1 00:01:33,160 --> 00:01:34,480 Waar is m'n moeder? 2 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 Ze is hier niet. 3 00:01:36,880 --> 00:01:37,840 Bel je baas. 4 00:01:39,880 --> 00:01:40,720 Nu meteen. 5 00:01:41,240 --> 00:01:45,040 Doe je wapen weg. Je kunt niets doen. Dat zou je moeten weten. 6 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 Assane is hier. 7 00:01:54,000 --> 00:01:56,960 Sanni, je kunt die mensen niet tegenhouden. 8 00:01:57,880 --> 00:02:00,480 Hoe meer je het probeert, hoe meer ze me pijn doen. 9 00:02:00,560 --> 00:02:02,520 Je moet doen wat ze zeggen. 10 00:02:03,240 --> 00:02:04,840 Meer kun je niet doen. 11 00:02:05,360 --> 00:02:09,760 Ik heb een opdracht voor je. Luister goed naar wat ik ga zeggen. 12 00:02:18,840 --> 00:02:21,000 Nou? Heb je ze gevonden? 13 00:02:26,400 --> 00:02:28,600 Kom op. Hebben ze je iets verteld? 14 00:02:33,680 --> 00:02:34,920 Kom, ik leg het uit. 15 00:02:37,920 --> 00:02:39,280 De Rode Zee. 16 00:02:39,920 --> 00:02:42,600 Een armband met vijf saffieren, van Tara Xang. 17 00:02:42,680 --> 00:02:45,120 De vrouw van Max Moller, vastgoedmagnaat. -Precies. 18 00:02:45,200 --> 00:02:47,960 Ze komen zaterdag naar een gala in het Château de Thoiry. 19 00:02:48,480 --> 00:02:50,760 We moeten die avond de armband stelen. 20 00:02:52,960 --> 00:02:55,240 Dat is onmogelijk. -Waarom? 21 00:02:55,320 --> 00:02:59,320 Niet de stenen, maar de sluiting is wat de armband zo waardevol maakt. 22 00:02:59,400 --> 00:03:04,200 Ontworpen door Robert Robin, klokkenmaker van Lodewijk XVI. Een genie. Mijn held. 23 00:03:04,720 --> 00:03:07,560 Het is de meest complexe sluiting ooit ontworpen. 24 00:03:08,200 --> 00:03:09,360 Dat geeft niet. 25 00:03:10,560 --> 00:03:14,960 Want ik heb een exacte replica van die armband. Inclusief sluiting. 26 00:03:15,560 --> 00:03:16,880 Dus ik kan oefenen. 27 00:03:16,960 --> 00:03:18,920 Heb jij dat? -Ja. 28 00:03:22,200 --> 00:03:23,040 Nee. 29 00:03:23,120 --> 00:03:24,760 Waarom niet? -Ik ben niet zo goed. 30 00:03:24,840 --> 00:03:27,640 Natuurlijk ben je goed. -Ja… Nee. 31 00:03:29,440 --> 00:03:30,560 Alsjeblieft, Ben. 32 00:03:32,200 --> 00:03:34,440 Ik weet het niet, Assane. Echt. 33 00:03:35,040 --> 00:03:38,560 We kunnen ze een vervalsing geven. -Het risico is te groot. 34 00:03:39,080 --> 00:03:40,640 Dan vermoorden ze haar. 35 00:03:44,160 --> 00:03:45,400 Ik heb geen keus. 36 00:03:45,920 --> 00:03:48,040 Als het anders kon, zou ik het doen. 37 00:03:49,840 --> 00:03:51,000 Het is m'n moeder. 38 00:03:56,960 --> 00:03:57,800 Oké. 39 00:03:59,280 --> 00:04:01,640 Oké, ik zal het proberen. -Bedankt. 40 00:04:03,120 --> 00:04:04,600 Jij bent mijn held. 41 00:04:06,400 --> 00:04:07,360 Dat weet ik. 42 00:04:20,400 --> 00:04:22,040 Sorry dat ik zo laat ben. 43 00:04:23,400 --> 00:04:26,760 Ik dacht dat u het te druk had. -Ik heb tijd gevonden. 44 00:04:27,360 --> 00:04:29,000 Ik heb nog vijf minuten. 45 00:04:32,000 --> 00:04:32,920 Nou… 46 00:04:33,880 --> 00:04:39,800 U zult Raoul vaak te zien krijgen. En misschien neemt hij u in vertrouwen. 47 00:04:39,880 --> 00:04:42,600 Vertelt hij u dingen die hij mij niet vertelt. 48 00:04:42,680 --> 00:04:46,480 En ik vroeg me af of u die met mij zou kunnen delen. 49 00:04:49,000 --> 00:04:50,280 Ik heb het al gezegd. 50 00:04:50,880 --> 00:04:54,160 Ik ben geen verklikker. -Nee, niet echt een verklikker. 51 00:04:54,240 --> 00:04:57,280 Ik vraag u gewoon me te vertellen wat hij u vertelt… 52 00:04:57,360 --> 00:05:01,840 Ja, oké. Dat is precies wat een verklikker is. Het spijt me. 53 00:05:04,240 --> 00:05:07,040 Ik zal zien wat ik kan doen. -Bedankt. 54 00:05:08,720 --> 00:05:11,440 Ik weet niet waarom, maar het is… 55 00:05:11,520 --> 00:05:15,480 Met u praten is fijn. Het is makkelijk. Het doet me goed. 56 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 Dat is leuk. 57 00:05:19,120 --> 00:05:22,720 Maar begrijp me niet verkeerd, ik probeer u niet te versieren. 58 00:05:23,720 --> 00:05:25,800 Nee, hoor. Het is helemaal goed. 59 00:05:26,320 --> 00:05:31,160 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar misschien kunnen we vrienden zijn. 60 00:05:31,240 --> 00:05:33,000 Ja, vrienden is prima. 61 00:05:33,520 --> 00:05:34,880 Friendzone. 62 00:05:35,480 --> 00:05:36,960 Juist. -Oké. 63 00:05:37,040 --> 00:05:38,400 Daar laten we het bij. 64 00:05:40,760 --> 00:05:42,640 DOKTER NAAM: VERNES 65 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 GEEN RESULTAAT 66 00:05:44,200 --> 00:05:45,600 Ik kan hem niet vinden. 67 00:05:46,560 --> 00:05:48,600 Zeker dat het zo gespeld is? 68 00:05:48,680 --> 00:05:50,600 Probeer het eens zonder de S. 69 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 Claire. 70 00:05:53,320 --> 00:05:56,880 Alles in orde? Sorry dat ik je hiermee lastigval, maar… 71 00:05:56,960 --> 00:05:59,600 Ken jij een dr. Vernes? Hij heeft Assane geïdentificeerd. 72 00:05:59,680 --> 00:06:02,400 Ik moet het dossier aan de politie overdragen. 73 00:06:02,480 --> 00:06:05,640 Met de gegevens van iedereen die toegang had tot het mortuarium. 74 00:06:05,720 --> 00:06:08,200 En er zit geen Vernes in de database. 75 00:06:08,280 --> 00:06:13,280 Invallers komen en gaan. Het kan even duren voordat ze in het systeem zitten. 76 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 Goed. Blijf zoeken. En hou me op de hoogte. 77 00:06:17,840 --> 00:06:19,800 Goed. Ik moet ervandoor. 78 00:06:23,400 --> 00:06:26,680 Als je iets vindt, kun je het dan ook naar mij sturen? 79 00:06:26,760 --> 00:06:28,440 Geen probleem. -Bedankt. 80 00:06:38,600 --> 00:06:41,320 Hallo, dit is de voicemail van Fleur Bélanger… 81 00:06:47,480 --> 00:06:50,000 Ze heeft de armband nog maar één keer gedragen. 82 00:06:51,160 --> 00:06:53,520 Draconische veiligheidsmaatregelen dus. 83 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 Het kasteel binnenkomen is ook niet makkelijk. 84 00:06:57,800 --> 00:07:03,560 Twee meter hoge muren, volumetrisch alarm, camera's in het gebouw en in de tuin. 85 00:07:04,600 --> 00:07:06,200 Hoe weet je dat allemaal? 86 00:07:06,880 --> 00:07:09,120 Je bent er al geweest. Natuurlijk. 87 00:07:12,400 --> 00:07:14,120 Voor m'n moeder doe ik alles. 88 00:07:16,320 --> 00:07:17,640 Maar er is een manier. 89 00:07:19,240 --> 00:07:22,880 Het Château de Thoiry: 51 kamers, drie ontvangstzalen… 90 00:07:22,960 --> 00:07:25,920 …450 hectare aan tuinen en een gigantisch labyrint. 91 00:07:26,800 --> 00:07:29,000 Maar vooral heel veel werknemers. 92 00:07:30,320 --> 00:07:31,760 En zo komen we binnen. 93 00:07:37,480 --> 00:07:38,480 Hallo. 94 00:07:38,560 --> 00:07:42,080 Hallo. Heeft Mathieu jullie gestuurd? -Wie? 95 00:07:42,160 --> 00:07:45,760 Ik kan het niet alleen. Dat is onmogelijk. -Wat doet u hier? 96 00:07:47,040 --> 00:07:48,840 Ik werk voor Mathieu. -Mathieu? 97 00:07:48,920 --> 00:07:52,440 Mathieu Leblanc, de tuinarchitect. Groot, elegant. 98 00:07:52,520 --> 00:07:54,320 Stijlvol, een beetje een snob. 99 00:07:54,400 --> 00:07:56,880 Ja, dat klinkt bekend. -Dat is hem. 100 00:07:56,960 --> 00:07:59,880 Ik moet de heggen verplanten. -Waarom verplanten? 101 00:07:59,960 --> 00:08:02,520 Hebben jullie dat dan gedaan? -Nou, nee. 102 00:08:02,600 --> 00:08:05,960 Zijn jullie serieus? Dit is dichte grond. 103 00:08:06,440 --> 00:08:10,680 Dichte grond betekent slechte afwatering. En slechte afwatering betekent… 104 00:08:11,360 --> 00:08:14,280 Rottende wortels, jongens. -Ik zei het toch? 105 00:08:15,760 --> 00:08:19,600 Zaten jullie niet in de WhatsApp-groep? -Hè? Wanneer? Wat? 106 00:08:20,400 --> 00:08:24,800 Oké, we zijn er nog lang niet. Jullie waren er dus ook niet bij op Zoom? 107 00:08:24,880 --> 00:08:27,040 Wat? -Zoom. 108 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 Wat? -Zoom, jongens. 109 00:08:30,520 --> 00:08:33,000 Ik wil alleen maar helpen. Word eens wakker. 110 00:08:33,080 --> 00:08:35,160 Jullie weten toch van het gala? -Ja. 111 00:08:35,240 --> 00:08:39,600 Zijn we niet op tijd klaar voor het gala, zitten we allemaal zonder werk. 112 00:08:39,680 --> 00:08:43,040 Dat kan ik me niet veroorloven. Het zou een ramp zijn. 113 00:08:43,120 --> 00:08:46,160 Wakker worden, jongens. Serieus. Wat gaan we doen? 114 00:08:46,240 --> 00:08:49,360 Hoe kunnen we helpen? -Nou, kom op. Volg mij. 115 00:08:49,440 --> 00:08:51,400 Jongens, serieus. 116 00:08:52,640 --> 00:08:53,640 Waarheen? 117 00:08:53,720 --> 00:08:57,720 De mensen die daar werken, nemen hun werk heel serieus. 118 00:08:58,520 --> 00:09:01,440 Ze werken hard. En de eigenaars vertrouwen hen. 119 00:09:02,720 --> 00:09:05,360 Ze stelen hun kostbare spullen nooit. 120 00:09:07,560 --> 00:09:09,200 En ze verwennen de klanten. 121 00:09:10,360 --> 00:09:11,200 Dag, meneer. 122 00:09:11,280 --> 00:09:16,280 We moeten dus de werknemer vinden die ons zo dicht mogelijk bij de klanten brengt. 123 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 Mag ik uw jas aannemen? 124 00:09:21,920 --> 00:09:24,760 Die hen kan aanraken zonder argwaan te wekken. 125 00:09:24,840 --> 00:09:25,720 Meneer. 126 00:09:26,840 --> 00:09:27,760 Meneer. 127 00:09:29,800 --> 00:09:32,440 De garderobemedewerker. -Inderdaad. 128 00:09:32,520 --> 00:09:33,800 Alstublieft. 129 00:09:34,480 --> 00:09:36,080 Op de avond van het gala… 130 00:09:36,600 --> 00:09:39,920 …vervangen wij de garderobemedewerker. -Ja. 131 00:09:42,560 --> 00:09:45,960 En de armband is van ons. -Niet slecht. 132 00:09:47,080 --> 00:09:49,560 De echte sluiting zal niet zo makkelijk zijn. 133 00:09:52,720 --> 00:09:53,960 Eens kijken. 134 00:09:57,320 --> 00:09:58,800 Alstublieft. -Dank u. 135 00:10:02,840 --> 00:10:03,680 Kom op. 136 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Mislukt dus. 137 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 Ja. 138 00:10:10,360 --> 00:10:13,240 Ik moet nog wat oefenen. -Dat denk ik ook. 139 00:10:18,720 --> 00:10:21,480 Goed gedaan met dat beeld. Keller is echt blij. 140 00:10:22,000 --> 00:10:23,760 Ik hoor nu bij de familie. 141 00:10:25,520 --> 00:10:26,880 Niks overhaasten. 142 00:10:27,640 --> 00:10:32,320 Hou je gewicht op je achterste been. -Om afstand te houden. Ik weet het. 143 00:10:32,400 --> 00:10:34,480 Zodat niemand je mooie koppie verminkt. 144 00:10:35,560 --> 00:10:36,680 Ja, vast. 145 00:10:37,640 --> 00:10:40,280 En jij? Hou jij altijd afstand? 146 00:10:40,920 --> 00:10:44,320 Pardon? -Ik vraag of jij afstand houdt. 147 00:10:46,440 --> 00:10:47,520 Stoor ik? 148 00:10:48,320 --> 00:10:52,120 Keller gaat dit leuk vinden. -Bruno, het is niet wat je denkt. 149 00:10:54,920 --> 00:10:55,880 Wacht. 150 00:10:56,400 --> 00:10:59,840 Laat maar zitten. Hij is jaloers. Hij komt er wel overheen. 151 00:11:01,400 --> 00:11:02,480 Laten we doorgaan. 152 00:11:07,880 --> 00:11:10,600 Hallo. Wacht even. Excuseer me. 153 00:11:12,240 --> 00:11:13,080 Hallo? 154 00:11:13,160 --> 00:11:16,280 Dit is Fleur Bélanger van L'Objecteur. U hebt gebeld? 155 00:11:16,360 --> 00:11:21,800 Bedankt dat u terugbelt. Ik wilde weten waarom u twijfelt aan de dood van Assane. 156 00:11:22,400 --> 00:11:26,680 Het is moeilijk uit te leggen aan de telefoon. Zullen we afspreken? 157 00:11:26,760 --> 00:11:30,960 Wat nog beter zou zijn, is een interview waarin u uw verhaal vertelt. 158 00:11:31,040 --> 00:11:35,320 In plaats van anderen te laten spreken. -Nee. Geen interview. 159 00:11:35,840 --> 00:11:39,840 Ik zal erover nadenken en u terugbellen. Oké? Bedankt. 160 00:11:45,560 --> 00:11:46,480 Hoe gaat het? 161 00:11:47,040 --> 00:11:51,160 Was dat weer die journaliste? -Ja. Maar ik heb haar gebeld. 162 00:11:51,840 --> 00:11:52,680 Voor… 163 00:11:53,280 --> 00:11:54,160 Zomaar. 164 00:11:54,760 --> 00:11:56,640 Hebt u haar teruggebeld? -Ja. 165 00:12:00,760 --> 00:12:01,840 Oké. 166 00:12:02,360 --> 00:12:03,200 Wat? 167 00:12:04,000 --> 00:12:04,840 Niks. 168 00:12:05,360 --> 00:12:09,280 Maar als u niet verder kunt, kan Raoul ook niet verder. 169 00:12:09,360 --> 00:12:12,880 Ja. Bedankt voor het advies, maar Raoul is mijn zoon. 170 00:12:12,960 --> 00:12:15,920 Ja, natuurlijk. -En ik moet hem opvoeden. 171 00:12:16,000 --> 00:12:19,760 Uiteraard. Ik… -Dan zijn we het eens. Tot ziens. Kom. 172 00:12:20,360 --> 00:12:22,480 Tot ziens, coach. -Dag, Raoul. 173 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Raoul. 174 00:12:32,880 --> 00:12:34,760 Wat doen we met je kamer? 175 00:12:35,760 --> 00:12:38,480 Dichttimmeren of een verdelger bellen? 176 00:12:38,560 --> 00:12:41,840 Je mag opruimen als je wilt. Je hebt mijn toestemming. 177 00:12:41,920 --> 00:12:42,920 Wat leuk. 178 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 NIET ECHT DOOD 179 00:12:53,880 --> 00:12:55,040 GESTOLEN LIJK 180 00:12:55,120 --> 00:12:57,960 Het slaat nergens op, toch? Hij is niet dood. 181 00:12:58,960 --> 00:13:01,640 Waarom zeg je dat? -We hebben het over papa. 182 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 Over Lupin. 183 00:13:04,960 --> 00:13:07,160 EDITH ZWANEHALS 184 00:13:07,240 --> 00:13:09,440 Edith Zwanehals. 185 00:13:12,720 --> 00:13:14,320 DE HOLLE NAALD DE TIJGERTANDEN 186 00:13:17,240 --> 00:13:18,680 ARSÈNE LUPIN KEERT TERUG 187 00:13:23,600 --> 00:13:26,480 DE ACHT KLOKSLAGEN DE JONGEDAME MET DE GROENE OGEN 188 00:13:44,880 --> 00:13:46,560 Wilde je me spreken? -Ja. 189 00:13:47,320 --> 00:13:50,720 Heeft Manon het verteld? Het inschrijfgeld is nu 5000 francs. 190 00:13:50,800 --> 00:13:54,280 Wacht. Eerst was het 3000. -Ja, maar dat was eerst. 191 00:13:54,360 --> 00:13:56,400 Assane heeft de lat hoger gelegd. 192 00:13:57,240 --> 00:13:58,520 Juist. Oké. 193 00:13:59,120 --> 00:14:02,200 Assane is goed, hè? Iedereen houdt van hem. 194 00:14:03,480 --> 00:14:06,640 Vooral Manon. Ze vinden elkaar echt leuk. 195 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Zou Assane dat doen? 196 00:14:10,520 --> 00:14:12,080 Dat is wat ik heb gezien. 197 00:14:15,080 --> 00:14:15,920 Meekomen. 198 00:14:17,120 --> 00:14:18,840 Ferdinand, strek je arm uit. 199 00:14:19,400 --> 00:14:22,000 Dat is veel beter. Ga door. 200 00:14:24,200 --> 00:14:26,160 Blijf alert. Dat is belangrijk. 201 00:14:28,280 --> 00:14:29,160 Zo, ja. 202 00:14:29,840 --> 00:14:31,280 Beweeg een beetje… 203 00:14:35,480 --> 00:14:37,280 Flirt jij met m'n vriendin? 204 00:14:39,000 --> 00:14:40,200 Achter m'n rug om? 205 00:14:42,360 --> 00:14:43,680 Maar ik ken Manon. 206 00:14:44,720 --> 00:14:46,520 Zij zou me nooit verraden. 207 00:14:48,560 --> 00:14:51,200 De vraag is: waarom verraad jij je vriend? 208 00:14:53,480 --> 00:14:56,200 In deze sportschool draait alles om loyaliteit. 209 00:14:56,720 --> 00:15:01,080 Dus als jullie een probleem hebben, lossen we dat op. Volgens de regels. 210 00:15:03,120 --> 00:15:05,360 Morgenavond vechten jullie in de ring. 211 00:15:06,960 --> 00:15:09,600 Het gevecht eindigt als jullie elkaar respecteren. 212 00:15:11,680 --> 00:15:12,840 Ophoepelen, jij. 213 00:15:27,960 --> 00:15:31,160 Dat is niet eens de definitieve versie. -Dat weet ik. 214 00:15:33,640 --> 00:15:36,600 Ik heb deze goed geolied. Het zou je moeten lukken. 215 00:15:37,640 --> 00:15:39,000 Het zal me ook lukken. 216 00:15:40,520 --> 00:15:41,760 Maak je geen zorgen. 217 00:15:55,440 --> 00:15:57,320 Tot over vijf minuten? -Oké. 218 00:16:01,520 --> 00:16:03,440 Serieus? -Ik ben aan het oefenen. 219 00:16:03,520 --> 00:16:04,600 Ik haat je. 220 00:16:11,520 --> 00:16:14,280 Hallo. -Dag, meneer. Ik ben telecomtechnicus. 221 00:16:14,360 --> 00:16:17,760 De installatie is dit weekend. -Welke installatie? 222 00:16:17,840 --> 00:16:21,720 We gaan het relais daar vervangen. Ziet u het? Daar. 223 00:16:21,800 --> 00:16:22,680 Ja, oké. 224 00:16:22,760 --> 00:16:26,240 We gaan het vervangen, waardoor uw netwerk wordt afgesloten. 225 00:16:26,320 --> 00:16:27,840 Hebt u ook wifi? -Ja. 226 00:16:27,920 --> 00:16:29,080 Die valt ook weg. 227 00:16:29,160 --> 00:16:32,160 U zult zaterdag niks hebben tussen 18.00 uur en middernacht. 228 00:16:32,240 --> 00:16:34,360 Alles staat in deze informatiegids. 229 00:16:34,440 --> 00:16:36,920 Ik heb alleen uw handtekening nodig… 230 00:16:37,440 --> 00:16:40,160 …als bewijs dat ik u op de hoogte heb gebracht. 231 00:16:40,240 --> 00:16:42,680 Prima. -Onze excuses voor het ongemak. 232 00:16:42,760 --> 00:16:44,600 Ach, ik moet toch werken. 233 00:16:44,680 --> 00:16:46,800 Op zaterdagavond? Dat is balen. -Ja. 234 00:16:46,880 --> 00:16:49,760 Onbetaalde overuren op zaterdagavond. Vreselijk. 235 00:16:49,840 --> 00:16:52,440 Vreselijk, inderdaad. Ik moet ook werken. 236 00:16:52,520 --> 00:16:54,200 Sterkte. -Bedankt. 237 00:16:54,280 --> 00:16:56,320 Tot ziens, meneer. -Tot ziens. 238 00:17:17,120 --> 00:17:18,160 Hallo. -Hallo. 239 00:17:18,240 --> 00:17:21,160 Mag ik een bibliotheekpas? -Natuurlijk. Bedankt. 240 00:17:21,240 --> 00:17:23,760 VAN ARSÈNE NAAR ASSANE, DE LUPIN-THEORIE 241 00:17:27,400 --> 00:17:29,440 Ook een Lupin-fan? -Nee. 242 00:17:30,040 --> 00:17:32,960 Waarom? -Het is waanzinnig sinds dat artikel. 243 00:17:33,480 --> 00:17:36,600 Iedereen komt voor hem. Hebt u het gelezen? 244 00:17:37,200 --> 00:17:40,200 Nee. -Het is gestoord. Ik kan het u lenen. 245 00:17:40,720 --> 00:17:43,960 Nee, bedankt. Ik ben meer geïnteresseerd… 246 00:17:45,120 --> 00:17:47,680 …in het oude Egypte. 247 00:17:48,720 --> 00:17:52,000 Cheops, Gizeh, Aboe Simbel, dat alles. -Oké. 248 00:17:55,560 --> 00:17:57,400 Veel plezier. -Bedankt. 249 00:18:19,760 --> 00:18:21,640 MEVROUW LUPIN? 250 00:18:28,200 --> 00:18:30,760 Je hebt me niet gebeld. Vond je het artikel niet goed? 251 00:18:30,840 --> 00:18:33,160 Jawel, maar ik wil niet gepakt worden. 252 00:18:33,680 --> 00:18:36,160 De link is snel gelegd. -Geen zorgen. 253 00:18:36,240 --> 00:18:38,320 Maar ik ben je iets verschuldigd. 254 00:18:38,920 --> 00:18:40,880 Gaan we vanavond samen iets eten? 255 00:18:42,040 --> 00:18:43,360 Ja. Waarom niet? 256 00:18:46,240 --> 00:18:48,000 Ik bel je terug. Ja. 257 00:18:53,800 --> 00:18:56,600 Ben je gek? 'Een bron dicht bij het onderzoek'? 258 00:18:56,680 --> 00:18:59,640 Ze zullen de link leggen. -Er is geen link. 259 00:18:59,720 --> 00:19:03,520 Ik ben niet dom. Weet je wat er gebeurt als ze erachter komen? 260 00:19:04,040 --> 00:19:08,280 We zoeken de parel nog steeds. En dit is belemmering van de rechtsgang. 261 00:19:08,360 --> 00:19:10,200 Wil je indruk maken op je vriendin? 262 00:19:12,040 --> 00:19:13,120 Ben je jaloers? 263 00:19:14,360 --> 00:19:15,920 Jaloers? Wat een onzin. 264 00:19:17,520 --> 00:19:18,640 Stoor ik? 265 00:19:19,240 --> 00:19:20,120 Nee. -Nee. 266 00:20:05,840 --> 00:20:09,160 AFDELING LUPIN 267 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 EDITH ZWANEHALS 268 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 Cool. Ik heb het. -Cool. 269 00:20:21,480 --> 00:20:23,320 Dat is het. Geweldig. 270 00:20:48,800 --> 00:20:51,040 Het spijt me zo. Echt. -Dat geeft niet. 271 00:20:51,120 --> 00:20:55,960 Ik weet niet wat er is gebeurd. -Je hebt binnen een zonnebril op. 272 00:20:56,040 --> 00:20:58,720 Dat is er gebeurd. -Ja, dat moet het zijn. 273 00:20:58,800 --> 00:21:01,800 Even goede vrienden? U ziet er heel aardig uit. 274 00:21:01,880 --> 00:21:06,200 Uw haar, alles. Heel leuk. Dag. Fijne dag. Tot ziens. 275 00:21:14,760 --> 00:21:15,640 Ziezo. 276 00:21:16,520 --> 00:21:18,040 Klaar. -Mag ik 'm zien? 277 00:21:19,320 --> 00:21:20,240 Geweldig. 278 00:21:21,640 --> 00:21:25,200 Ze zal het verschil niet zien. -Als je ze kunt verwisselen. 279 00:21:28,120 --> 00:21:29,120 Kom op. 280 00:21:30,000 --> 00:21:31,880 Ik heb er zin in. -Oké. 281 00:21:39,360 --> 00:21:40,400 Zo. 282 00:21:48,480 --> 00:21:50,400 Bijna. -Bijna. 283 00:21:51,600 --> 00:21:53,040 Maar dat is niet genoeg. 284 00:21:55,840 --> 00:21:58,320 Het komt goed. De rest van het plan nu. 285 00:21:58,400 --> 00:22:01,240 We hebben dit al tien keer gedaan. -Nog een keer. 286 00:22:03,200 --> 00:22:06,400 Zodra ik de armband heb, ga ik het labyrint in. 287 00:22:06,480 --> 00:22:08,480 Geweldig. En als je daar bent? 288 00:22:08,560 --> 00:22:11,040 Maak je een grapje? -Nee, kom op. 289 00:22:12,400 --> 00:22:15,520 Rechts, links, rechts tot in het midden. -En om eruit te komen? 290 00:22:16,040 --> 00:22:17,320 Links, rechts… 291 00:22:17,400 --> 00:22:21,360 …links, rechts, rechts, links, rechts, links, links, rechts, links, rechts. 292 00:22:21,440 --> 00:22:24,600 Jij wacht bij de uitgang en we ontsnappen samen. 293 00:22:25,960 --> 00:22:26,880 Bedankt. 294 00:22:30,480 --> 00:22:32,680 Zelfs hij weet dat ik het weet. 295 00:22:44,040 --> 00:22:47,360 Voor topmanagers wil ik het beste. -Natuurlijk, mevrouw. 296 00:22:47,440 --> 00:22:50,840 Max Moller houdt een toespraak, dus hij moet in het midden zitten. 297 00:22:50,920 --> 00:22:52,520 Daar zorgen we voor. -Goed. 298 00:22:53,480 --> 00:22:54,800 Trouwens… 299 00:22:54,880 --> 00:22:58,080 Ik neem aan dat uw personeel onberispelijk is. 300 00:22:58,720 --> 00:23:00,240 Dat kan ik u garanderen. 301 00:23:23,480 --> 00:23:24,440 Nee. 302 00:23:25,920 --> 00:23:28,040 Verdomme. 303 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 GEEN NETWERKVERBINDING OPNIEUW PROBEREN 304 00:24:02,640 --> 00:24:05,600 U zult zaterdag niks hebben tussen 18.00 uur en middernacht. 305 00:24:05,680 --> 00:24:08,000 Alles staat in deze informatiegids. 306 00:24:53,320 --> 00:24:55,160 Goedenavond. Mag ik? 307 00:24:56,040 --> 00:24:58,640 Mevrouw, uw jas. -Lieverd, mag ik? 308 00:24:58,720 --> 00:25:00,040 Natuurlijk. -Bedankt. 309 00:25:01,320 --> 00:25:02,480 Ziezo. 310 00:25:08,480 --> 00:25:10,480 Bedankt. -Fijne avond. 311 00:25:20,160 --> 00:25:23,920 Dames en heren. Bedankt voor uw komst. 312 00:25:24,000 --> 00:25:26,320 Dames en heren, bedankt voor uw komst. 313 00:25:26,400 --> 00:25:30,000 Ik wil onze gastheren bedanken voor deze unieke kans… 314 00:25:30,080 --> 00:25:34,040 …om elkaar te ontmoeten, ideeën uit te wisselen en… 315 00:25:34,120 --> 00:25:35,040 Geen zorgen. 316 00:25:35,920 --> 00:25:38,120 We pakken de armband als ze weggaan. 317 00:25:38,640 --> 00:25:39,480 Oké. 318 00:25:40,400 --> 00:25:41,720 Wie zijn jullie? 319 00:25:42,320 --> 00:25:47,040 Ik werk in de garderobe, mevrouw. -Dat zie ik, maar dat vraag ik niet. 320 00:25:48,080 --> 00:25:49,080 Waar is Gérard? 321 00:25:49,160 --> 00:25:51,760 Wat heeft… -Helaas komt hij niet terug. 322 00:25:51,840 --> 00:25:52,680 Nee. 323 00:25:52,760 --> 00:25:56,320 Hij heeft ons gevraagd om in te vallen. Cornélius. Aangenaam. 324 00:25:56,400 --> 00:26:00,120 Geen zorgen. Alain en ik hebben in de beste garderobes gewerkt. 325 00:26:00,960 --> 00:26:05,080 Gérard heeft me gevraagd u persoonlijk z'n ontslagbrief te geven. 326 00:26:05,160 --> 00:26:07,880 De arme man was op. -Ja, uitgeput. 327 00:26:08,400 --> 00:26:11,120 Uitgebuit zelfs. -Is dat niet wat overdreven? 328 00:26:11,200 --> 00:26:14,200 Zijn woorden, niet de mijne. Ik zou het niet durven. 329 00:26:17,240 --> 00:26:21,800 Ik heb alleen uw handtekening nodig als bewijs dat u op de hoogte bent. 330 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 ONTSLAGBRIEF 331 00:26:26,760 --> 00:26:31,280 Trouwens, mevrouw, ik wilde u erop wijzen dat de hangers van plastic zijn… 332 00:26:31,760 --> 00:26:32,680 …niet van hout. 333 00:26:33,720 --> 00:26:36,320 En ik ruik ook een vage schimmelgeur. Toch? 334 00:26:36,840 --> 00:26:39,080 O, ja. Heel opvallend. 335 00:26:39,160 --> 00:26:42,600 Ik meld deze mankementen liever niet bij onze vakbond. 336 00:26:42,680 --> 00:26:46,600 Ik hou er echt niet van, maar helaas doe ik het tegenwoordig vaak… 337 00:26:46,680 --> 00:26:49,640 …omdat de mensen nalatig zijn. -Natuurlijk. 338 00:26:52,040 --> 00:26:55,480 Ik bied u mijn excuses aan. Ik zal het regelen. 339 00:26:55,560 --> 00:26:59,240 En bedankt dat u zo snel kon invallen voor Gérard. 340 00:26:59,320 --> 00:27:02,400 Graag gedaan. Zo hoort het. Ons werk is onze passie. 341 00:27:02,480 --> 00:27:03,480 Natuurlijk. 342 00:27:06,520 --> 00:27:07,720 U regelt het? 343 00:27:08,640 --> 00:27:09,800 Fijne avond nog. 344 00:27:14,600 --> 00:27:15,520 Dank u. 345 00:27:17,680 --> 00:27:18,520 Dank u. 346 00:27:23,400 --> 00:27:25,160 Mijn vrouw, dames en heren. 347 00:27:31,760 --> 00:27:35,680 Maakt niet uit wat je hebt gezegd. Ik wil niet met je vechten. 348 00:27:35,760 --> 00:27:37,800 Assane, Bruno. De ring in. 349 00:28:31,480 --> 00:28:33,480 Ja, hoor. -Ja? Mooi. 350 00:28:33,560 --> 00:28:35,920 Ah, daar. -Alstublieft. 351 00:28:36,000 --> 00:28:37,600 Bedankt. Uitstekend. 352 00:28:38,200 --> 00:28:39,480 Goede reis terug. 353 00:28:40,600 --> 00:28:41,680 Tara? -Ja. 354 00:28:43,960 --> 00:28:47,800 Pardon. Ik ben zo onhandig. Neem me niet kwalijk. Zo. 355 00:28:49,080 --> 00:28:49,920 Lieverd? 356 00:28:54,320 --> 00:28:55,280 Wat is dit? 357 00:29:03,920 --> 00:29:05,160 Snel. -Hou hem tegen. 358 00:29:26,120 --> 00:29:27,840 Wat is dit, verdomme? 359 00:29:29,920 --> 00:29:31,200 ÉÉN WEEK EERDER 360 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 Sanni, je kunt die mensen niet tegenhouden. 361 00:29:35,040 --> 00:29:37,720 Hoe meer je het probeert, hoe meer ze me pijn doen. 362 00:29:37,800 --> 00:29:39,760 Je moet doen wat ze zeggen. 363 00:29:40,360 --> 00:29:41,920 Meer kun je niet doen. 364 00:29:42,520 --> 00:29:47,120 Ik heb een opdracht voor je. Luister goed naar wat ik ga zeggen. 365 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 Je moet Tara Xangs armband stelen. 366 00:29:52,760 --> 00:29:56,520 Maar deze keer willen ze dat de politie de dief arresteert. 367 00:29:57,560 --> 00:30:01,520 Willen ze dat ik word gearresteerd? Waarom geven ze me dan niet aan? 368 00:30:03,800 --> 00:30:06,040 Jij zult de dief niet zijn, Sanni. 369 00:30:07,480 --> 00:30:11,680 Dit is net voor jou gekomen. Een tip over een diefstal morgenavond. 370 00:30:11,760 --> 00:30:14,440 Is het Diop? -Nee. Benjamin Férel. 371 00:30:17,480 --> 00:30:18,440 Iemand verraden… 372 00:30:19,960 --> 00:30:21,280 …is één ding. 373 00:30:22,680 --> 00:30:24,440 Maar een vriend verraden… 374 00:30:25,840 --> 00:30:28,320 …iemand die er altijd voor je is geweest… 375 00:30:29,920 --> 00:30:31,280 …is anders. 376 00:30:31,360 --> 00:30:32,600 Wat is dit? 377 00:30:32,680 --> 00:30:33,560 Bijna. 378 00:30:34,400 --> 00:30:35,840 Maar dat is niet genoeg. 379 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 Deze keer… 380 00:30:43,640 --> 00:30:46,880 …gaat het niet alleen om het stelen van een armband. 381 00:30:48,320 --> 00:30:50,560 Het gaat om het testen van je grenzen. 382 00:30:52,840 --> 00:30:55,160 Kom op. Schiet op. 383 00:30:55,840 --> 00:30:58,320 En weten wat jij echt belangrijk vindt. 384 00:30:58,400 --> 00:31:00,400 Zoek overal. -Daar is hij. 385 00:31:02,040 --> 00:31:02,880 Boksen. 386 00:31:03,680 --> 00:31:04,520 Kom op. 387 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 Boksen. Kom op. 388 00:31:07,080 --> 00:31:07,920 Kom op. 389 00:31:09,280 --> 00:31:10,320 Kom op, vecht. 390 00:31:11,600 --> 00:31:13,520 Kom op. -Kom op, Assane. 391 00:31:18,360 --> 00:31:20,120 Sla hem. Kom op. 392 00:31:23,160 --> 00:31:25,680 Links, rechts. Kom op. Oké. 393 00:31:27,000 --> 00:31:27,960 Het midden. 394 00:31:32,240 --> 00:31:34,400 Oké. Kom op. 395 00:31:36,200 --> 00:31:37,320 Oké, dat is goed. 396 00:31:43,760 --> 00:31:44,640 Links. 397 00:31:46,320 --> 00:31:49,880 Rechts, links, rechts, links, rechts, rechts… 398 00:31:49,960 --> 00:31:52,400 …links, rechts, links, links, rechts, links, rechts. 399 00:31:53,360 --> 00:31:55,880 Jij wacht bij de uitgang en we ontsnappen samen. 400 00:31:57,560 --> 00:31:58,440 Bedankt. 401 00:32:08,480 --> 00:32:11,120 De parel en het schilderij… 402 00:32:12,320 --> 00:32:13,840 …zijn niet zo belangrijk. 403 00:32:15,320 --> 00:32:16,560 Mijn echte doel… 404 00:32:19,680 --> 00:32:21,800 Mijn echte doel… -Is jou pijn doen. 405 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Echt pijn doen. 406 00:32:26,000 --> 00:32:28,320 Links, rechts. Oké. 407 00:32:33,560 --> 00:32:34,440 Rechts. 408 00:32:35,080 --> 00:32:35,920 Kom op. 409 00:33:00,080 --> 00:33:03,880 We kunnen ze een vervalsing geven. -Het risico is te groot. 410 00:33:03,960 --> 00:33:05,520 Dan vermoorden ze haar. 411 00:33:06,880 --> 00:33:08,040 Ik heb geen keus. 412 00:33:09,040 --> 00:33:10,840 Als het anders kon, zou ik het doen. 413 00:33:22,680 --> 00:33:23,520 Politie. 414 00:33:25,600 --> 00:33:26,800 Handen op je hoofd. 415 00:33:27,480 --> 00:33:29,120 Handen op je hoofd, zeg ik. 416 00:33:29,640 --> 00:33:30,480 Op je knieën. 417 00:33:43,800 --> 00:33:46,120 Je bent niet zo goed als je vriend, hè? 418 00:33:48,840 --> 00:33:49,680 Vooruit. 419 00:34:12,600 --> 00:34:17,560 Kom op, verdedig je. Sla hem. Kom op, slaan. 420 00:34:30,200 --> 00:34:31,240 De winnaar is… 421 00:34:32,560 --> 00:34:33,440 …Assane. 422 00:35:35,880 --> 00:35:38,520 ALEX, COACH VAN RAOUL 423 00:35:42,320 --> 00:35:43,160 Hallo? 424 00:35:43,720 --> 00:35:44,560 Goedenavond. 425 00:35:45,360 --> 00:35:47,160 Het gaat niet goed met u. 426 00:35:48,160 --> 00:35:50,160 Niet echt, nee. -Wat is er? 427 00:35:52,440 --> 00:35:53,760 De waarheid is dat… 428 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 Is dat…? 429 00:35:58,600 --> 00:36:00,520 Ik heb tegen je gelogen, Claire. 430 00:36:03,480 --> 00:36:06,120 Gaan we elkaar tutoyeren? -Nee. 431 00:36:07,560 --> 00:36:10,560 Nee. Ik wilde zeggen dat ik tegen u gelogen heb. 432 00:36:11,240 --> 00:36:13,080 Waar hebt u over gelogen? 433 00:36:14,320 --> 00:36:17,680 Laatst deed ik alsof ik wist wat het beste was voor Raoul… 434 00:36:18,320 --> 00:36:22,000 …terwijl ik geen idee heb wat het betekent om vader te zijn. 435 00:36:24,520 --> 00:36:27,840 Moeder zijn betekent veel zorgen. Frustratie. 436 00:36:30,160 --> 00:36:31,920 En het is ook vaak eenzaam. 437 00:36:32,800 --> 00:36:34,280 Dat geeft me al een idee. 438 00:36:35,720 --> 00:36:38,960 Gaat het al wat beter? -Nu ik uw stem hoor, ja. 439 00:36:39,680 --> 00:36:40,640 Bedankt. 440 00:36:41,760 --> 00:36:44,960 Ik zal u niet langer ophouden. -Ik zat gewoon te lezen. 441 00:36:46,680 --> 00:36:47,920 Wat leest u? 442 00:36:48,720 --> 00:36:50,680 Ik durf het bijna niet te zeggen. 443 00:36:51,560 --> 00:36:52,400 Vertel op. 444 00:36:54,840 --> 00:36:55,920 Een Lupin-roman. 445 00:37:01,960 --> 00:37:04,360 Zien we elkaar morgen? Na de training? 446 00:37:07,440 --> 00:37:08,440 Graag. 447 00:37:11,120 --> 00:37:12,120 Tot morgen. 448 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 Tot morgen. 449 00:37:33,760 --> 00:37:36,240 Hallo? -Claire? Met Catherine. 450 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Ja? 451 00:37:37,240 --> 00:37:41,440 Ik heb overal gezocht en er is nooit een dr. Vernes in het ziekenhuis geweest. 452 00:37:41,520 --> 00:37:43,280 Ook niet op 3 december. 453 00:37:44,400 --> 00:37:45,880 Oké. Bedankt. 454 00:37:46,440 --> 00:37:47,360 Geen dank. 455 00:38:05,160 --> 00:38:08,440 Bij Lupin, dat zei ik al, bestaat de dood niet. 456 00:40:39,080 --> 00:40:42,440 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren