 ‫אין לי מזל.‬ 143 00:12:23,560 --> 00:12:25,040 ‫הוא עושה הכול כמו לופן.‬ 144 00:12:25,040 --> 00:12:26,640 ‫הוא מעריץ. כמוני.‬ 145 00:12:27,160 --> 00:12:28,920 ‫לכן אני לא מאמין שהוא מת.‬ 146 00:12:29,440 --> 00:12:32,560 ‫לופן ביים את מותו המון פעמים,‬ ‫דיופ בטח עשה אותו דבר.‬ 147 00:12:32,560 --> 00:12:34,320 ‫זה בהחלט יכול להיות.‬ 148 00:12:34,840 --> 00:12:36,960 ‫עשית פה עבודה מדהימה.‬ 149 00:12:37,520 --> 00:12:39,840 ‫תודה. הבעיה היא שאף אחד לא מקשיב לי.‬ 150 00:12:40,400 --> 00:12:43,160 ‫כשאני מדבר על לופן בתחנה,‬ ‫כולם חושבים שהשתגעתי.‬ 151 00:12:46,640 --> 00:12:47,760 ‫זאת ההצעה שלי.‬ 152 00:12:48,280 --> 00:12:50,280 ‫אני אתן לך את כל זה. בסדר?‬ 153 00:12:50,280 --> 00:12:52,640 ‫אבל את תיתני לי כל מה שגילית. בסדר?‬ 154 00:12:52,640 --> 00:12:54,880 ‫בגדול, נעבוד ביחד.‬ 155 00:12:55,920 --> 00:12:57,960 ‫כמו קולגות.‬ ‫-משהו כזה.‬ 156 00:12:57,960 --> 00:13:00,120 ‫יוסף, אני יוצאת. להביא לך...?‬ 157 00:13:00,800 --> 00:13:01,840 ‫אה...‬ 158 00:13:02,520 --> 00:13:04,480 ‫שלום.‬ 159 00:13:05,000 --> 00:13:08,600 ‫עמיתה מתחנה אחרת.‬ ‫אנחנו מדברים על שיטות חקירה.‬ 160 00:13:11,320 --> 00:13:12,480 ‫בעשר בלילה?‬ 161 00:13:13,640 --> 00:13:14,840 ‫מאיזו תחנה?‬ 162 00:13:14,840 --> 00:13:15,840 ‫גמבטה.‬ ‫-טולביאק.‬ 163 00:13:15,840 --> 00:13:18,040 ‫זאת אומרת, טולביאק.‬ ‫-כן, גמבטה.‬ 164 00:13:18,040 --> 00:13:20,040 ‫אחת מאלה. לא יודע.‬ 165 00:13:20,560 --> 00:13:21,520 ‫טוב, נספר לה?‬ 166 00:13:24,280 --> 00:13:26,040 ‫שמי סופי מונקלמה.‬ 167 00:13:27,000 --> 00:13:28,640 ‫אני החברה של יוסף.‬ 168 00:13:29,480 --> 00:13:31,000 ‫הוא קצת ביישן, אבל...‬ 169 00:13:31,880 --> 00:13:35,640 ‫באמת שאלנו את עצמנו במשרד‬ ‫אם יש לו חיים חוץ מהעבודה.‬ 170 00:13:35,640 --> 00:13:36,840 ‫עכשיו קיבלנו תשובה.‬ 171 00:13:36,840 --> 00:13:38,400 ‫כן, יש לו.‬ 172 00:13:38,920 --> 00:13:40,000 ‫נכון, מותק?‬ 173 00:13:41,080 --> 00:13:43,400 ‫טוב, איזה יופי. אני הולכת.‬ 174 00:13:44,840 --> 00:13:46,800 ‫לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב.‬ 175 00:13:54,200 --> 00:13:56,800 ‫סופי מונקלמה?‬ ‫-הרוזנת מונקלמה.‬ 176 00:13:56,800 --> 00:13:58,240 ‫האהובה האחרונה של לופן.‬ 177 00:14:03,120 --> 00:14:05,680 ‫תגיד לכולם להיות פה מחר‬ ‫כדי לדבר על התוכנית.‬ 178 00:14:05,680 --> 00:14:07,880 ‫אני אודיע לכולם. אל תדאג.‬ 179 00:14:10,480 --> 00:14:13,920 ‫איפה היית?‬ ‫-סליחה. אפשר לדבר איתך לרגע?‬ 180 00:14:20,960 --> 00:14:22,680 ‫טוב, כולם החוצה. עופו מפה.‬ 181 00:14:23,960 --> 00:14:25,320 ‫אתה לא. שב.‬ 182 00:14:28,400 --> 00:14:29,560 ‫מי אתה?‬ ‫-דלנגל.‬ 183 00:14:29,560 --> 00:14:31,440 ‫מי אתה?‬ ‫-סאם דלנגל.‬ 184 00:14:32,040 --> 00:14:35,520 ‫הזדמנות אחרונה. מי אתה?‬ ‫-בחיי, אני סאם דלנגל. מה עוד, סיסקו?‬ 185 00:14:35,520 --> 00:14:37,600 ‫קאד אומר שאתה מלשן. אז מי אתה?‬ 186 00:14:37,600 --> 00:14:39,280 ‫אני נשבע שלא! לעזאזל!‬ 187 00:14:39,280 --> 00:14:41,360 ‫אתמול הוא היה בחדר של אמא שלך.‬ 188 00:14:41,360 --> 00:14:43,720 ‫היא ביקשה לדבר איתי.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 189 00:14:43,720 --> 00:14:45,720 ‫אני לא יודע. תשאל אותה בעצמך.‬ 190 00:14:45,720 --> 00:14:48,120 ‫זה לא הכול. שאלתי אנשים.‬ 191 00:14:48,720 --> 00:14:52,200 ‫אף אחד לא שמע על דלנגל.‬ ‫לא בפרן ולא בפלורי.‬ 192 00:14:52,800 --> 00:14:53,720 ‫ברור שלא.‬ 193 00:14:53,720 --> 00:14:56,800 ‫התאסלמתי בכלא.‬ ‫הם מכירים את השם המוסלמי שלי.‬ 194 00:14:56,800 --> 00:14:59,680 ‫כשיצאתי, השתמשתי‬ ‫בשם הקודם שלי כדי למצוא עבודה.‬ 195 00:14:59,680 --> 00:15:01,840 ‫אני לא צריך לספר לכם למה אני פה.‬ 196 00:15:01,840 --> 00:15:02,840 ‫קשה לי!‬ 197 00:15:02,840 --> 00:15:05,360 ‫הוא משקר! הוא מתעסק לך עם המוח!‬ 198 00:15:05,880 --> 00:15:09,320 ‫סיסקו, הוא זה שמתעסק לך עם המוח.‬ 199 00:15:10,080 --> 00:15:11,280 ‫הוא המלשן.‬ 200 00:15:11,880 --> 00:15:13,960 ‫מה אמרת?‬ ‫-הוא עקב אחריי אתמול.‬ 201 00:15:13,960 --> 00:15:17,080 ‫הוא התקשר בטלפון,‬ ‫ושתי דקות אחר כך עצרו אותי שוטרים.‬ 202 00:15:17,080 --> 00:15:18,160 ‫למי התקשרת?‬ 203 00:15:19,040 --> 00:15:22,240 ‫עקבתי אחריו כי הוא מלשן!‬ ‫-הוא עקב אחריי.‬ 204 00:15:22,880 --> 00:15:25,520 ‫תסתמו. שניכם. תסתמו את הפה.‬ 205 00:15:25,520 --> 00:15:26,800 ‫תן לי את הטלפון שלך.‬ 206 00:15:26,800 --> 00:15:29,000 ‫תן לו, אם אין לך מה להסתיר.‬ 207 00:15:33,800 --> 00:15:34,800 ‫אני רגוע.‬ 208 00:15:35,480 --> 00:15:38,120 ‫אם אין כלום בטלפון, אתה מת.‬ 209 00:15:39,800 --> 00:15:41,800 ‫אני אשמח להרוג אותו בעצמי.‬ 210 00:15:42,600 --> 00:15:43,760 ‫מה זה המספר הזה?‬ 211 00:15:46,040 --> 00:15:47,200 ‫מה אתה עושה?‬ 212 00:15:47,200 --> 00:15:48,120 ‫סתום את הפה.‬ 213 00:15:57,680 --> 00:15:58,520 ‫לוטנן קורנטן.‬ 214 00:15:58,520 --> 00:16:00,000 ‫אני מקשיב. מה העניין?‬ 215 00:16:07,320 --> 00:16:08,160 ‫בסדר, עוף מפה.‬ 216 00:16:09,240 --> 00:16:10,800 ‫רגע, מה זאת ההזיה הזאת?‬ 217 00:16:10,800 --> 00:16:11,880 ‫שב.‬ 218 00:16:12,400 --> 00:16:13,440 ‫אני מצטער, סיסקו.‬ 219 00:16:14,040 --> 00:16:14,880 ‫שב.‬ 220 00:16:18,000 --> 00:16:20,200 ‫סיסקו, מה קרה לך?‬ ‫-סתום.‬ 221 00:16:20,720 --> 00:16:23,240 ‫אני לא אלשין עליך בחיים.‬ ‫אנחנו מכירים מהילדות.‬ 222 00:16:23,240 --> 00:16:25,600 ‫שתוק. אס או שאתה מת.‬ 223 00:16:25,600 --> 00:16:27,800 ‫הבן זונה...‬ ‫-אס או שאתה מת!‬ 224 00:16:27,800 --> 00:16:29,240 ‫אני מתחנן.‬ ‫-תוציא קלף.‬ 225 00:16:36,360 --> 00:16:37,400 ‫סיסקו, תסתכל!‬ 226 00:16:38,760 --> 00:16:39,640 ‫זה אס!‬ 227 00:16:42,200 --> 00:16:43,360 ‫אתה רואה? אני נקי.‬ 228 00:17:40,600 --> 00:17:42,360 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 229 00:17:49,240 --> 00:17:50,080 ‫קלייר?‬ 230 00:17:50,800 --> 00:17:53,880 ‫שמי פלר בלנז'ה.‬ ‫אני עובדת בעיתון "ל'אובז'קטור".‬ 231 00:17:54,720 --> 00:17:57,320 ‫אסאן דיופ שואב השראה‬ ‫לפשעים שלו מארסן לופן.‬ 232 00:17:57,320 --> 00:17:58,400 ‫זה נשמע לך מוכר?‬ 233 00:18:00,080 --> 00:18:00,920 ‫אין תגובה.‬ 234 00:18:01,440 --> 00:18:05,040 ‫מה דעתך על השמועות‬ ‫על פיהן הוא ביים את מותו?‬ 235 00:18:05,960 --> 00:18:07,680 ‫ושהוא עדיין בחיים?‬ 236 00:18:09,280 --> 00:18:10,720 ‫שוב, אין תגובה.‬ 237 00:18:13,000 --> 00:18:14,240 ‫אני אשאיר לך כרטיס.‬ 238 00:18:14,240 --> 00:18:16,040 ‫תתקשרי אליי אם תרצי לדבר.‬ 239 00:18:27,640 --> 00:18:29,120 ‫עשיתי מה שביקשת.‬ 240 00:18:29,920 --> 00:18:31,840 ‫יופי. אני אחליף בגדים, ותראה לי.‬ 241 00:18:45,400 --> 00:18:46,480 ‫בנז'מן פרל?‬ 242 00:18:47,440 --> 00:18:48,680 ‫קפיטן בלקסם.‬ 243 00:18:50,720 --> 00:18:52,520 ‫יש לי כמה שאלות אליך.‬ 244 00:18:55,120 --> 00:18:56,280 ‫בבקשה.‬ 245 00:18:56,280 --> 00:18:58,400 ‫איפה היית בליל השלושה בדצמבר?‬ 246 00:19:04,480 --> 00:19:05,760 ‫הייתי עם חברים.‬ 247 00:19:09,520 --> 00:19:11,080 ‫חברים ששמם אסאן דיופ?‬ 248 00:19:12,640 --> 00:19:14,360 ‫באמת שאין לך בושה.‬ 249 00:19:15,600 --> 00:19:18,360 ‫איבדתי את החבר הכי טוב שלי.‬ ‫-לא ענית לשאלה.‬ 250 00:19:18,360 --> 00:19:20,280 ‫עם מי היית?‬ ‫-לא הייתי איתו.‬ 251 00:19:20,800 --> 00:19:23,880 ‫הלוואי שהייתי איתו,‬ ‫ככה אולי הייתי מצליח להציל אותו.‬ 252 00:19:23,880 --> 00:19:26,040 ‫זה עונה לשאלה שלך?‬ ‫-תירגע.‬ 253 00:19:26,040 --> 00:19:27,000 ‫אני רגוע מאוד.‬ 254 00:19:27,840 --> 00:19:30,240 ‫אני מניח שאת פה בגלל הפנינה.‬ 255 00:19:30,240 --> 00:19:32,280 ‫בבקשה, תחפשי כמה שבא לך.‬ 256 00:19:32,800 --> 00:19:35,640 ‫תרגישי כמו בבית!‬ ‫-אמרתי לך להירגע, בסדר?‬ 257 00:19:40,880 --> 00:19:42,480 ‫אתה לבד פה, מר פרל?‬ 258 00:19:43,760 --> 00:19:44,600 ‫כן.‬ 259 00:19:56,480 --> 00:19:58,720 ‫סליחה, את צודקת. בעצם אני לא לבד.‬ 260 00:19:59,440 --> 00:20:01,040 ‫את רוצה לחקור גם אותו?‬ 261 00:20:10,240 --> 00:20:12,680 ‫עוד נתראה.‬ ‫-אני אחכה לך.‬ 262 00:20:21,760 --> 00:20:23,280 ‫הפחדת אותי.‬ 263 00:20:39,240 --> 00:20:40,080 ‫אתה בסדר?‬ 264 00:20:40,720 --> 00:20:42,280 ‫מי זה היה?‬ ‫-בלקסם.‬ 265 00:20:42,280 --> 00:20:45,200 ‫מתברר שלהרבה אנשים קשה להאמין שאתה מת.‬ 266 00:20:46,040 --> 00:20:47,800 ‫טוב, בוא, אני אראה לך.‬ 267 00:20:48,320 --> 00:20:51,160 ‫אני לא רוצה להשוויץ,‬ ‫אבל נראה לי שדי התקדמתי.‬ 268 00:20:52,120 --> 00:20:52,960 ‫תראה לי.‬ 269 00:21:08,200 --> 00:21:09,160 ‫יופי.‬ 270 00:21:10,440 --> 00:21:11,280 ‫כל הכבוד.‬ 271 00:21:11,280 --> 00:21:13,160 ‫- חשודים -‬ 272 00:21:13,160 --> 00:21:15,760 ‫אלה האנשים העשירים ביותר ששדדת.‬ 273 00:21:15,760 --> 00:21:18,840 ‫כל האנשים שרימית מאז שאנחנו עובדים ביחד.‬ 274 00:21:18,840 --> 00:21:20,360 ‫יש לי לא מעט אויבים.‬ 275 00:21:20,880 --> 00:21:21,960 ‫כן, לא מעט.‬ 276 00:21:22,480 --> 00:21:23,800 ‫ואלה לא סתם אנשים.‬ 277 00:21:24,320 --> 00:21:26,480 ‫חלקם אנשים חזקים.‬ 278 00:21:26,480 --> 00:21:27,560 ‫- משפחת פלגריני -‬ 279 00:21:28,160 --> 00:21:29,720 ‫תזכיר לי מה עשינו לו.‬ 280 00:21:29,720 --> 00:21:30,760 ‫ליוהן פלשר?‬ 281 00:21:32,400 --> 00:21:34,800 ‫שכנעת אותו שהרודן שלו מזויף.‬ 282 00:21:34,800 --> 00:21:36,560 ‫הוא מכר לי אותו ב-250 אירו.‬ 283 00:21:36,560 --> 00:21:37,640 ‫נכון.‬ 284 00:21:39,160 --> 00:21:41,000 ‫זוכר אותה? היה קל מדי, לא?‬ 285 00:21:41,520 --> 00:21:43,680 ‫קרולין דומינגז. הונאת מס.‬ 286 00:21:43,680 --> 00:21:46,040 ‫כמה מיליונים.‬ ‫-פקידי השומה האלה...‬ 287 00:21:47,680 --> 00:21:51,320 ‫אני מוכן להתערב על החיים שלי‬ ‫שאחד מהם חטף את מריאמה.‬ 288 00:21:51,320 --> 00:21:53,000 ‫השאלה היא מי מהם.‬ 289 00:21:55,400 --> 00:21:57,200 ‫- יש לך יומיים -‬ 290 00:22:01,480 --> 00:22:02,840 ‫"יש לך יומיים".‬ 291 00:22:06,800 --> 00:22:08,920 {\an8}‫- מקום מנוחתו האחרונה של אסאן דיופ -‬ 292 00:22:16,320 --> 00:22:17,280 ‫הוא לא מת.‬ 293 00:22:19,280 --> 00:22:22,680 ‫הוא לא באמת היה בתוך הארון.‬ ‫ואם כן, אז הוא ברח.‬ 294 00:22:22,680 --> 00:22:24,640 ‫על מה אתה מדבר?‬ 295 00:22:24,640 --> 00:22:26,280 ‫זה טריק. אני בטוח.‬ 296 00:22:26,280 --> 00:22:29,000 ‫תחשבי על זה.‬ ‫לופן כל הזמן ביים את המוות שלו.‬ 297 00:22:29,000 --> 00:22:30,040 ‫אבא עשה כמוהו.‬ 298 00:22:30,040 --> 00:22:31,840 ‫הייתי בארכיון ומצאתי רמז.‬ 299 00:22:31,840 --> 00:22:34,080 ‫ראול. הספרים...‬ 300 00:22:34,080 --> 00:22:37,360 ‫זאת לא האמת. אתה מבין את זה?‬ ‫-תחשבי מה שאת רוצה.‬ 301 00:22:37,960 --> 00:22:40,040 ‫אני מכיר את אבא. אני יודע איך הוא חושב.‬ 302 00:22:40,040 --> 00:22:41,560 ‫ראול, בבקשה.‬ 303 00:22:42,440 --> 00:22:43,360 ‫יש מאמן חדש.‬ 304 00:22:43,360 --> 00:22:45,040 ‫אני לא רוצה לאחר.‬ ‫-ראול...‬ 305 00:22:45,040 --> 00:22:46,120 ‫אני אחכה במכונית.‬ 306 00:22:48,200 --> 00:22:49,280 ‫ראול!‬ 307 00:22:58,880 --> 00:23:00,000 ‫- פה_2 -‬ 308 00:23:10,360 --> 00:23:12,280 ‫שמי אלכס.‬ 309 00:23:13,240 --> 00:23:14,760 ‫- העברת מידע -‬ 310 00:23:14,760 --> 00:23:15,720 ‫- קבלת מידע -‬ 311 00:23:28,680 --> 00:23:31,520 ‫- הופס פקטורי‬ ‫בית הכדורסל -‬ 312 00:23:39,000 --> 00:23:39,920 ‫שלום.‬ 313 00:23:39,920 --> 00:23:41,240 ‫אפשר לעזור?‬ ‫-לא.‬ 314 00:23:42,040 --> 00:23:43,640 ‫שלום. אני קלייר.‬ 315 00:23:44,240 --> 00:23:45,120 ‫אמא של ראול.‬ 316 00:23:46,320 --> 00:23:48,640 ‫שלום. אלכס, המאמן החדש.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 317 00:23:50,120 --> 00:23:51,520 ‫שלום, ראול.‬ ‫-היי.‬ 318 00:23:52,720 --> 00:23:54,640 ‫אני הולך להחליף בגדים.‬ ‫-טוב.‬ 319 00:23:57,000 --> 00:24:00,640 ‫רציתי להגיד לך‬ ‫שראול איבד את אבא שלו לא מזמן.‬ 320 00:24:00,640 --> 00:24:02,680 ‫אז הוא די נסער.‬ 321 00:24:02,680 --> 00:24:04,400 ‫אז רציתי לבקש,‬ 322 00:24:04,400 --> 00:24:07,680 ‫אם תהיה בעיה, תוכל להתקשר אליי?‬ 323 00:24:08,480 --> 00:24:09,520 ‫אין בעיה.‬ 324 00:24:09,520 --> 00:24:11,120 ‫בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 325 00:24:11,120 --> 00:24:13,120 ‫לתת לך את המספר שלי?‬ ‫-כן.‬ 326 00:24:13,640 --> 00:24:15,280 ‫תרגישי חופשי.‬ ‫-בסדר.‬ 327 00:24:17,640 --> 00:24:21,040 ‫בכל אופן, עדיף שלא תגיד לו‬ ‫שסיפרתי לך את זה.‬ 328 00:24:21,560 --> 00:24:22,520 ‫אל תדאגי.‬ 329 00:24:23,200 --> 00:24:24,400 ‫אני לא מלשן.‬ 330 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 ‫בבקשה.‬ ‫-בסדר.‬ 331 00:24:26,800 --> 00:24:28,680 ‫אז להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 332 00:24:38,960 --> 00:24:40,040 ‫שלום, רבותיי.‬ 333 00:24:40,680 --> 00:24:41,880 ‫תניחו את הכדורים.‬ 334 00:24:42,880 --> 00:24:45,480 ‫תתאספו סביבי. תניחו את הכדורים, בבקשה.‬ 335 00:24:46,200 --> 00:24:48,880 ‫תודה רבה. אני אלכס, המאמן החדש שלכם.‬ 336 00:24:49,800 --> 00:24:52,280 ‫אני פה כדי לעזור לכם להתקדם כשחקנים.‬ 337 00:24:52,280 --> 00:24:54,160 ‫תסתכלו על החבר'ה שסביבכם.‬ 338 00:24:55,120 --> 00:24:56,920 ‫מה שאני רואה פה זאת קבוצה.‬ 339 00:24:58,120 --> 00:25:00,480 ‫המטרה שלי היא לקחת אותה כמה שיותר רחוק.‬ 340 00:25:00,480 --> 00:25:02,720 ‫ובשביל זה, אני מבקש שתבטחו בי.‬ 341 00:25:03,240 --> 00:25:05,440 ‫קדימה, רבותיי, אנחנו מתחילים.‬ 342 00:25:05,440 --> 00:25:06,520 ‫קדימה!‬ 343 00:25:15,120 --> 00:25:16,440 ‫סליחה, שאיחרתי.‬ 344 00:25:16,440 --> 00:25:17,440 ‫תפוס מקום.‬ 345 00:25:20,080 --> 00:25:22,040 ‫היעד שלנו הוא רכב משוריין.‬ 346 00:25:22,040 --> 00:25:24,800 ‫מחר בבוקר. עשרה מיליון אירו.‬ ‫-עשרה מיליון!‬ 347 00:25:24,800 --> 00:25:26,080 ‫תירגעו.‬ 348 00:25:26,080 --> 00:25:29,200 ‫אל תתחילו עדיין‬ ‫לבזבז את הכסף. זה לא יהיה קל.‬ 349 00:25:29,200 --> 00:25:32,480 ‫בכל שבת בבוקר, הרכב יוצא לדרך בשעה תשע.‬ 350 00:25:32,480 --> 00:25:36,680 ‫ב-9:15 הוא כבר עמוס.‬ ‫בין 9:30 ל-11:30 הוא עובר בין הכספומטים.‬ 351 00:25:36,680 --> 00:25:40,360 ‫זאת אומרת שצריך להגיע אליו‬ ‫בין 9:15 ל-9:30. פה.‬ 352 00:25:41,840 --> 00:25:43,160 ‫אנחנו נעשה את זה.‬ 353 00:25:43,160 --> 00:25:45,800 ‫הדרך תהיה פנויה. אין מצלמות אבטחה.‬ 354 00:25:45,800 --> 00:25:48,960 ‫נצטרך שני ואנים לחסימה.‬ ‫אחד מלפנים ואחד מאחור.‬ 355 00:25:48,960 --> 00:25:50,800 ‫ניקח את הכסף ונברח.‬ 356 00:25:50,800 --> 00:25:52,280 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר, סיסקו.‬ 357 00:25:52,280 --> 00:25:54,280 ‫דלנגל, יש לך רעיון בקשר למשטרה?‬ 358 00:25:56,720 --> 00:25:57,640 ‫לא יודע.‬ 359 00:26:10,680 --> 00:26:13,320 ‫יש תחנת משטרה פה, ועוד אחת פה.‬ 360 00:26:14,000 --> 00:26:17,720 ‫בכל רכב כזה יש GPS.‬ ‫אם הוא עוצר במקום לא מתוכנן, יש התראה.‬ 361 00:26:17,720 --> 00:26:22,280 ‫תוך שתי דקות יגיעו המון שוטרים.‬ ‫תוך שלוש דקות, גג, אתה מוקף.‬ 362 00:26:23,200 --> 00:26:25,520 ‫בבוקר יש פקקי תנועה בכל מקום.‬ 363 00:26:25,520 --> 00:26:28,600 ‫אכלנו אותה. שכח מזה.‬ ‫-מחר לא יהיו פקקים.‬ 364 00:26:29,640 --> 00:26:30,600 ‫אין לימודים.‬ 365 00:26:31,400 --> 00:26:32,880 ‫איך אתה יודע?‬ 366 00:26:33,720 --> 00:26:34,720 ‫יש לי אחייניות.‬ 367 00:26:38,280 --> 00:26:40,240 ‫אין לנו הרבה זמן לשפר את התוכנית.‬ 368 00:26:40,840 --> 00:26:44,280 ‫אני אקשר אותך עם מישהו.‬ ‫תשיג לנו משהו נחמד ומהיר.‬ 369 00:26:45,320 --> 00:26:46,760 ‫אני סומך עליך.‬ 370 00:26:48,120 --> 00:26:50,160 ‫נראה לי שיש לי את מה שאתה צריך.‬ 371 00:26:50,680 --> 00:26:52,080 ‫550 כוחות סוס.‬ 372 00:26:52,080 --> 00:26:55,680 ‫אתה תיעלם‬ ‫עוד לפני שהשוטרים יעבירו להילוך שני.‬ 373 00:26:55,680 --> 00:26:56,840 ‫מה אתה חושב?‬ 374 00:26:57,360 --> 00:26:58,200 ‫לא.‬ 375 00:27:00,200 --> 00:27:02,520 ‫אז תגיד לי, מה אתה מחפש?‬ 376 00:27:04,480 --> 00:27:05,400 ‫את זה.‬ 377 00:27:07,160 --> 00:27:08,120 ‫אתה צוחק.‬ 378 00:27:10,880 --> 00:27:12,880 ‫אין דרך יותר טובה להיעלם.‬ 379 00:27:13,480 --> 00:27:14,640 ‫אפשר לחזק אותה קצת?‬ 380 00:27:15,160 --> 00:27:16,520 ‫כן, קצת.‬ 381 00:27:16,520 --> 00:27:19,720 ‫אבל אני לא אספיק לעשות הרבה עד מחר בבוקר.‬ 382 00:27:20,320 --> 00:27:21,280 ‫תעשה מה שתוכל.‬ 383 00:27:22,120 --> 00:27:23,240 ‫הנה.‬ 384 00:27:27,200 --> 00:27:29,280 ‫ואתה צריך לצבוע אותה.‬ ‫-בכתום?‬ 385 00:27:30,880 --> 00:27:32,240 ‫אתה בטוח?‬ ‫-אל תדאג.‬ 386 00:27:32,840 --> 00:27:34,320 ‫זה צבע המזל שלי.‬ 387 00:27:34,840 --> 00:27:35,680 ‫אתה תספיק?‬ 388 00:27:36,280 --> 00:27:37,240 ‫כן.‬ 389 00:27:37,920 --> 00:27:38,920 ‫בסדר.‬ 390 00:27:39,440 --> 00:27:41,080 ‫להתראות מחר.‬ ‫-להתראות.‬ 391 00:27:55,000 --> 00:27:55,960 ‫היי, ברונו.‬ 392 00:27:57,560 --> 00:27:58,400 ‫היי.‬ 393 00:28:03,320 --> 00:28:04,640 ‫מה אתה עושה פה?‬ 394 00:28:05,240 --> 00:28:08,040 ‫שלא תעז להיכנס הנה בלי לשלם.‬ 395 00:28:13,440 --> 00:28:14,640 ‫כמה הוא ביקש ממך?‬ 396 00:28:14,640 --> 00:28:16,040 ‫3,000 פרנק.‬ 397 00:28:18,280 --> 00:28:20,080 ‫מצאתי דרך, אבל היה לי קשה.‬ 398 00:28:21,080 --> 00:28:23,200 ‫זה המקום היחיד שאני מרגיש בו בבית.‬ 399 00:28:23,200 --> 00:28:26,000 ‫חוץ מכם, אין לי אף אחד.‬ 400 00:28:27,280 --> 00:28:28,400 ‫אם לא אוכל לבוא...‬ 401 00:28:30,200 --> 00:28:32,880 ‫אל תדאג. נמצא פתרון.‬ 402 00:28:34,080 --> 00:28:36,520 ‫בת דודה שלי עובדת במסעדה יוקרתית.‬ 403 00:28:36,520 --> 00:28:38,760 ‫נלך לשם ונשדוד ארנקים.‬ 404 00:28:38,760 --> 00:28:41,640 ‫שכח מזה. נצא עם 500 פרנק, גג.‬ 405 00:28:42,240 --> 00:28:45,880 ‫יש אתר בנייה ליד העירייה.‬ ‫יש שם הרבה כבלי נחושת. זה מצטבר.‬ 406 00:28:46,480 --> 00:28:48,000 ‫אתה מכיר סוחר נחושת?‬ 407 00:28:49,120 --> 00:28:50,760 ‫אני מנסה לעזור לך.‬ 408 00:28:52,040 --> 00:28:53,360 ‫אני יודע. סליחה.‬ 409 00:28:57,000 --> 00:28:59,400 ‫- הכרתו של ארסן לופן -‬ 410 00:29:04,400 --> 00:29:05,280 ‫יודע מה?‬ 411 00:29:05,880 --> 00:29:07,960 ‫הרעיון עם הארנקים לא רע.‬ 412 00:29:09,000 --> 00:29:10,320 ‫ככה הכי קל.‬ 413 00:29:14,160 --> 00:29:15,760 ‫תזדרזו. ותעמיסו הכול.‬ 414 00:29:57,920 --> 00:30:00,800 ‫- מחר, 23:00 -‬ 415 00:30:00,800 --> 00:30:02,960 ‫הכול צריך להיות מוכן למחר. תזדרזו!‬ 416 00:30:04,720 --> 00:30:06,480 ‫קדימה, חבר'ה, להעמיס.‬ 417 00:30:10,720 --> 00:30:11,920 ‫תארזו הכול.‬ 418 00:30:11,920 --> 00:30:14,360 ‫מחר אחרי השוד, אני אקח את הוואן וניסע.‬ 419 00:30:14,360 --> 00:30:15,920 ‫הבנתם?‬ ‫-בסדר.‬ 420 00:30:18,520 --> 00:30:20,320 ‫אני אלמד אותך כל מה שאני יודע.‬ 421 00:30:20,840 --> 00:30:22,880 ‫אני רב האומן, ואתה השוליה שלי.‬ 422 00:30:24,960 --> 00:30:28,200 ‫שיעור ראשון. תבחר תמיד את האזור הנכון.‬ 423 00:30:28,920 --> 00:30:29,960 ‫פישלת בזה.‬ 424 00:30:31,200 --> 00:30:34,480 ‫האנשים פה מפוצצים,‬ ‫אבל הם לא לוקחים כלום בארנק.‬ 425 00:30:34,480 --> 00:30:35,800 ‫שיעור שני.‬ 426 00:30:36,680 --> 00:30:38,480 ‫אנשים עשירים הם גם קמצנים.‬ 427 00:30:42,400 --> 00:30:44,600 ‫רואה? זה היעד שלנו.‬ 428 00:30:46,440 --> 00:30:47,880 ‫חלונות עם זיגוג משולש.‬ 429 00:30:49,200 --> 00:30:50,360 ‫מצלמות אבטחה.‬ 430 00:30:51,720 --> 00:30:53,840 ‫מערכת אזעקה שמחוברת לתחנת משטרה.‬ 431 00:30:54,440 --> 00:30:58,320 ‫שיעור שלישי. תפתח את העיניים, ליצן.‬ 432 00:30:58,920 --> 00:31:02,000 ‫תחושת ביטחון זה לא אותו דבר כמו ביטחון.‬ 433 00:31:02,720 --> 00:31:04,920 ‫אתה יכול לרוץ מהר, רב האומן ברונו?‬ 434 00:31:06,640 --> 00:31:07,480 ‫אה?‬ 435 00:31:09,680 --> 00:31:11,720 ‫חכה, לא הבנתי מה אמרת.‬ 436 00:32:05,760 --> 00:32:06,720 ‫לא לזוז!‬ 437 00:32:06,720 --> 00:32:08,640 ‫אל תזוזו, או שאני אירה בכם!‬ 438 00:32:11,840 --> 00:32:12,680 ‫תפתחו.‬ 439 00:32:12,680 --> 00:32:14,720 ‫קדימה, צאו החוצה!‬ 440 00:32:15,320 --> 00:32:16,960 ‫קדימה, צאו!‬ ‫-צאו!‬ 441 00:32:18,000 --> 00:32:19,080 ‫לא לזוז!‬ 442 00:32:27,840 --> 00:32:30,000 ‫זה הכי טוב שמצאת?‬ ‫-סמוך עליי.‬ 443 00:32:30,600 --> 00:32:32,360 ‫עדיף לך שנגיע לבית הבטוח.‬ 444 00:32:34,320 --> 00:32:36,320 ‫היי, אתם ישנים? יותר מהר.‬ 445 00:32:38,360 --> 00:32:40,360 ‫למה אתם מחכים? לכוס קפה?‬ 446 00:32:41,640 --> 00:32:42,960 ‫מהר, חבר'ה!‬ 447 00:32:53,120 --> 00:32:54,680 ‫מה הקטע עם המכונית?‬ 448 00:32:54,680 --> 00:32:56,880 ‫תירגע, יהיה בסדר.‬ ‫-עדיף לך שיהיה.‬ 449 00:33:01,160 --> 00:33:02,080 ‫משטרה!‬ 450 00:33:10,000 --> 00:33:10,960 ‫תחזיקו חזק.‬ 451 00:33:17,760 --> 00:33:21,240 ‫הם בכל מקום! אני מוריד אותו.‬ ‫-לא! סגור את החלון.‬ 452 00:33:23,480 --> 00:33:25,280 ‫שוד זה עשר שנים. זה מאסר עולם.‬ 453 00:33:25,280 --> 00:33:26,360 ‫בסדר, תסגור.‬ 454 00:33:30,560 --> 00:33:32,240 ‫אמרתי לך לתת לי לטפל בזה.‬ 455 00:33:39,240 --> 00:33:42,200 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אמרתי לך שאני מטפל בזה.‬ 456 00:33:46,520 --> 00:33:48,920 ‫אתה משוגע. הם יתפסו אותנו.‬ 457 00:33:50,280 --> 00:33:51,480 ‫תסתכל.‬ 458 00:33:52,120 --> 00:33:53,080 ‫מה?‬ 459 00:33:54,120 --> 00:33:55,440 ‫הוא משוגע.‬ 460 00:33:58,040 --> 00:34:00,000 ‫מה הוא עושה?‬ 461 00:34:01,480 --> 00:34:05,240 ‫שימו לב, השטיפה תתחיל מיד.‬ ‫-מה עובר עליך?‬ 462 00:34:05,240 --> 00:34:07,080 ‫תורידו את המסכות ואת הסרבלים.‬ 463 00:34:07,680 --> 00:34:09,320 ‫תתחבאו.‬ ‫-עדיף לך שזה יעבוד.‬ 464 00:34:09,320 --> 00:34:10,480 ‫תתכופף.‬ 465 00:34:28,640 --> 00:34:30,120 ‫ואתה צריך לצבוע אותה.‬ 466 00:34:30,120 --> 00:34:32,000 ‫בכתום?‬ ‫-זה צבע המזל שלי.‬ 467 00:34:32,600 --> 00:34:34,360 ‫אתה תספיק?‬ ‫-כן.‬ 468 00:34:34,880 --> 00:34:36,080 ‫בסדר.‬ 469 00:34:39,080 --> 00:34:40,480 ‫מה קורה פה?‬ 470 00:34:41,600 --> 00:34:42,880 ‫מה קרה עכשיו?‬ 471 00:34:44,120 --> 00:34:44,960 ‫חברים,‬ 472 00:34:45,840 --> 00:34:47,520 ‫אמרתי לכם לסמוך עליי.‬ 473 00:35:19,480 --> 00:35:20,320 ‫קח.‬ 474 00:35:23,800 --> 00:35:24,640 ‫תארזו הכול.‬ 475 00:35:24,640 --> 00:35:27,440 ‫מחר אחרי השוד, אני אקח את הוואן וניסע.‬ 476 00:35:27,440 --> 00:35:29,360 ‫הבנתם?‬ ‫-בסדר.‬ 477 00:35:29,360 --> 00:35:31,600 ‫אז בסוף לא דפקת הכול.‬ 478 00:35:31,600 --> 00:35:32,520 ‫ראית?‬ 479 00:35:33,120 --> 00:35:35,080 ‫מה תעשה עם כל הכסף?‬ 480 00:35:35,680 --> 00:35:36,720 ‫אני עוד לא יודע.‬ 481 00:35:37,760 --> 00:35:39,880 ‫אין לך אישה? אין ילדים?‬ 482 00:35:39,880 --> 00:35:40,920 ‫אין לי אף אחד.‬ 483 00:35:41,440 --> 00:35:42,720 ‫אין אבא? אין אמא?‬ 484 00:35:43,240 --> 00:35:45,400 ‫שום דבר? אפילו לא אחיינית?‬ 485 00:35:49,120 --> 00:35:50,440 ‫אתה יודע מה לעשות.‬ 486 00:35:52,800 --> 00:35:53,960 ‫אס או שאתה מת.‬ 487 00:35:57,360 --> 00:35:58,640 ‫קדימה.‬ 488 00:36:11,960 --> 00:36:13,440 ‫- ג'וקר -‬ 489 00:36:17,640 --> 00:36:20,600 ‫אל תירו!‬ ‫-אמרתי לכם להרוג אותו!‬ 490 00:36:41,240 --> 00:36:43,960 ‫הוא משקר! הוא מתעסק לך עם המוח!‬ ‫-אני נשבע שלא!‬ 491 00:36:46,280 --> 00:36:47,640 ‫אני מצטער, סיסקו.‬ 492 00:37:02,040 --> 00:37:03,240 ‫מה עובר עליך?‬ 493 00:37:03,840 --> 00:37:05,600 ‫תורידו את המסכות ואת הסרבלים.‬ 494 00:37:06,200 --> 00:37:07,840 ‫תתחבאו.‬ ‫-עדיף לך שזה יעבוד.‬ 495 00:37:07,840 --> 00:37:08,800 ‫תתכופף.‬ 496 00:37:18,240 --> 00:37:19,080 ‫כן, בנז'מן.‬ 497 00:37:19,600 --> 00:37:21,120 ‫לך על זה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 498 00:37:26,840 --> 00:37:27,720 ‫משטרה, שלום.‬ 499 00:37:27,720 --> 00:37:31,000 ‫אני יודע איפה האנשים‬ ‫ששדדו את הרכב המשוריין.‬ 500 00:37:31,000 --> 00:37:33,920 ‫אני שולח לכם את המיקום.‬ ‫-רגע, מי אתה?‬ 501 00:37:39,200 --> 00:37:42,080 ‫זה ציור של מאנה.‬ ‫הוא נגנב מבוסטון ב-1990.‬ 502 00:38:17,080 --> 00:38:18,080 ‫מכאן. קדימה.‬ 503 00:38:19,040 --> 00:38:20,120 ‫בואו.‬ 504 00:38:27,200 --> 00:38:30,360 ‫ניקולה נתן לי אותו‬ ‫בשנה שעברה ליום ההולדת השבעים שלי.‬ 505 00:38:30,360 --> 00:38:32,040 ‫יום ההולדת השבעים שלי.‬ 506 00:39:22,240 --> 00:39:23,400 ‫הצילו!‬ 507 00:39:24,000 --> 00:39:25,160 ‫הוא גנב ממני ארנק!‬ 508 00:39:25,760 --> 00:39:27,320 ‫הצילו!‬ 509 00:39:29,680 --> 00:39:30,520 ‫כן.‬ 510 00:39:35,640 --> 00:39:37,120 ‫מה אתה רוצה?‬ 511 00:39:37,640 --> 00:39:39,240 ‫מצאתי את הארנק שלך, אדוני.‬ 512 00:39:42,200 --> 00:39:44,280 ‫עושה רושם שהכול פה.‬ 513 00:39:45,760 --> 00:39:48,640 ‫היי! אל תישען על השולחן.‬ ‫-סליחה, אדוני.‬ 514 00:39:49,720 --> 00:39:51,040 ‫איך מצאת את הארנק?‬ 515 00:39:51,040 --> 00:39:53,880 ‫ראיתי מישהו רץ איתו ביד, אז רדפתי אחריו.‬ 516 00:39:53,880 --> 00:39:57,360 ‫הוא בטח נבהל. הוא זרק את הארנק.‬ ‫-אמיץ מאוד מצדך, איש צעיר.‬ 517 00:39:58,000 --> 00:39:58,840 ‫זה שום דבר.‬ 518 00:39:59,760 --> 00:40:02,960 ‫אני חושבת שמגיע לו פיצוי קטן. לא, אנרי?‬ 519 00:40:04,560 --> 00:40:06,000 ‫ודאי, ודאי.‬ 520 00:40:08,800 --> 00:40:09,680 ‫עשרים פרנק?‬ 521 00:40:10,520 --> 00:40:12,640 ‫זה יותר מדי, אדוני.‬ ‫-קדימה, קח.‬ 522 00:40:13,160 --> 00:40:14,960 ‫אבל אל תבזבז את זה על שטויות.‬ 523 00:40:16,080 --> 00:40:17,000 ‫תודה רבה.‬ 524 00:40:22,680 --> 00:40:24,960 ‫יום טוב.‬ ‫-להתראות, איש צעיר.‬ 525 00:40:26,280 --> 00:40:27,360 ‫הוא מקסים.‬ 526 00:40:32,960 --> 00:40:33,880 ‫נו?‬ 527 00:40:35,240 --> 00:40:36,280 ‫עשינו את זה.‬ 528 00:40:38,920 --> 00:40:39,760 ‫אתה רציני?‬ 529 00:40:40,280 --> 00:40:41,720 ‫זה בקושי טיפ.‬ 530 00:40:42,640 --> 00:40:44,000 ‫שיעור רביעי.‬ 531 00:40:44,840 --> 00:40:46,960 ‫אל תוריד את העיניים מהמטרה.‬ 532 00:40:47,680 --> 00:40:48,560 ‫וואו!‬ 533 00:40:49,280 --> 00:40:52,120 ‫כמה אתה חושב שהוא שווה?‬ ‫-בערך 3,000 פרנק.‬ 534 00:40:53,440 --> 00:40:54,360 ‫יפה מאוד.‬ 535 00:40:54,360 --> 00:40:56,240 ‫אני מודה, תוכנית לא רעה.‬ 536 00:40:56,240 --> 00:40:57,800 ‫התוכנית של לופן?‬ 537 00:40:58,600 --> 00:41:00,040 ‫איך לופן קשור?‬ 538 00:41:00,560 --> 00:41:01,640 ‫ב"מלכודת השטן",‬ 539 00:41:01,640 --> 00:41:04,440 ‫לופן נעזר בשותף שגונב ארנק מאיש עשיר מאוד.‬ 540 00:41:07,680 --> 00:41:08,760 ‫- פתיחה -‬ 541 00:41:11,640 --> 00:41:12,800 ‫יש לך שתי אפשרויות.‬ 542 00:41:12,800 --> 00:41:15,200 ‫לישון במעצר, או להרוויח קצת כסף קל.‬ 543 00:41:15,200 --> 00:41:16,120 ‫מה אתה בוחר?‬ 544 00:41:18,840 --> 00:41:22,000 ‫ואז, לופן מחזיר את הארנק לבעלים.‬ 545 00:41:22,000 --> 00:41:24,360 ‫כדי לרכוש את אמונו. בשם בדוי, כמובן.‬ 546 00:41:24,360 --> 00:41:26,880 ‫ככה הוא יכול לגנוב את החפץ הכי יקר שלו.‬ 547 00:41:27,480 --> 00:41:29,040 ‫לא רע.‬ ‫-לא רע?‬ 548 00:41:29,040 --> 00:41:30,320 ‫התכוונת "מבריק".‬ 549 00:41:31,920 --> 00:41:33,400 ‫בוא נלך לדבר עם קלר.‬ 550 00:41:33,400 --> 00:41:35,280 ‫אני לא רוצה לפספס את המשחק.‬ 551 00:41:35,280 --> 00:41:37,840 ‫איך לופן קרא לעצמו בספר הזה?‬ 552 00:41:37,840 --> 00:41:39,240 ‫ב"מלכודת השטן"?‬ 553 00:41:39,240 --> 00:41:40,440 ‫השם הבדוי של לופן‬ 554 00:41:41,280 --> 00:41:42,280 ‫הוא דלנגל.‬ 555 00:41:53,960 --> 00:41:55,520 ‫עשר נקודות, שישה אסיסטים.‬ 556 00:41:55,520 --> 00:41:57,800 ‫היי, זה מצוין!‬ ‫-הוא מתקדם.‬ 557 00:41:57,800 --> 00:41:59,000 ‫כל הכבוד, מתוק.‬ 558 00:41:59,840 --> 00:42:01,560 ‫ואת בסדר?‬ ‫-כן, בסדר.‬ 559 00:42:05,960 --> 00:42:07,440 ‫את צוחקת עליי.‬ 560 00:42:12,280 --> 00:42:13,480 ‫מי את?‬ 561 00:42:13,480 --> 00:42:16,200 ‫פלר בלנז'ה. אני עיתונאית. היא מכירה אותי.‬ 562 00:42:16,200 --> 00:42:17,600 ‫מה אמרתי לך?‬ 563 00:42:17,600 --> 00:42:20,000 ‫אמרתי לך להתרחק מהבן שלי. נכון?‬ 564 00:42:20,000 --> 00:42:21,320 ‫חכה לי במכונית.‬ ‫-למה?‬ 565 00:42:21,320 --> 00:42:22,880 ‫חכה לי במכונית.‬ 566 00:42:22,880 --> 00:42:26,000 ‫מה את רוצה?‬ ‫-היא לא עוזבת אותי. היא חושבת שאסאן חי.‬ 567 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 ‫אז בואי נפסיק.‬ 568 00:42:28,920 --> 00:42:30,520 ‫קודם כול, אני אעשה מה שבא לי.‬ 569 00:42:31,200 --> 00:42:34,160 ‫ודבר שני, יש לי משהו שיכול לעניין אותך.‬ 570 00:42:35,640 --> 00:42:37,000 ‫תתקשרי אליי למשרד.‬ 571 00:42:37,000 --> 00:42:38,800 ‫אני זמינה יום ולילה.‬ 572 00:42:42,560 --> 00:42:43,400 ‫בבקשה.‬ 573 00:42:44,040 --> 00:42:45,600 ‫אלה החיים שלי כרגע.‬ 574 00:42:46,120 --> 00:42:47,160 ‫תודה, אסאן.‬ 575 00:42:48,400 --> 00:42:49,720 ‫ובכל מקרה, תודה לך.‬ 576 00:42:52,560 --> 00:42:53,840 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 577 00:43:03,880 --> 00:43:05,440 ‫נו כבר!‬ ‫-אין להם כבוד.‬ 578 00:43:07,280 --> 00:43:08,840 ‫אסאן, בוא.‬ 579 00:43:13,720 --> 00:43:15,480 ‫שלחתי את הפסל לשמאי.‬ 580 00:43:15,480 --> 00:43:18,880 ‫הוא שווה יותר ממאה אלף.‬ ‫-מאה אלף? עצום!‬ 581 00:43:19,720 --> 00:43:20,680 ‫ברוך הבא.‬ 582 00:43:20,680 --> 00:43:23,160 ‫מעכשיו אתה חלק מהמשפחה.‬ ‫-קדימה!‬ 583 00:43:23,160 --> 00:43:25,080 ‫יש!‬ 584 00:43:36,080 --> 00:43:37,120 ‫אסאן.‬ 585 00:43:37,120 --> 00:43:39,120 ‫מה הייתה התוכנית שלך לפסל?‬ 586 00:43:40,520 --> 00:43:42,040 ‫מצאתי אותה כאן.‬ 587 00:43:42,040 --> 00:43:43,880 ‫- הכרתו של ארסן לופן -‬ 588 00:43:47,400 --> 00:43:48,680 ‫מי זה?‬ 589 00:43:49,320 --> 00:43:51,160 ‫ארסן לופן, הגנב הגדול מכולם.‬ 590 00:43:51,680 --> 00:43:52,800 ‫תשכח מלופן.‬ 591 00:43:53,400 --> 00:43:55,120 ‫אני אלמד אותך על החיים האמיתיים.‬ 592 00:43:55,120 --> 00:43:57,800 ‫קח. בוא איתי. אני רוצה לדבר איתך על משהו.‬ 593 00:44:11,120 --> 00:44:12,040 ‫בבקשה.‬ 594 00:44:13,680 --> 00:44:15,560 ‫מישהו חושב עלייך, גברתי.‬ 595 00:44:16,680 --> 00:44:18,560 ‫זאת מתנה מהבן שלי.‬ 596 00:44:18,560 --> 00:44:21,720 ‫לא, זאת מתנה ממר דלנגל.‬ 597 00:44:22,240 --> 00:44:23,080 ‫אה?‬ 598 00:44:24,760 --> 00:44:25,600 ‫אה.‬ 599 00:44:51,000 --> 00:44:52,080 ‫ערב טוב, אסאן.‬ 600 00:44:53,000 --> 00:44:54,080 ‫איפה אמא שלי?‬ 601 00:44:54,080 --> 00:44:55,840 ‫אל תדאג. תראה אותה בקרוב.‬ 602 00:44:56,360 --> 00:44:57,560 ‫קודם הציור.‬ 603 00:44:58,720 --> 00:45:00,040 ‫קודם אמא שלי.‬ 604 00:45:03,600 --> 00:45:05,600 ‫אנחנו לא נהרוג את אמא שלך מהר.‬ 605 00:45:05,600 --> 00:45:07,760 ‫אנחנו נדאג שהיא תסבול קודם.‬ 606 00:45:08,440 --> 00:45:09,960 ‫אני רוצה לדעת שהיא בחיים.‬ 607 00:45:19,680 --> 00:45:21,120 ‫תני לי את אמא של דיופ.‬ 608 00:45:25,280 --> 00:45:26,120 ‫סאני!‬ 609 00:45:26,640 --> 00:45:28,720 ‫סאני?‬ ‫-אמא? אני פה.‬ 610 00:45:28,720 --> 00:45:30,400 ‫אל תדאגי. הכול בסדר?‬ 611 00:45:30,400 --> 00:45:32,920 ‫הכול בסדר, אבל אל תעשה בשבילם שום דבר.‬ 612 00:45:32,920 --> 00:45:34,000 ‫אני הולכת...‬ 613 00:45:35,760 --> 00:45:36,640 ‫קדימה.‬ 614 00:45:50,040 --> 00:45:53,160 ‫תישאר קרוב לטלפון.‬ ‫תשמע מאיתנו בקרוב, "סאני".‬ 615 00:46:09,400 --> 00:46:10,280 ‫- יש לך יומיים -‬ 616 00:46:13,160 --> 00:46:15,960 ‫- חשודים -‬ 617 00:46:15,960 --> 00:46:17,080 ‫יש לך רעיון.‬ 618 00:46:19,880 --> 00:46:21,120 ‫נעקוב אחרי הציור.‬ 619 00:46:30,560 --> 00:46:31,400 ‫לוטנן קורנטן.‬ 620 00:46:31,400 --> 00:46:33,360 ‫אני מקשיב. מה העניין?‬ 621 00:46:33,360 --> 00:46:34,480 ‫הכול בסדר. הוא אצלי.‬ 622 00:46:35,080 --> 00:46:36,240 ‫הוא נראה אמיתי.‬ 623 00:46:45,080 --> 00:46:47,840 ‫כן, זה עבד. אני רואה אותו.‬ 624 00:47:04,360 --> 00:47:07,160 ‫רגע, רגע. הוא עצר בכיכר ד'איטלי.‬ 625 00:47:07,160 --> 00:47:08,240 ‫אני יודע.‬ 626 00:47:08,960 --> 00:47:09,880 ‫עקבתי אחריו.‬ 627 00:47:10,400 --> 00:47:12,160 ‫לא. אסאן, עצור.‬ 628 00:47:12,800 --> 00:47:14,000 ‫אל תעשה שטויות.‬ 629 00:47:14,640 --> 00:47:16,280 ‫אני חייב להוציא אותה מפה.‬ 630 00:47:16,280 --> 00:47:17,200 ‫אסאן.‬ 631 00:47:17,760 --> 00:47:18,680 ‫אתה שומע אותי?‬ 632 00:47:18,680 --> 00:47:20,200 ‫נלך ביחד. בסדר?‬ 633 00:47:21,160 --> 00:47:22,120 ‫אני נכנס, בן.‬ 634 00:47:22,120 --> 00:47:24,480 ‫אסאן, תקשיב לי. נלך ביחד.‬ 635 00:47:24,480 --> 00:47:25,400 ‫שמעת? אסאן!‬ 636 00:50:03,080 --> 00:50:08,000 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬