1 00:01:33,160 --> 00:01:36,160 -Gdje mi je majka? -Nije ovdje. 2 00:01:36,880 --> 00:01:37,960 Nazovi šefa. 3 00:01:39,880 --> 00:01:40,720 Odmah. 4 00:01:41,240 --> 00:01:42,920 Baci oružje. Ne možeš ništa. 5 00:01:43,600 --> 00:01:44,920 Valjda ti je to jasno. 6 00:01:48,560 --> 00:01:49,800 S Assaneom sam. 7 00:01:54,000 --> 00:01:56,960 Sanni, ove ljude ne možeš zaustaviti. 8 00:01:57,920 --> 00:02:00,560 Što više budeš pokušavao, meni će biti gore. 9 00:02:00,640 --> 00:02:02,520 Moraš učiniti što traže. 10 00:02:03,200 --> 00:02:04,880 Nema ti druge. 11 00:02:05,400 --> 00:02:09,560 Imam zadatak. Dobro slušaj što ću ti reći. 12 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 I, jesi li ih našao? 13 00:02:26,400 --> 00:02:28,680 Pričaj! Jesu li ti što rekli? 14 00:02:33,680 --> 00:02:34,920 Dođi, objasnit ću ti. 15 00:02:38,440 --> 00:02:39,360 Crveno more. 16 00:02:39,880 --> 00:02:44,240 -Pet safira u narukvici Tare Xang. -Žene tajkuna Maxa Mollera. 17 00:02:44,320 --> 00:02:47,960 Da. U subotu dolaze iz Münchena na primanje u dvorac Thoiry. 18 00:02:48,480 --> 00:02:50,760 Žele da tu večer ukrademo narukvicu. 19 00:02:53,040 --> 00:02:55,120 -Nemoguće. -Zašto? 20 00:02:55,200 --> 00:02:59,320 Narukvica je vrijedna zbog kopče, a ne zbog kamenja. 21 00:02:59,400 --> 00:03:02,160 Dizajnirao ju je Robert Robin, urar Luja XVI. 22 00:03:02,240 --> 00:03:03,680 Genij. Moj idol. 23 00:03:04,760 --> 00:03:07,560 To je najsloženija kopča koju je itko napravio. 24 00:03:08,160 --> 00:03:09,360 Pa nema veze. 25 00:03:10,560 --> 00:03:13,000 Jer imam savršenu kopiju narukvice. 26 00:03:13,720 --> 00:03:14,960 Uključujući kopču. 27 00:03:15,560 --> 00:03:16,880 Pa mogu vježbati. 28 00:03:16,960 --> 00:03:18,920 -Imaš je? -Da, imam. 29 00:03:21,120 --> 00:03:23,760 -A, ne. -Zašto ne? 30 00:03:23,840 --> 00:03:25,840 -Ne mogu ja to. -Naravno da možeš! 31 00:03:25,920 --> 00:03:27,640 Ma ne. 32 00:03:29,440 --> 00:03:30,480 Molim te, Bene. 33 00:03:32,160 --> 00:03:34,520 Assane, nisam siguran. Zaista. 34 00:03:35,040 --> 00:03:37,000 Možda im možemo podmetnuti lažnu. 35 00:03:37,080 --> 00:03:38,560 Ne mogu riskirati. 36 00:03:39,080 --> 00:03:40,640 Ako zeznem, ubit će je. 37 00:03:44,160 --> 00:03:45,400 Nemam izbora. 38 00:03:45,920 --> 00:03:47,920 Zaista nemam druge. 39 00:03:49,800 --> 00:03:51,000 To mi je majka. 40 00:03:56,960 --> 00:03:57,800 Dobro. 41 00:03:59,200 --> 00:04:00,560 Dobro, pokušat ću. 42 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 Hvala. 43 00:04:03,080 --> 00:04:04,160 Ti si moj idol. 44 00:04:06,360 --> 00:04:07,200 Znam! 45 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 Oprostite što kasnim. 46 00:04:23,400 --> 00:04:26,760 -Mislila sam da ne možete doći. -Uspio sam se osloboditi. 47 00:04:26,840 --> 00:04:29,000 Moram natrag na posao za pet minuta. 48 00:04:32,000 --> 00:04:32,840 Dobro, dakle… 49 00:04:33,880 --> 00:04:37,720 Sad ćete često viđati Raoula. 50 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 Možda vam se povjeri. 51 00:04:39,880 --> 00:04:42,600 Možda vam kaže nešto što meni ne govori. 52 00:04:42,680 --> 00:04:46,480 Pa, biste li mi to mogli prenijeti? 53 00:04:49,000 --> 00:04:50,280 Već sam vam rekao. 54 00:04:50,880 --> 00:04:54,200 -Nisam cinker. -Nećemo odmah o cinkerima! 55 00:04:54,280 --> 00:04:57,280 Samo tražim da mi kažete što on vama kaže. 56 00:04:57,360 --> 00:04:58,640 Da, dobro. 57 00:04:58,720 --> 00:05:00,920 Upravo to znači biti cinker. 58 00:05:01,000 --> 00:05:01,840 Oprostite. 59 00:05:04,240 --> 00:05:05,600 Vidjet ću što mogu. 60 00:05:06,200 --> 00:05:07,040 Hvala. 61 00:05:08,800 --> 00:05:14,120 Ne znam zašto, ali vrlo mi je ugodno s vama razgovarati. I lako. 62 00:05:14,640 --> 00:05:15,720 Godi mi. 63 00:05:16,920 --> 00:05:17,760 Super. 64 00:05:19,160 --> 00:05:22,480 Nemojte pogrešno shvatiti, ne nabacujem vam se. 65 00:05:23,720 --> 00:05:25,760 Ne, sve je u redu! 66 00:05:26,280 --> 00:05:28,000 Ne želim biti gruba. 67 00:05:28,080 --> 00:05:31,160 Samo sam mislila da bismo mogli biti prijatelji. 68 00:05:31,240 --> 00:05:33,000 Možemo biti prijatelji! 69 00:05:34,040 --> 00:05:35,000 Samo prijatelji. 70 00:05:35,560 --> 00:05:36,960 -Da! -Eto. 71 00:05:37,040 --> 00:05:38,400 Ostanimo na tome. 72 00:05:40,760 --> 00:05:42,640 LIJEČNIK - IME 73 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 NEMA REZULTATA 74 00:05:44,200 --> 00:05:45,480 Ne mogu ga naći. 75 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 Sigurno se tako piše? 76 00:05:48,680 --> 00:05:50,600 -Pokušajte bez S. -Dobro. 77 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 Claire! 78 00:05:53,280 --> 00:05:54,560 Jesi li dobro? 79 00:05:54,640 --> 00:05:59,600 Oprosti, ali znaš li dr. Vernesa? Identificirao je Assaneovo tijelo. 80 00:05:59,680 --> 00:06:01,960 Trebam predati izvještaj policiji. 81 00:06:02,480 --> 00:06:05,720 Žele kontakte svih koji su te večeri bili u mrtvačnici. 82 00:06:05,800 --> 00:06:08,200 Ali u bazi podataka nema Vernesa. 83 00:06:08,280 --> 00:06:10,360 Zamjene dođu i odu. 84 00:06:10,440 --> 00:06:12,920 Katkad potraje da ih unesu u sustav. 85 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 Dobro. Tražite dalje. 86 00:06:15,520 --> 00:06:17,280 I obavijestite me. 87 00:06:17,800 --> 00:06:19,720 Dobro. Idem ja. 88 00:06:23,400 --> 00:06:26,680 Oprosti, ako nađeš podatke, možeš li ih i meni poslati? 89 00:06:26,760 --> 00:06:28,760 -Može, nema problema. -Hvala. 90 00:06:38,600 --> 00:06:41,320 Dobili ste govornu poštu Fleur Bélanger. 91 00:06:47,440 --> 00:06:50,040 Narukvicu je nosila samo jedanput u javnosti. 92 00:06:51,160 --> 00:06:53,600 Da ti ne pričam uz koje osiguranje. 93 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 Ni u dvorac neće biti lako ući. 94 00:06:58,320 --> 00:07:01,240 Zidovi od dva metra, volumetrijski alarm, 95 00:07:01,320 --> 00:07:03,840 kamere i u zgradi i u vrtu. 96 00:07:04,600 --> 00:07:06,200 Kako sve to znaš? 97 00:07:06,880 --> 00:07:09,120 Naravno, već si bio ondje. 98 00:07:12,440 --> 00:07:14,080 Majka mi je. Moram. 99 00:07:16,360 --> 00:07:17,560 Ima jedna mogućnost. 100 00:07:19,240 --> 00:07:22,880 Dvorac Thoiry: 51 soba, 3 dvorane, 101 00:07:22,960 --> 00:07:25,960 450 hektara vrtova, golem labirint. 102 00:07:26,800 --> 00:07:29,200 I najvažnije: ondje radi mnogo ljudi. 103 00:07:30,320 --> 00:07:31,800 To će nam omogućiti ulaz. 104 00:07:37,480 --> 00:07:38,480 -Dobar dan! -'Dan! 105 00:07:38,560 --> 00:07:39,480 Dobar dan. 106 00:07:39,560 --> 00:07:42,000 -Mathieu vas šalje? -Tko? 107 00:07:42,080 --> 00:07:44,200 Ne mogu sve sam. Nemoguće. 108 00:07:44,280 --> 00:07:45,720 Što radite ovdje? 109 00:07:46,920 --> 00:07:48,840 -Radim za Mathieua. -Za Mathieua? 110 00:07:48,920 --> 00:07:52,440 Mathieu Leblanc, krajobrazni arhitekt. Visok, elegantan! 111 00:07:52,520 --> 00:07:54,320 Šik, pomalo snob. 112 00:07:54,400 --> 00:07:56,920 -Mislim da ga znam. -Eto, to je on! 113 00:07:57,000 --> 00:07:59,880 -Želi da posadim još živice. -Zašto? 114 00:07:59,960 --> 00:08:02,520 -Već ste je posadili? -Nismo! 115 00:08:02,600 --> 00:08:03,800 Što je vama?! 116 00:08:03,880 --> 00:08:05,960 Ovdje je tlo gusto. 117 00:08:06,560 --> 00:08:08,600 To znači lošu drenažu. 118 00:08:08,680 --> 00:08:10,680 A loša drenaža znači… 119 00:08:11,520 --> 00:08:14,200 -Truljenje korijenja, dečki! -Rekao sam ti. 120 00:08:15,760 --> 00:08:17,960 Zar niste bili u grupi na WhatsAppu? 121 00:08:18,560 --> 00:08:19,600 Kad? Što? 122 00:08:20,400 --> 00:08:24,880 Vidim, ništa vam nije jasno. Još ćete reći da niste bili ni na Zoomu. 123 00:08:24,960 --> 00:08:27,040 -Na čemu? -Na Zoomu. 124 00:08:28,080 --> 00:08:29,560 -Na…? -Zoomu! 125 00:08:30,600 --> 00:08:33,080 Kažem to zbog vas. Probudite se! 126 00:08:33,160 --> 00:08:35,160 -Za primanje valjda znate! -Da! 127 00:08:35,240 --> 00:08:39,600 Ako sve ne bude spremno za primanje, sve nas čeka zavod za zapošljavanje. 128 00:08:39,680 --> 00:08:43,120 Ja si to ne mogu priuštiti. Meni zaista nije lako. 129 00:08:43,200 --> 00:08:46,160 Zato, probudite se, molim vas! Što ćemo? 130 00:08:46,240 --> 00:08:49,360 -Kako da pomognemo? -Dođite sa mnom! 131 00:08:49,440 --> 00:08:51,400 Mislim, stvarno! 132 00:08:52,640 --> 00:08:53,680 Kamo idemo? 133 00:08:53,760 --> 00:08:57,720 Ljudi koji rade na takvim mjestima ozbiljno shvaćaju svoj posao. 134 00:08:58,520 --> 00:09:01,440 Trude se, a vlasnici im slijepo vjeruju. 135 00:09:02,720 --> 00:09:05,800 Brinu se o dragocjenostima i nikad ništa ne ukradu. 136 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 I ugađaju gostima. 137 00:09:10,360 --> 00:09:11,200 Dobar dan. 138 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 Morat ćemo naći pravog zaposlenika. 139 00:09:13,440 --> 00:09:16,400 Nekoga tko će nam omogućiti blizak pristup gostima. 140 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 Dopustite da vam uzmem kaput. 141 00:09:21,920 --> 00:09:24,880 Nekoga tko ih može dodirnuti a da ne pobudi sumnju. 142 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 Gospodine. 143 00:09:26,840 --> 00:09:27,760 Gospodine. 144 00:09:29,800 --> 00:09:31,480 Garderobijer. 145 00:09:31,560 --> 00:09:32,440 Tako je. 146 00:09:33,040 --> 00:09:33,920 Izvolite. 147 00:09:34,520 --> 00:09:36,120 Dakle, na primanju ćemo 148 00:09:36,640 --> 00:09:39,400 zamijeniti garderobijera. 149 00:09:39,480 --> 00:09:40,560 Aha. 150 00:09:42,560 --> 00:09:43,800 I narukvica je naša. 151 00:09:44,480 --> 00:09:45,960 Nije loše! 152 00:09:47,080 --> 00:09:49,560 Ali s onom kopčom neće biti tako lako. 153 00:09:52,720 --> 00:09:53,880 Da vidim. 154 00:09:57,320 --> 00:09:58,800 -Izvolite. -Hvala. 155 00:10:02,840 --> 00:10:03,680 Hajde. 156 00:10:06,000 --> 00:10:06,920 To ti je kiks. 157 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 Da. 158 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 -Moram još malo vježbati. -Da, i ja mislim. 159 00:10:18,800 --> 00:10:21,520 Super si izveo ono s kipom. Keller je sretan. 160 00:10:22,040 --> 00:10:23,320 Sad sam član obitelji. 161 00:10:25,520 --> 00:10:26,880 Ali ne zanosi se. 162 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 Naginješ se. Težina na stražnjoj nozi! 163 00:10:30,120 --> 00:10:32,320 Da zadržim razmak. Znam. 164 00:10:32,400 --> 00:10:34,480 I da ti ne razbiju zgodnu njušku. 165 00:10:35,560 --> 00:10:36,680 Ma daj. 166 00:10:37,640 --> 00:10:40,400 A ti? Uspijevaš održati razmak? 167 00:10:40,920 --> 00:10:44,560 -Molim? -Pitam održavaš li razmak! 168 00:10:46,440 --> 00:10:47,520 Ne smetam? 169 00:10:48,440 --> 00:10:52,120 -Keller će biti oduševljen. -Nije ono što misliš, Bruno. 170 00:10:54,920 --> 00:10:55,880 Čekaj! 171 00:10:56,400 --> 00:10:57,440 Pusti ga. 172 00:10:57,960 --> 00:10:59,840 Ljubomoran je. Proći će ga. 173 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 Nastavimo. 174 00:11:07,880 --> 00:11:10,600 Dobar dan! Samo malo. Pardon. 175 00:11:12,360 --> 00:11:13,720 -Halo? -Halo? 176 00:11:13,800 --> 00:11:16,280 Fleur Bélanger iz Prigovarača. Zvali ste? 177 00:11:16,360 --> 00:11:17,720 Hvala što se javljate. 178 00:11:17,800 --> 00:11:21,800 Htjela sam pitati zašto sumnjate da je Assane umro. 179 00:11:22,480 --> 00:11:26,680 Teško mi je to reći preko telefona. Hoćete da se nađemo? 180 00:11:26,760 --> 00:11:30,840 Bilo bi još bolje da mi date intervju, ispričate mi svoju istinu. 181 00:11:30,920 --> 00:11:33,720 -Da drugi ne govore umjesto vas. -To ne. 182 00:11:33,800 --> 00:11:35,320 Neću intervju. 183 00:11:35,840 --> 00:11:38,400 Razmislit ću pa ću vas nazvati. 184 00:11:39,120 --> 00:11:39,960 Hvala. 185 00:11:45,640 --> 00:11:46,480 Kako ste? 186 00:11:47,120 --> 00:11:51,160 -Opet ona novinarka? -Da. Ali ja sam je nazvala. 187 00:11:51,840 --> 00:11:52,680 Tako, 188 00:11:53,320 --> 00:11:54,160 bez veze. 189 00:11:54,760 --> 00:11:56,600 -Nazvali ste je? -Da. 190 00:12:00,760 --> 00:12:01,840 Ha dobro. 191 00:12:02,360 --> 00:12:03,200 Što? 192 00:12:04,000 --> 00:12:04,840 Ništa. 193 00:12:05,360 --> 00:12:09,320 Ako vi ne okrenete novi list, naravno da neće ni Raoul. 194 00:12:09,400 --> 00:12:12,880 Hvala na savjetu, ali Raoul je moj sin. 195 00:12:12,960 --> 00:12:15,920 -Naravno. -Ja se brinem za njegov odgoj. 196 00:12:16,000 --> 00:12:18,720 -Jasno. Claire… -Slažemo se. Doviđenja. 197 00:12:19,240 --> 00:12:21,480 -Idemo. -Vidimo se, treneru! 198 00:12:21,560 --> 00:12:22,480 Bok, Raoule. 199 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Raoule! 200 00:12:32,920 --> 00:12:34,760 Što ćemo s tvojom sobom? 201 00:12:35,840 --> 00:12:38,480 Da je rušimo ili pozovemo deratizaciju? 202 00:12:38,560 --> 00:12:40,360 Možeš je pospremiti ako želiš. 203 00:12:40,880 --> 00:12:42,920 -Dopuštam ti! -Baš lijepo. 204 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 LAŽNA SMRT 205 00:12:53,880 --> 00:12:55,040 KRAĐA TRUPLA 206 00:12:55,120 --> 00:12:56,920 Oboje znamo da je to laž. 207 00:12:57,000 --> 00:12:58,040 Nije mrtav. 208 00:12:58,960 --> 00:13:01,640 -Zašto to kažeš? -O tati je riječ! 209 00:13:01,720 --> 00:13:02,560 O Lupinu! 210 00:13:04,960 --> 00:13:07,160 EDITH LABUĐEG VRATA 211 00:13:07,240 --> 00:13:09,440 Edith labuđeg vrata? 212 00:13:12,720 --> 00:13:14,320 ŠUPLJA IGLA TIGROVI ZUBI 213 00:13:17,320 --> 00:13:18,680 POVRATAK ARSÈNEA LUPINA 214 00:13:23,600 --> 00:13:25,080 OSAM OTKUCAJA SATA 215 00:13:25,160 --> 00:13:26,480 DJEVOJKA ZELENIH OČIJU 216 00:13:29,680 --> 00:13:31,120 EDITH LABUĐEG VRATA 217 00:13:44,880 --> 00:13:46,800 -Trebao si me? -Da. 218 00:13:47,320 --> 00:13:50,720 Manon ti je rekla? Upad je sad 5000. 219 00:13:50,800 --> 00:13:52,680 Prije je bilo tri tisuće! 220 00:13:52,760 --> 00:13:54,280 Da. To je bilo prije. 221 00:13:54,360 --> 00:13:58,520 -Assane je digao letvicu. Pratite ga. -Aha. 222 00:13:59,120 --> 00:14:00,480 Dobar je Assane, ha? 223 00:14:01,000 --> 00:14:02,120 Svi ga obožavaju. 224 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 Osobito Manon. 225 00:14:04,880 --> 00:14:07,000 Mislim da se sviđaju jedno drugom. 226 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Assane bi to učinio? 227 00:14:10,560 --> 00:14:12,120 Samo kažem što sam vidio. 228 00:14:15,080 --> 00:14:15,920 Dođi sa mnom. 229 00:14:17,120 --> 00:14:18,920 Ferdinande, ispruži ruku. 230 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 Tako. Puno bolje. 231 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 Samo tako. 232 00:14:24,200 --> 00:14:26,320 Ruke te stalno čuvaju. To je važno. 233 00:14:28,320 --> 00:14:29,160 Tako! 234 00:14:29,840 --> 00:14:31,560 Krećite se. Prenesi… 235 00:14:35,480 --> 00:14:37,440 Assane i moja cura se gledaju? 236 00:14:39,080 --> 00:14:40,120 Meni iza leđa? 237 00:14:42,360 --> 00:14:43,680 Ali znam ja Manon. 238 00:14:44,800 --> 00:14:46,760 Nikad me ne bi izdala. 239 00:14:48,560 --> 00:14:51,200 Onda je pitanje zašto si ti izdao prijatelja. 240 00:14:53,480 --> 00:14:56,160 U ovoj dvorani najvažnija je odanost! 241 00:14:56,680 --> 00:14:59,240 Ako među vama ima problema, riješit ćemo ih. 242 00:14:59,880 --> 00:15:01,080 Po pravilima zanata. 243 00:15:03,120 --> 00:15:05,240 Sutra navečer želim vas u ringu. 244 00:15:06,960 --> 00:15:09,480 Borba staje kad među vama bude poštovanja. 245 00:15:11,680 --> 00:15:12,840 Gubi se! 246 00:15:28,040 --> 00:15:29,880 Ovo još nije konačna verzija. 247 00:15:30,480 --> 00:15:31,320 Znam. 248 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 Ovu sam dobro podmazao. 249 00:15:35,520 --> 00:15:36,600 Trebao bi uspjeti. 250 00:15:37,680 --> 00:15:38,960 Uspjet ću. 251 00:15:40,520 --> 00:15:41,760 Bez brige. 252 00:15:55,480 --> 00:15:57,400 -Vidimo se za pet minuta? -Može. 253 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 -Ma daj! -Što? Pa vježbam. 254 00:16:03,520 --> 00:16:04,440 Mrzim te! 255 00:16:11,600 --> 00:16:12,960 -Dobar dan. -Dobar dan! 256 00:16:13,040 --> 00:16:14,360 Tehničar iz Orangea. 257 00:16:14,440 --> 00:16:17,760 -Ovaj vikend možemo instalirati. -Što instalirati? 258 00:16:17,840 --> 00:16:21,720 Zamijenit ćemo onaj odašiljač. Vidite ga? 259 00:16:21,800 --> 00:16:23,160 -Aha, dobro. -Eto. 260 00:16:23,240 --> 00:16:26,320 Zamijenit ćemo ga. Nećete imati internet. 261 00:16:26,400 --> 00:16:27,880 -Imate li i WiFi? -Imam. 262 00:16:27,960 --> 00:16:29,080 Neće ga biti. 263 00:16:29,160 --> 00:16:32,160 Nećete imati internet u subotu između 18 h i ponoći. 264 00:16:32,240 --> 00:16:34,360 Sve je u knjižici s informacijama. 265 00:16:34,440 --> 00:16:36,920 Ja samo trebam autogramčić 266 00:16:37,440 --> 00:16:40,160 kao dokaz da sam vas informirao. 267 00:16:40,240 --> 00:16:42,680 -U redu. -Ispričavamo se na smetnji. 268 00:16:42,760 --> 00:16:44,600 Ionako ću biti na poslu. 269 00:16:44,680 --> 00:16:46,800 -U subotu navečer? Gadno. -Da. 270 00:16:46,880 --> 00:16:49,760 Prekovremeni u subotu navečer za istu plaću. Koma! 271 00:16:49,840 --> 00:16:52,040 U istom smo sosu. I ja ću raditi. 272 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 -Sretno vam bilo! -Hvala. 273 00:16:54,280 --> 00:16:56,320 -Doviđenja! -Doviđenja. 274 00:17:17,120 --> 00:17:18,160 Dobar dan. 275 00:17:18,240 --> 00:17:21,760 -Htjela bih pristup čitaonici. -Naravno. Hvala. 276 00:17:22,480 --> 00:17:23,320 Dobro. 277 00:17:26,480 --> 00:17:28,520 I vi ste Lupinova obožavateljica? 278 00:17:28,600 --> 00:17:29,440 Nisam. 279 00:17:30,200 --> 00:17:33,360 -Zašto? -Otkako je izašao članak, ludnica! 280 00:17:33,440 --> 00:17:36,600 Svi dolaze radi njega. Jeste li čitali? 281 00:17:37,200 --> 00:17:38,800 -Nisam. -Ludo! 282 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 Mogu vam posuditi. 283 00:17:40,720 --> 00:17:43,960 Ne, hvala. Mene više zanima… 284 00:17:46,400 --> 00:17:47,680 drevni Egipat. 285 00:17:48,280 --> 00:17:51,080 Keops, Giza, Abu Simbel. 286 00:17:51,160 --> 00:17:52,000 Dobro. 287 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 Ugodno čitanje! 288 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 Hvala. 289 00:18:19,760 --> 00:18:21,640 GOSPOĐA LUPIN? 290 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 PRIGOVARAČ 291 00:18:28,200 --> 00:18:30,840 Nije ti se svidio članak? 292 00:18:30,920 --> 00:18:33,600 Jest. Samo se nadam da me neće uloviti. 293 00:18:33,680 --> 00:18:38,320 -Lako je povezati. -Bez brige. A ja sam ti dužna uslugu. 294 00:18:38,920 --> 00:18:40,760 Jesi li slobodan za večeru? 295 00:18:42,040 --> 00:18:43,360 Jesam! Zašto ne? 296 00:18:46,360 --> 00:18:48,000 Nazvat ću te. 297 00:18:53,760 --> 00:18:56,600 Nisi normalan! „Izvor blizak policiji?” 298 00:18:56,680 --> 00:18:59,640 -Ljudi će povezati! -Ja s time nemam veze! 299 00:18:59,720 --> 00:19:03,560 Nisam glupa! Znaš što će biti ako to šefovi saznaju? 300 00:19:04,080 --> 00:19:07,080 Još tražimo biser, a ovo ometa istragu. 301 00:19:07,160 --> 00:19:10,120 Jesi li toga svjestan? Htio si impresionirati curu? 302 00:19:12,080 --> 00:19:13,120 Ljubomorna si? 303 00:19:13,880 --> 00:19:15,600 Ljubomorna? Gluposti. 304 00:19:17,520 --> 00:19:18,640 Smetam? 305 00:19:19,240 --> 00:19:20,120 -Ne. -Ne. 306 00:20:05,840 --> 00:20:09,160 KNJIGE O LUPINU 307 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 EDITH LABUĐEG VRATA 308 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 -Imam je. -Super. 309 00:20:21,480 --> 00:20:23,360 To je to. Odlično. 310 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 EDITH LABUĐEG VRATA 311 00:20:48,800 --> 00:20:51,040 -Oprostite, molim vas! -Nema veze. 312 00:20:51,120 --> 00:20:53,280 Ne znam što mi je bilo! Zaista. 313 00:20:53,360 --> 00:20:55,960 Pa kad nosiš sunčane naočale. 314 00:20:56,040 --> 00:20:58,720 -Eto, to je bilo. -Da, vjerojatno. 315 00:20:58,800 --> 00:21:01,840 Nemojte se ljutiti. Izgledate baš simpatično. 316 00:21:01,920 --> 00:21:04,280 Kosa i sve. Super. 317 00:21:04,360 --> 00:21:06,440 Bok! Ugodan dan! 318 00:21:14,800 --> 00:21:15,640 Eto. 319 00:21:16,600 --> 00:21:18,040 -Gotovo. -Smijem vidjeti? 320 00:21:19,400 --> 00:21:20,240 Genijalno. 321 00:21:21,640 --> 00:21:25,280 -Neće primijetiti razliku. -Ako je uspiješ zamijeniti. 322 00:21:28,200 --> 00:21:29,120 Hajde, idemo. 323 00:21:30,120 --> 00:21:31,160 Jedva čekam. 324 00:21:31,240 --> 00:21:32,120 Dobro. 325 00:21:39,360 --> 00:21:40,400 Evo. 326 00:21:48,640 --> 00:21:49,640 Zamalo. 327 00:21:49,720 --> 00:21:50,560 Zamalo. 328 00:21:51,600 --> 00:21:53,160 Ali to neće biti dovoljno. 329 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 Bit će dobro. Nastavak plana! 330 00:21:58,480 --> 00:22:01,480 -Već smo to deset puta prošli! -Možemo i jedanaesti. 331 00:22:03,200 --> 00:22:06,440 Čim se domognem narukvice, izađem i jurim u labirint. 332 00:22:06,520 --> 00:22:08,480 Super. A kad uđeš? 333 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 -Šališ se? -Ne. Da čujem. 334 00:22:12,400 --> 00:22:15,480 -Desno, lijevo, desno do središta. -A kako ćeš izaći? 335 00:22:16,160 --> 00:22:19,280 Lijevo, četiri puta desno, lijevo, desno, desno, lijevo, desno. 336 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 Lijevo, lijevo, desno, lijevo, desno. 337 00:22:21,960 --> 00:22:24,840 Ti me čekaš na izlazu i zajedno pobjegnemo. 338 00:22:26,000 --> 00:22:26,880 Hvala. 339 00:22:30,400 --> 00:22:32,240 Vidiš? Čak i on zna da znam. 340 00:22:44,040 --> 00:22:46,400 Doći će poslovna elita. Dajte sve od sebe. 341 00:22:46,480 --> 00:22:47,360 Naravno. 342 00:22:47,440 --> 00:22:50,840 Max Moller održat će govor. Smjestite ga u sredinu. 343 00:22:50,920 --> 00:22:52,720 -U redu. -Dobro. 344 00:22:53,480 --> 00:22:58,080 Također, pretpostavljam da je vaše osoblje besprijekorno. 345 00:22:58,760 --> 00:23:00,360 Potpuno im vjerujem. 346 00:23:23,600 --> 00:23:24,440 O, ne. 347 00:23:26,040 --> 00:23:27,840 Sranje! 348 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 NEMA INTERNETSKE VEZE POKUŠAJTE PONOVNO 349 00:24:02,600 --> 00:24:05,600 Nećete imati internet u subotu između 18 h i ponoći. 350 00:24:05,680 --> 00:24:08,000 Sve je u knjižici s informacijama. 351 00:24:53,400 --> 00:24:54,480 Dobra večer! 352 00:24:54,560 --> 00:24:55,400 Dopustite. 353 00:24:56,040 --> 00:24:57,320 Gospođo! Kaput. 354 00:24:57,400 --> 00:24:58,640 Draga, smijem? 355 00:24:58,720 --> 00:25:00,040 -Naravno. -Hvala. 356 00:25:01,320 --> 00:25:02,480 Evo. 357 00:25:08,480 --> 00:25:09,320 Hvala. 358 00:25:09,840 --> 00:25:10,920 Ugodnu večer. 359 00:25:20,200 --> 00:25:22,040 Dame i gospodo! 360 00:25:22,560 --> 00:25:23,920 Hvala što ste došli. 361 00:25:24,000 --> 00:25:26,320 Dame i gospodo, hvala što ste došli. 362 00:25:26,400 --> 00:25:30,000 Htio bih zahvaliti domaćinima na ovoj jedinstvenoj prilici 363 00:25:30,080 --> 00:25:34,040 da se upoznamo, razmijenimo ideje i učvrstimo… 364 00:25:34,120 --> 00:25:35,000 Bez brige. 365 00:25:35,920 --> 00:25:38,120 Uzet ćemo narukvicu na izlasku. 366 00:25:38,640 --> 00:25:39,480 Dobro. 367 00:25:40,360 --> 00:25:41,840 Smijem pitati tko ste vi? 368 00:25:42,360 --> 00:25:45,120 Ja sam garderobijer, gospođo. 369 00:25:45,200 --> 00:25:47,360 Vidim, ali ne pitam vas to. 370 00:25:48,080 --> 00:25:49,080 Gdje je Gérard? 371 00:25:49,960 --> 00:25:51,760 -Što je… -Nažalost, neće doći. 372 00:25:51,840 --> 00:25:52,680 Ne. 373 00:25:52,760 --> 00:25:55,880 Zamolio je da ga zamijenimo. Cornelius, drago mi je. 374 00:25:56,400 --> 00:26:00,120 Alain i ja radili smo u najboljim garderobama u Parizu. 375 00:26:01,040 --> 00:26:04,680 Gérard me zamolio da vam osobno uručim njegov otkaz. 376 00:26:05,200 --> 00:26:08,360 -Jadnik više nije mogao. -Iscrpljen je. 377 00:26:08,440 --> 00:26:11,120 -Izrabljen. -Nije li to malo prejaka tvrdnja? 378 00:26:11,200 --> 00:26:14,160 Njegove riječi, ne moje. Ja se ne bih drznuo. 379 00:26:17,240 --> 00:26:19,400 Ja samo trebam autogramčić 380 00:26:19,480 --> 00:26:21,800 kao dokaz da sam vas informirao. 381 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 OTKAZNO PISMO 382 00:26:26,760 --> 00:26:29,480 Osim toga, gospođo, primijetio bih 383 00:26:29,560 --> 00:26:31,320 da su vješalice plastične. 384 00:26:31,840 --> 00:26:32,680 A ne drvene. 385 00:26:33,800 --> 00:26:36,760 Osjećam i blag miris vlage. 386 00:26:36,840 --> 00:26:39,080 Da. Vrlo je primjetan. 387 00:26:39,160 --> 00:26:42,600 Ne bih htio sindikatu prijavljivati takve nedostatke. 388 00:26:42,680 --> 00:26:43,960 Ne volim to raditi, 389 00:26:44,040 --> 00:26:48,520 ali danas to, nažalost, često radim jer su ljudi nemarni. 390 00:26:48,600 --> 00:26:49,640 Naravno. 391 00:26:52,080 --> 00:26:53,600 Ispričavam vam se. 392 00:26:54,120 --> 00:26:55,600 Sredit ću to. 393 00:26:55,680 --> 00:26:59,240 I hvala što ste zamijenili Gérarda u tako kratkom roku. 394 00:26:59,320 --> 00:27:01,400 Nema na čemu. Vrlo rado. 395 00:27:01,480 --> 00:27:03,480 -Volimo svoj posao. -Naravno. 396 00:27:06,520 --> 00:27:08,000 Sredite to! 397 00:27:08,640 --> 00:27:09,800 Ugodnu večer! 398 00:27:14,600 --> 00:27:15,520 Hvala. 399 00:27:17,680 --> 00:27:18,520 Hvala. 400 00:27:23,400 --> 00:27:25,400 Moja supruga, dame i gospodo. 401 00:27:31,880 --> 00:27:33,200 Briga me što si rekao. 402 00:27:33,920 --> 00:27:35,400 Neću se tući s frendom. 403 00:27:35,920 --> 00:27:37,800 Assane! Bruno! U ring! 404 00:28:32,160 --> 00:28:33,480 Sve u redu? Dobro. 405 00:28:33,560 --> 00:28:35,080 Ah. Evo. 406 00:28:35,160 --> 00:28:36,000 Izvolite. 407 00:28:36,080 --> 00:28:37,600 Hvala. Odlično. 408 00:28:38,200 --> 00:28:39,600 Ugodan povratak kući. 409 00:28:40,560 --> 00:28:41,680 -Tara? -Da? 410 00:28:43,960 --> 00:28:45,200 Oprostite. 411 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 Nespretan sam. Ispričavam se. Evo. 412 00:28:49,080 --> 00:28:49,920 Draga? 413 00:28:54,320 --> 00:28:55,280 Što se događa? 414 00:29:03,920 --> 00:29:05,000 Za njim! 415 00:29:26,120 --> 00:29:27,840 Koji je ovo vrag? 416 00:29:29,920 --> 00:29:31,200 TJEDAN DANA PRIJE 417 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 Sanni, ove ljude ne možeš zaustaviti. 418 00:29:35,160 --> 00:29:37,720 Što više budeš pokušavao, meni će biti gore. 419 00:29:37,800 --> 00:29:39,760 Moraš učiniti što traže. 420 00:29:40,440 --> 00:29:41,880 Nema ti druge. 421 00:29:42,680 --> 00:29:47,120 Imam zadatak. Dobro slušaj što ću ti reći. 422 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 Ukrast ćeš narukvicu Tare Xang. 423 00:29:52,760 --> 00:29:56,520 Ali ovog puta žele da policija uhiti lopova. 424 00:29:57,560 --> 00:29:59,160 Ako žele da me uhite, 425 00:30:00,120 --> 00:30:01,440 zašto me ne prijave? 426 00:30:03,880 --> 00:30:06,040 Nećeš ti biti lopov, Sanni. 427 00:30:07,480 --> 00:30:09,160 Za tebe. Sad je stiglo. 428 00:30:09,240 --> 00:30:11,680 Dojava o pljački koja će biti sutra. 429 00:30:11,760 --> 00:30:14,640 -Diop? -Ne. Benjamin Férel. 430 00:30:17,520 --> 00:30:21,000 Izdati nekoga je jedno. 431 00:30:22,720 --> 00:30:24,440 Ali izdati prijatelja, 432 00:30:25,840 --> 00:30:28,320 nekoga tko je uvijek bio uz tebe, 433 00:30:29,920 --> 00:30:31,280 posve je drugo. 434 00:30:31,360 --> 00:30:32,600 Što se događa? 435 00:30:32,680 --> 00:30:33,560 Zamalo. 436 00:30:34,400 --> 00:30:35,960 Ali to neće biti dovoljno. 437 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 Ovog puta 438 00:30:43,640 --> 00:30:46,880 nije važno samo da ukradeš narukvicu. 439 00:30:48,440 --> 00:30:50,560 Važno je da ispitaš svoje granice. 440 00:30:53,360 --> 00:30:55,160 Idemo! Požurite se! 441 00:30:55,760 --> 00:30:58,320 Da saznaš što ti je najvažnije. 442 00:30:58,400 --> 00:31:00,640 -Sve pretražite! -Eno ga! 443 00:31:02,040 --> 00:31:02,880 Boks! 444 00:31:03,680 --> 00:31:04,520 Idemo! 445 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 Bori se! Ajde! 446 00:31:07,080 --> 00:31:07,920 Ajde! 447 00:31:09,280 --> 00:31:10,320 Ajde, bori se! 448 00:31:11,600 --> 00:31:12,440 Ajde! 449 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Ajde, Assane! 450 00:31:18,360 --> 00:31:20,120 Udari ga, Assane! 451 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 Lijevo, desno. Idemo. 452 00:31:24,760 --> 00:31:25,680 Dobro. 453 00:31:27,040 --> 00:31:27,960 Središte! 454 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 Dobro. Idemo. 455 00:31:33,520 --> 00:31:34,480 Ajmo. 456 00:31:36,200 --> 00:31:37,320 To je dobro. 457 00:31:41,040 --> 00:31:42,840 Dobro. 458 00:31:43,760 --> 00:31:44,640 Lijevo. 459 00:31:46,320 --> 00:31:48,440 Desno, lijevo, desno, lijevo. 460 00:31:49,120 --> 00:31:49,960 Ajde! 461 00:31:50,040 --> 00:31:52,400 Lijevo, desno, lijevo, lijevo, desno, lijevo. 462 00:31:53,320 --> 00:31:55,880 Ti me čekaš na izlazu i zajedno pobjegnemo. 463 00:31:57,560 --> 00:31:58,440 Hvala. 464 00:32:08,480 --> 00:32:11,000 Biser i slika 465 00:32:12,320 --> 00:32:13,520 sporedni su. 466 00:32:15,400 --> 00:32:16,560 Moj pravi cilj je… 467 00:32:19,680 --> 00:32:21,760 -Moj pravi cilj je… -Da ti naškodim. 468 00:32:23,880 --> 00:32:24,720 Gadno. 469 00:32:26,000 --> 00:32:28,320 Lijevo. Desno. Dobro. 470 00:32:33,600 --> 00:32:34,440 Desno! 471 00:32:35,080 --> 00:32:35,920 Dođite. 472 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 Možda im možemo podmetnuti lažnu. 473 00:33:02,760 --> 00:33:05,960 Ne mogu riskirati. Ako zeznem, ubit će je. 474 00:33:06,840 --> 00:33:08,040 Nemam izbora. 475 00:33:09,120 --> 00:33:10,840 Zaista nemam druge. 476 00:33:22,680 --> 00:33:23,520 Policija! 477 00:33:25,640 --> 00:33:26,800 Ruke na glavu! 478 00:33:27,480 --> 00:33:29,040 Kažem, ruke na glavu! 479 00:33:29,640 --> 00:33:30,480 Na koljena! 480 00:33:43,800 --> 00:33:45,680 Nisi nadaren kao prijatelj. 481 00:33:48,840 --> 00:33:49,680 Hodaj! 482 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 Brani se! Udari ga! 483 00:34:14,680 --> 00:34:16,160 Udari, Assane! 484 00:34:16,240 --> 00:34:17,560 Hajde! Gore ruke! 485 00:34:30,200 --> 00:34:31,240 Pobjednik! 486 00:34:32,600 --> 00:34:33,440 Assane! 487 00:35:35,880 --> 00:35:38,520 RAOULOV TRENER ALEX 488 00:35:42,320 --> 00:35:43,160 Halo? 489 00:35:43,720 --> 00:35:44,560 Dobra večer. 490 00:35:45,400 --> 00:35:47,200 Ajme, ne zvučite dobro. 491 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 I nisam dobro. 492 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 Što se događa? 493 00:35:52,440 --> 00:35:53,760 Pa zapravo… 494 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 Što? 495 00:35:58,640 --> 00:36:00,080 Lagao sam ti, Claire. 496 00:36:03,480 --> 00:36:06,280 -Prešli smo na ti? -Ne. 497 00:36:07,600 --> 00:36:10,680 Ne. Htio sam reći da sam vam lagao. 498 00:36:11,200 --> 00:36:13,280 Što ste mi lagali? 499 00:36:14,360 --> 00:36:17,560 Neki dan sam se pravio da znam što je dobro za Raoula. 500 00:36:18,320 --> 00:36:21,880 A zapravo nemam pojma što znači biti otac. 501 00:36:24,000 --> 00:36:26,320 A majke su pak često zabrinute. 502 00:36:27,000 --> 00:36:27,840 Frustrirane. 503 00:36:30,200 --> 00:36:31,920 I često usamljene. 504 00:36:32,840 --> 00:36:34,400 To mi je donekle poznato. 505 00:36:35,720 --> 00:36:37,120 Jeste li malo bolje? 506 00:36:37,640 --> 00:36:40,400 Jesam, otkako sam vam čuo glas. Hvala. 507 00:36:41,880 --> 00:36:44,920 -Puštam vas na miru. -Ma u redu je. Čitala sam. 508 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 Što ste čitali? 509 00:36:48,720 --> 00:36:50,680 Gotovo me sram reći. 510 00:36:51,560 --> 00:36:52,400 Recite. 511 00:36:54,920 --> 00:36:55,920 Roman o Lupinu. 512 00:37:02,000 --> 00:37:04,360 Vidimo se sutra nakon treninga? 513 00:37:07,520 --> 00:37:08,640 Bit će mi drago. 514 00:37:11,120 --> 00:37:12,120 Vidimo se sutra. 515 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 Vidimo se. 516 00:37:33,840 --> 00:37:36,240 -Halo? -Claire? Ovdje Catherine. 517 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Da? 518 00:37:37,240 --> 00:37:39,360 Javljam da sam sve provjerila. 519 00:37:39,440 --> 00:37:41,520 U bolnici nije radio dr. Vernes. 520 00:37:41,600 --> 00:37:43,600 Ni u noći 3. prosinca ni prije. 521 00:37:44,400 --> 00:37:45,880 Dobro. Hvala. 522 00:37:46,440 --> 00:37:47,360 Nema na čemu. 523 00:38:05,240 --> 00:38:08,680 „Rekao sam vam, s Lupinom nema smrti.” 524 00:40:39,240 --> 00:40:41,320 Prijevod titlova: Petra Matić