1 00:01:33,160 --> 00:01:34,040 ‫איפה אמא שלי?‬ 2 00:01:35,240 --> 00:01:36,360 ‫היא לא פה.‬ 3 00:01:36,880 --> 00:01:38,320 ‫תתקשרי לבוס שלך.‬ 4 00:01:39,880 --> 00:01:40,720 ‫עכשיו.‬ 5 00:01:41,240 --> 00:01:43,160 ‫תניח את הנשק. אין לך מה לעשות.‬ 6 00:01:43,680 --> 00:01:44,920 ‫אתה אמור לדעת את זה.‬ 7 00:01:48,560 --> 00:01:49,800 ‫אני עם אסאן.‬ 8 00:01:54,000 --> 00:01:56,960 ‫סאני, אין לך איך לעצור את האנשים האלה.‬ 9 00:01:57,920 --> 00:02:00,560 ‫ככל שתנסה יותר, כך הם יפגעו בי יותר.‬ 10 00:02:00,640 --> 00:02:02,520 ‫אתה חייב לעשות מה שהם אומרים.‬ 11 00:02:03,200 --> 00:02:04,880 ‫זה כל מה שאתה יכול לעשות.‬ 12 00:02:05,400 --> 00:02:09,560 ‫יש לי משימה בשבילך.‬ ‫תקשיב טוב למה שאני אומרת.‬ 13 00:02:12,480 --> 00:02:16,640 ‫- לופן -‬ 14 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 ‫נו, מצאת אותם?‬ 15 00:02:26,400 --> 00:02:28,680 ‫קדימה, דבר. הם אמרו לך משהו?‬ 16 00:02:33,680 --> 00:02:34,920 ‫בוא, אני אסביר.‬ 17 00:02:38,440 --> 00:02:39,360 ‫"הים האדום".‬ 18 00:02:39,880 --> 00:02:42,200 ‫צמיד עם חמש אבני ספיר ששייך לטארה זאנג.‬ 19 00:02:42,280 --> 00:02:44,240 ‫אשתו של מקס מולר, אייל הנדל"ן.‬ 20 00:02:44,320 --> 00:02:47,960 ‫בדיוק. הם יגיעו בשבת ממינכן‬ ‫לערב גאלה בשאטו דה תוארי.‬ 21 00:02:48,480 --> 00:02:50,760 ‫הם רוצים שנגנוב את הצמיד בזמן הגאלה.‬ 22 00:02:53,040 --> 00:02:55,120 ‫זה בלתי אפשרי.‬ ‫-למה?‬ 23 00:02:55,200 --> 00:02:59,320 ‫הצמיד הזה יקר בזכות הסוגר שלו,‬ ‫לא בזכות אבני הספיר.‬ 24 00:02:59,400 --> 00:03:02,160 ‫הוא עוצב על ידי רובר רובן,‬ ‫השען של לואי ה-16.‬ 25 00:03:02,240 --> 00:03:03,680 ‫גאון. הגיבור שלי.‬ 26 00:03:04,760 --> 00:03:07,560 ‫זה הסוגר המורכב ביותר שיוצר אי פעם.‬ 27 00:03:08,160 --> 00:03:09,360 ‫לא נורא.‬ 28 00:03:10,560 --> 00:03:13,200 ‫כי יש לי העתק מדויק של הצמיד.‬ 29 00:03:13,720 --> 00:03:14,960 ‫כולל הסוגר שלו.‬ 30 00:03:15,560 --> 00:03:16,880 ‫אני אוכל להתאמן.‬ 31 00:03:16,960 --> 00:03:18,920 ‫יש לך דבר כזה?‬ ‫-כן.‬ 32 00:03:21,120 --> 00:03:23,760 ‫אוי, לא, לא.‬ ‫-למה לא?‬ 33 00:03:23,840 --> 00:03:25,840 ‫אני לא מספיק טוב.‬ ‫-בטח שכן.‬ 34 00:03:25,920 --> 00:03:27,640 ‫כן… לא.‬ 35 00:03:29,440 --> 00:03:30,480 ‫בבקשה, בן.‬ 36 00:03:32,160 --> 00:03:34,520 ‫אסאן, אני לא בטוח. באמת.‬ 37 00:03:35,040 --> 00:03:37,000 ‫נעשה טריק, ניתן להם צמיד מזויף.‬ 38 00:03:37,080 --> 00:03:38,520 ‫אני לא יכול להסתכן ככה.‬ 39 00:03:39,040 --> 00:03:40,640 ‫אם לא אצליח, הם יהרגו אותה.‬ 40 00:03:44,160 --> 00:03:45,400 ‫אין לי ברירה.‬ 41 00:03:45,920 --> 00:03:47,920 ‫אם הייתה דרך אחרת, הייתי בוחר בה.‬ 42 00:03:49,800 --> 00:03:51,000 ‫זאת אמא שלי.‬ 43 00:03:56,960 --> 00:03:57,800 ‫בסדר.‬ 44 00:03:59,200 --> 00:04:00,560 ‫בסדר, אני אנסה.‬ 45 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 ‫תודה.‬ 46 00:04:03,080 --> 00:04:04,160 ‫אתה הגיבור שלי.‬ 47 00:04:06,360 --> 00:04:07,200 ‫אני יודע.‬ 48 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 ‫סליחה על האיחור.‬ 49 00:04:23,400 --> 00:04:26,720 ‫חשבתי שאתה עסוק.‬ ‫-בסוף פיניתי קצת זמן.‬ 50 00:04:26,800 --> 00:04:29,000 ‫אני צריכה לחזור לעבודה בעוד חמש דקות.‬ 51 00:04:32,000 --> 00:04:32,840 ‫טוב…‬ 52 00:04:33,880 --> 00:04:37,720 ‫אתה רואה את ראול הרבה בזמן האחרון.‬ 53 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 ‫חשבתי שאולי הוא מספר לך דברים.‬ 54 00:04:39,880 --> 00:04:42,600 ‫דברים שהוא לא מספר לי.‬ 55 00:04:42,680 --> 00:04:46,480 ‫חשבתי שאולי תסכים לשתף אותי.‬ 56 00:04:49,000 --> 00:04:50,280 ‫כבר אמרתי לך.‬ 57 00:04:50,880 --> 00:04:54,200 ‫אני לא מלשן.‬ ‫-זאת לא בדיוק הלשנה.‬ 58 00:04:54,280 --> 00:04:57,280 ‫אני רק מבקשת שתספר לי מה שהוא מספר לך.‬ 59 00:04:57,360 --> 00:04:58,640 ‫כן, טוב.‬ 60 00:04:58,720 --> 00:05:00,920 ‫זאת בדיוק הלשנה.‬ 61 00:05:01,000 --> 00:05:01,840 ‫סליחה.‬ 62 00:05:04,240 --> 00:05:05,600 ‫נראה מה אני יכול לעשות.‬ 63 00:05:06,200 --> 00:05:07,040 ‫תודה.‬ 64 00:05:08,800 --> 00:05:11,440 ‫אני לא יודעת למה, אבל…‬ 65 00:05:11,520 --> 00:05:14,120 ‫נחמד לדבר איתך. זה קל.‬ 66 00:05:14,640 --> 00:05:15,720 ‫זה עושה לי טוב.‬ 67 00:05:16,920 --> 00:05:17,760 ‫מגניב.‬ 68 00:05:19,160 --> 00:05:22,480 ‫אל תבין לא נכון, אני ממש לא מתחילה איתך.‬ 69 00:05:23,720 --> 00:05:25,760 ‫לא, זה בסדר. הכול טוב.‬ 70 00:05:26,280 --> 00:05:28,000 ‫אני לא רוצה להיות גסה,‬ 71 00:05:28,080 --> 00:05:31,160 ‫אבל חשבתי שנוכל להיות חברים.‬ 72 00:05:31,240 --> 00:05:33,000 ‫כן, חברים זה מצוין.‬ 73 00:05:34,040 --> 00:05:34,880 ‫נהיה ידידים.‬ 74 00:05:35,440 --> 00:05:36,960 ‫בדיוק.‬ ‫-בסדר.‬ 75 00:05:37,040 --> 00:05:38,400 ‫נסתפק בזה.‬ 76 00:05:40,760 --> 00:05:42,640 ‫- שם הרופא: ורן -‬ 77 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 ‫- אין תוצאות -‬ 78 00:05:44,200 --> 00:05:45,480 ‫אני לא מוצאת אותו.‬ 79 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 ‫אתה בטוח שככה כותבים את זה?‬ 80 00:05:48,680 --> 00:05:50,600 ‫תנסי עם שני ו'.‬ ‫-בסדר.‬ 81 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 ‫קלייר!‬ 82 00:05:53,280 --> 00:05:54,560 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 83 00:05:54,640 --> 00:05:56,880 ‫סליחה על ההטרדה, אבל…‬ 84 00:05:56,960 --> 00:05:59,600 ‫את מכירה את ד"ר ורן,‬ ‫שזיהה את הגופה של אסאן?‬ 85 00:05:59,680 --> 00:06:01,960 ‫אני צריך להעביר את התיק למשטרה.‬ 86 00:06:02,480 --> 00:06:05,720 ‫הם רוצים את הפרטים‬ ‫של כל מי שהיה בחדר המתים באותו לילה.‬ 87 00:06:05,800 --> 00:06:08,200 ‫ואין אף "ורן" במאגר.‬ 88 00:06:08,280 --> 00:06:10,360 ‫ממלאי מקום באים והולכים.‬ 89 00:06:10,440 --> 00:06:12,920 ‫לפעמים לוקח זמן עד שהמידע נקלט במערכת.‬ 90 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 ‫בסדר. טוב, תמשיכי לחפש.‬ 91 00:06:15,520 --> 00:06:17,280 ‫תעדכני אותי.‬ ‫-כן.‬ 92 00:06:17,800 --> 00:06:19,720 ‫טוב, אני צריך ללכת.‬ 93 00:06:23,400 --> 00:06:24,240 ‫סליחה?‬ 94 00:06:24,320 --> 00:06:26,680 ‫אם תמצאי את הפרטים, תוכלי לשלוח גם אליי?‬ 95 00:06:26,760 --> 00:06:28,920 ‫כן, אין בעיה.‬ ‫-תודה.‬ 96 00:06:38,600 --> 00:06:41,320 ‫שלום, הגעתם לתא הקולי של פלר בלנז'ה…‬ 97 00:06:47,440 --> 00:06:49,920 ‫היא ענדה את הצמיד בפומבי רק פעם אחת.‬ 98 00:06:51,160 --> 00:06:53,320 ‫ושלא נתחיל לדבר על האבטחה שלה.‬ 99 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 ‫גם להיכנס לטירה לא יהיה קל.‬ 100 00:06:58,320 --> 00:07:01,240 ‫חומות בגובה שני מטר, אזעקת נפח,‬ 101 00:07:01,320 --> 00:07:03,440 ‫מצלמות בין המבנים ובחצר.‬ 102 00:07:04,600 --> 00:07:06,200 ‫איך אתה יודע את כל זה?‬ 103 00:07:06,880 --> 00:07:09,120 ‫כבר היית שם. ברור.‬ 104 00:07:12,440 --> 00:07:14,080 ‫זאת אמא שלי. נעשה מה שצריך.‬ 105 00:07:16,360 --> 00:07:17,560 ‫אבל יש דרך.‬ 106 00:07:19,240 --> 00:07:22,880 ‫שאטו דה תוארי. 51 חדרים,‬ ‫שלושה אולמות נשפים,‬ 107 00:07:22,960 --> 00:07:25,960 ‫4,500 דונם של גנים ומבוך ענקי.‬ 108 00:07:26,800 --> 00:07:29,200 ‫אבל הכי חשוב, עובדים שם המון אנשים.‬ 109 00:07:30,360 --> 00:07:31,720 ‫ככה ניכנס פנימה.‬ 110 00:07:37,480 --> 00:07:38,480 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 111 00:07:38,560 --> 00:07:39,480 ‫שלום.‬ 112 00:07:39,560 --> 00:07:42,000 ‫מתייה שלח אתכם, נכון?‬ ‫-מי?‬ 113 00:07:42,080 --> 00:07:44,200 ‫לא הצלחתי להסתדר לבד. זה לא אפשרי.‬ 114 00:07:44,280 --> 00:07:45,720 ‫אפשר לשאול מה אתה עושה?‬ 115 00:07:47,040 --> 00:07:48,840 ‫אני עובד אצל מתייה.‬ ‫-מתייה?‬ 116 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 ‫מתייה לבלאן, מעצב הנוף.‬ 117 00:07:51,080 --> 00:07:52,440 ‫גבוה, אלגנטי.‬ 118 00:07:52,520 --> 00:07:54,320 ‫אופנתי. קצת סנוב.‬ 119 00:07:54,400 --> 00:07:56,920 ‫כן, זה נשמע מוכר.‬ ‫-בדיוק, זה הוא!‬ 120 00:07:57,000 --> 00:07:59,880 ‫הוא שלח אותי לשתול מחדש את השיחים.‬ ‫-למה?‬ 121 00:07:59,960 --> 00:08:02,520 ‫אז כבר עשיתם את זה?‬ ‫-לא.‬ 122 00:08:02,600 --> 00:08:03,800 ‫אתם רציניים?‬ 123 00:08:03,880 --> 00:08:05,960 ‫האדמה פה דחוסה.‬ 124 00:08:06,560 --> 00:08:08,600 ‫כשהאדמה דחוסה, הניקוז גרוע.‬ ‫-כן.‬ 125 00:08:08,680 --> 00:08:10,680 ‫וניקוז גרוע אומר ש…‬ 126 00:08:11,520 --> 00:08:13,000 ‫השורשים נרקבים, חבר'ה.‬ 127 00:08:13,080 --> 00:08:14,200 ‫אמרתי לך.‬ 128 00:08:15,760 --> 00:08:17,960 ‫אתם לא בקבוצת הווטסאפ?‬ ‫-מה?‬ 129 00:08:18,560 --> 00:08:19,600 ‫איך? מה?‬ 130 00:08:20,400 --> 00:08:22,560 ‫טוב, אני רואה שהלכתם לאיבוד.‬ 131 00:08:22,640 --> 00:08:24,880 ‫תכף תגידו לי שלא השתתפתם בזום.‬ 132 00:08:24,960 --> 00:08:27,040 ‫במה?‬ ‫-בזום.‬ 133 00:08:28,080 --> 00:08:29,560 ‫מה?‬ ‫-זום, חבר'ה.‬ 134 00:08:30,600 --> 00:08:33,080 ‫אני מנסה לעזור לכם. אתם צריכים להתעורר.‬ 135 00:08:33,160 --> 00:08:35,160 ‫אתם יודעים שיש ערב גאלה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 136 00:08:35,240 --> 00:08:39,600 ‫טוב, אם לא נהיה מוכנים לגאלה,‬ ‫לא תהיה יותר עבודה לאף אחד.‬ 137 00:08:39,680 --> 00:08:43,120 ‫אני לא יכול שזה יקרה.‬ ‫לא יודע מה איתכם, אבל לי קשה בחיים.‬ 138 00:08:43,200 --> 00:08:46,160 ‫אז תתעוררו, באמת. מה צריך לעשות?‬ 139 00:08:46,240 --> 00:08:49,360 ‫איך אפשר לעזור?‬ ‫-קדימה, בואו איתי.‬ 140 00:08:49,440 --> 00:08:51,400 ‫באמת, חבר'ה!‬ 141 00:08:52,640 --> 00:08:53,680 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 142 00:08:53,760 --> 00:08:57,720 ‫אנשים שעובדים במקומות כאלה‬ ‫לוקחים את העבודה שלהם ברצינות.‬ 143 00:08:58,520 --> 00:09:01,440 ‫הם עובדים קשה, והבעלים בוטחים בהם לגמרי.‬ 144 00:09:02,720 --> 00:09:05,800 ‫הם מטפלים בחפצי הערך שלהם,‬ ‫ולא גונבים מהם אף פעם.‬ 145 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 ‫הם תמיד מפנקים את הלקוחות.‬ 146 00:09:10,360 --> 00:09:11,200 ‫שלום, אדוני.‬ 147 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 ‫צריך למצוא את העובדים הנכונים,‬ 148 00:09:13,440 --> 00:09:16,400 ‫למצוא מישהו שיקרב אותנו‬ ‫ללקוחות כמה שרק אפשר.‬ 149 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 ‫תרשי לי לקחת את המעיל, בבקשה.‬ 150 00:09:21,920 --> 00:09:24,880 ‫מישהו שיכול לגעת בהם בלי לעורר שום חשד.‬ 151 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 ‫אדוני.‬ 152 00:09:26,840 --> 00:09:27,760 ‫אדוני.‬ 153 00:09:29,800 --> 00:09:31,480 ‫אחראי המלתחה.‬ 154 00:09:31,560 --> 00:09:32,440 ‫בדיוק.‬ 155 00:09:33,040 --> 00:09:33,920 ‫בבקשה.‬ 156 00:09:34,520 --> 00:09:36,120 ‫ואז, בערב הגאלה,‬ 157 00:09:36,640 --> 00:09:39,920 ‫אנחנו נחליף את אחראי המלתחה.‬ 158 00:09:40,000 --> 00:09:40,840 ‫כן.‬ 159 00:09:42,560 --> 00:09:43,800 ‫והצמיד יהיה שלנו.‬ 160 00:09:44,480 --> 00:09:45,960 ‫לא רע!‬ 161 00:09:47,080 --> 00:09:49,560 ‫זה לא יהיה כל כך קל עם הסוגר של רובן.‬ 162 00:09:52,720 --> 00:09:53,880 ‫בסדר. תראה לי.‬ 163 00:09:57,320 --> 00:09:58,800 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 164 00:10:02,840 --> 00:10:03,680 ‫קדימה.‬ 165 00:10:06,000 --> 00:10:06,920 ‫נכשלנו.‬ 166 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 167 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 ‫אני צריך להתאמן עוד קצת.‬ ‫-כן, נראה לי.‬ 168 00:10:18,760 --> 00:10:21,520 ‫שיחקת אותה עם הפסל. קלר ממש שמח.‬ 169 00:10:22,040 --> 00:10:23,320 ‫עכשיו אני מהמשפחה.‬ 170 00:10:25,520 --> 00:10:26,880 ‫אל תיסחף.‬ 171 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 ‫תשאיר יותר משקל על הרגל האחורית.‬ 172 00:10:30,120 --> 00:10:32,320 ‫כדי לשמור על מרחק. אני יודע.‬ 173 00:10:32,400 --> 00:10:34,480 ‫כדי שלא יפרקו את הפרצוף היפה שלך.‬ 174 00:10:35,560 --> 00:10:36,680 ‫כן, בטח.‬ 175 00:10:37,640 --> 00:10:40,400 ‫ומה איתך? את תמיד שומרת מרחק?‬ 176 00:10:40,920 --> 00:10:44,560 ‫סליחה?‬ ‫-שאלתי אם את תמיד שומרת מרחק.‬ 177 00:10:46,440 --> 00:10:47,520 ‫אני מפריע לכם?‬ 178 00:10:48,440 --> 00:10:52,120 ‫קלר ימות על זה.‬ ‫-ברונו, זה לא מה שאתה חושב.‬ 179 00:10:54,920 --> 00:10:55,880 ‫חכה!‬ 180 00:10:56,400 --> 00:10:57,440 ‫עזוב את זה.‬ 181 00:10:57,960 --> 00:10:59,840 ‫הוא סתם מקנא. יעבור לו.‬ 182 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 ‫בוא נמשיך.‬ 183 00:11:07,880 --> 00:11:08,960 ‫שלום. אה…‬ 184 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 ‫רגע. סליחה.‬ 185 00:11:12,360 --> 00:11:13,720 ‫הלו?‬ ‫-הלו, כן.‬ 186 00:11:13,800 --> 00:11:16,280 ‫פלר בלנז'ה מ"ל'אובז'קטור". התקשרת?‬ 187 00:11:16,360 --> 00:11:17,720 ‫כן, תודה שחזרת אליי.‬ 188 00:11:17,800 --> 00:11:21,800 ‫רציתי לשאול למה את חוקרת את המוות של אסאן.‬ 189 00:11:22,480 --> 00:11:25,040 ‫קצת קשה להסביר בטלפון.‬ 190 00:11:25,560 --> 00:11:26,680 ‫אולי ניפגש?‬ 191 00:11:26,760 --> 00:11:30,840 ‫ראיון שתספרי בו את האמת שלך‬ ‫יהיה עוד יותר טוב,‬ 192 00:11:30,920 --> 00:11:33,720 ‫במקום לתת לאחרים לדבר בשמך.‬ ‫-לא, לא.‬ 193 00:11:33,800 --> 00:11:35,320 ‫בלי ראיונות.‬ 194 00:11:35,840 --> 00:11:38,400 ‫אני אחשוב על זה ואחזור אלייך. בסדר?‬ 195 00:11:39,120 --> 00:11:39,960 ‫תודה.‬ 196 00:11:45,640 --> 00:11:46,480 ‫אתה בסדר?‬ 197 00:11:47,120 --> 00:11:49,360 ‫זאת שוב העיתונאית ההיא?‬ ‫-כן.‬ 198 00:11:49,880 --> 00:11:51,160 ‫אבל אני התקשרתי אליה.‬ 199 00:11:51,840 --> 00:11:52,680 ‫בשביל…‬ 200 00:11:53,320 --> 00:11:54,160 ‫בשביל כלום.‬ 201 00:11:54,760 --> 00:11:56,600 ‫את התקשרת אליה?‬ ‫-כן.‬ 202 00:12:00,760 --> 00:12:01,840 ‫טוב, בסדר.‬ 203 00:12:02,360 --> 00:12:03,200 ‫מה?‬ 204 00:12:04,000 --> 00:12:04,840 ‫כלום.‬ 205 00:12:05,360 --> 00:12:09,320 ‫פשוט, אם את לא מצליחה‬ ‫להמשיך הלאה, אין פלא שגם ראול לא מצליח.‬ 206 00:12:09,400 --> 00:12:12,880 ‫כן, תודה על העצה, אבל ראול הוא הבן שלי.‬ 207 00:12:12,960 --> 00:12:15,920 ‫כן, ודאי.‬ ‫-ואני אחראית על החינוך שלו.‬ 208 00:12:16,000 --> 00:12:18,720 ‫ודאי. קלייר, אני…‬ ‫-אז אנחנו מסכימים. להתראות.‬ 209 00:12:19,240 --> 00:12:21,480 ‫קדימה, בוא נלך.‬ ‫-ביי, המאמן.‬ 210 00:12:21,560 --> 00:12:22,480 ‫ביי, ראול.‬ 211 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 ‫ראול!‬ 212 00:12:32,920 --> 00:12:34,760 ‫מה קורה עם החדר שלך?‬ 213 00:12:35,840 --> 00:12:38,480 ‫צריך להרוס אותו או לקרוא למדביר?‬ 214 00:12:38,560 --> 00:12:40,360 ‫את יכולה לסדר אם בא לך.‬ 215 00:12:40,880 --> 00:12:42,920 ‫אני מרשה לך.‬ ‫-יפה מצדך.‬ 216 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 ‫- מוות מבוים -‬ 217 00:12:53,880 --> 00:12:55,040 ‫- גופה גנובה -‬ 218 00:12:55,120 --> 00:12:56,920 ‫שנינו יודעים שזה לא אמיתי.‬ 219 00:12:57,000 --> 00:12:58,040 ‫הוא לא מת.‬ 220 00:12:58,960 --> 00:13:01,640 ‫למה אתה אומר את זה?‬ ‫-כי אנחנו מדברים על אבא.‬ 221 00:13:01,720 --> 00:13:02,560 ‫על לופן.‬ 222 00:13:04,960 --> 00:13:07,160 ‫- צוואר הברבור של אדית -‬ 223 00:13:07,240 --> 00:13:09,440 ‫"צוואר הבקבוק של אדית"?‬ 224 00:13:12,720 --> 00:13:14,320 ‫- המחט החלולה‬ ‫שיני הטיגריס -‬ 225 00:13:17,320 --> 00:13:18,680 ‫- שובו של ארסן לופן -‬ 226 00:13:23,600 --> 00:13:26,480 ‫- שמונה פעימות שעון הקיר‬ ‫הצעירה בעלת העיניים הירוקות -‬ 227 00:13:29,680 --> 00:13:31,120 ‫- צוואר הברבור של אדית -‬ 228 00:13:44,880 --> 00:13:46,800 ‫רצית לדבר איתי?‬ ‫-כן.‬ 229 00:13:47,320 --> 00:13:49,160 ‫מנון אמרה לך על דמי הכניסה?‬ 230 00:13:49,680 --> 00:13:50,720 ‫מעכשיו זה 5,000.‬ 231 00:13:50,800 --> 00:13:52,680 ‫רגע, קודם זה היה 3,000.‬ 232 00:13:52,760 --> 00:13:54,280 ‫כן, קודם.‬ 233 00:13:54,360 --> 00:13:56,480 ‫אסאן הציב רף חדש. תעמוד בקצב.‬ 234 00:13:57,240 --> 00:13:58,520 ‫כן, בסדר.‬ 235 00:13:59,120 --> 00:14:00,480 ‫אסאן טוב בזה, לא?‬ 236 00:14:01,000 --> 00:14:02,120 ‫כולם מתים עליו.‬ 237 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 ‫במיוחד מנון.‬ 238 00:14:04,880 --> 00:14:07,000 ‫נראה לי שהם אחד בקטע של השני.‬ 239 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 ‫אסאן יעשה דבר כזה?‬ 240 00:14:10,560 --> 00:14:12,120 ‫אני רק אומר לך מה ראיתי.‬ 241 00:14:15,080 --> 00:14:15,920 ‫בוא איתי.‬ 242 00:14:17,120 --> 00:14:18,920 ‫פרדינן, תיישר את היד, בבקשה.‬ 243 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 ‫בדיוק. יותר טוב.‬ 244 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 ‫תמשיכו.‬ 245 00:14:24,200 --> 00:14:26,320 ‫תשאיר את הידיים למעלה. זה חשוב.‬ 246 00:14:28,320 --> 00:14:29,160 ‫בדיוק.‬ 247 00:14:29,840 --> 00:14:31,560 ‫תזוז קצת. תעביר…‬ ‫-היי!‬ 248 00:14:35,480 --> 00:14:37,440 ‫שמעתי שאסאן מפלרטט עם הבחורה שלי.‬ 249 00:14:39,080 --> 00:14:40,120 ‫מאחורי הגב שלי?‬ 250 00:14:42,360 --> 00:14:43,680 ‫אבל אני מכיר את מנון.‬ 251 00:14:44,720 --> 00:14:46,800 ‫היא לא תעשה את זה. היא לא תבגוד בי.‬ 252 00:14:48,560 --> 00:14:51,200 ‫השאלה היא למה אתה בגדת בחבר שלך.‬ 253 00:14:53,480 --> 00:14:56,160 ‫אצלנו, רק הנאמנות חשובה!‬ 254 00:14:56,680 --> 00:14:59,240 ‫אם יש לכם בעיה ביניכם, תפתרו אותה.‬ 255 00:14:59,880 --> 00:15:01,080 ‫כמו שצריך.‬ 256 00:15:03,120 --> 00:15:05,240 ‫מחר בערב אני רוצה את שניכם בזירה.‬ 257 00:15:06,960 --> 00:15:09,480 ‫הקרב ייגמר כששניכם תכבדו אחד את השני.‬ 258 00:15:11,680 --> 00:15:12,840 ‫קדימה, עוף מפה!‬ 259 00:15:28,040 --> 00:15:29,880 ‫זאת אפילו לא הגרסה הסופית.‬ 260 00:15:30,480 --> 00:15:31,320 ‫אני יודע.‬ 261 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 ‫שימנתי אותו מאוד.‬ 262 00:15:35,520 --> 00:15:36,600 ‫אתה אמור להסתדר.‬ 263 00:15:37,680 --> 00:15:38,960 ‫כן, אני אסתדר.‬ 264 00:15:40,520 --> 00:15:41,760 ‫אל תדאג.‬ 265 00:15:55,480 --> 00:15:57,400 ‫נתראה בעוד חמש דקות?‬ ‫-בסדר.‬ 266 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 ‫אתה רציני?‬ ‫-מה? אני מתאמן.‬ 267 00:16:03,520 --> 00:16:04,440 ‫אני שונא אותך.‬ 268 00:16:11,600 --> 00:16:12,960 ‫שלום.‬ ‫-שלום, אדוני.‬ 269 00:16:13,040 --> 00:16:14,360 ‫אני הטכנאי מחברת הסלולר.‬ 270 00:16:14,440 --> 00:16:16,440 ‫באתי להגיד שהכול מוכן להתקנה בסוף השבוע.‬ 271 00:16:16,520 --> 00:16:17,760 ‫איזו התקנה?‬ 272 00:16:17,840 --> 00:16:21,720 ‫נחליף את הממסר הסלולרי הזה. אתה רואה אותו?‬ 273 00:16:21,800 --> 00:16:23,160 ‫כן, בסדר.‬ ‫-בדיוק.‬ 274 00:16:23,240 --> 00:16:26,320 ‫אנחנו נחליף אותו, אז הרשת שלך תתנתק.‬ 275 00:16:26,400 --> 00:16:27,880 ‫יש לך גם רשת וי-פי?‬ ‫-כן.‬ 276 00:16:27,960 --> 00:16:29,080 ‫גם היא תתנתק.‬ 277 00:16:29,160 --> 00:16:32,160 ‫תהיה מנותק בשבת משש עד חצות.‬ 278 00:16:32,240 --> 00:16:34,360 ‫הכול מוסבר בחוברת.‬ 279 00:16:34,440 --> 00:16:36,920 ‫אני צריך רק חתימונת,‬ 280 00:16:37,440 --> 00:16:40,160 ‫כדי להוכיח שעברתי פה והודעתי לך.‬ 281 00:16:40,240 --> 00:16:42,680 ‫אין בעיה.‬ ‫-סליחה על אי הנוחות, כמובן.‬ 282 00:16:42,760 --> 00:16:44,600 ‫לא תפריעו לי. אני אהיה בעבודה.‬ 283 00:16:44,680 --> 00:16:46,800 ‫בשבת בערב? קשוח.‬ ‫-כן.‬ 284 00:16:46,880 --> 00:16:49,760 ‫שעות נוספות ללא תשלום, בשבת בערב… מבאס.‬ 285 00:16:49,840 --> 00:16:52,040 ‫אני באותה סירה. גם אני אהיה בעבודה.‬ 286 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 ‫בהצלחה.‬ ‫-תודה.‬ 287 00:16:54,280 --> 00:16:56,320 ‫להתראות, אדוני.‬ ‫-להתראות, אדוני.‬ 288 00:17:17,120 --> 00:17:18,160 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 289 00:17:18,240 --> 00:17:20,480 ‫אני רוצה להירשם לספרייה, בבקשה.‬ ‫-ודאי.‬ 290 00:17:20,560 --> 00:17:21,760 ‫תודה.‬ 291 00:17:22,480 --> 00:17:23,320 ‫בסדר.‬ 292 00:17:27,440 --> 00:17:28,520 ‫מעריצה של לופן?‬ 293 00:17:28,600 --> 00:17:29,440 ‫לא.‬ 294 00:17:30,200 --> 00:17:33,360 ‫למה?‬ ‫-מאז שזה התפרסם, היה פה טירוף.‬ 295 00:17:33,440 --> 00:17:36,600 ‫כולם באים בשביל זה. קראת את הכתבה?‬ 296 00:17:37,200 --> 00:17:38,800 ‫לא.‬ ‫-זה טירוף.‬ 297 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 ‫אני יכול לתת לך, אם את רוצה.‬ 298 00:17:40,720 --> 00:17:43,960 ‫לא, תודה, אני מתעניינת יותר…‬ 299 00:17:45,120 --> 00:17:46,320 ‫ב…‬ 300 00:17:46,400 --> 00:17:47,680 ‫מצריים העתיקה.‬ 301 00:17:48,280 --> 00:17:51,080 ‫אהה.‬ ‫-ח'ופו, גיזה, אבו סימבל, כל זה.‬ 302 00:17:51,160 --> 00:17:52,000 ‫בסדר.‬ 303 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 ‫קריאה נעימה.‬ 304 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 ‫תודה.‬ 305 00:18:19,760 --> 00:18:21,640 ‫- גברת לופן? -‬ 306 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 ‫- ל'אובז'קטור -‬ 307 00:18:28,200 --> 00:18:30,840 ‫לא התקשרת לדבר איתי על הכתבה. לא אהבת?‬ 308 00:18:30,920 --> 00:18:33,600 ‫אהבתי, אבל אני מקווה שלא יתפסו אותי.‬ 309 00:18:33,680 --> 00:18:38,320 ‫לא יהיה קשה לעשות את החיבור.‬ ‫-אל תדאג. אני חייבת לך טובה.‬ 310 00:18:38,920 --> 00:18:40,760 ‫אתה פנוי לארוחה הערב?‬ 311 00:18:42,040 --> 00:18:43,360 ‫כן, למה לא?‬ 312 00:18:46,360 --> 00:18:48,000 ‫אני אחזור אלייך. כן.‬ 313 00:18:53,760 --> 00:18:56,600 ‫השתגעת לגמרי? "מקור מקורב לחקירה"?‬ 314 00:18:56,680 --> 00:18:59,640 ‫אנשים יעשו את החיבור.‬ ‫-זה לא קשור אליי.‬ 315 00:18:59,720 --> 00:19:03,560 ‫אני לא מטומטמת.‬ ‫אתה יודע מה יקרה אם זה יתגלה?‬ 316 00:19:04,080 --> 00:19:07,080 ‫אנחנו נפסיק לחפש את הפנינה.‬ ‫זה שיבוש הליכי חקירה.‬ 317 00:19:07,160 --> 00:19:08,320 ‫אתה מבין את זה?‬ 318 00:19:08,400 --> 00:19:10,120 ‫והכול בשביל להרשים את החברה שלך?‬ 319 00:19:12,080 --> 00:19:13,120 ‫את מקנאת?‬ 320 00:19:13,880 --> 00:19:15,600 ‫מקנאת? מה שתגיד.‬ 321 00:19:17,520 --> 00:19:18,640 ‫אני מפריעה?‬ 322 00:19:19,240 --> 00:19:20,120 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 323 00:20:05,840 --> 00:20:09,160 ‫- אגף לופן -‬ 324 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 ‫- צוואר הברבור של אדית -‬ 325 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 ‫מגניב, מצאתי.‬ ‫-מגניב.‬ 326 00:20:21,480 --> 00:20:23,360 ‫כן, זה הספר. אדיר.‬ 327 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 ‫- צוואר הברבור של אדית -‬ 328 00:20:48,800 --> 00:20:51,040 ‫אני ממש מצטערת! באמת!‬ ‫-זה בסדר.‬ 329 00:20:51,120 --> 00:20:53,280 ‫אני לא יודעת מה קרה לי. לא יודעת.‬ 330 00:20:53,360 --> 00:20:55,960 ‫טוב, את הולכת עם משקפי שמש בפנים, מטומטמת.‬ 331 00:20:56,040 --> 00:20:58,720 ‫זה מה שקרה.‬ ‫-כן, זה בטח מה שקרה.‬ 332 00:20:58,800 --> 00:21:01,840 ‫אל תכעסי, בסדר?‬ ‫בכל אופן, את נראית ממש נחמדה.‬ 333 00:21:01,920 --> 00:21:04,280 ‫השיער, הכול. אהבתי.‬ 334 00:21:04,360 --> 00:21:06,440 ‫ביי. יום טוב. להתראות.‬ 335 00:21:14,800 --> 00:21:15,640 ‫בבקשה.‬ 336 00:21:16,640 --> 00:21:17,520 ‫סיימתי.‬ 337 00:21:17,600 --> 00:21:18,640 ‫אפשר לראות?‬ 338 00:21:19,400 --> 00:21:20,240 ‫גאוני.‬ 339 00:21:21,640 --> 00:21:25,280 ‫היא לא תוכל לדעת.‬ ‫-אם תצליח להחליף אותו עם המקורי.‬ 340 00:21:28,200 --> 00:21:29,120 ‫קדימה, בוא.‬ 341 00:21:30,200 --> 00:21:31,240 ‫אני חם.‬ 342 00:21:31,320 --> 00:21:32,200 ‫בסדר.‬ 343 00:21:39,360 --> 00:21:40,400 ‫הנה.‬ 344 00:21:48,640 --> 00:21:49,640 ‫כמעט.‬ 345 00:21:49,720 --> 00:21:50,560 ‫כמעט.‬ 346 00:21:51,600 --> 00:21:53,000 ‫אבל זה לא מספיק טוב.‬ 347 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 ‫נסתפק בזה. קדימה, שאר התוכנית.‬ 348 00:21:58,480 --> 00:22:01,360 ‫עברנו עליה עשר פעמים.‬ ‫-אז נעבור עליה 11 פעמים.‬ 349 00:22:03,200 --> 00:22:06,440 ‫כשהצמיד יהיה אצלי,‬ ‫אני אצא, ואלך לעבר המבוך.‬ 350 00:22:06,520 --> 00:22:08,480 ‫יופי. כשתגיע?‬ 351 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 ‫אתה צוחק?‬ ‫-לא, תמשיך.‬ 352 00:22:12,400 --> 00:22:15,480 ‫ימינה, שמאלה, ימינה, עד למרכז.‬ ‫-בסדר. וכדי לצאת?‬ 353 00:22:16,160 --> 00:22:19,280 ‫שמאל, ימין, ימין, ימין, ימין,‬ ‫שמאל, ימין, ימין, שמאל, ימין,‬ 354 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 ‫שמאל, שמאל, ימין, שמאל, ימין.‬ 355 00:22:21,960 --> 00:22:25,000 ‫אתה תחכה לי ביציאה, ונברח ביחד.‬ 356 00:22:26,000 --> 00:22:26,880 ‫תודה.‬ 357 00:22:30,400 --> 00:22:32,240 ‫ראית? אפילו הוא יודע שאני יודע.‬ 358 00:22:44,040 --> 00:22:46,400 ‫יהיו פה איילי תעשייה. אני רוצה אותך בשיאך.‬ 359 00:22:46,480 --> 00:22:47,360 ‫ודאי, גברתי.‬ 360 00:22:47,440 --> 00:22:50,840 ‫מקס מולר יישא נאום,‬ ‫אז הוא צריך לשבת באמצע החדר.‬ 361 00:22:50,920 --> 00:22:52,720 ‫בסדר גמור, נדאג לזה.‬ ‫-יופי.‬ 362 00:22:53,480 --> 00:22:56,560 ‫ובנוסף, אני מאמינה…‬ 363 00:22:56,640 --> 00:22:58,080 ‫שהעובדים שלך נקיים מרבב.‬ 364 00:22:58,680 --> 00:23:00,360 ‫אני סומכת עליהם כמו על עצמי.‬ 365 00:23:23,600 --> 00:23:24,440 ‫אוי, לא.‬ 366 00:23:26,040 --> 00:23:27,840 ‫איזה חרא.‬ 367 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 ‫- לא ניתן להתחבר לרשת‬ ‫נא לנסות שוב במועד מאוחר יותר -‬ 368 00:24:02,640 --> 00:24:05,600 ‫תהיה מנותק בשבת משש עד חצות.‬ 369 00:24:05,680 --> 00:24:08,000 ‫הכול מוסבר בחוברת.‬ 370 00:24:53,400 --> 00:24:54,480 ‫ערב טוב.‬ ‫-שלום.‬ 371 00:24:54,560 --> 00:24:55,400 ‫בבקשה.‬ 372 00:24:56,040 --> 00:24:57,320 ‫גברתי, המעיל שלך.‬ 373 00:24:57,400 --> 00:24:58,640 ‫יקירתי, אפשר?‬ 374 00:24:58,720 --> 00:25:00,040 ‫בשמחה.‬ ‫-תודה.‬ 375 00:25:01,320 --> 00:25:02,480 ‫בבקשה.‬ 376 00:25:08,480 --> 00:25:09,320 ‫תודה.‬ 377 00:25:09,840 --> 00:25:10,920 ‫ערב טוב.‬ 378 00:25:20,200 --> 00:25:22,040 ‫גבירותיי ורבותיי.‬ 379 00:25:22,560 --> 00:25:23,920 ‫תודה שבאתם.‬ 380 00:25:24,000 --> 00:25:26,320 ‫גבירותיי ורבותיי, תודה שבאתם הערב.‬ 381 00:25:26,400 --> 00:25:30,000 ‫אני רוצה להודות למארחים שלנו‬ ‫על ההזדמנות הייחודית‬ 382 00:25:30,080 --> 00:25:34,040 ‫להיפגש, להחליף רעיונות ולגבש…‬ 383 00:25:34,120 --> 00:25:35,000 ‫אל תדאג.‬ 384 00:25:35,920 --> 00:25:38,120 ‫ניקח את הצמיד כשהם ילכו.‬ 385 00:25:38,640 --> 00:25:39,480 ‫בסדר.‬ 386 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 ‫אפשר לשאול מי אתם?‬ 387 00:25:42,360 --> 00:25:45,120 ‫אני עובד במלתחה, גברתי.‬ 388 00:25:45,200 --> 00:25:47,360 ‫אני רואה, אבל זה לא מה ששאלתי.‬ 389 00:25:48,080 --> 00:25:49,080 ‫איפה ז'ראר?‬ 390 00:25:49,160 --> 00:25:51,760 ‫מה הוא…?‬ ‫-למרבה הצער, הוא לא יבוא יותר.‬ 391 00:25:51,840 --> 00:25:52,680 ‫לא.‬ 392 00:25:52,760 --> 00:25:54,360 ‫הוא ביקש שנחליף אותו.‬ 393 00:25:54,440 --> 00:25:55,880 ‫קורנליוס. נעים מאוד.‬ 394 00:25:56,400 --> 00:26:00,120 ‫אל תדאגי, אלן ואני עבדנו‬ ‫במלתחות המשובחות ביותר בפריז.‬ 395 00:26:01,040 --> 00:26:04,680 ‫ז'ראר ביקש ממני‬ ‫למסור לך אישית את מכתב ההתפטרות שלו.‬ 396 00:26:05,200 --> 00:26:08,360 ‫המסכן הגיע לקצה.‬ ‫-כן, הוא היה מותש.‬ 397 00:26:08,440 --> 00:26:11,120 ‫מנוצל, אפילו.‬ ‫-מנוצל? זה לא מוגזם?‬ 398 00:26:11,200 --> 00:26:14,160 ‫אלה מילים שלו, גברתי,‬ ‫לא שלי. אני לא הייתי מעז.‬ 399 00:26:17,240 --> 00:26:19,400 ‫אני צריך רק חתימונת,‬ 400 00:26:19,480 --> 00:26:21,800 ‫כדי להוכיח שעברתי פה והודעתי לך.‬ 401 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 ‫- מכתב התפטרות -‬ 402 00:26:26,760 --> 00:26:29,480 ‫דרך אגב, גברתי, רציתי לציין‬ 403 00:26:29,560 --> 00:26:31,320 ‫שהקולבים עשויים מפלסטיק,‬ 404 00:26:31,840 --> 00:26:32,680 ‫ולא מעץ.‬ 405 00:26:33,800 --> 00:26:36,760 ‫זיהיתי גם ריח קלוש של עובש, לא?‬ 406 00:26:36,840 --> 00:26:39,080 ‫כן, כן. בולט מאוד.‬ 407 00:26:39,160 --> 00:26:42,600 ‫לא הייתי רוצה לדווח‬ ‫על התקלות המצערות האלה לאיגוד שלנו.‬ 408 00:26:42,680 --> 00:26:43,960 ‫אני שונא לעשות את זה,‬ 409 00:26:44,040 --> 00:26:45,760 ‫אבל למרבה הצער, בימינו,‬ 410 00:26:45,840 --> 00:26:48,560 ‫אני עושה זאת הרבה, כי אנשים מתרשלים.‬ 411 00:26:48,640 --> 00:26:49,640 ‫ודאי.‬ 412 00:26:52,080 --> 00:26:53,600 ‫אנא קבלו את התנצלותי.‬ 413 00:26:54,120 --> 00:26:55,600 ‫אני אטפל בכל הדרוש טיפול.‬ 414 00:26:55,680 --> 00:26:59,240 ‫ותודה שבאתם להחליף את ז'ראר‬ ‫בהתראה קצרה כל כך.‬ 415 00:26:59,320 --> 00:27:01,400 ‫בשמחה. אין בעד מה.‬ 416 00:27:01,480 --> 00:27:03,480 ‫אנחנו אוהבים את המקצוע.‬ ‫-בהחלט.‬ 417 00:27:06,520 --> 00:27:08,000 ‫טפלי בזה, בבקשה.‬ 418 00:27:08,640 --> 00:27:09,800 ‫ערב טוב.‬ 419 00:27:14,600 --> 00:27:15,520 ‫תודה.‬ 420 00:27:17,680 --> 00:27:18,520 ‫תודה.‬ 421 00:27:23,400 --> 00:27:25,400 ‫אשתי, גבירותיי ורבותיי.‬ 422 00:27:31,880 --> 00:27:33,200 ‫לא אכפת לי מה אמרת.‬ 423 00:27:33,920 --> 00:27:35,400 ‫אני לא רוצה להילחם בחבר.‬ 424 00:27:35,920 --> 00:27:37,800 ‫אסאן, ברונו, תיכנסו לזירה.‬ 425 00:28:32,160 --> 00:28:33,480 ‫את בסדר? יופי.‬ 426 00:28:33,560 --> 00:28:35,080 ‫אהה, הנה.‬ 427 00:28:35,160 --> 00:28:36,000 ‫בבקשה.‬ 428 00:28:36,080 --> 00:28:37,600 ‫תודה. מצוין.‬ 429 00:28:38,200 --> 00:28:39,600 ‫דרך צלחה.‬ 430 00:28:40,560 --> 00:28:41,680 ‫טארה?‬ ‫-כן.‬ 431 00:28:43,960 --> 00:28:45,200 ‫סליחה.‬ 432 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 ‫אני ממש מגושם, סליחה. הנה.‬ 433 00:28:49,080 --> 00:28:49,920 ‫יקירתי?‬ 434 00:28:54,320 --> 00:28:55,280 ‫מה קורה פה?‬ 435 00:29:03,920 --> 00:29:05,000 ‫רוצו!‬ ‫-תעצרו אותו!‬ 436 00:29:26,120 --> 00:29:27,840 ‫מה זה הבלגן הזה?‬ 437 00:29:29,920 --> 00:29:31,200 ‫- שבוע קודם לכן -‬ 438 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 ‫סאני, אין לך איך לעצור את האנשים האלה.‬ 439 00:29:35,160 --> 00:29:37,360 ‫ככל שתנסה יותר, כך הם יפגעו בי יותר.‬ 440 00:29:37,880 --> 00:29:39,760 ‫אתה חייב לעשות מה שהם אומרים.‬ 441 00:29:40,440 --> 00:29:41,920 ‫זה כל מה שאתה יכול לעשות.‬ 442 00:29:42,680 --> 00:29:47,120 ‫יש לי משימה בשבילך.‬ ‫תקשיב טוב למה שאני אומרת.‬ 443 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 ‫אתה צריך לגנוב את הצמיד של טארה זאנג.‬ 444 00:29:52,760 --> 00:29:56,520 ‫אבל הפעם, הם רוצים שהמשטרה תתפוס את הגנב.‬ 445 00:29:57,560 --> 00:29:59,160 ‫אם הם רוצים שאיעצר,‬ 446 00:30:00,120 --> 00:30:01,600 ‫למה הם לא מלשינים עליי?‬ 447 00:30:03,880 --> 00:30:06,040 ‫אתה לא תהיה הגנב, סאני.‬ 448 00:30:07,480 --> 00:30:09,160 ‫הגיע משהו בשבילך.‬ 449 00:30:09,240 --> 00:30:11,680 ‫טיפ על שוד שיקרה מחר בערב.‬ 450 00:30:11,760 --> 00:30:13,200 ‫זה דיופ?‬ ‫-לא.‬ 451 00:30:13,280 --> 00:30:14,640 ‫בנז'מן פרל.‬ 452 00:30:17,520 --> 00:30:18,440 ‫לבגוד במישהו…‬ 453 00:30:19,960 --> 00:30:21,000 ‫זה דבר אחד.‬ 454 00:30:22,720 --> 00:30:24,440 ‫אבל לבגוד בחבר,‬ 455 00:30:25,840 --> 00:30:28,320 ‫במישהו שתמיד היה שם בשבילך,‬ 456 00:30:29,920 --> 00:30:31,280 ‫זה משהו אחר.‬ 457 00:30:31,360 --> 00:30:32,600 ‫מה קורה פה?‬ 458 00:30:32,680 --> 00:30:33,560 ‫כמעט.‬ 459 00:30:34,400 --> 00:30:35,920 ‫אבל זה לא מספיק טוב.‬ 460 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 ‫הפעם,‬ 461 00:30:43,640 --> 00:30:46,880 ‫המטרה היא לא רק לגנוב צמיד.‬ 462 00:30:48,440 --> 00:30:50,560 ‫המטרה היא לבדוק את הגבולות שלך.‬ 463 00:30:53,360 --> 00:30:55,160 ‫קדימה! מהר, מהר!‬ 464 00:30:55,760 --> 00:30:58,320 ‫המטרה היא לגלות מה באמת חשוב לך.‬ 465 00:30:58,400 --> 00:31:00,640 ‫מהר! תחפשו בכל מקום!‬ ‫-הוא שם!‬ 466 00:31:02,040 --> 00:31:02,880 ‫תילחמו!‬ 467 00:31:03,680 --> 00:31:04,520 ‫קדימה.‬ 468 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 ‫תילחם איתו! קדימה.‬ 469 00:31:07,080 --> 00:31:07,920 ‫קדימה!‬ 470 00:31:09,320 --> 00:31:10,280 ‫קדימה, תתאגרף.‬ 471 00:31:11,600 --> 00:31:12,440 ‫קדימה.‬ 472 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 ‫קדימה, אסאן.‬ 473 00:31:18,360 --> 00:31:20,120 ‫תן לו אגרוף, אסאן! קדימה!‬ 474 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 ‫שמאלה. ימינה. קדימה.‬ 475 00:31:24,760 --> 00:31:25,680 ‫בסדר.‬ 476 00:31:27,040 --> 00:31:27,960 ‫המרכז!‬ 477 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 ‫בסדר. קדימה.‬ 478 00:31:33,520 --> 00:31:34,480 ‫קדימה.‬ 479 00:31:36,200 --> 00:31:37,320 ‫יופי, זה בסדר.‬ 480 00:31:41,040 --> 00:31:42,840 ‫בסדר. קדימה.‬ 481 00:31:43,760 --> 00:31:44,640 ‫שמאל.‬ 482 00:31:46,320 --> 00:31:48,440 ‫ימין, שמאלה, ימין, שמאל.‬ 483 00:31:49,120 --> 00:31:49,960 ‫מהר!‬ 484 00:31:50,040 --> 00:31:52,400 ‫שמאל, ימין, שמאל, שמאל, ימין, שמאל, ימין.‬ 485 00:31:53,320 --> 00:31:55,880 ‫אתה תחכה לי ביציאה, ונברח ביחד.‬ 486 00:31:57,560 --> 00:31:58,440 ‫תודה.‬ 487 00:32:08,480 --> 00:32:11,000 ‫הפנינה והציור‬ 488 00:32:12,320 --> 00:32:13,520 ‫לא חשובים.‬ 489 00:32:15,400 --> 00:32:16,560 ‫המטרה האמיתית שלי…‬ 490 00:32:19,680 --> 00:32:20,720 ‫המטרה האמיתית שלי…‬ 491 00:32:20,800 --> 00:32:21,760 ‫היא לפגוע בך.‬ 492 00:32:23,880 --> 00:32:24,720 ‫לפגוע בך מאוד.‬ 493 00:32:26,000 --> 00:32:28,320 ‫שמאל. ימין. בסדר.‬ 494 00:32:33,600 --> 00:32:34,440 ‫ימינה!‬ 495 00:32:35,080 --> 00:32:35,920 ‫בוא.‬ 496 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 ‫נעשה טריק, ניתן להם צמיד מזויף.‬ 497 00:33:02,760 --> 00:33:05,960 ‫אני לא יכול להסתכן ככה.‬ ‫אם לא אצליח, הם יהרגו אותה.‬ 498 00:33:06,840 --> 00:33:08,040 ‫אין לי ברירה.‬ 499 00:33:09,120 --> 00:33:10,840 ‫אם הייתה דרך אחרת, הייתי בוחר בה.‬ 500 00:33:22,680 --> 00:33:23,520 ‫משטרה!‬ 501 00:33:25,640 --> 00:33:26,800 ‫ידיים על הראש!‬ 502 00:33:27,480 --> 00:33:29,040 ‫ידיים על הראש, אמרתי לך!‬ 503 00:33:29,640 --> 00:33:30,480 ‫על הברכיים.‬ 504 00:33:43,800 --> 00:33:45,680 ‫כנראה שאתה לא טוב כמו החבר שלך.‬ 505 00:33:48,840 --> 00:33:49,680 ‫קדימה, לך.‬ 506 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 ‫קדימה, תגן על עצמך! תן לו אגרוף!‬ 507 00:34:14,680 --> 00:34:16,160 ‫קדימה, אסאן, תן לו אגרוף!‬ 508 00:34:16,240 --> 00:34:17,560 ‫קדימה! תרים את הידיים!‬ 509 00:34:30,200 --> 00:34:31,240 ‫המנצח!‬ 510 00:34:32,600 --> 00:34:33,440 ‫אסאן!‬ 511 00:35:35,880 --> 00:35:38,520 ‫- אלכס המאמן של ראול -‬ 512 00:35:42,320 --> 00:35:43,160 ‫הלו?‬ 513 00:35:43,720 --> 00:35:44,560 ‫ערב טוב.‬ 514 00:35:45,400 --> 00:35:47,200 ‫אוי, אתה לא נשמע טוב.‬ 515 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 ‫לא ממש, לא.‬ 516 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 ‫מה קורה?‬ 517 00:35:52,440 --> 00:35:53,760 ‫האמת היא ש…‬ 518 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 ‫היא ש…?‬ 519 00:35:58,640 --> 00:36:00,080 ‫ששיקרתי לך, קלייר.‬ 520 00:36:01,840 --> 00:36:04,200 ‫אהה… אנחנו נפתחים פתאום?‬ 521 00:36:04,720 --> 00:36:05,960 ‫לא. לא, לא.‬ 522 00:36:07,600 --> 00:36:10,680 ‫לא, התכוונתי… האמת היא ששיקרתי לך.‬ 523 00:36:11,200 --> 00:36:13,280 ‫בקשר למה שיקרת לי?‬ 524 00:36:14,360 --> 00:36:17,560 ‫באותו יום, העמדתי פנים‬ ‫שאני יודע מה הכי טוב בשביל ראול,‬ 525 00:36:18,320 --> 00:36:21,880 ‫כשלמען האמת אין לי מושג מה זה להיות אבא.‬ 526 00:36:24,000 --> 00:36:26,320 ‫להיות אמא זה הרבה דאגות.‬ 527 00:36:27,000 --> 00:36:27,840 ‫תסכול.‬ 528 00:36:30,200 --> 00:36:31,920 ‫ולא פעם, גם בדידות.‬ 529 00:36:32,840 --> 00:36:34,400 ‫אז יש לי מושג, כנראה.‬ 530 00:36:35,760 --> 00:36:37,120 ‫אתה מרגיש יותר טוב?‬ 531 00:36:37,640 --> 00:36:39,240 ‫אחרי ששמעתי אותך, כן.‬ 532 00:36:39,800 --> 00:36:40,640 ‫תודה.‬ 533 00:36:41,880 --> 00:36:42,840 ‫אני אתן לך לנוח.‬ 534 00:36:43,360 --> 00:36:44,920 ‫זה בסדר, רק קראתי.‬ 535 00:36:46,720 --> 00:36:47,960 ‫מה את קוראת?‬ 536 00:36:48,720 --> 00:36:50,680 ‫אני כמעט מתביישת לספר לך.‬ 537 00:36:51,560 --> 00:36:52,400 ‫תגידי לי.‬ 538 00:36:54,920 --> 00:36:55,920 ‫ספר של לופן.‬ 539 00:37:02,000 --> 00:37:04,360 ‫נתראה מחר, אחרי האימון?‬ 540 00:37:07,520 --> 00:37:08,640 ‫בשמחה.‬ 541 00:37:11,120 --> 00:37:12,120 ‫להתראות מחר.‬ 542 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 ‫להתראות מחר.‬ 543 00:37:33,840 --> 00:37:36,240 ‫הלו?‬ ‫-קלייר? זאת קתרין.‬ 544 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 ‫כן.‬ 545 00:37:37,240 --> 00:37:39,360 ‫רציתי רק להגיד לך שחיפשתי בכל מקום,‬ 546 00:37:39,440 --> 00:37:41,520 ‫ולא היה בבית החולים אף ד"ר ורן,‬ 547 00:37:41,600 --> 00:37:43,600 ‫לא בליל ה-3 בדצמבר ולא בכלל.‬ 548 00:37:44,400 --> 00:37:45,880 ‫בסדר. תודה.‬ 549 00:37:46,440 --> 00:37:47,360 ‫אין בעד מה.‬ 550 00:38:05,240 --> 00:38:08,680 ‫אמרתי לכם, אצל לופן אין מוות.‬ 551 00:40:39,240 --> 00:40:43,520 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬