1
00:00:33,600 --> 00:00:34,440
Две тысячи.
2
00:00:39,880 --> 00:00:40,920
Ва-банк.
3
00:00:44,760 --> 00:00:45,880
Фулл-хаус.
4
00:00:52,120 --> 00:00:53,160
Каре.
5
00:00:55,160 --> 00:00:56,000
Не повезло.
6
00:00:57,000 --> 00:00:57,840
Спасибо.
7
00:01:01,960 --> 00:01:02,800
Ты что удумал?
8
00:01:11,920 --> 00:01:13,360
Раз ты в картах мастак,
9
00:01:14,120 --> 00:01:15,440
сыграем в другую игру.
10
00:01:21,120 --> 00:01:22,400
Принеси пакет.
11
00:01:24,720 --> 00:01:25,720
Да брось.
12
00:01:25,720 --> 00:01:26,760
Ты серьезно?
13
00:01:26,760 --> 00:01:29,440
- Циско, какого хрена?
- Тяни туз или умрешь.
14
00:01:37,680 --> 00:01:38,520
РАЗБЛОКИРОВАНО
15
00:02:04,760 --> 00:02:05,960
Зеленый или голубой?
16
00:02:06,720 --> 00:02:09,320
- Голубой.
- Я всё отдам, мамой клянусь.
17
00:02:09,320 --> 00:02:10,880
И детьми тоже.
18
00:02:10,880 --> 00:02:13,280
Не делай этого, Циско. Не надо, братан!
19
00:02:13,960 --> 00:02:15,120
Ты чего? Хватит!
20
00:02:20,080 --> 00:02:21,760
Зараза! Циско, тачка.
21
00:02:30,480 --> 00:02:31,840
Обыщите весь район.
22
00:02:31,840 --> 00:02:34,160
Найдите ее сегодня же, или всех урою!
23
00:03:31,400 --> 00:03:32,600
Я тебе тачку вернул.
24
00:03:35,080 --> 00:03:36,760
Говорят, у тебя работа есть?
25
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
А ты кто вообще?
26
00:03:38,760 --> 00:03:39,720
Делангль.
27
00:03:40,920 --> 00:03:42,040
Знаешь, кто я?
28
00:03:42,040 --> 00:03:44,200
Да, потому проблем и не хочу.
29
00:03:44,200 --> 00:03:46,120
Будут они или нет - решать мне.
30
00:03:46,640 --> 00:03:47,960
- Шевелись.
- Да иду я!
31
00:03:50,040 --> 00:03:52,000
- Сиди смирно!
- Не надо уж так.
32
00:03:56,200 --> 00:03:57,400
Я главный на районе.
33
00:03:58,160 --> 00:04:00,800
Всех тут знаю.
А твою рожу впервые вижу.
34
00:04:01,600 --> 00:04:03,080
Я только откинулся.
35
00:04:03,640 --> 00:04:04,480
Где сидел?
36
00:04:05,240 --> 00:04:07,400
Френ, Флёри, на юге тоже.
37
00:04:13,360 --> 00:04:14,600
Я верю в судьбу.
38
00:04:15,640 --> 00:04:18,440
А ты веришь?
39
00:04:21,000 --> 00:04:22,200
Тяни туз или умрешь.
40
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
Серьезно?
41
00:04:25,280 --> 00:04:26,120
Да.
42
00:04:36,360 --> 00:04:40,560
ЛЮПЕН
43
00:04:41,680 --> 00:04:44,640
{\an8}ДВУМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ
44
00:04:45,160 --> 00:04:47,760
{\an8}Санни, оставь жемчужину,
иначе меня убьют.
45
00:04:48,640 --> 00:04:50,760
{\an8}Забирай телефон и беги оттуда.
46
00:04:52,240 --> 00:04:55,480
{\an8}Ты ведь рос без матери,
даже и не упоминал о ней.
47
00:04:55,480 --> 00:04:57,520
{\an8}Я всегда думал, что она исчезла.
48
00:04:57,520 --> 00:04:59,240
{\an8}Это определенно ловушка.
49
00:04:59,240 --> 00:05:00,680
{\an8}Она назвала меня Санни.
50
00:05:01,640 --> 00:05:05,080
{\an8}Ассан, Санни...
Не так уж и сложно догадаться.
51
00:05:05,080 --> 00:05:07,240
{\an8}Вы 30 лет не общались.
52
00:05:08,200 --> 00:05:09,960
{\an8}С чего ты решил, что это она?
53
00:05:14,280 --> 00:05:15,480
Она мне спела.
54
00:05:16,880 --> 00:05:20,360
Что ж, эта дамочка
явно хорошо подготовилась.
55
00:05:20,360 --> 00:05:23,200
Может, и про песню вынюхала?
Или все ее знают.
56
00:05:24,040 --> 00:05:24,880
Бен.
57
00:05:26,920 --> 00:05:28,000
Это точно она.
58
00:05:29,480 --> 00:05:30,320
Я чувствую.
59
00:05:31,160 --> 00:05:32,000
Знаю.
60
00:05:34,440 --> 00:05:35,520
Ее кто-то похитил.
61
00:05:36,800 --> 00:05:38,680
Если ослушаюсь, ей навредят.
62
00:05:42,680 --> 00:05:43,520
Но кто?
63
00:05:45,520 --> 00:05:47,000
Кто мог такое сделать?
64
00:05:48,720 --> 00:05:49,680
Понятия не имею.
65
00:05:52,800 --> 00:05:53,640
Но я разузнаю.
66
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
И всё выясню.
67
00:05:56,520 --> 00:05:59,320
А с Клэр и Раулем что делать будем?
68
00:06:00,640 --> 00:06:02,480
- Не знаю.
- Надо им рассказать.
69
00:06:02,480 --> 00:06:03,800
Они тебя оплакивают.
70
00:06:04,320 --> 00:06:06,800
- Этого в плане не было.
- Каком плане?
71
00:06:06,800 --> 00:06:09,480
Жемчужины больше нет,
значит, и плана тоже.
72
00:06:10,240 --> 00:06:11,240
У нас нет выбора.
73
00:06:11,920 --> 00:06:14,520
Чтобы вернуть Мариаму,
придется им подыграть.
74
00:06:19,040 --> 00:06:20,800
«"У Тортони" висит у Циско,
75
00:06:21,480 --> 00:06:22,800
авторитета из Нантера.
76
00:06:22,800 --> 00:06:24,680
Принеси ее. Даю три дня».
77
00:06:26,160 --> 00:06:27,760
«У Тортони». Картина?
78
00:06:28,880 --> 00:06:30,240
Ага. Мане, кажется.
79
00:06:30,800 --> 00:06:34,120
- Та, что украли в Бостоне.
- Она уже 30 лет как пропала.
80
00:06:34,120 --> 00:06:36,000
Ага. Ее еще в 1990-м умыкнули.
81
00:06:36,000 --> 00:06:38,040
- А кто этот Циско?
- Не знаю.
82
00:06:39,640 --> 00:06:40,480
ЭДУАР МАНЕ
83
00:06:49,800 --> 00:06:50,760
Три дня.
84
00:06:57,120 --> 00:06:58,360
Тяни туз или умрешь.
85
00:07:24,760 --> 00:07:26,120
За что сидел?
86
00:07:28,120 --> 00:07:30,000
За ограбление. Я водилой был.
87
00:07:31,800 --> 00:07:33,240
Могу на тебя поработать.
88
00:07:33,920 --> 00:07:35,280
Нам шофер пригодится.
89
00:07:37,120 --> 00:07:38,600
Приходи завтра в полдень.
90
00:07:40,280 --> 00:07:41,320
Понял.
91
00:07:42,600 --> 00:07:44,640
Спасибо, Циско. Разрешите.
92
00:07:47,520 --> 00:07:48,560
Не доверяю я ему.
93
00:07:49,480 --> 00:07:50,720
Но он нам пригодится.
94
00:08:44,560 --> 00:08:45,480
Это ты, Николя?
95
00:08:48,120 --> 00:08:49,160
Нет, мадам.
96
00:08:51,360 --> 00:08:53,040
А как же тебя зовут?
97
00:08:54,080 --> 00:08:55,040
Делангль, мадам.
98
00:08:55,600 --> 00:08:58,040
Значит, ты работаешь на Николя?
99
00:08:58,720 --> 00:09:01,080
Вернее, Циско. Он предпочитает это имя.
100
00:09:01,600 --> 00:09:02,480
Да.
101
00:09:02,480 --> 00:09:04,160
Николя - славный мальчик.
102
00:09:04,160 --> 00:09:05,800
О маме заботится.
103
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
Да.
104
00:09:07,720 --> 00:09:09,320
А ты о маме заботишься?
105
00:09:12,640 --> 00:09:13,480
Пытаюсь.
106
00:09:14,040 --> 00:09:16,120
Надо. Мама в жизни всего одна.
107
00:09:19,960 --> 00:09:23,040
- Извините, мадам, мне пора.
- Нет, не спеши.
108
00:09:23,040 --> 00:09:25,480
Сюда так редко захаживают гости.
109
00:09:28,720 --> 00:09:31,440
Да, мне эта тоже больше всех нравится.
110
00:09:32,000 --> 00:09:35,200
Николя подарил ее мне
в том году на 70-летие.
111
00:09:37,960 --> 00:09:39,120
Ты что тут забыл?
112
00:09:40,680 --> 00:09:42,000
Он ничего не сделал.
113
00:09:43,040 --> 00:09:45,160
- Все прочь.
- Извините, мадам.
114
00:09:46,800 --> 00:09:48,480
До свидания. Рад знакомству.
115
00:09:50,920 --> 00:09:51,920
Красивая картина.
116
00:09:53,920 --> 00:09:55,880
И что ты делал у матери Циско?
117
00:09:55,880 --> 00:09:58,960
Ничего. Уборную искал.
Она просто поговорить хотела.
118
00:10:01,280 --> 00:10:02,960
Стойте у этой двери.
119
00:10:02,960 --> 00:10:03,880
Ага, понял.
120
00:10:05,120 --> 00:10:06,160
А ты - упердывай.
121
00:10:06,760 --> 00:10:08,040
Ладно, ухожу.
122
00:10:11,240 --> 00:10:13,360
- Топай уже.
- Да угомонитесь вы.
123
00:10:13,360 --> 00:10:14,520
Вали отсюда.
124
00:10:15,160 --> 00:10:16,200
Он мне мешал.
125
00:10:16,720 --> 00:10:17,720
Я слежу за тобой.
126
00:10:46,680 --> 00:10:47,720
Бен.
127
00:10:48,640 --> 00:10:49,640
Посмотри на меня.
128
00:10:50,840 --> 00:10:52,040
Скажи, что это ложь.
129
00:10:54,240 --> 00:10:55,320
Он жив, да?
130
00:10:59,720 --> 00:11:00,560
Не умер же?
131
00:11:29,480 --> 00:11:31,040
- Здравствуйте.
- Здрасьте.
132
00:11:32,600 --> 00:11:33,720
Что желаете, месье?
133
00:11:38,840 --> 00:11:40,600
- Вон там.
- Спасибо.
134
00:11:52,360 --> 00:11:53,520
Добрый день.
135
00:11:53,520 --> 00:11:56,160
- Видели тут темнокожего?
- В уборную пошел.
136
00:12:03,960 --> 00:12:06,040
- Подзаработать хочешь?
- Ага.
137
00:12:06,040 --> 00:12:08,200
Передай это одному мужику.
138
00:12:12,000 --> 00:12:12,880
Месье?
139
00:12:12,880 --> 00:12:14,800
- Да?
- Вы телефон обронили.
140
00:12:14,800 --> 00:12:16,200
- Спасибо.
- Не за что.
141
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
Вот везуха-то.
142
00:12:23,560 --> 00:12:25,040
Он делает всё, как Люпен.
143
00:12:25,040 --> 00:12:26,800
Диоп его поклонник. Как и я.
144
00:12:27,320 --> 00:12:28,880
Так что умереть он не мог.
145
00:12:29,440 --> 00:12:32,800
Люпен не раз инсценировал гибель.
С немалой вероятностью
146
00:12:32,800 --> 00:12:34,200
Диоп поступил так же.
147
00:12:35,000 --> 00:12:36,880
Вы проделали огромную работу.
148
00:12:37,560 --> 00:12:39,800
Спасибо. Только никто меня не слушает.
149
00:12:40,320 --> 00:12:43,160
При упоминании Люпена
все пальцем у виска крутят.
150
00:12:46,680 --> 00:12:49,760
Предлагаю вот что.
Я передам вам наводки. Идет?
151
00:12:50,440 --> 00:12:52,760
А вы расскажете мне всё,
что разузнаете.
152
00:12:52,760 --> 00:12:54,280
Будем работать вместе.
153
00:12:55,960 --> 00:12:57,960
- Как коллеги.
- Вроде того.
154
00:12:57,960 --> 00:12:59,680
Юссеф, я ухожу. Хочешь вып...
155
00:13:02,560 --> 00:13:04,480
Здравствуйте.
156
00:13:05,000 --> 00:13:08,080
Коллега из другого участка.
Обмениваемся наработками.
157
00:13:11,440 --> 00:13:12,480
В десять вечера?
158
00:13:13,600 --> 00:13:14,800
А из какого участка?
159
00:13:14,800 --> 00:13:15,840
- Гамбетта.
- Толбиак.
160
00:13:15,840 --> 00:13:17,600
- Толбиак?
- Да, Гамбетта.
161
00:13:18,120 --> 00:13:20,040
Какой-то из этих. Не знаю.
162
00:13:20,560 --> 00:13:21,520
Расскажем ей?
163
00:13:23,760 --> 00:13:26,040
Меня зовут Софи Монкальме.
164
00:13:27,000 --> 00:13:28,640
Я девушка Юссефа.
165
00:13:29,480 --> 00:13:31,000
Он немного стесняется.
166
00:13:31,880 --> 00:13:35,320
А мы-то как раз гадали,
есть ли у него жизнь помимо работы.
167
00:13:35,840 --> 00:13:36,840
Теперь ясно.
168
00:13:36,840 --> 00:13:38,040
Еще как есть.
169
00:13:38,920 --> 00:13:40,000
Да, милый?
170
00:13:41,160 --> 00:13:43,400
Ну и отлично. Пойду-ка я, пожалуй.
171
00:13:44,920 --> 00:13:46,520
- Хорошего вечера.
- И вам.
172
00:13:54,320 --> 00:13:56,720
- Софи Монкальме?
- Графиня Монкальме.
173
00:13:56,720 --> 00:13:58,240
Последняя любовь Люпена.
174
00:14:03,120 --> 00:14:05,680
Завтра жду всех. Обсудим план.
175
00:14:05,680 --> 00:14:07,400
Я сообщу парням. Не вопрос.
176
00:14:10,840 --> 00:14:13,720
- Ты где шастал?
- Извини. Можем переговорить?
177
00:14:21,040 --> 00:14:22,480
Так, все на выход.
178
00:14:24,080 --> 00:14:25,320
Кроме тебя. Сядь.
179
00:14:28,400 --> 00:14:29,560
- Кто ты?
- Делангль.
180
00:14:29,560 --> 00:14:31,440
- Кто ты?
- Сэм Делангль.
181
00:14:32,040 --> 00:14:35,520
- Последний шанс. Кто ты?
- Мамой клянусь, Сэм Делангль я.
182
00:14:35,520 --> 00:14:37,480
А Кэд говорит, что ты стукач.
183
00:14:37,480 --> 00:14:39,280
Да нет же, клянусь!
184
00:14:39,280 --> 00:14:41,440
Он вчера был у твоей матери.
185
00:14:41,440 --> 00:14:43,680
- Она хотела поговорить.
- В смысле?
186
00:14:43,680 --> 00:14:45,720
Не знаю. Сам у нее спроси, Циско.
187
00:14:45,720 --> 00:14:47,960
Это еще не всё. Я тут справки навел.
188
00:14:48,760 --> 00:14:52,200
Никто не знает никакого Делангля.
Ни во Френе, ни во Флёри.
189
00:14:52,200 --> 00:14:53,840
Ясное дело.
190
00:14:53,840 --> 00:14:56,800
В тюрьме я принял ислам и сменил имя,
191
00:14:56,800 --> 00:14:59,680
а на воле взял старое,
чтобы работу найти.
192
00:14:59,680 --> 00:15:02,920
На кой тебе о моих тяготах знать?
Я кручусь как могу!
193
00:15:02,920 --> 00:15:05,160
Бред! Чушь собачья!
194
00:15:06,000 --> 00:15:09,320
Циско. Это он тебе лапшу на уши вешает.
195
00:15:10,080 --> 00:15:11,320
Вот кто здесь стукач.
196
00:15:12,000 --> 00:15:13,960
- Ты чего?
- Он следил за мной.
197
00:15:13,960 --> 00:15:16,480
Звякнул кому-то, и меня копы повязали.
198
00:15:17,120 --> 00:15:18,040
Кому ты звонил?
199
00:15:19,080 --> 00:15:22,000
- Я шел за ним, потому что он стукач!
- Говорю же.
200
00:15:22,880 --> 00:15:25,120
Заткнитесь. Захлопните пасти, оба.
201
00:15:25,680 --> 00:15:26,800
Дай свой телефон.
202
00:15:26,800 --> 00:15:29,000
Давай, раз тебе нечего скрывать.
203
00:15:33,840 --> 00:15:34,680
Я чист.
204
00:15:35,560 --> 00:15:38,120
Если ничего тут не найду, тебе крышка.
205
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
Да я его лично замочу.
206
00:15:42,640 --> 00:15:43,760
Чей это номер?
207
00:15:46,040 --> 00:15:47,200
Что ты делаешь?
208
00:15:47,200 --> 00:15:48,120
Заткнись.
209
00:15:57,720 --> 00:15:59,560
Лейтенант Корентен. Слушаю вас.
210
00:16:07,320 --> 00:16:08,160
Топай отсюда.
211
00:16:09,280 --> 00:16:10,800
Погоди. Что за херня?
212
00:16:10,800 --> 00:16:11,760
Сядь.
213
00:16:12,440 --> 00:16:13,440
Мне жаль, Циско.
214
00:16:13,440 --> 00:16:14,400
Сядь.
215
00:16:18,000 --> 00:16:20,080
- Да что на тебя нашло?
- Заткнись.
216
00:16:20,720 --> 00:16:23,240
Ну какой я стукач?
Мы же с детства знакомы.
217
00:16:23,240 --> 00:16:25,600
Захлопни пасть. Тяни туз или умрешь.
218
00:16:25,600 --> 00:16:27,760
- Да это он...
- Тяни туз или умрешь!
219
00:16:27,760 --> 00:16:29,120
- Умоляю!
- Тяни.
220
00:16:36,440 --> 00:16:37,280
Циско, смотри!
221
00:16:38,840 --> 00:16:39,680
Туз!
222
00:16:42,200 --> 00:16:43,120
Видишь? Я чист.
223
00:17:40,600 --> 00:17:42,400
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
224
00:17:49,320 --> 00:17:50,160
Клэр?
225
00:17:50,840 --> 00:17:53,640
Меня зовут Флёр Беланже.
Я из газеты «Оппонент».
226
00:17:54,680 --> 00:17:58,400
Преступления Диопа связаны
с книгами о Люпене. Вы что-то знаете?
227
00:18:00,080 --> 00:18:01,360
Без комментариев.
228
00:18:01,360 --> 00:18:05,000
Ходят слухи, что он инсценировал
свою смерть. Что вы думаете?
229
00:18:05,960 --> 00:18:07,200
Может, он всё же жив?
230
00:18:09,440 --> 00:18:10,920
И снова без комментариев.
231
00:18:12,480 --> 00:18:13,800
Оставлю вам визитку.
232
00:18:14,400 --> 00:18:15,680
Звоните, если что.
233
00:18:27,760 --> 00:18:29,200
Я сделал, что ты просил.
234
00:18:29,880 --> 00:18:31,720
Класс. Переоденусь, и покажешь.
235
00:18:45,400 --> 00:18:46,480
Бенжамен Ферель?
236
00:18:47,480 --> 00:18:48,680
Капитан Белкасем.
237
00:18:51,240 --> 00:18:52,480
У меня пара вопросов.
238
00:18:55,160 --> 00:18:56,280
Слушаю.
239
00:18:56,280 --> 00:18:58,400
Где вы были вечером 3 декабря?
240
00:19:04,560 --> 00:19:05,480
С приятелями.
241
00:19:09,560 --> 00:19:11,080
То есть с Ассаном Диопом?
242
00:19:12,640 --> 00:19:14,240
Ни стыда у вас, ни совести.
243
00:19:15,680 --> 00:19:18,440
- Я друга потерял.
- Ответьте на вопрос.
244
00:19:18,440 --> 00:19:20,320
- Где вы были?
- Явно не с ним.
245
00:19:20,920 --> 00:19:23,360
А жаль. Так я бы мог его спасти.
246
00:19:23,960 --> 00:19:26,080
- Я ответил на вопрос?
- Успокойтесь.
247
00:19:26,080 --> 00:19:27,120
Я и так спокоен.
248
00:19:27,840 --> 00:19:30,240
Но, полагаю, вы здесь из-за жемчужины.
249
00:19:30,240 --> 00:19:32,160
Ну вперед. Ищите где хотите.
250
00:19:32,800 --> 00:19:35,640
- Чувствуйте себя как дома!
- Да успокойтесь вы.
251
00:19:40,880 --> 00:19:42,200
Вы один, месье Ферель?
252
00:19:43,760 --> 00:19:44,600
Да.
253
00:19:56,560 --> 00:19:58,360
Простите, я и впрямь не один.
254
00:19:59,480 --> 00:20:01,040
Его тоже хотите допросить?
255
00:20:10,360 --> 00:20:12,240
- Еще увидимся.
- Буду ждать.
256
00:20:21,800 --> 00:20:23,280
Ну и напугал ты меня.
257
00:20:39,240 --> 00:20:40,080
Всё нормально?
258
00:20:40,720 --> 00:20:42,320
- Кто приходил?
- Белкасем.
259
00:20:42,320 --> 00:20:44,760
Похоже, многие не поверили
в твою гибель.
260
00:20:46,040 --> 00:20:47,480
Идем, покажу.
261
00:20:48,320 --> 00:20:51,160
Не хочу хвастаться,
но я, кажется, делаю успехи.
262
00:20:52,120 --> 00:20:53,000
Показывай.
263
00:21:08,280 --> 00:21:09,120
Так-так.
264
00:21:10,440 --> 00:21:11,280
Недурно.
265
00:21:11,280 --> 00:21:13,240
ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ
266
00:21:13,240 --> 00:21:15,840
Тут самые богатые люди,
которых ты грабил.
267
00:21:15,840 --> 00:21:18,840
Все, кого ты облапошил
за последние годы.
268
00:21:18,840 --> 00:21:20,240
Немало врагов я нажил.
269
00:21:20,880 --> 00:21:21,760
Не то слово.
270
00:21:22,600 --> 00:21:23,640
И тут не абы кто.
271
00:21:24,320 --> 00:21:26,560
Некоторые из них весьма могущественны.
272
00:21:26,560 --> 00:21:27,560
ПЕЛЛЕГРИНИ
273
00:21:27,560 --> 00:21:29,320
А с ним мы что сделали?
274
00:21:29,800 --> 00:21:31,000
С Йоаном Фельшером?
275
00:21:32,480 --> 00:21:34,800
Ты убедил его,
что тот Роден - подделка.
276
00:21:34,800 --> 00:21:37,640
- Он продал мне скульптуру за 250 евро.
- Точно.
277
00:21:39,200 --> 00:21:40,840
Помнишь ее? Плевое дельце.
278
00:21:41,600 --> 00:21:44,840
Каролин Домингес.
Многомиллионные налоговые махинации.
279
00:21:44,840 --> 00:21:46,360
И мы в роли инспекторов.
280
00:21:47,760 --> 00:21:50,720
Готов поспорить,
Мариаму похитил кто-то из них.
281
00:21:51,720 --> 00:21:53,000
Но кто именно?
282
00:21:55,400 --> 00:21:57,200
{\an8}У ТЕБЯ ДВА ДНЯ
283
00:22:01,640 --> 00:22:02,840
«У тебя два дня».
284
00:22:06,800 --> 00:22:08,960
{\an8}ПОСЛЕДНЕЕ ПРИСТАНИЩЕ АССАНА ДИОПА
285
00:22:16,320 --> 00:22:17,160
Он не умер.
286
00:22:19,400 --> 00:22:22,680
Его и в гробу-то не было.
Или он оттуда сбежал.
287
00:22:22,680 --> 00:22:24,160
О чём ты?
288
00:22:24,680 --> 00:22:26,280
Тут явно не всё так просто.
289
00:22:26,280 --> 00:22:30,040
Люпен всегда инсценировал свою смерть.
Папа сделал то же самое.
290
00:22:30,040 --> 00:22:31,840
Я нашел в архивах зацепку.
291
00:22:31,840 --> 00:22:36,840
Рауль... Книги далеки от реальности,
ты же понимаешь?
292
00:22:36,840 --> 00:22:40,040
Думай что хочешь.
Я знаю папу. Понимаю, как он мыслит.
293
00:22:40,040 --> 00:22:42,160
Рауль, бога ради.
294
00:22:42,720 --> 00:22:45,040
- У нас новый тренер. Мне пора.
- Рауль...
295
00:22:45,040 --> 00:22:46,120
Подожду в машине.
296
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
Рауль.
297
00:22:58,880 --> 00:23:00,000
РОТ_2
298
00:23:10,520 --> 00:23:13,160
Меня зовут Алекс.
299
00:23:13,160 --> 00:23:14,760
ПЕРЕДАЧА ДАННЫХ
300
00:23:14,760 --> 00:23:15,720
СОЕДИНЕНИЕ
301
00:23:28,680 --> 00:23:31,520
БАСКЕТБОЛЬНЫЙ ЗАЛ «ФАБРИКА КОЛЕЦ»
302
00:23:39,000 --> 00:23:40,600
Здравствуйте. Могу помочь?
303
00:23:41,320 --> 00:23:43,640
Нет. Здравствуйте, я Клэр.
304
00:23:44,240 --> 00:23:45,120
Мама Рауля.
305
00:23:46,400 --> 00:23:49,240
- Алекс, новый тренер.
- Очень приятно.
306
00:23:50,160 --> 00:23:51,760
- Привет, Рауль.
- Здрасьте.
307
00:23:52,760 --> 00:23:54,440
- Пойду переоденусь.
- Давай.
308
00:23:57,040 --> 00:23:59,760
Хотела сказать...
Рауль недавно потерял отца.
309
00:24:00,720 --> 00:24:02,680
Он очень горюет.
310
00:24:02,680 --> 00:24:04,400
Поэтому я хотела попросить,
311
00:24:04,400 --> 00:24:07,680
если возникнут проблемы, звоните мне.
312
00:24:08,480 --> 00:24:09,520
Не вопрос.
313
00:24:09,520 --> 00:24:11,200
- Само собой.
- Спасибо.
314
00:24:11,200 --> 00:24:12,720
- Запишете номер?
- Да.
315
00:24:13,640 --> 00:24:15,080
- Прошу.
- Ага.
316
00:24:17,640 --> 00:24:21,040
И лучше бы не упоминать ему
о нашем разговоре.
317
00:24:21,560 --> 00:24:22,480
Не переживайте.
318
00:24:23,200 --> 00:24:24,400
Я же не стукач.
319
00:24:25,000 --> 00:24:25,920
- Вот.
- Ага.
320
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
- Увидимся.
- До скорого.
321
00:24:39,000 --> 00:24:40,040
Приветствую всех.
322
00:24:40,920 --> 00:24:41,880
Положили мячи.
323
00:24:42,880 --> 00:24:45,000
Положите мячи на пол, пожалуйста.
324
00:24:46,200 --> 00:24:48,680
Спасибо большое.
Я Алекс, ваш новый тренер.
325
00:24:49,800 --> 00:24:52,280
И я научу вас играть еще лучше.
326
00:24:52,280 --> 00:24:53,560
Посмотрите вокруг.
327
00:24:55,120 --> 00:24:56,920
Я вижу команду.
328
00:24:58,120 --> 00:25:00,440
Моя цель -
вывести вас на новый уровень.
329
00:25:00,440 --> 00:25:02,720
А для этого вы должны мне довериться.
330
00:25:03,240 --> 00:25:05,440
Ну что, ребят, за дело!
331
00:25:05,440 --> 00:25:06,520
Поехали!
332
00:25:15,120 --> 00:25:16,440
Извини за опоздание.
333
00:25:16,440 --> 00:25:17,360
Садись.
334
00:25:20,160 --> 00:25:21,920
Цель - бронированный фургон.
335
00:25:21,920 --> 00:25:24,800
- Завтра. Десять миллионов евро.
- Десять лямов!
336
00:25:24,800 --> 00:25:26,080
Не кипишите.
337
00:25:26,080 --> 00:25:29,280
Нечего делить шкуру неубитого медведя.
Дело непростое.
338
00:25:29,280 --> 00:25:32,480
Фургон выезжает со склада
каждую субботу в 09:00.
339
00:25:32,480 --> 00:25:36,680
К 09:15 им дадут бабло. С 09:30
до 11:30 его развозят по банкоматам.
340
00:25:36,680 --> 00:25:40,200
Значит, напасть на инкассаторов
надо с 09:15 до 09:30. Тут.
341
00:25:41,840 --> 00:25:43,200
Сдюжим.
342
00:25:43,200 --> 00:25:45,800
Мы нашли безопасный путь, без камер.
343
00:25:45,800 --> 00:25:48,960
Заблокируем машину двумя фургонами,
спереди и сзади.
344
00:25:48,960 --> 00:25:50,400
Заберем бабки и свалим.
345
00:25:50,960 --> 00:25:52,280
- Ясно.
- Ладно, Циско.
346
00:25:52,280 --> 00:25:54,320
Делангль, есть идеи насчет копов?
347
00:25:56,800 --> 00:25:57,640
Не знаю даже.
348
00:26:10,800 --> 00:26:13,320
Здесь полицейский участок,
а тут еще один.
349
00:26:14,040 --> 00:26:17,720
При незапланированных остановках
GPS в машинах посылает сигнал.
350
00:26:17,720 --> 00:26:21,920
Через две минуты туда слетятся копы.
А через три вас окружат.
351
00:26:23,320 --> 00:26:25,240
Утром везде пробки.
352
00:26:25,760 --> 00:26:28,600
- Нам крышка. Забудь.
- Завтра пробок не будет.
353
00:26:29,120 --> 00:26:30,600
У детей каникулы.
354
00:26:31,440 --> 00:26:32,440
Откуда ты знаешь?
355
00:26:33,640 --> 00:26:34,720
У меня племянницы.
356
00:26:38,560 --> 00:26:40,240
Некогда нам оттачивать план.
357
00:26:41,120 --> 00:26:44,280
Я свяжу тебя кое с кем.
Раздобудь нам быструю тачку.
358
00:26:45,400 --> 00:26:46,720
Я на тебя рассчитываю.
359
00:26:48,120 --> 00:26:50,080
Кажется, я знаю, что тебе нужно.
360
00:26:50,680 --> 00:26:52,160
Тут 550 лошадиных сил.
361
00:26:52,160 --> 00:26:55,680
Копы передачу сменить не успеют,
а тебя уже и след простыл.
362
00:26:55,680 --> 00:26:56,600
Что скажешь?
363
00:26:57,600 --> 00:26:58,640
Нет.
364
00:27:00,280 --> 00:27:02,280
Тогда чего ж ты хочешь?
365
00:27:04,560 --> 00:27:05,400
Вон ту.
366
00:27:07,160 --> 00:27:08,120
Прикалываешься?
367
00:27:10,960 --> 00:27:12,400
Зато никто не заметит.
368
00:27:12,960 --> 00:27:14,360
Сможешь прокачать?
369
00:27:15,200 --> 00:27:16,440
Ну да, немного.
370
00:27:16,440 --> 00:27:19,720
Но времени в обрез,
крутых обвесов не жди.
371
00:27:20,360 --> 00:27:21,200
Постарайся уж.
372
00:27:22,160 --> 00:27:23,240
Вот.
373
00:27:27,360 --> 00:27:29,160
- И покрась ее.
- В оранжевый?
374
00:27:30,880 --> 00:27:32,240
- Точно?
- Спокуха.
375
00:27:32,840 --> 00:27:34,320
Это мой счастливый цвет.
376
00:27:34,840 --> 00:27:35,680
Справишься?
377
00:27:36,360 --> 00:27:37,200
Да.
378
00:27:37,920 --> 00:27:38,760
Лады.
379
00:27:39,480 --> 00:27:40,640
- До завтра.
- Пока.
380
00:27:55,000 --> 00:27:55,960
Привет, Бруно.
381
00:27:57,560 --> 00:27:58,400
Привет.
382
00:28:03,400 --> 00:28:04,640
Ты что тут делаешь?
383
00:28:05,240 --> 00:28:07,440
Сперва взнос заплати, потом приходи.
384
00:28:13,520 --> 00:28:14,640
Сколько он просит?
385
00:28:14,640 --> 00:28:16,040
Три тысячи франков.
386
00:28:18,280 --> 00:28:20,080
Я вот раздобыл, но было тяжко.
387
00:28:21,120 --> 00:28:22,600
Я только здесь свой.
388
00:28:23,320 --> 00:28:25,560
Кроме вас у меня никого не осталось.
389
00:28:27,320 --> 00:28:29,000
Если я не смогу сюда ходить...
390
00:28:30,200 --> 00:28:32,880
Не переживай. Придумаем что-нибудь.
391
00:28:34,080 --> 00:28:38,800
Мой кузен работает в крутом ресторане.
Пойдем туда и обшарим бумажники гостей.
392
00:28:38,800 --> 00:28:41,640
Толку-то? Натырим максимум франков 500.
393
00:28:41,640 --> 00:28:45,880
У мэрии идет стройка.
Там можно украсть медную проволоку.
394
00:28:46,600 --> 00:28:48,000
А сбывать ее кому?
395
00:28:49,200 --> 00:28:50,760
Я просто пытаюсь помочь.
396
00:28:52,160 --> 00:28:53,240
Знаю. Прости.
397
00:28:57,000 --> 00:28:59,400
ПРИЗНАНИЯ АРСЕНА ЛЮПЕНА
398
00:29:04,400 --> 00:29:05,280
А знаешь...
399
00:29:05,960 --> 00:29:07,960
План с бумажниками не так уж плох.
400
00:29:09,000 --> 00:29:10,080
Проще некуда.
401
00:29:14,160 --> 00:29:15,480
Поживее, грузите всё.
402
00:29:57,920 --> 00:30:00,800
ЗАВТРА - В 23:00
403
00:30:00,800 --> 00:30:02,360
Надо всё подготовить.
404
00:30:04,760 --> 00:30:06,280
Давайте, парни, грузим.
405
00:30:10,880 --> 00:30:11,920
Ставьте сюда.
406
00:30:11,920 --> 00:30:14,360
Завтра после налета беру фургон и валю.
407
00:30:14,360 --> 00:30:15,840
- Ясно?
- Ага.
408
00:30:18,760 --> 00:30:22,280
Я научу тебя всему, что знаю.
Типа я гуру, а ты - ученик.
409
00:30:25,040 --> 00:30:27,880
Урок номер один. Выбирай район с умом.
410
00:30:28,840 --> 00:30:29,960
Тут ты уже налажал.
411
00:30:31,280 --> 00:30:33,920
Здешние богатеи
бабки в бумажниках не носят.
412
00:30:34,640 --> 00:30:35,720
Урок номер два.
413
00:30:36,760 --> 00:30:38,360
Богачи - знатные скупердяи.
414
00:30:42,480 --> 00:30:44,440
Видишь? Вот наша цель.
415
00:30:46,520 --> 00:30:47,880
Матированные стекла.
416
00:30:49,240 --> 00:30:50,360
Камеры наблюдения.
417
00:30:51,800 --> 00:30:53,840
А сигналка мигом вызовет копов.
418
00:30:53,840 --> 00:30:57,880
Урок номер три. Разуй глаза, клоун.
419
00:30:58,400 --> 00:31:01,840
Все эти прибамбасы
не гарант безопасности.
420
00:31:02,800 --> 00:31:04,920
Бегаешь быстро, гуру?
421
00:31:09,720 --> 00:31:11,080
Погоди, я не понял.
422
00:32:05,760 --> 00:32:06,720
Ни с места!
423
00:32:06,720 --> 00:32:08,640
Рыпнетесь - убью!
424
00:32:11,840 --> 00:32:12,680
Открывай.
425
00:32:12,680 --> 00:32:14,720
Живо, на выход!
426
00:32:15,320 --> 00:32:16,960
- Топайте!
- Пошли вон!
427
00:32:18,000 --> 00:32:19,080
Лежать!
428
00:32:23,640 --> 00:32:24,480
Клади.
429
00:32:27,840 --> 00:32:30,000
- Что еще за тачка?
- Доверься мне.
430
00:32:30,680 --> 00:32:32,040
Вези нас в убежище.
431
00:32:34,320 --> 00:32:36,320
Уснули вы там, что ли? Шевелитесь.
432
00:32:38,360 --> 00:32:40,360
А ты чего ждешь? Пока кофе нальют?
433
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
Быстрее давайте!
434
00:32:53,440 --> 00:32:54,720
Что за тачила такая?
435
00:32:54,720 --> 00:32:56,800
- Всё под контролем.
- Уж надеюсь.
436
00:33:01,160 --> 00:33:02,080
Копы!
437
00:33:10,000 --> 00:33:10,840
Держитесь.
438
00:33:17,760 --> 00:33:20,680
- Они повсюду! Грохну одного.
- Нет, закрой дверь.
439
00:33:23,480 --> 00:33:26,200
- За убийство на всю жизнь присядешь.
- Закрой.
440
00:33:30,600 --> 00:33:32,240
Говорю же - сам разберусь.
441
00:33:39,240 --> 00:33:42,200
- Ты что творишь?
- Да не дергайся ты.
442
00:33:46,680 --> 00:33:48,920
Рехнулся. Нас же повяжут.
443
00:33:50,400 --> 00:33:51,240
Смотри-ка.
444
00:33:52,120 --> 00:33:52,960
Что?
445
00:33:54,120 --> 00:33:54,960
Чокнутый.
446
00:33:58,040 --> 00:33:59,920
Что он затеял?
447
00:34:01,480 --> 00:34:04,560
- Внимание, запуск мойки.
- В чём дело?
448
00:34:05,440 --> 00:34:07,080
Снимайте маски и комбезы.
449
00:34:07,680 --> 00:34:09,320
- Спрячь.
- Не облажайся.
450
00:34:09,320 --> 00:34:10,320
Убирай всё.
451
00:34:28,640 --> 00:34:30,640
- И покрась ее.
- В оранжевый?
452
00:34:30,640 --> 00:34:32,120
Мой счастливый цвет.
453
00:34:32,600 --> 00:34:34,360
- Справишься?
- Да.
454
00:34:34,880 --> 00:34:36,080
Лады.
455
00:34:39,080 --> 00:34:40,400
Что за хрень?
456
00:34:41,760 --> 00:34:42,640
Это что было?
457
00:34:44,120 --> 00:34:44,960
Ребят,
458
00:34:45,880 --> 00:34:47,640
я ж говорил - доверьтесь мне.
459
00:35:19,480 --> 00:35:20,320
Держи.
460
00:35:23,800 --> 00:35:24,640
Ставьте сюда.
461
00:35:24,640 --> 00:35:27,440
Завтра после налета беру фургон и валю.
462
00:35:27,440 --> 00:35:28,720
- Ясно?
- Ага.
463
00:35:29,440 --> 00:35:31,120
Ты реально не облажался.
464
00:35:31,680 --> 00:35:32,520
Говорил же.
465
00:35:33,120 --> 00:35:35,080
Что будешь с бабками делать?
466
00:35:35,720 --> 00:35:36,560
Пока не знаю.
467
00:35:37,800 --> 00:35:39,920
Жены у тебя нет? А детей?
468
00:35:39,920 --> 00:35:40,920
Никого.
469
00:35:41,440 --> 00:35:42,600
А родителей?
470
00:35:43,240 --> 00:35:45,400
Никого? Значит, и племянницы тоже?
471
00:35:49,120 --> 00:35:50,440
Ты знаешь, что делать.
472
00:35:52,800 --> 00:35:54,400
Тяни туз или умрешь.
473
00:35:57,360 --> 00:35:58,640
Давай.
474
00:36:11,960 --> 00:36:13,440
ДЖОКЕР
475
00:36:17,640 --> 00:36:20,600
- Не стреляйте!
- Я сказал убить его!
476
00:36:41,240 --> 00:36:43,960
- Бред! Чушь собачья!
- Да нет же, клянусь!
477
00:36:46,280 --> 00:36:47,280
Мне жаль, Циско.
478
00:37:02,040 --> 00:37:03,120
В чём дело?
479
00:37:04,000 --> 00:37:05,600
Снимайте маски и комбезы.
480
00:37:06,200 --> 00:37:07,840
- Спрячь.
- Не облажайся.
481
00:37:07,840 --> 00:37:08,800
Убирай всё.
482
00:37:18,240 --> 00:37:19,480
Да, Бенжамен.
483
00:37:19,480 --> 00:37:20,880
- Приступай.
- Понял.
484
00:37:26,840 --> 00:37:27,800
Полиция.
485
00:37:27,800 --> 00:37:30,560
Я знаю, где люди,
ограбившие инкассаторов.
486
00:37:31,160 --> 00:37:33,840
- Отправляю вам их местоположение.
- А вы кто?
487
00:37:39,200 --> 00:37:40,080
Мане, кажется.
488
00:37:40,080 --> 00:37:42,080
Та, что украли в Бостоне в 1990-м.
489
00:37:51,320 --> 00:37:52,160
ЭДУАР МАНЕ
490
00:37:55,360 --> 00:37:57,200
{\an8}У ТОРТОНИ
491
00:38:17,080 --> 00:38:18,080
Сюда, ребят.
492
00:38:19,040 --> 00:38:20,120
Ищите.
493
00:38:27,200 --> 00:38:30,360
Николя подарил ее мне
в том году на 70-летие.
494
00:38:30,360 --> 00:38:32,040
На 70-летие.
495
00:39:22,240 --> 00:39:23,400
На помощь!
496
00:39:23,400 --> 00:39:25,160
Он украл мой бумажник!
497
00:39:25,840 --> 00:39:27,320
Помогите!
498
00:39:29,800 --> 00:39:30,640
Да.
499
00:39:35,640 --> 00:39:36,760
Чего тебе?
500
00:39:37,640 --> 00:39:38,960
Я принес ваш бумажник.
501
00:39:42,240 --> 00:39:44,280
Что ж, похоже, всё на месте.
502
00:39:45,760 --> 00:39:48,360
- Не прислоняйся!
- Извините, месье.
503
00:39:49,880 --> 00:39:51,280
Как ты его вернул?
504
00:39:51,280 --> 00:39:53,880
Увидел грабителя и погнался за ним.
505
00:39:53,880 --> 00:39:57,360
- Тот струхнул и бросил добычу.
- Какой храбрый поступок.
506
00:39:58,080 --> 00:39:58,920
Да пустяки.
507
00:39:59,840 --> 00:40:02,680
Думаю, он заслуживает награды.
Что скажешь, Анри?
508
00:40:04,560 --> 00:40:05,880
Разумеется.
509
00:40:08,880 --> 00:40:09,880
Двадцать франков?
510
00:40:10,520 --> 00:40:12,360
- Вы слишком щедры.
- Бери.
511
00:40:13,280 --> 00:40:14,480
На ерунду не трать.
512
00:40:16,080 --> 00:40:17,000
Спасибо.
513
00:40:22,680 --> 00:40:24,960
- Хорошего дня.
- Всего доброго, юноша.
514
00:40:26,360 --> 00:40:27,200
Очаровашка.
515
00:40:32,960 --> 00:40:33,880
Ну что?
516
00:40:35,240 --> 00:40:36,160
Всё получилось.
517
00:40:38,960 --> 00:40:39,800
Серьезно?
518
00:40:40,320 --> 00:40:41,400
Это ж гроши.
519
00:40:42,720 --> 00:40:44,000
Урок номер четыре.
520
00:40:44,920 --> 00:40:46,680
Не своди глаз с главной цели.
521
00:40:47,680 --> 00:40:48,560
Ого!
522
00:40:49,280 --> 00:40:52,120
- И сколько такая стоит?
- Штуки три.
523
00:40:53,440 --> 00:40:55,680
Молодец. Твой план оказался неплох.
524
00:40:56,440 --> 00:40:57,640
Вернее, план Люпена.
525
00:40:58,680 --> 00:40:59,880
А Люпен тут при чём?
526
00:41:00,560 --> 00:41:04,440
В «Адской ловушке» Люпен обчистил
богатея с помощью сообщника.
527
00:41:07,680 --> 00:41:08,760
РАЗБЛОКИРОВАНО
528
00:41:11,640 --> 00:41:15,200
Даю тебе выбор:
либо ночь в кутузке, либо легкие бабки.
529
00:41:15,200 --> 00:41:16,120
Что выбираешь?
530
00:41:18,840 --> 00:41:22,000
Затем Люпен завоевал доверие
владельца бумажника,
531
00:41:22,000 --> 00:41:24,360
вернув украденное под чужим именем.
532
00:41:24,360 --> 00:41:26,880
Так он мог свистнуть у него
самое ценное.
533
00:41:26,880 --> 00:41:29,080
- Неплохо.
- «Неплохо»?
534
00:41:29,080 --> 00:41:30,240
Гениально же!
535
00:41:31,920 --> 00:41:33,400
Ладно. Пойдем к Келлеру.
536
00:41:33,400 --> 00:41:34,960
Не хочу пропустить матч.
537
00:41:35,440 --> 00:41:37,840
А какой псевдоним взял себе Люпен?
538
00:41:37,840 --> 00:41:39,400
В «Адской ловушке»?
539
00:41:39,400 --> 00:41:40,440
Он представился
540
00:41:41,280 --> 00:41:42,160
Деланглем.
541
00:41:53,960 --> 00:41:55,640
Десять очков, шесть передач.
542
00:41:55,640 --> 00:41:57,800
- Отлично!
- Делает успехи.
543
00:41:57,800 --> 00:41:59,000
Молодец, милый.
544
00:41:59,880 --> 00:42:01,560
- А у вас как дела?
- Хорошо.
545
00:42:05,960 --> 00:42:07,200
Опять двадцать пять.
546
00:42:12,320 --> 00:42:13,480
Вы кто?
547
00:42:13,480 --> 00:42:16,200
Флёр Беланже,
журналистка. Мы с ней знакомы.
548
00:42:16,200 --> 00:42:17,680
Я вам что сказала?
549
00:42:17,680 --> 00:42:20,000
Держаться подальше от моего сына. Так?
550
00:42:20,000 --> 00:42:21,320
- Иди в машину.
- Почему?
551
00:42:21,320 --> 00:42:22,360
Жди в машине.
552
00:42:22,960 --> 00:42:26,000
- Что вам надо?
- Она считает, что Ассан жив.
553
00:42:27,040 --> 00:42:28,000
Отстали бы вы.
554
00:42:29,040 --> 00:42:30,520
Я буду делать что захочу.
555
00:42:31,240 --> 00:42:34,080
И у меня есть то,
что может вас заинтересовать.
556
00:42:35,640 --> 00:42:37,000
Позвоните нам в газету.
557
00:42:37,000 --> 00:42:38,440
В любое время суток.
558
00:42:42,040 --> 00:42:42,920
Ну вот.
559
00:42:44,040 --> 00:42:45,320
И так постоянно.
560
00:42:46,120 --> 00:42:47,080
Спасибо, Ассан.
561
00:42:48,480 --> 00:42:49,720
Благодарю вас.
562
00:42:52,560 --> 00:42:54,240
- До свидания.
- До свидания.
563
00:43:03,880 --> 00:43:05,440
- Давай!
- Вперед!
564
00:43:07,360 --> 00:43:08,640
Ассан, иди сюда.
565
00:43:13,720 --> 00:43:15,520
Скупщик оценил статуэтку.
566
00:43:15,520 --> 00:43:18,520
- Стоит она больше ста тысяч.
- Сто тысяч? Круто.
567
00:43:19,680 --> 00:43:20,680
Добро пожаловать.
568
00:43:20,680 --> 00:43:23,160
- Теперь ты часть семьи.
- Давай!
569
00:43:23,160 --> 00:43:25,080
Да!
570
00:43:36,080 --> 00:43:38,800
Ассан. Кто тебя надоумил
умыкнуть эту вещицу?
571
00:43:40,600 --> 00:43:41,600
Книга.
572
00:43:42,120 --> 00:43:43,880
ПРИЗНАНИЯ АРСЕНА ЛЮПЕНА
573
00:43:47,400 --> 00:43:48,640
Кто это такой?
574
00:43:49,320 --> 00:43:51,000
Арсен Люпен, величайший вор.
575
00:43:51,720 --> 00:43:52,800
Выбрось из головы.
576
00:43:53,400 --> 00:43:55,120
Я научу тебя реальной жизни.
577
00:43:55,120 --> 00:43:57,520
На, пошли со мной. Надо поговорить.
578
00:44:11,120 --> 00:44:12,040
Вот.
579
00:44:13,760 --> 00:44:15,680
Кто-то о вас позаботился, мадам.
580
00:44:16,680 --> 00:44:18,600
Это от моего сына.
581
00:44:18,600 --> 00:44:21,600
Нет, от некого месье Делангля.
582
00:44:51,000 --> 00:44:52,080
Здравствуй, Ассан.
583
00:44:53,040 --> 00:44:55,840
- Где моя мать?
- Не переживай. Скоро увидитесь.
584
00:44:56,360 --> 00:44:57,440
Картину давай.
585
00:44:58,840 --> 00:45:00,040
Сначала моя мать.
586
00:45:03,680 --> 00:45:05,120
Убьем мы ее не сразу.
587
00:45:05,680 --> 00:45:07,320
Пускай сперва помучается.
588
00:45:08,440 --> 00:45:09,920
Хочу знать, что она жива.
589
00:45:19,680 --> 00:45:21,120
Дай трубку матери Диопа.
590
00:45:25,280 --> 00:45:26,120
Санни?
591
00:45:26,680 --> 00:45:28,720
- Санни?
- Мама? Это я.
592
00:45:28,720 --> 00:45:30,400
Не волнуйся. Всё в порядке?
593
00:45:30,400 --> 00:45:32,920
Да, но больше ничего для них не делай.
594
00:45:32,920 --> 00:45:34,000
Я буду...
595
00:45:35,760 --> 00:45:36,640
Давай.
596
00:45:50,080 --> 00:45:53,160
Держи телефон под рукой.
Скоро созвонимся, «Санни».
597
00:46:09,400 --> 00:46:10,280
{\an8}У ТЕБЯ ДВА ДНЯ
598
00:46:13,160 --> 00:46:15,960
ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ
599
00:46:15,960 --> 00:46:17,080
Что-то надумал?
600
00:46:19,880 --> 00:46:21,200
Проследим за картиной.
601
00:46:30,560 --> 00:46:32,760
Лейтенант Корентен. Слушаю вас.
602
00:46:33,440 --> 00:46:34,480
Картина у меня.
603
00:46:35,080 --> 00:46:36,240
Вроде подлинник.
604
00:46:45,160 --> 00:46:47,480
Да, приятель.
Сработало. Я слежу за ним.
605
00:47:04,360 --> 00:47:07,160
Так. Он остановился на площади Италии.
606
00:47:07,160 --> 00:47:08,120
Знаю.
607
00:47:08,960 --> 00:47:09,880
Я еду за ним.
608
00:47:10,400 --> 00:47:12,160
Нет. Стой, Ассан.
609
00:47:12,880 --> 00:47:14,000
Не делай глупостей.
610
00:47:14,720 --> 00:47:15,760
Надо вытащить ее.
611
00:47:16,360 --> 00:47:17,200
Ассан?
612
00:47:17,720 --> 00:47:20,200
Ты меня слышишь?
Пойдем туда вместе. Ладно?
613
00:47:21,280 --> 00:47:22,120
Я захожу.
614
00:47:22,120 --> 00:47:24,480
Послушай меня. Давай лучше вместе.
615
00:47:24,480 --> 00:47:25,400
Слышишь?
616
00:50:03,080 --> 00:50:08,120
Перевод субтитров: Юлия Фетисова