1
00:00:33,440 --> 00:00:34,280
Дві тисячі.
2
00:00:39,800 --> 00:00:40,920
Ставлю все.
3
00:00:44,760 --> 00:00:45,880
Фул.
4
00:00:52,040 --> 00:00:53,160
Каре.
5
00:00:55,160 --> 00:00:56,120
Не пощастило.
6
00:00:57,000 --> 00:00:57,840
Дякую.
7
00:01:01,880 --> 00:01:02,800
Що ти робиш?
8
00:01:11,920 --> 00:01:13,600
Ти добре граєш у карти.
9
00:01:14,120 --> 00:01:15,320
Зіграймо в іншу гру.
10
00:01:21,000 --> 00:01:22,760
Принеси поліетиленовий пакет.
11
00:01:24,640 --> 00:01:25,720
Агов.
12
00:01:25,720 --> 00:01:26,760
Ти серйозно?
13
00:01:26,760 --> 00:01:29,320
- Циско, що таке?
- Туз або смерть.
14
00:01:37,680 --> 00:01:38,520
РОЗБЛОКУВАТИ
15
00:02:04,760 --> 00:02:05,880
Зелений чи синій?
16
00:02:06,720 --> 00:02:09,320
- Синій.
- Присягаюся мамою, я віддам гроші.
17
00:02:09,320 --> 00:02:10,880
Присягаюся життям дітей.
18
00:02:10,880 --> 00:02:13,880
Прошу, Циско. Не роби цього.
Не роби цього!
19
00:02:13,880 --> 00:02:15,360
Що ти робиш? Припини!
20
00:02:20,600 --> 00:02:21,840
Циско, твоя машина.
21
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
Обшукайте околиці.
22
00:02:31,760 --> 00:02:34,160
До вечора знайдіть, інакше вам не жити.
23
00:03:31,400 --> 00:03:32,760
Я знайшов твою машину.
24
00:03:34,960 --> 00:03:36,760
Чув, у тебе для мене є робота.
25
00:03:37,480 --> 00:03:38,320
А ти хто?
26
00:03:38,840 --> 00:03:40,040
Мене звуть Деланґль.
27
00:03:40,840 --> 00:03:41,960
Ти знаєш, хто я?
28
00:03:41,960 --> 00:03:44,200
Так, я не хочу проблем.
29
00:03:44,200 --> 00:03:46,120
Це я вирішуватиму.
30
00:03:46,640 --> 00:03:48,080
- Рухайся.
- Я іду!
31
00:03:50,040 --> 00:03:52,160
- Сядь!
- Добре. У цьому немає потреби.
32
00:03:56,160 --> 00:03:57,320
Це мій район.
33
00:03:58,080 --> 00:04:00,800
Я всіх тут знаю. Чому тебе не знаю?
34
00:04:01,600 --> 00:04:02,880
Я щойно вийшов.
35
00:04:03,560 --> 00:04:04,400
Де сидів?
36
00:04:05,240 --> 00:04:07,680
Френ, Флюрі, на півдні сидів.
37
00:04:13,120 --> 00:04:14,000
Я вірю в долю.
38
00:04:16,160 --> 00:04:18,560
А ти віриш?
39
00:04:21,000 --> 00:04:22,240
Туз або смерть.
40
00:04:23,360 --> 00:04:24,400
Ти серйозно?
41
00:04:25,280 --> 00:04:26,120
Так.
42
00:04:36,280 --> 00:04:40,520
ЛЮПЕН
43
00:04:41,720 --> 00:04:44,800
{\an8}2 ДНІ ПЕРЕД ТИМ
44
00:04:45,320 --> 00:04:47,800
{\an8}Санні, залиш перлину, інакше мене вб'ють.
45
00:04:48,480 --> 00:04:50,760
{\an8}Візьми телефон і йди звідти.
46
00:04:52,200 --> 00:04:55,400
{\an8}Ти ніколи не згадував про свою матір.
Ти виріс без неї.
47
00:04:55,400 --> 00:04:57,520
{\an8}Я завжди думав, що вона зникла.
48
00:04:57,520 --> 00:04:58,800
{\an8}Це точно пастка.
49
00:04:59,320 --> 00:05:00,760
{\an8}Вона назвала мене Санні.
50
00:05:01,480 --> 00:05:03,440
{\an8}Ассан, Санні...
51
00:05:03,440 --> 00:05:05,080
{\an8}Неважко здогадатися.
52
00:05:05,080 --> 00:05:07,440
{\an8}Ти 30 років з нею не розмовляв.
53
00:05:08,120 --> 00:05:09,960
{\an8}Звідки ти знаєш, що це вона?
54
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
Вона співала нашу пісню.
55
00:05:17,280 --> 00:05:20,360
Може, ця жінка тебе вивчала.
56
00:05:20,360 --> 00:05:23,200
І знала про пісню. Або пісня популярна.
57
00:05:24,080 --> 00:05:24,920
Бене.
58
00:05:26,800 --> 00:05:28,280
Це вона, я впевнений.
59
00:05:29,360 --> 00:05:30,280
Я відчуваю.
60
00:05:31,080 --> 00:05:31,920
Я знаю.
61
00:05:34,320 --> 00:05:35,640
Хтось викрав мою маму.
62
00:05:36,680 --> 00:05:38,960
Якщо не послухаю, вони її скривдять.
63
00:05:42,600 --> 00:05:43,640
Але хто?
64
00:05:45,520 --> 00:05:47,160
Хто міг це зробити?
65
00:05:48,640 --> 00:05:49,640
Гадки не маю.
66
00:05:52,680 --> 00:05:53,640
Я перевірю.
67
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
І дізнаюся.
68
00:05:56,520 --> 00:05:59,400
А що робити з Клер і Раулем?
69
00:06:00,560 --> 00:06:02,480
- Не знаю.
- Ти мусиш їм сказати.
70
00:06:02,480 --> 00:06:04,200
Не залишай їх у жалобі.
71
00:06:04,200 --> 00:06:06,280
- Ми не так планували.
- Ти про що?
72
00:06:06,800 --> 00:06:09,640
Немає перлини - немає плану.
73
00:06:10,160 --> 00:06:11,280
У нас немає вибору.
74
00:06:11,800 --> 00:06:14,640
Треба підіграти цим людям,
щоб повернути Маріаму.
75
00:06:19,000 --> 00:06:20,800
«"У Тортоні" в Циско,
76
00:06:21,440 --> 00:06:22,800
злодія з Нантерру.
77
00:06:22,800 --> 00:06:24,920
Дістань картину. У тебе три дні».
78
00:06:26,080 --> 00:06:27,760
«У Тортоні», картина?
79
00:06:28,840 --> 00:06:30,280
Здається, Мане.
80
00:06:30,800 --> 00:06:34,120
- Украли в Бостоні.
- Але її вже 30 років шукають.
81
00:06:34,120 --> 00:06:36,000
Знаю. Її вкрали в 1990 році.
82
00:06:36,600 --> 00:06:38,160
- І хто цей Циско?
- Не знаю.
83
00:06:39,640 --> 00:06:40,480
ЕДУАР МАНЕ
84
00:06:49,800 --> 00:06:50,760
Три дні.
85
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Туз або смерть.
86
00:07:24,760 --> 00:07:26,200
За що ти сидів?
87
00:07:28,080 --> 00:07:30,200
Пограбування. Я був водієм.
88
00:07:31,760 --> 00:07:33,200
Можу бути водієм у тебе.
89
00:07:34,440 --> 00:07:35,600
Нам потрібен водій.
90
00:07:37,080 --> 00:07:38,600
Приходь завтра опівдні.
91
00:07:40,280 --> 00:07:41,320
Добре.
92
00:07:42,600 --> 00:07:44,640
Дякую, Циско. Перепрошую.
93
00:07:47,520 --> 00:07:49,000
Я йому не довіряю.
94
00:07:49,000 --> 00:07:50,680
Та він стане нам у пригоді.
95
00:08:44,560 --> 00:08:45,720
Це ти, Ніколя?
96
00:08:48,080 --> 00:08:49,160
Ні, пані.
97
00:08:51,320 --> 00:08:53,040
А як тебе звати?
98
00:08:54,080 --> 00:08:55,000
Деланґль, пані.
99
00:08:55,560 --> 00:08:58,040
Ти працюєш на Ніколя?
100
00:08:58,640 --> 00:09:01,440
Тобто Циско, як він просить його називати.
101
00:09:01,440 --> 00:09:02,480
Так.
102
00:09:02,480 --> 00:09:04,160
Ніколя - хороший син.
103
00:09:04,160 --> 00:09:06,040
Дбає про маму.
104
00:09:06,720 --> 00:09:07,640
Авжеж.
105
00:09:07,640 --> 00:09:09,480
А ти дбаєш про маму?
106
00:09:12,600 --> 00:09:13,480
Намагаюся.
107
00:09:14,000 --> 00:09:16,320
Ти мусиш. Мама лише одна.
108
00:09:19,880 --> 00:09:23,040
- Вибачте, пані. Мені треба йти.
- Не поспішай.
109
00:09:23,040 --> 00:09:25,480
До мене нечасто заходять гості.
110
00:09:28,720 --> 00:09:31,480
Так, вона й моя улюблена.
111
00:09:32,000 --> 00:09:35,280
Ніколя подарував її мені
торік на 70-річчя.
112
00:09:37,880 --> 00:09:39,120
Що ти тут робиш?
113
00:09:40,640 --> 00:09:42,000
Він нічого не зробив.
114
00:09:42,960 --> 00:09:45,160
- Ідіть.
- Вибачте, пані.
115
00:09:46,760 --> 00:09:48,640
До побачення. Радий знайомству.
116
00:09:50,880 --> 00:09:51,840
Дуже гарно.
117
00:09:53,800 --> 00:09:55,880
Що ти робив у кімнаті матері Циско?
118
00:09:55,880 --> 00:09:59,120
Нічого. Я шукав туалет.
Вона просто хотіла поговорити.
119
00:10:01,200 --> 00:10:02,960
Не відходьте від дверей.
120
00:10:02,960 --> 00:10:03,880
Добре.
121
00:10:05,120 --> 00:10:06,160
А ти зникни.
122
00:10:06,680 --> 00:10:08,040
Гаразд, іду.
123
00:10:11,240 --> 00:10:13,360
- Вали звідси.
- Спокійно.
124
00:10:13,360 --> 00:10:14,600
Забирайся геть.
125
00:10:15,120 --> 00:10:16,600
Він стояв у проході.
126
00:10:16,600 --> 00:10:17,920
Я за тобою стежитиму.
127
00:10:46,680 --> 00:10:47,720
Бене.
128
00:10:48,560 --> 00:10:49,680
Подивися мені в очі
129
00:10:50,720 --> 00:10:52,040
і скажи, що це брехня.
130
00:10:54,160 --> 00:10:55,560
Скажи, що він не помер.
131
00:10:59,640 --> 00:11:00,480
Він не помер?
132
00:11:29,480 --> 00:11:31,200
- Вітаю.
- Вітаю.
133
00:11:32,480 --> 00:11:34,640
- Що вам запропонувати?
- Ну...
134
00:11:38,840 --> 00:11:40,680
- Позаду.
- Дякую.
135
00:11:52,360 --> 00:11:53,280
Добрий день.
136
00:11:53,280 --> 00:11:56,360
- Бачили чорного з білявим волоссям?
- Так, у туалеті.
137
00:12:03,920 --> 00:12:05,520
- Хочеш заробити?
- Так.
138
00:12:06,040 --> 00:12:08,200
Віддай це тому чоловікові.
139
00:12:12,000 --> 00:12:12,880
Пане.
140
00:12:12,880 --> 00:12:14,800
- Що?
- Ви загубили телефон.
141
00:12:14,800 --> 00:12:16,240
- Дякую.
- Будь ласка.
142
00:12:17,360 --> 00:12:18,960
От халепа.
143
00:12:23,560 --> 00:12:25,040
Він копіює Люпена.
144
00:12:25,040 --> 00:12:26,640
Він фанат. Як і я.
145
00:12:27,200 --> 00:12:28,840
Тому я не вірю, що він мертвий.
146
00:12:29,360 --> 00:12:32,720
Люпен не раз удавав мертвого.
Діоп, певно, зробив те саме.
147
00:12:32,720 --> 00:12:34,320
Це цілком можливо.
148
00:12:34,880 --> 00:12:36,960
Ви чудово попрацювали.
149
00:12:37,520 --> 00:12:39,880
Дякую. Але мене ніхто не слухає.
150
00:12:40,400 --> 00:12:43,160
Як згадую Люпена,
колеги вважають мене психом.
151
00:12:46,640 --> 00:12:47,760
Ось моя пропозиція.
152
00:12:48,280 --> 00:12:50,120
Я вам усе це віддам.
153
00:12:50,120 --> 00:12:52,760
А ви повідомлятимете мені те,
що дізнаєтеся.
154
00:12:52,760 --> 00:12:54,880
Я пропоную вам співпрацю.
155
00:12:55,920 --> 00:12:57,960
- Як колеги.
- Щось таке.
156
00:12:57,960 --> 00:13:00,120
Йоссефе, я йду. Хочеш чогось...
157
00:13:02,520 --> 00:13:04,480
Вітаю.
158
00:13:05,000 --> 00:13:08,600
Колега з іншого округу.
Ділимося тактикою розслідування.
159
00:13:11,320 --> 00:13:12,480
О 22:00?
160
00:13:13,600 --> 00:13:14,840
Яка дільниця?
161
00:13:14,840 --> 00:13:15,840
- Ґамбетта.
- Толбіак.
162
00:13:15,840 --> 00:13:18,040
- Тобто Толбіак.
- Так, Ґамбетта.
163
00:13:18,040 --> 00:13:20,040
Одна з них. Не знаю.
164
00:13:20,560 --> 00:13:21,520
Сказати їй?
165
00:13:23,760 --> 00:13:26,040
Мене звати Софі Монкальме.
166
00:13:26,960 --> 00:13:28,640
Я дівчина Йоссефа.
167
00:13:29,480 --> 00:13:31,000
Він соромиться, але...
168
00:13:31,840 --> 00:13:35,640
А ми гадали, чи є в нього
життя поза роботою.
169
00:13:35,640 --> 00:13:36,840
Тепер знатимемо.
170
00:13:36,840 --> 00:13:38,120
Авжеж, є.
171
00:13:38,920 --> 00:13:40,000
Так, коханий?
172
00:13:41,080 --> 00:13:43,400
Гаразд, чудово. Тоді я піду.
173
00:13:44,800 --> 00:13:46,600
- Добраніч.
- Добраніч.
174
00:13:54,200 --> 00:13:56,800
- Софі Монкальме?
- Графиня Монкальме.
175
00:13:56,800 --> 00:13:58,240
Останнє кохання Люпена.
176
00:14:03,120 --> 00:14:05,680
Завтра всі мають бути тут,
обговоримо план.
177
00:14:05,680 --> 00:14:07,400
Я повідомлю. Не хвилюйся.
178
00:14:10,640 --> 00:14:13,920
- Де ти був?
- Вибач. Можна тебе на секунду?
179
00:14:20,960 --> 00:14:22,680
Виходьте. Ідіть звідси.
180
00:14:23,960 --> 00:14:25,320
Не ти. Сядь.
181
00:14:28,400 --> 00:14:29,560
- Хто ти?
- Деланґль.
182
00:14:29,560 --> 00:14:31,440
- Хто ти?
- Сем Деланґль.
183
00:14:31,440 --> 00:14:35,520
- Останній шанс. Хто ти?
- Клянуся життям матері, я Сем Деланґль.
184
00:14:35,520 --> 00:14:37,600
Кад каже, що ти стукач. То хто ти?
185
00:14:37,600 --> 00:14:39,280
Ні, присягаюся, бляха!
186
00:14:39,280 --> 00:14:41,360
Учора він був у твоєї матері.
187
00:14:41,360 --> 00:14:43,720
- Вона хотіла поговорити.
- Чому раптом?
188
00:14:43,720 --> 00:14:45,720
Не знаю. Спитай у неї, Циско.
189
00:14:45,720 --> 00:14:48,120
Це ще не все. Я тут розпитав.
190
00:14:48,720 --> 00:14:52,200
Ніхто не знає Деланґля.
Ні у Френі, ні у Флюрі.
191
00:14:52,800 --> 00:14:53,720
Звісно, ні.
192
00:14:53,720 --> 00:14:56,800
Я навернувся, поки сидів.
Мене знають за мусульманським іменем.
193
00:14:56,800 --> 00:14:59,680
Як вийшов, узяв колишнє ім'я,
щоб знайти роботу.
194
00:14:59,680 --> 00:15:01,840
Я не буду розповідати, чому я тут.
195
00:15:01,840 --> 00:15:02,840
Я виживаю!
196
00:15:02,840 --> 00:15:05,360
Брехня. Він тобі бреше!
197
00:15:05,880 --> 00:15:09,320
Циско. Це він тобі бреше.
198
00:15:10,080 --> 00:15:11,280
Це він стукач.
199
00:15:12,000 --> 00:15:13,960
- Що?
- Учора він стежив за мною.
200
00:15:13,960 --> 00:15:16,480
Комусь подзвонив -
за дві хвилини мене заарештували.
201
00:15:17,080 --> 00:15:18,040
Кому ти дзвонив?
202
00:15:19,040 --> 00:15:22,240
- Я стежив за ним, бо він стукач!
- Він стежив за мною.
203
00:15:22,880 --> 00:15:25,440
Замовкніть. Обидва, закрийте роти.
204
00:15:25,440 --> 00:15:26,800
Дай телефон.
205
00:15:26,800 --> 00:15:29,000
Дай, якщо тобі нічого приховувати.
206
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
Я не хвилююся.
207
00:15:35,480 --> 00:15:38,120
Якщо в його телефоні нічого немає,
ти труп.
208
00:15:39,800 --> 00:15:41,360
Я б радо вбив його сам.
209
00:15:42,600 --> 00:15:43,760
Що це за номер?
210
00:15:46,000 --> 00:15:47,200
Що ти робиш?
211
00:15:47,200 --> 00:15:48,120
Замовкни.
212
00:15:57,720 --> 00:15:59,680
Лейтенант Корентін. Слухаю вас.
213
00:16:07,320 --> 00:16:08,160
Гаразд, іди.
214
00:16:09,320 --> 00:16:10,800
Чекай. Що таке?
215
00:16:10,800 --> 00:16:11,880
Сідай.
216
00:16:12,400 --> 00:16:13,440
Мені шкода.
217
00:16:13,440 --> 00:16:14,520
Сідай.
218
00:16:18,000 --> 00:16:20,200
- Циско, що з тобою?
- Замовкни.
219
00:16:20,720 --> 00:16:23,120
Я не стукач. Я знаю тебе з дитинства.
220
00:16:23,120 --> 00:16:25,600
Замовкни. Туз або смерть.
221
00:16:25,600 --> 00:16:27,640
- Бляха, це він...
- Туз або смерть!
222
00:16:27,640 --> 00:16:29,240
- Благаю тебе.
- Тягни.
223
00:16:36,360 --> 00:16:37,400
Циско, дивись!
224
00:16:38,760 --> 00:16:39,640
Туз!
225
00:16:42,200 --> 00:16:43,360
Бачиш? Я чистий.
226
00:17:40,600 --> 00:17:42,360
- Добрий день.
- Добрий день.
227
00:17:49,240 --> 00:17:50,080
Клер?
228
00:17:50,800 --> 00:17:53,560
Мене звати Флер Беланже.
Я працюю в «Опоненті».
229
00:17:54,720 --> 00:17:57,320
Злочини Ассана Діопа
пов'язані з книгами про Люпена.
230
00:17:57,320 --> 00:17:58,400
Вам щось відомо?
231
00:18:00,000 --> 00:18:00,920
Без коментарів.
232
00:18:01,440 --> 00:18:05,040
Що скажете про чутки,
що він сфабрикував смерть?
233
00:18:05,920 --> 00:18:07,240
І що він досі живий?
234
00:18:09,280 --> 00:18:10,720
Знову без коментарів.
235
00:18:12,480 --> 00:18:14,120
Я залишу візитівку.
236
00:18:14,120 --> 00:18:16,120
Дзвоніть, якщо захочете поговорити.
237
00:18:27,640 --> 00:18:29,200
Я зробив те, що ти просив.
238
00:18:29,800 --> 00:18:31,840
Чудово. Перевдягнуся і подивлюся.
239
00:18:45,400 --> 00:18:46,480
Бенжамене Ферелю.
240
00:18:47,440 --> 00:18:48,680
Капітанка Белкасем.
241
00:18:51,240 --> 00:18:52,520
У мене до вас запитання.
242
00:18:55,120 --> 00:18:56,280
Кажіть.
243
00:18:56,280 --> 00:18:58,400
Де ви були вночі третього грудня?
244
00:19:04,480 --> 00:19:05,760
Я був із друзями.
245
00:19:09,520 --> 00:19:11,080
На ім'я Ассан Діоп?
246
00:19:12,560 --> 00:19:14,360
Совісті у вас немає.
247
00:19:15,600 --> 00:19:18,400
- Я втратив єдиного друга.
- Ви не відповіли.
248
00:19:18,400 --> 00:19:20,240
- Де ви були?
- Я був не з ним.
249
00:19:20,840 --> 00:19:23,880
І шкодую, бо, може,
зміг би його врятувати.
250
00:19:23,880 --> 00:19:26,040
- Тепер відповів?
- Заспокойтеся.
251
00:19:26,040 --> 00:19:27,120
Я дуже спокійний.
252
00:19:27,840 --> 00:19:30,240
Але, гадаю, ви тут через перлину.
253
00:19:30,240 --> 00:19:32,280
Прошу. Шукайте де завгодно.
254
00:19:32,800 --> 00:19:35,640
- Почувайтеся як удома!
- Заспокойтеся. Гаразд?
255
00:19:40,880 --> 00:19:42,480
Ви тут самі, пане Ферелю?
256
00:19:43,760 --> 00:19:44,600
Так.
257
00:19:56,480 --> 00:19:58,560
Ваша правда. Насправді я не сам.
258
00:19:59,480 --> 00:20:01,040
Його теж хочете допитати?
259
00:20:10,240 --> 00:20:12,520
- Ми ще побачимося.
- Чекатиму.
260
00:20:21,760 --> 00:20:23,480
Ти мене налякав.
261
00:20:39,240 --> 00:20:40,080
Усе гаразд?
262
00:20:40,720 --> 00:20:42,440
- Хто це був?
- Белкасем!
263
00:20:42,440 --> 00:20:44,960
Схоже, багато хто не вірить, що ти помер.
264
00:20:46,040 --> 00:20:47,760
Ходімо, я тобі покажу.
265
00:20:48,320 --> 00:20:51,160
Не хочу вихвалятися,
але думаю, я досяг успіху.
266
00:20:52,120 --> 00:20:52,960
Показуй.
267
00:21:08,200 --> 00:21:09,160
Гаразд.
268
00:21:10,440 --> 00:21:11,280
Гарна робота.
269
00:21:11,280 --> 00:21:13,160
ПІДОЗРЮВАНІ
270
00:21:13,160 --> 00:21:15,760
Це найбагатші люди, яких ти грабував.
271
00:21:15,760 --> 00:21:18,800
Усі, кого ти обдурив,
відколи ми працюємо разом.
272
00:21:18,800 --> 00:21:20,200
Чимало ворогів.
273
00:21:20,880 --> 00:21:21,960
Так, є трохи.
274
00:21:22,480 --> 00:21:23,800
І не будь-хто.
275
00:21:24,320 --> 00:21:26,480
Дехто з них має владу.
276
00:21:26,480 --> 00:21:27,560
РОДИНА ПЕЛЛЕҐРІНІ
277
00:21:27,560 --> 00:21:29,280
Що ми йому зробили?
278
00:21:29,800 --> 00:21:30,760
Йоган Фельшер.
279
00:21:32,360 --> 00:21:34,800
Ти запевнив його,
що скульптура Родена - підробка.
280
00:21:34,800 --> 00:21:37,200
- Він продав її мені за 250 євро.
- Авжеж.
281
00:21:39,160 --> 00:21:41,000
Пам'ятаєш її? Було надто легко.
282
00:21:41,520 --> 00:21:43,680
Каролін Доміньєз. Податкове шахрайство.
283
00:21:43,680 --> 00:21:46,120
- Кілька мільйонів.
- Ті податківці.
284
00:21:47,680 --> 00:21:50,720
Закладаюся, що викрадач Маріами серед них.
285
00:21:51,680 --> 00:21:53,000
Питання лише: хто?
286
00:21:55,400 --> 00:21:57,200
{\an8}У ТЕБЕ 2 ДНІ
287
00:22:01,480 --> 00:22:02,840
«У тебе два дні».
288
00:22:06,800 --> 00:22:08,920
ОСТАННЄ МІСЦЕ СПОЧИНКУ АССАНА ДІОПА
289
00:22:16,320 --> 00:22:17,280
Він не помер.
290
00:22:19,360 --> 00:22:22,680
Його не було в труні. Або був, але втік.
291
00:22:22,680 --> 00:22:24,200
Ти про що?
292
00:22:24,720 --> 00:22:25,840
Я впевнений.
293
00:22:26,360 --> 00:22:28,600
Подумай. Люпен завжди вдавав мертвого.
294
00:22:29,120 --> 00:22:30,040
Тато зробив те саме.
295
00:22:30,040 --> 00:22:31,840
В архіві я знайшов зачіпку.
296
00:22:31,840 --> 00:22:34,080
Раулю. Книги...
297
00:22:34,080 --> 00:22:37,360
- Вони не справжні. Ти розумієш?
- Думай що хочеш.
298
00:22:37,960 --> 00:22:40,040
Я знаю тата. Знаю, як він мислить.
299
00:22:40,040 --> 00:22:41,560
Раулю, прошу.
300
00:22:42,640 --> 00:22:45,040
- У мене новий тренер. Не хочу спізнитися.
- Раулю...
301
00:22:45,040 --> 00:22:46,120
Зачекаю в машині.
302
00:22:48,200 --> 00:22:49,280
Раулю.
303
00:22:58,880 --> 00:23:00,000
РОТ_2
304
00:23:10,360 --> 00:23:11,760
Мене звати Алекс.
305
00:23:12,360 --> 00:23:13,760
Мене звати Алекс.
306
00:23:13,760 --> 00:23:14,760
{\an8}ПЕРЕДАЧА ДАНИХ
307
00:23:14,760 --> 00:23:15,720
{\an8}ОТРИМАННЯ ДАНИХ
308
00:23:28,680 --> 00:23:31,520
БАСКЕТБОЛЬНИЙ КЛУБ
309
00:23:39,000 --> 00:23:39,920
Вітаю.
310
00:23:39,920 --> 00:23:41,240
- Вам допомогти?
- Ні.
311
00:23:42,040 --> 00:23:43,640
Вітаю, я Клер.
312
00:23:43,640 --> 00:23:45,080
Мама Рауля.
313
00:23:46,320 --> 00:23:48,640
- Алекс, новий тренер.
- Рада знайомству.
314
00:23:50,120 --> 00:23:51,520
- Привіт, Раулю.
- Вітаю.
315
00:23:52,720 --> 00:23:54,480
- Піду перевдягнуся.
- Гаразд.
316
00:23:57,000 --> 00:24:00,520
Я лише хотіла сказати,
що Рауль нещодавно втратив батька.
317
00:24:00,520 --> 00:24:02,680
І він дуже сумує.
318
00:24:02,680 --> 00:24:04,320
Тому прошу вас,
319
00:24:04,320 --> 00:24:07,680
якщо виникнуть проблеми, дзвоніть мені.
320
00:24:08,400 --> 00:24:09,440
Не хвилюйтеся.
321
00:24:09,440 --> 00:24:11,120
- Я подзвоню.
- Дякую.
322
00:24:11,120 --> 00:24:12,880
- Дати вам мій номер?
- Звісно.
323
00:24:13,640 --> 00:24:15,280
- Запишіть.
- Авжеж.
324
00:24:17,560 --> 00:24:21,040
Я була б вдячна, якби ви
не казали йому про моє прохання.
325
00:24:21,560 --> 00:24:22,520
Звісно.
326
00:24:23,160 --> 00:24:24,400
Я не стукач.
327
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
- Прошу.
- Добре.
328
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
- До побачення.
- До зустрічі.
329
00:24:38,960 --> 00:24:40,040
Вітаю, панове.
330
00:24:40,680 --> 00:24:41,880
Покладіть м'ячі.
331
00:24:42,880 --> 00:24:45,280
Підійдіть. Покладіть м'ячі, будь ласка.
332
00:24:46,200 --> 00:24:48,880
Дякую. Я Алекс, ваш новий тренер.
333
00:24:49,800 --> 00:24:52,280
Я допоможу вам стати кращими гравцями.
334
00:24:52,280 --> 00:24:53,920
Роззирніться довкола.
335
00:24:55,120 --> 00:24:56,920
Я бачу команду.
336
00:24:58,000 --> 00:25:00,480
Моя мета -
вивести цю команду якомога далі.
337
00:25:00,480 --> 00:25:02,720
Для цього я прошу довіритися мені.
338
00:25:03,240 --> 00:25:05,440
Гаразд, панове. Починаймо!
339
00:25:05,440 --> 00:25:06,520
До роботи!
340
00:25:15,120 --> 00:25:16,440
Вибач, що запізнився.
341
00:25:16,440 --> 00:25:17,440
Сідай.
342
00:25:20,080 --> 00:25:21,960
Ціль - броньований фургон.
343
00:25:21,960 --> 00:25:24,800
- Завтра вранці. Десять мільйонів євро.
- Десять!
344
00:25:24,800 --> 00:25:26,080
Спокійно.
345
00:25:26,080 --> 00:25:29,120
Ще не витрачайте. Це буде нелегко.
346
00:25:29,120 --> 00:25:32,480
Щосуботи вранці
фургон виїжджає зі складу о дев'ятій.
347
00:25:32,480 --> 00:25:36,680
Вантажиться до 9:15. З 9:30 до 11:30
об'їжджає банкомати.
348
00:25:36,680 --> 00:25:40,360
Тобто треба вдарити
між 9:15 і 9:30. Ось тут.
349
00:25:41,840 --> 00:25:44,320
- Добре.
- Шлях вільний.
350
00:25:44,320 --> 00:25:45,800
Камер спостереження немає.
351
00:25:45,800 --> 00:25:48,960
Треба два фургони -
заблокуємо шлях спереду і ззаду.
352
00:25:48,960 --> 00:25:50,800
Беремо гроші й тікаємо.
353
00:25:50,800 --> 00:25:52,160
- Добре.
- Добре, Циско.
354
00:25:52,160 --> 00:25:54,280
Деланґлю, є ідеї щодо поліції?
355
00:25:56,720 --> 00:25:57,640
Не знаю.
356
00:26:10,680 --> 00:26:13,320
Тут один поліційний відділок, тут ще один.
357
00:26:14,000 --> 00:26:17,720
У кожній машині є GPS. У разі
незапланованої зупинки подається сигнал.
358
00:26:17,720 --> 00:26:22,080
За дві хвилини буде повно поліції.
За три - нас оточать.
359
00:26:23,200 --> 00:26:25,520
Вранці всюди затори.
360
00:26:25,520 --> 00:26:28,600
- Не вийде. Забудь.
- Завтра заторів не буде.
361
00:26:29,120 --> 00:26:30,600
У школі вихідний.
362
00:26:31,400 --> 00:26:32,440
Звідки ти знаєш?
363
00:26:33,680 --> 00:26:34,720
Маю племінниць.
364
00:26:38,360 --> 00:26:40,120
Часу все обміркувати обмаль.
365
00:26:40,880 --> 00:26:44,280
Дам тобі свій контакт.
Дістанеш нам швидкі колеса.
366
00:26:45,360 --> 00:26:46,600
На твій вибір.
367
00:26:48,040 --> 00:26:50,080
Гаразд. У мене є те, що треба.
368
00:26:50,600 --> 00:26:52,160
П'ятсот п'ятдесят кінських сил.
369
00:26:52,160 --> 00:26:55,680
Утечете, поки лягаві
перемикатимуть на другу передачу.
370
00:26:55,680 --> 00:26:56,680
Що скажеш?
371
00:26:57,360 --> 00:26:58,200
Ні.
372
00:27:00,200 --> 00:27:02,520
То скажи, чого ти хочеш?
373
00:27:04,480 --> 00:27:05,320
Цього.
374
00:27:07,080 --> 00:27:08,120
Ти серйозно?
375
00:27:10,840 --> 00:27:12,880
Така машина не привертає уваги.
376
00:27:13,480 --> 00:27:16,520
- Зможеш її вдосконалити?
- Так, трохи.
377
00:27:16,520 --> 00:27:19,720
Але до завтрашнього ранку
я мало що встигну.
378
00:27:20,320 --> 00:27:21,200
Постарайся.
379
00:27:22,080 --> 00:27:23,240
Ось.
380
00:27:27,200 --> 00:27:29,280
- І перефарбуй.
- Помаранчевий?
381
00:27:30,840 --> 00:27:32,280
- Упевнений?
- Не хвилюйся.
382
00:27:32,840 --> 00:27:34,320
Це мій щасливий колір!
383
00:27:34,840 --> 00:27:35,680
Зможеш?
384
00:27:36,280 --> 00:27:37,120
Так.
385
00:27:37,920 --> 00:27:38,760
Добре.
386
00:27:39,440 --> 00:27:41,080
- До завтра.
- До зустрічі.
387
00:27:55,000 --> 00:27:55,960
Привіт, Бруно.
388
00:27:57,560 --> 00:27:58,400
Привіт.
389
00:28:03,320 --> 00:28:04,640
Що ти тут робиш?
390
00:28:05,240 --> 00:28:07,600
Без вступного внеску навіть не приходь.
391
00:28:13,400 --> 00:28:14,640
Скільки він хоче?
392
00:28:14,640 --> 00:28:16,040
Три тисячі франків.
393
00:28:18,240 --> 00:28:20,080
Я впорався, але було важко.
394
00:28:21,040 --> 00:28:23,200
Лише тут я почуваюся як удома.
395
00:28:23,200 --> 00:28:25,760
Окрім вас, у мене нікого немає.
396
00:28:27,280 --> 00:28:28,400
Якщо вижене...
397
00:28:30,160 --> 00:28:32,880
Не хвилюйся. Щось придумаємо.
398
00:28:34,080 --> 00:28:36,520
Мій кузен працює в дорогому ресторані.
399
00:28:36,520 --> 00:28:38,720
Підемо туди й повитрушуємо гаманці.
400
00:28:38,720 --> 00:28:41,640
Забудь. Зберемо максимум 500 франків.
401
00:28:42,240 --> 00:28:45,880
Неподалік є будівельний майданчик.
Там повно мідних дротів.
402
00:28:46,480 --> 00:28:48,000
Ти знаєш торговця міддю?
403
00:28:49,120 --> 00:28:50,760
Я лише намагаюся допомогти.
404
00:28:52,080 --> 00:28:53,360
Знаю. Вибач.
405
00:28:57,000 --> 00:28:59,400
ЗІЗНАННЯ АРСЕНА ЛЮПЕНА
406
00:29:04,400 --> 00:29:05,280
Знаєш що?
407
00:29:05,880 --> 00:29:07,960
Ідея з гаманцями не така й погана.
408
00:29:09,000 --> 00:29:10,240
Це найлегший спосіб.
409
00:29:14,160 --> 00:29:15,680
Швидше, завантажуйте все.
410
00:29:57,920 --> 00:30:00,800
ЗАВТРА - 23:00
411
00:30:00,800 --> 00:30:02,960
Усе має бути готове до завтра.
412
00:30:04,920 --> 00:30:06,480
Завантажуйте, хлопці.
413
00:30:10,720 --> 00:30:11,920
Спакуйте все.
414
00:30:11,920 --> 00:30:14,200
Завтра після рейду я поїду.
415
00:30:14,200 --> 00:30:15,920
- Ясно?
- Так.
416
00:30:18,720 --> 00:30:20,320
Я навчу тебе всього, що знаю.
417
00:30:20,840 --> 00:30:22,880
Я буду вчителем. А ти - учнем.
418
00:30:24,920 --> 00:30:28,000
Урок номер один.
Завжди обирай правильний район.
419
00:30:28,920 --> 00:30:29,960
Цей невдалий.
420
00:30:31,200 --> 00:30:34,400
Тут живуть багатії,
та грошей у гаманці вони не носять.
421
00:30:34,400 --> 00:30:35,800
Урок номер два.
422
00:30:36,680 --> 00:30:38,240
Багаті люди скупі.
423
00:30:42,400 --> 00:30:44,600
Бачиш? Це наша ціль.
424
00:30:46,440 --> 00:30:47,880
Тришарове скло.
425
00:30:49,200 --> 00:30:50,360
Камери безпеки.
426
00:30:51,720 --> 00:30:53,840
Сигналізація підключена до відділку.
427
00:30:53,840 --> 00:30:58,320
Третій урок. Будь уважний, клоуне.
428
00:30:58,320 --> 00:31:02,000
Відчуття безпеки -
це не те саме, що безпека.
429
00:31:02,720 --> 00:31:04,920
Як швидко ви бігаєте, пане Бруно?
430
00:31:06,640 --> 00:31:07,480
Га?
431
00:31:09,680 --> 00:31:11,280
Чекай. Я не зрозумів.
432
00:32:05,760 --> 00:32:06,720
Ані руш!
433
00:32:06,720 --> 00:32:08,640
Не сіпайтеся, бо вб'ю!
434
00:32:11,840 --> 00:32:12,680
Відчиняй.
435
00:32:12,680 --> 00:32:14,720
Швидко. Забирайтеся!
436
00:32:15,320 --> 00:32:16,960
- Швидко. Вилазьте!
- Геть!
437
00:32:18,000 --> 00:32:19,080
Ані руш!
438
00:32:27,760 --> 00:32:30,000
- Це все, що ти знайшов?
- Довірся мені.
439
00:32:30,600 --> 00:32:32,160
Відвези нас у сховок.
440
00:32:34,320 --> 00:32:36,320
Агов, ти спиш? Швидше.
441
00:32:38,360 --> 00:32:40,360
Чого ти чекаєш? Чашки кави?
442
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
Хутко!
443
00:32:53,200 --> 00:32:54,240
Що за машина?
444
00:32:54,760 --> 00:32:57,120
- Спокійно, усе під контролем.
- Маю надію.
445
00:33:01,160 --> 00:33:02,080
Поліція!
446
00:33:10,000 --> 00:33:10,960
Тримайтеся.
447
00:33:17,760 --> 00:33:21,000
- Вони всюди! Я їх приберу.
- Ні, зачини двері.
448
00:33:23,480 --> 00:33:26,440
- Пограбування - десятка. А це - пожиттєве.
- Зачини.
449
00:33:30,560 --> 00:33:32,240
Я просив довіритися мені.
450
00:33:39,240 --> 00:33:42,200
- Що ти робиш?
- Я сказав, що все під контролем.
451
00:33:46,520 --> 00:33:48,920
Ти псих. Нас упіймають.
452
00:33:50,280 --> 00:33:51,280
Заціни.
453
00:33:52,120 --> 00:33:52,960
Що?
454
00:33:54,120 --> 00:33:55,160
Він ненормальний.
455
00:33:58,040 --> 00:34:00,000
Що він робить?
456
00:34:01,360 --> 00:34:03,400
Увага. Вмикається автомийка.
457
00:34:03,400 --> 00:34:04,760
Що з тобою?
458
00:34:05,320 --> 00:34:07,080
Зніміть маски й комбінезони.
459
00:34:07,680 --> 00:34:09,320
- Сховайте.
- Якщо не спрацює...
460
00:34:09,320 --> 00:34:10,480
Сховайся.
461
00:34:28,640 --> 00:34:30,120
І перефарбуй.
462
00:34:30,120 --> 00:34:32,080
- Помаранчевий?
- Мій щасливий колір.
463
00:34:32,600 --> 00:34:34,360
- Зможеш?
- Так.
464
00:34:34,880 --> 00:34:36,080
Добре.
465
00:34:39,080 --> 00:34:40,480
Що це за фігня?
466
00:34:41,600 --> 00:34:42,720
Що це було?
467
00:34:44,120 --> 00:34:44,960
Хлопці,
468
00:34:45,840 --> 00:34:47,600
я ж казав довіритися мені.
469
00:35:19,480 --> 00:35:20,320
Тримай.
470
00:35:23,800 --> 00:35:24,640
Спакуйте все.
471
00:35:24,640 --> 00:35:26,840
Завтра після рейду я поїду.
472
00:35:27,440 --> 00:35:28,760
- Ясно?
- Добре.
473
00:35:29,440 --> 00:35:31,160
Ти не облажався.
474
00:35:31,680 --> 00:35:32,520
Я ж казав.
475
00:35:33,640 --> 00:35:35,080
Що робитимеш із грошима?
476
00:35:35,680 --> 00:35:36,720
Ще не знаю.
477
00:35:37,760 --> 00:35:39,880
Ані дружини, ані дітей?
478
00:35:39,880 --> 00:35:40,920
Нікого.
479
00:35:41,440 --> 00:35:42,720
Ні батька, ні матері?
480
00:35:43,240 --> 00:35:45,400
Нікого? І племінниці теж немає?
481
00:35:49,120 --> 00:35:50,440
Ти знаєш, що робити.
482
00:35:52,800 --> 00:35:53,960
Туз або смерть.
483
00:35:57,360 --> 00:35:58,640
Тягни.
484
00:36:11,960 --> 00:36:13,440
ДЖОКЕР
485
00:36:17,640 --> 00:36:20,600
- Не стріляти!
- Я сказав убити його!
486
00:36:41,240 --> 00:36:43,960
- Брехня! Він тобі бреше!
- Ні, клянуся!
487
00:36:46,280 --> 00:36:47,640
Мені шкода.
488
00:37:02,040 --> 00:37:03,240
Що з тобою?
489
00:37:03,840 --> 00:37:05,600
Зніміть маски й комбінезони.
490
00:37:06,200 --> 00:37:07,840
- Сховайте.
- Якщо не спрацює...
491
00:37:07,840 --> 00:37:08,800
Сховайся.
492
00:37:18,240 --> 00:37:19,320
Так, Бенжамене.
493
00:37:19,320 --> 00:37:21,120
- Дій.
- Зрозумів.
494
00:37:26,840 --> 00:37:27,720
Поліція.
495
00:37:27,720 --> 00:37:30,920
Я знаю, де типи,
які пограбували броньований фургон.
496
00:37:30,920 --> 00:37:33,920
- Надсилаю їхнє місцезнаходження.
- Чекайте. Ви хто?
497
00:37:39,200 --> 00:37:42,080
Здається, Мане.
Украли в Бостоні в 1990 році.
498
00:37:55,360 --> 00:37:57,200
{\an8}У ТОРТОНІ
1875 РІК
499
00:38:17,080 --> 00:38:18,080
Сюди, хлопці.
500
00:38:19,040 --> 00:38:20,120
Ходімо.
501
00:38:27,200 --> 00:38:30,360
Ніколя подарував її торік на 70-річчя.
502
00:38:30,360 --> 00:38:32,040
Сімдесятиріччя.
503
00:39:22,240 --> 00:39:23,400
Допоможіть!
504
00:39:23,400 --> 00:39:25,160
Він украв мій гаманець!
505
00:39:25,760 --> 00:39:27,320
Допоможіть!
506
00:39:29,680 --> 00:39:30,520
Іду.
507
00:39:35,640 --> 00:39:36,920
Чого ти хочеш?
508
00:39:37,640 --> 00:39:39,200
У мене ваш гаманець, пане.
509
00:39:42,160 --> 00:39:44,280
Схоже, усе на місці.
510
00:39:45,760 --> 00:39:48,480
- Не спирайся!
- Вибачте, пане.
511
00:39:49,720 --> 00:39:51,120
Як ти його відібрав?
512
00:39:51,120 --> 00:39:53,880
Бачу: біжить хлопець. Я погнався за ним.
513
00:39:53,880 --> 00:39:57,360
- Він, певно, злякався, бо кинув гаманець.
- А ти сміливий.
514
00:39:58,000 --> 00:39:58,840
Пусте.
515
00:39:59,760 --> 00:40:02,960
Гадаю, він заслуговує на винагороду.
Що скажеш, Анрі?
516
00:40:04,560 --> 00:40:06,000
Авжеж.
517
00:40:08,800 --> 00:40:09,800
Двадцять франків?
518
00:40:10,520 --> 00:40:12,640
- Це забагато.
- Візьми.
519
00:40:13,160 --> 00:40:14,960
Тільки не витрачай на дурниці.
520
00:40:16,080 --> 00:40:17,000
Дуже дякую.
521
00:40:22,680 --> 00:40:24,960
- Гарного дня.
- Бувай, юначе.
522
00:40:26,280 --> 00:40:27,360
Він милий.
523
00:40:32,960 --> 00:40:33,880
Ну?
524
00:40:35,200 --> 00:40:36,280
Вийшло.
525
00:40:38,920 --> 00:40:39,760
Серйозно?
526
00:40:40,280 --> 00:40:41,720
Це навіть не чайові.
527
00:40:42,640 --> 00:40:44,000
Урок четвертий.
528
00:40:44,840 --> 00:40:46,800
Не відводь очей від призу.
529
00:40:47,680 --> 00:40:48,560
Ого!
530
00:40:49,280 --> 00:40:52,120
- Скільки це коштує?
- Близько 3000 франків.
531
00:40:53,360 --> 00:40:54,360
Молодець.
532
00:40:54,360 --> 00:40:55,800
Непоганий план у тебе.
533
00:40:56,320 --> 00:40:57,680
Ти про план Люпена?
534
00:40:58,560 --> 00:40:59,960
А до чого тут Люпен?
535
00:41:00,480 --> 00:41:01,680
У «Пекельній пастці»
536
00:41:01,680 --> 00:41:04,440
Люпен зі спільником
краде гаманець багатія.
537
00:41:07,680 --> 00:41:08,760
{\an8}РОЗБЛОКУВАТИ
538
00:41:11,600 --> 00:41:12,800
У тебе два варіанти.
539
00:41:12,800 --> 00:41:15,200
Ніч у в'язниці або легкі гроші.
540
00:41:15,200 --> 00:41:16,120
Що обереш?
541
00:41:18,840 --> 00:41:22,000
Потім Люпен сам
повертає гаманець власнику.
542
00:41:22,000 --> 00:41:24,400
Завойовує його довіру. Під псевдонімом.
543
00:41:24,400 --> 00:41:26,880
Так він зміг викрасти найціннішу річ.
544
00:41:26,880 --> 00:41:29,040
- Непогано.
- Непогано?
545
00:41:29,040 --> 00:41:30,320
Це ж блискуче!
546
00:41:31,880 --> 00:41:33,400
Ходімо до Келлера.
547
00:41:33,400 --> 00:41:34,840
Не хочу пропустити гру.
548
00:41:35,360 --> 00:41:37,840
Який псевдонім Люпена у твоїй книзі?
549
00:41:37,840 --> 00:41:39,240
У «Пекельній пастці»?
550
00:41:39,240 --> 00:41:40,480
Псевдонім Люпена -
551
00:41:41,240 --> 00:41:42,200
Деланґль.
552
00:41:53,960 --> 00:41:55,560
Десять очок, шість передач.
553
00:41:55,560 --> 00:41:57,800
- Це було круто!
- Він прогресує.
554
00:41:57,800 --> 00:41:59,000
Молодець, сонечко.
555
00:41:59,840 --> 00:42:01,560
- А ви як?
- Добре.
556
00:42:05,960 --> 00:42:07,440
Та вона знущається.
557
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
Хто ви?
558
00:42:13,480 --> 00:42:16,200
Флер Беланже. Я журналістка.
Вона мене знає.
559
00:42:16,200 --> 00:42:17,600
Що я вам казала?
560
00:42:17,600 --> 00:42:20,000
Тримайтеся подалі від мого сина. Чуєте?
561
00:42:20,000 --> 00:42:21,320
- Іди до машини.
- Чому?
562
00:42:21,320 --> 00:42:22,440
Зачекай у машині.
563
00:42:22,960 --> 00:42:26,000
- Чого ви хочете?
- Вона думає, що Ассан живий.
564
00:42:26,960 --> 00:42:28,000
Припиніть це.
565
00:42:28,920 --> 00:42:30,320
Я робитиму те, що хочу.
566
00:42:31,200 --> 00:42:34,160
І я маю те, що може вас зацікавити.
567
00:42:35,640 --> 00:42:37,000
Подзвоніть в «Опонент».
568
00:42:37,000 --> 00:42:38,560
Удень або вночі.
569
00:42:42,040 --> 00:42:42,920
Ну ось.
570
00:42:44,000 --> 00:42:45,440
Таке тепер у мене життя.
571
00:42:46,120 --> 00:42:47,160
Дякую, Ассане.
572
00:42:48,400 --> 00:42:49,720
Добре, дякую.
573
00:42:52,520 --> 00:42:53,920
- До побачення.
- Бувайте.
574
00:43:03,880 --> 00:43:05,520
- Ну ж бо!
- Де ваша честь?
575
00:43:07,280 --> 00:43:08,840
Ассане, ходи сюди.
576
00:43:13,680 --> 00:43:15,480
Я попросив оцінити статуетку.
577
00:43:15,480 --> 00:43:18,720
- Вона коштує понад 100 000.
- Сто тисяч? Неймовірно.
578
00:43:19,720 --> 00:43:20,680
Вітаю.
579
00:43:20,680 --> 00:43:23,000
- Ти тепер частина сім'ї.
- Ну ж бо!
580
00:43:23,000 --> 00:43:25,080
Так!
581
00:43:36,080 --> 00:43:37,120
Ассане.
582
00:43:37,120 --> 00:43:39,120
Який був план щодо статуетки?
583
00:43:40,480 --> 00:43:41,600
Я знайшов його тут.
584
00:43:42,120 --> 00:43:43,880
ЗІЗНАННЯ АРСЕНА ЛЮПЕНА
585
00:43:47,400 --> 00:43:48,280
Хто це?
586
00:43:48,800 --> 00:43:50,600
Арсен Люпен, найкращий злодій.
587
00:43:51,720 --> 00:43:52,800
Забудь про Люпена.
588
00:43:53,400 --> 00:43:54,960
Я навчу тебе життя.
589
00:43:54,960 --> 00:43:57,640
Тримай. Ходімо. Хочу з тобою поговорити.
590
00:44:11,120 --> 00:44:12,040
Прошу.
591
00:44:13,680 --> 00:44:15,640
Хтось про вас дбає, пані.
592
00:44:16,640 --> 00:44:18,560
Це від мого сина.
593
00:44:18,560 --> 00:44:21,720
Ні, це від пана Деланґля.
594
00:44:22,240 --> 00:44:23,080
Так?
595
00:44:51,000 --> 00:44:52,080
Добрий вечір.
596
00:44:53,000 --> 00:44:54,080
Де моя мама?
597
00:44:54,080 --> 00:44:55,840
Не хвилюйся. Скоро побачиш.
598
00:44:56,360 --> 00:44:57,480
Спочатку картина.
599
00:44:58,800 --> 00:45:00,040
Спочатку мама.
600
00:45:03,600 --> 00:45:05,600
Ми не вб'ємо твою маму відразу.
601
00:45:05,600 --> 00:45:07,760
Спершу змусимо її страждати.
602
00:45:08,360 --> 00:45:10,000
Я маю знати, що вона жива.
603
00:45:19,680 --> 00:45:21,120
Дай маму Діопа.
604
00:45:25,280 --> 00:45:26,120
Санні!
605
00:45:26,640 --> 00:45:28,720
- Санні?
- Мамо? Це я.
606
00:45:28,720 --> 00:45:30,400
Не хвилюйся. Усе гаразд?
607
00:45:30,400 --> 00:45:32,920
Усе добре, більше нічого для них не роби.
608
00:45:32,920 --> 00:45:34,000
Я збираюся...
609
00:45:35,760 --> 00:45:36,640
Давай.
610
00:45:50,040 --> 00:45:53,160
Тримай телефон при собі.
Ми скоро зв'яжемося, Санні.
611
00:46:09,400 --> 00:46:10,280
{\an8}У ТЕБЕ 2 ДНІ
612
00:46:13,160 --> 00:46:15,960
ПІДОЗРЮВАНІ
613
00:46:15,960 --> 00:46:17,080
У тебе є ідея.
614
00:46:19,760 --> 00:46:21,120
Простежимо за картиною.
615
00:46:30,560 --> 00:46:32,760
Лейтенант Корентін. Слухаю.
616
00:46:33,360 --> 00:46:34,480
Усе добре. Є.
617
00:46:35,080 --> 00:46:36,240
Наче справжня.
618
00:46:45,000 --> 00:46:47,840
Так, друже. Спрацювало. Я його відстежую.
619
00:47:04,320 --> 00:47:07,160
Зачекай. Він зупинився на площі Італії.
620
00:47:07,160 --> 00:47:08,240
Знаю.
621
00:47:08,920 --> 00:47:09,880
Я поїхав за ним.
622
00:47:10,400 --> 00:47:12,200
Ні. Припини, Ассане.
623
00:47:12,800 --> 00:47:14,000
Не роби дурниць.
624
00:47:14,640 --> 00:47:16,280
Треба витягти її звідти.
625
00:47:16,280 --> 00:47:17,200
Ассане.
626
00:47:17,760 --> 00:47:18,680
Ти мене чуєш?
627
00:47:18,680 --> 00:47:20,200
Зробимо це разом. Добре?
628
00:47:21,200 --> 00:47:22,120
Я іду, Бене.
629
00:47:22,120 --> 00:47:24,480
Прошу, послухай. Зробімо це разом.
630
00:47:24,480 --> 00:47:25,400
Ти мене чуєш?
631
00:50:03,560 --> 00:50:05,720
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин