1 00:00:33,440 --> 00:00:34,280 Дві тисячі. 2 00:00:39,800 --> 00:00:40,920 Ставлю все. 3 00:00:44,760 --> 00:00:45,880 Фул. 4 00:00:52,040 --> 00:00:53,160 Каре. 5 00:00:55,160 --> 00:00:56,120 Не пощастило. 6 00:00:57,000 --> 00:00:57,840 Дякую. 7 00:01:01,880 --> 00:01:02,800 Що ти робиш? 8 00:01:11,920 --> 00:01:13,600 Ти добре граєш у карти. 9 00:01:14,120 --> 00:01:15,320 Зіграймо в іншу гру. 10 00:01:21,000 --> 00:01:22,760 Принеси поліетиленовий пакет. 11 00:01:24,640 --> 00:01:25,720 Агов. 12 00:01:25,720 --> 00:01:26,760 Ти серйозно? 13 00:01:26,760 --> 00:01:29,320 - Циско, що таке? - Туз або смерть. 14 00:01:37,680 --> 00:01:38,520 РОЗБЛОКУВАТИ 15 00:02:04,760 --> 00:02:05,880 Зелений чи синій? 16 00:02:06,720 --> 00:02:09,320 - Синій. - Присягаюся мамою, я віддам гроші. 17 00:02:09,320 --> 00:02:10,880 Присягаюся життям дітей. 18 00:02:10,880 --> 00:02:13,880 Прошу, Циско. Не роби цього. Не роби цього! 19 00:02:13,880 --> 00:02:15,360 Що ти робиш? Припини! 20 00:02:20,600 --> 00:02:21,840 Циско, твоя машина. 21 00:02:30,480 --> 00:02:31,760 Обшукайте околиці. 22 00:02:31,760 --> 00:02:34,160 До вечора знайдіть, інакше вам не жити. 23 00:03:31,400 --> 00:03:32,760 Я знайшов твою машину. 24 00:03:34,960 --> 00:03:36,760 Чув, у тебе для мене є робота. 25 00:03:37,480 --> 00:03:38,320 А ти хто? 26 00:03:38,840 --> 00:03:40,040 Мене звуть Деланґль. 27 00:03:40,840 --> 00:03:41,960 Ти знаєш, хто я? 28 00:03:41,960 --> 00:03:44,200 Так, я не хочу проблем. 29 00:03:44,200 --> 00:03:46,120 Це я вирішуватиму. 30 00:03:46,640 --> 00:03:48,080 - Рухайся. - Я іду! 31 00:03:50,040 --> 00:03:52,160 - Сядь! - Добре. У цьому немає потреби. 32 00:03:56,160 --> 00:03:57,320 Це мій район. 33 00:03:58,080 --> 00:04:00,800 Я всіх тут знаю. Чому тебе не знаю? 34 00:04:01,600 --> 00:04:02,880 Я щойно вийшов. 35 00:04:03,560 --> 00:04:04,400 Де сидів? 36 00:04:05,240 --> 00:04:07,680 Френ, Флюрі, на півдні сидів. 37 00:04:13,120 --> 00:04:14,000 Я вірю в долю. 38 00:04:16,160 --> 00:04:18,560 А ти віриш? 39 00:04:21,000 --> 00:04:22,240 Туз або смерть. 40 00:04:23,360 --> 00:04:24,400 Ти серйозно? 41 00:04:25,280 --> 00:04:26,120 Так. 42 00:04:36,280 --> 00:04:40,520 ЛЮПЕН 43 00:04:41,720 --> 00:04:44,800 {\an8}2 ДНІ ПЕРЕД ТИМ 44 00:04:45,320 --> 00:04:47,800 {\an8}Санні, залиш перлину, інакше мене вб'ють. 45 00:04:48,480 --> 00:04:50,760 {\an8}Візьми телефон і йди звідти. 46 00:04:52,200 --> 00:04:55,400 {\an8}Ти ніколи не згадував про свою матір. Ти виріс без неї. 47 00:04:55,400 --> 00:04:57,520 {\an8}Я завжди думав, що вона зникла. 48 00:04:57,520 --> 00:04:58,800 {\an8}Це точно пастка. 49 00:04:59,320 --> 00:05:00,760 {\an8}Вона назвала мене Санні. 50 00:05:01,480 --> 00:05:03,440 {\an8}Ассан, Санні... 51 00:05:03,440 --> 00:05:05,080 {\an8}Неважко здогадатися. 52 00:05:05,080 --> 00:05:07,440 {\an8}Ти 30 років з нею не розмовляв. 53 00:05:08,120 --> 00:05:09,960 {\an8}Звідки ти знаєш, що це вона? 54 00:05:14,200 --> 00:05:15,680 Вона співала нашу пісню. 55 00:05:17,280 --> 00:05:20,360 Може, ця жінка тебе вивчала. 56 00:05:20,360 --> 00:05:23,200 І знала про пісню. Або пісня популярна. 57 00:05:24,080 --> 00:05:24,920 Бене. 58 00:05:26,800 --> 00:05:28,280 Це вона, я впевнений. 59 00:05:29,360 --> 00:05:30,280 Я відчуваю. 60 00:05:31,080 --> 00:05:31,920 Я знаю. 61 00:05:34,320 --> 00:05:35,640 Хтось викрав мою маму. 62 00:05:36,680 --> 00:05:38,960 Якщо не послухаю, вони її скривдять. 63 00:05:42,600 --> 00:05:43,640 Але хто? 64 00:05:45,520 --> 00:05:47,160 Хто міг це зробити? 65 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 Гадки не маю. 66 00:05:52,680 --> 00:05:53,640 Я перевірю. 67 00:05:55,160 --> 00:05:56,000 І дізнаюся. 68 00:05:56,520 --> 00:05:59,400 А що робити з Клер і Раулем? 69 00:06:00,560 --> 00:06:02,480 - Не знаю. - Ти мусиш їм сказати. 70 00:06:02,480 --> 00:06:04,200 Не залишай їх у жалобі. 71 00:06:04,200 --> 00:06:06,280 - Ми не так планували. - Ти про що? 72 00:06:06,800 --> 00:06:09,640 Немає перлини - немає плану. 73 00:06:10,160 --> 00:06:11,280 У нас немає вибору. 74 00:06:11,800 --> 00:06:14,640 Треба підіграти цим людям, щоб повернути Маріаму. 75 00:06:19,000 --> 00:06:20,800 «"У Тортоні" в Циско, 76 00:06:21,440 --> 00:06:22,800 злодія з Нантерру. 77 00:06:22,800 --> 00:06:24,920 Дістань картину. У тебе три дні». 78 00:06:26,080 --> 00:06:27,760 «У Тортоні», картина? 79 00:06:28,840 --> 00:06:30,280 Здається, Мане. 80 00:06:30,800 --> 00:06:34,120 - Украли в Бостоні. - Але її вже 30 років шукають. 81 00:06:34,120 --> 00:06:36,000 Знаю. Її вкрали в 1990 році. 82 00:06:36,600 --> 00:06:38,160 - І хто цей Циско? - Не знаю. 83 00:06:39,640 --> 00:06:40,480 ЕДУАР МАНЕ 84 00:06:49,800 --> 00:06:50,760 Три дні. 85 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Туз або смерть. 86 00:07:24,760 --> 00:07:26,200 За що ти сидів? 87 00:07:28,080 --> 00:07:30,200 Пограбування. Я був водієм. 88 00:07:31,760 --> 00:07:33,200 Можу бути водієм у тебе. 89 00:07:34,440 --> 00:07:35,600 Нам потрібен водій. 90 00:07:37,080 --> 00:07:38,600 Приходь завтра опівдні. 91 00:07:40,280 --> 00:07:41,320 Добре. 92 00:07:42,600 --> 00:07:44,640 Дякую, Циско. Перепрошую. 93 00:07:47,520 --> 00:07:49,000 Я йому не довіряю. 94 00:07:49,000 --> 00:07:50,680 Та він стане нам у пригоді. 95 00:08:44,560 --> 00:08:45,720 Це ти, Ніколя? 96 00:08:48,080 --> 00:08:49,160 Ні, пані. 97 00:08:51,320 --> 00:08:53,040 А як тебе звати? 98 00:08:54,080 --> 00:08:55,000 Деланґль, пані. 99 00:08:55,560 --> 00:08:58,040 Ти працюєш на Ніколя? 100 00:08:58,640 --> 00:09:01,440 Тобто Циско, як він просить його називати. 101 00:09:01,440 --> 00:09:02,480 Так. 102 00:09:02,480 --> 00:09:04,160 Ніколя - хороший син. 103 00:09:04,160 --> 00:09:06,040 Дбає про маму. 104 00:09:06,720 --> 00:09:07,640 Авжеж. 105 00:09:07,640 --> 00:09:09,480 А ти дбаєш про маму? 106 00:09:12,600 --> 00:09:13,480 Намагаюся. 107 00:09:14,000 --> 00:09:16,320 Ти мусиш. Мама лише одна. 108 00:09:19,880 --> 00:09:23,040 - Вибачте, пані. Мені треба йти. - Не поспішай. 109 00:09:23,040 --> 00:09:25,480 До мене нечасто заходять гості. 110 00:09:28,720 --> 00:09:31,480 Так, вона й моя улюблена. 111 00:09:32,000 --> 00:09:35,280 Ніколя подарував її мені торік на 70-річчя. 112 00:09:37,880 --> 00:09:39,120 Що ти тут робиш? 113 00:09:40,640 --> 00:09:42,000 Він нічого не зробив. 114 00:09:42,960 --> 00:09:45,160 - Ідіть. - Вибачте, пані. 115 00:09:46,760 --> 00:09:48,640 До побачення. Радий знайомству. 116 00:09:50,880 --> 00:09:51,840 Дуже гарно. 117 00:09:53,800 --> 00:09:55,880 Що ти робив у кімнаті матері Циско? 118 00:09:55,880 --> 00:09:59,120 Нічого. Я шукав туалет. Вона просто хотіла поговорити. 119 00:10:01,200 --> 00:10:02,960 Не відходьте від дверей. 120 00:10:02,960 --> 00:10:03,880 Добре. 121 00:10:05,120 --> 00:10:06,160 А ти зникни. 122 00:10:06,680 --> 00:10:08,040 Гаразд, іду. 123 00:10:11,240 --> 00:10:13,360 - Вали звідси. - Спокійно. 124 00:10:13,360 --> 00:10:14,600 Забирайся геть. 125 00:10:15,120 --> 00:10:16,600 Він стояв у проході. 126 00:10:16,600 --> 00:10:17,920 Я за тобою стежитиму. 127 00:10:46,680 --> 00:10:47,720 Бене. 128 00:10:48,560 --> 00:10:49,680 Подивися мені в очі 129 00:10:50,720 --> 00:10:52,040 і скажи, що це брехня. 130 00:10:54,160 --> 00:10:55,560 Скажи, що він не помер. 131 00:10:59,640 --> 00:11:00,480 Він не помер? 132 00:11:29,480 --> 00:11:31,200 - Вітаю. - Вітаю. 133 00:11:32,480 --> 00:11:34,640 - Що вам запропонувати? - Ну... 134 00:11:38,840 --> 00:11:40,680 - Позаду. - Дякую. 135 00:11:52,360 --> 00:11:53,280 Добрий день. 136 00:11:53,280 --> 00:11:56,360 - Бачили чорного з білявим волоссям? - Так, у туалеті. 137 00:12:03,920 --> 00:12:05,520 - Хочеш заробити? - Так. 138 00:12:06,040 --> 00:12:08,200 Віддай це тому чоловікові. 139 00:12:12,000 --> 00:12:12,880 Пане. 140 00:12:12,880 --> 00:12:14,800 - Що? - Ви загубили телефон. 141 00:12:14,800 --> 00:12:16,240 - Дякую. - Будь ласка. 142 00:12:17,360 --> 00:12:18,960 От халепа. 143 00:12:23,560 --> 00:12:25,040 Він копіює Люпена. 144 00:12:25,040 --> 00:12:26,640 Він фанат. Як і я. 145 00:12:27,200 --> 00:12:28,840 Тому я не вірю, що він мертвий. 146 00:12:29,360 --> 00:12:32,720 Люпен не раз удавав мертвого. Діоп, певно, зробив те саме. 147 00:12:32,720 --> 00:12:34,320 Це цілком можливо. 148 00:12:34,880 --> 00:12:36,960 Ви чудово попрацювали. 149 00:12:37,520 --> 00:12:39,880 Дякую. Але мене ніхто не слухає. 150 00:12:40,400 --> 00:12:43,160 Як згадую Люпена, колеги вважають мене психом. 151 00:12:46,640 --> 00:12:47,760 Ось моя пропозиція. 152 00:12:48,280 --> 00:12:50,120 Я вам усе це віддам. 153 00:12:50,120 --> 00:12:52,760 А ви повідомлятимете мені те, що дізнаєтеся. 154 00:12:52,760 --> 00:12:54,880 Я пропоную вам співпрацю. 155 00:12:55,920 --> 00:12:57,960 - Як колеги. - Щось таке. 156 00:12:57,960 --> 00:13:00,120 Йоссефе, я йду. Хочеш чогось... 157 00:13:02,520 --> 00:13:04,480 Вітаю. 158 00:13:05,000 --> 00:13:08,600 Колега з іншого округу. Ділимося тактикою розслідування. 159 00:13:11,320 --> 00:13:12,480 О 22:00? 160 00:13:13,600 --> 00:13:14,840 Яка дільниця? 161 00:13:14,840 --> 00:13:15,840 - Ґамбетта. - Толбіак. 162 00:13:15,840 --> 00:13:18,040 - Тобто Толбіак. - Так, Ґамбетта. 163 00:13:18,040 --> 00:13:20,040 Одна з них. Не знаю. 164 00:13:20,560 --> 00:13:21,520 Сказати їй? 165 00:13:23,760 --> 00:13:26,040 Мене звати Софі Монкальме. 166 00:13:26,960 --> 00:13:28,640 Я дівчина Йоссефа. 167 00:13:29,480 --> 00:13:31,000 Він соромиться, але... 168 00:13:31,840 --> 00:13:35,640 А ми гадали, чи є в нього життя поза роботою. 169 00:13:35,640 --> 00:13:36,840 Тепер знатимемо. 170 00:13:36,840 --> 00:13:38,120 Авжеж, є. 171 00:13:38,920 --> 00:13:40,000 Так, коханий? 172 00:13:41,080 --> 00:13:43,400 Гаразд, чудово. Тоді я піду. 173 00:13:44,800 --> 00:13:46,600 - Добраніч. - Добраніч. 174 00:13:54,200 --> 00:13:56,800 - Софі Монкальме? - Графиня Монкальме. 175 00:13:56,800 --> 00:13:58,240 Останнє кохання Люпена. 176 00:14:03,120 --> 00:14:05,680 Завтра всі мають бути тут, обговоримо план. 177 00:14:05,680 --> 00:14:07,400 Я повідомлю. Не хвилюйся. 178 00:14:10,640 --> 00:14:13,920 - Де ти був? - Вибач. Можна тебе на секунду? 179 00:14:20,960 --> 00:14:22,680 Виходьте. Ідіть звідси. 180 00:14:23,960 --> 00:14:25,320 Не ти. Сядь. 181 00:14:28,400 --> 00:14:29,560 - Хто ти? - Деланґль. 182 00:14:29,560 --> 00:14:31,440 - Хто ти? - Сем Деланґль. 183 00:14:31,440 --> 00:14:35,520 - Останній шанс. Хто ти? - Клянуся життям матері, я Сем Деланґль. 184 00:14:35,520 --> 00:14:37,600 Кад каже, що ти стукач. То хто ти? 185 00:14:37,600 --> 00:14:39,280 Ні, присягаюся, бляха! 186 00:14:39,280 --> 00:14:41,360 Учора він був у твоєї матері. 187 00:14:41,360 --> 00:14:43,720 - Вона хотіла поговорити. - Чому раптом? 188 00:14:43,720 --> 00:14:45,720 Не знаю. Спитай у неї, Циско. 189 00:14:45,720 --> 00:14:48,120 Це ще не все. Я тут розпитав. 190 00:14:48,720 --> 00:14:52,200 Ніхто не знає Деланґля. Ні у Френі, ні у Флюрі. 191 00:14:52,800 --> 00:14:53,720 Звісно, ні. 192 00:14:53,720 --> 00:14:56,800 Я навернувся, поки сидів. Мене знають за мусульманським іменем. 193 00:14:56,800 --> 00:14:59,680 Як вийшов, узяв колишнє ім'я, щоб знайти роботу. 194 00:14:59,680 --> 00:15:01,840 Я не буду розповідати, чому я тут. 195 00:15:01,840 --> 00:15:02,840 Я виживаю! 196 00:15:02,840 --> 00:15:05,360 Брехня. Він тобі бреше! 197 00:15:05,880 --> 00:15:09,320 Циско. Це він тобі бреше. 198 00:15:10,080 --> 00:15:11,280 Це він стукач. 199 00:15:12,000 --> 00:15:13,960 - Що? - Учора він стежив за мною. 200 00:15:13,960 --> 00:15:16,480 Комусь подзвонив - за дві хвилини мене заарештували. 201 00:15:17,080 --> 00:15:18,040 Кому ти дзвонив? 202 00:15:19,040 --> 00:15:22,240 - Я стежив за ним, бо він стукач! - Він стежив за мною. 203 00:15:22,880 --> 00:15:25,440 Замовкніть. Обидва, закрийте роти. 204 00:15:25,440 --> 00:15:26,800 Дай телефон. 205 00:15:26,800 --> 00:15:29,000 Дай, якщо тобі нічого приховувати. 206 00:15:33,800 --> 00:15:34,800 Я не хвилююся. 207 00:15:35,480 --> 00:15:38,120 Якщо в його телефоні нічого немає, ти труп. 208 00:15:39,800 --> 00:15:41,360 Я б радо вбив його сам. 209 00:15:42,600 --> 00:15:43,760 Що це за номер? 210 00:15:46,000 --> 00:15:47,200 Що ти робиш? 211 00:15:47,200 --> 00:15:48,120 Замовкни. 212 00:15:57,720 --> 00:15:59,680 Лейтенант Корентін. Слухаю вас. 213 00:16:07,320 --> 00:16:08,160 Гаразд, іди. 214 00:16:09,320 --> 00:16:10,800 Чекай. Що таке? 215 00:16:10,800 --> 00:16:11,880 Сідай. 216 00:16:12,400 --> 00:16:13,440 Мені шкода. 217 00:16:13,440 --> 00:16:14,520 Сідай. 218 00:16:18,000 --> 00:16:20,200 - Циско, що з тобою? - Замовкни. 219 00:16:20,720 --> 00:16:23,120 Я не стукач. Я знаю тебе з дитинства. 220 00:16:23,120 --> 00:16:25,600 Замовкни. Туз або смерть. 221 00:16:25,600 --> 00:16:27,640 - Бляха, це він... - Туз або смерть! 222 00:16:27,640 --> 00:16:29,240 - Благаю тебе. - Тягни. 223 00:16:36,360 --> 00:16:37,400 Циско, дивись! 224 00:16:38,760 --> 00:16:39,640 Туз! 225 00:16:42,200 --> 00:16:43,360 Бачиш? Я чистий. 226 00:17:40,600 --> 00:17:42,360 - Добрий день. - Добрий день. 227 00:17:49,240 --> 00:17:50,080 Клер? 228 00:17:50,800 --> 00:17:53,560 Мене звати Флер Беланже. Я працюю в «Опоненті». 229 00:17:54,720 --> 00:17:57,320 Злочини Ассана Діопа пов'язані з книгами про Люпена. 230 00:17:57,320 --> 00:17:58,400 Вам щось відомо? 231 00:18:00,000 --> 00:18:00,920 Без коментарів. 232 00:18:01,440 --> 00:18:05,040 Що скажете про чутки, що він сфабрикував смерть? 233 00:18:05,920 --> 00:18:07,240 І що він досі живий? 234 00:18:09,280 --> 00:18:10,720 Знову без коментарів. 235 00:18:12,480 --> 00:18:14,120 Я залишу візитівку. 236 00:18:14,120 --> 00:18:16,120 Дзвоніть, якщо захочете поговорити. 237 00:18:27,640 --> 00:18:29,200 Я зробив те, що ти просив. 238 00:18:29,800 --> 00:18:31,840 Чудово. Перевдягнуся і подивлюся. 239 00:18:45,400 --> 00:18:46,480 Бенжамене Ферелю. 240 00:18:47,440 --> 00:18:48,680 Капітанка Белкасем. 241 00:18:51,240 --> 00:18:52,520 У мене до вас запитання. 242 00:18:55,120 --> 00:18:56,280 Кажіть. 243 00:18:56,280 --> 00:18:58,400 Де ви були вночі третього грудня? 244 00:19:04,480 --> 00:19:05,760 Я був із друзями. 245 00:19:09,520 --> 00:19:11,080 На ім'я Ассан Діоп? 246 00:19:12,560 --> 00:19:14,360 Совісті у вас немає. 247 00:19:15,600 --> 00:19:18,400 - Я втратив єдиного друга. - Ви не відповіли. 248 00:19:18,400 --> 00:19:20,240 - Де ви були? - Я був не з ним. 249 00:19:20,840 --> 00:19:23,880 І шкодую, бо, може, зміг би його врятувати. 250 00:19:23,880 --> 00:19:26,040 - Тепер відповів? - Заспокойтеся. 251 00:19:26,040 --> 00:19:27,120 Я дуже спокійний. 252 00:19:27,840 --> 00:19:30,240 Але, гадаю, ви тут через перлину. 253 00:19:30,240 --> 00:19:32,280 Прошу. Шукайте де завгодно. 254 00:19:32,800 --> 00:19:35,640 - Почувайтеся як удома! - Заспокойтеся. Гаразд? 255 00:19:40,880 --> 00:19:42,480 Ви тут самі, пане Ферелю? 256 00:19:43,760 --> 00:19:44,600 Так. 257 00:19:56,480 --> 00:19:58,560 Ваша правда. Насправді я не сам. 258 00:19:59,480 --> 00:20:01,040 Його теж хочете допитати? 259 00:20:10,240 --> 00:20:12,520 - Ми ще побачимося. - Чекатиму. 260 00:20:21,760 --> 00:20:23,480 Ти мене налякав. 261 00:20:39,240 --> 00:20:40,080 Усе гаразд? 262 00:20:40,720 --> 00:20:42,440 - Хто це був? - Белкасем! 263 00:20:42,440 --> 00:20:44,960 Схоже, багато хто не вірить, що ти помер. 264 00:20:46,040 --> 00:20:47,760 Ходімо, я тобі покажу. 265 00:20:48,320 --> 00:20:51,160 Не хочу вихвалятися, але думаю, я досяг успіху. 266 00:20:52,120 --> 00:20:52,960 Показуй. 267 00:21:08,200 --> 00:21:09,160 Гаразд. 268 00:21:10,440 --> 00:21:11,280 Гарна робота. 269 00:21:11,280 --> 00:21:13,160 ПІДОЗРЮВАНІ 270 00:21:13,160 --> 00:21:15,760 Це найбагатші люди, яких ти грабував. 271 00:21:15,760 --> 00:21:18,800 Усі, кого ти обдурив, відколи ми працюємо разом. 272 00:21:18,800 --> 00:21:20,200 Чимало ворогів. 273 00:21:20,880 --> 00:21:21,960 Так, є трохи. 274 00:21:22,480 --> 00:21:23,800 І не будь-хто. 275 00:21:24,320 --> 00:21:26,480 Дехто з них має владу. 276 00:21:26,480 --> 00:21:27,560 РОДИНА ПЕЛЛЕҐРІНІ 277 00:21:27,560 --> 00:21:29,280 Що ми йому зробили? 278 00:21:29,800 --> 00:21:30,760 Йоган Фельшер. 279 00:21:32,360 --> 00:21:34,800 Ти запевнив його, що скульптура Родена - підробка. 280 00:21:34,800 --> 00:21:37,200 - Він продав її мені за 250 євро. - Авжеж. 281 00:21:39,160 --> 00:21:41,000 Пам'ятаєш її? Було надто легко. 282 00:21:41,520 --> 00:21:43,680 Каролін Доміньєз. Податкове шахрайство. 283 00:21:43,680 --> 00:21:46,120 - Кілька мільйонів. - Ті податківці. 284 00:21:47,680 --> 00:21:50,720 Закладаюся, що викрадач Маріами серед них. 285 00:21:51,680 --> 00:21:53,000 Питання лише: хто? 286 00:21:55,400 --> 00:21:57,200 {\an8}У ТЕБЕ 2 ДНІ 287 00:22:01,480 --> 00:22:02,840 «У тебе два дні». 288 00:22:06,800 --> 00:22:08,920 ОСТАННЄ МІСЦЕ СПОЧИНКУ АССАНА ДІОПА 289 00:22:16,320 --> 00:22:17,280 Він не помер. 290 00:22:19,360 --> 00:22:22,680 Його не було в труні. Або був, але втік. 291 00:22:22,680 --> 00:22:24,200 Ти про що? 292 00:22:24,720 --> 00:22:25,840 Я впевнений. 293 00:22:26,360 --> 00:22:28,600 Подумай. Люпен завжди вдавав мертвого. 294 00:22:29,120 --> 00:22:30,040 Тато зробив те саме. 295 00:22:30,040 --> 00:22:31,840 В архіві я знайшов зачіпку. 296 00:22:31,840 --> 00:22:34,080 Раулю. Книги... 297 00:22:34,080 --> 00:22:37,360 - Вони не справжні. Ти розумієш? - Думай що хочеш. 298 00:22:37,960 --> 00:22:40,040 Я знаю тата. Знаю, як він мислить. 299 00:22:40,040 --> 00:22:41,560 Раулю, прошу. 300 00:22:42,640 --> 00:22:45,040 - У мене новий тренер. Не хочу спізнитися. - Раулю... 301 00:22:45,040 --> 00:22:46,120 Зачекаю в машині. 302 00:22:48,200 --> 00:22:49,280 Раулю. 303 00:22:58,880 --> 00:23:00,000 РОТ_2 304 00:23:10,360 --> 00:23:11,760 Мене звати Алекс. 305 00:23:12,360 --> 00:23:13,760 Мене звати Алекс. 306 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 {\an8}ПЕРЕДАЧА ДАНИХ 307 00:23:14,760 --> 00:23:15,720 {\an8}ОТРИМАННЯ ДАНИХ 308 00:23:28,680 --> 00:23:31,520 БАСКЕТБОЛЬНИЙ КЛУБ 309 00:23:39,000 --> 00:23:39,920 Вітаю. 310 00:23:39,920 --> 00:23:41,240 - Вам допомогти? - Ні. 311 00:23:42,040 --> 00:23:43,640 Вітаю, я Клер. 312 00:23:43,640 --> 00:23:45,080 Мама Рауля. 313 00:23:46,320 --> 00:23:48,640 - Алекс, новий тренер. - Рада знайомству. 314 00:23:50,120 --> 00:23:51,520 - Привіт, Раулю. - Вітаю. 315 00:23:52,720 --> 00:23:54,480 - Піду перевдягнуся. - Гаразд. 316 00:23:57,000 --> 00:24:00,520 Я лише хотіла сказати, що Рауль нещодавно втратив батька. 317 00:24:00,520 --> 00:24:02,680 І він дуже сумує. 318 00:24:02,680 --> 00:24:04,320 Тому прошу вас, 319 00:24:04,320 --> 00:24:07,680 якщо виникнуть проблеми, дзвоніть мені. 320 00:24:08,400 --> 00:24:09,440 Не хвилюйтеся. 321 00:24:09,440 --> 00:24:11,120 - Я подзвоню. - Дякую. 322 00:24:11,120 --> 00:24:12,880 - Дати вам мій номер? - Звісно. 323 00:24:13,640 --> 00:24:15,280 - Запишіть. - Авжеж. 324 00:24:17,560 --> 00:24:21,040 Я була б вдячна, якби ви не казали йому про моє прохання. 325 00:24:21,560 --> 00:24:22,520 Звісно. 326 00:24:23,160 --> 00:24:24,400 Я не стукач. 327 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 - Прошу. - Добре. 328 00:24:26,800 --> 00:24:28,680 - До побачення. - До зустрічі. 329 00:24:38,960 --> 00:24:40,040 Вітаю, панове. 330 00:24:40,680 --> 00:24:41,880 Покладіть м'ячі. 331 00:24:42,880 --> 00:24:45,280 Підійдіть. Покладіть м'ячі, будь ласка. 332 00:24:46,200 --> 00:24:48,880 Дякую. Я Алекс, ваш новий тренер. 333 00:24:49,800 --> 00:24:52,280 Я допоможу вам стати кращими гравцями. 334 00:24:52,280 --> 00:24:53,920 Роззирніться довкола. 335 00:24:55,120 --> 00:24:56,920 Я бачу команду. 336 00:24:58,000 --> 00:25:00,480 Моя мета - вивести цю команду якомога далі. 337 00:25:00,480 --> 00:25:02,720 Для цього я прошу довіритися мені. 338 00:25:03,240 --> 00:25:05,440 Гаразд, панове. Починаймо! 339 00:25:05,440 --> 00:25:06,520 До роботи! 340 00:25:15,120 --> 00:25:16,440 Вибач, що запізнився. 341 00:25:16,440 --> 00:25:17,440 Сідай. 342 00:25:20,080 --> 00:25:21,960 Ціль - броньований фургон. 343 00:25:21,960 --> 00:25:24,800 - Завтра вранці. Десять мільйонів євро. - Десять! 344 00:25:24,800 --> 00:25:26,080 Спокійно. 345 00:25:26,080 --> 00:25:29,120 Ще не витрачайте. Це буде нелегко. 346 00:25:29,120 --> 00:25:32,480 Щосуботи вранці фургон виїжджає зі складу о дев'ятій. 347 00:25:32,480 --> 00:25:36,680 Вантажиться до 9:15. З 9:30 до 11:30 об'їжджає банкомати. 348 00:25:36,680 --> 00:25:40,360 Тобто треба вдарити між 9:15 і 9:30. Ось тут. 349 00:25:41,840 --> 00:25:44,320 - Добре. - Шлях вільний. 350 00:25:44,320 --> 00:25:45,800 Камер спостереження немає. 351 00:25:45,800 --> 00:25:48,960 Треба два фургони - заблокуємо шлях спереду і ззаду. 352 00:25:48,960 --> 00:25:50,800 Беремо гроші й тікаємо. 353 00:25:50,800 --> 00:25:52,160 - Добре. - Добре, Циско. 354 00:25:52,160 --> 00:25:54,280 Деланґлю, є ідеї щодо поліції? 355 00:25:56,720 --> 00:25:57,640 Не знаю. 356 00:26:10,680 --> 00:26:13,320 Тут один поліційний відділок, тут ще один. 357 00:26:14,000 --> 00:26:17,720 У кожній машині є GPS. У разі незапланованої зупинки подається сигнал. 358 00:26:17,720 --> 00:26:22,080 За дві хвилини буде повно поліції. За три - нас оточать. 359 00:26:23,200 --> 00:26:25,520 Вранці всюди затори. 360 00:26:25,520 --> 00:26:28,600 - Не вийде. Забудь. - Завтра заторів не буде. 361 00:26:29,120 --> 00:26:30,600 У школі вихідний. 362 00:26:31,400 --> 00:26:32,440 Звідки ти знаєш? 363 00:26:33,680 --> 00:26:34,720 Маю племінниць. 364 00:26:38,360 --> 00:26:40,120 Часу все обміркувати обмаль. 365 00:26:40,880 --> 00:26:44,280 Дам тобі свій контакт. Дістанеш нам швидкі колеса. 366 00:26:45,360 --> 00:26:46,600 На твій вибір. 367 00:26:48,040 --> 00:26:50,080 Гаразд. У мене є те, що треба. 368 00:26:50,600 --> 00:26:52,160 П'ятсот п'ятдесят кінських сил. 369 00:26:52,160 --> 00:26:55,680 Утечете, поки лягаві перемикатимуть на другу передачу. 370 00:26:55,680 --> 00:26:56,680 Що скажеш? 371 00:26:57,360 --> 00:26:58,200 Ні. 372 00:27:00,200 --> 00:27:02,520 То скажи, чого ти хочеш? 373 00:27:04,480 --> 00:27:05,320 Цього. 374 00:27:07,080 --> 00:27:08,120 Ти серйозно? 375 00:27:10,840 --> 00:27:12,880 Така машина не привертає уваги. 376 00:27:13,480 --> 00:27:16,520 - Зможеш її вдосконалити? - Так, трохи. 377 00:27:16,520 --> 00:27:19,720 Але до завтрашнього ранку я мало що встигну. 378 00:27:20,320 --> 00:27:21,200 Постарайся. 379 00:27:22,080 --> 00:27:23,240 Ось. 380 00:27:27,200 --> 00:27:29,280 - І перефарбуй. - Помаранчевий? 381 00:27:30,840 --> 00:27:32,280 - Упевнений? - Не хвилюйся. 382 00:27:32,840 --> 00:27:34,320 Це мій щасливий колір! 383 00:27:34,840 --> 00:27:35,680 Зможеш? 384 00:27:36,280 --> 00:27:37,120 Так. 385 00:27:37,920 --> 00:27:38,760 Добре. 386 00:27:39,440 --> 00:27:41,080 - До завтра. - До зустрічі. 387 00:27:55,000 --> 00:27:55,960 Привіт, Бруно. 388 00:27:57,560 --> 00:27:58,400 Привіт. 389 00:28:03,320 --> 00:28:04,640 Що ти тут робиш? 390 00:28:05,240 --> 00:28:07,600 Без вступного внеску навіть не приходь. 391 00:28:13,400 --> 00:28:14,640 Скільки він хоче? 392 00:28:14,640 --> 00:28:16,040 Три тисячі франків. 393 00:28:18,240 --> 00:28:20,080 Я впорався, але було важко. 394 00:28:21,040 --> 00:28:23,200 Лише тут я почуваюся як удома. 395 00:28:23,200 --> 00:28:25,760 Окрім вас, у мене нікого немає. 396 00:28:27,280 --> 00:28:28,400 Якщо вижене... 397 00:28:30,160 --> 00:28:32,880 Не хвилюйся. Щось придумаємо. 398 00:28:34,080 --> 00:28:36,520 Мій кузен працює в дорогому ресторані. 399 00:28:36,520 --> 00:28:38,720 Підемо туди й повитрушуємо гаманці. 400 00:28:38,720 --> 00:28:41,640 Забудь. Зберемо максимум 500 франків. 401 00:28:42,240 --> 00:28:45,880 Неподалік є будівельний майданчик. Там повно мідних дротів. 402 00:28:46,480 --> 00:28:48,000 Ти знаєш торговця міддю? 403 00:28:49,120 --> 00:28:50,760 Я лише намагаюся допомогти. 404 00:28:52,080 --> 00:28:53,360 Знаю. Вибач. 405 00:28:57,000 --> 00:28:59,400 ЗІЗНАННЯ АРСЕНА ЛЮПЕНА 406 00:29:04,400 --> 00:29:05,280 Знаєш що? 407 00:29:05,880 --> 00:29:07,960 Ідея з гаманцями не така й погана. 408 00:29:09,000 --> 00:29:10,240 Це найлегший спосіб. 409 00:29:14,160 --> 00:29:15,680 Швидше, завантажуйте все. 410 00:29:57,920 --> 00:30:00,800 ЗАВТРА - 23:00 411 00:30:00,800 --> 00:30:02,960 Усе має бути готове до завтра. 412 00:30:04,920 --> 00:30:06,480 Завантажуйте, хлопці. 413 00:30:10,720 --> 00:30:11,920 Спакуйте все. 414 00:30:11,920 --> 00:30:14,200 Завтра після рейду я поїду. 415 00:30:14,200 --> 00:30:15,920 - Ясно? - Так. 416 00:30:18,720 --> 00:30:20,320 Я навчу тебе всього, що знаю. 417 00:30:20,840 --> 00:30:22,880 Я буду вчителем. А ти - учнем. 418 00:30:24,920 --> 00:30:28,000 Урок номер один. Завжди обирай правильний район. 419 00:30:28,920 --> 00:30:29,960 Цей невдалий. 420 00:30:31,200 --> 00:30:34,400 Тут живуть багатії, та грошей у гаманці вони не носять. 421 00:30:34,400 --> 00:30:35,800 Урок номер два. 422 00:30:36,680 --> 00:30:38,240 Багаті люди скупі. 423 00:30:42,400 --> 00:30:44,600 Бачиш? Це наша ціль. 424 00:30:46,440 --> 00:30:47,880 Тришарове скло. 425 00:30:49,200 --> 00:30:50,360 Камери безпеки. 426 00:30:51,720 --> 00:30:53,840 Сигналізація підключена до відділку. 427 00:30:53,840 --> 00:30:58,320 Третій урок. Будь уважний, клоуне. 428 00:30:58,320 --> 00:31:02,000 Відчуття безпеки - це не те саме, що безпека. 429 00:31:02,720 --> 00:31:04,920 Як швидко ви бігаєте, пане Бруно? 430 00:31:06,640 --> 00:31:07,480 Га? 431 00:31:09,680 --> 00:31:11,280 Чекай. Я не зрозумів. 432 00:32:05,760 --> 00:32:06,720 Ані руш! 433 00:32:06,720 --> 00:32:08,640 Не сіпайтеся, бо вб'ю! 434 00:32:11,840 --> 00:32:12,680 Відчиняй. 435 00:32:12,680 --> 00:32:14,720 Швидко. Забирайтеся! 436 00:32:15,320 --> 00:32:16,960 - Швидко. Вилазьте! - Геть! 437 00:32:18,000 --> 00:32:19,080 Ані руш! 438 00:32:27,760 --> 00:32:30,000 - Це все, що ти знайшов? - Довірся мені. 439 00:32:30,600 --> 00:32:32,160 Відвези нас у сховок. 440 00:32:34,320 --> 00:32:36,320 Агов, ти спиш? Швидше. 441 00:32:38,360 --> 00:32:40,360 Чого ти чекаєш? Чашки кави? 442 00:32:41,640 --> 00:32:42,960 Хутко! 443 00:32:53,200 --> 00:32:54,240 Що за машина? 444 00:32:54,760 --> 00:32:57,120 - Спокійно, усе під контролем. - Маю надію. 445 00:33:01,160 --> 00:33:02,080 Поліція! 446 00:33:10,000 --> 00:33:10,960 Тримайтеся. 447 00:33:17,760 --> 00:33:21,000 - Вони всюди! Я їх приберу. - Ні, зачини двері. 448 00:33:23,480 --> 00:33:26,440 - Пограбування - десятка. А це - пожиттєве. - Зачини. 449 00:33:30,560 --> 00:33:32,240 Я просив довіритися мені. 450 00:33:39,240 --> 00:33:42,200 - Що ти робиш? - Я сказав, що все під контролем. 451 00:33:46,520 --> 00:33:48,920 Ти псих. Нас упіймають. 452 00:33:50,280 --> 00:33:51,280 Заціни. 453 00:33:52,120 --> 00:33:52,960 Що? 454 00:33:54,120 --> 00:33:55,160 Він ненормальний. 455 00:33:58,040 --> 00:34:00,000 Що він робить? 456 00:34:01,360 --> 00:34:03,400 Увага. Вмикається автомийка. 457 00:34:03,400 --> 00:34:04,760 Що з тобою? 458 00:34:05,320 --> 00:34:07,080 Зніміть маски й комбінезони. 459 00:34:07,680 --> 00:34:09,320 - Сховайте. - Якщо не спрацює... 460 00:34:09,320 --> 00:34:10,480 Сховайся. 461 00:34:28,640 --> 00:34:30,120 І перефарбуй. 462 00:34:30,120 --> 00:34:32,080 - Помаранчевий? - Мій щасливий колір. 463 00:34:32,600 --> 00:34:34,360 - Зможеш? - Так. 464 00:34:34,880 --> 00:34:36,080 Добре. 465 00:34:39,080 --> 00:34:40,480 Що це за фігня? 466 00:34:41,600 --> 00:34:42,720 Що це було? 467 00:34:44,120 --> 00:34:44,960 Хлопці, 468 00:34:45,840 --> 00:34:47,600 я ж казав довіритися мені. 469 00:35:19,480 --> 00:35:20,320 Тримай. 470 00:35:23,800 --> 00:35:24,640 Спакуйте все. 471 00:35:24,640 --> 00:35:26,840 Завтра після рейду я поїду. 472 00:35:27,440 --> 00:35:28,760 - Ясно? - Добре. 473 00:35:29,440 --> 00:35:31,160 Ти не облажався. 474 00:35:31,680 --> 00:35:32,520 Я ж казав. 475 00:35:33,640 --> 00:35:35,080 Що робитимеш із грошима? 476 00:35:35,680 --> 00:35:36,720 Ще не знаю. 477 00:35:37,760 --> 00:35:39,880 Ані дружини, ані дітей? 478 00:35:39,880 --> 00:35:40,920 Нікого. 479 00:35:41,440 --> 00:35:42,720 Ні батька, ні матері? 480 00:35:43,240 --> 00:35:45,400 Нікого? І племінниці теж немає? 481 00:35:49,120 --> 00:35:50,440 Ти знаєш, що робити. 482 00:35:52,800 --> 00:35:53,960 Туз або смерть. 483 00:35:57,360 --> 00:35:58,640 Тягни. 484 00:36:11,960 --> 00:36:13,440 ДЖОКЕР 485 00:36:17,640 --> 00:36:20,600 - Не стріляти! - Я сказав убити його! 486 00:36:41,240 --> 00:36:43,960 - Брехня! Він тобі бреше! - Ні, клянуся! 487 00:36:46,280 --> 00:36:47,640 Мені шкода. 488 00:37:02,040 --> 00:37:03,240 Що з тобою? 489 00:37:03,840 --> 00:37:05,600 Зніміть маски й комбінезони. 490 00:37:06,200 --> 00:37:07,840 - Сховайте. - Якщо не спрацює... 491 00:37:07,840 --> 00:37:08,800 Сховайся. 492 00:37:18,240 --> 00:37:19,320 Так, Бенжамене. 493 00:37:19,320 --> 00:37:21,120 - Дій. - Зрозумів. 494 00:37:26,840 --> 00:37:27,720 Поліція. 495 00:37:27,720 --> 00:37:30,920 Я знаю, де типи, які пограбували броньований фургон. 496 00:37:30,920 --> 00:37:33,920 - Надсилаю їхнє місцезнаходження. - Чекайте. Ви хто? 497 00:37:39,200 --> 00:37:42,080 Здається, Мане. Украли в Бостоні в 1990 році. 498 00:37:55,360 --> 00:37:57,200 {\an8}У ТОРТОНІ 1875 РІК 499 00:38:17,080 --> 00:38:18,080 Сюди, хлопці. 500 00:38:19,040 --> 00:38:20,120 Ходімо. 501 00:38:27,200 --> 00:38:30,360 Ніколя подарував її торік на 70-річчя. 502 00:38:30,360 --> 00:38:32,040 Сімдесятиріччя. 503 00:39:22,240 --> 00:39:23,400 Допоможіть! 504 00:39:23,400 --> 00:39:25,160 Він украв мій гаманець! 505 00:39:25,760 --> 00:39:27,320 Допоможіть! 506 00:39:29,680 --> 00:39:30,520 Іду. 507 00:39:35,640 --> 00:39:36,920 Чого ти хочеш? 508 00:39:37,640 --> 00:39:39,200 У мене ваш гаманець, пане. 509 00:39:42,160 --> 00:39:44,280 Схоже, усе на місці. 510 00:39:45,760 --> 00:39:48,480 - Не спирайся! - Вибачте, пане. 511 00:39:49,720 --> 00:39:51,120 Як ти його відібрав? 512 00:39:51,120 --> 00:39:53,880 Бачу: біжить хлопець. Я погнався за ним. 513 00:39:53,880 --> 00:39:57,360 - Він, певно, злякався, бо кинув гаманець. - А ти сміливий. 514 00:39:58,000 --> 00:39:58,840 Пусте. 515 00:39:59,760 --> 00:40:02,960 Гадаю, він заслуговує на винагороду. Що скажеш, Анрі? 516 00:40:04,560 --> 00:40:06,000 Авжеж. 517 00:40:08,800 --> 00:40:09,800 Двадцять франків? 518 00:40:10,520 --> 00:40:12,640 - Це забагато. - Візьми. 519 00:40:13,160 --> 00:40:14,960 Тільки не витрачай на дурниці. 520 00:40:16,080 --> 00:40:17,000 Дуже дякую. 521 00:40:22,680 --> 00:40:24,960 - Гарного дня. - Бувай, юначе. 522 00:40:26,280 --> 00:40:27,360 Він милий. 523 00:40:32,960 --> 00:40:33,880 Ну? 524 00:40:35,200 --> 00:40:36,280 Вийшло. 525 00:40:38,920 --> 00:40:39,760 Серйозно? 526 00:40:40,280 --> 00:40:41,720 Це навіть не чайові. 527 00:40:42,640 --> 00:40:44,000 Урок четвертий. 528 00:40:44,840 --> 00:40:46,800 Не відводь очей від призу. 529 00:40:47,680 --> 00:40:48,560 Ого! 530 00:40:49,280 --> 00:40:52,120 - Скільки це коштує? - Близько 3000 франків. 531 00:40:53,360 --> 00:40:54,360 Молодець. 532 00:40:54,360 --> 00:40:55,800 Непоганий план у тебе. 533 00:40:56,320 --> 00:40:57,680 Ти про план Люпена? 534 00:40:58,560 --> 00:40:59,960 А до чого тут Люпен? 535 00:41:00,480 --> 00:41:01,680 У «Пекельній пастці» 536 00:41:01,680 --> 00:41:04,440 Люпен зі спільником краде гаманець багатія. 537 00:41:07,680 --> 00:41:08,760 {\an8}РОЗБЛОКУВАТИ 538 00:41:11,600 --> 00:41:12,800 У тебе два варіанти. 539 00:41:12,800 --> 00:41:15,200 Ніч у в'язниці або легкі гроші. 540 00:41:15,200 --> 00:41:16,120 Що обереш? 541 00:41:18,840 --> 00:41:22,000 Потім Люпен сам повертає гаманець власнику. 542 00:41:22,000 --> 00:41:24,400 Завойовує його довіру. Під псевдонімом. 543 00:41:24,400 --> 00:41:26,880 Так він зміг викрасти найціннішу річ. 544 00:41:26,880 --> 00:41:29,040 - Непогано. - Непогано? 545 00:41:29,040 --> 00:41:30,320 Це ж блискуче! 546 00:41:31,880 --> 00:41:33,400 Ходімо до Келлера. 547 00:41:33,400 --> 00:41:34,840 Не хочу пропустити гру. 548 00:41:35,360 --> 00:41:37,840 Який псевдонім Люпена у твоїй книзі? 549 00:41:37,840 --> 00:41:39,240 У «Пекельній пастці»? 550 00:41:39,240 --> 00:41:40,480 Псевдонім Люпена - 551 00:41:41,240 --> 00:41:42,200 Деланґль. 552 00:41:53,960 --> 00:41:55,560 Десять очок, шість передач. 553 00:41:55,560 --> 00:41:57,800 - Це було круто! - Він прогресує. 554 00:41:57,800 --> 00:41:59,000 Молодець, сонечко. 555 00:41:59,840 --> 00:42:01,560 - А ви як? - Добре. 556 00:42:05,960 --> 00:42:07,440 Та вона знущається. 557 00:42:12,280 --> 00:42:13,480 Хто ви? 558 00:42:13,480 --> 00:42:16,200 Флер Беланже. Я журналістка. Вона мене знає. 559 00:42:16,200 --> 00:42:17,600 Що я вам казала? 560 00:42:17,600 --> 00:42:20,000 Тримайтеся подалі від мого сина. Чуєте? 561 00:42:20,000 --> 00:42:21,320 - Іди до машини. - Чому? 562 00:42:21,320 --> 00:42:22,440 Зачекай у машині. 563 00:42:22,960 --> 00:42:26,000 - Чого ви хочете? - Вона думає, що Ассан живий. 564 00:42:26,960 --> 00:42:28,000 Припиніть це. 565 00:42:28,920 --> 00:42:30,320 Я робитиму те, що хочу. 566 00:42:31,200 --> 00:42:34,160 І я маю те, що може вас зацікавити. 567 00:42:35,640 --> 00:42:37,000 Подзвоніть в «Опонент». 568 00:42:37,000 --> 00:42:38,560 Удень або вночі. 569 00:42:42,040 --> 00:42:42,920 Ну ось. 570 00:42:44,000 --> 00:42:45,440 Таке тепер у мене життя. 571 00:42:46,120 --> 00:42:47,160 Дякую, Ассане. 572 00:42:48,400 --> 00:42:49,720 Добре, дякую. 573 00:42:52,520 --> 00:42:53,920 - До побачення. - Бувайте. 574 00:43:03,880 --> 00:43:05,520 - Ну ж бо! - Де ваша честь? 575 00:43:07,280 --> 00:43:08,840 Ассане, ходи сюди. 576 00:43:13,680 --> 00:43:15,480 Я попросив оцінити статуетку. 577 00:43:15,480 --> 00:43:18,720 - Вона коштує понад 100 000. - Сто тисяч? Неймовірно. 578 00:43:19,720 --> 00:43:20,680 Вітаю. 579 00:43:20,680 --> 00:43:23,000 - Ти тепер частина сім'ї. - Ну ж бо! 580 00:43:23,000 --> 00:43:25,080 Так! 581 00:43:36,080 --> 00:43:37,120 Ассане. 582 00:43:37,120 --> 00:43:39,120 Який був план щодо статуетки? 583 00:43:40,480 --> 00:43:41,600 Я знайшов його тут. 584 00:43:42,120 --> 00:43:43,880 ЗІЗНАННЯ АРСЕНА ЛЮПЕНА 585 00:43:47,400 --> 00:43:48,280 Хто це? 586 00:43:48,800 --> 00:43:50,600 Арсен Люпен, найкращий злодій. 587 00:43:51,720 --> 00:43:52,800 Забудь про Люпена. 588 00:43:53,400 --> 00:43:54,960 Я навчу тебе життя. 589 00:43:54,960 --> 00:43:57,640 Тримай. Ходімо. Хочу з тобою поговорити. 590 00:44:11,120 --> 00:44:12,040 Прошу. 591 00:44:13,680 --> 00:44:15,640 Хтось про вас дбає, пані. 592 00:44:16,640 --> 00:44:18,560 Це від мого сина. 593 00:44:18,560 --> 00:44:21,720 Ні, це від пана Деланґля. 594 00:44:22,240 --> 00:44:23,080 Так? 595 00:44:51,000 --> 00:44:52,080 Добрий вечір. 596 00:44:53,000 --> 00:44:54,080 Де моя мама? 597 00:44:54,080 --> 00:44:55,840 Не хвилюйся. Скоро побачиш. 598 00:44:56,360 --> 00:44:57,480 Спочатку картина. 599 00:44:58,800 --> 00:45:00,040 Спочатку мама. 600 00:45:03,600 --> 00:45:05,600 Ми не вб'ємо твою маму відразу. 601 00:45:05,600 --> 00:45:07,760 Спершу змусимо її страждати. 602 00:45:08,360 --> 00:45:10,000 Я маю знати, що вона жива. 603 00:45:19,680 --> 00:45:21,120 Дай маму Діопа. 604 00:45:25,280 --> 00:45:26,120 Санні! 605 00:45:26,640 --> 00:45:28,720 - Санні? - Мамо? Це я. 606 00:45:28,720 --> 00:45:30,400 Не хвилюйся. Усе гаразд? 607 00:45:30,400 --> 00:45:32,920 Усе добре, більше нічого для них не роби. 608 00:45:32,920 --> 00:45:34,000 Я збираюся... 609 00:45:35,760 --> 00:45:36,640 Давай. 610 00:45:50,040 --> 00:45:53,160 Тримай телефон при собі. Ми скоро зв'яжемося, Санні. 611 00:46:09,400 --> 00:46:10,280 {\an8}У ТЕБЕ 2 ДНІ 612 00:46:13,160 --> 00:46:15,960 ПІДОЗРЮВАНІ 613 00:46:15,960 --> 00:46:17,080 У тебе є ідея. 614 00:46:19,760 --> 00:46:21,120 Простежимо за картиною. 615 00:46:30,560 --> 00:46:32,760 Лейтенант Корентін. Слухаю. 616 00:46:33,360 --> 00:46:34,480 Усе добре. Є. 617 00:46:35,080 --> 00:46:36,240 Наче справжня. 618 00:46:45,000 --> 00:46:47,840 Так, друже. Спрацювало. Я його відстежую. 619 00:47:04,320 --> 00:47:07,160 Зачекай. Він зупинився на площі Італії. 620 00:47:07,160 --> 00:47:08,240 Знаю. 621 00:47:08,920 --> 00:47:09,880 Я поїхав за ним. 622 00:47:10,400 --> 00:47:12,200 Ні. Припини, Ассане. 623 00:47:12,800 --> 00:47:14,000 Не роби дурниць. 624 00:47:14,640 --> 00:47:16,280 Треба витягти її звідти. 625 00:47:16,280 --> 00:47:17,200 Ассане. 626 00:47:17,760 --> 00:47:18,680 Ти мене чуєш? 627 00:47:18,680 --> 00:47:20,200 Зробимо це разом. Добре? 628 00:47:21,200 --> 00:47:22,120 Я іду, Бене. 629 00:47:22,120 --> 00:47:24,480 Прошу, послухай. Зробімо це разом. 630 00:47:24,480 --> 00:47:25,400 Ти мене чуєш? 631 00:50:03,560 --> 00:50:05,720 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин