1 00:01:33,160 --> 00:01:34,080 Cadê minha mãe? 2 00:01:35,240 --> 00:01:36,360 Ela não está aqui. 3 00:01:36,880 --> 00:01:38,320 Ligue para seu chefe. 4 00:01:39,880 --> 00:01:40,720 Agora. 5 00:01:41,240 --> 00:01:42,960 Largue a arma. Não tem opção. 6 00:01:43,680 --> 00:01:44,920 Você sabe disso. 7 00:01:48,560 --> 00:01:49,800 Estou com Assane. 8 00:01:54,000 --> 00:01:56,960 Sanni, não tem como deter essas pessoas. 9 00:01:57,920 --> 00:02:00,560 Quanto mais tentar, mais vou sofrer. 10 00:02:00,640 --> 00:02:02,520 Precisa fazer o que dizem. 11 00:02:03,200 --> 00:02:04,880 É tudo o que pode fazer. 12 00:02:05,400 --> 00:02:09,560 Tenho uma missão para você. Ouça com atenção o que vou dizer. 13 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 E aí? Conseguiu encontrá-los? 14 00:02:26,400 --> 00:02:28,680 Desembucha! Disseram alguma coisa? 15 00:02:33,680 --> 00:02:34,920 Venha, vou explicar. 16 00:02:38,440 --> 00:02:39,360 O Mar Vermelho. 17 00:02:39,880 --> 00:02:44,240 - Cinco safiras no bracelete de Tara Xang. - Esposa do magnata Max Moller. 18 00:02:44,320 --> 00:02:47,960 Chegam no sábado para uma festa no Château de Thoiry. 19 00:02:48,480 --> 00:02:50,760 Querem que roubemos o bracelete. 20 00:02:53,040 --> 00:02:55,120 - É impossível. - Por quê? 21 00:02:55,200 --> 00:02:59,320 Esse bracelete é valioso por causa do fecho, não das pedras. 22 00:02:59,400 --> 00:03:02,160 Feito por Robert Robin, relojoeiro de Luís 16. 23 00:03:02,240 --> 00:03:03,680 Um gênio. Meu herói. 24 00:03:04,760 --> 00:03:07,560 É o fecho mais complexo já projetado. 25 00:03:08,160 --> 00:03:09,360 Tudo bem. 26 00:03:10,560 --> 00:03:13,200 Porque tenho uma réplica exata do bracelete. 27 00:03:13,720 --> 00:03:14,960 Incluindo o fecho. 28 00:03:15,560 --> 00:03:16,880 Para eu praticar. 29 00:03:16,960 --> 00:03:18,920 - Tem? - Tenho. 30 00:03:21,120 --> 00:03:23,760 - Não. - Por que não? 31 00:03:23,840 --> 00:03:25,840 - Não sou tão bom. - Claro que é. 32 00:03:25,920 --> 00:03:27,640 É… Não. 33 00:03:29,440 --> 00:03:30,480 Por favor, Ben. 34 00:03:32,160 --> 00:03:34,520 Assane, não tenho certeza. É sério. 35 00:03:35,040 --> 00:03:37,000 Podemos entregar um falso. 36 00:03:37,080 --> 00:03:38,560 Não posso arriscar. 37 00:03:39,080 --> 00:03:40,640 Se eu errar, vão matá-la. 38 00:03:44,160 --> 00:03:45,400 Não tenho escolha. 39 00:03:45,920 --> 00:03:47,920 Eu também queria outro jeito. 40 00:03:49,800 --> 00:03:51,000 Mas é a minha mãe. 41 00:03:56,960 --> 00:03:57,800 Certo. 42 00:03:59,200 --> 00:04:00,560 Tudo bem. Vou tentar. 43 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 Obrigado. 44 00:04:03,080 --> 00:04:04,160 Você é meu herói. 45 00:04:06,360 --> 00:04:07,200 Eu sei. 46 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 Desculpe o atraso. 47 00:04:23,400 --> 00:04:26,760 - Achei que estivesse ocupado. - Arrumei um tempo. 48 00:04:26,840 --> 00:04:29,000 Só tenho mais cinco minutos. 49 00:04:32,000 --> 00:04:32,840 Bem… 50 00:04:33,880 --> 00:04:37,720 Vai acabar vendo muito o Raoul agora. 51 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 Talvez ele desabafe com você. 52 00:04:39,880 --> 00:04:42,600 Coisas que ele não me contaria. 53 00:04:42,680 --> 00:04:46,480 Queria saber se poderia dividi-las comigo. 54 00:04:49,000 --> 00:04:50,280 Eu já disse. 55 00:04:50,880 --> 00:04:54,200 - Não sou dedo-duro. - Não seria exatamente dedo-duro. 56 00:04:54,280 --> 00:04:57,280 Só estou pedindo que me conte o que ele disser. 57 00:04:57,360 --> 00:04:58,640 Está bem. 58 00:04:58,720 --> 00:05:00,920 É exatamente o que um dedo-duro faz. 59 00:05:01,000 --> 00:05:01,840 Sinto muito. 60 00:05:04,240 --> 00:05:05,600 Vou pensar no seu caso. 61 00:05:06,200 --> 00:05:07,040 Obrigada. 62 00:05:08,800 --> 00:05:11,440 Não sei por quê, mas é… 63 00:05:11,520 --> 00:05:14,120 Conversar com você é agradável. É fácil. 64 00:05:14,640 --> 00:05:15,720 Me faz bem. 65 00:05:16,920 --> 00:05:17,760 Legal. 66 00:05:19,160 --> 00:05:22,480 Mas não me entenda mal. Não estou dando em cima de você. 67 00:05:23,720 --> 00:05:25,760 Tudo bem. Está tudo certo. 68 00:05:26,280 --> 00:05:28,000 Não quero ser grossa, 69 00:05:28,080 --> 00:05:31,160 mas pensei que poderíamos ser amigos. 70 00:05:31,240 --> 00:05:33,000 Sim, amigos são ótimos. 71 00:05:34,040 --> 00:05:34,880 Friend zone. 72 00:05:35,440 --> 00:05:36,960 - Certo. - Beleza. 73 00:05:37,040 --> 00:05:38,400 Vamos continuar assim. 74 00:05:40,760 --> 00:05:42,640 MÉDICO - NOME 75 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 VERNES - SEM RESULTADOS 76 00:05:44,200 --> 00:05:45,480 Não consigo achá-lo. 77 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 DE ARSÈNE A ASSANE A TEORIA LUPIN 78 00:05:48,680 --> 00:05:50,600 - Tente sem o S. - Certo. 79 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 Claire! 80 00:05:53,280 --> 00:05:54,560 - Tudo bem? - Sim. 81 00:05:54,640 --> 00:05:56,880 Desculpe te incomodar com isso, mas… 82 00:05:56,960 --> 00:05:59,600 Conhece um Dr. Vernes? Foi legista do Assane. 83 00:05:59,680 --> 00:06:01,960 Preciso entregar o registro à polícia. 84 00:06:02,480 --> 00:06:05,720 Querem saber quem acessou o necrotério naquela noite. 85 00:06:05,800 --> 00:06:08,200 E não temos nenhum Vernes nos registros. 86 00:06:08,280 --> 00:06:10,360 Sempre temos muitos substitutos. 87 00:06:10,440 --> 00:06:12,920 Os dados demoram para entrar no sistema. 88 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 Certo. Continue procurando. 89 00:06:15,520 --> 00:06:17,280 - Me avise de tudo. - Sim. 90 00:06:17,800 --> 00:06:19,720 Certo… Tenho que ir. 91 00:06:23,400 --> 00:06:24,240 Com licença. 92 00:06:24,320 --> 00:06:26,680 Se achar algo, pode me mandar também? 93 00:06:26,760 --> 00:06:28,920 - Claro. Pode deixar. - Obrigada. 94 00:06:38,600 --> 00:06:41,320 Olá. Você ligou para Fleur Bélanger… 95 00:06:47,440 --> 00:06:49,920 Ela só usou o bracelete em público uma vez. 96 00:06:51,160 --> 00:06:53,600 Você nem imagina as medidas de segurança. 97 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 Entrar no castelo também não será fácil. 98 00:06:58,320 --> 00:07:01,240 Paredes de dois metros, alarme volumétrico, 99 00:07:01,320 --> 00:07:03,840 câmeras dentro do prédio e no jardim. 100 00:07:04,600 --> 00:07:06,200 Como sabe de tudo isso? 101 00:07:06,880 --> 00:07:09,120 Você já esteve lá. Claro. 102 00:07:12,440 --> 00:07:14,080 É minha mãe. Faço de tudo. 103 00:07:16,360 --> 00:07:17,560 Mas existe um jeito. 104 00:07:19,240 --> 00:07:22,880 Château de Thoiry: 51 quartos, 3 saguões, 105 00:07:22,960 --> 00:07:25,960 450 hectares de jardins e um labirinto enorme. 106 00:07:26,800 --> 00:07:29,200 E o mais importante: muitos empregados. 107 00:07:30,360 --> 00:07:31,720 É onde a gente entra. 108 00:07:37,480 --> 00:07:38,480 - Olá. - Olá. 109 00:07:38,560 --> 00:07:39,480 Olá. 110 00:07:39,560 --> 00:07:42,000 - Mathieu mandou vocês, certo? - Quem? 111 00:07:42,080 --> 00:07:44,200 Não dou conta sozinho. É impossível. 112 00:07:44,280 --> 00:07:45,720 O que está fazendo? 113 00:07:47,040 --> 00:07:48,840 - Ajudo Mathieu. - Mathieu? 114 00:07:48,920 --> 00:07:52,440 Mathieu Leblanc, o paisagista. Alto, elegante. 115 00:07:52,520 --> 00:07:54,320 Chique e um pouco esnobe. 116 00:07:54,400 --> 00:07:56,920 - Já estou lembrando. - É ele! 117 00:07:57,000 --> 00:07:59,880 - Ele me mandou replantar as cercas. - Pra quê? 118 00:07:59,960 --> 00:08:02,520 - Então já replantaram? - Não. 119 00:08:02,600 --> 00:08:03,800 Estão falando sério? 120 00:08:03,880 --> 00:08:05,960 Este solo é denso. 121 00:08:06,560 --> 00:08:08,600 - Ou seja, péssima drenagem. - Sim. 122 00:08:08,680 --> 00:08:10,680 Drenagem ruim significa? 123 00:08:11,520 --> 00:08:13,000 Raízes podres, gente! 124 00:08:13,080 --> 00:08:14,200 Não falei? 125 00:08:15,760 --> 00:08:17,960 - Estão no grupo de WhatsApp? - O quê? 126 00:08:18,560 --> 00:08:19,600 Quando? O quê? 127 00:08:20,400 --> 00:08:22,560 Estão claramente perdidos. 128 00:08:22,640 --> 00:08:24,880 Vão dizer que não estavam no Zoom? 129 00:08:24,960 --> 00:08:27,040 - No quê? - No Zoom. 130 00:08:28,080 --> 00:08:29,560 - Quê? - No Zoom, gente! 131 00:08:30,600 --> 00:08:33,080 Só quero ajudar vocês. Precisam acordar. 132 00:08:33,160 --> 00:08:35,160 - Sabem da festa de gala? - Claro. 133 00:08:35,240 --> 00:08:39,600 Se não terminarmos antes da festa, já era o nosso emprego. 134 00:08:39,680 --> 00:08:40,880 Eu dependo disso. 135 00:08:40,960 --> 00:08:43,120 Não sei vocês, mas eu estou na luta. 136 00:08:43,200 --> 00:08:46,160 Então acordem! Isso é sério. O que vamos fazer? 137 00:08:46,240 --> 00:08:49,360 - Como podemos ajudar? - Ora, então venham comigo! 138 00:08:49,440 --> 00:08:51,400 Fala sério! 139 00:08:52,640 --> 00:08:53,680 Aonde vamos? 140 00:08:53,760 --> 00:08:57,720 Quem trabalha nesses lugares leva o emprego muito a sério. 141 00:08:58,520 --> 00:09:01,440 Trabalham duro. E os donos confiam neles. 142 00:09:02,720 --> 00:09:05,800 Eles cuidam dos bens mais valiosos sem nunca roubar. 143 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 E mimam os clientes. 144 00:09:10,360 --> 00:09:11,200 Olá, senhor. 145 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 - Precisamos de alguém. - Bem-vindo. 146 00:09:13,440 --> 00:09:16,240 Um funcionário que nos aproxime dos clientes. 147 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 Por favor, seu casaco. 148 00:09:21,920 --> 00:09:24,880 Alguém que possa tocá-los sem levantar suspeitas. 149 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 Senhor. 150 00:09:26,840 --> 00:09:27,760 Senhor. 151 00:09:29,800 --> 00:09:31,480 O atendente da chapelaria. 152 00:09:31,560 --> 00:09:32,440 Exatamente. 153 00:09:33,040 --> 00:09:33,920 Com licença. 154 00:09:34,520 --> 00:09:36,120 Então, na noite da festa, 155 00:09:36,640 --> 00:09:39,920 vamos substituir o atendente da chapelaria. 156 00:09:40,000 --> 00:09:40,840 Certo. 157 00:09:42,560 --> 00:09:43,800 E pegar o bracelete. 158 00:09:44,480 --> 00:09:45,960 Nada mau. 159 00:09:47,080 --> 00:09:49,560 Não será tão fácil com o fecho de verdade. 160 00:09:52,720 --> 00:09:53,880 Certo. Vamos ver. 161 00:09:57,320 --> 00:09:58,800 - Com licença. - Obrigado. 162 00:10:02,840 --> 00:10:03,680 Vamos. 163 00:10:06,000 --> 00:10:06,920 Um fracasso. 164 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 - É. - Pois é. 165 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 - Preciso treinar mais. - Acho que sim. 166 00:10:18,760 --> 00:10:21,520 Arrasou com a estatueta. Keller está empolgado. 167 00:10:22,040 --> 00:10:23,320 Entrei pra família. 168 00:10:25,520 --> 00:10:26,880 Vá com calma. 169 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 Mantenha o peso na perna de trás. 170 00:10:30,120 --> 00:10:32,320 Para manter distância. Eu sei. 171 00:10:32,400 --> 00:10:34,480 E ninguém amassar seu lindo rosto. 172 00:10:35,560 --> 00:10:36,680 Claro. 173 00:10:37,640 --> 00:10:40,400 E você? Sempre mantém distância? 174 00:10:40,920 --> 00:10:44,560 - Como é? - Estou perguntando se mantém distância. 175 00:10:46,440 --> 00:10:47,520 Interrompi algo? 176 00:10:48,440 --> 00:10:52,120 - Keller vai adorar isso. - Bruno, não é o que está pensando. 177 00:10:54,920 --> 00:10:55,880 Espere! 178 00:10:56,400 --> 00:10:57,440 Deixa pra lá. 179 00:10:57,960 --> 00:10:59,840 Só está com ciúmes. Vai passar. 180 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 Vamos continuar. 181 00:11:07,880 --> 00:11:08,960 Olá! Opa… 182 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 Com licença. 183 00:11:12,360 --> 00:11:13,720 - Alô? - Oi. 184 00:11:13,800 --> 00:11:16,280 É a Fleur Bélanger, do Objetor. Ligou? 185 00:11:16,360 --> 00:11:17,720 Obrigada por retornar. 186 00:11:17,800 --> 00:11:21,800 Queria saber por que está questionando a morte do Assane. 187 00:11:22,480 --> 00:11:25,040 É meio difícil de explicar por telefone. 188 00:11:25,560 --> 00:11:26,680 Podemos nos ver? 189 00:11:26,760 --> 00:11:30,840 Uma entrevista em que conta seu lado seria ainda melhor. 190 00:11:30,920 --> 00:11:33,720 - Não deixe os outros falarem por você. - Não. 191 00:11:33,800 --> 00:11:35,320 Sem entrevista. 192 00:11:35,840 --> 00:11:38,400 Vou pensar e ligo de volta. Tudo bem? 193 00:11:39,120 --> 00:11:39,960 Obrigada. 194 00:11:45,640 --> 00:11:46,480 Tudo bem? 195 00:11:47,120 --> 00:11:49,360 - Era aquela mesma jornalista? - Era. 196 00:11:49,880 --> 00:11:51,160 Eu liguei para ela. 197 00:11:51,840 --> 00:11:52,680 Para… 198 00:11:53,320 --> 00:11:54,160 Sem motivo. 199 00:11:54,760 --> 00:11:56,600 - Você ligou para ela? - Liguei. 200 00:12:00,760 --> 00:12:01,840 Tudo bem, então. 201 00:12:02,360 --> 00:12:03,200 O quê? 202 00:12:04,000 --> 00:12:04,840 Nada. 203 00:12:05,360 --> 00:12:09,320 Se nem você consegue superar, não me admira que Raoul esteja assim. 204 00:12:09,400 --> 00:12:12,880 Certo. Obrigada pelo conselho, mas Raoul é meu filho. 205 00:12:12,960 --> 00:12:15,920 - Sim, claro. - E criá-lo é responsabilidade minha. 206 00:12:16,000 --> 00:12:18,720 - Claro. Claire… - Então concordamos. Tchau. 207 00:12:19,240 --> 00:12:21,480 - Vamos. - Até mais, treinador. 208 00:12:21,560 --> 00:12:22,480 Tchau, Raoul. 209 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Raoul! 210 00:12:32,920 --> 00:12:34,760 O que houve com seu quarto? 211 00:12:35,840 --> 00:12:38,480 Não tem salvação ou uma dedetização basta? 212 00:12:38,560 --> 00:12:40,360 Pode limpar se quiser. 213 00:12:40,880 --> 00:12:42,920 - Eu autorizo. - Que bom… 214 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 MORTE FALSA 215 00:12:53,880 --> 00:12:55,040 CORPO ROUBADO 216 00:12:55,120 --> 00:12:56,920 Sabemos que é mentira. 217 00:12:57,000 --> 00:12:58,040 Ele não morreu. 218 00:12:58,920 --> 00:13:01,640 - Por que diz isso? - Estamos falando do papai. 219 00:13:01,720 --> 00:13:02,560 Do Lupin. 220 00:13:04,960 --> 00:13:07,160 EDITH PESCOÇO DE CISNE 221 00:13:07,240 --> 00:13:09,440 "Edith Pescoço de Cisne"? 222 00:13:12,720 --> 00:13:14,320 A AGULHA OCA OS DENTES DO TIGRE 223 00:13:17,320 --> 00:13:18,680 O RETORNO DE ARSÈNE LUPIN 224 00:13:23,600 --> 00:13:25,080 AS OITO BADALADAS DO RELÓGIO 225 00:13:25,160 --> 00:13:26,480 A GAROTA DE OLHOS VERDES 226 00:13:29,680 --> 00:13:31,120 EDITH PESCOÇO DE CISNE 227 00:13:44,880 --> 00:13:46,800 - Queria me ver? - Sim. 228 00:13:47,320 --> 00:13:49,160 Manon falou da taxa? 229 00:13:49,680 --> 00:13:50,720 São 5 mil agora. 230 00:13:50,800 --> 00:13:52,680 Mas eram 3 mil antes. 231 00:13:52,760 --> 00:13:54,280 Sim, mas isso era antes. 232 00:13:54,360 --> 00:13:56,480 Assane subiu o nível. Corra atrás. 233 00:13:57,240 --> 00:13:58,520 Certo. Beleza. 234 00:13:59,120 --> 00:14:00,480 Assane é bom, não é? 235 00:14:01,000 --> 00:14:02,120 Todo mundo o ama. 236 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 Em especial, a Manon. 237 00:14:04,880 --> 00:14:07,000 Acho que estão se curtindo. 238 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Assane faria isso? 239 00:14:10,560 --> 00:14:12,120 Só estou dizendo o que vi. 240 00:14:15,080 --> 00:14:15,920 Venha comigo. 241 00:14:17,120 --> 00:14:18,920 Ferdinand, estenda o braço. 242 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 Muito melhor. 243 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 Continue. 244 00:14:24,200 --> 00:14:26,320 Mantenha a guarda. É importante. 245 00:14:28,320 --> 00:14:29,160 Boa! 246 00:14:29,840 --> 00:14:31,560 - Se movimente. Mude… - Ei! 247 00:14:35,480 --> 00:14:37,440 Está de graça com minha menina? 248 00:14:39,080 --> 00:14:40,120 Pelas costas? 249 00:14:42,360 --> 00:14:43,680 Mas conheço a Manon. 250 00:14:44,800 --> 00:14:46,760 Não faria isso. Nunca me trairia. 251 00:14:48,560 --> 00:14:51,200 A pergunta é por que está traindo seu amigo. 252 00:14:53,480 --> 00:14:56,160 Nesta academia, a lealdade é tudo! 253 00:14:56,680 --> 00:14:59,240 Se vocês têm um problema, vamos resolver. 254 00:14:59,880 --> 00:15:01,080 Do jeito certo. 255 00:15:03,120 --> 00:15:05,240 Amanhã à noite, vocês no ringue. 256 00:15:06,960 --> 00:15:09,480 Vão lutar até se respeitarem. 257 00:15:11,680 --> 00:15:12,840 Anda, cai fora! 258 00:15:28,040 --> 00:15:29,880 Essa nem é a versão final. 259 00:15:30,480 --> 00:15:31,320 Eu sei. 260 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 Lubrifiquei bastante. 261 00:15:35,520 --> 00:15:36,600 Vai conseguir. 262 00:15:37,680 --> 00:15:38,960 Sim, eu vou. 263 00:15:40,520 --> 00:15:41,760 Não se preocupe. 264 00:15:55,480 --> 00:15:57,400 - Em cinco minutos? - Certo. 265 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 - Sério? - Estou praticando. 266 00:16:03,520 --> 00:16:04,440 Odeio você. 267 00:16:11,600 --> 00:16:12,960 - Olá. - Olá, senhor. 268 00:16:13,040 --> 00:16:16,440 Técnico de comunicação. Está tudo certo para a instalação. 269 00:16:16,520 --> 00:16:17,760 Que instalação? 270 00:16:17,840 --> 00:16:21,720 Vamos substituir a antena ali. Está vendo? 271 00:16:21,800 --> 00:16:23,160 - Entendi. - Certo. 272 00:16:23,240 --> 00:16:26,320 Vamos substituí-la, então vai ficar sem sinal. 273 00:16:26,400 --> 00:16:27,880 - Tem Wi-Fi? - Tenho. 274 00:16:27,960 --> 00:16:29,080 Não vai funcionar. 275 00:16:29,160 --> 00:16:32,160 Não vai ter sinal das 18h à meia-noite no sábado. 276 00:16:32,240 --> 00:16:33,440 Tudo explicado aqui. 277 00:16:33,520 --> 00:16:34,360 INFORMATIVO 278 00:16:34,440 --> 00:16:36,920 Só preciso do seu autógrafo 279 00:16:37,440 --> 00:16:40,160 para eu provar que vim aqui avisá-lo. 280 00:16:40,240 --> 00:16:42,680 - Muito bem. - Lamentamos o inconveniente. 281 00:16:42,760 --> 00:16:44,600 Vou estar trabalhando. 282 00:16:44,680 --> 00:16:46,800 - No sábado à noite? Pesado. - É. 283 00:16:46,880 --> 00:16:49,760 Horas extras não pagas, sábado à noite… Um saco. 284 00:16:49,840 --> 00:16:52,040 Entendo bem. Também vou trabalhar. 285 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 - Boa sorte. - Obrigado. 286 00:16:54,280 --> 00:16:56,320 - Até mais, senhor. - Até mais. 287 00:17:17,120 --> 00:17:18,160 - Olá. - Olá. 288 00:17:18,240 --> 00:17:21,160 - Um cartão da biblioteca. - Claro. Obrigado. 289 00:17:21,240 --> 00:17:23,760 DE ARSÈNE A ASSANE A TEORIA LUPIN 290 00:17:27,440 --> 00:17:28,520 Outra fã do Lupin? 291 00:17:28,600 --> 00:17:29,440 Não. 292 00:17:30,200 --> 00:17:33,360 - Por quê? - Está uma loucura desde que saiu. 293 00:17:33,440 --> 00:17:36,600 Todos estão vindo atrás dele. Já leu? 294 00:17:37,200 --> 00:17:38,800 - Não. - É uma loucura. 295 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 Posso emprestar, se quiser. 296 00:17:40,720 --> 00:17:43,960 Não, obrigada. Estou mais interessada… 297 00:17:45,120 --> 00:17:46,320 no… 298 00:17:46,400 --> 00:17:47,680 Egito Antigo. 299 00:17:48,280 --> 00:17:51,080 - Sei. - Quéops, Gizé, Abul-Simbel, tudo isso. 300 00:17:51,160 --> 00:17:52,000 Certo. 301 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 Boa leitura. 302 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 Obrigada. 303 00:18:19,760 --> 00:18:21,640 SRA. LUPIN? 304 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 O OBJETOR 305 00:18:28,200 --> 00:18:30,840 Nem me falou nada do artigo. Não gostou? 306 00:18:30,920 --> 00:18:33,600 Gostei. Só não quero ser pego. 307 00:18:33,680 --> 00:18:38,320 - Seria fácil ligar uma coisa à outra. - Não se preocupe. Estou te devendo uma. 308 00:18:38,920 --> 00:18:40,760 Está livre para jantar hoje? 309 00:18:42,040 --> 00:18:43,360 Estou. Por que não? 310 00:18:46,360 --> 00:18:48,000 Eu ligo de volta. Certo. 311 00:18:53,760 --> 00:18:56,600 Está louco? "Uma fonte próxima à investigação"? 312 00:18:56,680 --> 00:18:59,640 - Todos vão saber. - Não tenho nada a ver com isso. 313 00:18:59,720 --> 00:19:03,560 Não sou idiota. Sabe o que acontece se descobrirem? 314 00:19:04,080 --> 00:19:07,080 Estamos procurando a pérola. É obstrução da justiça. 315 00:19:07,160 --> 00:19:08,320 Percebe isso? 316 00:19:08,400 --> 00:19:10,120 Quer agradar sua namorada? 317 00:19:12,080 --> 00:19:13,120 Está com ciúmes? 318 00:19:13,880 --> 00:19:15,600 Ciúmes? Até parece… 319 00:19:17,520 --> 00:19:18,640 Interrompi algo? 320 00:19:19,240 --> 00:19:20,120 - Não. - Não. 321 00:20:05,840 --> 00:20:09,160 SEÇÃO LUPIN 322 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 EDITH PESCOÇO DE CISNE 323 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 - Legal. Achei. - Legal. 324 00:20:21,480 --> 00:20:23,360 É este mesmo. Demais. 325 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 EDITH PESCOÇO DE CISNE 326 00:20:46,920 --> 00:20:47,960 Ai! 327 00:20:48,800 --> 00:20:51,040 - Sinto muito mesmo! - Tudo bem. 328 00:20:51,120 --> 00:20:53,280 Não sei o que aconteceu. Não sei. 329 00:20:53,360 --> 00:20:55,960 Está de óculos escuros em um lugar fechado. 330 00:20:56,040 --> 00:20:58,720 - Foi isso que aconteceu. - Deve ser isso. 331 00:20:58,800 --> 00:21:01,840 Sem ressentimentos, certo? Você parece muito legal. 332 00:21:01,920 --> 00:21:04,280 O cabelo e tudo mais. Adorei. 333 00:21:04,360 --> 00:21:06,440 Até mais. Tenham um bom dia. 334 00:21:14,800 --> 00:21:15,640 Pronto. 335 00:21:16,640 --> 00:21:17,520 Feito. 336 00:21:17,600 --> 00:21:18,640 Posso ver? 337 00:21:19,400 --> 00:21:20,240 Incrível. 338 00:21:21,640 --> 00:21:25,280 - Ela nem vai perceber. - Se conseguir trocar pelo verdadeiro. 339 00:21:28,200 --> 00:21:29,120 Vamos tentar. 340 00:21:30,200 --> 00:21:31,240 Estou animado. 341 00:21:31,320 --> 00:21:32,200 Beleza. 342 00:21:39,360 --> 00:21:40,400 Assim. 343 00:21:48,640 --> 00:21:49,640 Quase. 344 00:21:49,720 --> 00:21:50,560 Quase. 345 00:21:51,600 --> 00:21:53,000 Mas não é o suficiente. 346 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 Vai dar certo. Vamos continuar. 347 00:21:58,480 --> 00:22:01,360 - Já repassamos dez vezes. - Onze agora. Vamos. 348 00:22:03,200 --> 00:22:06,440 Com o bracelete, saio e vou em direção ao labirinto. 349 00:22:06,520 --> 00:22:08,480 Ótimo. E quando estiver lá? 350 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 - Está brincando? - Não. Continue. 351 00:22:12,400 --> 00:22:15,480 - Direita, esquerda, direita até o centro. - A saída? 352 00:22:16,160 --> 00:22:19,280 Esquerda, direita 4 vezes, esquerda, direita, direita… 353 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 Esquerda e direita, e de novo. 354 00:22:21,960 --> 00:22:25,000 Vai estar na saída e vamos fugir juntos. 355 00:22:26,000 --> 00:22:26,880 Obrigado. 356 00:22:30,400 --> 00:22:32,240 Viu? Até ele sabe que eu sei. 357 00:22:44,040 --> 00:22:46,400 Grandes CEOs virão. Dê o seu melhor. 358 00:22:46,480 --> 00:22:47,360 Sim, senhora. 359 00:22:47,440 --> 00:22:50,840 Max Moller discursará, então ele deverá ficar no centro. 360 00:22:50,920 --> 00:22:52,720 - Certo. Faremos isso. - Ótimo. 361 00:22:53,480 --> 00:22:56,560 Além disso, suponho que… 362 00:22:56,640 --> 00:22:58,080 a equipe seja impecável. 363 00:22:58,760 --> 00:23:00,360 São de total confiança. 364 00:23:23,600 --> 00:23:24,440 Não! 365 00:23:26,040 --> 00:23:27,840 Que merda! 366 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 REDE INDISPONÍVEL TENTE NOVAMENTE 367 00:24:02,640 --> 00:24:05,600 Não vai ter sinal das 18h à meia-noite no sábado. 368 00:24:05,680 --> 00:24:08,000 Está tudo explicado neste guia. 369 00:24:53,400 --> 00:24:54,480 - Boa noite. - Olá. 370 00:24:54,560 --> 00:24:55,400 Com licença. 371 00:24:56,040 --> 00:24:57,320 Senhora, seu casaco. 372 00:24:57,400 --> 00:24:58,640 Querida, posso? 373 00:24:58,720 --> 00:25:00,040 - Claro. - Obrigado. 374 00:25:01,320 --> 00:25:02,480 Pronto. 375 00:25:08,480 --> 00:25:09,320 Obrigado. 376 00:25:09,840 --> 00:25:10,920 Aproveite a noite. 377 00:25:20,200 --> 00:25:23,920 Ladies and gentlemen, thank you for being here. 378 00:25:24,000 --> 00:25:26,320 Senhoras e senhores, obrigado por virem. 379 00:25:26,400 --> 00:25:30,000 Gostaria de agradecer aos anfitriões pela oportunidade única 380 00:25:30,080 --> 00:25:34,040 de nos encontrarmos, trocarmos ideias e consolidarmos… 381 00:25:34,120 --> 00:25:35,000 Está tudo bem. 382 00:25:35,920 --> 00:25:38,120 Vamos pegar quando eles saírem. 383 00:25:38,640 --> 00:25:39,480 Certo. 384 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 Quem são vocês? 385 00:25:42,360 --> 00:25:45,120 Sou o atendente da chapelaria, senhora. 386 00:25:45,200 --> 00:25:47,360 Eu sei, mas não perguntei isso. 387 00:25:48,080 --> 00:25:49,080 Cadê o Gérard? 388 00:25:49,160 --> 00:25:51,760 - O que ele… - Infelizmente, ele não volta. 389 00:25:51,840 --> 00:25:54,360 - Não. - Ele pediu que o substituíssemos. 390 00:25:54,440 --> 00:25:55,880 Cornélius. Muito prazer. 391 00:25:56,400 --> 00:26:00,120 Tudo bem. Alain e eu trabalhamos nas mais refinadas chapelarias. 392 00:26:01,040 --> 00:26:04,680 Gérard pediu que eu entregasse a carta de demissão dele. 393 00:26:05,200 --> 00:26:08,360 - O pobre coitado estava no limite. - Sim, exausto. 394 00:26:08,440 --> 00:26:11,120 - Explorado. - Explorado? Não é meio forte? 395 00:26:11,200 --> 00:26:14,160 São palavras dele, não minhas. Eu não ousaria. 396 00:26:17,240 --> 00:26:19,400 Só preciso do seu autógrafo 397 00:26:19,480 --> 00:26:21,800 para eu provar que vim aqui avisá-lo. 398 00:26:25,680 --> 00:26:26,680 CARTA DE DEMISSÃO 399 00:26:26,760 --> 00:26:29,480 A propósito, senhora, gostaria de avisar 400 00:26:29,560 --> 00:26:31,320 que são cabides de plástico, 401 00:26:31,840 --> 00:26:32,680 não madeira. 402 00:26:33,800 --> 00:26:36,760 Também sinto um leve cheiro de mofo, não? 403 00:26:36,840 --> 00:26:39,080 Sim, claro. Muito perceptível. 404 00:26:39,160 --> 00:26:42,600 Não quero ter que relatar essas falhas ao nosso sindicato. 405 00:26:42,680 --> 00:26:45,760 Odeio fazer isso, mas, infelizmente, hoje em dia, 406 00:26:45,840 --> 00:26:48,520 é bem comum porque as pessoas são negligentes. 407 00:26:48,600 --> 00:26:49,640 Sem dúvida. 408 00:26:52,080 --> 00:26:53,600 Peço desculpas. 409 00:26:54,120 --> 00:26:55,600 Vou resolver tudo isso. 410 00:26:55,680 --> 00:26:59,240 E agradeço por substituírem Gérard em cima da hora. 411 00:26:59,320 --> 00:27:01,400 De nada. É um prazer. 412 00:27:01,480 --> 00:27:03,480 - Trabalhamos com paixão. - Claro. 413 00:27:06,520 --> 00:27:08,000 Resolva, por favor. 414 00:27:08,640 --> 00:27:09,800 Aproveite a noite. 415 00:27:14,600 --> 00:27:15,520 Obrigado. 416 00:27:17,680 --> 00:27:18,520 Obrigado. 417 00:27:23,400 --> 00:27:25,400 Minha esposa, senhoras e senhores. 418 00:27:31,880 --> 00:27:35,400 Não importa o que disse. Não quero lutar com meu amigo. 419 00:27:35,920 --> 00:27:37,800 Assane, Bruno, para o ringue. 420 00:28:32,160 --> 00:28:33,480 Você está bem? Ótimo. 421 00:28:33,560 --> 00:28:35,080 Ali está. 422 00:28:35,160 --> 00:28:36,000 Com licença. 423 00:28:36,080 --> 00:28:37,600 Obrigado. Excelente. 424 00:28:38,200 --> 00:28:39,600 Façam uma boa viagem. 425 00:28:40,560 --> 00:28:41,680 - Tara? - Certo. 426 00:28:43,960 --> 00:28:45,200 Com licença. 427 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 Peço perdão por ser desajeitado. Pronto. 428 00:28:49,080 --> 00:28:49,920 Querida? 429 00:28:54,320 --> 00:28:55,280 O que é isso? 430 00:29:03,920 --> 00:29:05,040 - Vão! - Atrás dele! 431 00:29:26,120 --> 00:29:27,840 Que diabos é isso? 432 00:29:29,920 --> 00:29:31,200 1 SEMANA ANTES 433 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 Sanni, não tem como deter essas pessoas. 434 00:29:35,160 --> 00:29:37,360 Quanto mais tentar, mais vou sofrer. 435 00:29:37,880 --> 00:29:39,760 Precisa fazer o que dizem. 436 00:29:40,440 --> 00:29:41,880 É tudo o que pode fazer. 437 00:29:42,680 --> 00:29:47,120 Tenho uma missão para você. Ouça com atenção o que vou dizer. 438 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 Precisa roubar o bracelete de Tara Xang. 439 00:29:52,760 --> 00:29:56,520 Mas, desta vez, eles querem que a polícia pegue o ladrão. 440 00:29:57,560 --> 00:29:59,160 Se me querem preso, 441 00:30:00,120 --> 00:30:01,600 por que não me entregam? 442 00:30:03,880 --> 00:30:06,040 Você não vai ser o ladrão, Sanni. 443 00:30:07,480 --> 00:30:09,160 Acabou de chegar para você. 444 00:30:09,240 --> 00:30:11,680 Denúncia sobre um roubo amanhã à noite. 445 00:30:11,760 --> 00:30:13,200 - É o Diop? - Não. 446 00:30:13,280 --> 00:30:14,640 Benjamin Férel. 447 00:30:17,520 --> 00:30:18,440 Trair alguém 448 00:30:19,960 --> 00:30:21,000 é uma coisa. 449 00:30:22,720 --> 00:30:24,440 Mas trair um amigo, 450 00:30:25,840 --> 00:30:28,320 alguém que sempre esteve ao seu lado, 451 00:30:29,920 --> 00:30:31,280 é diferente. 452 00:30:31,360 --> 00:30:32,600 O que é isso? 453 00:30:32,680 --> 00:30:33,560 Quase. 454 00:30:34,400 --> 00:30:35,920 Mas não é o suficiente. 455 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 Desta vez, 456 00:30:43,640 --> 00:30:46,880 não é só roubar um bracelete. 457 00:30:48,440 --> 00:30:50,560 É testar seus limites. 458 00:30:53,360 --> 00:30:55,160 Vamos! Rápido! 459 00:30:55,760 --> 00:30:58,320 É saber o que realmente importa para você. 460 00:30:58,400 --> 00:31:00,640 - Vão! Vasculhem tudo! - Lá está ele! 461 00:31:02,040 --> 00:31:02,880 Lutem! 462 00:31:03,680 --> 00:31:04,520 Vamos! 463 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 Vamos, lute! 464 00:31:07,080 --> 00:31:07,920 Vamos! 465 00:31:09,280 --> 00:31:10,320 Vamos, lute! 466 00:31:11,600 --> 00:31:12,440 Vamos. 467 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Vamos, Assane. 468 00:31:18,360 --> 00:31:20,120 Bata nele, Assane! Vamos! 469 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 Esquerda, direita. Isso. 470 00:31:24,760 --> 00:31:25,680 Certo. 471 00:31:27,040 --> 00:31:27,960 Centro. 472 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 Certo. Vamos lá. 473 00:31:33,520 --> 00:31:34,480 Vamos. 474 00:31:36,200 --> 00:31:37,320 Isso, muito bem. 475 00:31:41,040 --> 00:31:42,840 Isso. Vamos lá. 476 00:31:43,760 --> 00:31:44,640 Esquerda. 477 00:31:46,320 --> 00:31:48,440 Direita, esquerda. 478 00:31:49,120 --> 00:31:49,960 Vamos. 479 00:31:50,040 --> 00:31:52,400 Esquerda, direita, esquerda, esquerda… 480 00:31:53,320 --> 00:31:55,880 Vai estar na saída e vamos fugir juntos. 481 00:31:57,560 --> 00:31:58,440 Obrigado. 482 00:32:08,480 --> 00:32:11,000 A pérola e o quadro 483 00:32:12,320 --> 00:32:13,520 são secundários. 484 00:32:15,400 --> 00:32:16,560 Meu objetivo é… 485 00:32:19,680 --> 00:32:20,680 Meu objetivo é… 486 00:32:20,760 --> 00:32:21,760 …te fazer sofrer. 487 00:32:23,880 --> 00:32:24,720 Sofrer muito. 488 00:32:26,000 --> 00:32:28,320 Esquerda, direita. Certo. 489 00:32:33,600 --> 00:32:34,440 Direita! 490 00:32:35,080 --> 00:32:35,920 Vamos. 491 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 Daremos um jeito. Podemos entregar um falso. 492 00:33:02,760 --> 00:33:05,960 Não posso arriscar. Se eu errar, vão matá-la. 493 00:33:06,840 --> 00:33:08,040 Não tenho escolha. 494 00:33:09,120 --> 00:33:10,840 Eu também queria outro jeito. 495 00:33:22,680 --> 00:33:23,520 Polícia! 496 00:33:25,640 --> 00:33:26,800 Mãos na cabeça! 497 00:33:27,480 --> 00:33:29,040 Já disse, mãos na cabeça! 498 00:33:29,640 --> 00:33:30,480 De joelhos! 499 00:33:43,800 --> 00:33:45,680 Não é tão bom quanto seu amigo. 500 00:33:48,840 --> 00:33:49,680 Vamos, ande. 501 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 Vamos, defenda-se! Ataque! 502 00:34:14,680 --> 00:34:16,160 Vamos, Assane, ataque! 503 00:34:16,240 --> 00:34:17,560 Vamos! Pra cima dele! 504 00:34:30,200 --> 00:34:31,240 O vencedor. 505 00:34:32,600 --> 00:34:33,440 Assane! 506 00:35:35,880 --> 00:35:38,520 ALEX, TREINADOR DO RAOUL 507 00:35:42,320 --> 00:35:43,160 Alô? 508 00:35:43,720 --> 00:35:44,560 Olá. 509 00:35:45,400 --> 00:35:47,200 Nossa, não parece bem. 510 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 Não estou mesmo. 511 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 O que aconteceu? 512 00:35:52,440 --> 00:35:53,760 A verdade é que… 513 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 É o quê? 514 00:35:58,640 --> 00:36:00,080 Menti para você, Claire. 515 00:36:01,840 --> 00:36:04,200 Vamos nos abrir um para o outro? 516 00:36:04,720 --> 00:36:05,960 Não. 517 00:36:07,600 --> 00:36:10,680 Não. Eu só queria dizer que menti para você. 518 00:36:11,200 --> 00:36:13,280 Sobre o que mentiu para mim? 519 00:36:14,360 --> 00:36:17,560 Fingi saber o que é melhor para o Raoul, 520 00:36:18,320 --> 00:36:21,880 quando, na verdade, não faço ideia do que significa ser pai. 521 00:36:24,000 --> 00:36:26,320 Ser mãe é ter muitas preocupações. 522 00:36:27,000 --> 00:36:27,840 Frustrações. 523 00:36:30,200 --> 00:36:31,920 E, muitas vezes, solidão. 524 00:36:32,840 --> 00:36:34,400 Então até sei como é. 525 00:36:35,720 --> 00:36:37,120 Se sentindo melhor? 526 00:36:37,640 --> 00:36:39,240 Após ouvir sua voz, sim. 527 00:36:39,800 --> 00:36:40,640 Obrigado. 528 00:36:41,880 --> 00:36:44,920 - Vou te deixar em paz. - Tudo bem. Só estava lendo. 529 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 O que está lendo? 530 00:36:48,720 --> 00:36:50,680 Estou até com vergonha de contar. 531 00:36:51,560 --> 00:36:52,400 Pode contar. 532 00:36:54,920 --> 00:36:55,920 Lupin. 533 00:37:02,000 --> 00:37:04,360 Nos vemos amanhã? Depois do treino? 534 00:37:07,520 --> 00:37:08,640 Será um prazer. 535 00:37:11,120 --> 00:37:12,120 Até amanhã. 536 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 Até amanhã. 537 00:37:33,840 --> 00:37:36,240 - Alô? - Claire? É a Catherine. 538 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Sim? 539 00:37:37,240 --> 00:37:39,360 Só avisando que procurei por tudo, 540 00:37:39,440 --> 00:37:41,520 e nunca tivemos um Dr. Vernes. 541 00:37:41,600 --> 00:37:43,600 Nem na noite de 3 de dezembro. 542 00:37:44,400 --> 00:37:45,880 Certo. Obrigada. 543 00:37:46,440 --> 00:37:47,360 De nada. 544 00:38:05,240 --> 00:38:08,680 "Com Lupin, como eu disse, não existe morte." 545 00:40:39,240 --> 00:40:43,520 Legendas: Rafael Henrique Olivato