1 00:00:33,600 --> 00:00:34,440 Две тысячи. 2 00:00:39,880 --> 00:00:40,920 Ва-банк. 3 00:00:44,760 --> 00:00:45,880 Фулл-хаус. 4 00:00:52,120 --> 00:00:53,160 Каре. 5 00:00:55,160 --> 00:00:56,000 Не повезло. 6 00:00:57,000 --> 00:00:57,840 Спасибо. 7 00:01:01,960 --> 00:01:02,800 Ты что удумал? 8 00:01:11,920 --> 00:01:13,360 Раз ты в картах мастак, 9 00:01:14,120 --> 00:01:15,440 сыграем в другую игру. 10 00:01:21,120 --> 00:01:22,400 Принеси пакет. 11 00:01:24,720 --> 00:01:25,720 Да брось. 12 00:01:25,720 --> 00:01:26,760 Ты серьезно? 13 00:01:26,760 --> 00:01:29,440 - Циско, какого хрена? - Тяни туз или умрешь. 14 00:01:37,680 --> 00:01:38,520 РАЗБЛОКИРОВАНО 15 00:02:04,760 --> 00:02:05,960 Зеленый или голубой? 16 00:02:06,720 --> 00:02:09,320 - Голубой. - Я всё отдам, мамой клянусь. 17 00:02:09,320 --> 00:02:10,880 И детьми тоже. 18 00:02:10,880 --> 00:02:13,280 Не делай этого, Циско. Не надо, братан! 19 00:02:13,960 --> 00:02:15,120 Ты чего? Хватит! 20 00:02:20,080 --> 00:02:21,760 Зараза! Циско, тачка. 21 00:02:30,480 --> 00:02:31,840 Обыщите весь район. 22 00:02:31,840 --> 00:02:34,160 Найдите ее сегодня же, или всех урою! 23 00:03:31,400 --> 00:03:32,600 Я тебе тачку вернул. 24 00:03:35,080 --> 00:03:36,760 Говорят, у тебя работа есть? 25 00:03:37,600 --> 00:03:38,760 А ты кто вообще? 26 00:03:38,760 --> 00:03:39,720 Делангль. 27 00:03:40,920 --> 00:03:42,040 Знаешь, кто я? 28 00:03:42,040 --> 00:03:44,200 Да, потому проблем и не хочу. 29 00:03:44,200 --> 00:03:46,120 Будут они или нет - решать мне. 30 00:03:46,640 --> 00:03:47,960 - Шевелись. - Да иду я! 31 00:03:50,040 --> 00:03:52,000 - Сиди смирно! - Не надо уж так. 32 00:03:56,200 --> 00:03:57,400 Я главный на районе. 33 00:03:58,160 --> 00:04:00,800 Всех тут знаю. А твою рожу впервые вижу. 34 00:04:01,600 --> 00:04:03,080 Я только откинулся. 35 00:04:03,640 --> 00:04:04,480 Где сидел? 36 00:04:05,240 --> 00:04:07,400 Френ, Флёри, на юге тоже. 37 00:04:13,360 --> 00:04:14,600 Я верю в судьбу. 38 00:04:15,640 --> 00:04:18,440 А ты веришь? 39 00:04:21,000 --> 00:04:22,200 Тяни туз или умрешь. 40 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 Серьезно? 41 00:04:25,280 --> 00:04:26,120 Да. 42 00:04:36,360 --> 00:04:40,560 ЛЮПЕН 43 00:04:41,680 --> 00:04:44,640 {\an8}ДВУМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ 44 00:04:45,160 --> 00:04:47,760 {\an8}Санни, оставь жемчужину, иначе меня убьют. 45 00:04:48,640 --> 00:04:50,760 {\an8}Забирай телефон и беги оттуда. 46 00:04:52,240 --> 00:04:55,480 {\an8}Ты ведь рос без матери, даже и не упоминал о ней. 47 00:04:55,480 --> 00:04:57,520 {\an8}Я всегда думал, что она исчезла. 48 00:04:57,520 --> 00:04:59,240 {\an8}Это определенно ловушка. 49 00:04:59,240 --> 00:05:00,680 {\an8}Она назвала меня Санни. 50 00:05:01,640 --> 00:05:05,080 {\an8}Ассан, Санни... Не так уж и сложно догадаться. 51 00:05:05,080 --> 00:05:07,240 {\an8}Вы 30 лет не общались. 52 00:05:08,200 --> 00:05:09,960 {\an8}С чего ты решил, что это она? 53 00:05:14,280 --> 00:05:15,480 Она мне спела. 54 00:05:16,880 --> 00:05:20,360 Что ж, эта дамочка явно хорошо подготовилась. 55 00:05:20,360 --> 00:05:23,200 Может, и про песню вынюхала? Или все ее знают. 56 00:05:24,040 --> 00:05:24,880 Бен. 57 00:05:26,920 --> 00:05:28,000 Это точно она. 58 00:05:29,480 --> 00:05:30,320 Я чувствую. 59 00:05:31,160 --> 00:05:32,000 Знаю. 60 00:05:34,440 --> 00:05:35,520 Ее кто-то похитил. 61 00:05:36,800 --> 00:05:38,680 Если ослушаюсь, ей навредят. 62 00:05:42,680 --> 00:05:43,520 Но кто? 63 00:05:45,520 --> 00:05:47,000 Кто мог такое сделать? 64 00:05:48,720 --> 00:05:49,680 Понятия не имею. 65 00:05:52,800 --> 00:05:53,640 Но я разузнаю. 66 00:05:55,160 --> 00:05:56,000 И всё выясню. 67 00:05:56,520 --> 00:05:59,320 А с Клэр и Раулем что делать будем? 68 00:06:00,640 --> 00:06:02,480 - Не знаю. - Надо им рассказать. 69 00:06:02,480 --> 00:06:03,800 Они тебя оплакивают. 70 00:06:04,320 --> 00:06:06,800 - Этого в плане не было. - Каком плане? 71 00:06:06,800 --> 00:06:09,480 Жемчужины больше нет, значит, и плана тоже. 72 00:06:10,240 --> 00:06:11,240 У нас нет выбора. 73 00:06:11,920 --> 00:06:14,520 Чтобы вернуть Мариаму, придется им подыграть. 74 00:06:19,040 --> 00:06:20,800 «"У Тортони" висит у Циско, 75 00:06:21,480 --> 00:06:22,800 авторитета из Нантера. 76 00:06:22,800 --> 00:06:24,680 Принеси ее. Даю три дня». 77 00:06:26,160 --> 00:06:27,760 «У Тортони». Картина? 78 00:06:28,880 --> 00:06:30,240 Ага. Мане, кажется. 79 00:06:30,800 --> 00:06:34,120 - Та, что украли в Бостоне. - Она уже 30 лет как пропала. 80 00:06:34,120 --> 00:06:36,000 Ага. Ее еще в 1990-м умыкнули. 81 00:06:36,000 --> 00:06:38,040 - А кто этот Циско? - Не знаю. 82 00:06:39,640 --> 00:06:40,480 ЭДУАР МАНЕ 83 00:06:49,800 --> 00:06:50,760 Три дня. 84 00:06:57,120 --> 00:06:58,360 Тяни туз или умрешь. 85 00:07:24,760 --> 00:07:26,120 За что сидел? 86 00:07:28,120 --> 00:07:30,000 За ограбление. Я водилой был. 87 00:07:31,800 --> 00:07:33,240 Могу на тебя поработать. 88 00:07:33,920 --> 00:07:35,280 Нам шофер пригодится. 89 00:07:37,120 --> 00:07:38,600 Приходи завтра в полдень. 90 00:07:40,280 --> 00:07:41,320 Понял. 91 00:07:42,600 --> 00:07:44,640 Спасибо, Циско. Разрешите. 92 00:07:47,520 --> 00:07:48,560 Не доверяю я ему. 93 00:07:49,480 --> 00:07:50,720 Но он нам пригодится. 94 00:08:44,560 --> 00:08:45,480 Это ты, Николя? 95 00:08:48,120 --> 00:08:49,160 Нет, мадам. 96 00:08:51,360 --> 00:08:53,040 А как же тебя зовут? 97 00:08:54,080 --> 00:08:55,040 Делангль, мадам. 98 00:08:55,600 --> 00:08:58,040 Значит, ты работаешь на Николя? 99 00:08:58,720 --> 00:09:01,080 Вернее, Циско. Он предпочитает это имя. 100 00:09:01,600 --> 00:09:02,480 Да. 101 00:09:02,480 --> 00:09:04,160 Николя - славный мальчик. 102 00:09:04,160 --> 00:09:05,800 О маме заботится. 103 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Да. 104 00:09:07,720 --> 00:09:09,320 А ты о маме заботишься? 105 00:09:12,640 --> 00:09:13,480 Пытаюсь. 106 00:09:14,040 --> 00:09:16,120 Надо. Мама в жизни всего одна. 107 00:09:19,960 --> 00:09:23,040 - Извините, мадам, мне пора. - Нет, не спеши. 108 00:09:23,040 --> 00:09:25,480 Сюда так редко захаживают гости. 109 00:09:28,720 --> 00:09:31,440 Да, мне эта тоже больше всех нравится. 110 00:09:32,000 --> 00:09:35,200 Николя подарил ее мне в том году на 70-летие. 111 00:09:37,960 --> 00:09:39,120 Ты что тут забыл? 112 00:09:40,680 --> 00:09:42,000 Он ничего не сделал. 113 00:09:43,040 --> 00:09:45,160 - Все прочь. - Извините, мадам. 114 00:09:46,800 --> 00:09:48,480 До свидания. Рад знакомству. 115 00:09:50,920 --> 00:09:51,920 Красивая картина. 116 00:09:53,920 --> 00:09:55,880 И что ты делал у матери Циско? 117 00:09:55,880 --> 00:09:58,960 Ничего. Уборную искал. Она просто поговорить хотела. 118 00:10:01,280 --> 00:10:02,960 Стойте у этой двери. 119 00:10:02,960 --> 00:10:03,880 Ага, понял. 120 00:10:05,120 --> 00:10:06,160 А ты - упердывай. 121 00:10:06,760 --> 00:10:08,040 Ладно, ухожу. 122 00:10:11,240 --> 00:10:13,360 - Топай уже. - Да угомонитесь вы. 123 00:10:13,360 --> 00:10:14,520 Вали отсюда. 124 00:10:15,160 --> 00:10:16,200 Он мне мешал. 125 00:10:16,720 --> 00:10:17,720 Я слежу за тобой. 126 00:10:46,680 --> 00:10:47,720 Бен. 127 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 Посмотри на меня. 128 00:10:50,840 --> 00:10:52,040 Скажи, что это ложь. 129 00:10:54,240 --> 00:10:55,320 Он жив, да? 130 00:10:59,720 --> 00:11:00,560 Не умер же? 131 00:11:29,480 --> 00:11:31,040 - Здравствуйте. - Здрасьте. 132 00:11:32,600 --> 00:11:33,720 Что желаете, месье? 133 00:11:38,840 --> 00:11:40,600 - Вон там. - Спасибо. 134 00:11:52,360 --> 00:11:53,520 Добрый день. 135 00:11:53,520 --> 00:11:56,160 - Видели тут темнокожего? - В уборную пошел. 136 00:12:03,960 --> 00:12:06,040 - Подзаработать хочешь? - Ага. 137 00:12:06,040 --> 00:12:08,200 Передай это одному мужику. 138 00:12:12,000 --> 00:12:12,880 Месье? 139 00:12:12,880 --> 00:12:14,800 - Да? - Вы телефон обронили. 140 00:12:14,800 --> 00:12:16,200 - Спасибо. - Не за что. 141 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 Вот везуха-то. 142 00:12:23,560 --> 00:12:25,040 Он делает всё, как Люпен. 143 00:12:25,040 --> 00:12:26,800 Диоп его поклонник. Как и я. 144 00:12:27,320 --> 00:12:28,880 Так что умереть он не мог. 145 00:12:29,440 --> 00:12:32,800 Люпен не раз инсценировал гибель. С немалой вероятностью 146 00:12:32,800 --> 00:12:34,200 Диоп поступил так же. 147 00:12:35,000 --> 00:12:36,880 Вы проделали огромную работу. 148 00:12:37,560 --> 00:12:39,800 Спасибо. Только никто меня не слушает. 149 00:12:40,320 --> 00:12:43,160 При упоминании Люпена все пальцем у виска крутят. 150 00:12:46,680 --> 00:12:49,760 Предлагаю вот что. Я передам вам наводки. Идет? 151 00:12:50,440 --> 00:12:52,760 А вы расскажете мне всё, что разузнаете. 152 00:12:52,760 --> 00:12:54,280 Будем работать вместе. 153 00:12:55,960 --> 00:12:57,960 - Как коллеги. - Вроде того. 154 00:12:57,960 --> 00:12:59,680 Юссеф, я ухожу. Хочешь вып... 155 00:13:02,560 --> 00:13:04,480 Здравствуйте. 156 00:13:05,000 --> 00:13:08,080 Коллега из другого участка. Обмениваемся наработками. 157 00:13:11,440 --> 00:13:12,480 В десять вечера? 158 00:13:13,600 --> 00:13:14,800 А из какого участка? 159 00:13:14,800 --> 00:13:15,840 - Гамбетта. - Толбиак. 160 00:13:15,840 --> 00:13:17,600 - Толбиак? - Да, Гамбетта. 161 00:13:18,120 --> 00:13:20,040 Какой-то из этих. Не знаю. 162 00:13:20,560 --> 00:13:21,520 Расскажем ей? 163 00:13:23,760 --> 00:13:26,040 Меня зовут Софи Монкальме. 164 00:13:27,000 --> 00:13:28,640 Я девушка Юссефа. 165 00:13:29,480 --> 00:13:31,000 Он немного стесняется. 166 00:13:31,880 --> 00:13:35,320 А мы-то как раз гадали, есть ли у него жизнь помимо работы. 167 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 Теперь ясно. 168 00:13:36,840 --> 00:13:38,040 Еще как есть. 169 00:13:38,920 --> 00:13:40,000 Да, милый? 170 00:13:41,160 --> 00:13:43,400 Ну и отлично. Пойду-ка я, пожалуй. 171 00:13:44,920 --> 00:13:46,520 - Хорошего вечера. - И вам. 172 00:13:54,320 --> 00:13:56,720 - Софи Монкальме? - Графиня Монкальме. 173 00:13:56,720 --> 00:13:58,240 Последняя любовь Люпена. 174 00:14:03,120 --> 00:14:05,680 Завтра жду всех. Обсудим план. 175 00:14:05,680 --> 00:14:07,400 Я сообщу парням. Не вопрос. 176 00:14:10,840 --> 00:14:13,720 - Ты где шастал? - Извини. Можем переговорить? 177 00:14:21,040 --> 00:14:22,480 Так, все на выход. 178 00:14:24,080 --> 00:14:25,320 Кроме тебя. Сядь. 179 00:14:28,400 --> 00:14:29,560 - Кто ты? - Делангль. 180 00:14:29,560 --> 00:14:31,440 - Кто ты? - Сэм Делангль. 181 00:14:32,040 --> 00:14:35,520 - Последний шанс. Кто ты? - Мамой клянусь, Сэм Делангль я. 182 00:14:35,520 --> 00:14:37,480 А Кэд говорит, что ты стукач. 183 00:14:37,480 --> 00:14:39,280 Да нет же, клянусь! 184 00:14:39,280 --> 00:14:41,440 Он вчера был у твоей матери. 185 00:14:41,440 --> 00:14:43,680 - Она хотела поговорить. - В смысле? 186 00:14:43,680 --> 00:14:45,720 Не знаю. Сам у нее спроси, Циско. 187 00:14:45,720 --> 00:14:47,960 Это еще не всё. Я тут справки навел. 188 00:14:48,760 --> 00:14:52,200 Никто не знает никакого Делангля. Ни во Френе, ни во Флёри. 189 00:14:52,200 --> 00:14:53,840 Ясное дело. 190 00:14:53,840 --> 00:14:56,800 В тюрьме я принял ислам и сменил имя, 191 00:14:56,800 --> 00:14:59,680 а на воле взял старое, чтобы работу найти. 192 00:14:59,680 --> 00:15:02,920 На кой тебе о моих тяготах знать? Я кручусь как могу! 193 00:15:02,920 --> 00:15:05,160 Бред! Чушь собачья! 194 00:15:06,000 --> 00:15:09,320 Циско. Это он тебе лапшу на уши вешает. 195 00:15:10,080 --> 00:15:11,320 Вот кто здесь стукач. 196 00:15:12,000 --> 00:15:13,960 - Ты чего? - Он следил за мной. 197 00:15:13,960 --> 00:15:16,480 Звякнул кому-то, и меня копы повязали. 198 00:15:17,120 --> 00:15:18,040 Кому ты звонил? 199 00:15:19,080 --> 00:15:22,000 - Я шел за ним, потому что он стукач! - Говорю же. 200 00:15:22,880 --> 00:15:25,120 Заткнитесь. Захлопните пасти, оба. 201 00:15:25,680 --> 00:15:26,800 Дай свой телефон. 202 00:15:26,800 --> 00:15:29,000 Давай, раз тебе нечего скрывать. 203 00:15:33,840 --> 00:15:34,680 Я чист. 204 00:15:35,560 --> 00:15:38,120 Если ничего тут не найду, тебе крышка. 205 00:15:39,800 --> 00:15:41,800 Да я его лично замочу. 206 00:15:42,640 --> 00:15:43,760 Чей это номер? 207 00:15:46,040 --> 00:15:47,200 Что ты делаешь? 208 00:15:47,200 --> 00:15:48,120 Заткнись. 209 00:15:57,720 --> 00:15:59,560 Лейтенант Корентен. Слушаю вас. 210 00:16:07,320 --> 00:16:08,160 Топай отсюда. 211 00:16:09,280 --> 00:16:10,800 Погоди. Что за херня? 212 00:16:10,800 --> 00:16:11,760 Сядь. 213 00:16:12,440 --> 00:16:13,440 Мне жаль, Циско. 214 00:16:13,440 --> 00:16:14,400 Сядь. 215 00:16:18,000 --> 00:16:20,080 - Да что на тебя нашло? - Заткнись. 216 00:16:20,720 --> 00:16:23,240 Ну какой я стукач? Мы же с детства знакомы. 217 00:16:23,240 --> 00:16:25,600 Захлопни пасть. Тяни туз или умрешь. 218 00:16:25,600 --> 00:16:27,760 - Да это он... - Тяни туз или умрешь! 219 00:16:27,760 --> 00:16:29,120 - Умоляю! - Тяни. 220 00:16:36,440 --> 00:16:37,280 Циско, смотри! 221 00:16:38,840 --> 00:16:39,680 Туз! 222 00:16:42,200 --> 00:16:43,120 Видишь? Я чист. 223 00:17:40,600 --> 00:17:42,400 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 224 00:17:49,320 --> 00:17:50,160 Клэр? 225 00:17:50,840 --> 00:17:53,640 Меня зовут Флёр Беланже. Я из газеты «Оппонент». 226 00:17:54,680 --> 00:17:58,400 Преступления Диопа связаны с книгами о Люпене. Вы что-то знаете? 227 00:18:00,080 --> 00:18:01,360 Без комментариев. 228 00:18:01,360 --> 00:18:05,000 Ходят слухи, что он инсценировал свою смерть. Что вы думаете? 229 00:18:05,960 --> 00:18:07,200 Может, он всё же жив? 230 00:18:09,440 --> 00:18:10,920 И снова без комментариев. 231 00:18:12,480 --> 00:18:13,800 Оставлю вам визитку. 232 00:18:14,400 --> 00:18:15,680 Звоните, если что. 233 00:18:27,760 --> 00:18:29,200 Я сделал, что ты просил. 234 00:18:29,880 --> 00:18:31,720 Класс. Переоденусь, и покажешь. 235 00:18:45,400 --> 00:18:46,480 Бенжамен Ферель? 236 00:18:47,480 --> 00:18:48,680 Капитан Белкасем. 237 00:18:51,240 --> 00:18:52,480 У меня пара вопросов. 238 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Слушаю. 239 00:18:56,280 --> 00:18:58,400 Где вы были вечером 3 декабря? 240 00:19:04,560 --> 00:19:05,480 С приятелями. 241 00:19:09,560 --> 00:19:11,080 То есть с Ассаном Диопом? 242 00:19:12,640 --> 00:19:14,240 Ни стыда у вас, ни совести. 243 00:19:15,680 --> 00:19:18,440 - Я друга потерял. - Ответьте на вопрос. 244 00:19:18,440 --> 00:19:20,320 - Где вы были? - Явно не с ним. 245 00:19:20,920 --> 00:19:23,360 А жаль. Так я бы мог его спасти. 246 00:19:23,960 --> 00:19:26,080 - Я ответил на вопрос? - Успокойтесь. 247 00:19:26,080 --> 00:19:27,120 Я и так спокоен. 248 00:19:27,840 --> 00:19:30,240 Но, полагаю, вы здесь из-за жемчужины. 249 00:19:30,240 --> 00:19:32,160 Ну вперед. Ищите где хотите. 250 00:19:32,800 --> 00:19:35,640 - Чувствуйте себя как дома! - Да успокойтесь вы. 251 00:19:40,880 --> 00:19:42,200 Вы один, месье Ферель? 252 00:19:43,760 --> 00:19:44,600 Да. 253 00:19:56,560 --> 00:19:58,360 Простите, я и впрямь не один. 254 00:19:59,480 --> 00:20:01,040 Его тоже хотите допросить? 255 00:20:10,360 --> 00:20:12,240 - Еще увидимся. - Буду ждать. 256 00:20:21,800 --> 00:20:23,280 Ну и напугал ты меня. 257 00:20:39,240 --> 00:20:40,080 Всё нормально? 258 00:20:40,720 --> 00:20:42,320 - Кто приходил? - Белкасем. 259 00:20:42,320 --> 00:20:44,760 Похоже, многие не поверили в твою гибель. 260 00:20:46,040 --> 00:20:47,480 Идем, покажу. 261 00:20:48,320 --> 00:20:51,160 Не хочу хвастаться, но я, кажется, делаю успехи. 262 00:20:52,120 --> 00:20:53,000 Показывай. 263 00:21:08,280 --> 00:21:09,120 Так-так. 264 00:21:10,440 --> 00:21:11,280 Недурно. 265 00:21:11,280 --> 00:21:13,240 ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ 266 00:21:13,240 --> 00:21:15,840 Тут самые богатые люди, которых ты грабил. 267 00:21:15,840 --> 00:21:18,840 Все, кого ты облапошил за последние годы. 268 00:21:18,840 --> 00:21:20,240 Немало врагов я нажил. 269 00:21:20,880 --> 00:21:21,760 Не то слово. 270 00:21:22,600 --> 00:21:23,640 И тут не абы кто. 271 00:21:24,320 --> 00:21:26,560 Некоторые из них весьма могущественны. 272 00:21:26,560 --> 00:21:27,560 ПЕЛЛЕГРИНИ 273 00:21:27,560 --> 00:21:29,320 А с ним мы что сделали? 274 00:21:29,800 --> 00:21:31,000 С Йоаном Фельшером? 275 00:21:32,480 --> 00:21:34,800 Ты убедил его, что тот Роден - подделка. 276 00:21:34,800 --> 00:21:37,640 - Он продал мне скульптуру за 250 евро. - Точно. 277 00:21:39,200 --> 00:21:40,840 Помнишь ее? Плевое дельце. 278 00:21:41,600 --> 00:21:44,840 Каролин Домингес. Многомиллионные налоговые махинации. 279 00:21:44,840 --> 00:21:46,360 И мы в роли инспекторов. 280 00:21:47,760 --> 00:21:50,720 Готов поспорить, Мариаму похитил кто-то из них. 281 00:21:51,720 --> 00:21:53,000 Но кто именно? 282 00:21:55,400 --> 00:21:57,200 {\an8}У ТЕБЯ ДВА ДНЯ 283 00:22:01,640 --> 00:22:02,840 «У тебя два дня». 284 00:22:06,800 --> 00:22:08,960 {\an8}ПОСЛЕДНЕЕ ПРИСТАНИЩЕ АССАНА ДИОПА 285 00:22:16,320 --> 00:22:17,160 Он не умер. 286 00:22:19,400 --> 00:22:22,680 Его и в гробу-то не было. Или он оттуда сбежал. 287 00:22:22,680 --> 00:22:24,160 О чём ты? 288 00:22:24,680 --> 00:22:26,280 Тут явно не всё так просто. 289 00:22:26,280 --> 00:22:30,040 Люпен всегда инсценировал свою смерть. Папа сделал то же самое. 290 00:22:30,040 --> 00:22:31,840 Я нашел в архивах зацепку. 291 00:22:31,840 --> 00:22:36,840 Рауль... Книги далеки от реальности, ты же понимаешь? 292 00:22:36,840 --> 00:22:40,040 Думай что хочешь. Я знаю папу. Понимаю, как он мыслит. 293 00:22:40,040 --> 00:22:42,160 Рауль, бога ради. 294 00:22:42,720 --> 00:22:45,040 - У нас новый тренер. Мне пора. - Рауль... 295 00:22:45,040 --> 00:22:46,120 Подожду в машине. 296 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 Рауль. 297 00:22:58,880 --> 00:23:00,000 РОТ_2 298 00:23:10,520 --> 00:23:13,160 Меня зовут Алекс. 299 00:23:13,160 --> 00:23:14,760 ПЕРЕДАЧА ДАННЫХ 300 00:23:14,760 --> 00:23:15,720 СОЕДИНЕНИЕ 301 00:23:28,680 --> 00:23:31,520 БАСКЕТБОЛЬНЫЙ ЗАЛ «ФАБРИКА КОЛЕЦ» 302 00:23:39,000 --> 00:23:40,600 Здравствуйте. Могу помочь? 303 00:23:41,320 --> 00:23:43,640 Нет. Здравствуйте, я Клэр. 304 00:23:44,240 --> 00:23:45,120 Мама Рауля. 305 00:23:46,400 --> 00:23:49,240 - Алекс, новый тренер. - Очень приятно. 306 00:23:50,160 --> 00:23:51,760 - Привет, Рауль. - Здрасьте. 307 00:23:52,760 --> 00:23:54,440 - Пойду переоденусь. - Давай. 308 00:23:57,040 --> 00:23:59,760 Хотела сказать... Рауль недавно потерял отца. 309 00:24:00,720 --> 00:24:02,680 Он очень горюет. 310 00:24:02,680 --> 00:24:04,400 Поэтому я хотела попросить, 311 00:24:04,400 --> 00:24:07,680 если возникнут проблемы, звоните мне. 312 00:24:08,480 --> 00:24:09,520 Не вопрос. 313 00:24:09,520 --> 00:24:11,200 - Само собой. - Спасибо. 314 00:24:11,200 --> 00:24:12,720 - Запишете номер? - Да. 315 00:24:13,640 --> 00:24:15,080 - Прошу. - Ага. 316 00:24:17,640 --> 00:24:21,040 И лучше бы не упоминать ему о нашем разговоре. 317 00:24:21,560 --> 00:24:22,480 Не переживайте. 318 00:24:23,200 --> 00:24:24,400 Я же не стукач. 319 00:24:25,000 --> 00:24:25,920 - Вот. - Ага. 320 00:24:26,800 --> 00:24:28,680 - Увидимся. - До скорого. 321 00:24:39,000 --> 00:24:40,040 Приветствую всех. 322 00:24:40,920 --> 00:24:41,880 Положили мячи. 323 00:24:42,880 --> 00:24:45,000 Положите мячи на пол, пожалуйста. 324 00:24:46,200 --> 00:24:48,680 Спасибо большое. Я Алекс, ваш новый тренер. 325 00:24:49,800 --> 00:24:52,280 И я научу вас играть еще лучше. 326 00:24:52,280 --> 00:24:53,560 Посмотрите вокруг. 327 00:24:55,120 --> 00:24:56,920 Я вижу команду. 328 00:24:58,120 --> 00:25:00,440 Моя цель - вывести вас на новый уровень. 329 00:25:00,440 --> 00:25:02,720 А для этого вы должны мне довериться. 330 00:25:03,240 --> 00:25:05,440 Ну что, ребят, за дело! 331 00:25:05,440 --> 00:25:06,520 Поехали! 332 00:25:15,120 --> 00:25:16,440 Извини за опоздание. 333 00:25:16,440 --> 00:25:17,360 Садись. 334 00:25:20,160 --> 00:25:21,920 Цель - бронированный фургон. 335 00:25:21,920 --> 00:25:24,800 - Завтра. Десять миллионов евро. - Десять лямов! 336 00:25:24,800 --> 00:25:26,080 Не кипишите. 337 00:25:26,080 --> 00:25:29,280 Нечего делить шкуру неубитого медведя. Дело непростое. 338 00:25:29,280 --> 00:25:32,480 Фургон выезжает со склада каждую субботу в 09:00. 339 00:25:32,480 --> 00:25:36,680 К 09:15 им дадут бабло. С 09:30 до 11:30 его развозят по банкоматам. 340 00:25:36,680 --> 00:25:40,200 Значит, напасть на инкассаторов надо с 09:15 до 09:30. Тут. 341 00:25:41,840 --> 00:25:43,200 Сдюжим. 342 00:25:43,200 --> 00:25:45,800 Мы нашли безопасный путь, без камер. 343 00:25:45,800 --> 00:25:48,960 Заблокируем машину двумя фургонами, спереди и сзади. 344 00:25:48,960 --> 00:25:50,400 Заберем бабки и свалим. 345 00:25:50,960 --> 00:25:52,280 - Ясно. - Ладно, Циско. 346 00:25:52,280 --> 00:25:54,320 Делангль, есть идеи насчет копов? 347 00:25:56,800 --> 00:25:57,640 Не знаю даже. 348 00:26:10,800 --> 00:26:13,320 Здесь полицейский участок, а тут еще один. 349 00:26:14,040 --> 00:26:17,720 При незапланированных остановках GPS в машинах посылает сигнал. 350 00:26:17,720 --> 00:26:21,920 Через две минуты туда слетятся копы. А через три вас окружат. 351 00:26:23,320 --> 00:26:25,240 Утром везде пробки. 352 00:26:25,760 --> 00:26:28,600 - Нам крышка. Забудь. - Завтра пробок не будет. 353 00:26:29,120 --> 00:26:30,600 У детей каникулы. 354 00:26:31,440 --> 00:26:32,440 Откуда ты знаешь? 355 00:26:33,640 --> 00:26:34,720 У меня племянницы. 356 00:26:38,560 --> 00:26:40,240 Некогда нам оттачивать план. 357 00:26:41,120 --> 00:26:44,280 Я свяжу тебя кое с кем. Раздобудь нам быструю тачку. 358 00:26:45,400 --> 00:26:46,720 Я на тебя рассчитываю. 359 00:26:48,120 --> 00:26:50,080 Кажется, я знаю, что тебе нужно. 360 00:26:50,680 --> 00:26:52,160 Тут 550 лошадиных сил. 361 00:26:52,160 --> 00:26:55,680 Копы передачу сменить не успеют, а тебя уже и след простыл. 362 00:26:55,680 --> 00:26:56,600 Что скажешь? 363 00:26:57,600 --> 00:26:58,640 Нет. 364 00:27:00,280 --> 00:27:02,280 Тогда чего ж ты хочешь? 365 00:27:04,560 --> 00:27:05,400 Вон ту. 366 00:27:07,160 --> 00:27:08,120 Прикалываешься? 367 00:27:10,960 --> 00:27:12,400 Зато никто не заметит. 368 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 Сможешь прокачать? 369 00:27:15,200 --> 00:27:16,440 Ну да, немного. 370 00:27:16,440 --> 00:27:19,720 Но времени в обрез, крутых обвесов не жди. 371 00:27:20,360 --> 00:27:21,200 Постарайся уж. 372 00:27:22,160 --> 00:27:23,240 Вот. 373 00:27:27,360 --> 00:27:29,160 - И покрась ее. - В оранжевый? 374 00:27:30,880 --> 00:27:32,240 - Точно? - Спокуха. 375 00:27:32,840 --> 00:27:34,320 Это мой счастливый цвет. 376 00:27:34,840 --> 00:27:35,680 Справишься? 377 00:27:36,360 --> 00:27:37,200 Да. 378 00:27:37,920 --> 00:27:38,760 Лады. 379 00:27:39,480 --> 00:27:40,640 - До завтра. - Пока. 380 00:27:55,000 --> 00:27:55,960 Привет, Бруно. 381 00:27:57,560 --> 00:27:58,400 Привет. 382 00:28:03,400 --> 00:28:04,640 Ты что тут делаешь? 383 00:28:05,240 --> 00:28:07,440 Сперва взнос заплати, потом приходи. 384 00:28:13,520 --> 00:28:14,640 Сколько он просит? 385 00:28:14,640 --> 00:28:16,040 Три тысячи франков. 386 00:28:18,280 --> 00:28:20,080 Я вот раздобыл, но было тяжко. 387 00:28:21,120 --> 00:28:22,600 Я только здесь свой. 388 00:28:23,320 --> 00:28:25,560 Кроме вас у меня никого не осталось. 389 00:28:27,320 --> 00:28:29,000 Если я не смогу сюда ходить... 390 00:28:30,200 --> 00:28:32,880 Не переживай. Придумаем что-нибудь. 391 00:28:34,080 --> 00:28:38,800 Мой кузен работает в крутом ресторане. Пойдем туда и обшарим бумажники гостей. 392 00:28:38,800 --> 00:28:41,640 Толку-то? Натырим максимум франков 500. 393 00:28:41,640 --> 00:28:45,880 У мэрии идет стройка. Там можно украсть медную проволоку. 394 00:28:46,600 --> 00:28:48,000 А сбывать ее кому? 395 00:28:49,200 --> 00:28:50,760 Я просто пытаюсь помочь. 396 00:28:52,160 --> 00:28:53,240 Знаю. Прости. 397 00:28:57,000 --> 00:28:59,400 ПРИЗНАНИЯ АРСЕНА ЛЮПЕНА 398 00:29:04,400 --> 00:29:05,280 А знаешь... 399 00:29:05,960 --> 00:29:07,960 План с бумажниками не так уж плох. 400 00:29:09,000 --> 00:29:10,080 Проще некуда. 401 00:29:14,160 --> 00:29:15,480 Поживее, грузите всё. 402 00:29:57,920 --> 00:30:00,800 ЗАВТРА - В 23:00 403 00:30:00,800 --> 00:30:02,360 Надо всё подготовить. 404 00:30:04,760 --> 00:30:06,280 Давайте, парни, грузим. 405 00:30:10,880 --> 00:30:11,920 Ставьте сюда. 406 00:30:11,920 --> 00:30:14,360 Завтра после налета беру фургон и валю. 407 00:30:14,360 --> 00:30:15,840 - Ясно? - Ага. 408 00:30:18,760 --> 00:30:22,280 Я научу тебя всему, что знаю. Типа я гуру, а ты - ученик. 409 00:30:25,040 --> 00:30:27,880 Урок номер один. Выбирай район с умом. 410 00:30:28,840 --> 00:30:29,960 Тут ты уже налажал. 411 00:30:31,280 --> 00:30:33,920 Здешние богатеи бабки в бумажниках не носят. 412 00:30:34,640 --> 00:30:35,720 Урок номер два. 413 00:30:36,760 --> 00:30:38,360 Богачи - знатные скупердяи. 414 00:30:42,480 --> 00:30:44,440 Видишь? Вот наша цель. 415 00:30:46,520 --> 00:30:47,880 Матированные стекла. 416 00:30:49,240 --> 00:30:50,360 Камеры наблюдения. 417 00:30:51,800 --> 00:30:53,840 А сигналка мигом вызовет копов. 418 00:30:53,840 --> 00:30:57,880 Урок номер три. Разуй глаза, клоун. 419 00:30:58,400 --> 00:31:01,840 Все эти прибамбасы не гарант безопасности. 420 00:31:02,800 --> 00:31:04,920 Бегаешь быстро, гуру? 421 00:31:09,720 --> 00:31:11,080 Погоди, я не понял. 422 00:32:05,760 --> 00:32:06,720 Ни с места! 423 00:32:06,720 --> 00:32:08,640 Рыпнетесь - убью! 424 00:32:11,840 --> 00:32:12,680 Открывай. 425 00:32:12,680 --> 00:32:14,720 Живо, на выход! 426 00:32:15,320 --> 00:32:16,960 - Топайте! - Пошли вон! 427 00:32:18,000 --> 00:32:19,080 Лежать! 428 00:32:23,640 --> 00:32:24,480 Клади. 429 00:32:27,840 --> 00:32:30,000 - Что еще за тачка? - Доверься мне. 430 00:32:30,680 --> 00:32:32,040 Вези нас в убежище. 431 00:32:34,320 --> 00:32:36,320 Уснули вы там, что ли? Шевелитесь. 432 00:32:38,360 --> 00:32:40,360 А ты чего ждешь? Пока кофе нальют? 433 00:32:41,640 --> 00:32:42,960 Быстрее давайте! 434 00:32:53,440 --> 00:32:54,720 Что за тачила такая? 435 00:32:54,720 --> 00:32:56,800 - Всё под контролем. - Уж надеюсь. 436 00:33:01,160 --> 00:33:02,080 Копы! 437 00:33:10,000 --> 00:33:10,840 Держитесь. 438 00:33:17,760 --> 00:33:20,680 - Они повсюду! Грохну одного. - Нет, закрой дверь. 439 00:33:23,480 --> 00:33:26,200 - За убийство на всю жизнь присядешь. - Закрой. 440 00:33:30,600 --> 00:33:32,240 Говорю же - сам разберусь. 441 00:33:39,240 --> 00:33:42,200 - Ты что творишь? - Да не дергайся ты. 442 00:33:46,680 --> 00:33:48,920 Рехнулся. Нас же повяжут. 443 00:33:50,400 --> 00:33:51,240 Смотри-ка. 444 00:33:52,120 --> 00:33:52,960 Что? 445 00:33:54,120 --> 00:33:54,960 Чокнутый. 446 00:33:58,040 --> 00:33:59,920 Что он затеял? 447 00:34:01,480 --> 00:34:04,560 - Внимание, запуск мойки. - В чём дело? 448 00:34:05,440 --> 00:34:07,080 Снимайте маски и комбезы. 449 00:34:07,680 --> 00:34:09,320 - Спрячь. - Не облажайся. 450 00:34:09,320 --> 00:34:10,320 Убирай всё. 451 00:34:28,640 --> 00:34:30,640 - И покрась ее. - В оранжевый? 452 00:34:30,640 --> 00:34:32,120 Мой счастливый цвет. 453 00:34:32,600 --> 00:34:34,360 - Справишься? - Да. 454 00:34:34,880 --> 00:34:36,080 Лады. 455 00:34:39,080 --> 00:34:40,400 Что за хрень? 456 00:34:41,760 --> 00:34:42,640 Это что было? 457 00:34:44,120 --> 00:34:44,960 Ребят, 458 00:34:45,880 --> 00:34:47,640 я ж говорил - доверьтесь мне. 459 00:35:19,480 --> 00:35:20,320 Держи. 460 00:35:23,800 --> 00:35:24,640 Ставьте сюда. 461 00:35:24,640 --> 00:35:27,440 Завтра после налета беру фургон и валю. 462 00:35:27,440 --> 00:35:28,720 - Ясно? - Ага. 463 00:35:29,440 --> 00:35:31,120 Ты реально не облажался. 464 00:35:31,680 --> 00:35:32,520 Говорил же. 465 00:35:33,120 --> 00:35:35,080 Что будешь с бабками делать? 466 00:35:35,720 --> 00:35:36,560 Пока не знаю. 467 00:35:37,800 --> 00:35:39,920 Жены у тебя нет? А детей? 468 00:35:39,920 --> 00:35:40,920 Никого. 469 00:35:41,440 --> 00:35:42,600 А родителей? 470 00:35:43,240 --> 00:35:45,400 Никого? Значит, и племянницы тоже? 471 00:35:49,120 --> 00:35:50,440 Ты знаешь, что делать. 472 00:35:52,800 --> 00:35:54,400 Тяни туз или умрешь. 473 00:35:57,360 --> 00:35:58,640 Давай. 474 00:36:11,960 --> 00:36:13,440 ДЖОКЕР 475 00:36:17,640 --> 00:36:20,600 - Не стреляйте! - Я сказал убить его! 476 00:36:41,240 --> 00:36:43,960 - Бред! Чушь собачья! - Да нет же, клянусь! 477 00:36:46,280 --> 00:36:47,280 Мне жаль, Циско. 478 00:37:02,040 --> 00:37:03,120 В чём дело? 479 00:37:04,000 --> 00:37:05,600 Снимайте маски и комбезы. 480 00:37:06,200 --> 00:37:07,840 - Спрячь. - Не облажайся. 481 00:37:07,840 --> 00:37:08,800 Убирай всё. 482 00:37:18,240 --> 00:37:19,480 Да, Бенжамен. 483 00:37:19,480 --> 00:37:20,880 - Приступай. - Понял. 484 00:37:26,840 --> 00:37:27,800 Полиция. 485 00:37:27,800 --> 00:37:30,560 Я знаю, где люди, ограбившие инкассаторов. 486 00:37:31,160 --> 00:37:33,840 - Отправляю вам их местоположение. - А вы кто? 487 00:37:39,200 --> 00:37:40,080 Мане, кажется. 488 00:37:40,080 --> 00:37:42,080 Та, что украли в Бостоне в 1990-м. 489 00:37:51,320 --> 00:37:52,160 ЭДУАР МАНЕ 490 00:37:55,360 --> 00:37:57,200 {\an8}У ТОРТОНИ 491 00:38:17,080 --> 00:38:18,080 Сюда, ребят. 492 00:38:19,040 --> 00:38:20,120 Ищите. 493 00:38:27,200 --> 00:38:30,360 Николя подарил ее мне в том году на 70-летие. 494 00:38:30,360 --> 00:38:32,040 На 70-летие. 495 00:39:22,240 --> 00:39:23,400 На помощь! 496 00:39:23,400 --> 00:39:25,160 Он украл мой бумажник! 497 00:39:25,840 --> 00:39:27,320 Помогите! 498 00:39:29,800 --> 00:39:30,640 Да. 499 00:39:35,640 --> 00:39:36,760 Чего тебе? 500 00:39:37,640 --> 00:39:38,960 Я принес ваш бумажник. 501 00:39:42,240 --> 00:39:44,280 Что ж, похоже, всё на месте. 502 00:39:45,760 --> 00:39:48,360 - Не прислоняйся! - Извините, месье. 503 00:39:49,880 --> 00:39:51,280 Как ты его вернул? 504 00:39:51,280 --> 00:39:53,880 Увидел грабителя и погнался за ним. 505 00:39:53,880 --> 00:39:57,360 - Тот струхнул и бросил добычу. - Какой храбрый поступок. 506 00:39:58,080 --> 00:39:58,920 Да пустяки. 507 00:39:59,840 --> 00:40:02,680 Думаю, он заслуживает награды. Что скажешь, Анри? 508 00:40:04,560 --> 00:40:05,880 Разумеется. 509 00:40:08,880 --> 00:40:09,880 Двадцать франков? 510 00:40:10,520 --> 00:40:12,360 - Вы слишком щедры. - Бери. 511 00:40:13,280 --> 00:40:14,480 На ерунду не трать. 512 00:40:16,080 --> 00:40:17,000 Спасибо. 513 00:40:22,680 --> 00:40:24,960 - Хорошего дня. - Всего доброго, юноша. 514 00:40:26,360 --> 00:40:27,200 Очаровашка. 515 00:40:32,960 --> 00:40:33,880 Ну что? 516 00:40:35,240 --> 00:40:36,160 Всё получилось. 517 00:40:38,960 --> 00:40:39,800 Серьезно? 518 00:40:40,320 --> 00:40:41,400 Это ж гроши. 519 00:40:42,720 --> 00:40:44,000 Урок номер четыре. 520 00:40:44,920 --> 00:40:46,680 Не своди глаз с главной цели. 521 00:40:47,680 --> 00:40:48,560 Ого! 522 00:40:49,280 --> 00:40:52,120 - И сколько такая стоит? - Штуки три. 523 00:40:53,440 --> 00:40:55,680 Молодец. Твой план оказался неплох. 524 00:40:56,440 --> 00:40:57,640 Вернее, план Люпена. 525 00:40:58,680 --> 00:40:59,880 А Люпен тут при чём? 526 00:41:00,560 --> 00:41:04,440 В «Адской ловушке» Люпен обчистил богатея с помощью сообщника. 527 00:41:07,680 --> 00:41:08,760 РАЗБЛОКИРОВАНО 528 00:41:11,640 --> 00:41:15,200 Даю тебе выбор: либо ночь в кутузке, либо легкие бабки. 529 00:41:15,200 --> 00:41:16,120 Что выбираешь? 530 00:41:18,840 --> 00:41:22,000 Затем Люпен завоевал доверие владельца бумажника, 531 00:41:22,000 --> 00:41:24,360 вернув украденное под чужим именем. 532 00:41:24,360 --> 00:41:26,880 Так он мог свистнуть у него самое ценное. 533 00:41:26,880 --> 00:41:29,080 - Неплохо. - «Неплохо»? 534 00:41:29,080 --> 00:41:30,240 Гениально же! 535 00:41:31,920 --> 00:41:33,400 Ладно. Пойдем к Келлеру. 536 00:41:33,400 --> 00:41:34,960 Не хочу пропустить матч. 537 00:41:35,440 --> 00:41:37,840 А какой псевдоним взял себе Люпен? 538 00:41:37,840 --> 00:41:39,400 В «Адской ловушке»? 539 00:41:39,400 --> 00:41:40,440 Он представился 540 00:41:41,280 --> 00:41:42,160 Деланглем. 541 00:41:53,960 --> 00:41:55,640 Десять очков, шесть передач. 542 00:41:55,640 --> 00:41:57,800 - Отлично! - Делает успехи. 543 00:41:57,800 --> 00:41:59,000 Молодец, милый. 544 00:41:59,880 --> 00:42:01,560 - А у вас как дела? - Хорошо. 545 00:42:05,960 --> 00:42:07,200 Опять двадцать пять. 546 00:42:12,320 --> 00:42:13,480 Вы кто? 547 00:42:13,480 --> 00:42:16,200 Флёр Беланже, журналистка. Мы с ней знакомы. 548 00:42:16,200 --> 00:42:17,680 Я вам что сказала? 549 00:42:17,680 --> 00:42:20,000 Держаться подальше от моего сына. Так? 550 00:42:20,000 --> 00:42:21,320 - Иди в машину. - Почему? 551 00:42:21,320 --> 00:42:22,360 Жди в машине. 552 00:42:22,960 --> 00:42:26,000 - Что вам надо? - Она считает, что Ассан жив. 553 00:42:27,040 --> 00:42:28,000 Отстали бы вы. 554 00:42:29,040 --> 00:42:30,520 Я буду делать что захочу. 555 00:42:31,240 --> 00:42:34,080 И у меня есть то, что может вас заинтересовать. 556 00:42:35,640 --> 00:42:37,000 Позвоните нам в газету. 557 00:42:37,000 --> 00:42:38,440 В любое время суток. 558 00:42:42,040 --> 00:42:42,920 Ну вот. 559 00:42:44,040 --> 00:42:45,320 И так постоянно. 560 00:42:46,120 --> 00:42:47,080 Спасибо, Ассан. 561 00:42:48,480 --> 00:42:49,720 Благодарю вас. 562 00:42:52,560 --> 00:42:54,240 - До свидания. - До свидания. 563 00:43:03,880 --> 00:43:05,440 - Давай! - Вперед! 564 00:43:07,360 --> 00:43:08,640 Ассан, иди сюда. 565 00:43:13,720 --> 00:43:15,520 Скупщик оценил статуэтку. 566 00:43:15,520 --> 00:43:18,520 - Стоит она больше ста тысяч. - Сто тысяч? Круто. 567 00:43:19,680 --> 00:43:20,680 Добро пожаловать. 568 00:43:20,680 --> 00:43:23,160 - Теперь ты часть семьи. - Давай! 569 00:43:23,160 --> 00:43:25,080 Да! 570 00:43:36,080 --> 00:43:38,800 Ассан. Кто тебя надоумил умыкнуть эту вещицу? 571 00:43:40,600 --> 00:43:41,600 Книга. 572 00:43:42,120 --> 00:43:43,880 ПРИЗНАНИЯ АРСЕНА ЛЮПЕНА 573 00:43:47,400 --> 00:43:48,640 Кто это такой? 574 00:43:49,320 --> 00:43:51,000 Арсен Люпен, величайший вор. 575 00:43:51,720 --> 00:43:52,800 Выбрось из головы. 576 00:43:53,400 --> 00:43:55,120 Я научу тебя реальной жизни. 577 00:43:55,120 --> 00:43:57,520 На, пошли со мной. Надо поговорить. 578 00:44:11,120 --> 00:44:12,040 Вот. 579 00:44:13,760 --> 00:44:15,680 Кто-то о вас позаботился, мадам. 580 00:44:16,680 --> 00:44:18,600 Это от моего сына. 581 00:44:18,600 --> 00:44:21,600 Нет, от некого месье Делангля. 582 00:44:51,000 --> 00:44:52,080 Здравствуй, Ассан. 583 00:44:53,040 --> 00:44:55,840 - Где моя мать? - Не переживай. Скоро увидитесь. 584 00:44:56,360 --> 00:44:57,440 Картину давай. 585 00:44:58,840 --> 00:45:00,040 Сначала моя мать. 586 00:45:03,680 --> 00:45:05,120 Убьем мы ее не сразу. 587 00:45:05,680 --> 00:45:07,320 Пускай сперва помучается. 588 00:45:08,440 --> 00:45:09,920 Хочу знать, что она жива. 589 00:45:19,680 --> 00:45:21,120 Дай трубку матери Диопа. 590 00:45:25,280 --> 00:45:26,120 Санни? 591 00:45:26,680 --> 00:45:28,720 - Санни? - Мама? Это я. 592 00:45:28,720 --> 00:45:30,400 Не волнуйся. Всё в порядке? 593 00:45:30,400 --> 00:45:32,920 Да, но больше ничего для них не делай. 594 00:45:32,920 --> 00:45:34,000 Я буду... 595 00:45:35,760 --> 00:45:36,640 Давай. 596 00:45:50,080 --> 00:45:53,160 Держи телефон под рукой. Скоро созвонимся, «Санни». 597 00:46:09,400 --> 00:46:10,280 {\an8}У ТЕБЯ ДВА ДНЯ 598 00:46:13,160 --> 00:46:15,960 ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ 599 00:46:15,960 --> 00:46:17,080 Что-то надумал? 600 00:46:19,880 --> 00:46:21,200 Проследим за картиной. 601 00:46:30,560 --> 00:46:32,760 Лейтенант Корентен. Слушаю вас. 602 00:46:33,440 --> 00:46:34,480 Картина у меня. 603 00:46:35,080 --> 00:46:36,240 Вроде подлинник. 604 00:46:45,160 --> 00:46:47,480 Да, приятель. Сработало. Я слежу за ним. 605 00:47:04,360 --> 00:47:07,160 Так. Он остановился на площади Италии. 606 00:47:07,160 --> 00:47:08,120 Знаю. 607 00:47:08,960 --> 00:47:09,880 Я еду за ним. 608 00:47:10,400 --> 00:47:12,160 Нет. Стой, Ассан. 609 00:47:12,880 --> 00:47:14,000 Не делай глупостей. 610 00:47:14,720 --> 00:47:15,760 Надо вытащить ее. 611 00:47:16,360 --> 00:47:17,200 Ассан? 612 00:47:17,720 --> 00:47:20,200 Ты меня слышишь? Пойдем туда вместе. Ладно? 613 00:47:21,280 --> 00:47:22,120 Я захожу. 614 00:47:22,120 --> 00:47:24,480 Послушай меня. Давай лучше вместе. 615 00:47:24,480 --> 00:47:25,400 Слышишь? 616 00:50:03,080 --> 00:50:08,120 Перевод субтитров: Юлия Фетисова