1 00:01:33,160 --> 00:01:34,040 Where's my mother? 2 00:01:35,240 --> 00:01:36,360 She's not here. 3 00:01:36,880 --> 00:01:38,040 Call your boss. 4 00:01:39,880 --> 00:01:40,720 Now. 5 00:01:41,240 --> 00:01:42,920 Drop the gun. There's nothing you can do. 6 00:01:43,680 --> 00:01:44,920 You should know that. 7 00:01:48,560 --> 00:01:49,520 I'm with Assane. 8 00:01:54,000 --> 00:01:56,960 Sanni, there's no way you can stop these people. 9 00:01:57,920 --> 00:02:00,560 The more you try, the more they'll hurt me. 10 00:02:00,640 --> 00:02:02,520 You need to do as they say. 11 00:02:03,200 --> 00:02:04,880 That's all you can do. 12 00:02:05,400 --> 00:02:09,560 I have a mission for you. Listen carefully to what I'm about to say. 13 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 So, did you find them? 14 00:02:26,400 --> 00:02:28,680 Come on, spill. Did they tell you anything? 15 00:02:33,680 --> 00:02:34,920 Come on. I'll explain. 16 00:02:38,400 --> 00:02:39,360 The Red Sea. 17 00:02:39,960 --> 00:02:42,520 Five sapphires in a bracelet belonging to Tara Xang. 18 00:02:42,600 --> 00:02:44,360 Max Moller's wife, real estate magnate. 19 00:02:44,440 --> 00:02:48,400 They're coming from Munich on Saturday for a gala at the Château de Thoiry. 20 00:02:48,480 --> 00:02:50,720 They want us to steal the bracelet that evening. 21 00:02:53,040 --> 00:02:55,120 -That's impossible. -Why? 22 00:02:55,200 --> 00:02:59,320 What makes this bracelet valuable is its clasp, not its stones. 23 00:02:59,400 --> 00:03:02,160 Designed by Robert Robin, Louis XVI's clockmaker. 24 00:03:02,240 --> 00:03:03,680 A genius. My hero. 25 00:03:04,760 --> 00:03:07,560 It's the most complex clasp ever designed. 26 00:03:08,160 --> 00:03:09,280 That's okay 27 00:03:10,560 --> 00:03:12,960 because I have an exact replica of this bracelet 28 00:03:13,720 --> 00:03:14,960 including its clasp. 29 00:03:15,560 --> 00:03:16,880 So I can practice. 30 00:03:16,960 --> 00:03:18,920 -You have that? -Yes, I do. 31 00:03:21,120 --> 00:03:23,760 -Oh, no. -Why not? 32 00:03:23,840 --> 00:03:25,840 -I'm not good enough. -Of course you are. 33 00:03:25,920 --> 00:03:27,640 Yeah… No. 34 00:03:29,440 --> 00:03:30,480 Please, Ben. 35 00:03:32,160 --> 00:03:34,520 Assane, I'm really not sure about this. 36 00:03:35,040 --> 00:03:37,000 Maybe we can slip them a fake. 37 00:03:37,080 --> 00:03:38,520 I can't take the risk. 38 00:03:39,080 --> 00:03:40,640 If I screw up, they'll kill her. 39 00:03:44,160 --> 00:03:45,400 I have no choice. 40 00:03:45,920 --> 00:03:47,880 If I could find another way, I would. 41 00:03:49,800 --> 00:03:51,000 But she's my mother. 42 00:03:56,960 --> 00:03:57,800 Okay. 43 00:03:59,200 --> 00:04:00,560 Okay, I'll give it a try. 44 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 Thank you. 45 00:04:03,080 --> 00:04:04,160 You're my hero. 46 00:04:06,360 --> 00:04:07,200 I know. 47 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 Sorry I'm late. 48 00:04:23,400 --> 00:04:26,240 -I thought you were busy. -I ended up finding time. 49 00:04:26,840 --> 00:04:29,000 I need to be back at work in five minutes. 50 00:04:32,000 --> 00:04:32,840 Well… 51 00:04:33,880 --> 00:04:37,720 You're going to end up seeing a lot of Raoul these days. 52 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 I thought he might confide in you. 53 00:04:39,880 --> 00:04:42,600 Tell you things he doesn't tell me. 54 00:04:42,680 --> 00:04:46,480 I was wondering if perhaps you could share them with me? 55 00:04:49,000 --> 00:04:50,280 I told you already. 56 00:04:50,840 --> 00:04:54,200 -I'm not a snitch. -No, not a snitch exactly. 57 00:04:54,280 --> 00:04:57,280 I'm just asking you to tell me what he tells you. 58 00:04:57,360 --> 00:04:58,640 Well, okay. 59 00:04:58,720 --> 00:05:00,920 That's exactly what a snitch is. 60 00:05:01,000 --> 00:05:01,840 I'm sorry. 61 00:05:04,240 --> 00:05:05,600 I'll see what I can do. 62 00:05:06,200 --> 00:05:07,040 Thank you. 63 00:05:08,800 --> 00:05:11,440 I don't know why, but it's… 64 00:05:11,520 --> 00:05:14,120 Talking to you is nice. It's easy. 65 00:05:14,640 --> 00:05:15,720 It's good for me. 66 00:05:16,920 --> 00:05:17,760 Cool. 67 00:05:19,160 --> 00:05:22,480 But don't get me wrong, I'm not hitting on you at all. 68 00:05:23,720 --> 00:05:25,760 No, it's cool. It's all good. 69 00:05:26,280 --> 00:05:28,000 I'm not trying to be rude, 70 00:05:28,080 --> 00:05:31,160 but I just thought we could be friends. 71 00:05:31,240 --> 00:05:33,000 Yes, friends is great. 72 00:05:34,040 --> 00:05:34,880 Friend zone. 73 00:05:35,440 --> 00:05:36,960 -Right. -Okay. 74 00:05:37,040 --> 00:05:38,400 We'll leave it at that. 75 00:05:40,760 --> 00:05:42,640 DOCTOR NAME 76 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 VERNES NO RESULTS 77 00:05:44,200 --> 00:05:45,480 I can't find him. 78 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 Are you sure that's how it's spelled? 79 00:05:48,680 --> 00:05:50,600 -Try without the S. -Okay. 80 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 Ah, Claire! 81 00:05:53,280 --> 00:05:54,120 Doing okay? 82 00:05:54,640 --> 00:05:56,880 I'm sorry to bother you with this, but 83 00:05:56,960 --> 00:05:59,600 do you know a Dr. Vernes? He identified Diop's body. 84 00:05:59,680 --> 00:06:01,960 I need to give the police the file. 85 00:06:02,480 --> 00:06:05,720 They want the details of anyone who had access to the morgue that night. 86 00:06:05,800 --> 00:06:08,200 And there's no Vernes in the database. 87 00:06:08,280 --> 00:06:10,360 Substitutes come and go around here. 88 00:06:10,440 --> 00:06:12,920 It can take time for the data to enter the system. 89 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 Okay. Well, keep looking. 90 00:06:15,520 --> 00:06:16,560 Keep me posted. 91 00:06:17,800 --> 00:06:19,720 Okay, then. I should get going. 92 00:06:23,400 --> 00:06:24,240 Excuse me? 93 00:06:24,320 --> 00:06:26,680 If you find his info, could you send it to me too? 94 00:06:26,760 --> 00:06:28,840 -Yeah, no problem. Will do. -Thanks. 95 00:06:38,600 --> 00:06:41,320 Hello. You've reached the voicemail of Fleur Bélanger… 96 00:06:47,440 --> 00:06:49,920 She's only worn the bracelet in public once. 97 00:06:51,160 --> 00:06:53,320 Don't get me started on the security measures. 98 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 Getting into the castle won't be easy either. 99 00:06:58,320 --> 00:07:01,240 Two-meter-high walls, volumetric alarm, 100 00:07:01,320 --> 00:07:03,760 cameras both inside the building and in the garden. 101 00:07:04,600 --> 00:07:06,200 How do you know all this? 102 00:07:06,880 --> 00:07:08,880 You've already been there. Of course. 103 00:07:12,440 --> 00:07:13,960 It's my mom. I do what I have to. 104 00:07:16,360 --> 00:07:17,560 But there is a way. 105 00:07:19,240 --> 00:07:22,880 The Château de Thoiry: 51 rooms, three reception halls, 106 00:07:22,960 --> 00:07:25,880 450 hectares of gardens, and a humongous labyrinth. 107 00:07:26,800 --> 00:07:29,040 But most important, a ton of employees work there. 108 00:07:30,360 --> 00:07:31,720 That's our way in. 109 00:07:37,480 --> 00:07:38,480 -Hello. -Hello. 110 00:07:38,560 --> 00:07:39,480 Oh, hello. 111 00:07:39,560 --> 00:07:42,000 -Mathieu sent you, right? -Who? 112 00:07:42,080 --> 00:07:44,200 I couldn't manage by myself. It's impossible. 113 00:07:44,280 --> 00:07:45,720 What is it you're doing? 114 00:07:47,040 --> 00:07:48,840 -I work for Mathieu. -Mathieu? 115 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 Mathieu Leblanc, the landscaper. 116 00:07:51,080 --> 00:07:52,440 Tall, elegant. 117 00:07:52,520 --> 00:07:54,320 Stylish, a bit of a snob. 118 00:07:54,400 --> 00:07:56,920 -Yeah, that does ring a bell. -That's him! 119 00:07:57,000 --> 00:07:59,880 -He sent me to replant the hedges. -Why replant them? 120 00:07:59,960 --> 00:08:02,520 -So you did it already? -Well, no. 121 00:08:02,600 --> 00:08:03,800 Are you guys serious? 122 00:08:03,880 --> 00:08:05,960 This is dense soil. 123 00:08:06,560 --> 00:08:08,600 -Dense soil means poor drainage. -Yes. 124 00:08:08,680 --> 00:08:10,680 Poor drainage means… 125 00:08:11,520 --> 00:08:13,000 Rotting roots, guys. 126 00:08:13,080 --> 00:08:14,200 I told you so. 127 00:08:15,760 --> 00:08:17,360 Weren't you in the WhatsApp group? 128 00:08:18,560 --> 00:08:19,600 When? What? 129 00:08:20,400 --> 00:08:22,560 Okay, I can see you're lost here. 130 00:08:22,640 --> 00:08:24,880 Next, you're going to tell me you weren't on Zoom. 131 00:08:24,960 --> 00:08:27,040 -On what? -Zoom. 132 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 -On? -Zoom, guys. 133 00:08:30,600 --> 00:08:33,080 I'm saying this to help you. You need to wake up. 134 00:08:33,160 --> 00:08:35,160 -You do know about the gala, right? -Yeah. 135 00:08:35,240 --> 00:08:39,600 If we're not ready in time for the gala, we'll all be out of a job. 136 00:08:39,680 --> 00:08:40,880 I can't afford that. 137 00:08:40,960 --> 00:08:43,120 I don't know about you, but I'm struggling. 138 00:08:43,200 --> 00:08:46,160 So wake up, guys. Seriously. What should we do? 139 00:08:46,240 --> 00:08:49,360 -How can we help? -Well, come on. Follow me. 140 00:08:49,440 --> 00:08:51,400 Guys, seriously! 141 00:08:52,640 --> 00:08:53,680 Where are we going? 142 00:08:53,760 --> 00:08:57,720 People who work in places like these take their jobs very seriously. 143 00:08:58,520 --> 00:09:01,440 They work hard. And the owners have absolute trust in them. 144 00:09:02,720 --> 00:09:05,800 They take care of their valued possessions, without ever stealing. 145 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 And they pamper the clients. 146 00:09:10,360 --> 00:09:11,200 Hello, sir. 147 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 -We need to find the right employee. -Welcome. 148 00:09:13,440 --> 00:09:16,240 Someone who will get us as close to the clients as possible. 149 00:09:18,920 --> 00:09:20,640 Please, allow me to take your coat. 150 00:09:21,920 --> 00:09:24,880 Someone who can touch them without arousing suspicions. 151 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 Sir. 152 00:09:26,840 --> 00:09:27,760 Sir. 153 00:09:29,800 --> 00:09:31,480 The coatroom attendant. 154 00:09:31,560 --> 00:09:32,440 Precisely. 155 00:09:33,040 --> 00:09:33,920 Please. 156 00:09:34,520 --> 00:09:36,040 So, on the night of the gala, 157 00:09:36,640 --> 00:09:39,920 we'll stand in for the coatroom attendant. 158 00:09:40,000 --> 00:09:40,840 Right. 159 00:09:42,560 --> 00:09:43,720 The bracelet will be ours. 160 00:09:44,400 --> 00:09:45,960 Not bad. 161 00:09:47,080 --> 00:09:49,520 But it won't be that easy with the real clasp. 162 00:09:52,760 --> 00:09:53,880 All right. Show me. 163 00:09:57,280 --> 00:09:58,800 -Please. -Thank you. 164 00:10:02,840 --> 00:10:03,680 Come on. 165 00:10:06,000 --> 00:10:06,920 That's a fail. 166 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 -Yeah. -Yeah. 167 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 -I need to practice some more. -Yes, I think so. 168 00:10:18,760 --> 00:10:21,520 You nailed it with the statue. Keller's thrilled. 169 00:10:22,040 --> 00:10:23,320 I'm part of the family now. 170 00:10:25,520 --> 00:10:26,880 Don't get carried away. 171 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 Keep your weight on your back leg. 172 00:10:30,120 --> 00:10:32,320 To maintain your distance. I know. 173 00:10:32,400 --> 00:10:34,480 And so no one mangles your pretty face. 174 00:10:35,560 --> 00:10:36,680 Yeah, right. 175 00:10:37,640 --> 00:10:40,400 What about you? Do you always maintain your distance? 176 00:10:40,920 --> 00:10:44,480 -Excuse me? -I'm asking if you maintain your distance. 177 00:10:46,440 --> 00:10:47,520 Am I interrupting? 178 00:10:48,440 --> 00:10:51,920 -Keller's going to love this. -Bruno, it's not what you think. 179 00:10:54,920 --> 00:10:55,880 Wait! 180 00:10:56,400 --> 00:10:57,440 Forget it. 181 00:10:57,960 --> 00:10:59,840 He's just jealous. He'll get over it. 182 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 Let's keep going. 183 00:11:07,880 --> 00:11:08,960 Bonjour. 184 00:11:09,520 --> 00:11:10,680 Hold on. Excuse me. 185 00:11:12,280 --> 00:11:13,720 -Hello? -Hello? Yes. 186 00:11:13,800 --> 00:11:16,280 This is Fleur Bélanger from The Objector. You called? 187 00:11:16,360 --> 00:11:17,720 Yes, thanks for calling back. 188 00:11:17,800 --> 00:11:21,800 I wanted to know the reason you're questioning Assane's death. 189 00:11:22,480 --> 00:11:25,040 It's kind of hard to explain on the phone. 190 00:11:25,560 --> 00:11:26,680 Shall we meet? 191 00:11:26,760 --> 00:11:30,840 An interview where you speak your truth would be even better 192 00:11:30,920 --> 00:11:32,920 instead of letting others speak for you. 193 00:11:33,000 --> 00:11:35,320 No. No interview. 194 00:11:35,840 --> 00:11:38,360 I'll think about it and call you back. Okay? 195 00:11:39,120 --> 00:11:39,960 Thank you. 196 00:11:45,640 --> 00:11:46,480 How are you? 197 00:11:47,120 --> 00:11:49,360 -Was that the same journalist again? -Yes. 198 00:11:49,880 --> 00:11:51,160 But I called her 199 00:11:51,840 --> 00:11:52,680 for… 200 00:11:53,320 --> 00:11:54,160 for no reason. 201 00:11:54,760 --> 00:11:56,600 -You called her? -Yes. 202 00:12:00,760 --> 00:12:01,840 All right, then. 203 00:12:02,360 --> 00:12:03,200 What? 204 00:12:04,000 --> 00:12:04,840 Nothing. 205 00:12:05,360 --> 00:12:09,320 It's just that, if you can't move on, it's no wonder Raoul can't either. 206 00:12:09,400 --> 00:12:12,880 Right. Thanks for the advice, but Raoul is my son. 207 00:12:12,960 --> 00:12:15,920 -Yes, of course. -And I'm in charge of raising him. 208 00:12:16,000 --> 00:12:18,720 -Of course. Claire, I… -So we agree. Goodbye. 209 00:12:19,240 --> 00:12:21,480 -Come on. Let's go. -See you, Coach. 210 00:12:21,560 --> 00:12:22,480 Bye, Raoul. 211 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Raoul! 212 00:12:32,920 --> 00:12:34,760 What's the deal with your room? 213 00:12:35,840 --> 00:12:38,480 Should we condemn it or call an exterminator? 214 00:12:38,560 --> 00:12:40,360 You can clean it if you like. 215 00:12:40,880 --> 00:12:42,920 -You have my permission. -How nice. 216 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 FAKED DEATH 217 00:12:53,880 --> 00:12:55,040 STOLEN CORPSE 218 00:12:55,120 --> 00:12:56,920 We both know it's bogus. 219 00:12:57,000 --> 00:12:58,040 He's not dead. 220 00:12:58,960 --> 00:13:01,640 -Why do you say that? -We're talking about Dad here. 221 00:13:01,720 --> 00:13:02,560 About Lupin. 222 00:13:04,960 --> 00:13:07,160 EDITH SWANNECK 223 00:13:07,240 --> 00:13:09,440 "Edith Swanneck"? 224 00:13:12,720 --> 00:13:14,320 THE HOLLOW NEEDLE THE TEETH OF THE TIGER 225 00:13:17,320 --> 00:13:18,680 ARSÈNE LUPIN RETURNS 226 00:13:23,600 --> 00:13:25,080 THE EIGHT STROKES OF THE CLOCK 227 00:13:25,160 --> 00:13:26,480 THE DAMSEL WITH GREEN EYES 228 00:13:29,680 --> 00:13:31,120 EDITH SWANNECK 229 00:13:44,880 --> 00:13:46,800 -You wanted to see me? -Yeah. 230 00:13:47,320 --> 00:13:49,080 Did Manon tell you about the entry fee? 231 00:13:49,680 --> 00:13:50,720 It's 5,000 now. 232 00:13:50,800 --> 00:13:52,680 Wait. It was 3,000 before. 233 00:13:52,760 --> 00:13:54,280 Yeah, but that was before. 234 00:13:54,360 --> 00:13:56,480 Assane set the bar. You need to keep up. 235 00:13:57,240 --> 00:13:58,520 Oh, right. Okay. 236 00:13:59,120 --> 00:14:00,480 Assane's good, isn't he? 237 00:14:01,000 --> 00:14:02,120 Everyone loves him. 238 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 Especially Manon. 239 00:14:04,880 --> 00:14:06,960 I think they're really into each other. 240 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Would Assane do that? 241 00:14:10,560 --> 00:14:12,080 I'm just telling you what I saw. 242 00:14:15,080 --> 00:14:15,920 Follow me. 243 00:14:17,120 --> 00:14:18,920 Ferdinand, extend your arm, please. 244 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 That's much better. 245 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 Keep going. 246 00:14:24,200 --> 00:14:26,240 Keep your guard up. It's important. 247 00:14:28,320 --> 00:14:29,160 There you go. 248 00:14:29,840 --> 00:14:31,560 -Move around. Shift-- -Hey! 249 00:14:35,480 --> 00:14:37,360 I heard Assane and my girl are flirting. 250 00:14:39,080 --> 00:14:40,120 Behind my back? 251 00:14:42,360 --> 00:14:43,680 But I know Manon. 252 00:14:44,800 --> 00:14:46,720 She'd never do that. She'd never betray me. 253 00:14:48,560 --> 00:14:51,200 The question is, why are you betraying your friend? 254 00:14:53,480 --> 00:14:56,160 In this gym, loyalty is all that counts! 255 00:14:56,680 --> 00:14:59,200 If you two have a problem, we'll solve it. 256 00:14:59,880 --> 00:15:01,080 The right way. 257 00:15:03,120 --> 00:15:05,120 Tomorrow night, I want to see you in the ring. 258 00:15:06,960 --> 00:15:09,480 The fight will end when you both respect each other. 259 00:15:11,680 --> 00:15:12,840 Go on. Beat it! 260 00:15:28,040 --> 00:15:29,760 That's not even the final version. 261 00:15:30,480 --> 00:15:31,320 I know. 262 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 I oiled this one a lot. 263 00:15:35,520 --> 00:15:36,600 You should get it. 264 00:15:37,680 --> 00:15:38,960 Yeah, I'll get it. 265 00:15:40,520 --> 00:15:41,760 Don't you worry. 266 00:15:55,480 --> 00:15:57,360 -See you in five minutes? -Okay. 267 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 -Seriously? -What? I'm practicing. 268 00:16:03,520 --> 00:16:04,440 I hate you. 269 00:16:11,600 --> 00:16:12,960 -Hello. -Hello, sir. 270 00:16:13,040 --> 00:16:14,360 I'm a cellular technician. 271 00:16:14,440 --> 00:16:16,440 We're set for this weekend's installation. 272 00:16:16,520 --> 00:16:17,760 What installation? 273 00:16:17,840 --> 00:16:21,720 We're going to replace the cellular relay over there. You see it? 274 00:16:21,800 --> 00:16:23,160 -Yeah, okay. -Right. 275 00:16:23,240 --> 00:16:26,320 We're going to replace it, which will cut off your network. 276 00:16:26,400 --> 00:16:27,880 -Do you have Wi-Fi too? -Yes. 277 00:16:27,960 --> 00:16:29,080 That'll go out too. 278 00:16:29,160 --> 00:16:32,160 You won't have service from 6 p.m. to midnight on Saturday. 279 00:16:32,240 --> 00:16:34,360 It's all explained in this information guide. 280 00:16:34,440 --> 00:16:36,920 I just need your autograph 281 00:16:37,440 --> 00:16:40,160 to show that I came by and informed you. 282 00:16:40,240 --> 00:16:42,680 -Very good. -We apologize for the inconvenience. 283 00:16:42,760 --> 00:16:44,600 It won't bother me. I'll be at work. 284 00:16:44,680 --> 00:16:46,800 -On a Saturday night? That's rough. -Yeah. 285 00:16:46,880 --> 00:16:49,760 Unpaid overtime on a Saturday night… What a pain. 286 00:16:49,840 --> 00:16:52,040 I'm in the same boat. I'll be working too. 287 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 -Good luck. -Thank you. 288 00:16:54,280 --> 00:16:56,320 -Goodbye, sir. -Goodbye. 289 00:17:17,120 --> 00:17:18,160 -Hello. -Hello. 290 00:17:18,240 --> 00:17:20,480 -I'd like a library card, please. -Of course. 291 00:17:20,560 --> 00:17:21,760 Thank you. 292 00:17:22,480 --> 00:17:23,320 Okay. 293 00:17:27,440 --> 00:17:28,520 Another Lupin fan? 294 00:17:28,600 --> 00:17:29,440 No. 295 00:17:30,200 --> 00:17:33,360 -Why? -It's been crazy since it came out. 296 00:17:33,440 --> 00:17:36,600 Everyone's coming here for him. Have you read it? 297 00:17:37,200 --> 00:17:38,800 -No. -It's insane. 298 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 I can lend it to you if you like. 299 00:17:40,720 --> 00:17:43,960 No, thank you. I'm more interested… 300 00:17:45,120 --> 00:17:46,320 in 301 00:17:46,400 --> 00:17:47,680 Ancient Egypt. 302 00:17:48,800 --> 00:17:51,080 Cheops, Giza, Abu Simbel, all that. 303 00:17:51,160 --> 00:17:52,000 Okay. 304 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 Happy reading. 305 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 Thank you. 306 00:18:19,760 --> 00:18:21,640 MRS. LUPIN? 307 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 THE OBJECTOR 308 00:18:28,200 --> 00:18:30,840 You didn't call me about the article. You didn't like it? 309 00:18:30,920 --> 00:18:33,600 I did. I'm just hoping I won't get caught. 310 00:18:33,680 --> 00:18:38,320 -Someone could easily make the connection. -Don't worry. I owe you one anyway. 311 00:18:38,920 --> 00:18:40,680 Are you free for dinner tonight? 312 00:18:42,040 --> 00:18:43,360 Yeah. Why not? 313 00:18:46,240 --> 00:18:48,000 I'll call you back. Yeah. 314 00:18:53,760 --> 00:18:56,600 Are you insane? "A source close to the investigation"? 315 00:18:56,680 --> 00:18:59,640 -People will make the connection. -I have nothing to do with that. 316 00:18:59,720 --> 00:19:03,480 I'm not an idiot. Do you know what could happen if they find out? 317 00:19:04,080 --> 00:19:07,160 We're still looking for the pearl. This is obstruction of justice. 318 00:19:07,240 --> 00:19:08,320 Do you realize that? 319 00:19:08,400 --> 00:19:10,120 Is this to impress your girlfriend? 320 00:19:12,080 --> 00:19:13,000 Are you jealous? 321 00:19:14,400 --> 00:19:15,600 Jealous? Whatever. 322 00:19:17,520 --> 00:19:18,640 Am I interrupting? 323 00:19:19,240 --> 00:19:20,120 -Uh, no. -No. 324 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 EDITH SWANNECK 325 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 -Cool. I got it. -Cool. 326 00:20:21,480 --> 00:20:23,360 Yeah, that's the one. Awesome. 327 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 EDITH SWANNECK 328 00:20:48,800 --> 00:20:51,040 -I'm so sorry. Really! -That's all right. 329 00:20:51,120 --> 00:20:53,280 I don't know what happened. I don't know. 330 00:20:53,360 --> 00:20:55,960 Well, you are wearing sunglasses inside. 331 00:20:56,040 --> 00:20:58,720 -That's what happened. -Yeah, that must be it. 332 00:20:58,800 --> 00:21:01,840 No hard feelings, right? Anyway, you look really nice. 333 00:21:01,920 --> 00:21:04,280 The hair and everything. I love it. 334 00:21:04,360 --> 00:21:06,400 See you. Have a nice day. Bye. 335 00:21:14,800 --> 00:21:15,640 There you go. 336 00:21:16,520 --> 00:21:17,520 Done. 337 00:21:17,600 --> 00:21:18,640 Can I see it? 338 00:21:19,400 --> 00:21:20,240 Amazing. 339 00:21:21,640 --> 00:21:25,200 -She won't know the difference. -If you can switch it for the real one. 340 00:21:28,200 --> 00:21:29,120 Let's do this. 341 00:21:30,160 --> 00:21:31,800 -I'm pumped. -Okay. 342 00:21:39,360 --> 00:21:40,400 There. 343 00:21:48,640 --> 00:21:49,640 Almost. 344 00:21:49,720 --> 00:21:50,560 Almost. 345 00:21:51,600 --> 00:21:53,000 But that won't be enough. 346 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 It'll do. On with the rest of the plan. 347 00:21:58,480 --> 00:22:01,360 -We've gone over it ten times. -Let's make it eleven. Go on. 348 00:22:03,200 --> 00:22:06,440 Once I have the bracelet, I leave and head toward the labyrinth. 349 00:22:06,520 --> 00:22:08,480 Great. And once you're in there? 350 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 -Are you kidding? -No, go on. 351 00:22:12,400 --> 00:22:15,400 -Right, left, right 'til the center. -And to get out? 352 00:22:16,160 --> 00:22:19,280 Left, right, right, right, right, left, right, right, left, right, 353 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 left, left, right, left, right. 354 00:22:21,960 --> 00:22:24,840 You'll be waiting at the exit, and we'll escape together. 355 00:22:26,000 --> 00:22:26,880 Thank you. 356 00:22:30,400 --> 00:22:32,240 See? Even he knows I know. 357 00:22:44,040 --> 00:22:46,400 The top CEOs will be there. I want your best. 358 00:22:46,480 --> 00:22:47,360 Of course, madam. 359 00:22:47,440 --> 00:22:50,840 Max Moller will give a speech, so he needs to be in the center of the room. 360 00:22:50,920 --> 00:22:52,720 -Okay. We can do that. -Good. 361 00:22:53,480 --> 00:22:56,560 Also, I assume that… 362 00:22:56,640 --> 00:22:58,080 your staff is impeccable. 363 00:22:58,760 --> 00:23:00,360 They have my complete trust. 364 00:23:23,600 --> 00:23:24,440 Oh no. 365 00:23:25,960 --> 00:23:27,840 Damn it. 366 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 UNABLE TO CONNECT TO THE NETWORK PLEASE TRY AGAIN 367 00:24:02,640 --> 00:24:05,600 You won't have service from 6 p.m. to midnight on Saturday. 368 00:24:05,680 --> 00:24:08,000 It's all explained in this information guide. 369 00:24:53,400 --> 00:24:54,480 -Good evening. -Hello. 370 00:24:54,560 --> 00:24:55,400 If I may. 371 00:24:56,040 --> 00:24:57,320 Madam, your coat. 372 00:25:09,840 --> 00:25:10,920 Have a nice evening. 373 00:25:24,000 --> 00:25:26,320 Ladies and gentlemen, thank you for being here. 374 00:25:26,400 --> 00:25:30,000 I would like to thank our hosts for this unique opportunity 375 00:25:30,080 --> 00:25:34,040 for us to meet, exchange ideas, and solidify… 376 00:25:34,120 --> 00:25:35,000 Don't worry. 377 00:25:35,920 --> 00:25:37,960 We'll get the bracelet when they leave. 378 00:25:38,640 --> 00:25:39,480 Okay. 379 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 May I ask who you are? 380 00:25:42,360 --> 00:25:45,120 Uh… I'm a coatroom attendant, madam. 381 00:25:45,200 --> 00:25:47,280 I can see that, but that's not what I'm asking. 382 00:25:48,080 --> 00:25:49,080 Where's Gérard? 383 00:25:49,160 --> 00:25:51,760 -What did he-- -Unfortunately, madam, he won't be back. 384 00:25:51,840 --> 00:25:52,680 No. 385 00:25:52,760 --> 00:25:54,360 He asked us to fill in for him. 386 00:25:54,440 --> 00:25:55,880 Cornélius. Nice to meet you. 387 00:25:56,400 --> 00:26:00,120 Don't worry. Alain and I have worked in the finest coatrooms in Paris. 388 00:26:01,040 --> 00:26:04,680 Gérard asked me to personally give you his resignation letter. 389 00:26:05,200 --> 00:26:07,920 -The poor man was at the end of his rope. -Yes, exhausted. 390 00:26:08,440 --> 00:26:11,120 -Exploited, even. -Exploited. Isn't that a bit harsh? 391 00:26:11,200 --> 00:26:14,080 Those are his words, madam, not mine. I wouldn't dare. 392 00:26:17,240 --> 00:26:19,400 I just need your autograph 393 00:26:19,480 --> 00:26:21,800 to show that I came by and informed you. 394 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 RESIGNATION LETTER 395 00:26:26,760 --> 00:26:29,480 By the way, madam, I wanted to point out 396 00:26:29,560 --> 00:26:31,320 that the hangers are made of plastic, 397 00:26:31,840 --> 00:26:32,680 not wood. 398 00:26:33,800 --> 00:26:36,760 I also detect a faint smell of mold, no? 399 00:26:36,840 --> 00:26:39,080 Yeah. Oh, yes. Very noticeable. 400 00:26:39,160 --> 00:26:42,600 I wouldn't want to have to report these shortcomings to our union. 401 00:26:42,680 --> 00:26:43,960 I hate doing it, 402 00:26:44,040 --> 00:26:45,760 but unfortunately, nowadays, 403 00:26:45,840 --> 00:26:48,560 I find myself doing it often, because people are negligent. 404 00:26:48,640 --> 00:26:49,640 Of course. 405 00:26:52,080 --> 00:26:53,600 Please accept my apologies. 406 00:26:54,120 --> 00:26:55,600 I'll take care of it. 407 00:26:55,680 --> 00:26:59,240 And, um, thank you for filling in for Gérard on such short notice. 408 00:26:59,320 --> 00:27:01,400 You're welcome. It's our pleasure. 409 00:27:01,480 --> 00:27:03,480 -We're passionate about our work. -Of course. 410 00:27:06,520 --> 00:27:07,920 Please take care of it. 411 00:27:08,640 --> 00:27:09,720 Have a nice evening. 412 00:27:31,880 --> 00:27:33,200 I don't care what you said. 413 00:27:33,920 --> 00:27:35,360 I don't want to fight my friend. 414 00:27:35,840 --> 00:27:37,800 Assane, Bruno. Get in the ring. 415 00:28:35,160 --> 00:28:36,000 Please. 416 00:28:38,200 --> 00:28:39,600 Have a safe trip back. 417 00:28:43,960 --> 00:28:45,200 Excuse me. 418 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 I'm so clumsy. Please forgive me. There. 419 00:29:04,360 --> 00:29:05,200 Stop him! 420 00:29:26,120 --> 00:29:27,840 What the hell is this? 421 00:29:29,920 --> 00:29:31,200 1 WEEK EARLIER 422 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 Sanni, there's no way you can stop these people. 423 00:29:35,160 --> 00:29:37,360 The more you try, the more they'll hurt me. 424 00:29:37,880 --> 00:29:39,760 You need to do as they say. 425 00:29:40,440 --> 00:29:41,880 That's all you can do. 426 00:29:42,680 --> 00:29:47,120 I have a mission for you. Listen carefully to what I'm about to say. 427 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 You need to steal Tara Xang's bracelet. 428 00:29:52,760 --> 00:29:56,520 But this time, they want the police to catch the thief. 429 00:29:57,560 --> 00:29:59,160 If you want me to get arrested, 430 00:30:00,120 --> 00:30:01,600 why not rat me out? 431 00:30:03,880 --> 00:30:06,040 You won't be the thief, Sanni. 432 00:30:07,480 --> 00:30:09,160 This just came for you. 433 00:30:09,240 --> 00:30:11,680 A tip about a burglary happening tomorrow night. 434 00:30:11,760 --> 00:30:13,200 -Is it Diop? -No. 435 00:30:13,280 --> 00:30:14,640 Benjamin Férel. 436 00:30:17,520 --> 00:30:18,440 Betraying someone 437 00:30:19,960 --> 00:30:21,280 is one thing. 438 00:30:22,720 --> 00:30:24,440 But betraying a friend, 439 00:30:25,840 --> 00:30:28,320 someone who has always been there for you, 440 00:30:29,920 --> 00:30:31,280 is different. 441 00:30:32,680 --> 00:30:33,560 Almost. 442 00:30:34,400 --> 00:30:35,840 But that won't be enough. 443 00:30:41,560 --> 00:30:42,880 This time, 444 00:30:43,640 --> 00:30:46,880 it's not just about stealing a bracelet. 445 00:30:48,360 --> 00:30:50,560 It's about testing your limits. 446 00:30:52,840 --> 00:30:55,160 Come on! Hurry up! 447 00:30:55,840 --> 00:30:58,320 It's about knowing what truly matters to you. 448 00:30:58,400 --> 00:31:00,640 -Go! Search everywhere! -There he is! 449 00:31:02,040 --> 00:31:02,880 Fight! 450 00:31:03,680 --> 00:31:04,520 Come on! 451 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 Come on, fight! 452 00:31:07,080 --> 00:31:07,920 Come on! 453 00:31:09,320 --> 00:31:10,280 Come on, fight! 454 00:31:11,600 --> 00:31:12,440 Come on. 455 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Come on, Assane. 456 00:31:18,360 --> 00:31:20,120 Hit him, Assane! Come on! 457 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 Left, right. Come on. 458 00:31:24,760 --> 00:31:25,680 Okay. 459 00:31:27,040 --> 00:31:27,960 Center. 460 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 Okay. Come on. 461 00:31:33,520 --> 00:31:34,480 Come on. 462 00:31:36,200 --> 00:31:37,320 Okay, that's good. 463 00:31:41,040 --> 00:31:42,840 Okay. Come on. 464 00:31:43,760 --> 00:31:44,640 Left. 465 00:31:46,320 --> 00:31:48,440 Right, left, right, left. 466 00:31:49,120 --> 00:31:49,960 Come on. 467 00:31:50,040 --> 00:31:52,400 Left, right, left, left, right, left, right. 468 00:31:53,320 --> 00:31:55,880 You'll be waiting at the exit, and we'll escape together. 469 00:31:57,560 --> 00:31:58,440 Thank you. 470 00:32:08,480 --> 00:32:11,000 The pearl and the painting 471 00:32:12,320 --> 00:32:13,520 are secondary. 472 00:32:15,400 --> 00:32:16,560 My true objective… 473 00:32:19,680 --> 00:32:20,680 My true objective-- 474 00:32:20,760 --> 00:32:21,760 …is to hurt you. 475 00:32:23,880 --> 00:32:24,720 Deeply. 476 00:32:26,000 --> 00:32:28,320 Left, right. Okay. 477 00:32:33,600 --> 00:32:34,440 Right! 478 00:32:35,080 --> 00:32:35,920 Come on. 479 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 Maybe we can find another way. Slip them a fake. 480 00:33:02,760 --> 00:33:05,960 I can't take the risk. If I screw up, they'll kill her. 481 00:33:06,840 --> 00:33:08,040 I have no choice. 482 00:33:09,120 --> 00:33:10,840 If I could find another way, I would. 483 00:33:25,640 --> 00:33:26,680 Hands on your head! 484 00:33:27,480 --> 00:33:29,000 I said hands on your head! 485 00:33:29,640 --> 00:33:30,480 On your knees! 486 00:33:43,800 --> 00:33:45,680 Not as good as your friend, it seems. 487 00:33:48,840 --> 00:33:49,680 Come on, move. 488 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 Come on, defend yourself! Hit him! 489 00:34:14,680 --> 00:34:16,160 Come on, Assane, hit him! 490 00:34:16,240 --> 00:34:17,560 Come on! Put 'em up! 491 00:34:30,200 --> 00:34:31,240 The winner. 492 00:34:32,600 --> 00:34:33,440 Assane! 493 00:35:35,880 --> 00:35:38,520 RAOUL'S COACH ALEX 494 00:35:42,320 --> 00:35:43,160 Hello? 495 00:35:43,720 --> 00:35:44,560 Hello. 496 00:35:45,400 --> 00:35:47,200 Oh my, you don't sound good. 497 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 Not really, no. 498 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 What's going on? 499 00:35:52,440 --> 00:35:53,760 The truth is that… 500 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 Is that? 501 00:35:58,640 --> 00:36:00,080 Is that I lied to you, Claire. 502 00:36:03,480 --> 00:36:05,960 -We're opening up to each other now? -No. 503 00:36:07,600 --> 00:36:10,680 No. I just wanted to tell you that I lied to you. 504 00:36:11,200 --> 00:36:13,280 What did you lie to me about? 505 00:36:14,360 --> 00:36:17,520 The other day, I pretended to know what was best for Raoul, 506 00:36:18,320 --> 00:36:21,880 when in reality, I have no idea what it means to be a father. 507 00:36:24,520 --> 00:36:26,320 Being a mother means a lot of worrying. 508 00:36:27,000 --> 00:36:27,840 Frustration. 509 00:36:30,200 --> 00:36:31,920 And it's often lonely too. 510 00:36:32,840 --> 00:36:34,400 Then I guess I have a rough idea. 511 00:36:35,760 --> 00:36:37,120 Feeling any better? 512 00:36:37,640 --> 00:36:39,200 After hearing your voice, yes. 513 00:36:39,720 --> 00:36:40,640 Thank you. 514 00:36:41,880 --> 00:36:42,840 I'll let you go. 515 00:36:43,360 --> 00:36:44,920 It's fine. I was just reading. 516 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 What are you reading? 517 00:36:48,720 --> 00:36:50,640 I'm almost too embarrassed to tell you. 518 00:36:51,520 --> 00:36:52,400 Tell me. 519 00:36:54,880 --> 00:36:55,920 A Lupin novel. 520 00:37:02,000 --> 00:37:04,240 Will I see you tomorrow? After practice? 521 00:37:07,520 --> 00:37:08,560 I'd be delighted. 522 00:37:11,120 --> 00:37:12,120 See you tomorrow. 523 00:37:12,920 --> 00:37:13,840 See you tomorrow. 524 00:37:33,840 --> 00:37:36,240 -Hello? -Claire? It's Catherine. 525 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Yes? 526 00:37:37,240 --> 00:37:39,360 I just wanted to say I searched everywhere, 527 00:37:39,440 --> 00:37:41,520 and a Dr. Vernes was never at the hospital. 528 00:37:41,600 --> 00:37:43,600 Not on the night of December 3 or ever. 529 00:37:44,400 --> 00:37:45,880 Okay. Thank you. 530 00:37:46,440 --> 00:37:47,360 You're welcome. 531 00:38:05,240 --> 00:38:06,600 With Lupin, I told you, 532 00:38:07,120 --> 00:38:08,680 there's no such thing as death. 533 00:40:39,040 --> 00:40:42,440 Subtitle translation by: Emily Moorlach