1
00:00:33,480 --> 00:00:34,360
Dos mil.
2
00:00:39,840 --> 00:00:40,920
Apuesto todo.
3
00:00:44,720 --> 00:00:45,880
Full.
4
00:00:52,040 --> 00:00:53,160
Póquer.
5
00:00:55,160 --> 00:00:56,360
Mala suerte.
6
00:00:57,000 --> 00:00:57,920
Gracias, viejo.
7
00:01:01,880 --> 00:01:03,040
¿Qué haces?
8
00:01:11,920 --> 00:01:14,040
Ya que eres tan bueno en las cartas,
9
00:01:14,040 --> 00:01:15,440
juguemos otro juego.
10
00:01:21,000 --> 00:01:22,760
Trae una bolsa de plástico.
11
00:01:24,720 --> 00:01:25,720
Un momento.
12
00:01:25,720 --> 00:01:26,840
¿Es en serio?
13
00:01:26,840 --> 00:01:27,960
Cisco, ¿qué pasa?
14
00:01:27,960 --> 00:01:29,280
Saca un as o te mato.
15
00:01:37,680 --> 00:01:38,520
DESBLOQUEAR
16
00:02:04,760 --> 00:02:06,000
¿Verde o azul?
17
00:02:06,720 --> 00:02:07,840
Azul.
18
00:02:07,840 --> 00:02:10,880
Juro por mi mamá que te pagaré.
¡Por mis hijos!
19
00:02:10,880 --> 00:02:13,880
Por favor, Cisco. ¡No hagas esto, viejo!
20
00:02:13,880 --> 00:02:15,360
¿Qué hacen? ¡Suéltenme!
21
00:02:20,080 --> 00:02:21,760
¡Mierda! Cisco, ¡tu auto!
22
00:02:30,480 --> 00:02:31,840
Registren el barrio.
23
00:02:31,840 --> 00:02:34,160
Encuéntrelo o los mato a todos.
24
00:03:31,400 --> 00:03:32,760
Recuperé tu auto.
25
00:03:34,960 --> 00:03:36,840
Oí que podrías darme trabajo.
26
00:03:37,560 --> 00:03:38,760
¿Quién eres?
27
00:03:38,760 --> 00:03:40,120
Me llamo Delangle.
28
00:03:40,840 --> 00:03:41,960
¿Me conoces?
29
00:03:41,960 --> 00:03:44,200
Sí, y no quiero problemas.
30
00:03:44,200 --> 00:03:46,120
Yo seré quien decida eso.
31
00:03:46,640 --> 00:03:48,320
- Camina.
- ¡Estoy caminando!
32
00:03:50,040 --> 00:03:52,520
- ¡Quieto!
- Ya sé. Esto es innecesario.
33
00:03:56,200 --> 00:03:57,480
Este barrio es mío.
34
00:03:58,080 --> 00:04:00,800
Conozco a todo el mundo aquí.
¿Por qué a ti no?
35
00:04:01,560 --> 00:04:03,120
Acabo de salir de prisión.
36
00:04:03,600 --> 00:04:04,600
¿De cuál prisión?
37
00:04:05,240 --> 00:04:07,680
Fresnes. Y Fleury, en el sur.
38
00:04:13,280 --> 00:04:14,600
Yo creo en el destino.
39
00:04:16,160 --> 00:04:18,560
¿Y tú? ¿Crees en el destino?
40
00:04:21,000 --> 00:04:22,240
Saca un as o te mato.
41
00:04:23,360 --> 00:04:24,400
¿Hablas en serio?
42
00:04:25,280 --> 00:04:26,120
Sí.
43
00:04:41,840 --> 00:04:44,520
{\an8}DOS DÍAS ANTES
44
00:04:45,200 --> 00:04:47,920
{\an8}Sanni, si no dejas la perla, me matarán.
45
00:04:48,560 --> 00:04:50,760
{\an8}Conserva este teléfono y vete de ahí.
46
00:04:52,200 --> 00:04:54,000
{\an8}Nunca mencionaste a tu madre.
47
00:04:54,000 --> 00:04:55,400
{\an8}Creciste sin ella.
48
00:04:55,400 --> 00:04:57,520
{\an8}Pensé que había desaparecido.
49
00:04:57,520 --> 00:04:59,240
{\an8}No hay duda, es una trampa.
50
00:04:59,240 --> 00:05:00,800
{\an8}Me dijo Sanni.
51
00:05:01,440 --> 00:05:03,440
{\an8}Assane, Sanni...
52
00:05:03,440 --> 00:05:05,080
{\an8}No es difícil de adivinar.
53
00:05:05,080 --> 00:05:07,600
{\an8}Hace 30 años que no hablas con tu madre.
54
00:05:08,120 --> 00:05:10,560
{\an8}¿Cómo puedes estar seguro de que es ella?
55
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
Me cantó nuestra canción.
56
00:05:16,960 --> 00:05:20,360
Bueno, esa mujer investigó todo sobre ti.
57
00:05:20,360 --> 00:05:22,000
¿Y si conocía la canción?
58
00:05:22,000 --> 00:05:23,960
¿Es una canción famosa?
59
00:05:23,960 --> 00:05:24,880
Ben.
60
00:05:26,840 --> 00:05:28,720
Estoy seguro de que es ella.
61
00:05:29,320 --> 00:05:30,280
Lo presiento.
62
00:05:31,080 --> 00:05:31,920
Lo sé.
63
00:05:34,320 --> 00:05:35,800
Alguien tiene a mi madre.
64
00:05:36,680 --> 00:05:39,120
Y si no hago lo que dice, la lastimará.
65
00:05:42,600 --> 00:05:43,920
Pero ¿quién?
66
00:05:45,520 --> 00:05:47,320
¿Quién haría algo así?
67
00:05:48,680 --> 00:05:49,840
No tengo ni idea.
68
00:05:52,800 --> 00:05:53,880
Voy a investigar.
69
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
Lo averiguaré.
70
00:05:57,040 --> 00:05:59,520
Y... ¿qué hacemos con Claire y Raoul?
71
00:06:00,560 --> 00:06:02,480
- No sé.
- Tienes que decirles.
72
00:06:02,480 --> 00:06:05,440
No puedes dejarlos en duelo.
Ese no era el plan.
73
00:06:05,440 --> 00:06:06,720
¿Qué plan?
74
00:06:06,720 --> 00:06:09,640
Ya no tengo la perla, así que no hay plan.
75
00:06:10,160 --> 00:06:11,720
No tenemos alternativa.
76
00:06:11,720 --> 00:06:14,760
Hay que seguirles el juego
para rescatar a Mariama.
77
00:06:19,000 --> 00:06:22,800
"Chez Tortoni está en poder de Cisco,
un jefe narco de Nanterre.
78
00:06:22,800 --> 00:06:25,120
Tráenos la pintura. Tienes tres días".
79
00:06:26,080 --> 00:06:27,760
¿Chez Tortoni? ¿El cuadro?
80
00:06:28,840 --> 00:06:30,720
Sí, creo que es un Manet.
81
00:06:30,720 --> 00:06:34,160
- Lo robaron en Boston.
- Pero lleva 30 años desaparecido.
82
00:06:34,160 --> 00:06:36,000
Lo sé, fue robado en 1990.
83
00:06:36,600 --> 00:06:38,720
- ¿Y quién es ese tal Cisco?
- No sé.
84
00:06:49,800 --> 00:06:50,760
Tres días.
85
00:06:57,000 --> 00:06:58,240
Saca un as o te mato.
86
00:07:24,760 --> 00:07:26,400
¿Por qué estuviste preso?
87
00:07:28,080 --> 00:07:30,640
Por robo. Yo conducía.
88
00:07:31,760 --> 00:07:33,840
Puedo conducir para ti si quieres.
89
00:07:34,440 --> 00:07:35,920
Necesitamos un chofer.
90
00:07:37,120 --> 00:07:38,600
Vuelve mañana a mediodía.
91
00:07:40,280 --> 00:07:41,320
De acuerdo.
92
00:07:42,600 --> 00:07:44,640
Gracias, Cisco. Con permiso.
93
00:07:47,520 --> 00:07:48,920
No confío en él,
94
00:07:49,440 --> 00:07:50,680
pero nos será útil.
95
00:08:44,560 --> 00:08:45,960
¿Eres tú, Nicolas?
96
00:08:48,120 --> 00:08:49,160
No, señora.
97
00:08:51,320 --> 00:08:53,480
Ya veo. ¿Cómo te llamas?
98
00:08:54,080 --> 00:08:55,080
Delangle, señora.
99
00:08:55,600 --> 00:08:58,040
¿Trabajas para Nicolas?
100
00:08:58,640 --> 00:09:01,080
O Cisco, como le gusta que le digan.
101
00:09:01,600 --> 00:09:02,480
Sí.
102
00:09:02,480 --> 00:09:04,160
Nicolas es un buen hijo.
103
00:09:04,160 --> 00:09:06,200
Cuida muy bien de su mamá.
104
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
Sí.
105
00:09:07,720 --> 00:09:09,720
¿Tú cuidas de tu mamá?
106
00:09:12,640 --> 00:09:13,480
Lo intento.
107
00:09:14,000 --> 00:09:16,320
Debes hacerlo. Madre solo hay una.
108
00:09:19,840 --> 00:09:23,040
- Perdone, señora, ya debo irme.
- No, quédate un rato.
109
00:09:23,040 --> 00:09:25,480
No suelo recibir visitas.
110
00:09:28,720 --> 00:09:31,480
Sí, ese también es mi favorito.
111
00:09:32,000 --> 00:09:35,320
Nicolas me lo dio el año pasado
cuando cumplí 70 años.
112
00:09:37,960 --> 00:09:39,120
¿Qué haces aquí?
113
00:09:40,720 --> 00:09:42,600
No estaba haciendo nada malo.
114
00:09:43,080 --> 00:09:44,120
¡Largo!
115
00:09:44,120 --> 00:09:45,160
Perdón, señora.
116
00:09:46,720 --> 00:09:49,040
Adiós, señora. Fue un placer conocerla.
117
00:09:50,840 --> 00:09:52,040
Un auténtico placer.
118
00:09:53,800 --> 00:09:55,880
¿Qué hacías en su habitación?
119
00:09:55,880 --> 00:09:59,120
Nada, buscaba el baño.
Ella solo quería charlar.
120
00:10:01,200 --> 00:10:04,000
- Ustedes dos, vigilen esta puerta.
- Entendido.
121
00:10:05,120 --> 00:10:06,240
Y tú, lárgate.
122
00:10:06,760 --> 00:10:08,040
Sí, ya me voy.
123
00:10:11,240 --> 00:10:13,360
- Vamos, fuera.
- Oigan, relájense.
124
00:10:13,360 --> 00:10:15,000
Lárgate de aquí.
125
00:10:15,000 --> 00:10:16,200
No me dejaba pasar.
126
00:10:16,760 --> 00:10:17,920
Estaré vigilándote.
127
00:10:46,680 --> 00:10:47,720
Ben.
128
00:10:48,600 --> 00:10:49,680
Mírame a los ojos.
129
00:10:50,720 --> 00:10:52,080
Dime que no es cierto.
130
00:10:54,160 --> 00:10:55,600
Dime que no está muerto.
131
00:10:59,600 --> 00:11:01,040
No está muerto, ¿verdad?
132
00:11:29,480 --> 00:11:31,200
- Hola.
- Hola.
133
00:11:32,480 --> 00:11:34,640
- ¿Qué le sirvo, señor?
- A ver...
134
00:11:38,840 --> 00:11:40,840
- Al fondo.
- Gracias.
135
00:11:52,360 --> 00:11:53,280
Hola.
136
00:11:53,280 --> 00:11:56,680
- ¿Viste a un tipo negro de pelo rubio?
- Sí, en el baño.
137
00:12:03,920 --> 00:12:05,800
- ¿Quieres ganar dinero?
- Sí.
138
00:12:05,800 --> 00:12:08,200
Dale esto a aquel tipo.
139
00:12:12,000 --> 00:12:12,880
¿Señor?
140
00:12:12,880 --> 00:12:14,800
- Sí.
- Se le cayó el teléfono.
141
00:12:14,800 --> 00:12:16,720
- Gracias.
- De nada.
142
00:12:17,360 --> 00:12:18,960
Yo y mi maldita suerte.
143
00:12:23,560 --> 00:12:25,040
Él imita en todo a Lupin.
144
00:12:25,040 --> 00:12:26,640
Es su admirador. Como yo.
145
00:12:27,160 --> 00:12:29,320
Por eso no creo que esté muerto.
146
00:12:29,320 --> 00:12:32,600
Lupin fingió su muerte mil veces,
y Diop hizo lo mismo.
147
00:12:32,600 --> 00:12:34,320
Es altamente probable.
148
00:12:34,880 --> 00:12:37,440
Ha hecho usted un trabajo extraordinario.
149
00:12:37,440 --> 00:12:39,880
Gracias, pero nadie me hace caso.
150
00:12:40,360 --> 00:12:43,160
Siempre que menciono a Lupin,
me toman por loco.
151
00:12:46,640 --> 00:12:47,760
Esta es mi oferta.
152
00:12:48,280 --> 00:12:50,280
Le daré todo esto. ¿De acuerdo?
153
00:12:50,280 --> 00:12:54,880
Y usted me dará todo lo que averigüe.
En resumen, trabajaríamos juntos.
154
00:12:55,920 --> 00:12:57,960
- Como colegas.
- Algo así.
155
00:12:57,960 --> 00:13:00,120
Youssef, me voy. ¿Tomamos un...?
156
00:13:02,520 --> 00:13:04,480
Hola.
157
00:13:05,000 --> 00:13:08,600
Es una colega de otra comisaría.
Me ayuda en mi investigación.
158
00:13:11,320 --> 00:13:12,480
¿A las 10 p. m.?
159
00:13:13,640 --> 00:13:14,720
¿Qué comisaría?
160
00:13:14,720 --> 00:13:15,840
- Gambetta.
- Tolbiac.
161
00:13:15,840 --> 00:13:18,040
- Digo, ¿Tolbiac?
- Sí, Gambetta.
162
00:13:18,040 --> 00:13:20,040
Es una de esas, no sé.
163
00:13:20,560 --> 00:13:21,520
¿Se lo decimos?
164
00:13:24,280 --> 00:13:26,040
Me llamo Sophie Montcalmet.
165
00:13:27,000 --> 00:13:28,640
Soy la novia de Youssef.
166
00:13:29,480 --> 00:13:31,000
Es medio tímido, pero...
167
00:13:31,880 --> 00:13:35,640
Todos nos preguntábamos
si tenía una vida fuera del trabajo.
168
00:13:35,640 --> 00:13:36,840
Ahora lo sabemos.
169
00:13:36,840 --> 00:13:38,400
Sí, claro que la tiene.
170
00:13:38,920 --> 00:13:40,000
¿Verdad, amor?
171
00:13:41,080 --> 00:13:43,400
Qué maravilla. Bueno, ya me voy.
172
00:13:44,840 --> 00:13:46,560
- Buenas noches.
- Igualmente.
173
00:13:54,160 --> 00:13:55,280
¿Sophie Montcalmet?
174
00:13:55,280 --> 00:13:56,720
La condesa Montcalmet.
175
00:13:56,720 --> 00:13:58,240
El último amor de Lupin.
176
00:14:03,120 --> 00:14:05,680
Los quiero aquí mañana
para hablar del plan.
177
00:14:05,680 --> 00:14:07,880
Les avisaré a todos, descuida.
178
00:14:10,480 --> 00:14:11,440
¿Dónde estabas?
179
00:14:11,440 --> 00:14:13,920
Lo siento. ¿Podemos hablar un momento?
180
00:14:20,960 --> 00:14:22,680
Bien, salgan todos. Largo.
181
00:14:23,960 --> 00:14:25,320
No, tú no. Siéntate.
182
00:14:28,400 --> 00:14:30,080
- ¿Quién eres?
- Delangle.
183
00:14:30,080 --> 00:14:32,040
- ¿Quién eres?
- Sam Delangle.
184
00:14:32,040 --> 00:14:35,520
- Última chance. ¿Quién eres?
- Lo juro, soy Sam Delangle.
185
00:14:35,520 --> 00:14:37,560
Kad dice que eres un soplón.
186
00:14:37,560 --> 00:14:39,280
¡Juro que no, maldita sea!
187
00:14:39,280 --> 00:14:41,360
Ayer entró al cuarto de tu madre.
188
00:14:41,360 --> 00:14:43,720
- Ella quería charlar.
- ¿Qué dices?
189
00:14:43,720 --> 00:14:45,720
No sé, ¡pregúntaselo tú, Cisco!
190
00:14:45,720 --> 00:14:48,120
Y eso no es todo. Estuve indagando.
191
00:14:48,720 --> 00:14:52,200
Nadie conoce a ningún Delangle,
ni en Fresnes ni en Fleury.
192
00:14:52,800 --> 00:14:53,680
Claro que no.
193
00:14:53,680 --> 00:14:56,720
Me convertí en prisión
y adopté mi nombre musulmán.
194
00:14:56,720 --> 00:14:59,800
Al salir, usé mi nombre anterior
para buscar empleo.
195
00:14:59,800 --> 00:15:01,840
Sobra explicar por qué vine aquí.
196
00:15:01,840 --> 00:15:02,920
¡Necesito dinero!
197
00:15:02,920 --> 00:15:05,360
¡Miente! ¡Está engañándote!
198
00:15:05,880 --> 00:15:06,800
Cisco.
199
00:15:07,960 --> 00:15:09,320
El que te engaña es él.
200
00:15:10,080 --> 00:15:11,280
Él es el soplón.
201
00:15:11,880 --> 00:15:13,960
- ¿Qué dijiste?
- Ayer me siguió.
202
00:15:13,960 --> 00:15:17,080
Hizo una llamada
y me arrestaron minutos después.
203
00:15:17,080 --> 00:15:18,240
¿A quién llamaste?
204
00:15:19,040 --> 00:15:22,240
- ¡Lo seguí porque es un soplón!
- Me siguió.
205
00:15:22,880 --> 00:15:25,560
Cállense. Cierren la boca los dos.
206
00:15:25,560 --> 00:15:26,800
Dame tu celular.
207
00:15:26,800 --> 00:15:29,000
Dáselo, no tienes nada que ocultar.
208
00:15:33,800 --> 00:15:34,880
No estoy nervioso.
209
00:15:35,440 --> 00:15:38,120
Si no hay nada en su celular,
date por muerto.
210
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
Será un placer matarlo yo mismo.
211
00:15:42,600 --> 00:15:43,760
¿Y este número?
212
00:15:46,040 --> 00:15:47,200
¿Qué haces?
213
00:15:47,200 --> 00:15:48,120
Cállate.
214
00:15:57,640 --> 00:16:00,000
Teniente Corentin al habla. ¿Qué pasa?
215
00:16:07,320 --> 00:16:08,160
Bien, lárgate.
216
00:16:09,200 --> 00:16:10,800
Espera. ¿Qué rayos es esto?
217
00:16:10,800 --> 00:16:11,880
Siéntate.
218
00:16:12,400 --> 00:16:13,440
Lo siento, Cisco.
219
00:16:14,040 --> 00:16:14,880
Siéntate.
220
00:16:18,280 --> 00:16:20,600
- Cisco, ¿qué bicho te picó?
- Cállate.
221
00:16:20,600 --> 00:16:23,360
Jamás te delataría,
nos conocemos desde niños.
222
00:16:23,360 --> 00:16:25,600
Cállate. Saca un as o te mato.
223
00:16:25,600 --> 00:16:27,800
- Mierda, es él...
- ¡Un as o te mato!
224
00:16:27,800 --> 00:16:29,240
- Te lo ruego.
- Hazlo.
225
00:16:36,360 --> 00:16:37,400
¡Cisco, mira!
226
00:16:38,760 --> 00:16:39,640
¡Es un as!
227
00:16:42,200 --> 00:16:43,520
¿Lo ves? Soy inocente.
228
00:17:40,600 --> 00:17:42,360
- Hola.
- Hola.
229
00:17:49,280 --> 00:17:50,120
¿Claire?
230
00:17:50,800 --> 00:17:53,640
Me llamo Fleur Bélanger,
trabajo para El Objetor.
231
00:17:54,600 --> 00:17:58,400
Los robos de Assane Diop
son como los libros de Lupin. ¿Le suena?
232
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
¿Sin comentarios?
233
00:18:01,480 --> 00:18:04,920
¿Qué opina de los rumores
acerca de que fingió su muerte
234
00:18:05,960 --> 00:18:07,680
y sigue vivo?
235
00:18:09,280 --> 00:18:10,880
¿Tampoco tiene comentarios?
236
00:18:12,480 --> 00:18:14,240
Le dejaré mi tarjeta.
237
00:18:14,240 --> 00:18:16,040
Llámeme si quiere hablar.
238
00:18:27,760 --> 00:18:29,120
Hice lo que me pediste.
239
00:18:29,920 --> 00:18:32,000
Genial. Voy a cambiarme, ya vuelvo.
240
00:18:45,400 --> 00:18:46,480
¿Benjamin Férel?
241
00:18:47,440 --> 00:18:48,680
Capitana Belkacem.
242
00:18:50,720 --> 00:18:52,640
Quisiera hacerle unas preguntas.
243
00:18:55,120 --> 00:18:56,280
Adelante.
244
00:18:56,280 --> 00:18:59,000
¿Dónde estuvo la noche del 3 de diciembre?
245
00:19:04,480 --> 00:19:05,760
Con unos amigos.
246
00:19:09,520 --> 00:19:11,080
¿Amigos como Assane Diop?
247
00:19:12,640 --> 00:19:14,360
Debería darle vergüenza.
248
00:19:15,600 --> 00:19:18,360
- Perdí a mi mejor amigo.
- No me respondió.
249
00:19:18,360 --> 00:19:20,720
- ¿Dónde estuvo?
- No estuve con él.
250
00:19:20,720 --> 00:19:23,880
Ojalá, así quizá podría haberlo salvado.
251
00:19:23,880 --> 00:19:26,040
- ¿Respondí su pregunta?
- Cálmese.
252
00:19:26,040 --> 00:19:27,000
Estoy calmado.
253
00:19:27,840 --> 00:19:30,240
Supongo que vino por la perla.
254
00:19:30,240 --> 00:19:32,720
Adelante, registre todo lo que quiera.
255
00:19:32,720 --> 00:19:35,640
- ¡Siéntase como en casa!
- Repito, cálmese. ¿Sí?
256
00:19:40,880 --> 00:19:42,600
¿Está solo aquí, señor Férel?
257
00:19:43,760 --> 00:19:44,600
Sí.
258
00:19:56,480 --> 00:19:58,720
Perdone, tiene razón. No estoy solo.
259
00:19:59,440 --> 00:20:01,040
¿Quiere interrogarlo a él?
260
00:20:10,240 --> 00:20:12,800
- Volveremos a vernos.
- Estaré esperándola.
261
00:20:21,760 --> 00:20:23,240
¡Me asustaste!
262
00:20:39,240 --> 00:20:40,080
¿Estás bien?
263
00:20:40,720 --> 00:20:42,320
- ¿Quién era?
- Belkacem.
264
00:20:42,320 --> 00:20:45,320
Al parecer, a muchos
les cuesta creer que moriste.
265
00:20:46,040 --> 00:20:47,800
En fin. Vamos, te mostraré.
266
00:20:48,320 --> 00:20:49,880
No es por alardear,
267
00:20:49,880 --> 00:20:52,040
pero creo que he avanzado bastante.
268
00:20:52,040 --> 00:20:52,960
Muéstrame.
269
00:21:08,200 --> 00:21:09,160
Muy bien.
270
00:21:10,440 --> 00:21:11,280
Buen trabajo.
271
00:21:11,280 --> 00:21:13,160
SOSPECHOSOS
272
00:21:13,160 --> 00:21:15,760
Son tus víctimas más adineradas.
273
00:21:15,760 --> 00:21:18,840
Todos a los que timaste
desde que trabajamos juntos.
274
00:21:18,840 --> 00:21:20,800
Es un buen número de enemigos.
275
00:21:20,800 --> 00:21:21,960
Sí, son muchos.
276
00:21:22,520 --> 00:21:24,240
Y qué enemigos.
277
00:21:24,240 --> 00:21:26,400
Hay algunos peces muy gordos.
278
00:21:26,400 --> 00:21:27,560
FAMILIA PELLEGRINI
279
00:21:28,160 --> 00:21:29,720
¿Qué le hicimos a él?
280
00:21:29,720 --> 00:21:30,760
¿Johan Felcher?
281
00:21:32,320 --> 00:21:34,800
Le hiciste creer
que su escultura Rodin era falsa.
282
00:21:34,800 --> 00:21:36,560
Me la vendió por 250 euros.
283
00:21:36,560 --> 00:21:37,640
Sí, ya recuerdo.
284
00:21:39,160 --> 00:21:41,440
¿Te acuerdas de ella? Fue facilísimo.
285
00:21:41,440 --> 00:21:43,680
Caroline Dominguez. Fraude fiscal.
286
00:21:43,680 --> 00:21:46,480
- Varios millones.
- Vaya inspectores fiscales.
287
00:21:47,680 --> 00:21:51,440
Apuesto a que el raptor de Mariama
es una de tus víctimas.
288
00:21:51,440 --> 00:21:53,000
La pregunta es quién.
289
00:21:55,400 --> 00:21:57,200
TIENES 2 DÍAS.
290
00:22:01,560 --> 00:22:02,840
"Tienes dos días".
291
00:22:06,800 --> 00:22:09,000
{\an8}EL LUGAR DE DESCANSO ETERNO DE ASSANE
292
00:22:16,320 --> 00:22:17,280
No está muerto.
293
00:22:19,320 --> 00:22:21,120
Él no estaba en el ataúd.
294
00:22:21,120 --> 00:22:22,680
O sí estaba, pero escapó.
295
00:22:22,680 --> 00:22:24,640
¿De qué hablas?
296
00:22:24,640 --> 00:22:26,280
Aquí pasa algo, lo sé.
297
00:22:26,280 --> 00:22:30,040
Piénsalo, Lupin siempre fingía su muerte.
Papá hizo lo mismo.
298
00:22:30,040 --> 00:22:31,840
Lo descubrí en la biblioteca.
299
00:22:31,840 --> 00:22:34,160
Raoul, los libros son...
300
00:22:34,160 --> 00:22:37,360
- No son reales, ¿entiendes?
- Piensa lo que quieras.
301
00:22:37,960 --> 00:22:40,040
Conozco a papá. Sé cómo piensa.
302
00:22:40,040 --> 00:22:41,560
Raoul, por favor.
303
00:22:42,360 --> 00:22:45,120
Hay entrenador nuevo,
no quiero llegar tarde.
304
00:22:45,120 --> 00:22:46,120
Iré al auto.
305
00:22:48,200 --> 00:22:49,280
Raoul.
306
00:22:58,880 --> 00:23:00,000
{\an8}BOCA NÚMERO DOS
307
00:23:10,360 --> 00:23:12,280
Me llamo Alex.
308
00:23:13,240 --> 00:23:14,760
{\an8}TRANSFIRIENDO DATOS
309
00:23:14,760 --> 00:23:15,720
RECIBIENDO
310
00:23:28,680 --> 00:23:31,520
FÁBRICA DE CESTAS
LA CASA DEL BALONCESTO
311
00:23:39,000 --> 00:23:41,240
- Hola, ¿necesita algo?
- No.
312
00:23:42,040 --> 00:23:43,640
Hola, soy Claire.
313
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
La mamá de Raoul.
314
00:23:46,320 --> 00:23:48,120
Soy Alex, el nuevo entrenador.
315
00:23:48,120 --> 00:23:49,240
Encantada.
316
00:23:50,120 --> 00:23:51,440
- Hola, Raoul.
- Hola.
317
00:23:52,720 --> 00:23:54,440
- Voy a cambiarme.
- Bien.
318
00:23:57,000 --> 00:24:00,640
Solo quería contarle
que Raoul perdió a su padre hace poco,
319
00:24:00,640 --> 00:24:02,680
y eso le ha afectado bastante.
320
00:24:02,680 --> 00:24:04,440
Por eso quiero pedirle algo.
321
00:24:04,440 --> 00:24:07,680
Si surge algún problema, ¿podría llamarme?
322
00:24:08,480 --> 00:24:09,520
Por supuesto.
323
00:24:09,520 --> 00:24:11,080
- La llamaré.
- Gracias.
324
00:24:11,080 --> 00:24:13,120
- ¿Puedo darle mi número?
- Claro.
325
00:24:13,640 --> 00:24:15,280
- Aquí tiene.
- Genial.
326
00:24:17,640 --> 00:24:21,480
Por cierto, es mejor
que él no se entere de que le conté esto.
327
00:24:21,480 --> 00:24:22,520
No se preocupe.
328
00:24:23,120 --> 00:24:24,400
No soy un soplón.
329
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
- Listo.
- Bien.
330
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
- Hasta luego.
- Hasta luego.
331
00:24:38,960 --> 00:24:40,040
Buen día, señores.
332
00:24:40,680 --> 00:24:41,880
Dejen los balones.
333
00:24:42,880 --> 00:24:45,480
Agrúpense y dejen los balones, por favor.
334
00:24:46,200 --> 00:24:47,240
Muchas gracias.
335
00:24:47,240 --> 00:24:49,120
Soy Alex, su nuevo entrenador.
336
00:24:49,800 --> 00:24:52,280
Vine a ayudarlos a ser mejores jugadores.
337
00:24:52,280 --> 00:24:54,200
Miren a los que tienen al lado.
338
00:24:55,120 --> 00:24:56,920
Yo veo un equipo.
339
00:24:58,040 --> 00:25:00,440
Y quiero llevar a este equipo a la cima.
340
00:25:00,440 --> 00:25:02,720
Para eso, les pido que confíen en mí.
341
00:25:03,240 --> 00:25:05,440
Bien, caballeros, ¡hora de entrenar!
342
00:25:05,440 --> 00:25:06,520
¡Vamos!
343
00:25:15,120 --> 00:25:16,440
Disculpen la tardanza.
344
00:25:16,440 --> 00:25:17,440
Toma asiento.
345
00:25:20,080 --> 00:25:23,720
Mañana robaremos un camión blindado.
Diez millones de euros.
346
00:25:23,720 --> 00:25:24,800
¡Diez millones!
347
00:25:24,800 --> 00:25:26,080
Calma, tranquilos.
348
00:25:26,080 --> 00:25:27,920
No festejen antes de tiempo.
349
00:25:27,920 --> 00:25:29,200
Esto no será fácil.
350
00:25:29,200 --> 00:25:32,480
Cada sábado, el camión
sale del depósito a las 9 a. m.
351
00:25:32,480 --> 00:25:34,120
Lo cargan a las 9:15.
352
00:25:34,120 --> 00:25:36,680
De 9:30 a 11:30, recorre los cajeros.
353
00:25:36,680 --> 00:25:39,440
Por lo tanto,
debemos robarlo de 9:15 a 9:30.
354
00:25:39,440 --> 00:25:40,360
Aquí.
355
00:25:41,840 --> 00:25:43,080
Lo lograremos.
356
00:25:43,080 --> 00:25:45,880
Tenemos vía libre.
No hay cámaras de seguridad.
357
00:25:45,880 --> 00:25:48,960
Necesitaremos dos camionetas
para bloquearlo adelante y atrás.
358
00:25:48,960 --> 00:25:50,840
Tomamos el dinero y nos vamos.
359
00:25:50,840 --> 00:25:52,280
- Sí.
- Bien, Cisco.
360
00:25:52,280 --> 00:25:54,600
Delangle, ¿qué hacemos con la policía?
361
00:25:56,720 --> 00:25:57,640
No sé.
362
00:26:10,680 --> 00:26:13,320
Hay una comisaría aquí y otra acá.
363
00:26:13,920 --> 00:26:17,720
Los camiones tienen GPS.
Si paran de improviso, envían una señal.
364
00:26:17,720 --> 00:26:19,840
En dos minutos, llega la policía.
365
00:26:19,840 --> 00:26:21,880
En tres, estás rodeado.
366
00:26:23,200 --> 00:26:25,520
Hay muchos embotellamientos a esa hora.
367
00:26:25,520 --> 00:26:29,040
- Imposible, olvídalo.
- Mañana no habrá embotellamientos.
368
00:26:29,040 --> 00:26:30,600
Las escuelas cerraron.
369
00:26:31,400 --> 00:26:32,880
¿Cómo sabes eso?
370
00:26:33,720 --> 00:26:34,720
Tengo sobrinos.
371
00:26:38,320 --> 00:26:40,440
Tenemos poco tiempo para planificar.
372
00:26:40,920 --> 00:26:43,240
Te pondré en contacto con un conocido.
373
00:26:43,240 --> 00:26:44,880
Consíguenos autos veloces.
374
00:26:45,360 --> 00:26:46,760
Confío en ti para esto.
375
00:26:48,120 --> 00:26:50,160
Creo que tengo lo que necesitas.
376
00:26:50,680 --> 00:26:52,080
550 caballos de fuerza.
377
00:26:52,080 --> 00:26:55,680
No verás a la policía
ni en el espejo retrovisor.
378
00:26:55,680 --> 00:26:56,840
¿Qué te parece?
379
00:26:57,360 --> 00:26:58,200
No.
380
00:27:00,200 --> 00:27:02,520
Entonces, ¿cuál te gusta?
381
00:27:04,480 --> 00:27:05,400
Ese.
382
00:27:07,160 --> 00:27:08,120
¿Es en serio?
383
00:27:10,880 --> 00:27:12,880
Perfecto para pasar desapercibido.
384
00:27:13,480 --> 00:27:15,080
¿Puedes darle más potencia?
385
00:27:15,080 --> 00:27:16,520
Sí, un poco,
386
00:27:16,520 --> 00:27:19,720
pero no podré hacer mucho
para mañana por la mañana.
387
00:27:20,320 --> 00:27:21,400
Haz lo que puedas.
388
00:27:22,120 --> 00:27:23,240
Toma.
389
00:27:27,200 --> 00:27:29,280
- Tendrás que pintarlo.
- ¿Naranja?
390
00:27:30,880 --> 00:27:32,240
- ¿Seguro?
- Descuida.
391
00:27:32,840 --> 00:27:34,320
Es mi color de la suerte.
392
00:27:34,840 --> 00:27:35,680
¿Podrás?
393
00:27:36,280 --> 00:27:37,240
Sí.
394
00:27:37,920 --> 00:27:38,920
Bien.
395
00:27:39,440 --> 00:27:41,080
- Hasta mañana.
- Nos vemos.
396
00:27:55,000 --> 00:27:55,960
Hola, Bruno.
397
00:27:57,560 --> 00:27:58,400
Hola.
398
00:28:03,320 --> 00:28:04,640
¿Qué haces aquí?
399
00:28:05,240 --> 00:28:08,040
No puedes venir
hasta que pagues la entrada.
400
00:28:13,440 --> 00:28:14,640
¿Cuánto te cobró?
401
00:28:14,640 --> 00:28:16,040
Tres mil francos.
402
00:28:18,280 --> 00:28:20,080
Yo lo logré, pero me costó.
403
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
Siento que pertenezco a este lugar.
404
00:28:23,200 --> 00:28:26,000
Aparte de ustedes, no me queda nadie.
405
00:28:27,280 --> 00:28:28,400
Si no puedo venir...
406
00:28:30,160 --> 00:28:32,880
No te preocupes. Lo resolveremos.
407
00:28:34,080 --> 00:28:36,560
Mi primo trabaja en un restaurante lujoso.
408
00:28:36,560 --> 00:28:38,720
Iremos ahí a robar billeteras.
409
00:28:38,720 --> 00:28:41,640
Olvídalo. Como mucho,
conseguiríamos 500 francos.
410
00:28:42,240 --> 00:28:45,880
O una obra de construcción.
Los cables de cobre valen mucho.
411
00:28:46,480 --> 00:28:48,000
¿A quién se los venderás?
412
00:28:49,080 --> 00:28:50,760
Solo intento ayudar, viejo.
413
00:28:52,040 --> 00:28:53,360
Lo sé, perdóname.
414
00:28:57,000 --> 00:28:59,400
LAS CONFESIONES DE ARSÈNE LUPIN
415
00:29:04,400 --> 00:29:05,280
¿Sabes qué?
416
00:29:05,880 --> 00:29:08,400
Tu idea de las billeteras no era mala.
417
00:29:09,000 --> 00:29:10,320
Es lo más sencillo.
418
00:29:14,160 --> 00:29:15,760
Deprisa, carguen todo.
419
00:29:57,920 --> 00:30:00,800
MAÑANA A LAS 11 P. M.
420
00:30:00,800 --> 00:30:02,960
Todo debe estar listo para mañana.
421
00:30:04,720 --> 00:30:06,480
Vamos, carguen eso.
422
00:30:10,800 --> 00:30:11,920
Empaquen todo.
423
00:30:11,920 --> 00:30:14,440
Después del robo, me iré en la camioneta.
424
00:30:14,440 --> 00:30:15,920
- ¿Entendido?
- Sí.
425
00:30:18,720 --> 00:30:20,320
Te enseñaré todo lo que sé.
426
00:30:20,800 --> 00:30:22,880
Yo seré el maestro y tú, el alumno.
427
00:30:24,840 --> 00:30:26,240
Lección número uno:
428
00:30:26,240 --> 00:30:28,320
elige siempre el barrio correcto.
429
00:30:28,920 --> 00:30:29,960
Y empezaste mal.
430
00:30:31,200 --> 00:30:34,520
La gente de aquí tiene dinero,
pero no en sus billeteras.
431
00:30:34,520 --> 00:30:35,840
Lección número dos:
432
00:30:36,680 --> 00:30:38,480
los ricos también son tacaños.
433
00:30:42,400 --> 00:30:44,600
¿Ves eso? Es nuestro objetivo.
434
00:30:46,400 --> 00:30:48,000
Ventanas de cristal triple.
435
00:30:49,120 --> 00:30:50,360
Cámaras de seguridad.
436
00:30:51,720 --> 00:30:53,840
Alarma conectada a la policía.
437
00:30:53,840 --> 00:30:55,320
Lección número tres:
438
00:30:55,960 --> 00:30:58,320
mantén los ojos abiertos, payaso.
439
00:30:58,320 --> 00:31:02,000
Sentirse seguro
no es lo mismo que estar seguro.
440
00:31:02,680 --> 00:31:04,920
¿Qué tan rápido corres, maestro Bruno?
441
00:31:06,640 --> 00:31:07,480
¿Qué?
442
00:31:09,680 --> 00:31:11,720
Espera, no entendí eso último.
443
00:32:05,800 --> 00:32:06,720
¡Quietos!
444
00:32:06,720 --> 00:32:08,640
Si se mueven, ¡los mato!
445
00:32:11,840 --> 00:32:12,680
Abre.
446
00:32:12,680 --> 00:32:14,720
¡Deprisa! ¡Salgan!
447
00:32:15,320 --> 00:32:16,960
- Vamos, ¡sal!
- ¡Fuera!
448
00:32:18,000 --> 00:32:19,080
¡No te muevas!
449
00:32:27,840 --> 00:32:30,000
- ¿Y esta chatarra?
- Confía en mí.
450
00:32:30,600 --> 00:32:32,800
Más te vale que lleguemos al refugio.
451
00:32:34,320 --> 00:32:36,400
Oigan, ¿están dormidos? Apúrense.
452
00:32:38,360 --> 00:32:40,360
¿Qué esperan? ¿Una tacita de café?
453
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
¡Rápido, chicos!
454
00:32:53,120 --> 00:32:54,680
¿Y este auto?
455
00:32:54,680 --> 00:32:57,000
- Calma, yo me ocupo.
- Más te vale.
456
00:33:01,160 --> 00:33:02,080
¡La policía!
457
00:33:10,000 --> 00:33:10,960
Esperen.
458
00:33:17,760 --> 00:33:21,240
- ¡Nos rodean! Voy a liquidarlos.
- No, cierra la puerta.
459
00:33:23,280 --> 00:33:25,360
No hay perpetua por robo,
pero sí por matar.
460
00:33:25,360 --> 00:33:26,520
Está bien, cierra.
461
00:33:30,560 --> 00:33:32,240
Les dije que yo me ocuparía.
462
00:33:39,240 --> 00:33:40,640
¿Qué haces?
463
00:33:40,640 --> 00:33:42,200
Ya te dije, confía en mí.
464
00:33:46,520 --> 00:33:48,920
Estás loco. Nos van a atrapar.
465
00:33:50,280 --> 00:33:51,480
Mira esto.
466
00:33:52,120 --> 00:33:53,080
¿Qué?
467
00:33:54,120 --> 00:33:55,080
Está loco.
468
00:33:58,040 --> 00:34:00,000
¿Qué hace?
469
00:34:01,480 --> 00:34:03,520
Atención, el lavado va a iniciar.
470
00:34:03,520 --> 00:34:05,280
¿Qué diablos haces?
471
00:34:05,280 --> 00:34:07,080
Quítense el disfraz.
472
00:34:07,680 --> 00:34:09,320
- Ocúltate.
- Reza por que funcione.
473
00:34:09,320 --> 00:34:10,480
Agáchate.
474
00:34:28,640 --> 00:34:30,120
Tendrás que pintarlo.
475
00:34:30,120 --> 00:34:32,520
- ¿Naranja?
- Es mi color de la suerte.
476
00:34:32,520 --> 00:34:34,360
- ¿Podrás?
- Sí.
477
00:34:34,880 --> 00:34:36,080
Bien.
478
00:34:39,080 --> 00:34:40,440
¿Qué diablos es esto?
479
00:34:41,600 --> 00:34:42,880
¿Qué hiciste?
480
00:34:44,120 --> 00:34:44,960
Chicos,
481
00:34:45,840 --> 00:34:47,560
les dije que confiaran en mí.
482
00:35:19,480 --> 00:35:20,320
Ten.
483
00:35:23,800 --> 00:35:24,640
Empaquen todo.
484
00:35:24,640 --> 00:35:27,440
Después del robo, me iré en la camioneta.
485
00:35:27,440 --> 00:35:29,360
- ¿Entendido?
- Sí.
486
00:35:29,360 --> 00:35:31,600
Después de todo, no metiste la pata.
487
00:35:31,600 --> 00:35:32,520
Te lo dije.
488
00:35:33,120 --> 00:35:35,080
¿Qué harás con todo ese dinero?
489
00:35:35,680 --> 00:35:36,560
Aún no lo sé.
490
00:35:37,760 --> 00:35:39,880
¿No tienes esposa ni hijos?
491
00:35:39,880 --> 00:35:40,920
Nadie.
492
00:35:41,440 --> 00:35:42,720
¿Ni padre ni madre?
493
00:35:43,240 --> 00:35:44,240
¿Nadie?
494
00:35:44,240 --> 00:35:45,400
¿Tampoco sobrinos?
495
00:35:49,120 --> 00:35:50,480
Ya sabes qué hacer.
496
00:35:52,800 --> 00:35:54,400
Saca un as o te mato.
497
00:35:57,360 --> 00:35:58,640
Ahora.
498
00:36:11,960 --> 00:36:13,320
COMODÍN
499
00:36:17,640 --> 00:36:20,600
- ¡No disparen!
- ¡Dije que lo maten!
500
00:36:41,240 --> 00:36:43,960
- ¡Miente! ¡Está engañándote!
- ¡Juro que no!
501
00:36:46,280 --> 00:36:47,640
Lo siento, Cisco.
502
00:37:02,040 --> 00:37:03,240
¿Qué diablos haces?
503
00:37:03,840 --> 00:37:05,600
Quítense el disfraz.
504
00:37:06,200 --> 00:37:07,840
- Ocúltate.
- Reza por que funcione.
505
00:37:07,840 --> 00:37:08,800
Agáchate.
506
00:37:18,240 --> 00:37:19,080
Sí, Benjamin.
507
00:37:19,600 --> 00:37:21,120
- Hazlo.
- Entendido.
508
00:37:26,840 --> 00:37:27,720
Policía.
509
00:37:27,720 --> 00:37:30,960
Sé dónde están
los que asaltaron el camión blindado.
510
00:37:30,960 --> 00:37:33,960
- Le enviaré la ubicación.
- Espere. ¿Quién habla?
511
00:37:39,200 --> 00:37:42,080
Es un Manet. Lo robaron en Boston en 1990.
512
00:38:17,080 --> 00:38:18,080
Por aquí.
513
00:38:19,040 --> 00:38:20,120
Vamos.
514
00:38:27,200 --> 00:38:30,360
Nicolas me lo dio el año pasado
cuando cumplí 70 años.
515
00:38:30,360 --> 00:38:32,040
Cumplí 70 años.
516
00:39:22,240 --> 00:39:23,400
¡Ayuda!
517
00:39:24,000 --> 00:39:25,160
¡Mi billetera!
518
00:39:25,760 --> 00:39:27,320
¡Ayuda!
519
00:39:29,680 --> 00:39:30,520
¿Sí?
520
00:39:35,640 --> 00:39:37,120
¿Qué quieres?
521
00:39:37,640 --> 00:39:39,240
Tengo su billetera, señor.
522
00:39:42,200 --> 00:39:44,280
Parece que no falta nada.
523
00:39:45,760 --> 00:39:48,640
- ¡Oye! No te apoyes ahí.
- Perdone, señor.
524
00:39:49,720 --> 00:39:51,040
¿Cómo la recuperaste?
525
00:39:51,040 --> 00:39:53,880
Vi a un tipo que corría con ella
y lo perseguí.
526
00:39:53,880 --> 00:39:57,360
- Quizá lo asusté, porque la tiró.
- Fuiste muy valiente.
527
00:39:58,000 --> 00:39:58,840
No es nada.
528
00:39:59,760 --> 00:40:01,680
Creo que merece una recompensa.
529
00:40:01,680 --> 00:40:02,880
¿Qué opinas, Henry?
530
00:40:04,560 --> 00:40:06,000
Es cierto.
531
00:40:08,800 --> 00:40:09,760
¿Veinte francos?
532
00:40:10,520 --> 00:40:12,760
- Es demasiado, señor.
- Vamos, tómalo.
533
00:40:13,240 --> 00:40:15,080
Pero no lo gastes en tonterías.
534
00:40:16,080 --> 00:40:17,000
Gracias.
535
00:40:22,680 --> 00:40:24,960
- Buen día.
- Adiós, jovencito.
536
00:40:26,280 --> 00:40:27,360
Es un encanto.
537
00:40:32,960 --> 00:40:33,880
¿Y bien?
538
00:40:35,240 --> 00:40:36,280
Lo logramos.
539
00:40:38,920 --> 00:40:39,760
¿En serio?
540
00:40:40,280 --> 00:40:41,720
Esto es una miseria.
541
00:40:42,640 --> 00:40:44,000
Lección número cuatro:
542
00:40:44,840 --> 00:40:47,040
nunca apartes la mirada del objetivo.
543
00:40:47,680 --> 00:40:48,560
¡Vaya!
544
00:40:49,280 --> 00:40:52,120
- ¿Cuánto valdrá esto?
- Unos 3000 francos.
545
00:40:53,360 --> 00:40:55,680
Bien hecho. Tu plan no estaba nada mal.
546
00:40:56,320 --> 00:40:57,800
¿El plan de Lupin, dirás?
547
00:40:58,600 --> 00:41:00,080
¿Qué tiene que ver Lupin?
548
00:41:00,560 --> 00:41:04,440
En La trampa infernal,
Lupin roba una billetera con un cómplice.
549
00:41:07,680 --> 00:41:08,760
DESBLOQUEAR
550
00:41:11,640 --> 00:41:15,200
Tienes dos opciones:
ir a la cárcel o ganar dinero fácil.
551
00:41:15,200 --> 00:41:16,120
¿Cuál eliges?
552
00:41:18,840 --> 00:41:22,000
Luego, Lupin
le devuelve la billetera a su dueño
553
00:41:22,000 --> 00:41:24,360
para ganarse su confianza.
Usa un alias, claro.
554
00:41:24,360 --> 00:41:26,880
Y así le roba su posesión más valiosa.
555
00:41:27,480 --> 00:41:29,040
- Nada mal.
- ¿Nada mal?
556
00:41:29,040 --> 00:41:30,360
¿No te parece genial?
557
00:41:31,680 --> 00:41:33,400
En fin, vamos a ver a Keller.
558
00:41:33,400 --> 00:41:35,280
No quiero perderme el partido.
559
00:41:35,280 --> 00:41:37,840
¿Cuál es el alias de Lupin en tu libro?
560
00:41:37,840 --> 00:41:39,280
¿En La trampa infernal?
561
00:41:39,280 --> 00:41:40,480
Su alias...
562
00:41:41,280 --> 00:41:42,280
es Delangle.
563
00:41:53,800 --> 00:41:55,600
Diez puntos, seis asistencias.
564
00:41:55,600 --> 00:41:57,800
- Oye, ¡qué bien!
- Está progresando.
565
00:41:57,800 --> 00:41:59,000
Bien hecho, cariño.
566
00:41:59,840 --> 00:42:01,560
- ¿Y usted cómo está?
- Bien.
567
00:42:05,960 --> 00:42:07,440
No puedo creerlo.
568
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
¿Quién es usted?
569
00:42:13,480 --> 00:42:16,200
Fleur Bélanger, periodista.
Ella me conoce.
570
00:42:16,200 --> 00:42:17,600
¿Qué le dije?
571
00:42:17,600 --> 00:42:20,000
Le dije que se alejara de mi hijo. ¿No?
572
00:42:20,000 --> 00:42:21,320
- Ve al auto.
- ¿Por?
573
00:42:21,320 --> 00:42:22,880
Espérame en el auto.
574
00:42:22,880 --> 00:42:26,000
- ¿Qué quiere?
- Cree que Assane está vivo.
575
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Déjelos en paz.
576
00:42:28,920 --> 00:42:30,640
Primero, nadie me da órdenes.
577
00:42:31,200 --> 00:42:34,160
Segundo, tengo algo
que podría interesarle.
578
00:42:35,640 --> 00:42:37,000
Llámeme a El Objetor.
579
00:42:37,000 --> 00:42:38,800
Estoy disponible día y noche.
580
00:42:42,560 --> 00:42:43,400
Ya lo ve.
581
00:42:44,040 --> 00:42:45,600
Así es mi vida ahora.
582
00:42:46,120 --> 00:42:47,160
Gracias a Assane.
583
00:42:48,400 --> 00:42:49,720
En fin, gracias.
584
00:42:52,560 --> 00:42:53,840
- Adiós.
- Adiós.
585
00:43:03,880 --> 00:43:05,440
- ¡Vamos!
- No hay honor.
586
00:43:07,280 --> 00:43:08,840
Assane, ven conmigo.
587
00:43:13,720 --> 00:43:15,480
Hice tasar la estatua.
588
00:43:15,480 --> 00:43:19,040
- Vale un poco más de 100 000.
- ¿Cien mil? Es mucho dinero.
589
00:43:19,720 --> 00:43:20,680
Bienvenido.
590
00:43:20,680 --> 00:43:23,160
- Ya eres parte de la familia.
- ¡Vamos!
591
00:43:23,160 --> 00:43:25,080
¡Sí!
592
00:43:36,080 --> 00:43:37,120
Assane.
593
00:43:37,120 --> 00:43:39,160
¿Cómo planeaste lo de la estatua?
594
00:43:40,520 --> 00:43:42,040
Lo saqué de aquí.
595
00:43:42,040 --> 00:43:43,960
LAS CONFESIONES DE ARSÈNE LUPIN
596
00:43:47,400 --> 00:43:48,680
¿Quién es este tipo?
597
00:43:49,320 --> 00:43:51,120
Arsène Lupin, el mejor ladrón.
598
00:43:51,720 --> 00:43:52,800
Olvídate de Lupin.
599
00:43:53,400 --> 00:43:56,240
Yo te enseñaré cómo es la vida real. Toma.
600
00:43:56,240 --> 00:43:58,040
Ven, quiero hablarte de algo.
601
00:44:11,120 --> 00:44:12,040
Listo.
602
00:44:13,680 --> 00:44:15,840
Alguien piensa en usted, señora.
603
00:44:16,680 --> 00:44:18,560
Me lo envió mi hijo.
604
00:44:18,560 --> 00:44:21,720
No, fue un tal Delangle.
605
00:44:22,240 --> 00:44:23,080
¿Qué?
606
00:44:51,040 --> 00:44:52,080
Hola, Assane.
607
00:44:52,960 --> 00:44:54,080
¿Y mi madre?
608
00:44:54,080 --> 00:44:55,840
Tranquilo, pronto la verás.
609
00:44:56,360 --> 00:44:57,560
Primero, la pintura.
610
00:44:58,720 --> 00:45:00,040
Primero, mi madre.
611
00:45:03,600 --> 00:45:05,600
No mataremos a tu mamá tan rápido.
612
00:45:05,600 --> 00:45:07,760
Primero la haremos sufrir.
613
00:45:08,440 --> 00:45:10,120
Necesito saber si está viva.
614
00:45:19,560 --> 00:45:21,120
Pásame a la madre de Diop.
615
00:45:25,280 --> 00:45:26,120
Sanni.
616
00:45:26,640 --> 00:45:28,720
- ¿Sanni?
- ¿Mamá? Aquí estoy.
617
00:45:28,720 --> 00:45:30,520
No te preocupes. ¿Estás bien?
618
00:45:30,520 --> 00:45:32,920
Sí, pero no hagas nada más para ellos.
619
00:45:32,920 --> 00:45:34,000
Voy a...
620
00:45:35,760 --> 00:45:36,640
Vamos.
621
00:45:49,960 --> 00:45:53,160
Atento al teléfono.
Pronto sabrás de nosotros, "Sanni".
622
00:46:09,400 --> 00:46:10,280
TIENES 2 DÍAS
623
00:46:13,160 --> 00:46:15,960
SOSPECHOSOS
624
00:46:15,960 --> 00:46:17,080
Tienes un plan.
625
00:46:19,800 --> 00:46:21,240
Seguiremos a la pintura.
626
00:46:30,560 --> 00:46:32,760
Teniente Corentin al habla. ¿Qué pasa?
627
00:46:33,440 --> 00:46:36,240
Todo bien, lo tengo. Parece auténtico.
628
00:46:45,080 --> 00:46:47,840
Sí, amigo, funcionó. Lo estoy rastreando.
629
00:47:04,360 --> 00:47:07,160
Espera. Se detuvo en la plaza de Italia.
630
00:47:07,160 --> 00:47:08,240
Lo sé.
631
00:47:08,960 --> 00:47:09,880
Lo seguí.
632
00:47:10,400 --> 00:47:12,160
No. Espera, Assane.
633
00:47:12,760 --> 00:47:14,000
No hagas estupideces.
634
00:47:14,640 --> 00:47:16,280
Tengo que sacarla de ahí.
635
00:47:16,280 --> 00:47:17,200
¿Assane?
636
00:47:17,760 --> 00:47:18,680
¿Me oyes?
637
00:47:18,680 --> 00:47:20,200
Iremos juntos, ¿sí?
638
00:47:21,280 --> 00:47:22,120
Voy a entrar.
639
00:47:22,120 --> 00:47:24,480
No, Assane, escúchame. Iremos juntos.
640
00:47:24,480 --> 00:47:25,400
¿Me oyes?
641
00:50:02,920 --> 00:50:06,000
Subtítulos: Óscar Luna Z.