1
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
Hai ngàn.
2
00:00:39,840 --> 00:00:40,920
Tất tay.
3
00:00:44,720 --> 00:00:45,880
Cù lũ.
4
00:00:52,040 --> 00:00:53,160
Tứ quý.
5
00:00:55,160 --> 00:00:56,360
Không may rồi.
6
00:00:57,000 --> 00:00:57,840
Cảm ơn.
7
00:01:01,880 --> 00:01:03,040
Mày làm gì vậy?
8
00:01:11,920 --> 00:01:14,040
Vì mày quá giỏi đánh bài,
9
00:01:14,040 --> 00:01:15,440
nên hãy đổi trò khác.
10
00:01:21,000 --> 00:01:22,760
Lấy túi ni-lông ra đây.
11
00:01:24,720 --> 00:01:25,720
Mau.
12
00:01:25,720 --> 00:01:26,760
Mày nói thật à?
13
00:01:26,760 --> 00:01:29,680
- Cisco, gì vậy?
- Bốc trúng con át hoặc chết.
14
00:01:37,680 --> 00:01:38,520
MỞ KHÓA
15
00:02:04,720 --> 00:02:06,040
Xanh lá hay xanh biển?
16
00:02:06,720 --> 00:02:09,320
- Xanh biển.
- Thề có mẹ tao, tao sẽ trả mà.
17
00:02:09,320 --> 00:02:10,880
Thề có các con tao.
18
00:02:10,880 --> 00:02:13,880
Làm ơn đi, Cisco. Đừng làm thế.
Đừng làm thế!
19
00:02:13,880 --> 00:02:15,360
Làm gì vậy? Dừng lại!
20
00:02:20,080 --> 00:02:21,760
Chết tiệt! Cisco, xe mày.
21
00:02:30,480 --> 00:02:31,840
Lục soát khu này.
22
00:02:31,840 --> 00:02:34,160
Đến tối phải thấy, không tao giết hết.
23
00:03:31,400 --> 00:03:32,760
Tôi trả xe lại cho anh.
24
00:03:34,960 --> 00:03:36,840
Nghe nói anh có việc cho tôi.
25
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
Mày là ai?
26
00:03:38,760 --> 00:03:40,120
Tên tôi là Delangle.
27
00:03:40,840 --> 00:03:41,960
Biết tao là ai chứ?
28
00:03:41,960 --> 00:03:44,200
Tôi chỉ không muốn bị rắc rối.
29
00:03:44,200 --> 00:03:46,120
Tao mới là người quyết định.
30
00:03:46,640 --> 00:03:48,240
- Đi mau.
- Tới đây!
31
00:03:50,040 --> 00:03:52,520
- Ở yên!
- Rồi. Không cần làm thế.
32
00:03:56,160 --> 00:03:57,480
Khu này là của tao.
33
00:03:58,080 --> 00:04:00,800
Ai ở đây tao cũng biết.
Sao tao không biết mày?
34
00:04:01,600 --> 00:04:03,040
Tôi vừa ra tù.
35
00:04:03,560 --> 00:04:04,520
Mày ở những đâu?
36
00:04:05,240 --> 00:04:07,680
Fresnes, Fleury, vào Nam nữa.
37
00:04:13,360 --> 00:04:14,600
Tao tin vào định mệnh.
38
00:04:16,160 --> 00:04:18,560
Mày có tin vào định mệnh không?
39
00:04:21,000 --> 00:04:22,480
Con át hoặc mày sẽ chết.
40
00:04:23,360 --> 00:04:24,400
Nghiêm túc à?
41
00:04:25,280 --> 00:04:26,120
Ừ.
42
00:04:42,080 --> 00:04:44,800
{\an8}HAI NGÀY TRƯỚC
43
00:04:45,320 --> 00:04:47,800
{\an8}Sanni, để lại viên ngọc trai,
không họ giết mẹ.
44
00:04:48,320 --> 00:04:50,760
{\an8}Cầm lấy điện thoại và ra khỏi đó.
45
00:04:52,200 --> 00:04:55,400
{\an8}Cậu chưa từng nhắc đến mẹ.
Cậu lớn lên không có bà ấy.
46
00:04:55,400 --> 00:04:57,520
{\an8}Tôi luôn nghĩ bà ấy đã biến mất.
47
00:04:57,520 --> 00:04:59,240
{\an8}Đây chắc chắn là cái bẫy.
48
00:04:59,240 --> 00:05:00,800
{\an8}Bà ấy gọi tôi là Sanni.
49
00:05:01,640 --> 00:05:03,440
{\an8}Assane, Sanni...
50
00:05:03,440 --> 00:05:05,080
{\an8}Không khó đoán thế đâu.
51
00:05:05,080 --> 00:05:07,600
{\an8}30 năm rồi cậu không liên lạc với bà ấy.
52
00:05:08,120 --> 00:05:09,960
{\an8}Sao cậu chắc đó là bà ấy?
53
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
Bà ấy hát bài hát của bọn tôi.
54
00:05:16,840 --> 00:05:20,360
Được rồi, là do người phụ nữ đó
đã điều tra về cậu.
55
00:05:20,360 --> 00:05:23,200
Bà ta biết về bài hát?
Hoặc bài đó phổ biến?
56
00:05:24,040 --> 00:05:24,880
Ben.
57
00:05:26,840 --> 00:05:28,280
Tôi chắc chắn là bà ấy.
58
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
Tôi cảm thấy thế.
59
00:05:31,080 --> 00:05:31,920
Tôi biết.
60
00:05:34,360 --> 00:05:35,800
Ai đó đang giữ mẹ tôi.
61
00:05:36,680 --> 00:05:39,120
Nếu tôi không làm theo, họ sẽ hại bà ấy.
62
00:05:42,520 --> 00:05:43,640
Nhưng ai mới được?
63
00:05:45,520 --> 00:05:47,320
Ai có thể làm chuyện thế này?
64
00:05:48,720 --> 00:05:49,880
Tôi không biết.
65
00:05:52,680 --> 00:05:53,880
Tôi sẽ điều tra.
66
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
Tôi sẽ tìm ra.
67
00:05:56,520 --> 00:05:59,520
Và, ừm... Về Claire và Raoul thì sao?
68
00:06:00,560 --> 00:06:02,480
- Chưa biết.
- Hãy nói với họ.
69
00:06:02,480 --> 00:06:04,240
Đừng làm họ đau buồn.
70
00:06:04,240 --> 00:06:06,720
- Kế hoạch đâu phải thế.
- Kế hoạch gì?
71
00:06:06,720 --> 00:06:09,640
Tôi đã mất viên ngọc,
nên không có kế hoạch gì.
72
00:06:10,160 --> 00:06:11,280
Ta đâu có lựa chọn.
73
00:06:11,800 --> 00:06:14,480
Ta cần làm theo chúng để cứu Mariama.
74
00:06:19,000 --> 00:06:20,800
"Bức Chez Tortoni ở chỗ Cisco,
75
00:06:21,440 --> 00:06:22,800
tên trùm ở Nanterre.
76
00:06:22,800 --> 00:06:25,040
Lấy nó cho tụi tao. Mày có ba ngày".
77
00:06:26,080 --> 00:06:27,760
Chez Tortoni, một bức tranh?
78
00:06:28,840 --> 00:06:30,720
Ừ, tôi nghĩ là tranh của Manet.
79
00:06:30,720 --> 00:06:34,160
- Bức bị trộm ở Boston.
- Nhưng nó đã mất tích 30 năm.
80
00:06:34,160 --> 00:06:36,000
Tôi biết. Bị trộm năm 1990.
81
00:06:36,000 --> 00:06:38,520
- Và gã Cisco này là ai?
- Tôi không biết.
82
00:06:49,800 --> 00:06:50,760
Ba ngày.
83
00:06:57,040 --> 00:06:58,320
Bốc con át hoặc chết.
84
00:07:24,760 --> 00:07:26,200
Mày vào tù vì gì?
85
00:07:28,120 --> 00:07:30,200
Cướp. Tôi là tài xế.
86
00:07:31,720 --> 00:07:33,160
Tôi làm được, nếu anh muốn.
87
00:07:34,440 --> 00:07:35,760
Tao cũng cần tài xế.
88
00:07:37,120 --> 00:07:38,600
Trưa mai hãy quay lại.
89
00:07:40,280 --> 00:07:41,320
Được rồi.
90
00:07:42,600 --> 00:07:44,640
Cảm ơn, Cisco. Xin lỗi.
91
00:07:47,520 --> 00:07:49,000
Tao không tin tên đó.
92
00:07:49,000 --> 00:07:50,680
Nhưng hắn sẽ có ích.
93
00:08:44,560 --> 00:08:45,960
Là con à, Nicolas?
94
00:08:48,120 --> 00:08:49,160
Không, thưa bà.
95
00:08:51,320 --> 00:08:53,480
Ồ, vậy tên cậu là gì?
96
00:08:54,040 --> 00:08:55,120
Delangle, thưa bà.
97
00:08:55,600 --> 00:08:58,040
Vậy cậu làm cho Nicolas à?
98
00:08:58,640 --> 00:09:01,080
Ý tôi là Cisco, vì nó thích được gọi thế.
99
00:09:01,600 --> 00:09:02,480
Vâng.
100
00:09:02,480 --> 00:09:04,160
Nicolas là đứa con ngoan.
101
00:09:04,160 --> 00:09:06,200
Nó chăm sóc mẹ nó rất tốt.
102
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
Vâng.
103
00:09:07,720 --> 00:09:09,720
Cậu có chăm sóc mẹ cậu không?
104
00:09:12,640 --> 00:09:13,480
Tôi đang cố.
105
00:09:14,000 --> 00:09:16,320
Phải thế. Mẹ chỉ có một mà thôi.
106
00:09:19,880 --> 00:09:23,040
- Xin lỗi bà. Tôi phải đi ngay.
- Đừng, đừng vội thế.
107
00:09:23,040 --> 00:09:25,480
Tôi không có nhiều khách.
108
00:09:28,720 --> 00:09:31,480
Phải, tôi cũng thích bức tranh đó.
109
00:09:32,000 --> 00:09:35,280
Nicolas tặng tôi năm ngoái
nhân dịp sinh nhật 70.
110
00:09:37,880 --> 00:09:39,120
Mày làm gì ở đây vậy?
111
00:09:40,680 --> 00:09:42,000
Không sao đâu.
112
00:09:43,040 --> 00:09:45,160
- Ra đi.
- Xin lỗi, thưa bà.
113
00:09:46,760 --> 00:09:48,800
Tạm biệt. Rất vui được gặp bà.
114
00:09:50,880 --> 00:09:51,840
Thật vinh hạnh.
115
00:09:53,720 --> 00:09:55,880
Mày làm gì trong phòng của mẹ Cisco?
116
00:09:55,880 --> 00:09:59,120
Gì đâu. Tôi tìm nhà vệ sinh.
Bà ấy chỉ muốn tán gẫu.
117
00:10:01,200 --> 00:10:02,960
Hai đứa đứng canh cửa đi.
118
00:10:02,960 --> 00:10:03,880
Vâng. Rõ.
119
00:10:05,120 --> 00:10:06,240
Còn mày, biến đi.
120
00:10:06,760 --> 00:10:08,040
Được, tôi đi đây.
121
00:10:11,240 --> 00:10:13,360
- Đi. Cút ngay.
- Bình tĩnh nào.
122
00:10:13,360 --> 00:10:15,040
Biến khỏi đây đi.
123
00:10:15,040 --> 00:10:16,200
Hắn chắn lối đi.
124
00:10:16,720 --> 00:10:17,880
Coi chừng tao đó.
125
00:10:46,680 --> 00:10:47,720
Ben.
126
00:10:48,600 --> 00:10:49,680
Nhìn tôi đi.
127
00:10:50,720 --> 00:10:52,080
Hãy nói là không phải.
128
00:10:54,160 --> 00:10:55,480
Nói anh ấy chưa chết.
129
00:10:59,600 --> 00:11:00,800
Còn sống, đúng chứ?
130
00:11:29,480 --> 00:11:31,200
- Xin chào.
- Xin chào.
131
00:11:32,480 --> 00:11:34,640
- Tôi có thể giúp gì cho anh?
- Ừm...
132
00:11:38,840 --> 00:11:40,680
- Ở đằng sau.
- Cảm ơn.
133
00:11:52,360 --> 00:11:53,280
Xin chào.
134
00:11:53,280 --> 00:11:56,320
- Thấy gã da đen tóc vàng không?
- Ở nhà vệ sinh.
135
00:12:03,920 --> 00:12:05,800
- Muốn kiếm ít tiền không?
- Có.
136
00:12:05,800 --> 00:12:08,200
Chỉ cần đưa cái này cho gã kia.
137
00:12:12,000 --> 00:12:12,880
Chú ơi?
138
00:12:12,880 --> 00:12:14,800
- Ừ.
- Chú làm rơi điện thoại.
139
00:12:14,800 --> 00:12:16,720
- Ồ, cảm ơn.
- Không có gì.
140
00:12:17,360 --> 00:12:18,960
May quá đi.
141
00:12:23,560 --> 00:12:25,040
Hắn làm y hệt Lupin.
142
00:12:25,040 --> 00:12:26,640
Hâm mộ Lupin như tôi vậy.
143
00:12:27,160 --> 00:12:28,920
Nên tôi tin hắn chưa chết.
144
00:12:29,440 --> 00:12:32,560
Lupin giả chết rất nhiều lần.
Tôi nghĩ Diop cũng vậy.
145
00:12:32,560 --> 00:12:34,320
Khả năng rất cao là vậy.
146
00:12:34,840 --> 00:12:36,960
Việc anh làm thật phi thường.
147
00:12:37,520 --> 00:12:39,880
Cảm ơn. Vấn đề là không ai nghe tôi.
148
00:12:40,400 --> 00:12:43,160
Cứ nói về Lupin là họ nghĩ tôi điên.
149
00:12:46,640 --> 00:12:47,760
Tôi có đề nghị này.
150
00:12:48,280 --> 00:12:50,280
Tôi sẽ nói hết cho cô. Được chứ?
151
00:12:50,280 --> 00:12:52,640
Nhưng đổi lại cô cũng vậy. Nhé?
152
00:12:52,640 --> 00:12:54,880
Về cơ bản, ta sẽ làm việc cùng nhau.
153
00:12:55,920 --> 00:12:57,960
- Như đồng nghiệp.
- Đại loại thế.
154
00:12:57,960 --> 00:13:00,120
Youssef, tôi về đây. Muốn đi uống...
155
00:13:00,800 --> 00:13:01,840
Ồ.
156
00:13:02,520 --> 00:13:04,480
Chào.
157
00:13:05,000 --> 00:13:08,600
Đồng nghiệp từ khu khác.
Bọn tôi bàn về chiến thuật điều tra.
158
00:13:11,320 --> 00:13:12,480
Lúc mười giờ tối ư?
159
00:13:13,640 --> 00:13:14,840
Khu vực nào vậy?
160
00:13:14,840 --> 00:13:15,840
- Gambetta.
- Tolbiac.
161
00:13:15,840 --> 00:13:18,040
- Ý tôi là, Tolbiac?
- Ừ, Gambetta.
162
00:13:18,040 --> 00:13:20,040
Một trong số đó. Tôi không biết.
163
00:13:20,560 --> 00:13:21,520
Nên nói không?
164
00:13:24,280 --> 00:13:26,040
Tên tôi là Sophie Montcalmet.
165
00:13:27,000 --> 00:13:28,640
Tôi là bạn gái của Youssef.
166
00:13:29,480 --> 00:13:31,000
Anh ấy hơi nhát, nhưng...
167
00:13:31,880 --> 00:13:35,640
Ở đây bọn tôi luôn thắc mắc
anh ấy có gì ngoài công việc không.
168
00:13:35,640 --> 00:13:36,840
Giờ thì đã rõ.
169
00:13:36,840 --> 00:13:38,400
Đúng vậy.
170
00:13:38,920 --> 00:13:40,000
Đúng chứ, anh yêu?
171
00:13:41,080 --> 00:13:43,400
Được rồi, thật tuyệt. Tôi đi đây.
172
00:13:44,840 --> 00:13:46,800
- Chúc ngủ ngon.
- Cô cũng vậy.
173
00:13:54,200 --> 00:13:56,800
- Sophie Montcalmet?
- Nữ bá tước Montcalmet.
174
00:13:56,800 --> 00:13:58,240
Người tình cuối của Lupin.
175
00:14:03,120 --> 00:14:05,680
Tao muốn mai bọn mày ở đây
để lên kế hoạch.
176
00:14:05,680 --> 00:14:07,880
Tao sẽ báo cho mọi người. Đừng lo.
177
00:14:10,480 --> 00:14:13,920
- Mày đã ở đâu thế?
- Xin lỗi. Ta nói chuyện được không?
178
00:14:20,960 --> 00:14:22,680
Được rồi, tất cả ra ngoài.
179
00:14:23,960 --> 00:14:25,320
Trừ mày. Ngồi đấy.
180
00:14:28,400 --> 00:14:29,560
- Mày là ai?
- Delangle.
181
00:14:29,560 --> 00:14:31,440
- Mày là ai?
- Sam Delangle.
182
00:14:32,040 --> 00:14:35,520
- Lần cuối. Mày là ai?
- Thề có mẹ tôi, tôi là Sam Delangle.
183
00:14:35,520 --> 00:14:37,600
Kad nói mày là chỉ điểm. Đúng chứ?
184
00:14:37,600 --> 00:14:39,280
Thề là không, chết tiệt!
185
00:14:39,280 --> 00:14:41,360
Hôm qua, nó vào phòng mẹ mày đấy.
186
00:14:41,360 --> 00:14:43,720
- Bà ấy muốn nói chuyện.
- Ý mày là gì?
187
00:14:43,720 --> 00:14:45,720
Tôi đâu biết. Hãy hỏi bà ấy.
188
00:14:45,720 --> 00:14:48,120
Chưa hết đâu. Tao đã tìm hiểu.
189
00:14:48,720 --> 00:14:52,200
Không ai biết Delangle.
Cả ở Fresnes và Fleury.
190
00:14:52,800 --> 00:14:53,720
Tất nhiên.
191
00:14:53,720 --> 00:14:56,800
Tôi cải đạo ở đó.
Họ chỉ biết tên Hồi giáo của tôi.
192
00:14:56,800 --> 00:14:59,680
Khi ra tù, tôi dùng tên cũ để tìm việc.
193
00:14:59,680 --> 00:15:01,840
Tôi sẽ không kể vì sao tôi ở đây.
194
00:15:01,840 --> 00:15:02,840
Đang khốn khổ đây!
195
00:15:02,840 --> 00:15:05,360
Nhảm nhí! Hắn đang lừa mày!
196
00:15:05,880 --> 00:15:09,320
Cisco. Hắn mới là người lừa anh.
197
00:15:10,080 --> 00:15:11,280
Hắn là kẻ chỉ điểm.
198
00:15:11,880 --> 00:15:13,960
- Gì?
- Hôm qua, hắn theo dõi tôi.
199
00:15:13,960 --> 00:15:17,080
Hắn gọi điện, và cảnh sát bắt tôi
hai phút sau đó.
200
00:15:17,080 --> 00:15:18,160
Anh gọi cho ai?
201
00:15:19,040 --> 00:15:22,240
- Tao theo dõi vì hắn là chỉ điểm!
- Hắn theo dõi tôi.
202
00:15:22,880 --> 00:15:25,560
Im đi. Cả hai người, ngậm miệng lại.
203
00:15:25,560 --> 00:15:26,800
Đưa điện thoại đây.
204
00:15:26,800 --> 00:15:29,000
Đưa ra nếu anh không có gì để giấu.
205
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
Tôi không sợ.
206
00:15:35,480 --> 00:15:38,120
Nếu không có gì trong này, mày sẽ chết.
207
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
Thật vui khi được tự tay giết hắn.
208
00:15:42,600 --> 00:15:43,760
Số này là gì?
209
00:15:46,040 --> 00:15:47,200
Mày làm gì vậy?
210
00:15:47,200 --> 00:15:48,120
Im đi!
211
00:15:57,680 --> 00:15:58,520
Trung úy Corentin.
212
00:15:58,520 --> 00:16:00,000
Tôi đây. Gì thế?
213
00:16:07,320 --> 00:16:08,160
Rồi, ra ngoài.
214
00:16:09,240 --> 00:16:10,800
Khoan. Cái quái gì vậy?
215
00:16:10,800 --> 00:16:11,880
Ngồi đi.
216
00:16:12,400 --> 00:16:13,440
Xin lỗi, Cisco.
217
00:16:14,040 --> 00:16:14,880
Ngồi.
218
00:16:18,000 --> 00:16:20,200
- Cisco, mày bị sao vậy?
- Im đi.
219
00:16:20,720 --> 00:16:23,240
Tao không chỉ điểm.
Mày biết tao từ nhỏ mà.
220
00:16:23,240 --> 00:16:25,600
Im đi. Rút ra con át hoặc chết.
221
00:16:25,600 --> 00:16:27,800
- Khỉ, hắn mới...
- Con át hoặc chết!
222
00:16:27,800 --> 00:16:29,240
- Tao xin mày.
- Rút đi.
223
00:16:36,360 --> 00:16:37,400
Cisco, nhìn này!
224
00:16:38,760 --> 00:16:39,640
Một con át!
225
00:16:42,200 --> 00:16:43,360
Thấy chứ? Tao trong sạch.
226
00:17:40,600 --> 00:17:42,360
- Xin chào.
- Xin chào.
227
00:17:49,240 --> 00:17:50,080
Claire?
228
00:17:50,800 --> 00:17:53,880
Tôi là Fleur Bélanger.
Tôi làm ở Tòa báo Objector.
229
00:17:54,720 --> 00:17:57,320
Các phi vụ của Assane Diop
rất giống Lupin.
230
00:17:57,320 --> 00:17:58,400
Nghe quen chứ?
231
00:18:00,080 --> 00:18:00,920
Im lặng ư?
232
00:18:01,440 --> 00:18:05,040
Cô nghĩ sao về tin đồn anh ta giả chết?
233
00:18:05,960 --> 00:18:07,680
Và anh ta vẫn còn sống?
234
00:18:09,280 --> 00:18:10,720
Cô vẫn tiếp tục im lặng.
235
00:18:12,840 --> 00:18:14,240
Tôi để lại danh thiếp.
236
00:18:14,240 --> 00:18:16,040
Gọi tôi nếu muốn nói gì đó.
237
00:18:27,640 --> 00:18:29,120
Tôi đã làm như cậu bảo.
238
00:18:29,920 --> 00:18:31,840
Tuyệt. Tôi thay đồ rồi sẽ xem.
239
00:18:45,400 --> 00:18:46,480
Benjamin Férel?
240
00:18:47,440 --> 00:18:48,680
Đại úy Belkacem đây.
241
00:18:50,720 --> 00:18:52,520
Tôi có vài câu hỏi cho anh.
242
00:18:55,120 --> 00:18:56,280
Xin mời.
243
00:18:56,280 --> 00:18:58,400
Anh ở đâu vào đêm ngày 3 tháng 12?
244
00:19:04,480 --> 00:19:05,760
Tôi ở cùng bạn bè.
245
00:19:09,520 --> 00:19:11,080
Bạn tên là Assane Diop à?
246
00:19:12,640 --> 00:19:14,360
Cô thật sự không biết xấu hổ.
247
00:19:15,600 --> 00:19:18,360
- Tôi đã mất bạn thân.
- Anh đang né tránh.
248
00:19:18,360 --> 00:19:20,360
- Anh ở đâu?
- Không cùng cậu ấy.
249
00:19:20,840 --> 00:19:23,880
Tôi ước đã ở đó,
vì có lẽ tôi đã có thể cứu cậu ấy.
250
00:19:23,880 --> 00:19:26,040
- Trả lời vậy đủ chưa?
- Bình tĩnh.
251
00:19:26,040 --> 00:19:27,000
Bình tĩnh mà.
252
00:19:27,840 --> 00:19:30,240
Nhưng tôi đoán cô ở đây vì viên ngọc.
253
00:19:30,240 --> 00:19:32,280
Làm đi. Lục soát chỗ nào cô muốn.
254
00:19:32,800 --> 00:19:35,640
- Cứ tự nhiên như ở nhà!
- Bình tĩnh. Được chứ?
255
00:19:40,880 --> 00:19:42,480
Anh sống một mình à, Férel?
256
00:19:43,760 --> 00:19:44,600
Đúng.
257
00:19:56,480 --> 00:19:58,720
Ồ, xin lỗi. Tôi không một mình.
258
00:19:59,440 --> 00:20:01,040
Cô cũng muốn chất vấn nó à?
259
00:20:10,240 --> 00:20:12,680
- Hẹn gặp lại.
- Rất mong chờ đến lúc đó.
260
00:20:21,760 --> 00:20:23,280
Mày làm tao sợ đấy.
261
00:20:39,240 --> 00:20:40,080
Cậu ổn chứ?
262
00:20:40,720 --> 00:20:42,280
- Ai vậy?
- Belkacem.
263
00:20:42,280 --> 00:20:45,200
Có vẻ nhiều người rất khó tin
là cậu đã chết.
264
00:20:46,040 --> 00:20:47,800
Rồi. Nào, tôi sẽ cho cậu xem.
265
00:20:48,320 --> 00:20:51,160
Không tự mãn đâu,
nhưng có lẽ đã có tiến triển.
266
00:20:52,120 --> 00:20:52,960
Cho tôi xem.
267
00:21:08,200 --> 00:21:09,160
Được rồi.
268
00:21:10,440 --> 00:21:11,280
Tốt lắm.
269
00:21:11,280 --> 00:21:13,160
NGHI PHẠM
270
00:21:13,160 --> 00:21:15,760
Đây là những kẻ giàu nhất cậu đã đánh cắp.
271
00:21:15,760 --> 00:21:18,840
Tất cả những kẻ cậu lừa
khi ta bắt đầu làm chung.
272
00:21:18,840 --> 00:21:20,360
Nhiều phết đấy.
273
00:21:20,880 --> 00:21:21,960
Ừ, không ít.
274
00:21:22,480 --> 00:21:23,800
Và không đơn giản đâu.
275
00:21:24,320 --> 00:21:26,480
Vài người trong số họ rất quyền lực.
276
00:21:26,480 --> 00:21:27,560
NHÀ PELLEGRINI
277
00:21:28,160 --> 00:21:29,720
Ta đã làm gì anh ta?
278
00:21:29,720 --> 00:21:30,760
Johan Felcher ư?
279
00:21:32,400 --> 00:21:34,800
Làm hắn tin bức tượng Rodin hắn có là giả.
280
00:21:34,800 --> 00:21:36,600
Rồi bán cho tôi giá 250 euro.
281
00:21:36,600 --> 00:21:37,640
Đúng vậy.
282
00:21:39,160 --> 00:21:41,000
Nhớ cô ta chứ? Quá dễ dàng.
283
00:21:41,520 --> 00:21:43,680
Caroline Dominguez. Gian lận thuế.
284
00:21:43,680 --> 00:21:46,040
- Vài triệu.
- Mấy nhân viên thuế đó.
285
00:21:47,680 --> 00:21:51,320
Tôi cá là kẻ bắt cóc Mariama
cũng nằm trong số này.
286
00:21:51,320 --> 00:21:53,000
Câu hỏi là, ai mới được?
287
00:21:55,400 --> 00:21:57,200
MÀY CÒN HAI NGÀY
288
00:22:01,480 --> 00:22:02,840
"Mày còn hai ngày".
289
00:22:06,800 --> 00:22:09,000
{\an8}NƠI AN NGHỈ CUỐI CÙNG CỦA ASSANE DIOP
290
00:22:16,320 --> 00:22:17,280
Bố chưa chết.
291
00:22:19,280 --> 00:22:22,680
Bố không ở trong quan tài.
Hoặc là thế, nhưng đã thoát ra.
292
00:22:22,680 --> 00:22:24,640
Con nói gì vậy?
293
00:22:24,640 --> 00:22:26,280
Có gì đó, con chắc chắn.
294
00:22:26,280 --> 00:22:29,000
Nghĩ mà xem. Lupin luôn giả chết.
295
00:22:29,000 --> 00:22:30,040
Bố cũng làm vậy.
296
00:22:30,040 --> 00:22:31,840
Con đã tìm hiểu khu lưu trữ.
297
00:22:31,840 --> 00:22:34,080
Raoul. Các cuốn sách...
298
00:22:34,080 --> 00:22:37,360
- Chúng không có thật. Con hiểu chứ?
- Tùy mẹ.
299
00:22:37,960 --> 00:22:40,040
Con hiểu bố. Con biết bố nghĩ gì.
300
00:22:40,040 --> 00:22:41,560
Raoul, làm ơn.
301
00:22:42,440 --> 00:22:43,440
Huấn luyện viên mới.
302
00:22:43,440 --> 00:22:45,120
- Con cần đúng giờ.
- Raoul...
303
00:22:45,120 --> 00:22:46,120
Con đợi ở xe.
304
00:22:48,200 --> 00:22:49,280
Raoul.
305
00:22:58,880 --> 00:23:00,000
MIỆNG_2
306
00:23:10,360 --> 00:23:12,280
Tên tôi là Alex.
307
00:23:13,240 --> 00:23:14,760
ĐANG TRUYỀN DỮ LIỆU
308
00:23:14,760 --> 00:23:15,720
ĐANG NHẬN DỮ LIỆU
309
00:23:28,680 --> 00:23:31,520
HOOPS FACTORY
NGÔI NHÀ BÓNG RỔ
310
00:23:39,000 --> 00:23:39,920
Xin chào.
311
00:23:39,920 --> 00:23:41,240
- Cô cần gì?
- Không.
312
00:23:42,040 --> 00:23:43,640
Chào, tôi là Claire.
313
00:23:44,240 --> 00:23:45,120
Mẹ của Raoul.
314
00:23:46,320 --> 00:23:48,640
- Alex, huấn luyện viên mới.
- Hân hạnh.
315
00:23:50,120 --> 00:23:51,520
- Chào, Raoul.
- Chào.
316
00:23:52,720 --> 00:23:54,640
- Con đi thay đồ đây.
- Được rồi.
317
00:23:57,000 --> 00:24:00,640
Tôi chỉ muốn cho anh biết
là bố Raoul vừa mất.
318
00:24:00,640 --> 00:24:02,680
Nên thằng bé khá bất ổn.
319
00:24:02,680 --> 00:24:04,400
Nên tôi muốn hỏi,
320
00:24:04,400 --> 00:24:07,680
nếu có vấn đề gì,
anh có thể gọi cho tôi không?
321
00:24:08,480 --> 00:24:09,520
Đừng lo.
322
00:24:09,520 --> 00:24:11,120
- Tôi sẽ gọi.
- Cảm ơn.
323
00:24:11,120 --> 00:24:13,120
- Tôi cho anh số nhé?
- Vâng.
324
00:24:13,640 --> 00:24:15,280
- Đây.
- Ồ, vâng.
325
00:24:17,640 --> 00:24:21,040
Dù sao thì, sẽ tốt hơn
nếu anh giữ bí mật chuyện này.
326
00:24:21,560 --> 00:24:22,520
Đừng lo.
327
00:24:23,200 --> 00:24:24,400
Tôi đâu phải kẻ chỉ điểm.
328
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
- Rồi.
- Ừ.
329
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
- Hẹn gặp lại.
- Tạm biệt.
330
00:24:38,960 --> 00:24:40,040
Chào các quý ông.
331
00:24:40,680 --> 00:24:41,880
Đặt bóng xuống.
332
00:24:42,880 --> 00:24:45,480
Tập trung lại. Làm ơn bỏ bóng xuống.
333
00:24:46,200 --> 00:24:48,880
Cảm ơn. Tôi là Alex, huấn luyện viên mới.
334
00:24:49,800 --> 00:24:52,280
Tôi ở đây để giúp các em chơi tốt hơn.
335
00:24:52,280 --> 00:24:53,880
Nhìn xung quanh đi.
336
00:24:55,120 --> 00:24:56,920
Những gì tôi thấy là một đội.
337
00:24:58,120 --> 00:25:00,480
Tôi muốn đưa đội này đi xa nhất có thể.
338
00:25:00,480 --> 00:25:02,720
Để làm điều đó, các em cần tin tôi.
339
00:25:03,240 --> 00:25:05,440
Được rồi, các quý ông. Bắt đầu!
340
00:25:05,440 --> 00:25:06,520
Tiến lên!
341
00:25:15,120 --> 00:25:16,440
Xin lỗi tôi đến muộn.
342
00:25:16,440 --> 00:25:17,440
Ngồi đi.
343
00:25:20,080 --> 00:25:22,040
Mục tiêu là một con xe bọc thép.
344
00:25:22,040 --> 00:25:24,800
- Sáng mai. Mười triệu euro.
- Mười triệu!
345
00:25:24,800 --> 00:25:26,080
Được rồi, bình tĩnh.
346
00:25:26,080 --> 00:25:29,200
Đừng vội nghĩ đến tiêu xài.
Sẽ không dễ dàng đâu.
347
00:25:29,200 --> 00:25:32,480
Chiếc xe rời nhà kho lúc 9 giờ sáng
thứ Bảy hàng tuần.
348
00:25:32,480 --> 00:25:36,680
Cho tiền lên lúc 9:15. Từ 9:30 đến 11:30,
đi tới tất cả các cây ATM.
349
00:25:36,680 --> 00:25:40,360
Thời cơ là từ 9:15 đến 9:30.
Hành động ngay lúc đó.
350
00:25:41,840 --> 00:25:43,160
Ta sẽ làm được.
351
00:25:43,160 --> 00:25:45,800
Đường đi rất ổn.
Không có máy quay an ninh.
352
00:25:45,800 --> 00:25:48,960
Ta sẽ cần hai xe van để chặn nó.
Một trước, một sau.
353
00:25:48,960 --> 00:25:50,800
Ta lấy tiền rồi chạy.
354
00:25:50,800 --> 00:25:52,280
- Rồi.
- Rồi, Cisco.
355
00:25:52,280 --> 00:25:54,280
Delangle, nghĩ sao về bọn cớm?
356
00:25:56,720 --> 00:25:57,640
Tôi không biết.
357
00:26:10,680 --> 00:26:13,320
Một đồn cảnh sát ở đây,
một đồn ở ngay kia.
358
00:26:14,000 --> 00:26:17,720
Mỗi xe đều có định vị.
Nếu dừng không đúng, tín hiệu sẽ gửi đi.
359
00:26:17,720 --> 00:26:22,280
Trong hai phút, ở đây sẽ đầy cảnh sát.
Trong ba phút, các anh sẽ bị bao vây.
360
00:26:23,200 --> 00:26:25,520
Vào buổi sáng, sẽ tắc đường ở khắp nơi.
361
00:26:25,520 --> 00:26:28,600
- Hỏng rồi. Bỏ đi.
- Mai sẽ không tắc đường đâu.
362
00:26:29,640 --> 00:26:30,600
Các trường đã nghỉ.
363
00:26:31,400 --> 00:26:32,880
Sao mày biết?
364
00:26:33,720 --> 00:26:34,720
Tôi có cháu gái.
365
00:26:38,280 --> 00:26:40,240
Không có thì giờ
để chau chuốt kế hoạch đâu.
366
00:26:40,840 --> 00:26:44,280
Mày sẽ liên hệ với người của tao.
Hãy kiếm vài em xế khủng.
367
00:26:45,320 --> 00:26:46,760
Giao việc này cho mày.
368
00:26:48,120 --> 00:26:50,160
Tôi nghĩ tôi có thứ anh cần.
369
00:26:50,680 --> 00:26:52,080
Công suất 550 mã lực.
370
00:26:52,080 --> 00:26:55,680
Anh sẽ lượn vèo vèo
khi mà tụi cớm chưa sang tới số hai.
371
00:26:55,680 --> 00:26:56,840
Anh nghĩ sao?
372
00:26:57,360 --> 00:26:58,200
Không.
373
00:27:00,200 --> 00:27:02,520
Vậy nói tôi nghe, anh muốn gì?
374
00:27:04,480 --> 00:27:05,400
Con đó.
375
00:27:07,160 --> 00:27:08,120
Thật ư?
376
00:27:10,880 --> 00:27:12,880
Không bị chú ý là tốt nhất.
377
00:27:13,480 --> 00:27:14,640
Anh độ nó được chứ?
378
00:27:15,160 --> 00:27:16,520
Ừ, một chút.
379
00:27:16,520 --> 00:27:19,720
Nhưng trước sáng mai
thì không làm được gì nhiều đâu.
380
00:27:20,320 --> 00:27:21,280
Cố lên.
381
00:27:22,120 --> 00:27:23,240
Đây.
382
00:27:27,200 --> 00:27:29,280
- Và anh sẽ cần sơn nó.
- Màu cam ư?
383
00:27:30,880 --> 00:27:32,240
- Chắc chứ?
- Đừng lo.
384
00:27:32,840 --> 00:27:34,320
Màu may mắn của tôi đấy.
385
00:27:34,840 --> 00:27:35,680
Làm được chứ?
386
00:27:36,280 --> 00:27:37,240
Được.
387
00:27:37,920 --> 00:27:38,920
Được rồi.
388
00:27:39,440 --> 00:27:41,080
- Mai gặp nhé.
- Tạm biệt.
389
00:27:55,000 --> 00:27:55,960
Chào, Bruno.
390
00:27:57,560 --> 00:27:58,400
Chào.
391
00:28:03,320 --> 00:28:04,640
Cậu đang làm gì ở đây?
392
00:28:05,240 --> 00:28:08,040
Không được vào đây
cho đến khi trả phí vào cửa.
393
00:28:13,440 --> 00:28:14,640
Gã ấy đòi bao nhiêu?
394
00:28:14,640 --> 00:28:16,040
Ba nghìn franc.
395
00:28:18,280 --> 00:28:20,080
Tớ có cách, nhưng khó đấy.
396
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
Đây là nơi duy nhất tớ thuộc về.
397
00:28:23,200 --> 00:28:26,000
Ngoài các cậu, tớ không còn ai cả.
398
00:28:27,280 --> 00:28:28,400
Nếu không được đến...
399
00:28:30,200 --> 00:28:32,880
Này, đừng lo. Ta sẽ tìm ra giải pháp.
400
00:28:34,080 --> 00:28:36,520
Anh họ tớ làm ở một nhà hàng sang trọng.
401
00:28:36,520 --> 00:28:38,760
Ta sẽ đến đó và cuỗm vài cái ví.
402
00:28:38,760 --> 00:28:41,640
Quên đi. Kiếm được 500 franc là căng.
403
00:28:42,240 --> 00:28:45,880
Có công trường xây dựng này.
Kiếm thêm từ dây đồng nữa.
404
00:28:46,480 --> 00:28:48,000
Cậu quen ai buôn đồng à?
405
00:28:49,120 --> 00:28:50,760
Tớ chỉ đang cố giúp cậu.
406
00:28:52,040 --> 00:28:53,360
Tớ biết. Tớ xin lỗi.
407
00:28:57,000 --> 00:28:59,400
LỜI THÚ TỘI CỦA ARSÈNE LUPIN
408
00:29:04,400 --> 00:29:05,280
Biết gì không?
409
00:29:05,880 --> 00:29:07,960
Ý tưởng về ví của cậu không tệ lắm.
410
00:29:09,000 --> 00:29:10,320
Đó là cách dễ nhất.
411
00:29:14,160 --> 00:29:15,760
Nhanh lên, cho mọi thứ lên.
412
00:29:57,920 --> 00:30:00,800
NGÀY MAI - 11 GIỜ TỐI
413
00:30:00,800 --> 00:30:02,960
Mọi thứ cần sẵn sàng cho ngày mai.
414
00:30:04,720 --> 00:30:06,480
Nào, mọi người. Cho đồ lên.
415
00:30:10,720 --> 00:30:11,920
Đóng gói tất cả lại.
416
00:30:11,920 --> 00:30:14,360
Mai sau khi đột kích, tao sẽ lên xe van.
417
00:30:14,360 --> 00:30:15,920
- Hiểu chứ?
- Rồi.
418
00:30:18,720 --> 00:30:20,320
Tớ sẽ dạy cậu mọi thứ.
419
00:30:20,840 --> 00:30:22,880
Tớ là sư phụ. Cậu là đệ tử.
420
00:30:24,960 --> 00:30:28,200
Bài học số một. Luôn chọn đúng địa điểm.
421
00:30:28,920 --> 00:30:29,960
Cậu đã thất bại ở đây.
422
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Người ở đây rất giàu,
nhưng không để tài sản trong ví.
423
00:30:34,480 --> 00:30:35,800
Bài học số hai.
424
00:30:36,680 --> 00:30:38,480
Người giàu cũng keo kiệt.
425
00:30:42,400 --> 00:30:44,600
Thấy chưa? Đó là mục tiêu của ta.
426
00:30:46,440 --> 00:30:47,880
Cửa sổ kính ba lớp.
427
00:30:49,200 --> 00:30:50,360
Máy quay an ninh.
428
00:30:51,720 --> 00:30:53,840
Hệ thống báo động nối với đồn cảnh sát.
429
00:30:54,440 --> 00:30:58,320
Bài học số ba. Hãy mở mắt thật to, gã hề.
430
00:30:58,920 --> 00:31:02,000
Cảm thấy an toàn không giống như an toàn.
431
00:31:02,720 --> 00:31:04,920
Cậu chạy nhanh cỡ nào, sư phụ Bruno?
432
00:31:06,640 --> 00:31:07,480
Hả?
433
00:31:09,680 --> 00:31:11,720
Đợi đã. Tớ không hiểu.
434
00:32:05,760 --> 00:32:06,720
Đứng yên!
435
00:32:06,720 --> 00:32:08,640
Đứng yên không tao giết!
436
00:32:11,840 --> 00:32:12,680
Mở cửa ra.
437
00:32:12,680 --> 00:32:14,720
Nào. Ra ngoài!
438
00:32:15,320 --> 00:32:16,960
- Nào. Đi ra đi!
- Đi ra!
439
00:32:18,000 --> 00:32:19,080
Không cử động!
440
00:32:27,840 --> 00:32:30,000
- Xe tốt của mày đây à?
- Tin tôi.
441
00:32:30,600 --> 00:32:32,400
Liệu mà đưa tụi tao đến nơi an toàn.
442
00:32:34,320 --> 00:32:36,320
Này, mày đang ngủ à? Nhanh lên.
443
00:32:38,360 --> 00:32:40,360
Còn chờ gì nữa? Một ly cà phê à?
444
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
Nhanh lên, mọi người!
445
00:32:53,120 --> 00:32:54,680
Xe kiểu gì vậy?
446
00:32:54,680 --> 00:32:56,880
- Cứ để tôi lo.
- Tốt nhất là vậy.
447
00:33:01,160 --> 00:33:02,080
Bọn cớm!
448
00:33:10,000 --> 00:33:10,960
Bám chắc vào.
449
00:33:17,760 --> 00:33:21,240
- Chúng khắp nơi! Tao sẽ xử tên đó.
- Không, đóng cửa đi.
450
00:33:23,480 --> 00:33:25,280
Cướp là mười năm. Cái đó là chung thân.
451
00:33:25,280 --> 00:33:26,360
Đóng cửa đi.
452
00:33:30,560 --> 00:33:32,240
Tôi đã bảo để tôi xử lý.
453
00:33:39,240 --> 00:33:42,200
- Mày đang làm gì vậy?
- Nói rồi, để tôi xử lý.
454
00:33:46,520 --> 00:33:48,920
Hắn điên rồi. Ta sẽ bị bắt.
455
00:33:50,280 --> 00:33:51,480
Xem cái này đi.
456
00:33:52,120 --> 00:33:53,080
Gì cơ?
457
00:33:54,120 --> 00:33:55,440
Gã này thật điên rồ.
458
00:33:58,040 --> 00:34:00,000
Hắn làm gì thế?
459
00:34:01,480 --> 00:34:05,240
- Chú ý: Sắp bắt đầu rửa xe.
- Mày sao vậy?
460
00:34:05,240 --> 00:34:07,080
Cởi mặt nạ và các thứ ra.
461
00:34:07,680 --> 00:34:09,320
- Trốn đi.
- Phải, được đấy.
462
00:34:09,320 --> 00:34:10,480
Cúi xuống.
463
00:34:28,640 --> 00:34:30,120
Và anh sẽ cần sơn nó.
464
00:34:30,120 --> 00:34:32,000
- Cam ư?
- Màu may mắn của tôi.
465
00:34:32,600 --> 00:34:34,360
- Anh làm được không?
- Được.
466
00:34:34,880 --> 00:34:36,080
Được rồi.
467
00:34:39,080 --> 00:34:40,480
Cái quái gì thế này?
468
00:34:41,600 --> 00:34:42,880
Gì vừa xảy ra vậy?
469
00:34:44,120 --> 00:34:44,960
Mọi người,
470
00:34:45,840 --> 00:34:47,520
tôi đã bảo hãy tin tôi.
471
00:35:19,480 --> 00:35:20,320
Đây.
472
00:35:23,800 --> 00:35:24,640
Đóng gói hết.
473
00:35:24,640 --> 00:35:27,440
Mai sau khi đột kích,
tao sẽ lên xe van để đi.
474
00:35:27,440 --> 00:35:29,360
- Hiểu chứ?
- Rồi.
475
00:35:29,360 --> 00:35:31,600
Rốt cuộc mày không làm hỏng việc.
476
00:35:31,600 --> 00:35:32,520
Đã nói rồi.
477
00:35:33,120 --> 00:35:35,080
Mày định làm gì với chỗ tiền đó?
478
00:35:35,680 --> 00:35:36,720
Tôi chưa biết.
479
00:35:37,760 --> 00:35:39,880
Không vợ? Không con à?
480
00:35:39,880 --> 00:35:40,920
Không ai cả.
481
00:35:41,440 --> 00:35:42,720
Không bố? Không mẹ?
482
00:35:43,240 --> 00:35:45,400
Không có ai? Cháu gái cũng không à?
483
00:35:49,120 --> 00:35:50,440
Mày biết rồi đấy.
484
00:35:52,800 --> 00:35:53,960
Con át hoặc chết.
485
00:35:57,360 --> 00:35:58,640
Nào.
486
00:36:11,960 --> 00:36:13,440
PHĂNG TEO
487
00:36:17,640 --> 00:36:20,600
- Đừng bắn!
- Tao bảo giết hắn!
488
00:36:41,240 --> 00:36:43,960
- Nhảm nhí! Hắn đang lừa mày!
- Thề là không!
489
00:36:46,280 --> 00:36:47,640
Tôi xin lỗi, Cisco.
490
00:37:02,040 --> 00:37:03,240
Mày bị sao vậy?
491
00:37:03,840 --> 00:37:05,600
Cởi mặt nạ và các thứ ra.
492
00:37:06,200 --> 00:37:07,840
- Trốn đi.
- Phải, được đấy.
493
00:37:07,840 --> 00:37:08,800
Cúi xuống.
494
00:37:18,240 --> 00:37:19,080
Ừ, Benjamin.
495
00:37:19,600 --> 00:37:21,120
- Làm đi.
- Được rồi.
496
00:37:26,840 --> 00:37:27,720
Cảnh sát đây.
497
00:37:27,720 --> 00:37:31,000
Những kẻ cướp xe bọc thép,
tôi biết họ ở đâu.
498
00:37:31,000 --> 00:37:33,560
- Tôi sẽ gửi địa điểm.
- Đợi đã. Anh là ai?
499
00:37:39,200 --> 00:37:42,080
Tôi nghĩ là tranh Manet.
Bị mất ở Boston năm 1990.
500
00:37:55,360 --> 00:37:57,200
{\an8}CHEZ TORTONI 1875
501
00:38:17,080 --> 00:38:18,080
Lối này. Rồi.
502
00:38:19,040 --> 00:38:20,120
Nào.
503
00:38:27,200 --> 00:38:30,360
Nicolas tặng tôi năm ngoái
nhân dịp sinh nhật 70.
504
00:38:30,360 --> 00:38:32,040
Sinh nhật lần thứ 70.
505
00:39:22,240 --> 00:39:23,400
Cứu với!
506
00:39:24,000 --> 00:39:25,160
Nó trộm ví của tôi!
507
00:39:25,760 --> 00:39:27,320
Cứu với!
508
00:39:29,680 --> 00:39:30,520
Vâng.
509
00:39:35,640 --> 00:39:37,120
Cậu muốn gì?
510
00:39:37,640 --> 00:39:39,240
Tôi có ví của ông.
511
00:39:42,200 --> 00:39:44,280
Có vẻ tất cả đều ở đây.
512
00:39:45,760 --> 00:39:48,640
- Này, đừng dựa vào đó!
- Xin lỗi, thưa ngài.
513
00:39:49,720 --> 00:39:51,040
Sao cậu lấy lại được?
514
00:39:51,040 --> 00:39:53,880
Tôi thấy một gã cầm nó chạy,
và tôi đuổi theo.
515
00:39:53,880 --> 00:39:57,360
- Chắc tôi làm hắn sợ. Hắn ném nó đi.
- Cậu rất dũng cảm.
516
00:39:58,000 --> 00:39:58,840
Không có gì.
517
00:39:59,760 --> 00:40:02,960
Em nghĩ cậu ấy đáng được thưởng.
Anh nghĩ sao, Henry?
518
00:40:04,560 --> 00:40:06,000
Chắc rồi.
519
00:40:08,800 --> 00:40:09,720
Hai mươi franc?
520
00:40:10,520 --> 00:40:12,640
- Nhiều quá thưa ngài.
- Nào, cầm đi.
521
00:40:13,160 --> 00:40:14,960
Đừng tiêu vào mấy thứ vớ vẩn.
522
00:40:16,080 --> 00:40:17,000
Cảm ơn.
523
00:40:22,680 --> 00:40:24,960
- Một ngày tốt lành.
- Tạm biệt.
524
00:40:26,280 --> 00:40:27,360
Thật đáng yêu.
525
00:40:32,960 --> 00:40:33,880
Sao rồi?
526
00:40:35,240 --> 00:40:36,280
Ta đã làm được.
527
00:40:38,920 --> 00:40:39,760
Thật ư?
528
00:40:40,280 --> 00:40:41,720
Còn chưa bằng tiền boa.
529
00:40:42,640 --> 00:40:44,000
Bài học số bốn.
530
00:40:44,840 --> 00:40:46,960
Đừng rời mắt khỏi mục tiêu.
531
00:40:47,680 --> 00:40:48,560
Chà!
532
00:40:49,280 --> 00:40:52,120
- Nó có giá bao nhiêu?
- Khoảng 3.000 franc.
533
00:40:53,440 --> 00:40:54,360
Làm tốt lắm.
534
00:40:54,360 --> 00:40:55,800
Kế hoạch không tệ lắm.
535
00:40:56,320 --> 00:40:57,800
Kế hoạch của Lupin á?
536
00:40:58,600 --> 00:41:00,040
Lupin thì liên quan gì?
537
00:41:00,560 --> 00:41:01,640
Trong Bẫy Địa Ngục,
538
00:41:01,640 --> 00:41:04,440
Lupin dùng đồng phạm
để trộm ví của một người giàu.
539
00:41:07,680 --> 00:41:08,760
MỞ KHÓA
540
00:41:11,640 --> 00:41:12,800
Anh có hai lựa chọn.
541
00:41:12,800 --> 00:41:15,200
Ngủ trong tù, hoặc kiếm chút tiền.
542
00:41:15,200 --> 00:41:16,120
Chọn cái nào?
543
00:41:18,840 --> 00:41:22,000
Rồi chính Lupin trả lại chiếc ví
cho chủ nhân của nó.
544
00:41:22,000 --> 00:41:24,360
Để làm hắn tin. Dĩ nhiên là với bí danh.
545
00:41:24,360 --> 00:41:26,880
Bằng cách đó,
anh ấy có thể trộm thứ quý giá nhất.
546
00:41:27,480 --> 00:41:29,040
- Không tệ.
- Không tệ ư?
547
00:41:29,040 --> 00:41:30,320
Ý cậu là xuất sắc?
548
00:41:31,920 --> 00:41:33,400
Nào. Đi gặp Keller thôi.
549
00:41:33,400 --> 00:41:35,280
Tớ không muốn bỏ lỡ trận đấu.
550
00:41:35,280 --> 00:41:37,840
Bí danh của Lupin
trong cuốn sách đó là gì?
551
00:41:37,840 --> 00:41:39,240
Trong Bẫy Địa Ngục ư?
552
00:41:39,240 --> 00:41:40,440
Bí danh của Lupin
553
00:41:41,280 --> 00:41:42,280
là Delangle.
554
00:41:53,960 --> 00:41:55,520
Mười điểm, sáu kiến tạo.
555
00:41:55,520 --> 00:41:57,800
- Tuyệt quá!
- Cậu ấy đang tiến bộ.
556
00:41:57,800 --> 00:41:59,000
Tốt lắm, con yêu.
557
00:41:59,840 --> 00:42:01,560
- Cô khỏe chứ?
- Tôi ổn.
558
00:42:05,960 --> 00:42:07,440
Đùa tôi đấy à?
559
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
Cô là ai?
560
00:42:13,480 --> 00:42:16,200
Fleur Bélanger. Phóng viên.
Cô ấy biết tôi.
561
00:42:16,200 --> 00:42:17,600
Tôi đã bảo cô gì nào?
562
00:42:17,600 --> 00:42:20,000
Tránh xa con trai tôi ra. Phải không?
563
00:42:20,000 --> 00:42:21,320
- Ra xe đợi.
- Vì sao?
564
00:42:21,320 --> 00:42:22,880
Đợi mẹ trong xe.
565
00:42:22,880 --> 00:42:26,000
- Cô muốn gì?
- Cô ta nghĩ Assane còn sống.
566
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Dừng lại đi.
567
00:42:28,920 --> 00:42:30,520
Đầu tiên, làm gì là tùy ở tôi.
568
00:42:31,200 --> 00:42:34,160
Thứ hai, tôi có thứ
có thể khiến cô quan tâm.
569
00:42:35,640 --> 00:42:37,000
Gọi tôi ở The Objector.
570
00:42:37,000 --> 00:42:38,800
Tôi sẵn sàng cả ngày lẫn đêm.
571
00:42:42,560 --> 00:42:43,400
Thế đấy.
572
00:42:44,040 --> 00:42:45,600
Đây là cuộc sống của tôi.
573
00:42:46,120 --> 00:42:47,160
Cảm ơn, Assane.
574
00:42:48,400 --> 00:42:49,720
Dù sao thì, cảm ơn.
575
00:42:52,560 --> 00:42:53,840
- Tạm biệt.
- Chào.
576
00:43:03,880 --> 00:43:05,440
- Nào!
- Mất danh dự.
577
00:43:07,280 --> 00:43:08,840
Assane, lại đây.
578
00:43:13,720 --> 00:43:15,480
Tôi đã thẩm định bức tượng.
579
00:43:15,480 --> 00:43:18,880
- Nó đáng giá hơn 100.000.
- Một trăm nghìn? Nhiều quá.
580
00:43:19,720 --> 00:43:20,680
Chào mừng.
581
00:43:20,680 --> 00:43:23,160
- Cậu đã là một phần của gia đình.
- Nào!
582
00:43:23,160 --> 00:43:25,080
Tuyệt!
583
00:43:36,080 --> 00:43:37,120
Assane.
584
00:43:37,120 --> 00:43:39,120
Sao cậu lấy được bức tượng?
585
00:43:40,520 --> 00:43:42,040
Nhờ cuốn sách này.
586
00:43:42,040 --> 00:43:43,880
LỜI THÚ TỘI CỦA ARSÈNE LUPIN
587
00:43:47,400 --> 00:43:48,680
Gã này là ai?
588
00:43:48,680 --> 00:43:50,760
Arsène Lupin, kẻ trộm vĩ đại nhất.
589
00:43:51,680 --> 00:43:52,800
Quên Lupin đi.
590
00:43:53,400 --> 00:43:55,120
Tôi sẽ dạy cậu về cuộc đời.
591
00:43:55,120 --> 00:43:58,120
Đây. Đi theo tôi.
Tôi muốn nói với cậu một chuyện.
592
00:44:11,120 --> 00:44:12,040
Đây thưa bà.
593
00:44:13,680 --> 00:44:15,840
Có người đang nghĩ đến bà, thưa bà.
594
00:44:16,680 --> 00:44:18,560
Là từ con trai tôi.
595
00:44:18,560 --> 00:44:21,720
Không, là từ ông Delangle.
596
00:44:22,240 --> 00:44:23,080
Thế à?
597
00:44:24,760 --> 00:44:25,600
À.
598
00:44:51,000 --> 00:44:52,080
Chào, Assane.
599
00:44:53,000 --> 00:44:54,080
Mẹ tôi đâu?
600
00:44:54,080 --> 00:44:55,840
Đừng lo. Anh sẽ sớm gặp mẹ.
601
00:44:56,360 --> 00:44:57,560
Bức tranh trước.
602
00:44:58,720 --> 00:45:00,040
Mẹ tôi trước.
603
00:45:03,600 --> 00:45:05,600
Chúng tôi không giết mẹ anh ngay.
604
00:45:06,200 --> 00:45:07,760
Sẽ làm bà ta đau đớn trước.
605
00:45:08,440 --> 00:45:09,920
Tôi cần biết bà ấy còn sống.
606
00:45:19,680 --> 00:45:21,120
Cho mẹ Diop nghe máy.
607
00:45:25,280 --> 00:45:26,120
Sanni.
608
00:45:26,640 --> 00:45:28,720
- Sanni?
- Mẹ à? Con đây.
609
00:45:28,720 --> 00:45:30,400
Đừng lo. Mọi chuyện ổn chứ?
610
00:45:30,400 --> 00:45:32,920
Mẹ ổn, nhưng đừng làm gì cho chúng nữa.
611
00:45:32,920 --> 00:45:34,000
Mẹ sẽ...
612
00:45:35,760 --> 00:45:36,640
Nào.
613
00:45:50,040 --> 00:45:53,160
Giữ liên lạc nhé.
Sẽ sớm có tin từ chúng tôi, "Sanni".
614
00:46:09,400 --> 00:46:10,280
MÀY CÒN HAI NGÀY
615
00:46:13,160 --> 00:46:15,960
NGHI PHẠM
616
00:46:15,960 --> 00:46:17,080
Cậu có ý tưởng.
617
00:46:19,880 --> 00:46:21,120
Ta đi theo bức tranh.
618
00:46:30,560 --> 00:46:31,400
Trung úy Corentin.
619
00:46:31,400 --> 00:46:33,360
Tôi đây. Gì vậy?
620
00:46:33,360 --> 00:46:34,480
Tôi đã có nó.
621
00:46:35,080 --> 00:46:36,240
Trông giống thật.
622
00:46:45,080 --> 00:46:47,840
Ừ, anh bạn. Được rồi.
Tôi đang theo dõi hắn.
623
00:47:04,360 --> 00:47:07,160
Chờ đã. Hắn dừng ở Place d’Italie.
624
00:47:07,160 --> 00:47:08,240
Tôi biết.
625
00:47:08,960 --> 00:47:09,880
Tôi đã theo hắn.
626
00:47:10,400 --> 00:47:12,160
Không. Dừng lại, Assane.
627
00:47:12,800 --> 00:47:14,000
Đừng có dại dột.
628
00:47:14,640 --> 00:47:16,280
Tôi cần đưa mẹ ra khỏi đó.
629
00:47:16,280 --> 00:47:17,200
Assane?
630
00:47:17,760 --> 00:47:18,680
Nghe tôi chứ?
631
00:47:18,680 --> 00:47:20,200
Ta sẽ cùng đi. Được chứ?
632
00:47:21,160 --> 00:47:22,120
Tôi vào đây, Ben.
633
00:47:22,120 --> 00:47:24,480
Assane, nghe tôi. Ta sẽ đi cùng nhau.
634
00:47:24,480 --> 00:47:25,400
Nghe tôi chưa?
635
00:50:03,080 --> 00:50:05,080
Biên dịch: Hieu Nguyen